1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgstr "&Natbib használata"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "Adat&bázisok"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgstr "B&első doboz:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgstr "Magasság értéke"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Szélesség értéke"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 msgid "Filename &Suffix"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
494 #: src/Buffer.cpp:3796
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "&Betűkészlet:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Egyedi jel:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Menj az előző változásra"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Előző változás"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Menj a következő változásra"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Következő változás"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Ezen változás elfogadása"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 msgstr "&Visszautasítás"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Betűtestesség"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Mindig váltsa"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Minde&t állítsa"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgstr "&Visszaállítás"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Szöve&g előtte:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgstr "Szöveg &utána:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Összes szerző listázása"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "Teljes sze&rző lista"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Hivatkozás keresése"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 msgstr "Keresési mező:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 msgstr "Keresési hiba"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Keresési mező:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Reguláris kifejez&és"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
931 msgid "Case se&nsitive"
932 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 msgstr "Bejegyzés típus:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
942 msgid "All entry types"
943 msgstr "Minden bejegyzés típus"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
947 msgid "Search as you &type"
948 msgstr "&Keres gépelés közben"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
963 msgid "Click to change the color"
964 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
973 msgid "Revert the color to the default"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 msgstr "Alapértékre állít"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
984 msgid "Greyed-out notes:"
985 msgstr "Kiszürkített"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
994 msgid "Background colors"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1004 msgid "Shaded boxes:"
1005 msgstr "árnyékolt keret"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1009 msgid "Compare Revisions"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1014 msgid "&Revisions back"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "Sorok &között:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1043 msgstr "Talló&zás..."
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Új dokumentum"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Aldokumentum"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1116 msgstr "Megjelenítési mód"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "Napló &megjelenítése"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "LyX m&utassa"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "&Méret és elforgatás"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "A kép forgatási szöge"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "A forgatás középpontja"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgstr "Kii&ndulópont:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "B&etöltés fájlból"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgstr "&Mit keres:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "Mire &cseréli:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1351 msgstr "&Következő..."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Csak egész &szavakat"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "Kulcsszavak."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1376 msgid "Search &backwards"
1377 msgstr "&Visszafelé keres"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "M&indet cseréli"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1393 msgstr "To&vábbi beállítások"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Fődokumentum"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1430 msgid "All ma&nuals"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "&Formátumra:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "Képlet makrók"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgstr "Információ típus:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "Oldal &teteje"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Feltét&lenül itt"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "Ol&dal alja"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1518 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1526 msgid "Select the default family for the document"
1527 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1531 msgstr "Alap mér&et:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1535 msgid "LaTe&X font encoding:"
1536 msgstr "Te&X kódolás:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1539 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1547 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1548 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1551 msgid "&Sans Serif:"
1552 msgstr "Sa&ns Serif:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1555 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1556 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1560 msgstr "&Méretarány (%):"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1564 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1567 msgid "&Typewriter:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1571 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1572 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1576 msgstr "Mére&tarány (%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1589 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgstr "Kimenet mérete"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "Magasság mega&dása:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1640 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1643 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1645 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1648 msgid "Rotate Graphics"
1649 msgstr "Grafika elforgatása"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1652 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1653 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1656 msgid "Ro&tate after scaling"
1657 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1661 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1664 msgid "A&ngle (Degrees):"
1665 msgstr "S&zög (fokban):"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1669 msgid "File name of image"
1670 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1687 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1688 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1691 msgid "Don't un&zip on export"
1692 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1696 msgid "Additional LaTeX options"
1697 msgstr "További LaTeX opciók"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1700 msgid "LaTeX &options:"
1701 msgstr "&LaTeX opciók:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1705 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1706 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1708 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1709 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1712 msgid "Sho&w in LyX"
1713 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1716 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1718 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1722 msgid "Graphics Group"
1723 msgstr "Grafikus csoport"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1726 msgid "A&ssigned to group:"
1727 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1730 msgid "Click to define a new graphics group."
1731 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1734 msgid "O&pen new group..."
1735 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1738 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1739 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1747 msgstr "Vázlat &mód"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1750 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1751 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1754 msgid "..............."
1755 msgstr "..............."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1762 msgid "<-----------"
1763 msgstr "<-----------"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1766 msgid "----------->"
1767 msgstr "----------->"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1770 msgid "\\-----v-----/"
1771 msgstr "\\-----v-----/"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1774 msgid "/-----^-----\\"
1775 msgstr "/-----^-----\\"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1782 msgid "Supported spacing types"
1783 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1791 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1792 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1795 msgid "&Fill Pattern:"
1796 msgstr "&Kitöltési minta:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1804 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1805 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1810 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1820 msgid "Name associated with the URL"
1821 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1829 msgid "Specify the link target"
1830 msgstr "Adja meg az link célját"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1837 msgid "Link to the web or to every other target"
1838 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1845 msgid "Link to an email address"
1846 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1853 msgid "Link to a file"
1854 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1861 msgid "Listing Parameters"
1862 msgstr "Lista paraméterei"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1873 msgid "&Bypass validation"
1874 msgstr "&Validáció átlépése"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1885 msgid "Mo&re parameters"
1886 msgstr "További p&araméterek"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1889 msgid "Underline spaces in generated output"
1890 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1893 msgid "&Mark spaces in output"
1894 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1897 msgid "Show LaTeX preview"
1898 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1901 msgid "&Show preview"
1902 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1905 msgid "File name to include"
1906 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1909 msgid "&Include Type:"
1910 msgstr "&Csatolás módja:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1926 msgid "Program Listing"
1927 msgstr "Programlista"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1930 msgid "Edit the file"
1931 msgstr "Fájl szerkesztése"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1935 msgstr "Sz&erkesztés"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "&Elérhető változatok:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1943 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1948 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1954 msgid "Index generation"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Új változat felvétele listára"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 msgid "Information Type:"
2007 msgstr "Információ típus:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2010 msgid "Information Name:"
2011 msgstr "Információ néve:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2015 msgid "Inset Parameter Configuration"
2016 msgstr "Normál tört beszúrása"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2026 msgstr "Betét kinyitása|k"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "&Dokumentumosztály"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Helyi formátum..."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Osztály beállítások"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 msgid "&Predefined:"
2050 msgstr "Elő&redefiniált:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2057 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2078 msgstr "&Fődokumentum:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 msgid "&Suppress default date on front page"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2089 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "&Nyelv alapérték"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2125 msgstr "Vastagvonal"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Visszajelzés ablak"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Fő beállítások"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Beszúrt l&ista"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2172 msgstr "Elhelye&zés:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Sorszámozás"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "Betű&méret:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgstr "Be&tűméret:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "Betű&család:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2273 msgstr "&Dialektus:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgstr "&Utolsó sor:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "További paraméterek"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2304 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 msgid "Errors reported in terminal."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2319 msgid "Press button to check validity..."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2337 msgid "Update the display"
2338 msgstr "Képernyő frissítése"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2346 msgid "Copy to Clip&board"
2347 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2354 msgid "Jump to the next warning message."
2355 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2358 msgid "Next &Warning"
2359 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2362 msgid "Jump to the next error message."
2363 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2367 msgstr "Következő &hiba"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2370 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2371 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2374 msgid "&Default Margins"
2375 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2398 msgid "Head &height:"
2399 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2406 msgid "&Column Sep:"
2407 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Fődokumentum"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2430 msgid "&Maintain counters and references"
2431 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2434 msgid "Include all subdocuments in the output"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Fájl csatolása"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Sorok száma"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Oszlopok száma"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Függőleges igazítás"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgstr "&Függőleges:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Vízszintes:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2489 msgstr "&Dekoráció:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2521 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2522 "are inserted into formulas"
2524 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2525 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2528 msgid "&Use AMS math package automatically"
2529 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2533 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2536 msgid "Use AMS &math package"
2537 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2541 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2542 "inserted into formulas"
2544 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2545 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2548 msgid "Use esint package &automatically"
2549 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2552 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2553 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2556 msgid "Use &esint package"
2557 msgstr "Esint &csomag használata"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2562 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2565 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2566 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2570 msgid "Use math&dots package automatically"
2571 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2575 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2576 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2580 msgid "Use mathdo&ts package"
2581 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2586 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2587 "inserted into formulas"
2589 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2590 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2594 msgid "Use mhchem &package automatically"
2595 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2599 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2600 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2604 msgid "Use mh&chem package"
2605 msgstr "Esint &csomag használata"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2623 msgstr "&Kiválasztott:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2626 msgid "Nomenclature"
2627 msgstr "Szakkifejezés"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2634 msgid "&Description:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2639 msgstr "&Szimbólum:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2646 msgid "LyX internal only"
2647 msgstr "LyX csak belső"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2651 msgstr "LyX &megjegyzés"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2654 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2655 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2659 msgstr "M&egjegyzés"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2662 msgid "Print as grey text"
2663 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2667 msgstr "&Kiszürkített"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2670 msgid "&List in Table of Contents"
2671 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "A kimenet üres"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2684 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2685 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2690 msgid "De&fault Output Format:"
2691 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 msgid "S&ynchronize with Output"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2703 msgid "C&ustom Macro:"
2704 msgstr "Vásárló szám:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2708 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2709 msgstr "LaTeX preambulum"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2713 msgid "XHTML Output Options"
2714 msgstr "Képlet beállítások"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2717 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2721 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2726 msgid "&Math Output:"
2727 msgstr "Képlet beállítások"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2730 msgid "Format to use for math output."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2748 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2756 msgid "Math &Image Scaling:"
2757 msgstr "Képlet térközök"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2760 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2764 msgid "&Use hyperref support"
2765 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2773 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2775 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2779 msgid "Automatically fi&ll header"
2780 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2783 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2784 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2787 msgid "Load in &fullscreen mode"
2788 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2791 msgid "Header Information"
2792 msgstr "Fejléc információ"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2812 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2815 msgid "Allows link text to break across lines."
2816 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2819 msgid "B&reak links over lines"
2820 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2823 msgid "No &frames around links"
2824 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2827 msgid "C&olor links"
2828 msgstr "&Színes linkek"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2832 msgid "Bibliographical backreferences"
2833 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2836 msgid "B&ackreferences:"
2837 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2841 msgstr "&Könyvjelzők"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2844 msgid "G&enerate Bookmarks"
2845 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2848 msgid "&Numbered bookmarks"
2849 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2852 msgid "Number of levels"
2853 msgstr "Szintek száma"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2856 msgid "&Open bookmarks"
2857 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2860 msgid "Additional o&ptions"
2861 msgstr "Tovább&i opciók"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2864 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2868 msgid "Paper Format"
2869 msgstr "Papír formátum"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2880 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2883 msgid "&Orientation:"
2884 msgstr "&Elrendezés:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2897 msgstr "Oldal formátum"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2900 msgid "Headings &style:"
2901 msgstr "&Cím stílus:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2904 msgid "Style used for the page header and footer"
2905 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2908 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2909 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2912 msgid "&Two-sided document"
2913 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2917 msgstr "Címke szélesség"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2921 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2922 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2925 msgid "Lo&ngest label"
2926 msgstr "Leghosszabb &címke"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2929 msgid "Line &spacing"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2939 msgstr "Másfélszeres"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2962 msgid "&Indent Paragraph"
2963 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2983 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2986 msgid "Paragraph's &Default"
2987 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2990 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3000 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3001 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "Vízszintes vonal"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3010 msgid "Vertical space of the phantom content"
3011 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3015 msgid "&Vertical Phantom"
3016 msgstr "Függőleges igazítás"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3020 msgstr "&Módosítás..."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3024 msgid "&Use system colors"
3025 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3036 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3040 msgid "Automatic in&line completion"
3041 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3044 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3045 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3048 msgid "Automatic p&opup"
3049 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3053 msgid "Autoco&rrection"
3054 msgstr "Automatikus &kezdés"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3065 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3069 msgid "Automatic &inline completion"
3070 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3073 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3074 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3077 msgid "Automatic &popup"
3078 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3082 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3085 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3089 msgid "Cursor i&ndicator"
3090 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3093 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3099 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3100 "if it is available."
3102 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3106 msgid "s inline completion dela&y"
3107 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3111 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3112 "if it is available."
3114 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3118 msgid "s popup d&elay"
3119 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3123 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3124 "It will be shown right away."
3126 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3127 "azonnal jelenjen meg."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3130 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3131 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3134 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3135 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3138 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3139 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3143 msgstr "Átala&kító:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3146 msgid "E&xtra flag:"
3147 msgstr "E&xtra paraméter:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3150 msgid "&From format:"
3151 msgstr "Formá&tumról:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3155 msgstr "&Formátumra:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3169 msgid "Converter Defi&nitions"
3170 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3173 msgid "Converter File Cache"
3174 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3178 msgstr "&Engedélyezve"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3181 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3182 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3185 msgid "Display &Graphics"
3186 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3189 msgid "Instant &Preview:"
3190 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3199 msgstr "Nincs képlet"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3206 msgid "Preview Si&ze:"
3207 msgstr "Előnézet &mérete:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3210 msgid "Factor for the preview size"
3211 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3214 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3215 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3218 msgid "&Mark end of paragraphs"
3219 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3223 msgstr "Szerkesztés"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3226 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3227 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3231 msgid "Scroll &below end of document"
3232 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3235 msgid "Sort &environments alphabetically"
3236 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3239 msgid "&Group environments by their category"
3240 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3243 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3244 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3247 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3248 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3251 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3252 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3255 msgid "Skip trailing non-word characters"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3259 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3264 msgstr "Teljes-képernyő"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3267 msgid "&Hide toolbars"
3268 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3271 msgid "Hide scr&ollbar"
3272 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3275 msgid "Hide &tabbar"
3276 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3284 msgid "&Limit text width"
3285 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3288 msgid "Screen used (&pixels):"
3289 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "&Dokumentum formátum"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Rövid &név:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3313 msgstr "&Kiterjesztés:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3317 msgstr "&Rövidítés:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3321 msgstr "Sz&erkesztő:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3325 msgstr "&Megjelenítő:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3333 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3334 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3338 msgid "Default Format"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3350 msgid "Your E-mail address"
3351 msgstr "Az ön E-mail címe"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3355 msgstr "Billentyűzet"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3358 msgid "Use &keyboard map"
3359 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3368 msgstr "Ta&llózás..."
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3377 "time LyX is launched."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3397 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3398 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3407 msgstr "&Engedélyezve"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3424 msgid "User &interface language:"
3425 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3428 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3429 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3432 msgid "Language pac&kage:"
3433 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3436 msgid "Select which language package LyX should use"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3442 msgstr "Automatikus súgó"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3446 msgid "Always Babel"
3447 msgstr "Mindig váltsa"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3451 msgid "None[[language package]]"
3452 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3455 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3457 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3460 msgid "Command s&tart:"
3461 msgstr "Kez&dő parancs:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3464 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3465 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3468 msgid "Command e&nd:"
3469 msgstr "Záró paran&cs:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3472 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3473 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3477 msgid "Default Decimal &Point:"
3478 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3482 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3483 "the language package)"
3485 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3486 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3489 msgid "Set languages &globally"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3494 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3497 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3502 msgstr "Automatikus &kezdés"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3506 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3509 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3514 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3517 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3518 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3521 msgid "Mark &foreign languages"
3522 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3525 msgid "Right-to-left language support"
3526 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3530 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3532 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3535 msgid "Enable RTL su&pport"
3536 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3539 msgid "Cursor movement:"
3540 msgstr "Kurzor mozgás:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3552 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3557 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3558 msgstr "Te&X kódolás:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3561 msgid "Default paper si&ze:"
3562 msgstr "Alap &papírméret:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3576 msgid "US executive"
3577 msgstr "US executive"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3601 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3605 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3608 msgid "BibTeX command and options"
3609 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3613 msgid "Processor for &Japanese:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3617 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3618 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3628 msgstr "&Kapcsolók:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3631 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3632 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3635 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3636 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3639 msgid "&Nomenclature command:"
3640 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3643 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3644 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3647 msgid "Chec&kTeX command:"
3648 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3651 msgid "CheckTeX start options and flags"
3652 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3656 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3657 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3658 "rather than the Cygwin teTeX."
3660 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3661 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3662 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3665 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3666 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3669 msgid "Set class options to default on class change"
3671 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3674 msgid "R&eset class options when document class changes"
3675 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3678 msgid "Output &line length:"
3679 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3683 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3684 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3685 "paragraphs are separated by a blank line."
3687 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3688 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3689 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3692 msgid "&Date format:"
3693 msgstr "&Dátumforma:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3696 msgid "Date format for strftime output"
3697 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3700 msgid "&Overwrite on export:"
3701 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3704 msgid "Ask permission"
3705 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3708 msgid "Main file only"
3709 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3713 msgstr "Minden fájl "
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&roff parancs:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "&PATH prefix:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3746 msgstr "Tallózás..."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Tézaurusz hiba"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Ly&XServer cső:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Példa &fájlok:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3779 msgid "H&unspell dictionaries:"
3780 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Nyomtat&óra:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3823 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3824 "használja azt a nyomtatáshoz."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "V&isszafelé:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3856 msgstr "&Leválogatva:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Ol&daltartomány:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3868 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Páros oldala&k:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "Papírtíp&us:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Papír&méret:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "E&xtra opciók:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3892 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3896 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3897 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3900 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3901 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3902 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3905 msgid "Adapt &output to printer"
3906 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3909 msgid "Name of the default printer"
3910 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3913 msgid "Default &printer:"
3914 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3917 msgid "Printer co&mmand:"
3918 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3921 msgid "Sans Seri&f:"
3922 msgstr "Sans Seri&f:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3925 msgid "T&ypewriter:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3934 msgstr "Nagyí&tás %:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3938 msgstr "Betűméretek"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3950 msgstr "&Mégnagyobb:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3958 msgstr "Legna&gyobb:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3962 msgstr "Mégkise&bb:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3978 msgstr "L&egkisebb:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3982 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3985 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3989 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3990 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3998 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4002 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4005 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4009 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4014 msgid "&Spellchecker engine:"
4015 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4019 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4022 msgid "Accept compound &words"
4023 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4026 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4030 msgid "S&pellcheck continuously"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4035 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4036 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4039 msgid "&Escape characters:"
4040 msgstr "&Parancskarakterek:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4044 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4047 msgid "Al&ternative language:"
4048 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4051 msgid "&User interface file:"
4052 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4055 msgid "Automatic help"
4056 msgstr "Automatikus súgó"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4060 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4061 "the main work area of an edited document"
4063 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4064 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4067 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4068 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4075 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4076 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4079 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4080 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4083 msgid "Restore cursor &positions"
4084 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4087 msgid "&Load opened files from last session"
4088 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4091 msgid "Clear all session &information"
4092 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4096 msgstr "Dokumentumok"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4099 msgid "Backup original documents when saving"
4100 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4103 msgid "&Backup documents, every"
4104 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4112 msgid "&Save documents compressed by default"
4113 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4116 msgid "&Maximum last files:"
4117 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4120 msgid "&Open documents in tabs"
4121 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4125 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4126 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4131 msgid "S&ingle instance"
4132 msgstr "Aposztrof|p"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4135 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4136 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4149 msgid "Nomenclature settings"
4150 msgstr "Szakkifejezés"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4154 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4159 msgid "&List Indentation:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4164 msgid "Custom &Width:"
4165 msgstr "Oszlopszélesség"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4169 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4170 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4177 msgid "Page number to print from"
4178 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4182 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4185 msgid "Page number to print to"
4186 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4189 msgid "Print all pages"
4190 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4202 msgid "Print &odd-numbered pages"
4203 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4206 msgid "Print &even-numbered pages"
4207 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4210 msgid "Print in reverse order"
4211 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4214 msgid "Re&verse order"
4215 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4222 msgid "Number of copies"
4223 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4226 msgid "Collate copies"
4227 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4231 msgstr "L&eválogatás"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4238 msgid "Print Destination"
4239 msgstr "Használandó nyomtató"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4242 msgid "Send output to the printer"
4243 msgstr "Nyomtatót használva"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4247 msgstr "Nyomtató&ra:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4250 msgid "Send output to the given printer"
4251 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4254 msgid "Send output to a file"
4255 msgstr "Fájlba nyomtat"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4258 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4267 msgid "A&vailable indexes:"
4268 msgstr "&Elérhető változatok:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4272 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4273 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4282 msgstr "Beállítások"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4285 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4289 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4294 msgid "&Clear automatically"
4295 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4299 msgid "Debug messages"
4300 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4313 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 msgstr "&Kiválasztott:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4342 msgid "Enter string to filter the label list"
4343 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4347 msgid "Filter case-sensitively"
4348 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4352 msgid "Case-sensiti&ve"
4353 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4356 msgid "Update the label list"
4357 msgstr "Címlista frissítése"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4371 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4386 msgstr "Nincs csoport"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "Címkére &ugrás"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4394 msgstr "Cí&mkék itt:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4402 msgstr "<hivatkozás>"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<hivatkozás>)"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formázott hivatkozás"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4426 msgid "Textual reference"
4427 msgstr "minden hivatkozás"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "Csak egész &szavakat"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4437 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4440 msgid "&Export formats:"
4441 msgstr "&Export formátumok:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4448 msgid "Edit shortcut"
4449 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4452 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4453 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4456 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4457 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4461 msgstr "&Billentyű törlése"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4464 msgid "Clear current shortcut"
4465 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4474 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4482 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4483 "the 'Clear' button"
4485 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4486 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4490 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4494 msgid "Unknown word:"
4495 msgstr "Ismeretlen szó:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4498 msgid "Current word"
4499 msgstr "Aktuális szó"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4504 msgid "Replace word with current choice"
4505 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4510 msgstr "&Következő..."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4513 msgid "Re&placement:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Választott szóra cserél"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4522 msgid "S&uggestions:"
4523 msgstr "&Javaslatok:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4539 msgstr "Mellőzze m&indet"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4550 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 msgstr "&Kategória:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4563 msgstr "&Összes megjelenítése"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Táblázat &beállításai"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4589 msgid "At Decimal Separator"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4593 msgid "&Decimal separator:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4597 msgid "Fixed width of the column"
4598 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4601 msgid "&Vertical alignment in row:"
4602 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4609 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4616 msgid "&Multicolumn"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4622 msgstr "Doboz beállítások"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4625 msgid "Merge cells of different rows"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4634 msgid "&Vertical Offset:"
4635 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4639 msgid "Optional vertical offset"
4640 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4644 msgid "Cell setting"
4645 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4648 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4649 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4652 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4653 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Táblázat beállításai"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4662 msgid "Verti&cal alignment:"
4663 msgstr "Függőleges igazítás"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4667 msgid "Vertical alignment of the table"
4668 msgstr "Függőleges igazítás"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4671 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4672 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4675 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4676 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4692 msgstr "Szegélyek beállítása"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4700 msgstr "Minden szegély"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4716 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4723 msgid "Use default (grid-like) border style"
4724 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4731 msgid "Additional Space"
4732 msgstr "További üres hely"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4735 msgid "T&op of row:"
4736 msgstr "&Sor teteje:"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4739 msgid "Botto&m of row:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4743 msgid "Bet&ween rows:"
4744 msgstr "Sorok &között:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4748 msgstr "N&agy táblázat"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4751 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4752 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4755 msgid "&Use long table"
4756 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4760 msgid "Row settings"
4761 msgstr "Doboz beállítások"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4768 msgid "Border above"
4769 msgstr "Szegély fent"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4772 msgid "Border below"
4773 msgstr "Szegély lent"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4784 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4810 msgid "First header:"
4811 msgstr "Első fejléc:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4818 msgid "Don't output the first header"
4819 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4831 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4833 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4837 msgid "Last footer:"
4838 msgstr "Utolsó lábléc:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4841 msgid "This row is the footer of the last page"
4842 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4845 msgid "Don't output the last footer"
4846 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4853 msgid "Set a page break on the current row"
4854 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4857 msgid "Page &break on current row"
4858 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4862 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4863 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4867 msgid "Longtable alignment"
4868 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Aktuális cella:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4883 msgid "Close this dialog"
4884 msgstr "Ablak bezárása"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4887 msgid "Rebuild the file lists"
4888 msgstr "Fájllista frissítése"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4892 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4894 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4895 "elérési út is látható."
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4906 msgid "LaTeX classes"
4907 msgstr "LaTeX osztályok"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4910 msgid "LaTeX styles"
4911 msgstr "LaTeX stílusok"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4914 msgid "BibTeX styles"
4915 msgstr "BibTeX stílusok"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4923 msgstr "M&utasd a helyét"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 msgid "&Indentation"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "&Méret és elforgatás"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4943 msgid "&Vertical space"
4944 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4956 msgid "&Line spacing:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4961 msgid "Spacing type"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4966 msgid "Number of lines"
4967 msgstr "Szintek száma"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4970 msgid "Format text into two columns"
4971 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4974 msgid "Two-&column document"
4975 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "A választott bejegyzés"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgstr "Kijelölé&s:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5023 msgid "Enter string to filter contents"
5024 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5028 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5029 "tables, and others)"
5031 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5032 "listája és a többi)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5035 msgid "Update navigation tree"
5036 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5045 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5046 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5049 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5050 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5053 msgid "Move selected item down by one"
5054 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5057 msgid "Move selected item up by one"
5058 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5065 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5066 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5073 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5074 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5077 msgid "LyX: Enter text"
5078 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5081 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5082 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5086 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5094 msgstr "Alap kihagyás"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5098 msgstr "Kis kihagyás"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5102 msgstr "Közepes kihagyás"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5106 msgstr "Nagy kihagyás"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5110 msgstr "Függőleges kitöltés"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5114 msgid "&Output Format:"
5115 msgstr "A kimenet üres"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5119 msgid "Select the output format"
5120 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5123 msgid "Complete source"
5124 msgstr "Teljes forrás"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5127 msgid "Automatic update"
5128 msgstr "Automatikus frissítés"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5131 msgid "Unit of width value"
5132 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5135 msgid "number of needed lines"
5136 msgstr "szükséges sorok száma"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5139 msgid "use number of lines"
5140 msgstr "Ennyi sort használjon"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5144 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5147 msgid "Outer (default)"
5148 msgstr "Külső (alapérték)"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5155 msgid "use overhang"
5156 msgstr "Kilógás használata"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5163 msgid "Overhang value"
5164 msgstr "Kilógás értéke"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5167 msgid "Unit of overhang value"
5168 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5171 msgid "Check this to allow flexible placement"
5172 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5175 msgid "Allow &floating"
5176 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5185 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5186 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5195 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5215 msgid "Publication Month"
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5219 msgid "Publication Month:"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5224 msgid "Publication Year"
5225 msgstr "Kapcsolat jele"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5229 msgid "Publication Year:"
5230 msgstr "Kapcsolat jele"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5233 msgid "Publication Volume"
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5237 msgid "Publication Volume:"
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5241 msgid "Publication Issue"
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5245 msgid "Publication Issue:"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5249 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5250 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5255 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5257 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5263 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5266 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5269 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5271 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5276 #: src/output_plaintext.cpp:133
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5281 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5282 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5283 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5290 msgid "Acknowledgement"
5291 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5297 msgid "Acknowledgement."
5298 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5302 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5313 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5350 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5386 msgstr "Következtetés"
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5427 msgstr "Következmény"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5485 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5527 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5558 msgid "Remark \\theremark."
5559 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5562 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5568 msgid "Solution \\thesolution."
5569 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5606 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5610 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5611 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5620 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5622 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5623 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5628 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5630 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5631 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5635 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5638 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5641 msgstr "Normál szöveg"
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5644 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5647 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5650 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5651 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5653 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5658 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5659 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5662 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5665 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5671 msgid "IEEE membership"
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5680 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5685 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5692 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5704 msgid "Special Paper Notice"
5705 msgstr "Speciális jel|c"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5708 msgid "After Title Text"
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5713 msgid "Page headings"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5718 msgstr "Mindkettő jelölése"
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5722 msgid "Publication ID"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5740 msgstr "Kulcsszavak"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5743 msgid "Index Terms---"
5744 msgstr "Tárgyszavak---"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5768 #: src/rowpainter.cpp:523
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5773 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5776 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5782 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5783 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5785 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5786 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5787 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5789 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5794 msgid "Bibliography"
5795 msgstr "Irodalomjegyzék"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5801 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5808 msgstr "Hivatkozások"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5816 msgid "Biography without photo"
5817 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5820 msgid "BiographyNoPhoto"
5821 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5824 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5831 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5835 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5859 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5863 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5864 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5869 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5871 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5879 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5883 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5887 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5888 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5890 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5893 msgid "Subsubsection"
5894 msgstr "Alalszakasz"
5896 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5900 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5905 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5909 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5910 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5912 msgstr "Számozott felsorolás"
5914 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5916 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5917 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5919 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5925 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5928 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5932 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5936 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5945 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5949 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5955 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5960 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5965 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5970 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5974 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5975 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5977 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5985 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5986 #: lib/external_templates:345
5990 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5991 msgid "Offprint Requests to:"
5992 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5994 #: lib/layouts/aa.layout:191
5995 msgid "Correspondence to:"
5996 msgstr "Levelezés vele:"
5998 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6000 msgid "Acknowledgements."
6001 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6003 #: lib/layouts/aa.layout:303
6004 msgid "institute mark"
6005 msgstr "Intézet jele"
6007 #: lib/layouts/aa.layout:367
6009 msgstr "Kulcsszavak."
6011 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6013 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6017 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6021 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6028 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6029 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6042 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6043 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6045 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6046 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6050 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6055 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6057 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6066 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6070 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6071 msgid "Acknowledgements"
6072 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6076 msgstr "Ábra elhelyezése"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6080 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6083 msgid "TableComments"
6084 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6088 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6092 msgstr "MathLetters"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6095 msgid "NoteToEditor"
6096 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6104 msgstr "Objektumnév"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6108 msgstr "Adatkészlet"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6111 msgid "Altaffilation"
6112 msgstr "Másik tagság"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6115 msgid "Alternative affiliation:"
6116 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6119 msgid "altaffiliation mark"
6120 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6123 msgid "Subject headings:"
6124 msgstr "Tárgy címsor:"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6127 msgid "[Acknowledgements]"
6128 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6138 msgid "Place Figure here:"
6139 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6142 msgid "Place Table here:"
6143 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6150 msgid "Note to Editor:"
6151 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6154 msgid "References. ---"
6155 msgstr "Hivatkozások. ---"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6159 msgstr "Megjegyzés. ---"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6163 msgstr "Táblázat jegyzet"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6167 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6170 msgid "tablenote mark"
6171 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6191 msgstr "Adatkészlet"
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6198 msgid "List of Schemes"
6199 msgstr "Sémák listája"
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6206 msgid "List of Charts"
6207 msgstr "Grafikonok listája"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6214 msgid "List of Graphs"
6215 msgstr "Ábrák listája"
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6219 msgstr "bibmegjegyzés"
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6230 msgid "Teaser image:"
6231 msgstr "Fejtörő kép:"
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6235 msgstr "CR kategória"
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6238 msgid "CR categories"
6239 msgstr "CR kategóriák"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6242 msgid "Computing Review Categories"
6243 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6250 msgid "Acknowledgments"
6251 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6258 msgid "Affiliation Mark"
6259 msgstr "Kapcsolat jele"
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6262 msgid "Author affiliation"
6263 msgstr "Szerző kapcsolat"
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6266 msgid "Author affiliation:"
6267 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6270 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6272 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6278 msgid "Acknowledgments."
6279 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6284 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6285 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6291 msgid "SpecialSection"
6292 msgstr "Speciális szakasz"
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6295 msgid "SpecialSection*"
6296 msgstr "Speciális szakasz*"
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6301 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6306 msgstr "Számozatlan"
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6318 msgid "Subsubsection*"
6319 msgstr "Alalszakasz*"
6321 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6322 msgid "Chapter Exercises"
6323 msgstr "Fejezet feladatok"
6325 #: lib/layouts/apa.layout:51
6327 msgstr "Jobb fejléc"
6329 #: lib/layouts/apa.layout:60
6330 msgid "Right header:"
6331 msgstr "Jobb fejléc:"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:83
6337 #: lib/layouts/apa.layout:100
6338 msgid "Short title:"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:129
6345 #: lib/layouts/apa.layout:136
6346 msgid "ThreeAuthors"
6347 msgstr "Három-szerző"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:143
6351 msgstr "Négy-szerző"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6355 msgid "Affiliation:"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:171
6359 msgid "TwoAffiliations"
6360 msgstr "Két kapcsolat"
6362 #: lib/layouts/apa.layout:178
6363 msgid "ThreeAffiliations"
6364 msgstr "Három kapcsolat"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:185
6367 msgid "FourAffiliations"
6368 msgstr "Négy kapcsolat"
6370 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6374 #: lib/layouts/apa.layout:206
6378 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6391 #: lib/layouts/apa.layout:234
6392 msgid "Acknowledgements:"
6393 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:248
6397 msgstr "Vastagvonal"
6399 #: lib/layouts/apa.layout:258
6400 msgid "CenteredCaption"
6401 msgstr "Felirat középen"
6403 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6404 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6406 msgstr "Értelmetlen!"
6408 #: lib/layouts/apa.layout:278
6412 #: lib/layouts/apa.layout:284
6416 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6417 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6418 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6420 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6421 msgid "Subparagraph"
6424 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6425 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6426 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6430 #: lib/layouts/apa.layout:399
6434 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6436 msgid "(\\alph{enumii})"
6437 msgstr "(\\alph{enumii})"
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6447 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6451 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6455 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6456 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6458 msgstr "Fólia kezdés"
6460 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6462 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6463 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6464 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6466 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6467 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6471 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6473 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6479 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6484 msgid "Section \\arabic{section}"
6485 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6488 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6489 msgid "\\Alph{section}"
6490 msgstr "\\Alph{section}."
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6493 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6497 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6498 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6511 msgid "BeginPlainFrame"
6512 msgstr "Síma keret kezdés"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6515 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6516 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6520 msgstr "Fólia folytatása"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6523 msgid "Again frame with label"
6524 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6528 msgstr "Fólia Zárása"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6531 msgid "________________________________"
6532 msgstr "________________________________"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6535 msgid "FrameSubtitle"
6536 msgstr "Fólia alcím"
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6550 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6553 msgid "ColumnsCenterAligned"
6554 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6557 msgid "Columns (center aligned)"
6558 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6561 msgid "ColumnsTopAligned"
6562 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6565 msgid "Columns (top aligned)"
6566 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6579 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6580 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6584 msgstr "Felülnyomás"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6588 msgstr "Átfedési terület"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6592 msgstr "Átfedési terület"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6599 msgid "Uncovered on slides"
6600 msgstr "Felfedés fólián "
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6607 msgid "Only on slides"
6608 msgstr "Csak a fóliákon"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6625 msgid "ExampleBlock"
6626 msgstr "Példa-blokk"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6630 msgid "Example Block:"
6631 msgstr "Példa-blokk"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6635 msgstr "Figyelem blokk"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6639 msgid "Alert Block:"
6640 msgstr "Figyelem blokk"
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6649 msgid "Title (Plain Frame)"
6650 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6653 msgid "Institute mark"
6654 msgstr "Intézet jel"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6660 msgstr "Idézet (hosszú)"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6673 msgid "TitleGraphic"
6674 msgstr "Cím grafika"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6683 msgstr "Következmény."
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6695 msgid "Definitions."
6696 msgstr "Definíciók."
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6738 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6744 msgstr "Megjegyzés elem"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6748 msgstr "Megjegyzés:"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6771 msgid "PresentationMode"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6775 msgid "Presentation"
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6780 #: src/insets/Inset.cpp:97
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6787 msgid "List of Tables"
6788 msgstr "Táblázatok listája"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6798 msgid "List of Figures"
6799 msgstr "Ábrák listája"
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6814 msgid "ACT \\arabic{act}"
6815 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6822 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6823 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6831 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6838 msgid "Parenthetical"
6839 msgstr "Közbevetett"
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6856 msgid "Right Address"
6859 #: lib/layouts/chess.layout:35
6863 #: lib/layouts/chess.layout:42
6867 #: lib/layouts/chess.layout:61
6871 #: lib/layouts/chess.layout:65
6875 #: lib/layouts/chess.layout:71
6876 msgid "SubVariation"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:74
6880 msgid "Subvariation:"
6881 msgstr "Alvariáció:"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:80
6884 msgid "SubVariation2"
6885 msgstr "Alvariáció2"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:83
6888 msgid "Subvariation(2):"
6889 msgstr "Alvariáció(2):"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:89
6892 msgid "SubVariation3"
6893 msgstr "Alvariáció3"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:92
6896 msgid "Subvariation(3):"
6897 msgstr "Alvariáció(3):"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:98
6900 msgid "SubVariation4"
6901 msgstr "Alvariáció4"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:101
6904 msgid "Subvariation(4):"
6905 msgstr "Alvariáció(4):"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:107
6908 msgid "SubVariation5"
6909 msgstr "Alvariáció5"
6911 #: lib/layouts/chess.layout:110
6912 msgid "Subvariation(5):"
6913 msgstr "Alvariáció(5):"
6915 #: lib/layouts/chess.layout:117
6917 msgstr "LépésRejtés"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:122
6921 msgstr "LépésRejtés:"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:127
6927 #: lib/layouts/chess.layout:131
6928 msgid "[chessboard]"
6929 msgstr "[Sakktábla]"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:140
6932 msgid "BoardCentered"
6933 msgstr "Tábla középen"
6935 #: lib/layouts/chess.layout:145
6936 msgid "[centered board]"
6937 msgstr "[tábla középen]"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:155
6943 #: lib/layouts/chess.layout:160
6947 #: lib/layouts/chess.layout:175
6951 #: lib/layouts/chess.layout:180
6955 #: lib/layouts/chess.layout:186
6957 msgstr "Király lépése"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:191
6961 msgstr "Király lépése:"
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6968 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6970 msgid "Send To Address"
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6989 msgid "Sender Address:"
6990 msgstr "Küldő címe:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6993 msgid "Return address"
6994 msgstr "Feladó címe"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6998 msgid "Backaddress:"
6999 msgstr "Visszaküldési cím:"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7002 msgid "Postal comment"
7003 msgstr "Postai megjegyzés"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7006 msgid "Postal Remark:"
7007 msgstr "Postai megjegyzés:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7021 msgstr "Címzett hivatkozása"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7026 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7032 msgstr "Küldő hivatkozása"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7037 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7067 msgid "Bottom text:"
7068 msgstr "Láb szöveg:"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7076 msgstr "Körzetszám:"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7177 msgid "Post Scriptum:"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7181 msgid "SenderAddress"
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7187 msgstr "Feladó címe"
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7190 msgid "RetourAdresse"
7191 msgstr "Feladó címe"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7199 msgstr "Postai megjegyzés"
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7203 msgstr "Kiegészítés"
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7212 msgstr "Címzett levele"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7215 msgid "IhrSchreiben"
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7223 msgid "Unterschrift"
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7259 msgstr "Hivatkozások"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7267 msgstr "Megszólítás"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7277 msgstr "Levélszövege"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7294 msgstr "Megérkezik(?)"
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7310 msgid "Running Title:"
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7318 msgid "Running Author:"
7319 msgstr "Futó szerző:"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7330 msgid "Web address:"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7334 msgid "Authors Block"
7335 msgstr "Szerzők blokk"
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7338 msgid "Authors Block:"
7339 msgstr "Szerzők blokk:"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7342 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7350 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7354 msgstr "Kulcsszavak:"
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7358 msgstr "Köszönet szöveg"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7361 msgid "Thanks \\theThanks:"
7362 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7370 msgstr "Köszönet hiv."
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7373 msgid "Internet Addess Ref"
7374 msgstr "Internet cím hiv."
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7377 msgid "Corresponding Author"
7378 msgstr "Megfelelő szerző"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7392 msgstr "azonosSzerint"
7394 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7395 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7399 #: lib/layouts/egs.layout:274
7403 #: lib/layouts/egs.layout:308
7407 #: lib/layouts/egs.layout:317
7411 #: lib/layouts/egs.layout:352
7415 #: lib/layouts/egs.layout:361
7419 #: lib/layouts/egs.layout:375
7423 #: lib/layouts/egs.layout:385
7425 msgstr "Első szerző"
7427 #: lib/layouts/egs.layout:398
7428 msgid "1st_author_surname:"
7429 msgstr "Első szerző családneve:"
7431 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7436 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7439 msgstr "Beérkezett:"
7441 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7446 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7449 msgstr "Elfogadott:"
7451 #: lib/layouts/egs.layout:451
7455 #: lib/layouts/egs.layout:464
7456 msgid "reprint_reqs_to:"
7457 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7460 msgid "Author Address"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7464 msgid "Author Email"
7465 msgstr "Szerző e-mail"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7487 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7495 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7499 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7503 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7543 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7544 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7547 msgid "Case \\arabic{case}"
7548 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7551 msgid "Titlenote mark"
7552 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7555 msgid "Title footnote"
7556 msgstr "Cím lábjegyzet"
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7559 msgid "Title footnote:"
7560 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7567 msgid "Author footnote"
7568 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7571 msgid "Author footnote:"
7572 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7575 msgid "CorAuthor mark"
7576 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7579 msgid "Corresponding author"
7580 msgstr "Megfelelő szerző"
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7583 msgid "Corresponding author text:"
7584 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7586 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7589 msgstr "Kulcsszavak:"
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7600 msgid "BulletedItem"
7601 msgstr "Jelölt elem"
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7604 msgid "Bulleted Item:"
7605 msgstr "Jelölt elem:"
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7616 msgid "PersonalInfo"
7617 msgstr "SzemélyesInformáció"
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7620 msgid "Personal Info"
7621 msgstr "Személyes információ"
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7624 msgid "MotherTongue"
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7628 msgid "Mother Tongue:"
7631 #: lib/layouts/foils.layout:42
7635 #: lib/layouts/foils.layout:61
7636 msgid "ShortFoilhead"
7637 msgstr "Fólia rövid fej"
7639 #: lib/layouts/foils.layout:67
7640 msgid "Rotatefoilhead"
7641 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7643 #: lib/layouts/foils.layout:73
7644 msgid "ShortRotatefoilhead"
7645 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7647 #: lib/layouts/foils.layout:82
7649 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7651 #: lib/layouts/foils.layout:97
7655 #: lib/layouts/foils.layout:101
7657 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7659 #: lib/layouts/foils.layout:116
7663 #: lib/layouts/foils.layout:160
7665 msgstr "Saját embléma"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:168
7669 msgstr "Saját embléma:"
7671 #: lib/layouts/foils.layout:177
7675 #: lib/layouts/foils.layout:181
7676 msgid "Restriction:"
7677 msgstr "Korlátozás:"
7679 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7684 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7686 msgid "Left Header:"
7687 msgstr "Bal fejléc:"
7689 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7691 msgid "Right Header"
7692 msgstr "Jobb fejléc"
7694 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7696 msgid "Right Header:"
7697 msgstr "Jobb fejléc:"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7700 msgid "Right Footer"
7701 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7704 msgid "Right Footer:"
7705 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7712 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7715 msgstr "Segédtétel #."
7717 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7719 msgid "Corollary #."
7720 msgstr "Következmény #."
7722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7724 msgid "Proposition #."
7725 msgstr "Javaslat #."
7727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7729 msgid "Definition #."
7730 msgstr "Definíció #."
7732 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7737 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7740 msgstr "Segédtétel*"
7742 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7744 msgstr "Segédtétel."
7746 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7749 msgstr "Következmény*"
7751 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7753 msgid "Proposition*"
7756 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7757 msgid "Proposition."
7760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7779 msgstr "Nyomtató neve:"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7792 msgstr "Kiegészítés"
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7812 msgid "ReturnAddress"
7813 msgstr "Feladó címe"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7816 msgid "ReturnAddress:"
7817 msgstr "Visszaküldési cím:"
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7822 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7825 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7827 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7831 msgstr "Címzett levele:"
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7887 msgstr "Bankszámlaszám"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7890 msgid "BankAccount:"
7891 msgstr "Bankszámlaszám:"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7894 msgid "PostalComment"
7895 msgstr "Postai megjegyzés"
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7898 msgid "PostalComment:"
7899 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7903 msgstr "Hivatkozás:"
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7970 msgid "AddressRowA:"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7978 msgid "AddressRowB:"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7986 msgid "AddressRowC:"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7994 msgid "AddressRowD:"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8002 msgid "AddressRowE:"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8010 msgid "AddressRowF:"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8014 msgid "TelephoneRowA"
8015 msgstr "TelefonsorA"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8018 msgid "TelephoneRowA:"
8019 msgstr "TelefonsorA"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8022 msgid "TelephoneRowB"
8023 msgstr "TelefonsorB"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8026 msgid "TelephoneRowB:"
8027 msgstr "TelefonSorB:"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8030 msgid "TelephoneRowC"
8031 msgstr "TelefonsorC"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8034 msgid "TelephoneRowC:"
8035 msgstr "TelefonSorC:"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8038 msgid "TelephoneRowD"
8039 msgstr "TelefonsorD"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8042 msgid "TelephoneRowD:"
8043 msgstr "TelefonSorD:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8046 msgid "TelephoneRowE"
8047 msgstr "TelefonsorE"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8050 msgid "TelephoneRowE:"
8051 msgstr "TelefonSorE:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8054 msgid "TelephoneRowF"
8055 msgstr "TelefonsorF"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8058 msgid "TelephoneRowF:"
8059 msgstr "TelefonSorF:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8062 msgid "InternetRowA"
8063 msgstr "InternetSorA"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8066 msgid "InternetRowA:"
8067 msgstr "InternetSorA:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8070 msgid "InternetRowB"
8071 msgstr "InternetSorB"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8074 msgid "InternetRowB:"
8075 msgstr "InternetSorB:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8078 msgid "InternetRowC"
8079 msgstr "InternetSorC"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8082 msgid "InternetRowC:"
8083 msgstr "InternetSorC:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8086 msgid "InternetRowD"
8087 msgstr "InternetSorD"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8090 msgid "InternetRowD:"
8091 msgstr "InternetSorD:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8094 msgid "InternetRowE"
8095 msgstr "InternetSorE"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8098 msgid "InternetRowE:"
8099 msgstr "InternetSorE:"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8102 msgid "InternetRowF"
8103 msgstr "InternetSorF"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8106 msgid "InternetRowF:"
8107 msgstr "InternetSorF:"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8159 msgstr "Követelés #."
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8163 msgstr "Megjegyzések"
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8167 msgstr "Észrevételek #."
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8171 msgstr "Bizonyítás:"
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8175 msgstr "Dialógus felosztás"
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8179 msgstr "(dialógus felosztás)"
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8187 msgstr "Belső színhely"
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8191 msgstr "Külső színhely"
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8198 msgid "(continuing)"
8199 msgstr "(folytatás)"
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8211 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8214 msgid "INTERCUT WITH:"
8215 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8226 msgid "Classification Codes"
8227 msgstr "Osztályozási kódok"
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8231 msgid "Definition \\thedefinition."
8232 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8239 msgid "Step \\thestep."
8240 msgstr "\\thestep. lépés"
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8244 msgid "Example \\theexample."
8245 msgstr "\\theexample. példa"
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8249 msgid "Notation \\thenotation."
8250 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8255 msgid "Theorem \\thetheorem."
8256 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8260 msgid "Corollary \\thecorollary."
8261 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8265 msgid "Lemma \\thelemma."
8266 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8270 msgid "Proposition \\theproposition."
8271 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8275 msgstr "Tulajdonság"
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8278 msgid "Prop \\theprop."
8279 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8292 msgid "Question \\thequestion."
8293 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8297 msgid "Claim \\theclaim."
8298 msgstr "\\theclaim. követelés"
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8302 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8303 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8306 msgid "Appendices Section"
8307 msgstr "Függelék szakasz"
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8310 msgid "--- Appendices ---"
8311 msgstr "--- Függelékek ---"
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8315 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8347 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8348 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8355 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8356 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8363 msgid "submit to paper:"
8364 msgstr "submit to paper:"
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8367 msgid "Bibliography (plain)"
8368 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8371 msgid "Bibliography heading"
8372 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8380 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8387 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8388 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8391 msgid "AddressForOffprints"
8392 msgstr "Cím offprint-hez"
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8395 msgid "Address for Offprints:"
8396 msgstr "Cím offprint-hez:"
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8399 msgid "RunningTitle"
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8404 msgid "Running title:"
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8408 msgid "RunningAuthor"
8409 msgstr "Futó szerző"
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8412 msgid "Running author:"
8413 msgstr "Futó szerző:"
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8417 msgstr "NincsTelefon"
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8437 msgstr "NincsDántum"
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8440 msgid "Post Scriptum"
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8444 msgid "EndOfMessage"
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8474 msgstr "NincsTelefon"
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8486 msgid "EndOfMessage."
8487 msgstr "ÜzenetVége."
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8507 msgid "Running LaTeX Title"
8508 msgstr "Futó LaTeX cím"
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8512 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8516 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8519 msgid "Author Running"
8520 msgstr "Szerző a fejlécben"
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8523 msgid "Author Running:"
8524 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8528 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8532 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8535 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8547 msgid "Conjecture #."
8548 msgstr "Feltevés #."
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8560 msgstr "Megjegyzés #."
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8565 msgstr "Probléma #."
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8569 msgstr "Tulajdonság"
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8573 msgstr "Tulajdonság #."
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8581 msgstr "Észrevétel #."
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8584 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8586 msgstr "Megoldás #."
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8595 msgid "Chapterprecis"
8596 msgstr "Chapterprecis"
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8632 msgstr "Lista elem:"
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8639 msgid "Double Item:"
8640 msgstr "Dupla elem:"
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8650 #: lib/layouts/paper.layout:147
8654 #: lib/layouts/paper.layout:159
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8659 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8669 msgstr "Utolsó fólia"
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8677 msgstr "Széles fólia"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8684 msgid "Empty slide:"
8685 msgstr "Üres fólia:"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8688 msgid "\\arabic{section}"
8689 msgstr "\\arabic{section}."
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8692 msgid "ItemizeType1"
8693 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8696 msgid "EnumerateType1"
8697 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8700 msgid "List of Algorithms"
8701 msgstr "Algoritmusok listája"
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8704 msgid "\\thechapter"
8705 msgstr "\\thechapter"
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8720 msgid "Ingredients:"
8721 msgstr "Hozzávalók:"
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8728 msgid "AltAffiliation"
8729 msgstr "Másik kapcsolat"
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8736 msgid "Electronic Address:"
8737 msgstr "Elektronikus cím:"
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8740 msgid "acknowledgments"
8741 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8744 msgid "PACS number:"
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8748 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8749 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8771 msgstr "Speciális levél"
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8774 msgid "Specialmail:"
8775 msgstr "Különleges levél:"
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8783 msgstr "Címzett hivatkozása"
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8787 msgstr "Címzett levele"
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8790 msgid "Your letter of:"
8791 msgstr "Címzett levele:"
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8795 msgstr "Küldő hivatkozása"
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8802 msgid "Customer no.:"
8803 msgstr "Vásárló szám:"
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8810 msgid "Invoice no.:"
8811 msgstr "Számla száma:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8815 msgstr "Következő cím"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8818 msgid "Next Address:"
8819 msgstr "Következő cím:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8822 msgid "Sender Name:"
8823 msgstr "Küldő neve:"
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8826 msgid "Sender Phone:"
8827 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8831 msgstr "Küldő faxszáma:"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8834 msgid "Sender E-Mail:"
8835 msgstr "Küldő E-mail:"
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8854 msgid "End of letter"
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8858 msgid "LandscapeSlide"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8862 msgid "Landscape Slide:"
8863 msgstr "Fekvő fólia:"
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8866 msgid "PortraitSlide"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8870 msgid "Portrait Slide:"
8871 msgstr "Álló fólia:"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8879 msgstr "UtolsóFólia"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8882 msgid "SlideHeading"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8886 msgid "SlideSubHeading"
8887 msgstr "Fólia alcím"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8890 msgid "ListOfSlides"
8891 msgstr "Fóliák listája"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8894 msgid "[List Of Slides]"
8895 msgstr "[Fóliák listája]"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8898 msgid "SlideContents"
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8902 msgid "[Slide Contents]"
8903 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8906 msgid "ProgressContents"
8907 msgstr "Fólialista-"
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8910 msgid "[Progress Contents]"
8911 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8922 msgstr "Algoritmus*"
8924 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8929 msgid "Subjectclass"
8930 msgstr "Tárgyosztály"
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8933 msgid "AMS subject classifications:"
8934 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8938 msgstr "Konferencia"
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8942 msgstr "Konferencia:"
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8945 msgid "CopyrightYear"
8946 msgstr "CopyrightÉv"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8949 msgid "Copyright year:"
8950 msgstr "Copyright éve:"
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8953 msgid "Copyrightdata"
8954 msgstr "CopyrightAdat"
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8957 msgid "Copyright data:"
8958 msgstr "Copyright adat:"
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8968 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8972 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8976 #: lib/layouts/slides.layout:105
8980 #: lib/layouts/slides.layout:127
8984 #: lib/layouts/slides.layout:142
8985 msgid "New Overlay:"
8986 msgstr "Új átfedés:"
8988 #: lib/layouts/slides.layout:182
8990 msgstr "Új megjegyzés:"
8992 #: lib/layouts/slides.layout:207
8993 msgid "InvisibleText"
8994 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8996 #: lib/layouts/slides.layout:214
8997 msgid "<Invisible Text Follows>"
8998 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9000 #: lib/layouts/slides.layout:231
9002 msgstr "Látható szöveg"
9004 #: lib/layouts/slides.layout:238
9005 msgid "<Visible Text Follows>"
9006 msgstr "<Látható szöveg>"
9008 #: lib/layouts/spie.layout:55
9010 msgstr "Szerző infó"
9012 #: lib/layouts/spie.layout:67
9014 msgstr "Szerző infó:"
9016 #: lib/layouts/spie.layout:80
9020 #: lib/layouts/spie.layout:95
9021 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9022 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9033 msgid "Front Matter"
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9037 msgid "--- Front Matter ---"
9038 msgstr "--- Cím Ív ---"
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9045 msgid "--- Main Matter ---"
9046 msgstr "--- Fő téma ---"
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9053 msgid "--- Back Matter ---"
9054 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9057 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9058 msgid "Part \\thepart"
9059 msgstr "\\thepart. rész"
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9063 msgid "Chapter \\thechapter"
9064 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9067 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9068 msgid "Appendix \\thechapter"
9069 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9081 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9084 msgid "Proof(smartQED)"
9085 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9088 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9089 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9096 msgid "Institute and e-mail: "
9097 msgstr "Intézet és e-mail: "
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9101 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9104 msgid "TOC depth (provide a number):"
9105 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9108 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9109 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9117 msgstr "Szerkesztőknek"
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9120 msgid "List of Contributors"
9121 msgstr "Közreműködők listája"
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9129 msgstr "oldaljegyzet"
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9133 msgstr "széljegyzet"
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9137 msgstr "új gondolat"
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9145 msgstr "kiskapitális"
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9149 msgstr "Teljes szélesség"
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9153 msgstr "MarginTable"
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9156 msgid "MarginFigure"
9157 msgstr "MarginFigure"
9159 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9163 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9164 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9165 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9180 msgstr "Betűszerinti"
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9185 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9193 msgid "Citation-number"
9194 msgstr "Hivatkozás száma"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9213 msgid "Issue-number"
9214 msgstr "Kiadás-szám"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9218 msgstr "Kiadás-napja"
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9221 msgid "Issue-months"
9222 msgstr "Kiadás-hónapja"
9224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9225 msgid "Subsubparagraph"
9226 msgstr "Alalbekezdés"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9233 msgid "-- Header --"
9234 msgstr "-- Fejléc --"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9237 msgid "Special-section"
9238 msgstr "Speciális-szakasz"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9241 msgid "Special-section:"
9242 msgstr "Speciális-szakasz:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9246 msgstr "AGU-folyóirat"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9249 msgid "AGU-journal:"
9250 msgstr "AGU-folyóirat:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9253 msgid "Citation-number:"
9254 msgstr "Hivatkozás száma:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9266 msgstr "AGU-példány"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9270 msgstr "AGU-példány:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9278 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9281 msgid "Index-terms..."
9282 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9286 msgstr "Tárgyszó-elem"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9290 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9294 msgstr "Keresztkifejezés"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9298 msgstr "Keresztkifejezés:"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9301 msgid "Supplementary"
9302 msgstr "Kiegészítés"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9305 msgid "Supplementary..."
9306 msgstr "Kiegészítő..."
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9310 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9313 msgid "Sup-mat-note:"
9314 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9318 msgstr "Hivatkozás másra"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9322 msgstr "Hivatkozás másra:"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9326 msgstr "Felülvizsgált"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9330 msgstr "Felülvizsgált:"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9334 msgstr "Behúzott sor"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9338 msgstr "Behúzott sor"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9349 msgid "Published-online:"
9350 msgstr "Online kiadás:"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9358 msgstr "Hivatkozás:"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9361 msgid "Posting-order"
9362 msgstr "Postázási sorrend"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9365 msgid "Posting-order:"
9366 msgstr "Postázási sorrend:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9370 msgstr "AGU-oldalak"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9374 msgstr "AGU-oldalak:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9402 msgstr "Adatkészletek"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9406 msgstr "Adatkészletek:"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9429 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9443 msgstr "SzervezetNeve"
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9451 msgstr "Irányítószám"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9472 msgstr "Papír azonosító"
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9476 msgstr "Papír azonosító:"
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9483 msgid "Author Address:"
9484 msgstr "Szerző címe:"
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9488 msgstr "Köztes megjegyzés"
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9491 msgid "Slug Comment:"
9492 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9503 msgid "Table Caption"
9504 msgstr "Táblázat címe"
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9507 msgid "TableCaption"
9508 msgstr "Táblázat címe"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9511 msgid "Current Address"
9512 msgstr "Jelenlegi cím"
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9515 msgid "Current address:"
9516 msgstr "Jelenlegi cím:"
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9519 msgid "E-mail address:"
9520 msgstr "E-mail cím:"
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9523 msgid "Key words and phrases:"
9524 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9543 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9544 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9552 msgstr "Billentyűzet"
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9564 msgstr "GuiMenüElem"
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9572 msgstr "MenüVálasztás"
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9579 msgid "Subparagraph*"
9580 msgstr "Albekezdés*"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9584 msgstr "Szerzőcsoport"
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9587 msgid "RevisionHistory"
9588 msgstr "Revízió előélete"
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9591 msgid "Revision History"
9592 msgstr "Revízió előélete"
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9599 msgid "RevisionRemark"
9600 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9606 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9607 #: lib/layouts/sweave.module:48
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9612 msgid "\\arabic{chapter}"
9613 msgstr "\\arabic{chapter}."
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9616 msgid "\\Alph{chapter}"
9617 msgstr "\\Alph{chapter}."
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9620 msgid "\\arabic{footnote}"
9621 msgstr "\\arabic{footnote}"
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9624 msgid "\\Roman{section}."
9625 msgstr "\\Roman{section}."
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9628 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9629 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9632 msgid "\\Alph{subsection}."
9633 msgstr "\\Alph{subsection}."
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9636 msgid "\\arabic{subsection}."
9637 msgstr "\\arabic{subsection}."
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9640 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9641 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9644 msgid "\\alph{subsubsection}."
9645 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9648 msgid "\\alph{paragraph}."
9649 msgstr "\\alph{paragraph}."
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9653 msgstr "Rész hozzáadása"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9657 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9661 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9665 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9669 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9673 msgstr "Miniszakasz"
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9688 msgid "Uppertitleback"
9689 msgstr "Címoldal háta felül"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9692 msgid "Lowertitleback"
9693 msgstr "Címoldal háta alul"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9697 msgstr "Extra címoldal"
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9700 msgid "Captionabove"
9701 msgstr "Felirat felette"
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9704 msgid "Captionbelow"
9705 msgstr "Felirat alatta"
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9711 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9713 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9739 msgid "\\Roman{part}"
9740 msgstr "\\Roman{part}"
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9744 msgid "Part \\Roman{part}"
9745 msgstr "\\Roman{part}"
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9760 msgid "Paragraph ##"
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9764 msgid "\\arabic{enumi}."
9765 msgstr "\\arabic{enumi}."
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9768 msgid "\\roman{enumiii}."
9769 msgstr "\\roman{enumiii}."
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9772 msgid "\\Alph{enumiv}."
9773 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9783 msgstr "Lábjegyzet|b"
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9787 msgstr "széljegyzet"
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9796 msgstr "Kiszürkített"
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9799 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9820 msgid "--Separator--"
9821 msgstr "--Elválasztó--"
9823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9824 msgid "--- Separate Environment ---"
9825 msgstr "--- Másik környezet ---"
9827 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9829 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9832 msgid "Headnote (optional):"
9833 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9836 msgid "Corr Author:"
9837 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9848 msgid "Fact \\thefact."
9849 msgstr "\\thefact. tény"
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9852 msgid "Problem \\theproblem."
9853 msgstr "\\theproblem. probléma"
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9856 msgid "Exercise \\theexercise."
9857 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9860 msgid "Corollary \\thetheorem."
9861 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9864 msgid "Lemma \\thetheorem."
9865 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9868 msgid "Proposition \\thetheorem."
9869 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9872 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9873 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9876 msgid "Fact \\thetheorem."
9877 msgstr "\\thetheorem. tény"
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9880 msgid "Definition \\thetheorem."
9881 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9884 msgid "Example \\thetheorem."
9885 msgstr "\\thetheorem. példa"
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9888 msgid "Problem \\thetheorem."
9889 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9892 msgid "Exercise \\thetheorem."
9893 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9896 msgid "Remark \\thetheorem."
9897 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9900 msgid "Claim \\thetheorem."
9901 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9917 msgstr "Észrevétel*"
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9941 msgstr "Észrevétel."
9943 #: lib/layouts/braille.module:2
9947 #: lib/layouts/braille.module:6
9949 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9952 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9953 "lyx-ben a példák között."
9955 #: lib/layouts/braille.module:22
9956 msgid "Braille (default)"
9957 msgstr "Braille (alapérték)"
9959 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9963 #: lib/layouts/braille.module:45
9964 msgid "Braille (textsize)"
9965 msgstr "Braille (szövegméret)"
9967 #: lib/layouts/braille.module:68
9968 msgid "Braille (dots on)"
9969 msgstr "Braille (dots be)"
9971 #: lib/layouts/braille.module:83
9972 msgid "Braille_dots_on"
9973 msgstr "Braille_dots_be"
9975 #: lib/layouts/braille.module:92
9976 msgid "Braille (dots off)"
9977 msgstr "Braille (dots ki)"
9979 #: lib/layouts/braille.module:107
9980 msgid "Braille_dots_off"
9981 msgstr "Braille_dots_ki"
9983 #: lib/layouts/braille.module:116
9984 msgid "Braille (mirror on)"
9985 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:131
9988 msgid "Braille_mirror_on"
9989 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9991 #: lib/layouts/braille.module:140
9992 msgid "Braille (mirror off)"
9993 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:155
9996 msgid "Braille_mirror_off"
9997 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9999 #: lib/layouts/braille.module:167
10000 msgid "Braille box"
10001 msgstr "Braille doboz"
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10004 msgid "Custom Header/Footerlines"
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10009 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10010 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10011 "Page Layout to 'fancy'!"
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10016 msgid "Center Header"
10017 msgstr "Bal fejléc"
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10021 msgid "Center Header:"
10022 msgstr "Bal fejléc:"
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10026 msgid "Left Footer"
10027 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10031 msgid "Left Footer:"
10032 msgstr "Utolsó lábléc:"
10034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10036 msgid "Center Footer"
10037 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10041 msgid "Center Footer:"
10042 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10044 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10046 msgstr "Végjegyzet"
10048 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10051 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10052 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10054 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10055 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10059 msgstr "végjegyzet"
10061 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10062 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10065 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10067 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10068 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10069 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10072 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10074 msgid "Enumerate-Resume"
10075 msgstr "Számozott felsorolás"
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10078 msgid "Number Equations by Section"
10079 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10083 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10084 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10086 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10087 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10089 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10091 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10092 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10094 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10095 msgid "Number Figures by Section"
10096 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10100 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10101 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10103 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10104 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10106 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10110 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10112 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10113 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10114 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10117 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10122 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10124 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10125 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10126 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10127 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10128 "may provide more bugfixes in future versions."
10131 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10132 msgid "Foot to End"
10133 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10135 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10138 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10139 "code where you want the endnotes to appear."
10141 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10142 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10144 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10148 #: lib/layouts/hanging.module:6
10150 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10151 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10154 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10155 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10157 #: lib/layouts/initials.module:2
10161 #: lib/layouts/initials.module:6
10163 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10164 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10167 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10170 msgstr "Betűstílus"
10172 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10176 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10178 msgid "LilyPond Book"
10181 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10183 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10184 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10187 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10192 msgid "Linguistics"
10193 msgstr "Nyelvészet"
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10197 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10198 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10201 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10202 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10203 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10206 msgid "Numbered Example (multiline)"
10207 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10214 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10215 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10226 msgid "Subexample:"
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10235 msgstr "Tri-Glosse"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10266 msgstr "Csoportkép"
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10269 msgid "List of Tableaux"
10270 msgstr "Csoportképek listája"
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10273 msgid "Logical Markup"
10274 msgstr "Logikai jelölés"
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10278 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10281 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10309 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10310 msgid "Minimalistic"
10313 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10314 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10316 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10319 #: lib/layouts/noweb.module:2
10324 #: lib/layouts/noweb.module:5
10325 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10328 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10333 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10334 #: lib/configure.py:506
10338 #: lib/layouts/sweave.module:6
10340 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10341 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10344 #: lib/layouts/sweave.module:28
10348 #: lib/layouts/sweave.module:53
10349 msgid "Sweave opts"
10352 #: lib/layouts/sweave.module:75
10357 #: lib/layouts/sweave.module:97
10358 msgid "Sweave Input File"
10361 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10362 msgid "Number Tables by Section"
10363 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10365 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10367 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10368 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10370 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10371 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10375 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10381 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10384 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10385 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10386 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10388 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10389 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10390 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10391 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10392 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10393 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10394 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10398 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10399 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10403 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10404 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10405 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10406 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10407 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10408 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10409 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10411 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10412 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10413 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10414 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10415 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10416 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10417 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10420 msgid "Criterion \\thecriterion."
10421 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10426 msgstr "Kritérium*"
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10431 msgstr "Kritérium."
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10434 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10435 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10440 msgstr "Algoritmus."
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10443 msgid "Axiom \\theaxiom."
10444 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10457 msgid "Condition \\thecondition."
10458 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10471 msgid "Note \\thenote."
10472 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10477 msgstr "Megjegyzés*"
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10482 msgstr "Megjegyzés."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10495 msgid "Summary \\thesummary."
10496 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10501 msgstr "Összegzés*"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10506 msgstr "Összegzés."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10509 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10510 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10514 msgid "Acknowledgement*"
10515 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10518 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10519 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10523 msgid "Conclusion*"
10524 msgstr "Következtetés*"
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10528 msgid "Conclusion."
10529 msgstr "Következtetés."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10541 msgid "Assumption \\theassumption."
10542 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10546 msgid "Assumption*"
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10551 msgid "Assumption."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10555 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10556 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10564 "in both numbered and non-numbered forms."
10566 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10567 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10568 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10569 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10574 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10580 msgid "Criterion \\thetheorem."
10581 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10584 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10585 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10588 msgid "Axiom \\thetheorem."
10589 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10592 msgid "Condition \\thetheorem."
10593 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10596 msgid "Note \\thetheorem."
10597 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10600 msgid "Notation \\thetheorem."
10601 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10604 msgid "Summary \\thetheorem."
10605 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10608 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10609 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10612 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10613 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10616 msgid "Assumption \\thetheorem."
10617 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10621 msgid "Question \\thetheorem."
10622 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10635 msgid "Theorems (AMS)"
10636 msgstr "Tételek (AMS)"
10638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10640 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10641 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10642 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10643 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10645 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10646 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10647 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10648 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10650 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10651 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10652 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10654 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10657 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10660 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10661 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10662 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10664 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10665 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10666 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10667 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10668 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10669 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10670 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10673 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10674 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10678 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10679 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10680 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10681 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10682 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10684 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10685 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10686 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10687 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10688 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10690 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10692 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10694 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10696 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10697 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10698 "chapter environment."
10700 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10701 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10702 "használja, aminek van fejezet környezete."
10704 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10706 msgid "Named Theorems"
10709 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10711 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10712 "'Short Title' inset."
10715 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10717 msgid "Named Theorem"
10720 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10722 msgid "Named Theorem."
10725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10726 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10727 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10732 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10733 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10734 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10735 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10737 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10738 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10739 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10740 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10741 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10744 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10745 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10749 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10752 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10753 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10755 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10756 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10757 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10761 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10762 "using the extended AMS machinery."
10764 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10765 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10767 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10770 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10771 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10773 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10774 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10775 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10777 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10778 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10782 #: lib/languages:79
10786 #: lib/languages:86
10790 #: lib/languages:94
10791 msgid "English (USA)"
10792 msgstr "Angol (USA)"
10794 #: lib/languages:113
10795 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10796 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10798 #: lib/languages:122
10799 msgid "Arabic (Arabi)"
10800 msgstr "Arab (Arabi)"
10802 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10806 #: lib/languages:138
10807 msgid "German (Austria, old spelling)"
10808 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10810 #: lib/languages:145
10811 msgid "German (Austria)"
10812 msgstr "Német (Ausztria)"
10814 #: lib/languages:152
10818 #: lib/languages:160
10822 #: lib/languages:168
10826 #: lib/languages:176
10830 #: lib/languages:183
10831 msgid "Portuguese (Brazil)"
10832 msgstr "Portugál (Brazil)"
10834 #: lib/languages:191
10838 #: lib/languages:199
10839 msgid "English (UK)"
10840 msgstr "Angol (UK)"
10842 #: lib/languages:208
10846 #: lib/languages:217
10847 msgid "English (Canada)"
10848 msgstr "Angol (Kanada)"
10850 #: lib/languages:227
10851 msgid "French (Canada)"
10852 msgstr "Francia (Kanada)"
10854 #: lib/languages:236
10858 #: lib/languages:246
10859 msgid "Chinese (simplified)"
10860 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10862 #: lib/languages:253
10863 msgid "Chinese (traditional)"
10864 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10866 #: lib/languages:266
10870 #: lib/languages:274
10874 #: lib/languages:282
10878 #: lib/languages:297
10882 #: lib/languages:306
10886 #: lib/languages:315
10888 msgstr "Eszperantó"
10890 #: lib/languages:323
10894 #: lib/languages:334
10898 #: lib/languages:347
10902 #: lib/languages:356
10906 #: lib/languages:370
10910 #: lib/languages:379
10911 msgid "German (old spelling)"
10912 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10914 #: lib/languages:389
10918 #: lib/languages:400
10920 msgid "German (Switzerland)"
10921 msgstr "Német (Ausztria)"
10923 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10928 #: lib/languages:418
10929 msgid "Greek (polytonic)"
10930 msgstr "Görög (polytonic)"
10932 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10936 #: lib/languages:456
10940 #: lib/languages:465
10941 msgid "Interlingua"
10942 msgstr "Interlingua"
10944 #: lib/languages:473
10948 #: lib/languages:481
10952 #: lib/languages:492
10956 #: lib/languages:501
10957 msgid "Japanese (CJK)"
10958 msgstr "Japán (CJK)"
10960 #: lib/languages:507
10964 #: lib/languages:515
10968 #: lib/languages:536
10972 #: lib/languages:546
10976 #: lib/languages:557
10980 #: lib/languages:566
10981 msgid "Lower Sorbian"
10982 msgstr "Alsó-szerb"
10984 #: lib/languages:574
10988 #: lib/languages:591
10992 #: lib/languages:599
10993 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10996 #: lib/languages:607
10997 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11000 #: lib/languages:632
11004 #: lib/languages:640
11008 #: lib/languages:648
11012 #: lib/languages:656
11016 #: lib/languages:664
11018 msgstr "Észak-szami"
11020 #: lib/languages:679
11024 #: lib/languages:687
11028 #: lib/languages:695
11029 msgid "Serbian (Latin)"
11030 msgstr "Szerb (Latin)"
11032 #: lib/languages:704
11036 #: lib/languages:712
11040 #: lib/languages:720
11044 #: lib/languages:732
11045 msgid "Spanish (Mexico)"
11046 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11048 #: lib/languages:743
11052 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11056 #: lib/languages:783
11060 #: lib/languages:793
11064 #: lib/languages:802
11068 #: lib/languages:810
11069 msgid "Upper Sorbian"
11070 msgstr "Felső-szerb"
11072 #: lib/languages:828
11076 #: lib/languages:837
11080 #: lib/encodings:14
11081 msgid "Unicode (utf8)"
11082 msgstr "Unikód (utf8)"
11084 #: lib/encodings:19
11085 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11086 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11088 #: lib/encodings:23
11089 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11090 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11092 #: lib/encodings:26
11093 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11094 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11096 #: lib/encodings:29
11097 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11098 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11100 #: lib/encodings:32
11101 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11102 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11104 #: lib/encodings:35
11105 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11106 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11108 #: lib/encodings:38
11109 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11110 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11112 #: lib/encodings:42
11113 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11114 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11116 #: lib/encodings:45
11117 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11118 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11120 #: lib/encodings:48
11121 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11122 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11124 #: lib/encodings:51
11125 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11126 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11128 #: lib/encodings:55
11129 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11130 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11132 #: lib/encodings:58
11133 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11134 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11136 #: lib/encodings:61
11137 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11138 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11140 #: lib/encodings:64
11142 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11143 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11145 #: lib/encodings:67
11146 msgid "DOS (CP 437)"
11147 msgstr "DOS (CP 437)"
11149 #: lib/encodings:71
11150 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11151 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11153 #: lib/encodings:74
11154 msgid "Western European (CP 850)"
11155 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11157 #: lib/encodings:77
11158 msgid "Central European (CP 852)"
11159 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11161 #: lib/encodings:80
11162 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11163 msgstr "Cirill (CP 855)"
11165 #: lib/encodings:83
11166 msgid "Western European (CP 858)"
11167 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11169 #: lib/encodings:86
11170 msgid "Hebrew (CP 862)"
11171 msgstr "Héber (CP 862)"
11173 #: lib/encodings:89
11174 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11175 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11177 #: lib/encodings:92
11178 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11179 msgstr "Cirill (CP 866)"
11181 #: lib/encodings:95
11182 msgid "Central European (CP 1250)"
11183 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11185 #: lib/encodings:98
11186 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11187 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11189 #: lib/encodings:102
11190 msgid "Western European (CP 1252)"
11191 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11193 #: lib/encodings:105
11194 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11195 msgstr "Héber (CP 1255)"
11197 #: lib/encodings:109
11198 msgid "Arabic (CP 1256)"
11199 msgstr "Arab (CP 1256)"
11201 #: lib/encodings:112
11202 msgid "Baltic (CP 1257)"
11203 msgstr "Balti (CP 1257)"
11205 #: lib/encodings:115
11206 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11207 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11209 #: lib/encodings:118
11210 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11211 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11213 #: lib/encodings:121
11214 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11215 msgstr "Cirill (pt 154)"
11217 #: lib/encodings:124
11218 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11219 msgstr "Cirill (pt 254)"
11221 #: lib/encodings:149
11222 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11223 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11225 #: lib/encodings:153
11226 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11227 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11229 #: lib/encodings:157
11230 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11231 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11233 #: lib/encodings:161
11234 msgid "Korean (EUC-KR)"
11235 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11237 #: lib/encodings:165
11238 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11239 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11241 #: lib/encodings:169
11242 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11243 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11245 #: lib/encodings:173
11246 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11247 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11249 #: lib/encodings:180
11250 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11251 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11253 #: lib/encodings:182
11254 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11255 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11257 #: lib/encodings:184
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11259 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11261 #: lib/encodings:191
11262 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11263 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11265 #: lib/encodings:196
11266 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11267 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11269 #: lib/encodings:200
11273 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11277 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11279 msgstr "Szerkesztés|e"
11281 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11283 msgstr "Beszúrás|B"
11285 #: lib/ui/classic.ui:37
11287 msgstr "Formátum|r"
11289 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11293 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11295 msgstr "Navigáció|N"
11297 #: lib/ui/classic.ui:40
11298 msgid "Documents|D"
11299 msgstr "Dokumentumok|D"
11301 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11303 msgstr "Segítség|S"
11305 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11309 #: lib/ui/classic.ui:50
11310 msgid "New from Template...|T"
11311 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11313 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11315 msgstr "Megnyitás...|n"
11317 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11321 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11325 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11326 msgid "Save As...|A"
11327 msgstr "Mentés másként...|t"
11329 #: lib/ui/classic.ui:56
11331 msgstr "Visszatér|r"
11333 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11334 msgid "Version Control|V"
11335 msgstr "Verziókövetés|V"
11337 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11339 msgstr "Importálás|I"
11341 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11343 msgstr "Exportálás|x"
11345 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11347 msgstr "Nyomtatás...|o"
11349 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11353 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11357 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11358 msgid "Register...|R"
11359 msgstr "Regisztrálás...|R"
11361 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11362 msgid "Check In Changes...|I"
11363 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11365 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11366 msgid "Check Out for Edit|O"
11367 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11369 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11371 msgid "Revert to Repository Version|v"
11372 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11374 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11375 msgid "Undo Last Check In|U"
11376 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11378 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11379 msgid "Show History...|H"
11380 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11382 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11383 msgid "Custom...|C"
11384 msgstr "Egyéb...|E"
11386 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11388 msgstr "Visszavonás|n"
11390 #: lib/ui/classic.ui:93
11392 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11394 #: lib/ui/classic.ui:95
11398 #: lib/ui/classic.ui:96
11402 #: lib/ui/classic.ui:97
11404 msgstr "Beillesztés|i"
11406 #: lib/ui/classic.ui:98
11407 msgid "Paste External Selection|x"
11408 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11410 #: lib/ui/classic.ui:100
11411 msgid "Find & Replace...|F"
11412 msgstr "Keresés és csere...|c"
11414 #: lib/ui/classic.ui:102
11416 msgstr "Táblázat|T"
11418 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11422 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11423 msgid "Spellchecker...|S"
11424 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11426 #: lib/ui/classic.ui:107
11427 msgid "Thesaurus..."
11428 msgstr "Szinonímák..."
11430 #: lib/ui/classic.ui:108
11431 msgid "Statistics...|i"
11432 msgstr "Statisztika..|S"
11434 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11435 msgid "Check TeX|h"
11436 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11438 #: lib/ui/classic.ui:110
11439 msgid "Change Tracking|g"
11440 msgstr "Változások követése|k"
11442 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11443 msgid "Preferences...|P"
11444 msgstr "Beállítások...|B"
11446 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11447 msgid "Reconfigure|R"
11448 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11450 #: lib/ui/classic.ui:117
11451 msgid "Selection as Lines|L"
11452 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11454 #: lib/ui/classic.ui:118
11455 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11456 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11458 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11459 msgid "Multicolumn|M"
11460 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11462 #: lib/ui/classic.ui:124
11464 msgstr "Felső vonal|F"
11466 #: lib/ui/classic.ui:125
11467 msgid "Line Bottom|B"
11468 msgstr "Alsó vonal|s"
11470 #: lib/ui/classic.ui:126
11471 msgid "Line Left|L"
11472 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11474 #: lib/ui/classic.ui:127
11475 msgid "Line Right|R"
11476 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11478 #: lib/ui/classic.ui:129
11479 msgid "Alignment|i"
11480 msgstr "Igazítás|a"
11482 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11484 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11486 #: lib/ui/classic.ui:132
11487 msgid "Delete Row|w"
11488 msgstr "Sor törlése|o"
11490 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11492 msgstr "Sor másolása"
11494 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11496 msgstr "Sorok cseréje"
11498 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11499 msgid "Add Column|u"
11500 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11502 #: lib/ui/classic.ui:137
11503 msgid "Delete Column|D"
11504 msgstr "Oszlop törlése|p"
11506 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11507 msgid "Copy Column"
11508 msgstr "Oszlop másolása"
11510 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11511 msgid "Swap Columns"
11512 msgstr "Oszlopok cseréje"
11514 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11518 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11522 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11526 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11530 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11534 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11538 #: lib/ui/classic.ui:161
11539 msgid "Toggle Numbering|N"
11540 msgstr "Számozás váltása|z"
11542 #: lib/ui/classic.ui:162
11543 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11544 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11546 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11547 msgid "Change Limits Type|L"
11548 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11550 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11551 msgid "Change Formula Type|F"
11552 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11554 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11555 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11556 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11558 #: lib/ui/classic.ui:170
11559 msgid "Alignment|A"
11560 msgstr "Igazítás|a"
11562 #: lib/ui/classic.ui:172
11564 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11566 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11567 msgid "Delete Row|D"
11568 msgstr "Sor törlése|t"
11570 #: lib/ui/classic.ui:177
11571 msgid "Add Column|C"
11572 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11574 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11575 msgid "Delete Column|e"
11576 msgstr "Oszlop törlése|z"
11578 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11580 msgstr "Alapérték|t"
11582 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11584 msgstr "Megjelenített"
11586 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11590 #: lib/ui/classic.ui:190
11594 #: lib/ui/classic.ui:191
11598 #: lib/ui/classic.ui:192
11599 msgid "Mathematica"
11600 msgstr "Matematika"
11602 #: lib/ui/classic.ui:194
11603 msgid "Maple, simplify"
11604 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11606 #: lib/ui/classic.ui:195
11607 msgid "Maple, factor"
11608 msgstr "Maple, factor"
11610 #: lib/ui/classic.ui:196
11611 msgid "Maple, evalm"
11612 msgstr "Maple, evalm"
11614 #: lib/ui/classic.ui:197
11615 msgid "Maple, evalf"
11616 msgstr "Maple, evalf"
11618 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11620 msgid "Inline Formula|I"
11621 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11623 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11624 msgid "Displayed Formula|D"
11625 msgstr "Megjelenített képlet"
11627 #: lib/ui/classic.ui:203
11628 msgid "Eqnarray Environment|q"
11629 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11631 #: lib/ui/classic.ui:204
11632 msgid "Align Environment|A"
11633 msgstr "Igazítás környezet|a"
11635 #: lib/ui/classic.ui:205
11636 msgid "AlignAt Environment"
11637 msgstr "AlignAt környezet"
11639 #: lib/ui/classic.ui:206
11640 msgid "Flalign Environment|F"
11641 msgstr "Flalign környezet|F"
11643 #: lib/ui/classic.ui:209
11644 msgid "Gather Environment"
11645 msgstr "Gather környezet"
11647 #: lib/ui/classic.ui:210
11648 msgid "Multline Environment"
11649 msgstr "Többsoros környezet"
11651 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11655 #: lib/ui/classic.ui:218
11656 msgid "Special Character|S"
11657 msgstr "Speciális jel|c"
11659 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11660 msgid "Citation...|C"
11661 msgstr "Hivatkozás...|i"
11663 #: lib/ui/classic.ui:220
11664 msgid "Cross-reference...|r"
11665 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11667 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11669 msgstr "Címke...|m"
11671 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11673 msgstr "Lábjegyzet|b"
11675 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11676 msgid "Marginal Note|M"
11677 msgstr "Széljegyzet|e"
11679 #: lib/ui/classic.ui:224
11680 msgid "Short Title"
11683 #: lib/ui/classic.ui:225
11684 msgid "Index Entry|I"
11685 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11687 #: lib/ui/classic.ui:226
11688 msgid "Nomenclature Entry"
11689 msgstr "Szakkifejezés elem"
11691 #: lib/ui/classic.ui:227
11695 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11697 msgstr "Megjegyzés|z"
11699 #: lib/ui/classic.ui:229
11700 msgid "Lists & TOC|O"
11701 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11703 #: lib/ui/classic.ui:231
11707 #: lib/ui/classic.ui:232
11711 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11712 msgid "Graphics...|G"
11713 msgstr "Grafika...|G"
11715 #: lib/ui/classic.ui:234
11716 msgid "Tabular Material...|b"
11717 msgstr "Táblázat...|b"
11719 #: lib/ui/classic.ui:235
11721 msgstr "Úsztatások|a"
11723 #: lib/ui/classic.ui:237
11724 msgid "Include File...|d"
11725 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11727 #: lib/ui/classic.ui:238
11728 msgid "Insert File|e"
11729 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11731 #: lib/ui/classic.ui:239
11732 msgid "External Material...|x"
11733 msgstr "Külső anyag...|K"
11735 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11736 msgid "Symbols...|b"
11737 msgstr "Szimbólumok...|z"
11739 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11740 msgid "Superscript|S"
11741 msgstr "Felső index|F"
11743 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11744 msgid "Subscript|u"
11745 msgstr "Alsó index|x"
11747 #: lib/ui/classic.ui:246
11748 msgid "Hyphenation Point|P"
11749 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11751 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11752 msgid "Protected Hyphen|y"
11753 msgstr "Védett kötőjel|k"
11755 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11756 msgid "Ligature Break|k"
11757 msgstr "Ligatúratörés|L"
11759 #: lib/ui/classic.ui:249
11760 msgid "Protected Space|r"
11761 msgstr "Védett szóköz|s"
11763 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11764 msgid "Interword Space|w"
11767 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11769 msgid "Thin Space|T"
11770 msgstr "Keskeny köz|K"
11772 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11773 msgid "Horizontal Space...|o"
11774 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11776 #: lib/ui/classic.ui:253
11777 msgid "Vertical Space..."
11778 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11780 #: lib/ui/classic.ui:254
11781 msgid "Line Break|L"
11782 msgstr "Sortörés|r"
11784 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11786 msgstr "Hármaspont|o"
11788 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11789 msgid "End of Sentence|E"
11790 msgstr "Mondat vége|v"
11792 #: lib/ui/classic.ui:257
11793 msgid "Protected Dash|D"
11794 msgstr "Védett kötőjel|k"
11796 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11797 msgid "Breakable Slash|a"
11798 msgstr "Törhető perjel|T"
11800 #: lib/ui/classic.ui:259
11801 msgid "Single Quote|Q"
11802 msgstr "Aposztrof|p"
11804 #: lib/ui/classic.ui:260
11805 msgid "Ordinary Quote|O"
11806 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11808 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11809 msgid "Menu Separator|M"
11810 msgstr "Menü elválasztó|M"
11812 #: lib/ui/classic.ui:262
11813 msgid "Horizontal Line"
11814 msgstr "Vízszintes vonal"
11816 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11818 msgstr "Oldaltörés"
11820 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11821 msgid "Display Formula|D"
11822 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11824 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11826 msgid "Eqnarray Environment|E"
11827 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11829 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11831 msgid "AMS align Environment|a"
11832 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11834 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11836 msgid "AMS alignat Environment|t"
11837 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11839 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11841 msgid "AMS flalign Environment|f"
11842 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11844 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11846 msgid "AMS gather Environment|g"
11847 msgstr "AMS gather környezet|A"
11849 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11851 msgid "AMS multline Environment|m"
11852 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11854 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11855 msgid "Array Environment|y"
11856 msgstr "Tömbös környezet|y"
11858 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11859 msgid "Cases Environment|C"
11860 msgstr "Esetek környezet|s"
11862 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11863 msgid "Split Environment|S"
11864 msgstr "Környezet felosztása|o"
11866 #: lib/ui/classic.ui:282
11867 msgid "Font Change|o"
11868 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11870 #: lib/ui/classic.ui:286
11871 msgid "Math Normal Font"
11872 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11874 #: lib/ui/classic.ui:288
11875 msgid "Math Calligraphic Family"
11876 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11878 #: lib/ui/classic.ui:289
11879 msgid "Math Fraktur Family"
11880 msgstr "Képlet fraktúr család"
11882 #: lib/ui/classic.ui:290
11883 msgid "Math Roman Family"
11884 msgstr "Képlet Roman család"
11886 #: lib/ui/classic.ui:291
11887 msgid "Math Sans Serif Family"
11888 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11890 #: lib/ui/classic.ui:293
11891 msgid "Math Bold Series"
11892 msgstr "Képlet félkövér típus"
11894 #: lib/ui/classic.ui:295
11895 msgid "Text Normal Font"
11896 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11898 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11899 msgid "Text Roman Family"
11900 msgstr "Szöveg Roman család"
11902 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11903 msgid "Text Sans Serif Family"
11904 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11906 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11907 msgid "Text Typewriter Family"
11908 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11910 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11911 msgid "Text Bold Series"
11912 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11914 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11915 msgid "Text Medium Series"
11916 msgstr "Szöveg normál típus"
11918 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11919 msgid "Text Italic Shape"
11920 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11922 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11923 msgid "Text Small Caps Shape"
11924 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11926 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11927 msgid "Text Slanted Shape"
11928 msgstr "Szöveg döntött alak"
11930 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11931 msgid "Text Upright Shape"
11932 msgstr "Szöveg álló alak"
11934 #: lib/ui/classic.ui:312
11935 msgid "Floatflt Figure"
11936 msgstr "Floatflt ábra"
11938 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11939 msgid "Table of Contents|C"
11940 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11942 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11943 msgid "Index List|I"
11944 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11946 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11947 msgid "Nomenclature|N"
11948 msgstr "Szakkifejezések|S"
11950 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11951 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11952 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11954 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11955 msgid "LyX Document...|X"
11956 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11958 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11959 msgid "Plain Text...|T"
11960 msgstr "Síma szöveg...|m"
11962 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11963 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11964 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11966 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11967 msgid "Track Changes|T"
11968 msgstr "Változások követése|V"
11970 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11971 msgid "Merge Changes...|M"
11972 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11974 #: lib/ui/classic.ui:332
11975 msgid "Accept All Changes|A"
11976 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11978 #: lib/ui/classic.ui:333
11979 msgid "Reject All Changes|R"
11980 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11982 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11983 msgid "Show Changes in Output|S"
11984 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11986 #: lib/ui/classic.ui:341
11987 msgid "Character...|C"
11990 #: lib/ui/classic.ui:342
11991 msgid "Paragraph...|P"
11992 msgstr "Bekezdés...|e"
11994 #: lib/ui/classic.ui:343
11995 msgid "Document...|D"
11996 msgstr "Dokumentum...|D"
11998 #: lib/ui/classic.ui:344
11999 msgid "Tabular...|T"
12000 msgstr "Táblázat...|T"
12002 #: lib/ui/classic.ui:346
12003 msgid "Emphasize Style|E"
12004 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12006 #: lib/ui/classic.ui:347
12007 msgid "Noun Style|N"
12008 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12010 #: lib/ui/classic.ui:348
12011 msgid "Bold Style|B"
12012 msgstr "Félkövér stílus|v"
12014 #: lib/ui/classic.ui:351
12015 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12016 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12018 #: lib/ui/classic.ui:352
12019 msgid "Increase Environment Depth|i"
12020 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12022 #: lib/ui/classic.ui:353
12023 msgid "Start Appendix Here|S"
12024 msgstr "Innentől függelék|f"
12026 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12027 msgid "Build Program|B"
12028 msgstr "Program fordítása|r"
12030 #: lib/ui/classic.ui:363
12032 msgstr "Frissítés|i"
12034 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12035 msgid "LaTeX Log|L"
12036 msgstr "LaTeX napló|X"
12038 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12040 msgstr "Navigátor|v"
12042 #: lib/ui/classic.ui:367
12043 msgid "TeX Information|X"
12044 msgstr "TeX információ|X"
12046 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12047 msgid "Next Note|N"
12048 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12050 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12051 msgid "Go to Label|L"
12052 msgstr "Címkére ugrás|C"
12054 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12055 msgid "Bookmarks|B"
12056 msgstr "Könyvjelzők|K"
12058 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12059 msgid "Save Bookmark 1|S"
12060 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12062 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12063 msgid "Save Bookmark 2"
12064 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12066 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12067 msgid "Save Bookmark 3"
12068 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12070 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12071 msgid "Save Bookmark 4"
12072 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12074 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12075 msgid "Save Bookmark 5"
12076 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12078 #: lib/ui/classic.ui:392
12079 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12080 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12082 #: lib/ui/classic.ui:393
12083 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12084 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12086 #: lib/ui/classic.ui:394
12087 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12088 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12090 #: lib/ui/classic.ui:395
12091 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12092 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12094 #: lib/ui/classic.ui:396
12095 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12096 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12098 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12099 msgid "Introduction|I"
12100 msgstr "Bevezetés|B"
12102 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12104 msgstr "Tankönyv|T"
12106 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12107 msgid "User's Guide|U"
12108 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12110 #: lib/ui/classic.ui:414
12111 msgid "Extended Features|E"
12112 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12114 #: lib/ui/classic.ui:415
12115 msgid "Embedded Objects|m"
12116 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12118 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12119 msgid "Customization|C"
12120 msgstr "Testreszabás|e"
12122 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12123 msgid "LaTeX Configuration|L"
12124 msgstr "LaTeX információ|L"
12126 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12127 msgid "About LyX|X"
12128 msgstr "LyX névjegy|X"
12130 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12132 msgstr "LyX névjegy"
12134 #: lib/ui/classic.ui:428
12135 msgid "Preferences..."
12136 msgstr "Beállítások..."
12138 #: lib/ui/classic.ui:429
12140 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12143 msgid "Aligned Environment|l"
12144 msgstr "Igazítás környezet|I"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12147 msgid "AlignedAt Environment|v"
12148 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12151 msgid "Gathered Environment|h"
12152 msgstr "Gathered környezet|G"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12155 msgid "Delimiters...|r"
12156 msgstr "Határolók|H"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12159 msgid "Matrix...|x"
12160 msgstr "Mátrix...|x"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12167 msgid "AMS Environment|A"
12168 msgstr "AMS környezet|A"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12171 msgid "Number Whole Formula|N"
12172 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12175 msgid "Number This Line|u"
12176 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12179 msgid "Equation Label|L"
12180 msgstr "Egyenlet címke|c"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12183 msgid "Copy as Reference|R"
12184 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12187 msgid "Split Cell|C"
12188 msgstr "Cella felosztása|s"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12193 msgstr "Beszúrás|B"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12196 msgid "Add Line Above|o"
12197 msgstr "Szegély fent|f"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12200 msgid "Add Line Below|B"
12201 msgstr "Szegély lent|g"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12205 msgid "Delete Line Above|v"
12206 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12210 msgid "Delete Line Below|w"
12211 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12214 msgid "Add Line to Left"
12215 msgstr "Bal oldali vonal"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12218 msgid "Add Line to Right"
12219 msgstr "Jobb oldali vonal"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12222 msgid "Delete Line to Left"
12223 msgstr "Sor törlése balra"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12226 msgid "Delete Line to Right"
12227 msgstr "Sor törlése jobbra"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12230 msgid "Show Math Toolbar"
12231 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12234 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12235 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12238 msgid "Show Table Toolbar"
12239 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12243 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12244 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12247 msgid "Next Cross-Reference|N"
12248 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12251 msgid "Go to Label|G"
12252 msgstr "Címkére ugrás|C"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12255 msgid "<Reference>|R"
12256 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12259 msgid "(<Reference>)|e"
12260 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12267 msgid "On Page <Page>|O"
12268 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12271 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12272 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12275 msgid "Formatted Reference|t"
12276 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12280 msgid "Textual Reference|x"
12281 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12295 msgid "Settings...|S"
12296 msgstr "Beállítások...|B"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12300 msgstr "Visszaugrás|g"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12303 msgid "Copy as Reference|C"
12304 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12307 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12308 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12311 msgid "Open Inset|O"
12312 msgstr "Betét kinyitása|k"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12315 msgid "Close Inset|C"
12316 msgstr "Betét becsukása|e"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12320 msgid "Dissolve Inset|D"
12321 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12324 msgid "Show Label|L"
12325 msgstr "Címkére mutatása|C"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12328 msgid "Frameless|l"
12329 msgstr "Keret nélkül|K"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12332 msgid "Simple Frame|F"
12333 msgstr "Szimpla keret|S"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12336 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12337 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12340 msgid "Oval, Thin|a"
12341 msgstr "Ovális, vékony|O"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12344 msgid "Oval, Thick|v"
12345 msgstr "Ovális, vastag|v"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12348 msgid "Drop Shadow|w"
12349 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12352 msgid "Shaded Background|B"
12353 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12356 msgid "Double Frame|u"
12357 msgstr "Dupla keret|D"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12361 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12365 msgstr "Megjegyzés|M"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12368 msgid "Greyed Out|G"
12369 msgstr "Kiszürkített|s"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12372 msgid "Open All Notes|A"
12373 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12376 msgid "Close All Notes|l"
12377 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12386 msgid "Horizontal Phantom|H"
12387 msgstr "Vízszintes vonal"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12391 msgid "Vertical Phantom|V"
12392 msgstr "Függőleges igazítás"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12395 msgid "Protected Space|o"
12396 msgstr "Védett szóköz|s"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12399 msgid "Negative Thin Space|N"
12400 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12403 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12404 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12407 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12408 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12411 msgid "Quad Space|Q"
12412 msgstr "Négyszeres köz|N"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12415 msgid "Double Quad Space|u"
12416 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12419 msgid "Horizontal Fill|F"
12420 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12423 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12424 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12427 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12428 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12431 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12432 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12435 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12436 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12439 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12440 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12443 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12444 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12447 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12448 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12451 msgid "Custom Length|C"
12452 msgstr "Egyedi hossz|h"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12455 msgid "Medium Space|M"
12456 msgstr "Közepes köz|K"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12459 msgid "Thick Space|h"
12460 msgstr "Vastag köz|V"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12463 msgid "Negative Medium Space|u"
12464 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12467 msgid "Negative Thick Space|i"
12468 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12472 msgstr "Alap kihagyás|A"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12475 msgid "SmallSkip|S"
12476 msgstr "Kis kihagyás|s"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12480 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12484 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12488 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12495 msgid "Settings...|e"
12496 msgstr "Beállítások...|B"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12508 msgstr "Verbatim|V"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12511 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12512 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12519 msgid "Edit Included File...|E"
12520 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12524 msgstr "Új oldal|j"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12527 msgid "Page Break|a"
12528 msgstr "Oldaltörés|d"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12531 msgid "Clear Page|C"
12532 msgstr "Üres oldal|a"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12535 msgid "Clear Double Page|D"
12536 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12539 msgid "Ragged Line Break|R"
12540 msgstr "Nyers sortörés|r"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12543 msgid "Justified Line Break|J"
12544 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12547 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12552 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12557 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12560 msgstr "Beillesztés"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12563 msgid "Paste Recent|e"
12564 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12567 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12568 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12571 msgid "Forward search|F"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12575 msgid "Move Paragraph Up|o"
12576 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12579 msgid "Move Paragraph Down|v"
12580 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12583 msgid "Promote Section|r"
12584 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12587 msgid "Demote Section|m"
12588 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12591 msgid "Move Section Down|D"
12592 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12595 msgid "Move Section Up|U"
12596 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12599 msgid "Insert Short Title|T"
12600 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12604 msgid "Accept Change|c"
12605 msgstr "Elfogadás|a"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12609 msgid "Reject Change|j"
12610 msgstr "Visszautasítás|i"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12613 msgid "Apply Last Text Style|A"
12614 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12617 msgid "Text Style|S"
12618 msgstr "Szöveg stílus|S"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12621 msgid "Paragraph Settings...|P"
12622 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12625 msgid "Fullscreen Mode"
12626 msgstr "Teljesképernyő mód"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12631 msgstr "varnothing"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12634 msgid "Anything Non-Empty|o"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12644 msgid "Any Number|N"
12645 msgstr "Aegean számok"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12649 msgid "User Defined|U"
12650 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12653 msgid "Append Argument"
12654 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12657 msgid "Remove Last Argument"
12658 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12661 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12662 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12665 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12666 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12669 msgid "Insert Optional Argument"
12670 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12673 msgid "Remove Optional Argument"
12674 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12677 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12678 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12681 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12682 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12685 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12686 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12690 msgstr "Újratöltés|Ú"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12694 msgid "Edit Externally...|x"
12695 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12699 msgid "Multicolumn|u"
12700 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12705 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12710 msgstr "Felső vonal|e"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12714 msgid "Bottom Line|i"
12715 msgstr "Alsó vonal|A"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12718 msgid "Left Line|L"
12719 msgstr "Bal vonal|v"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12722 msgid "Right Line|R"
12723 msgstr "Jobb vonal|n"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12742 msgid "Append Row|A"
12743 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12747 msgstr "Sor másolása|S"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12751 msgid "Append Column|p"
12752 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12756 msgid "Copy Column|y"
12757 msgstr "Oszlop másolása|O"
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12761 msgid "Settings...|g"
12762 msgstr "Beállítások...|B"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12767 msgstr "Élérési útvonalak"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12775 msgid "File Revision|R"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12780 msgid "Tree Revision|T"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12785 msgid "Revision Author|A"
12786 msgstr "Revízió előélete"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12790 msgid "Revision Date|D"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12795 msgid "Revision Time|i"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12800 msgid "LyX Version|X"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12805 msgid "Document Info|D"
12806 msgstr "Dokumentum|D"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12810 msgid "Copy Text|o"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12815 msgid "Activate Branch|A"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12820 msgid "Deactivate Branch|e"
12821 msgstr "(De)a&ktivál"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12824 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12829 msgid "All Indexes|A"
12830 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12837 msgid "Reject Change|R"
12838 msgstr "Visszautasítás|i"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12842 msgid "Promote Section|P"
12843 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12847 msgid "Demote Section|D"
12848 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12852 msgid "Move Section Down|w"
12853 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12857 msgid "Select Section|S"
12858 msgstr "Kijelölés|s"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12862 msgid "Wrap by Preview|P"
12863 msgstr "LyX előnézet"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12867 msgstr "Dokumentum|D"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12871 msgstr "Eszközök|k"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12874 msgid "New from Template...|m"
12875 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12878 msgid "Open Recent|t"
12879 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12883 msgstr "Mind bezárása"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12887 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12890 msgid "Revert to Saved|R"
12891 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12894 msgid "New Window|W"
12895 msgstr "Új ablak|a"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12898 msgid "Close Window|d"
12899 msgstr "Ablak bezárása|b"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12903 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12904 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12907 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12911 msgid "Use Locking Property|L"
12912 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12916 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12919 msgid "Paste Special"
12920 msgstr "Egyedi beillesztés"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12924 msgstr "Minden kiválasztása"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12928 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12929 msgstr "Keresés és csere...|c"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12933 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12934 msgstr "Keresés és csere...|c"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12938 msgstr "Táblázat|T"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12941 msgid "Rows & Columns|C"
12942 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12945 msgid "Increase List Depth|I"
12946 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12949 msgid "Decrease List Depth|D"
12950 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12954 msgid "Dissolve Inset"
12955 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12958 msgid "TeX Code Settings...|C"
12959 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12962 msgid "Float Settings...|a"
12963 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12966 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12967 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12970 msgid "Note Settings...|N"
12971 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12975 msgid "Phantom Settings...|h"
12976 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12979 msgid "Branch Settings...|B"
12980 msgstr "Változat beállítások...|V"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12983 msgid "Box Settings...|x"
12984 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12988 msgid "Index Entry Settings...|y"
12989 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12993 msgid "Index Settings...|x"
12994 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12998 msgid "Info Settings...|n"
12999 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13002 msgid "Listings Settings...|g"
13003 msgstr "Lista beállítások...|L"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13006 msgid "Table Settings...|a"
13007 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13010 msgid "Plain Text|T"
13011 msgstr "Síma szöveg|m"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13014 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13015 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13018 msgid "Selection|S"
13019 msgstr "Kijelölés|s"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13022 msgid "Selection, Join Lines|i"
13023 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13026 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13027 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13030 msgid "Paste as PDF"
13031 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13034 msgid "Paste as PNG"
13035 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13038 msgid "Paste as JPEG"
13039 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13042 msgid "Dissolve Text Style"
13043 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13046 msgid "Customized...|C"
13047 msgstr "Egyéb...|E"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13050 msgid "Capitalize|a"
13051 msgstr "Nagybetűsít|a"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13054 msgid "Uppercase|U"
13055 msgstr "Nagybetű|N"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13058 msgid "Lowercase|L"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13064 msgstr "&Egyesítés"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13068 msgstr "Felső vonal|e"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13071 msgid "Bottom Line|B"
13072 msgstr "Alsó vonal|A"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13090 msgid "Copy Column|p"
13091 msgstr "Oszlop másolása|O"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13094 msgid "Macro Definition"
13095 msgstr "Makró definíció"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13098 msgid "Text Style|T"
13099 msgstr "Szöveg stílus|t"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13102 msgid "Add Line Above|A"
13103 msgstr "Szegély fent|f"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13106 msgid "Delete Line Above|D"
13107 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13110 msgid "Delete Line Below|e"
13111 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13114 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13115 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13118 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13119 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13122 msgid "Math Normal Font|N"
13123 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13126 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13127 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13131 msgid "Math Formal Script Family|o"
13132 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13135 msgid "Math Fraktur Family|F"
13136 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13139 msgid "Math Roman Family|R"
13140 msgstr "Képlet Roman család|R"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13143 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13144 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13147 msgid "Math Bold Series|B"
13148 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13151 msgid "Text Normal Font|T"
13152 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13163 msgid "Mathematica|a"
13164 msgstr "Matematika|a"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13167 msgid "Maple, Simplify|S"
13168 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13171 msgid "Maple, Factor|F"
13172 msgstr "Maple, factor|f"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13175 msgid "Maple, Evalm|E"
13176 msgstr "Maple, evalm|e"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13179 msgid "Maple, Evalf|v"
13180 msgstr "Maple, evalf|v"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13183 msgid "Open All Insets|O"
13184 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13187 msgid "Close All Insets|C"
13188 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13192 msgid "Unfold Math Macro|n"
13193 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13197 msgid "Fold Math Macro|d"
13198 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13201 msgid "View Source|S"
13202 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13205 msgid "View Messages|g"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13210 msgid "View Master Document|M"
13211 msgstr "Fődokumentum"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13215 msgid "Update Master Document|a"
13216 msgstr "Fődokumentum"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13219 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13220 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13224 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13225 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13228 msgid "Close Current View|w"
13229 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13232 msgid "Fullscreen|l"
13233 msgstr "Teljes képernyő|l"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13237 msgstr "Eszköztárak|k"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13240 msgid "Special Character|p"
13241 msgstr "Speciális jel|c"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13244 msgid "Formatting|o"
13245 msgstr "Formázás|o"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13248 msgid "List / TOC|i"
13249 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13253 msgstr "Úsztatás|a"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13257 msgstr "Változat|V"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13260 msgid "Custom Insets"
13261 msgstr "Saját betétek"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13268 msgid "Box[[Menu]]"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13272 msgid "Cross-Reference...|R"
13273 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13276 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13277 msgstr "Szakkifejezés|j"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13281 msgstr "Táblázat...|T"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13288 msgid "Hyperlink...|k"
13289 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13292 msgid "Short Title|S"
13293 msgstr "Rövid cím|d"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13300 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13301 msgstr "Programlista"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13309 msgid "Ordinary Quote|Q"
13310 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13313 msgid "Single Quote|S"
13314 msgstr "Aposztrof|p"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13317 msgid "Phonetic Symbols|P"
13318 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13321 msgid "Protected Space|P"
13322 msgstr "Védett szóköz|s"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13326 msgid "Horizontal Line...|L"
13327 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13330 msgid "Vertical Space...|V"
13331 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13339 msgid "Hyphenation Point|H"
13340 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13343 msgid "Numbered Formula|N"
13344 msgstr "Számozott képlet|p"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13347 msgid "Figure Wrap Float|F"
13348 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13351 msgid "Table Wrap Float|T"
13352 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13355 msgid "External Material...|M"
13356 msgstr "Külső anyag...|K"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13359 msgid "Child Document...|d"
13360 msgstr "Aldokumentum...|d"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13364 msgstr "Megjegyzés|M"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13367 msgid "Insert New Branch...|I"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13371 msgid "Change Tracking|C"
13372 msgstr "Változások követése|l"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13375 msgid "Start Appendix Here|A"
13376 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13379 msgid "Save in Bundled Format|F"
13380 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13383 msgid "Compressed|m"
13384 msgstr "Tömörített|m"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13387 msgid "Accept Change|A"
13388 msgstr "Elfogadás|a"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13391 msgid "Accept All Changes|c"
13392 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13395 msgid "Reject All Changes|e"
13396 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13399 msgid "Next Change|C"
13400 msgstr "Következő változás|v"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13403 msgid "Next Cross-Reference|R"
13404 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13407 msgid "Clear Bookmarks|C"
13408 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13411 msgid "Navigate Back|B"
13412 msgstr "Navigáció vissza|i"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13415 msgid "Thesaurus...|T"
13416 msgstr "Szinonímák...|o"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13419 msgid "Statistics...|a"
13420 msgstr "Statisztikák...|a"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13423 msgid "TeX Information|I"
13424 msgstr "TeX információ|X"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13428 msgid "Compare...|C"
13429 msgstr "Egyéb...|E"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13432 msgid "Additional Features|F"
13433 msgstr "További jellemzők|o"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13436 msgid "Embedded Objects|O"
13437 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13440 msgid "Shortcuts|S"
13441 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13444 msgid "LyX Functions|y"
13445 msgstr "LyX funkciók|y"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13448 msgid "Specific Manuals|p"
13449 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13452 msgid "Linguistics Manual|L"
13453 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13456 msgid "Braille Manual|B"
13457 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13460 msgid "XY-pic Manual|X"
13461 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13464 msgid "Multicolumn Manual|M"
13465 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13468 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13472 msgid "New document"
13473 msgstr "Új dokumentum"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13476 msgid "Open document"
13477 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13480 msgid "Save document"
13481 msgstr "Dokumentum mentése"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13484 msgid "Print document"
13485 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13488 msgid "Check spelling"
13489 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13493 msgstr "Visszavonás"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13500 msgid "Find and replace"
13501 msgstr "Keres és cserél"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13505 msgid "Find and replace (advanced)"
13506 msgstr "Keres és cserél"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13509 msgid "Navigate back"
13510 msgstr "Navigáció vissza"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13513 msgid "Toggle emphasis"
13514 msgstr "Kiemelés váltása"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13517 msgid "Toggle noun"
13518 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13522 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13525 msgid "Insert math"
13526 msgstr "Képlet beszúrása"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13529 msgid "Insert graphics"
13530 msgstr "Grafika beszúrása"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13533 msgid "Insert table"
13534 msgstr "Táblázat beszúrása"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13537 msgid "Toggle outline"
13538 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13541 msgid "Toggle math toolbar"
13542 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13545 msgid "Toggle table toolbar"
13546 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13549 msgid "View/Update"
13550 msgstr "Nézet / Frissítés"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13560 msgstr "&Frissítés"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13564 msgid "View master document"
13565 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13569 msgid "Update master document"
13570 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13573 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13578 msgid "View other formats"
13579 msgstr "Fájlformátumok"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13583 msgid "Update other formats"
13584 msgstr "Dátumforma"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13591 msgid "Numbered list"
13592 msgstr "Számozott lista"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13595 msgid "Itemized list"
13596 msgstr "Felsorolás"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13599 msgid "Increase depth"
13600 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13603 msgid "Decrease depth"
13604 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13607 msgid "Insert figure float"
13608 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13611 msgid "Insert table float"
13612 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13615 msgid "Insert label"
13616 msgstr "Címke beszúrása"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13619 msgid "Insert cross-reference"
13620 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13623 msgid "Insert citation"
13624 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13627 msgid "Insert index entry"
13628 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13631 msgid "Insert nomenclature entry"
13632 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13635 msgid "Insert footnote"
13636 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13639 msgid "Insert margin note"
13640 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13643 msgid "Insert note"
13644 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13648 msgstr "Doboz beszúrása"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13651 msgid "Insert hyperlink"
13652 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13655 msgid "Insert TeX code"
13656 msgstr "TeX kód beszúrása"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13659 msgid "Insert math macro"
13660 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13663 msgid "Include file"
13664 msgstr "Fájl csatolása"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13668 msgstr "Szöveg stílus"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13671 msgid "Paragraph settings"
13672 msgstr "Bekezdés beállításai"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13676 msgstr "Sor hozzáadása"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13680 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13684 msgstr "Sor törlése"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13687 msgid "Delete column"
13688 msgstr "Oszlop törlése"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13691 msgid "Set top line"
13692 msgstr "Felső szegély be"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13695 msgid "Set bottom line"
13696 msgstr "Alsó szegély be"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13699 msgid "Set left line"
13700 msgstr "Bal szegély be"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13703 msgid "Set right line"
13704 msgstr "Jobb szegély be"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13707 msgid "Set border lines"
13708 msgstr "Szegélyek beállítása"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13711 msgid "Set all lines"
13712 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13715 msgid "Unset all lines"
13716 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13720 msgstr "Balra igazít"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13723 msgid "Align center"
13724 msgstr "Középre igazít"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13727 msgid "Align right"
13728 msgstr "Jobbra igazít"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13731 msgid "Align on decimal"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13736 msgstr "Igazítás fel"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13739 msgid "Align middle"
13740 msgstr "Igazítás középre"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13743 msgid "Align bottom"
13744 msgstr "Igazítás le"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13747 msgid "Rotate cell"
13748 msgstr "Cella forgatása"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13751 msgid "Rotate table"
13752 msgstr "Táblázat forgatása"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13755 msgid "Set multi-column"
13756 msgstr "Cellák egyesítése"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13760 msgid "Set multi-row"
13761 msgstr "Cellák egyesítése"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13768 msgid "Set display mode"
13769 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13773 msgstr "Alsó index"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13776 msgid "Superscript"
13777 msgstr "Felső index"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13780 msgid "Insert square root"
13781 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13784 msgid "Insert root"
13785 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13788 msgid "Insert standard fraction"
13789 msgstr "Normál tört beszúrása"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13793 msgstr "Szumma beszúrása"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13796 msgid "Insert integral"
13797 msgstr "Integrál beszúrása"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13800 msgid "Insert product"
13801 msgstr "Szorzat beszúrása"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13805 msgstr "() beszúrása"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13809 msgstr "[] beszúrása"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13813 msgstr "{} beszúrása"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13816 msgid "Insert delimiters"
13817 msgstr "Határoló beszúrása"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13820 msgid "Insert matrix"
13821 msgstr "Mátrix beszúrása"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13824 msgid "Insert cases environment"
13825 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13828 msgid "Toggle math panels"
13829 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13832 msgid "Math Macros"
13833 msgstr "Képlet makrók"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13836 msgid "Remove last argument"
13837 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13840 msgid "Append argument"
13841 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13844 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13845 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13848 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13849 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13852 msgid "Remove optional argument"
13853 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13856 msgid "Insert optional argument"
13857 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13860 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13861 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13864 msgid "Append argument eating from the right"
13865 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13868 msgid "Append optional argument eating from the right"
13869 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13872 msgid "Command Buffer"
13873 msgstr "Parancs puffer"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13876 msgid "Review[[Toolbar]]"
13877 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13880 msgid "Track changes"
13881 msgstr "Változások követése"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13884 msgid "Show changes in output"
13885 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13888 msgid "Next change"
13889 msgstr "Következő változás"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13892 msgid "Accept change inside selection"
13893 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13896 msgid "Reject change inside selection"
13897 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13900 msgid "Merge changes"
13901 msgstr "Változások elfogadása"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13904 msgid "Accept all changes"
13905 msgstr "Minden változás elfogadása"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13908 msgid "Reject all changes"
13909 msgstr "Minden változás elvetése"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13913 msgstr "Következő megjegyzés"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13917 msgid "View Other Formats"
13918 msgstr "Egyéb lebegők"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13922 msgid "Update Other Formats"
13923 msgstr "Címlista frissítése"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13926 msgid "Version Control"
13927 msgstr "Verziókövetés"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13931 msgstr "Regisztrálás"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13934 msgid "Check-out for edit"
13935 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13938 msgid "Check-in changes"
13939 msgstr "Változások bejegyzése"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13942 msgid "View revision log"
13943 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13946 msgid "Revert changes"
13947 msgstr "Változások visszautasítás"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13950 msgid "Compare with older revision"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13954 msgid "Compare with last revision"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13959 msgid "Insert Version Info"
13960 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13963 msgid "Use SVN file locking property"
13964 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13967 msgid "Update local directory from repository"
13968 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13971 msgid "Math Panels"
13972 msgstr "Képlet panel"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13975 msgid "Math spacings"
13976 msgstr "Képlet térközök"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13989 msgstr "Betűkészletek"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13993 msgstr "Függvények"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13996 msgid "Frame decorations"
13997 msgstr "Keret díszítőelemek"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14000 msgid "Big operators"
14001 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14004 msgid "Miscellaneous"
14005 msgstr "Egyéb jelek"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14014 msgstr "AMS nyilak"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14018 msgstr "Műveleti jelek"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14022 msgstr "Relációs jelek"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14025 msgid "AMS relations"
14026 msgstr "AMS relációs jelek"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14029 msgid "AMS negative relations"
14030 msgstr "AMS invertált relációk"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14037 msgid "AMS operators"
14038 msgstr "AMS műveleti jelek"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14041 msgid "AMS miscellaneous"
14042 msgstr "AMS egyéb jelek"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14181 msgid "Thin space\t\\,"
14182 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14185 msgid "Medium space\t\\:"
14186 msgstr "Normál köz\t\\:"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14189 msgid "Thick space\t\\;"
14190 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14193 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14194 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14197 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14198 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14201 msgid "Negative space\t\\!"
14202 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14206 msgid "Phantom\t\\phantom"
14207 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14211 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14212 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14216 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14217 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14224 msgid "Square root\t\\sqrt"
14225 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14228 msgid "Other root\t\\root"
14229 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14232 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14233 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14236 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14237 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14240 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14241 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14244 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14245 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14248 msgid "Standard\t\\frac"
14249 msgstr "Normál\t\\frac"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14252 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14253 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14256 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14257 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14260 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14261 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14264 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14265 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14268 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14269 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14272 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14273 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14276 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14277 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14280 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14281 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14284 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14285 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14288 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14289 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14292 msgid "Binomial\t\\binom"
14293 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14296 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14297 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14300 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14301 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14304 msgid "Roman\t\\mathrm"
14305 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14308 msgid "Bold\t\\mathbf"
14309 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14312 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14313 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14316 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14317 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14320 msgid "Italic\t\\mathit"
14321 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14324 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14325 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14328 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14329 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14332 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14333 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14336 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14337 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14340 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14344 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14345 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14369 msgid "Frame Decorations"
14370 msgstr "Keret díszítőelemek"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14437 msgid "overleftarrow"
14438 msgstr "overleftarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14441 msgid "overrightarrow"
14442 msgstr "overrightarrow"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14445 msgid "overleftrightarrow"
14446 msgstr "overleftrightarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14458 msgstr "underbrace"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14461 msgid "underleftarrow"
14462 msgstr "underleftarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14465 msgid "underrightarrow"
14466 msgstr "underrightarrow"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14469 msgid "underleftrightarrow"
14470 msgstr "underleftrightarrow"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14478 msgstr "balra nyíl"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14482 msgstr "jobbra nyíl"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14493 msgid "updownarrow"
14494 msgstr "fel-le nyíl"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14497 msgid "leftrightarrow"
14498 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14502 msgstr "Balra nyíl"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14506 msgstr "Jobbra nyíl"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14517 msgid "Updownarrow"
14518 msgstr "Fel-le nyíl"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14521 msgid "Leftrightarrow"
14522 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14525 msgid "Longleftrightarrow"
14526 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14529 msgid "Longleftarrow"
14530 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14533 msgid "Longrightarrow"
14534 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14537 msgid "longleftrightarrow"
14538 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14541 msgid "longleftarrow"
14542 msgstr "hosszú balra nyíl"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14545 msgid "longrightarrow"
14546 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14549 msgid "leftharpoondown"
14550 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14553 msgid "rightharpoondown"
14554 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14562 msgstr "longmapsto"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14566 msgstr "balra-fel nyíl"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14570 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14573 msgid "leftharpoonup"
14574 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14577 msgid "rightharpoonup"
14578 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14581 msgid "hookleftarrow"
14582 msgstr "kampós balra nyíl"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14585 msgid "hookrightarrow"
14586 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14590 msgstr "balra-le nyíl"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14594 msgstr "jobbra-le nyíl"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14597 msgid "rightleftharpoons"
14598 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14602 msgstr "plusz minusz"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14618 msgstr "minusz plusz"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14625 msgid "bigtriangleup"
14626 msgstr "bigtriangleup"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14641 msgid "bigtriangledown"
14642 msgstr "bigtriangledown"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14657 msgid "triangleright"
14658 msgstr "triangleright"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14673 msgid "triangleleft"
14674 msgstr "triangleleft"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14822 msgstr "sqsubseteq"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14826 msgstr "sqsupseteq"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14837 msgid "in[[math relation]]"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14886 msgstr "varepszilon"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15125 msgid "diamondsuit"
15126 msgstr "diamondsuit"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15141 msgid "textrm \\AA"
15142 msgstr "textrm \\AA"
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15146 msgstr "textrm \\O"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15149 msgid "mathcircumflex"
15150 msgstr "mathcircumflex"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15201 msgid "Big Operators"
15202 msgstr "Globális műveletek"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15261 msgid "ointctrclockwiseop"
15262 msgstr "ointctrclockwiseop"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15265 msgid "ointctrclockwise"
15266 msgstr "ointctrclockwise"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15269 msgid "ointclockwiseop"
15270 msgstr "ointclockwiseop"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15273 msgid "ointclockwise"
15274 msgstr "ointclockwise"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15305 msgid "landupintop"
15306 msgstr "landupintop"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15309 msgid "landdownint"
15310 msgstr "landdownint"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15313 msgid "landdownintop"
15314 msgstr "landdownintop"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15365 msgid "AMS Miscellaneous"
15366 msgstr "AMS egyéb jelek"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15409 msgid "vartriangle"
15410 msgstr "vartriangle"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15413 msgid "triangledown"
15414 msgstr "triangledown"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15429 msgid "measuredangle"
15430 msgstr "measuredangle"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15458 msgstr "varnothing"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15465 msgid "blacktriangle"
15466 msgstr "blacktriangle"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15469 msgid "blacktriangledown"
15470 msgstr "blacktriangledown"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15473 msgid "blacksquare"
15474 msgstr "blacksquare"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15477 msgid "blacklozenge"
15478 msgstr "blacklozenge"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15485 msgid "sphericalangle"
15486 msgstr "sphericalangle"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15490 msgstr "komplemens"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15506 msgstr "AMS nyilak"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15509 msgid "dashleftarrow"
15510 msgstr "dashleftarrow"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15513 msgid "dashrightarrow"
15514 msgstr "dashrightarrow"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15517 msgid "leftleftarrows"
15518 msgstr "leftleftarrows"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15521 msgid "leftrightarrows"
15522 msgstr "leftrightarrows"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15525 msgid "rightrightarrows"
15526 msgstr "rightrightarrows"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15529 msgid "rightleftarrows"
15530 msgstr "rightleftarrows"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15534 msgstr "Lleftarrow"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15537 msgid "Rrightarrow"
15538 msgstr "Rrightarrow"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15541 msgid "twoheadleftarrow"
15542 msgstr "twoheadleftarrow"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15545 msgid "twoheadrightarrow"
15546 msgstr "twoheadrightarrow"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15549 msgid "leftarrowtail"
15550 msgstr "leftarrowtail"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15553 msgid "rightarrowtail"
15554 msgstr "rightarrowtail"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15557 msgid "looparrowleft"
15558 msgstr "looparrowleft"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15561 msgid "looparrowright"
15562 msgstr "looparrowright"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15565 msgid "curvearrowleft"
15566 msgstr "curvearrowleft"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15569 msgid "curvearrowright"
15570 msgstr "curvearrowright"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15573 msgid "circlearrowleft"
15574 msgstr "circlearrowleft"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15577 msgid "circlearrowright"
15578 msgstr "circlearrowright"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15590 msgstr "upuparrows"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15593 msgid "downdownarrows"
15594 msgstr "downdownarrows"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15597 msgid "upharpoonleft"
15598 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15601 msgid "upharpoonright"
15602 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15605 msgid "downharpoonleft"
15606 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15609 msgid "downharpoonright"
15610 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15613 msgid "leftrightharpoons"
15614 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15617 msgid "rightsquigarrow"
15618 msgstr "rightsquigarrow"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15621 msgid "leftrightsquigarrow"
15622 msgstr "leftrightsquigarrow"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15626 msgstr "nleftarrow"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15629 msgid "nrightarrow"
15630 msgstr "nrightarrow"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15633 msgid "nleftrightarrow"
15634 msgstr "nleftrightarrow"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15638 msgstr "nLeftarrow"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15641 msgid "nRightarrow"
15642 msgstr "nRightarrow"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15645 msgid "nLeftrightarrow"
15646 msgstr "nLeftrightarrow"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15653 msgid "AMS Relations"
15654 msgstr "AMS relációs jelek"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15673 msgid "eqslantless"
15674 msgstr "eqslantless"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15678 msgstr "eqslantgtr"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15690 msgstr "lessapprox"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15738 msgstr "lesseqqgtr"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15742 msgstr "gtreqqless"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15757 msgid "thickapprox"
15758 msgstr "thickapprox"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15793 msgid "preccurlyeq"
15794 msgstr "preccurlyeq"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15797 msgid "succcurlyeq"
15798 msgstr "succcurlyeq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15801 msgid "curlyeqprec"
15802 msgstr "curlyeqprec"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15805 msgid "curlyeqsucc"
15806 msgstr "curlyeqsucc"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15818 msgstr "precapprox"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15822 msgstr "succapprox"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15825 msgid "vartriangleleft"
15826 msgstr "vartriangleleft"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15829 msgid "vartriangleright"
15830 msgstr "vartriangleright"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15833 msgid "trianglelefteq"
15834 msgstr "trianglelefteq"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15837 msgid "trianglerighteq"
15838 msgstr "trianglerighteq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15853 msgid "risingdotseq"
15854 msgstr "risingdotseq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15857 msgid "fallingdotseq"
15858 msgstr "fallingdotseq"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15877 msgid "shortparallel"
15878 msgstr "shortparallel"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15882 msgstr "smallsmile"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15886 msgstr "smallfrown"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15889 msgid "blacktriangleleft"
15890 msgstr "blacktriangleleft"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15893 msgid "blacktriangleright"
15894 msgstr "blacktriangleright"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15905 msgid "backepsilon"
15906 msgstr "backepsilon"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15921 msgid "AMS Negative Relations"
15922 msgstr "AMS invertált relációk"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16021 msgid "precnapprox"
16022 msgstr "precnapprox"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16025 msgid "succnapprox"
16026 msgstr "succnapprox"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16038 msgstr "subsetneqq"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16042 msgstr "supsetneqq"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16054 msgstr "nsupseteqq"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16069 msgid "varsubsetneq"
16070 msgstr "varsubsetneq"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16073 msgid "varsupsetneq"
16074 msgstr "varsupsetneq"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16077 msgid "varsubsetneqq"
16078 msgstr "varsubsetneqq"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16081 msgid "varsupsetneqq"
16082 msgstr "varsupsetneqq"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16085 msgid "ntriangleleft"
16086 msgstr "ntriangleleft"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16089 msgid "ntriangleright"
16090 msgstr "ntriangleright"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16093 msgid "ntrianglelefteq"
16094 msgstr "ntrianglelefteq"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16097 msgid "ntrianglerighteq"
16098 msgstr "ntrianglerighteq"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16121 msgid "nshortparallel"
16122 msgstr "nshortparallel"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16125 msgid "AMS Operators"
16126 msgstr "AMS műveleti jelek"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16133 msgid "smallsetminus"
16134 msgstr "smallsetminus"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16153 msgid "doublebarwedge"
16154 msgstr "doublebarwedge"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16173 msgid "divideontimes"
16174 msgstr "divideontimes"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16185 msgid "leftthreetimes"
16186 msgstr "leftthreetimes"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16189 msgid "rightthreetimes"
16190 msgstr "rightthreetimes"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16194 msgstr "curlywedge"
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16201 msgid "circleddash"
16202 msgstr "circleddash"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16206 msgstr "circledast"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16209 msgid "circledcirc"
16210 msgstr "circledcirc"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16220 #: lib/external_templates:36
16221 msgid "GnumericSpreadsheet"
16224 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16225 msgid "Spreadsheet"
16228 #: lib/external_templates:39
16230 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16231 "It imports as a long table, so any length\n"
16232 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16233 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16234 "both for gnumeric and excel files.\n"
16237 #: lib/external_templates:76
16238 msgid "RasterImage"
16239 msgstr "RasterImage"
16241 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16242 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 #: lib/external_templates:84
16246 msgid "A bitmap file.\n"
16247 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16249 #: lib/external_templates:148
16253 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16254 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16257 #: lib/external_templates:151
16258 msgid "An Xfig figure.\n"
16259 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16261 #: lib/external_templates:201
16262 msgid "ChessDiagram"
16263 msgstr "SakktáblaDiagram"
16265 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16266 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16269 #: lib/external_templates:204
16271 "A chess position diagram.\n"
16272 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16273 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16274 "the position that you want to display.\n"
16275 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16276 "and remember to type in a relative path\n"
16277 "to the LyX document location.\n"
16278 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16279 "to enable general editing of the board.\n"
16280 "You might also check out the\n"
16281 "'Options->Test legality' option, and\n"
16282 "remember to middle and right click to\n"
16283 "insert new material in the board.\n"
16284 "In order for this to work, you have to\n"
16285 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16286 "that TeX will find it, and you will need\n"
16287 "to install the skak package from CTAN.\n"
16289 "Sakk állás diagram.\n"
16290 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16291 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16292 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16293 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16294 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16295 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16296 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16297 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16298 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16299 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16300 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16301 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16302 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16303 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16304 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16305 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16307 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16308 msgid "Lilypond typeset music"
16309 msgstr "Lilypond zene szedése"
16311 #: lib/external_templates:254
16313 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16314 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16315 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16316 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16318 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16319 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16320 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16321 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16323 #: lib/external_templates:300
16325 msgstr "PDFoldalak"
16327 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16328 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331 #: lib/external_templates:303
16333 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16334 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16335 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16337 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16338 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16339 "* pages=- (to include all pages)\n"
16340 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16341 "for further options and details.\n"
16343 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16344 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16345 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16347 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16348 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16349 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16350 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16351 "a további opciókért és részletekért.\n"
16353 #: lib/external_templates:343
16356 "Read 'info date' for more information.\n"
16359 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16361 #: lib/external_templates:372
16365 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16366 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16369 #: lib/external_templates:375
16370 msgid "Dia diagram.\n"
16371 msgstr "Dia diagram.\n"
16373 #: lib/configure.py:444
16377 #: lib/configure.py:447
16381 #: lib/configure.py:450
16385 #: lib/configure.py:453
16389 #: lib/configure.py:456
16393 #: lib/configure.py:459
16397 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16401 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16405 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16410 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16414 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16418 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16423 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16427 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16431 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16435 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16439 #: lib/configure.py:497
16440 msgid "Plain text (chess output)"
16441 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16443 #: lib/configure.py:498
16444 msgid "Plain text (image)"
16445 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16447 #: lib/configure.py:499
16448 msgid "Plain text (Xfig output)"
16449 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16451 #: lib/configure.py:500
16452 msgid "date (output)"
16453 msgstr "dátum (kimenet)"
16455 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16459 #: lib/configure.py:501
16463 #: lib/configure.py:502
16464 msgid "Docbook (XML)"
16465 msgstr "Docbook (XML)"
16467 #: lib/configure.py:503
16468 msgid "Graphviz Dot"
16469 msgstr "Graphviz Dot"
16471 #: lib/configure.py:504
16472 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16473 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16475 #: lib/configure.py:505
16479 #: lib/configure.py:505
16483 #: lib/configure.py:506
16488 #: lib/configure.py:507
16489 msgid "LilyPond music"
16490 msgstr "LilyPond music"
16492 #: lib/configure.py:508
16493 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16496 #: lib/configure.py:509
16497 msgid "LaTeX (plain)"
16498 msgstr "LaTeX (sima)"
16500 #: lib/configure.py:509
16501 msgid "LaTeX (plain)|L"
16502 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16504 #: lib/configure.py:510
16506 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16507 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16509 #: lib/configure.py:511
16510 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16511 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16513 #: lib/configure.py:512
16514 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16515 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16517 #: lib/configure.py:513
16519 msgstr "Sima szöveg"
16521 #: lib/configure.py:513
16522 msgid "Plain text|a"
16523 msgstr "Sima szöveg|a"
16525 #: lib/configure.py:514
16526 msgid "Plain text (pstotext)"
16527 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16529 #: lib/configure.py:515
16530 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16531 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16533 #: lib/configure.py:516
16534 msgid "Plain text (catdvi)"
16535 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16537 #: lib/configure.py:517
16538 msgid "Plain Text, Join Lines"
16539 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16541 #: lib/configure.py:520
16542 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16545 #: lib/configure.py:521
16546 msgid "Excel spreadsheet"
16549 #: lib/configure.py:522
16550 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16553 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16557 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16562 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16566 #: lib/configure.py:539
16570 #: lib/configure.py:540
16572 msgstr "Postscript"
16574 #: lib/configure.py:540
16575 msgid "Postscript|t"
16576 msgstr "Postscript|t"
16578 #: lib/configure.py:544
16579 msgid "PDF (ps2pdf)"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16582 #: lib/configure.py:544
16583 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16584 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16586 #: lib/configure.py:545
16587 msgid "PDF (pdflatex)"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)"
16590 #: lib/configure.py:545
16591 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16592 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16594 #: lib/configure.py:546
16595 msgid "PDF (dvipdfm)"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16598 #: lib/configure.py:546
16599 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16600 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16602 #: lib/configure.py:547
16603 msgid "PDF (XeTeX)"
16604 msgstr "PDF (XeTeX)"
16606 #: lib/configure.py:547
16607 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16608 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16610 #: lib/configure.py:548
16612 msgid "PDF (LuaTeX)"
16613 msgstr "PDF (XeTeX)"
16615 #: lib/configure.py:548
16617 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16618 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16620 #: lib/configure.py:551
16624 #: lib/configure.py:551
16628 #: lib/configure.py:552
16630 msgid "DVI (LuaTeX)"
16631 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16633 #: lib/configure.py:552
16635 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16636 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16638 #: lib/configure.py:555
16642 #: lib/configure.py:558
16646 #: lib/configure.py:561
16650 #: lib/configure.py:564
16651 msgid "OpenDocument"
16652 msgstr "OpenDocument"
16654 #: lib/configure.py:565
16655 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16656 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16658 #: lib/configure.py:568
16659 msgid "Rich Text Format"
16660 msgstr "Rich Text Formátum"
16662 #: lib/configure.py:569
16666 #: lib/configure.py:569
16670 #: lib/configure.py:572
16671 msgid "date command"
16672 msgstr "dátum parancs"
16674 #: lib/configure.py:573
16675 msgid "Table (CSV)"
16676 msgstr "Táblázat (CSV)"
16678 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16683 #: lib/configure.py:576
16687 #: lib/configure.py:577
16691 #: lib/configure.py:578
16695 #: lib/configure.py:579
16699 #: lib/configure.py:580
16700 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16701 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16703 #: lib/configure.py:581
16704 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16705 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16707 #: lib/configure.py:582
16708 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16709 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16711 #: lib/configure.py:583
16712 msgid "LyX Preview"
16713 msgstr "LyX előnézet"
16715 #: lib/configure.py:584
16717 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16718 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16720 #: lib/configure.py:585
16721 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16722 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16724 #: lib/configure.py:586
16728 #: lib/configure.py:587
16732 #: lib/configure.py:588
16736 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16737 msgid "Windows Metafile"
16738 msgstr "Windows Metafile"
16740 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16741 msgid "Enhanced Metafile"
16742 msgstr "Enhanced Metafile"
16744 #: lib/configure.py:591
16745 msgid "HTML (MS Word)"
16746 msgstr "HTML (MS Word)"
16748 #: lib/configure.py:675
16751 msgstr "LyXBlogger"
16753 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16755 msgid "%1$s and %2$s"
16756 msgstr "%1$s és %2$s"
16758 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16760 msgid "%1$s et al."
16761 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16763 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16764 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16768 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16772 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16773 msgid "Add to bibliography only."
16774 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16776 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16780 #: src/Buffer.cpp:137
16783 "Could not print the document %1$s.\n"
16784 "Check that your printer is set up correctly."
16786 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16787 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16789 #: src/Buffer.cpp:140
16790 msgid "Print document failed"
16791 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16793 #: src/Buffer.cpp:318
16794 msgid "Disk Error: "
16795 msgstr "Lemez hiba: "
16797 #: src/Buffer.cpp:319
16800 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16802 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16805 #: src/Buffer.cpp:401
16806 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16808 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16811 #: src/Buffer.cpp:403
16812 msgid "Attempting to close changed document!"
16813 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16815 #: src/Buffer.cpp:411
16816 msgid "Could not remove temporary directory"
16817 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16819 #: src/Buffer.cpp:412
16821 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16822 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16824 #: src/Buffer.cpp:722
16825 msgid "Unknown document class"
16826 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16828 #: src/Buffer.cpp:723
16830 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16832 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16835 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16837 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16838 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16840 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16841 msgid "Document header error"
16842 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16844 #: src/Buffer.cpp:737
16845 msgid "\\begin_header is missing"
16846 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16848 #: src/Buffer.cpp:760
16849 msgid "\\begin_document is missing"
16850 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16852 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16853 #: src/BufferView.cpp:1423
16854 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16855 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16857 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16859 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16860 "xcolor/ulem are installed.\n"
16861 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16864 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16865 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16866 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16867 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16869 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16872 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16873 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16876 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16877 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16878 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16879 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16881 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16885 msgstr "Tárgymutató"
16887 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16888 msgid "Document format failure"
16889 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16891 #: src/Buffer.cpp:892
16893 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16894 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16896 #: src/Buffer.cpp:936
16898 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16899 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16901 #: src/Buffer.cpp:961
16902 msgid "Conversion failed"
16903 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16905 #: src/Buffer.cpp:962
16908 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16909 "it could not be created."
16911 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16912 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16914 #: src/Buffer.cpp:972
16915 msgid "Conversion script not found"
16916 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16918 #: src/Buffer.cpp:973
16921 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16922 "could not be found."
16924 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16925 "átalakító parancsfájlt."
16927 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16928 msgid "Conversion script failed"
16929 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16931 #: src/Buffer.cpp:997
16934 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16937 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16938 "tudja átalakítani."
16940 #: src/Buffer.cpp:1004
16943 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16946 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16947 "tudja átalakítani."
16949 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16951 msgid "File is read-only"
16952 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16954 #: src/Buffer.cpp:1026
16956 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16959 #: src/Buffer.cpp:1035
16962 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16963 "overwrite this file?"
16965 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16968 #: src/Buffer.cpp:1037
16969 msgid "Overwrite modified file?"
16970 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16972 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16976 msgstr "&Felülírja"
16978 #: src/Buffer.cpp:1067
16979 msgid "Backup failure"
16980 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16982 #: src/Buffer.cpp:1068
16985 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16986 "Please check whether the directory exists and is writable."
16988 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16989 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16991 #: src/Buffer.cpp:1094
16993 msgid "Saving document %1$s..."
16994 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16996 #: src/Buffer.cpp:1109
16997 msgid " could not write file!"
16998 msgstr " a fájl nem írható!"
17000 #: src/Buffer.cpp:1117
17004 #: src/Buffer.cpp:1132
17006 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17007 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17009 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17011 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17012 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17014 #: src/Buffer.cpp:1145
17016 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17017 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17019 #: src/Buffer.cpp:1159
17021 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17022 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17024 #: src/Buffer.cpp:1173
17026 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17027 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17029 #: src/Buffer.cpp:1260
17030 msgid "Iconv software exception Detected"
17031 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17033 #: src/Buffer.cpp:1260
17036 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17039 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17040 "program, jól van feltelepítve"
17042 #: src/Buffer.cpp:1282
17044 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17045 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17047 #: src/Buffer.cpp:1285
17049 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17050 "chosen encoding.\n"
17051 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17053 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17054 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17056 #: src/Buffer.cpp:1292
17057 msgid "iconv conversion failed"
17058 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17060 #: src/Buffer.cpp:1297
17061 msgid "conversion failed"
17062 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17064 #: src/Buffer.cpp:1394
17066 msgid "Uncodable character in file path"
17067 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17069 #: src/Buffer.cpp:1395
17072 "The path of your document\n"
17074 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17075 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17076 "This will likely result in incomplete output.\n"
17078 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17079 "or change the file path name."
17081 "A dokumentumának elérési útja\n"
17083 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17084 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17085 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17086 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17087 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17089 #: src/Buffer.cpp:1680
17090 msgid "Running chktex..."
17091 msgstr "Chktex futtatása..."
17093 #: src/Buffer.cpp:1694
17094 msgid "chktex failure"
17095 msgstr "chktex hiba"
17097 #: src/Buffer.cpp:1695
17098 msgid "Could not run chktex successfully."
17099 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17101 #: src/Buffer.cpp:1954
17103 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17104 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17106 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17108 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17109 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17111 #: src/Buffer.cpp:2109
17113 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17114 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17116 #: src/Buffer.cpp:2139
17118 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17121 #: src/Buffer.cpp:2199
17123 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17124 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17126 #: src/Buffer.cpp:2206
17128 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17129 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17131 #: src/Buffer.cpp:2216
17133 msgid "Error exporting to DVI."
17134 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17136 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17139 "The file %1$s already exists.\n"
17141 "Do you want to overwrite that file?"
17143 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17145 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17147 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17148 msgid "Overwrite file?"
17149 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17151 #: src/Buffer.cpp:2298
17153 msgid "Error running external commands."
17154 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17156 #: src/Buffer.cpp:3101
17157 msgid "Preview source code"
17158 msgstr "Forráskód előnézete"
17160 #: src/Buffer.cpp:3117
17162 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17163 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17165 #: src/Buffer.cpp:3121
17167 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17168 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17170 #: src/Buffer.cpp:3232
17172 msgid "Auto-saving %1$s"
17173 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17175 #: src/Buffer.cpp:3286
17176 msgid "Autosave failed!"
17177 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17179 #: src/Buffer.cpp:3347
17180 msgid "Autosaving current document..."
17181 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17183 #: src/Buffer.cpp:3500
17184 msgid "Couldn't export file"
17185 msgstr "A fájl nem exportálható"
17187 #: src/Buffer.cpp:3501
17189 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17190 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17192 #: src/Buffer.cpp:3564
17193 msgid "File name error"
17194 msgstr "Fájlnév hiba"
17196 #: src/Buffer.cpp:3565
17197 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17198 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17200 #: src/Buffer.cpp:3641
17201 msgid "Document export cancelled."
17202 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17204 #: src/Buffer.cpp:3651
17206 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17207 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17209 #: src/Buffer.cpp:3657
17211 msgid "Document exported as %1$s"
17212 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17214 #: src/Buffer.cpp:3754
17217 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17219 "Recover emergency save?"
17221 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17223 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17225 #: src/Buffer.cpp:3757
17226 msgid "Load emergency save?"
17227 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17229 #: src/Buffer.cpp:3758
17231 msgstr "&Helyreállítás"
17233 #: src/Buffer.cpp:3758
17234 msgid "&Load Original"
17235 msgstr "&Eredeti betöltése"
17237 #: src/Buffer.cpp:3769
17240 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17241 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17244 #: src/Buffer.cpp:3775
17245 msgid "Document was successfully recovered."
17246 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17248 #: src/Buffer.cpp:3777
17249 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17250 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17252 #: src/Buffer.cpp:3778
17255 "Remove emergency file now?\n"
17258 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17261 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17262 msgid "Delete emergency file?"
17263 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17265 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17270 #: src/Buffer.cpp:3787
17271 msgid "Emergency file deleted"
17272 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17274 #: src/Buffer.cpp:3788
17275 msgid "Do not forget to save your file now!"
17276 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17278 #: src/Buffer.cpp:3795
17279 msgid "Remove emergency file now?"
17280 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17282 #: src/Buffer.cpp:3818
17285 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17287 "Load the backup instead?"
17289 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17291 "Inkább azt töltsem be?"
17293 #: src/Buffer.cpp:3820
17294 msgid "Load backup?"
17295 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17297 #: src/Buffer.cpp:3821
17298 msgid "&Load backup"
17299 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17301 #: src/Buffer.cpp:3821
17302 msgid "Load &original"
17303 msgstr "&Eredeti betöltése"
17305 #: src/Buffer.cpp:3831
17308 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17309 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17312 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17313 msgid "Senseless!!! "
17314 msgstr "Értelmetlen!"
17316 #: src/Buffer.cpp:4257
17318 msgid "Document %1$s reloaded."
17319 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17321 #: src/Buffer.cpp:4260
17323 msgid "Could not reload document %1$s."
17324 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17326 #: src/Buffer.cpp:4326
17328 msgid "Included File Invalid"
17329 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17331 #: src/Buffer.cpp:4327
17334 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17336 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17339 #: src/BufferParams.cpp:568
17342 "The selected document class\n"
17344 "requires external files that are not available.\n"
17345 "The document class can still be used, but the\n"
17346 "document cannot be compiled until the following\n"
17347 "prerequisites are installed:\n"
17349 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17350 "User's Guide for more information."
17353 #: src/BufferParams.cpp:577
17354 msgid "Document class not available"
17355 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17357 #: src/BufferParams.cpp:2004
17360 "The layout file:\n"
17362 "could not be found. A default textclass with default\n"
17363 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17366 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17367 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17368 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17369 "beállítások dialógusablakban."
17371 #: src/BufferParams.cpp:2010
17372 msgid "Document class not found"
17373 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17375 #: src/BufferParams.cpp:2017
17378 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17380 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17381 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17384 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17385 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17386 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17387 "beállítások dialógusablakban."
17389 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17390 msgid "Could not load class"
17391 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17393 #: src/BufferParams.cpp:2057
17394 msgid "Error reading internal layout information"
17395 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17397 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17399 msgstr "Olvasási hiba"
17401 #: src/BufferView.cpp:188
17402 msgid "No more insets"
17403 msgstr "Nincs több betét"
17405 #: src/BufferView.cpp:728
17406 msgid "Save bookmark"
17407 msgstr "Könyvjelző mentése"
17409 #: src/BufferView.cpp:937
17410 msgid "Converting document to new document class..."
17411 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17413 #: src/BufferView.cpp:980
17414 msgid "Document is read-only"
17415 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17417 #: src/BufferView.cpp:989
17418 msgid "This portion of the document is deleted."
17419 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17421 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17423 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17424 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17426 #: src/BufferView.cpp:1315
17427 msgid "No further undo information"
17428 msgstr "Nincs több visszavonás"
17430 #: src/BufferView.cpp:1325
17431 msgid "No further redo information"
17432 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17434 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17435 msgid "String not found!"
17436 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17438 #: src/BufferView.cpp:1555
17442 #: src/BufferView.cpp:1561
17446 #: src/BufferView.cpp:1568
17447 msgid "Mark removed"
17448 msgstr "Jel eltávolítva"
17450 #: src/BufferView.cpp:1571
17452 msgstr "Jel beállítva"
17454 #: src/BufferView.cpp:1626
17455 msgid "Statistics for the selection:"
17456 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17458 #: src/BufferView.cpp:1628
17459 msgid "Statistics for the document:"
17460 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17462 #: src/BufferView.cpp:1631
17467 #: src/BufferView.cpp:1633
17471 #: src/BufferView.cpp:1636
17473 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17474 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17476 #: src/BufferView.cpp:1639
17477 msgid "One character (including blanks)"
17478 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17480 #: src/BufferView.cpp:1642
17482 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17483 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17485 #: src/BufferView.cpp:1645
17486 msgid "One character (excluding blanks)"
17487 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17489 #: src/BufferView.cpp:1647
17491 msgstr "Statisztika"
17493 #: src/BufferView.cpp:1777
17496 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17499 #: src/BufferView.cpp:1779
17501 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17504 #: src/BufferView.cpp:1787
17506 msgid "Branch name"
17507 msgstr "Változatok"
17509 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17510 msgid "Branch already exists"
17513 #: src/BufferView.cpp:2518
17515 msgid "Inserting document %1$s..."
17516 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17518 #: src/BufferView.cpp:2529
17520 msgid "Document %1$s inserted."
17521 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17523 #: src/BufferView.cpp:2531
17525 msgid "Could not insert document %1$s"
17526 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17528 #: src/BufferView.cpp:2796
17531 "Could not read the specified document\n"
17533 "due to the error: %2$s"
17535 "A %1$s dokumentum\n"
17539 #: src/BufferView.cpp:2798
17540 msgid "Could not read file"
17541 msgstr "A fájl nem olvasható"
17543 #: src/BufferView.cpp:2805
17547 " is not readable."
17552 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17553 msgid "Could not open file"
17554 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17556 #: src/BufferView.cpp:2813
17557 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17558 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17560 #: src/BufferView.cpp:2814
17562 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17563 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17564 "If this does not give the correct result\n"
17565 "then please change the encoding of the file\n"
17566 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17568 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17569 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17570 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17571 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17572 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17574 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17575 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17577 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17579 msgid "LyX Warning: "
17580 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17582 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17584 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17585 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17586 msgid "uncodable character"
17587 msgstr "kódolhatatlan jel"
17589 #: src/Changes.cpp:379
17590 msgid "Uncodable character in author name"
17591 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17593 #: src/Changes.cpp:380
17596 "The author name '%1$s',\n"
17597 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17598 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17599 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17601 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17602 "or change the spelling of the author name."
17604 "A szerző név '%1$s',\n"
17605 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17606 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17607 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17609 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17610 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17612 #: src/Chktex.cpp:63
17614 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17615 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17617 #: src/Chktex.cpp:65
17618 msgid "ChkTeX warning id # "
17619 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17621 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17626 #: src/Color.cpp:202
17630 #: src/Color.cpp:203
17634 #: src/Color.cpp:204
17638 #: src/Color.cpp:205
17642 #: src/Color.cpp:206
17646 #: src/Color.cpp:207
17650 #: src/Color.cpp:208
17654 #: src/Color.cpp:209
17658 #: src/Color.cpp:210
17662 #: src/Color.cpp:211
17666 #: src/Color.cpp:212
17670 #: src/Color.cpp:213
17674 #: src/Color.cpp:214
17675 msgid "selected text"
17676 msgstr "kijelölt szöveg"
17678 #: src/Color.cpp:216
17680 msgstr "LaTeX szöveg"
17682 #: src/Color.cpp:217
17683 msgid "inline completion"
17684 msgstr "kiegészítés sorban"
17686 #: src/Color.cpp:219
17687 msgid "non-unique inline completion"
17688 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17690 #: src/Color.cpp:221
17691 msgid "previewed snippet"
17692 msgstr "előnézet rész"
17694 #: src/Color.cpp:222
17696 msgstr "jegyzet címke"
17698 #: src/Color.cpp:223
17699 msgid "note background"
17700 msgstr "megjegyzés háttere"
17702 #: src/Color.cpp:224
17703 msgid "comment label"
17704 msgstr "megjegyzés címke"
17706 #: src/Color.cpp:225
17707 msgid "comment background"
17708 msgstr "megjegyzés háttere"
17710 #: src/Color.cpp:226
17711 msgid "greyedout inset label"
17712 msgstr "kiszürkített betét címke"
17714 #: src/Color.cpp:227
17716 msgid "greyedout inset text"
17717 msgstr "kiszürkített betét címke"
17719 #: src/Color.cpp:228
17720 msgid "greyedout inset background"
17721 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17723 #: src/Color.cpp:229
17725 msgid "phantom inset text"
17726 msgstr "becsukható betét szövege"
17728 #: src/Color.cpp:230
17730 msgstr "árnyékolt keret"
17732 #: src/Color.cpp:231
17733 msgid "listings background"
17734 msgstr "lista háttér"
17736 #: src/Color.cpp:232
17737 msgid "branch label"
17738 msgstr "változat címke"
17740 #: src/Color.cpp:233
17741 msgid "footnote label"
17742 msgstr "lábjegyzet címke"
17744 #: src/Color.cpp:234
17745 msgid "index label"
17746 msgstr "tárgyszó címke"
17748 #: src/Color.cpp:235
17749 msgid "margin note label"
17750 msgstr "széljegyzet "
17752 #: src/Color.cpp:236
17756 #: src/Color.cpp:237
17758 msgstr "URL szöveg"
17760 #: src/Color.cpp:238
17762 msgstr "mélységjelölő"
17764 #: src/Color.cpp:239
17768 #: src/Color.cpp:240
17769 msgid "command inset"
17770 msgstr "parancsbetét"
17772 #: src/Color.cpp:241
17773 msgid "command inset background"
17774 msgstr "parancsbetét háttere"
17776 #: src/Color.cpp:242
17777 msgid "command inset frame"
17778 msgstr "parancsbetét kerete"
17780 #: src/Color.cpp:243
17781 msgid "special character"
17782 msgstr "speciális jel"
17784 #: src/Color.cpp:244
17788 #: src/Color.cpp:245
17789 msgid "math background"
17790 msgstr "képlet (háttere)"
17792 #: src/Color.cpp:246
17793 msgid "graphics background"
17794 msgstr "grafika háttere"
17796 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17797 msgid "math macro background"
17798 msgstr "képlet makró (háttere)"
17800 #: src/Color.cpp:248
17802 msgstr "képlet (kerete)"
17804 #: src/Color.cpp:249
17805 msgid "math corners"
17806 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17808 #: src/Color.cpp:250
17810 msgstr "képlet (vonal)"
17812 #: src/Color.cpp:252
17813 msgid "math macro hovered background"
17814 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17816 #: src/Color.cpp:253
17817 msgid "math macro label"
17818 msgstr "képlet makró (címke)"
17820 #: src/Color.cpp:254
17821 msgid "math macro frame"
17822 msgstr "képlet makró (kerete)"
17824 #: src/Color.cpp:255
17825 msgid "math macro blended out"
17826 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17828 #: src/Color.cpp:256
17829 msgid "math macro old parameter"
17830 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17832 #: src/Color.cpp:257
17833 msgid "math macro new parameter"
17834 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17836 #: src/Color.cpp:258
17837 msgid "collapsable inset text"
17838 msgstr "becsukható betét szövege"
17840 #: src/Color.cpp:259
17841 msgid "collapsable inset frame"
17842 msgstr "becsukható betét kerete"
17844 #: src/Color.cpp:260
17845 msgid "inset background"
17846 msgstr "betét háttér"
17848 #: src/Color.cpp:261
17849 msgid "inset frame"
17850 msgstr "betét kerete"
17852 #: src/Color.cpp:262
17853 msgid "LaTeX error"
17854 msgstr "LaTeX hiba"
17856 #: src/Color.cpp:263
17857 msgid "end-of-line marker"
17858 msgstr "sorvégejelölő"
17860 #: src/Color.cpp:264
17861 msgid "appendix marker"
17862 msgstr "függelék jelölő"
17864 #: src/Color.cpp:265
17866 msgstr "változás jelölő"
17868 #: src/Color.cpp:266
17869 msgid "deleted text"
17870 msgstr "törölt szöveg"
17872 #: src/Color.cpp:267
17874 msgstr "hozzáadott szöveg"
17876 #: src/Color.cpp:268
17877 msgid "changed text 1st author"
17878 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17880 #: src/Color.cpp:269
17881 msgid "changed text 2nd author"
17882 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17884 #: src/Color.cpp:270
17885 msgid "changed text 3rd author"
17886 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17888 #: src/Color.cpp:271
17889 msgid "changed text 4th author"
17890 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17892 #: src/Color.cpp:272
17893 msgid "changed text 5th author"
17894 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17896 #: src/Color.cpp:273
17897 msgid "deleted text modifier"
17898 msgstr "szöveg módosító törlése"
17900 #: src/Color.cpp:274
17901 msgid "added space markers"
17902 msgstr "további helyjelölők"
17904 #: src/Color.cpp:275
17906 msgstr "táblázat vonal"
17908 #: src/Color.cpp:276
17909 msgid "table on/off line"
17910 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17912 #: src/Color.cpp:278
17913 msgid "bottom area"
17914 msgstr "alsó terület"
17916 #: src/Color.cpp:279
17920 #: src/Color.cpp:280
17921 msgid "page break / line break"
17922 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17924 #: src/Color.cpp:281
17925 msgid "frame of button"
17926 msgstr "gomb kerete"
17928 #: src/Color.cpp:282
17929 msgid "button background"
17930 msgstr "gomb háttere"
17932 #: src/Color.cpp:283
17933 msgid "button background under focus"
17934 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17936 #: src/Color.cpp:284
17937 msgid "paragraph marker"
17938 msgstr "Bekezdés jelölő"
17940 #: src/Color.cpp:285
17942 msgid "preview frame"
17943 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17945 #: src/Color.cpp:286
17949 #: src/Color.cpp:287
17951 msgid "regexp frame"
17952 msgstr "betét kerete"
17954 #: src/Color.cpp:288
17958 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17959 #: src/Converter.cpp:543
17960 msgid "Cannot convert file"
17961 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17963 #: src/Converter.cpp:323
17966 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17967 "Define a converter in the preferences."
17969 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17970 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17972 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17973 msgid "Executing command: "
17974 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17976 #: src/Converter.cpp:472
17977 msgid "Build errors"
17978 msgstr "Fordítási hibák"
17980 #: src/Converter.cpp:473
17981 msgid "There were errors during the build process."
17982 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17984 #: src/Converter.cpp:478
17987 "An error occurred while running:\n"
17989 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17991 #: src/Converter.cpp:501
17993 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17994 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17996 #: src/Converter.cpp:545
17998 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17999 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18001 #: src/Converter.cpp:546
18003 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18004 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18006 #: src/Converter.cpp:602
18007 msgid "Running LaTeX..."
18008 msgstr "LaTeX futtatása..."
18010 #: src/Converter.cpp:620
18013 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18016 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18019 #: src/Converter.cpp:623
18020 msgid "LaTeX failed"
18021 msgstr "LaTeX sikertelen"
18023 #: src/Converter.cpp:625
18024 msgid "Output is empty"
18025 msgstr "A kimenet üres"
18027 #: src/Converter.cpp:626
18028 msgid "An empty output file was generated."
18029 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18031 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18034 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18035 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18037 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18039 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18041 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18043 msgid "Unknown branch"
18044 msgstr "Ismeretlen művelet"
18046 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18050 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18053 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18056 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18059 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18060 msgid "Undefined flex inset"
18061 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18063 #: src/Exporter.cpp:50
18065 msgstr "Fájl &megörzése"
18067 #: src/Exporter.cpp:51
18068 msgid "Overwrite &all"
18069 msgstr "&Mindet felülírja"
18071 #: src/Exporter.cpp:51
18072 msgid "&Cancel export"
18073 msgstr "&exportálás megszakítása"
18075 #: src/Exporter.cpp:96
18076 msgid "Couldn't copy file"
18077 msgstr "A fájl nem másolható"
18079 #: src/Exporter.cpp:97
18081 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18082 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18084 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18090 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18094 msgstr "Sans Serif"
18096 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18106 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18111 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18115 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18119 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18123 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18127 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18133 msgstr "Kiskapitális"
18135 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18139 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18147 #: src/Font.cpp:160
18149 msgid "Emphasis %1$s, "
18150 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18152 #: src/Font.cpp:163
18154 msgid "Underline %1$s, "
18155 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18157 #: src/Font.cpp:166
18159 msgid "Strikeout %1$s, "
18160 msgstr "Kapitális %1$s, "
18162 #: src/Font.cpp:169
18164 msgid "Double underline %1$s, "
18165 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18167 #: src/Font.cpp:172
18169 msgid "Wavy underline %1$s, "
18170 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18172 #: src/Font.cpp:175
18174 msgid "Noun %1$s, "
18175 msgstr "Kapitális %1$s, "
18177 #: src/Font.cpp:189
18179 msgid "Language: %1$s, "
18180 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18182 #: src/Font.cpp:192
18184 msgid "Number %1$s"
18185 msgstr " Szám %1$s"
18187 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18188 msgid "Cannot view file"
18189 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18191 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18193 msgid "File does not exist: %1$s"
18194 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18196 #: src/Format.cpp:281
18198 msgid "No information for viewing %1$s"
18199 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18201 #: src/Format.cpp:291
18203 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18204 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18206 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18207 msgid "Cannot edit file"
18208 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18210 #: src/Format.cpp:346
18211 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18212 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18214 #: src/Format.cpp:359
18216 msgid "No information for editing %1$s"
18217 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18219 #: src/Format.cpp:370
18221 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18222 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18224 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18226 msgid "Could not find bind file"
18227 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18229 #: src/KeyMap.cpp:221
18232 "Unable to find the bind file\n"
18234 "Please check your installation."
18236 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18237 "include fájl olvasása közben.\n"
18238 "Ellenőrizze a program beállításait."
18240 #: src/KeyMap.cpp:228
18242 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18243 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18245 #: src/KeyMap.cpp:229
18248 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18249 "Please check your installation."
18251 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18252 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18254 #: src/KeyMap.cpp:236
18257 "Unable to find the bind file\n"
18259 "Falling back to default."
18262 #: src/KeySequence.cpp:166
18266 #: src/LaTeX.cpp:57
18268 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18269 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18271 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18272 msgid "Running Index Processor."
18273 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18275 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18276 msgid "Running BibTeX."
18277 msgstr "BibTeX futtatása."
18279 #: src/LaTeX.cpp:440
18280 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18281 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18284 msgid "Could not read configuration file"
18285 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18290 "Error while reading the configuration file\n"
18292 "Please check your installation."
18294 "%1$s hiba történt,\n"
18295 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18296 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18299 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18300 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18308 msgid "The following files could not be loaded:"
18310 "A megadott dokumentumot\n"
18312 "nem lehet olvasni."
18316 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18317 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18320 msgid "Cannot remove temporary directory"
18321 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18325 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18326 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18329 msgid "Unable to remove temporary directory"
18330 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18334 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18335 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18338 msgid "No textclass is found"
18339 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18344 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18345 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18346 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18348 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18349 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18353 msgid "&Reconfigure"
18354 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18358 msgid "&Without LaTeX"
18361 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18368 "SIGHUP signal caught!\n"
18374 "SIGFPE signal caught!\n"
18380 "SIGSEGV signal caught!\n"
18381 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18382 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18383 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18388 msgid "LyX crashed!"
18391 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18396 msgid "Could not create temporary directory"
18397 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18402 "Could not create a temporary directory in\n"
18404 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18406 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18408 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18409 "írható, majd próbálja újra!"
18412 msgid "Missing user LyX directory"
18413 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18418 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18419 "It is needed to keep your own configuration."
18421 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18422 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18425 msgid "&Create directory"
18426 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18430 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18433 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18434 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18438 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18439 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18442 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18443 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18445 #: src/LyX.cpp:1033
18446 msgid "List of supported debug flags:"
18447 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18449 #: src/LyX.cpp:1037
18451 msgid "Setting debug level to %1$s"
18452 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18454 #: src/LyX.cpp:1048
18457 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18458 "Command line switches (case sensitive):\n"
18459 "\t-help summarize LyX usage\n"
18460 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18461 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18462 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18463 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18464 " select the features to debug.\n"
18465 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18466 "\t-x [--execute] command\n"
18467 " where command is a lyx command.\n"
18468 "\t-e [--export] fmt\n"
18469 " where fmt is the export format of choice.\n"
18470 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18471 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18472 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18473 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18474 " where fmt is the import format of choice\n"
18475 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18476 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18477 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18478 " specifying whether all files, main file only, or no "
18480 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18482 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18484 "\t-n [--no-remote]\n"
18485 " open documents in a new instance\n"
18486 "\t-r [--remote]\n"
18487 " open documents in an already running instance\n"
18488 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18489 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18490 "\t-version summarize version and build info\n"
18491 "Check the LyX man page for more details."
18493 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18494 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18495 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18496 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18497 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18498 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18499 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18500 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18501 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18502 "\t-x [--execute] parancs\n"
18503 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18504 "\t-e [--export] fmt\n"
18505 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18506 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18507 ">Fájlformátumok\n"
18508 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18509 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18510 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18511 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18512 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18513 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18514 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18515 "kötegelt exportálás során,\n"
18516 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18517 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18518 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18519 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18521 #: src/LyX.cpp:1100
18522 msgid "No system directory"
18523 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18525 #: src/LyX.cpp:1101
18526 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18527 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18529 #: src/LyX.cpp:1112
18530 msgid "No user directory"
18531 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18533 #: src/LyX.cpp:1113
18534 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18535 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18537 #: src/LyX.cpp:1124
18538 msgid "Incomplete command"
18539 msgstr "Befejezetlen parancs"
18541 #: src/LyX.cpp:1125
18542 msgid "Missing command string after --execute switch"
18543 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18545 #: src/LyX.cpp:1136
18546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18547 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18549 #: src/LyX.cpp:1149
18550 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18551 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18553 #: src/LyX.cpp:1154
18554 msgid "Missing filename for --import"
18555 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18557 #: src/LyXRC.cpp:3002
18559 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18562 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18563 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18565 #: src/LyXRC.cpp:3006
18567 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18570 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18573 #: src/LyXRC.cpp:3014
18575 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18576 "automatically by what you type."
18578 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18579 "azzal, amit gépel."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3018
18583 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18586 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18587 "osztályváltozás után."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3022
18591 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18593 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18594 "biztonsági mentés."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3029
18598 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18599 "the backup file in the same directory as the original file."
18601 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18602 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3033
18606 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18607 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18609 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18610 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18612 #: src/LyXRC.cpp:3037
18613 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18614 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18616 #: src/LyXRC.cpp:3041
18618 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18619 "its global and local bind/ directories."
18621 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18622 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3045
18625 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18626 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3049
18630 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18631 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18633 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18634 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3059
18638 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18639 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18641 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18642 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3063
18647 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18648 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18649 "the top of the screen"
18651 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18652 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18654 #: src/LyXRC.cpp:3067
18655 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3071
18659 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18660 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18662 #: src/LyXRC.cpp:3075
18664 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18667 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18668 "kurzor belül van."
18670 #: src/LyXRC.cpp:3080
18673 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18674 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18676 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18677 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3084
18681 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18682 "look in its global and local commands/ directories."
18684 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18685 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3088
18688 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3092
18692 msgid "New documents will be assigned this language."
18693 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3096
18696 msgid "Specify the default paper size."
18697 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18699 #: src/LyXRC.cpp:3100
18701 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18702 "shown after the change has been made.)"
18704 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18705 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18707 #: src/LyXRC.cpp:3104
18708 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18709 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3108
18713 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18714 "LyX was started from."
18716 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18719 #: src/LyXRC.cpp:3112
18720 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18722 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18725 #: src/LyXRC.cpp:3116
18727 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18728 "value selects the directory LyX was started from."
18730 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18731 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3120
18735 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18736 "recommended for non-English languages."
18738 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18739 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3127
18743 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18744 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18745 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18747 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18748 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18749 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3131
18752 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18754 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18757 #: src/LyXRC.cpp:3135
18759 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18760 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18762 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18763 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18766 #: src/LyXRC.cpp:3144
18768 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18769 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18771 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18772 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3148
18776 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18778 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3152
18782 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18783 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3156
18787 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18788 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18789 "name of the second language."
18791 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18792 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18795 #: src/LyXRC.cpp:3160
18796 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18797 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3164
18800 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18801 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3168
18805 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18808 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18811 #: src/LyXRC.cpp:3172
18813 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18814 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18816 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18817 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3176
18821 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18822 "document is the default language."
18824 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18825 "alapértelmezett nyelv."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3180
18828 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18830 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18833 #: src/LyXRC.cpp:3184
18834 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18836 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18839 #: src/LyXRC.cpp:3188
18840 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18841 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3192
18845 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18848 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18851 #: src/LyXRC.cpp:3196
18852 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18853 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3201
18856 msgid "The completion popup delay."
18857 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3205
18860 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18861 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3209
18864 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18865 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18867 #: src/LyXRC.cpp:3213
18869 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18871 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18874 #: src/LyXRC.cpp:3217
18876 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18879 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3221
18882 msgid "The inline completion delay."
18883 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3225
18886 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18887 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3229
18890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18891 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3233
18894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18895 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18897 #: src/LyXRC.cpp:3237
18898 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18901 #: src/LyXRC.cpp:3241
18903 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18905 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18908 #: src/LyXRC.cpp:3246
18910 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18911 "variable. Use the OS native format."
18913 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18914 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3252
18917 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18918 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3256
18921 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18922 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18924 #: src/LyXRC.cpp:3260
18925 msgid "Scale the preview size to suit."
18926 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3264
18929 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18930 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3268
18933 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18934 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3272
18938 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18939 "environment variable PRINTER."
18941 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18942 "környezeti változót használja."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3276
18945 msgid "The option to print only even pages."
18946 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3280
18950 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18951 "the filename of the DVI file to be printed."
18953 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18954 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3284
18957 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18958 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3288
18961 msgid "The option to print out in landscape."
18962 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3292
18965 msgid "The option to print only odd pages."
18966 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3296
18969 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18970 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3300
18973 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18974 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3304
18977 msgid "The option to specify paper type."
18978 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3308
18981 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18982 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18984 #: src/LyXRC.cpp:3312
18986 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18987 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18990 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18991 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18994 #: src/LyXRC.cpp:3316
18996 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18997 "prepended along with the printer name after the spool command."
18999 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19000 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3320
19003 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19004 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3324
19007 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19008 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3328
19012 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19015 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19017 #: src/LyXRC.cpp:3332
19018 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19019 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3340
19023 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19025 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3344
19029 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19030 "wrong, override the setting here."
19032 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19033 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3350
19036 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19037 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3359
19041 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19042 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19043 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19045 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19046 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19047 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19048 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19050 #: src/LyXRC.cpp:3363
19051 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19053 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3368
19058 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19059 "roughly the same size as on paper."
19061 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19062 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3372
19065 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19066 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19068 #: src/LyXRC.cpp:3376
19070 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19071 "\".out\". Only for advanced users."
19073 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19074 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19076 #: src/LyXRC.cpp:3383
19077 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19078 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3387
19082 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19083 "when you quit LyX."
19085 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19088 #: src/LyXRC.cpp:3391
19089 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3395
19094 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19095 "value selects the directory LyX was started from."
19097 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19098 "indítási könyvtárát jelenti."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3405
19102 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19103 "will look in its global and local ui/ directories."
19105 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19106 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3415
19110 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19114 #: src/LyXRC.cpp:3419
19115 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19117 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19119 #: src/LyXRC.cpp:3423
19121 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19123 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19126 #: src/LyXRC.cpp:3427
19127 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19129 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19132 #: src/LyXVC.cpp:86
19134 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19135 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19137 #: src/LyXVC.cpp:88
19138 msgid "Retrieve from version control?"
19139 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19141 #: src/LyXVC.cpp:89
19143 msgstr "&Visszahozás"
19145 #: src/LyXVC.cpp:115
19146 msgid "Document not saved"
19147 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19149 #: src/LyXVC.cpp:116
19150 msgid "You must save the document before it can be registered."
19151 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19153 #: src/LyXVC.cpp:148
19154 msgid "LyX VC: Initial description"
19155 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19157 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19158 msgid "(no initial description)"
19159 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19161 #: src/LyXVC.cpp:165
19162 msgid "(no log message)"
19163 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19165 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19166 msgid "LyX VC: Log Message"
19167 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19169 #: src/LyXVC.cpp:216
19172 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19175 "Do you want to revert to the older version?"
19177 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19178 "aktuális változtatásokat.\n"
19180 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19182 #: src/LyXVC.cpp:221
19183 msgid "Revert to stored version of document?"
19184 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19186 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19188 msgstr "&Visszatér"
19190 #: src/Paragraph.cpp:1948
19191 msgid "Senseless with this layout!"
19192 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19194 #: src/Paragraph.cpp:2010
19195 msgid "Alignment not permitted"
19196 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19198 #: src/Paragraph.cpp:2011
19200 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19201 "Setting to default."
19203 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19204 "Visszaállítva alapértékbe."
19206 #: src/Paragraph.cpp:3072
19207 msgid "Memory problem"
19208 msgstr "Memoria probléma"
19210 #: src/Paragraph.cpp:3072
19211 msgid "Paragraph not properly initialized"
19212 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19214 #: src/Text.cpp:383
19215 msgid "Unknown Inset"
19216 msgstr "Ismeretlen betét"
19218 #: src/Text.cpp:464
19219 msgid "Change tracking error"
19220 msgstr "Változás követési hiba"
19222 #: src/Text.cpp:465
19224 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19225 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19227 #: src/Text.cpp:476
19228 msgid "Unknown token"
19229 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19231 #: src/Text.cpp:939
19233 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19235 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19237 #: src/Text.cpp:947
19238 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19240 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19242 #: src/Text.cpp:1767
19243 msgid "[Change Tracking] "
19244 msgstr "[Változás követés]"
19246 #: src/Text.cpp:1773
19248 msgstr "Változás: "
19250 #: src/Text.cpp:1777
19254 #: src/Text.cpp:1787
19257 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19259 #: src/Text.cpp:1792
19261 msgid ", Depth: %1$d"
19262 msgstr ", Mélység: %1$d"
19264 #: src/Text.cpp:1798
19265 msgid ", Spacing: "
19266 msgstr ", sorköz: "
19268 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19272 #: src/Text.cpp:1810
19276 #: src/Text.cpp:1819
19280 #: src/Text.cpp:1820
19281 msgid ", Paragraph: "
19282 msgstr ", Bekezdés: "
19284 #: src/Text.cpp:1821
19288 #: src/Text.cpp:1822
19289 msgid ", Position: "
19290 msgstr ", Pozíció: "
19292 #: src/Text.cpp:1828
19294 msgstr ", Betű: 0x"
19296 #: src/Text.cpp:1830
19297 msgid ", Boundary: "
19300 #: src/Text2.cpp:386
19301 msgid "No font change defined."
19302 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19304 #: src/Text2.cpp:426
19305 msgid "Nothing to index!"
19306 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19308 #: src/Text2.cpp:428
19309 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19310 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19312 #: src/Text3.cpp:193
19313 msgid "Math editor mode"
19314 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19316 #: src/Text3.cpp:195
19317 msgid "No valid math formula"
19318 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19320 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19322 msgid "Already in regular expression mode"
19323 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19325 #: src/Text3.cpp:216
19327 msgid "Regexp editor mode"
19328 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19330 #: src/Text3.cpp:1287
19332 msgstr "Elrendezés "
19334 #: src/Text3.cpp:1288
19336 msgstr " ismeretlen"
19338 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19339 msgid "Missing argument"
19340 msgstr "Hiányzó paraméter"
19342 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19343 msgid "Character set"
19344 msgstr "Betűkészlet"
19346 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19347 msgid "Paragraph layout set"
19348 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19350 #: src/TextClass.cpp:155
19351 msgid "Plain Layout"
19352 msgstr "Sima formátum"
19354 #: src/TextClass.cpp:741
19355 msgid "Missing File"
19356 msgstr "Hiányzó fájl"
19358 #: src/TextClass.cpp:742
19359 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19360 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19362 #: src/TextClass.cpp:745
19363 msgid "Corrupt File"
19364 msgstr "Hibás fájl"
19366 #: src/TextClass.cpp:746
19367 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19368 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19370 #: src/TextClass.cpp:1303
19373 "The module %1$s has been requested by\n"
19374 "this document but has not been found in the list of\n"
19375 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19376 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19378 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19379 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19380 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19381 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19383 #: src/TextClass.cpp:1307
19384 msgid "Module not available"
19385 msgstr "Modul nem elérhető"
19387 #: src/TextClass.cpp:1313
19390 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19391 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19392 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19393 "Missing prerequisites:\n"
19395 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19397 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19398 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19399 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19401 #: src/TextClass.cpp:1320
19402 msgid "Package not available"
19403 msgstr "Csomag nem elérhető"
19405 #: src/TextClass.cpp:1325
19407 msgid "Error reading module %1$s\n"
19408 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19410 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19411 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19412 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19413 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19415 msgid "Revision control error."
19416 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19418 #: src/VCBackend.cpp:61
19421 "Some problem occured while running the command:\n"
19424 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19427 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19428 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19429 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19430 msgid "Error: Could not generate logfile."
19431 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19433 #: src/VCBackend.cpp:498
19436 msgstr "&Frissítés"
19438 #: src/VCBackend.cpp:500
19440 msgid "Locally Modified"
19441 msgstr "Helyi formátum fájl"
19443 #: src/VCBackend.cpp:502
19445 msgid "Locally Added"
19446 msgstr "Helyi formátum fájl"
19448 #: src/VCBackend.cpp:504
19449 msgid "Needs Merge"
19452 #: src/VCBackend.cpp:506
19453 msgid "Needs Checkout"
19456 #: src/VCBackend.cpp:508
19458 msgid "No CVS file"
19461 #: src/VCBackend.cpp:510
19462 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19465 #: src/VCBackend.cpp:694
19467 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19468 "You have to update from repository first or revert your changes."
19471 #: src/VCBackend.cpp:699
19474 "Bad status when checking in changes.\n"
19480 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19483 "Error when updating from repository.\n"
19484 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19487 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19489 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19490 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19493 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19496 #: src/VCBackend.cpp:781
19499 "There were detected changes in the working directory:\n"
19502 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19503 "revert back to the repository version."
19505 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19508 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19513 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19514 #: src/VCBackend.cpp:1250
19515 msgid "Changes detected"
19516 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19518 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19522 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19523 msgid "View &Log ..."
19524 msgstr "Napló &megjelenítése"
19526 #: src/VCBackend.cpp:808
19529 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19530 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19533 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19535 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19536 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19539 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19542 #: src/VCBackend.cpp:869
19545 "The document %1$s is not in repository.\n"
19546 "You have to check in the first revision before you can revert."
19549 #: src/VCBackend.cpp:877
19552 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19553 "The status '%2$s' is unexpected."
19556 #: src/VCBackend.cpp:1085
19559 "Error when committing to repository.\n"
19560 "You have to manually resolve the problem.\n"
19561 "LyX will reopen the document after you press OK."
19563 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19564 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19565 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19567 #: src/VCBackend.cpp:1178
19570 "Error while acquiring write lock.\n"
19571 "Another user is most probably editing\n"
19572 "the current document now!\n"
19573 "Also check the access to the repository."
19575 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19576 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19577 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19578 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19580 #: src/VCBackend.cpp:1184
19583 "Error while releasing write lock.\n"
19584 "Check the access to the repository."
19586 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19587 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19589 #: src/VCBackend.cpp:1241
19592 "There were detected changes in the working directory:\n"
19595 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19600 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19603 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19608 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19613 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19618 #: src/VCBackend.cpp:1313
19619 msgid "VCN File Locking"
19620 msgstr "VCN fájl zárolás"
19622 #: src/VCBackend.cpp:1314
19623 msgid "Locking property unset."
19624 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19626 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19627 msgid "Locking property set."
19628 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19630 #: src/VCBackend.cpp:1315
19631 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19632 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19634 #: src/VSpace.cpp:468
19635 msgid "Default skip"
19636 msgstr "Alap kihagyás"
19638 #: src/VSpace.cpp:471
19640 msgstr "Kis kihagyás"
19642 #: src/VSpace.cpp:474
19643 msgid "Medium skip"
19644 msgstr "Normál kihagyás"
19646 #: src/VSpace.cpp:477
19648 msgstr "Nagy kihagyás"
19650 #: src/VSpace.cpp:480
19651 msgid "Vertical fill"
19652 msgstr "Függőleges kitöltés"
19654 #: src/VSpace.cpp:487
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19661 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19662 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19664 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19666 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19669 msgid "Reload saved document?"
19670 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19677 msgid "&Keep Changes"
19678 msgstr "&Változások megtartása"
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19682 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19683 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19686 msgid "File not readable!"
19687 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19692 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19694 "Do you want to create a new document?"
19696 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19698 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19700 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19701 msgid "Create new document?"
19702 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19706 msgstr "&Létrehozás"
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19711 "The specified document template\n"
19713 "could not be read."
19715 "A megadott sablon\n"
19719 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19720 msgid "Could not read template"
19721 msgstr "Sablon nem olvasható"
19723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19724 msgid "Standard[[Bullets]]"
19725 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19733 msgstr "1. csoport"
19735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19737 msgstr "2. csoport"
19739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19741 msgstr "3. csoport"
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19745 msgstr "4. csoport"
19747 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19748 msgid "Directories"
19749 msgstr "Könyvtárak"
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19758 msgid "Master document"
19759 msgstr "Fődokumentum"
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19764 msgstr "Példa &fájlok:"
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19769 msgstr "Széljegyzet"
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19774 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19775 "Continue searching from the beginning?"
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19781 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19782 "Continue searching from the end?"
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19786 msgid "Wrap search?"
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19791 msgid "Nothing to search"
19792 msgstr "Nincs mit tenni"
19794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19796 msgid "No open document(s) in which to search"
19797 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19801 msgid "Advanced Find and Replace"
19802 msgstr "Keres és cserél"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19805 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19806 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19809 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19810 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19813 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19814 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19819 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19820 "1995--%1$s LyX Team"
19822 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19823 "1995--%1$s A LyX csapat"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19827 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19828 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19829 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19830 "any later version."
19832 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19833 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19834 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19838 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19839 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19840 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19841 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19842 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19843 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19844 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19846 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19847 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19849 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19850 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19851 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19852 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19855 msgid "not released yet"
19856 msgstr "még nincs kiadva"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19861 "LyX Version %1$s\n"
19864 "LyX verzió %1$s\n"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19868 msgid "Library directory: "
19869 msgstr "Library könyvtár: "
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19872 msgid "User directory: "
19873 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19884 msgstr "%1 névjegy"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19888 msgid "Preferences"
19889 msgstr "Beállítások"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19892 msgid "Reconfigure"
19893 msgstr "Újrakonfigurálás"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19897 msgstr "Kilépés %1"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19900 msgid "Nothing to do"
19901 msgstr "Nincs mit tenni"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19904 msgid "Unknown action"
19905 msgstr "Ismeretlen művelet"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19909 msgid "Command not handled"
19910 msgstr "Letiltott parancs"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19913 msgid "Command disabled"
19914 msgstr "Letiltott parancs"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19917 msgid "Running configure..."
19918 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19921 msgid "Reloading configuration..."
19922 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19925 msgid "System reconfiguration failed"
19926 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19930 "The system reconfiguration has failed.\n"
19931 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19932 "Please reconfigure again if needed."
19934 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19935 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19936 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19937 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19940 msgid "System reconfigured"
19941 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19945 "The system has been reconfigured.\n"
19946 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19947 "updated document class specifications."
19949 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19950 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19951 "használatba vételéhez."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19959 msgid "Opening help file %1$s..."
19960 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19963 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19964 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19968 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19970 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19975 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19976 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19979 msgid "Unable to save document defaults"
19980 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19983 msgid "Unknown function."
19984 msgstr "Ismeretlen funkció."
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19987 msgid "The current document was closed."
19988 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19992 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19993 "documents and exit.\n"
19997 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19998 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20004 msgid "Software exception Detected"
20005 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20009 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20010 "unsaved documents and exit."
20012 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20013 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20017 msgid "Could not find UI definition file"
20018 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20023 "Error while reading the included file\n"
20025 "Please check your installation."
20027 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20028 "include fájl olvasása közben.\n"
20029 "Ellenőrizze a program beállításait."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20032 msgid "Could not find default UI file"
20033 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20037 "LyX could not find the default UI file!\n"
20038 "Please check your installation."
20040 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20041 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20046 "Error while reading the configuration file\n"
20048 "Falling back to default.\n"
20049 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20050 "check which User Interface file you are using."
20052 "Hiba történt a %1$s\n"
20053 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20054 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20055 "felhasználói felület fájlt használ."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20058 msgid "BibTeX Bibliography"
20059 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20068 msgid "Documents|#o#O"
20069 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20072 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20073 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20076 msgid "Select a BibTeX database to add"
20077 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20080 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20081 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20084 msgid "Select a BibTeX style"
20085 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20089 msgstr "Nincs keret"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20092 msgid "Simple rectangular frame"
20093 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20096 msgid "Oval frame, thin"
20097 msgstr "Ovális keret, vékony"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20100 msgid "Oval frame, thick"
20101 msgstr "Ovális keret, vastag"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20104 msgid "Drop shadow"
20105 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20108 msgid "Shaded background"
20109 msgstr "Árnyékolt háttere"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20112 msgid "Double rectangular frame"
20113 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20124 msgid "Total Height"
20125 msgstr "Teljes magasság"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20132 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20150 msgid "Filename Suffix"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20173 msgid "Enter new branch name"
20174 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20179 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20180 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20182 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20184 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20192 msgid "Renaming failed"
20193 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20197 msgid "The branch could not be renamed."
20198 msgstr "%1$s nem olvasható."
20200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20201 msgid "Merge Changes"
20202 msgstr "Változások elfogadása"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20210 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20215 msgid "Change made at %1$s\n"
20216 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20224 msgstr "Nincs változás"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20228 msgstr "Kiskapitális"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20237 msgstr "Alapértékre állít"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20245 msgid "Double underbar"
20246 msgstr "Dupla keret"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20250 msgid "Wavy underbar"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20295 msgstr "Szöveg stílus"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20302 msgid "LinkBack PDF"
20303 msgstr "LinkBack PDF"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20311 msgstr "beillesztett"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20316 msgstr "%1$s Files"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20319 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20320 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20330 msgid "Overwrite external file?"
20331 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20335 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20336 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20339 msgid "List of previous commands"
20340 msgstr "Előző parancsok listázása"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20343 msgid "Next command"
20344 msgstr "Következő parancs"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20347 msgid "Compare LyX files"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20352 msgid "Select document"
20353 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20358 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20359 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20369 msgid "Error while comparing documents."
20370 msgstr "Dokumentum formázása..."
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20375 msgstr "importálva."
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20384 msgid "Aborting process..."
20385 msgstr "Dokumentum formázása..."
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20389 msgid "differences"
20390 msgstr "Hivatkozások"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20393 msgid "Compare different revisions"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20397 msgid "big[[delimiter size]]"
20398 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20401 msgid "Big[[delimiter size]]"
20402 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20405 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20406 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20409 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20410 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20413 msgid "Math Delimiter"
20414 msgstr "Képlet határolók"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20423 msgstr "Változó méret"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20426 msgid "Computer Modern Roman"
20427 msgstr "Computer Modern Roman"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20430 msgid "Latin Modern Roman"
20431 msgstr "Latin Modern Roman"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20434 msgid "AE (Almost European)"
20435 msgstr "AE (Almost European)"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20438 msgid "Times Roman"
20439 msgstr "Times Roman"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20446 msgid "Bitstream Charter"
20447 msgstr "Bitstream Charter"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20450 msgid "New Century Schoolbook"
20451 msgstr "New Century Schoolbook"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20463 msgstr "Bera Serif"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20466 msgid "Concrete Roman"
20467 msgstr "Concrete Roman"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20470 msgid "Zapf Chancery"
20471 msgstr "Zapf Chancery"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20474 msgid "Computer Modern Sans"
20475 msgstr "Computer Modern Sans"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20478 msgid "Latin Modern Sans"
20479 msgstr "Latin Modern Sans"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20486 msgid "Avant Garde"
20487 msgstr "Avant Garde"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20498 msgid "Computer Modern Typewriter"
20499 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20502 msgid "Latin Modern Typewriter"
20503 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20518 msgid "CM Typewriter Light"
20519 msgstr "CM Typewriter Light"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20526 msgid "Module not found!"
20527 msgstr "Nincs meg a modul!"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20531 msgid "Layout is valid!"
20532 msgstr "Elrendezés "
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20535 msgid "Layout is invalid!"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20539 msgid "Document Settings"
20540 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20544 msgid "Child Document"
20545 msgstr "Aldokumentum"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20549 msgid "Include to Output"
20550 msgstr "dátum (kimenet)"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20565 msgid "None (no fontenc)"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20582 msgstr "egyéb (fancy)"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20681 msgid "Language Default (no inputenc)"
20682 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20686 msgstr "``szöveg''"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20690 msgstr "''szöveg''"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20694 msgstr ",,szöveg``"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20698 msgstr ",,szöveg''"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20702 msgstr "<<szöveg>>"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20706 msgstr ">>szöveg<<"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20713 msgid "Appears in TOC"
20714 msgstr "Megjelenik"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20717 msgid "Author-year"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20726 msgid "Unavailable: %1$s"
20727 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20732 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20734 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20739 msgid "Document Class"
20740 msgstr "Dokumentumosztály"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20746 msgid "Child Documents"
20747 msgstr "Aldokumentumok"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20755 msgid "Local Layout"
20756 msgstr "&Helyi formátum..."
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20759 msgid "Text Layout"
20760 msgstr "Szöveg formátum"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20763 msgid "Page Margins"
20764 msgstr "Oldal margók"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20771 msgid "Numbering & TOC"
20772 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20777 msgstr "Tárgymutató"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20780 msgid "PDF Properties"
20781 msgstr "PDF tulajdonságok"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20784 msgid "Math Options"
20785 msgstr "Képlet beállítások"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20788 msgid "Float Placement"
20789 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20793 msgstr "Felsorolásjelek"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20797 msgstr "Változatok"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20800 msgid "LaTeX Preamble"
20801 msgstr "LaTeX preambulum"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20806 msgid " (not installed)"
20807 msgstr " (nincs telepítve)"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20810 msgid "Layouts|#o#O"
20811 msgstr "Layouts|#o#O"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20814 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20815 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20819 msgid "Local layout file"
20820 msgstr "Helyi formátum fájl"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20824 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20825 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20826 "document may not work with this layout if you do not\n"
20827 "keep the layout file in the document directory."
20829 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20830 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20831 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20832 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20835 msgid "&Set Layout"
20836 msgstr "&Layout beállítása"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20839 msgid "Unable to read local layout file."
20840 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20843 msgid "Select master document"
20844 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20847 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20848 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20852 msgid "Unapplied changes"
20853 msgstr "Fennmaradó változások"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20858 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20859 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20861 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20862 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20871 msgid "Unable to set document class."
20872 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20877 msgstr "%1$s, %2$s"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20882 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20886 msgid "%1$s (unavailable)"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20890 msgid "Module provided by document class."
20891 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20895 msgid "Package(s) required: %1$s."
20896 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20904 msgid "Modules required: %1$s."
20905 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20909 msgid "Modules excluded: %1$s."
20910 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20913 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20914 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20917 msgid "[No options predefined]"
20918 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20921 msgid "Can't set layout!"
20922 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20926 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20927 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20931 msgstr "Nem találtam"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20934 msgid "Assigned master does not include this file"
20935 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20940 "You must include this file in the document\n"
20941 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20944 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20945 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20949 msgid "Could not load master"
20950 msgstr "Mester nem tölthető be"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20955 "The master document '%1$s'\n"
20956 "could not be loaded."
20958 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20969 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20975 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20976 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20980 msgstr "Bal felső sarok"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20983 msgid "Bottom left"
20984 msgstr "Bal alsó sarok"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20987 msgid "Baseline left"
20988 msgstr "Alapvonal bal"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20992 msgstr "Felső közép"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20995 msgid "Bottom center"
20996 msgstr "Alsó közép"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20999 msgid "Baseline center"
21000 msgstr "Alapvonal közép"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21004 msgstr "Jobb felső sarok"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21007 msgid "Bottom right"
21008 msgstr "Jobb alsó sarok"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21011 msgid "Baseline right"
21012 msgstr "Alapvonal jobb"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21015 msgid "External Material"
21016 msgstr "Külső anyag"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21020 msgstr "Méretarány%"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21023 msgid "Select external file"
21024 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21028 msgid "automatically"
21029 msgstr "Automatikus súgó"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21036 msgid "Dissolve previous group?"
21037 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21042 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21043 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21044 "because this graphic was its only member.\n"
21045 "How do you want to proceed?"
21047 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21048 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21049 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21050 "Hogyan akarja folytatni?"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21054 msgid "Stick with group '%1$s'"
21055 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21059 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21060 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21065 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21066 "the group will be dissolved,\n"
21067 "because this graphic was its only member.\n"
21068 "How do you want to proceed?"
21070 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21071 "a csoport meg fog szünni,\n"
21072 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21073 "Hogyan akarja folytatni?"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21077 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21078 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21081 msgid "Enter unique group name:"
21082 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21085 msgid "Group already defined!"
21086 msgstr "Csoport már definiálva!"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21090 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21091 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21107 msgid "in[[unit of measure]]"
21108 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21111 msgid "Select graphics file"
21112 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21115 msgid "Clipart|#C#c"
21116 msgstr "Clipart|#C#c"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21121 msgstr "Keskeny köz"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21124 msgid "Medium Space"
21125 msgstr "Közepes köz"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21128 msgid "Thick Space"
21129 msgstr "Keskeny köz"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21133 msgid "Negative Thin Space"
21134 msgstr "Negatív vékony köz"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21137 msgid "Negative Medium Space"
21138 msgstr "Negatív közepes köz"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21141 msgid "Negative Thick Space"
21142 msgstr "Negatív vékony köz"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21145 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21146 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21149 msgid "Quad (1 em)"
21150 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21153 msgid "Double Quad (2 em)"
21154 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21157 msgid "Interword Space"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21161 msgid "Horizontal Fill"
21162 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21166 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21167 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21168 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21170 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21171 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21172 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21178 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21180 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21184 msgid "Select document to include"
21185 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21188 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21189 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21193 msgid "Index Entry Settings"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21198 msgid "Label Color"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21203 msgid "Cannot remove standard index"
21204 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21208 msgid "The default index cannot be removed."
21209 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21213 msgid "Enter new index name"
21214 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21217 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21222 msgstr "ismeretlen"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21230 msgstr "rövidítések"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21242 msgstr "szövegosztály"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21277 msgid "No language"
21278 msgstr "Nincs nyelv"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21281 msgid "Program Listing Settings"
21282 msgstr "Program lista beállításai"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21286 msgstr "Nincs dialektus"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21290 msgstr "LaTeX napló"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21297 msgid "Literate Programming Build Log"
21298 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21301 msgid "lyx2lyx Error Log"
21302 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21305 msgid "Version Control Log"
21306 msgstr "Verziókövetés naplója"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21310 msgid "Log file not found."
21311 msgstr "Nincs meg a fájl"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21314 msgid "No literate programming build log file found."
21315 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21318 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21319 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21322 msgid "No version control log file found."
21323 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21326 msgid "Math Matrix"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21330 msgid "Note Settings"
21331 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21334 msgid "Paragraph Settings"
21335 msgstr "Bekezdés beállításai"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21339 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21340 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21342 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21343 "the items is used."
21345 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21346 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21349 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21350 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21354 msgid "Phantom Settings"
21355 msgstr "&Fő beállítások"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21358 msgid "System files|#S#s"
21359 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21362 msgid "User files|#U#u"
21363 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21366 msgid "Look & Feel"
21367 msgstr "Program kinézete"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21370 msgid "Language Settings"
21371 msgstr "Nyelvi beállítások"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21374 msgid "File Handling"
21375 msgstr "Fájl kezelés"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21378 msgid "Keyboard/Mouse"
21379 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21382 msgid "Input Completion"
21383 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21393 msgid "Screen Fonts"
21394 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21398 msgstr "Élérési útvonalak"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21401 msgid "Select directory for example files"
21402 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21405 msgid "Select a document templates directory"
21406 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21409 msgid "Select a temporary directory"
21410 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21413 msgid "Select a backups directory"
21414 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21417 msgid "Select a document directory"
21418 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21421 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21426 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21427 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21430 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21431 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21435 msgid "Spellchecker"
21436 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21460 msgstr "Átalakítók"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21464 msgid "File Formats"
21465 msgstr "Fájlformátumok"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21468 msgid "Format in use"
21469 msgstr "Használt formátumok"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21473 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21474 "converter. Please remove the converter first."
21476 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21477 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21480 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21482 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21483 "először az átalakítót."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21486 msgid "LyX needs to be restarted!"
21487 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21491 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21494 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21503 msgid "User Interface"
21504 msgstr "Felhasználói felület"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21512 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21520 msgstr "Gyorsbillentyű"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21524 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21525 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21528 msgid "Mathematical Symbols"
21529 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21532 msgid "Document and Window"
21533 msgstr "Dokumentum és ablak"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21536 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21537 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21540 msgid "System and Miscellaneous"
21541 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21545 msgstr "Visszaáll&tás"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21549 msgid "Failed to create shortcut"
21550 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21553 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21554 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21557 msgid "Invalid or empty key sequence"
21558 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21563 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21565 "You need to remove that binding before creating a new one."
21567 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21569 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21572 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21573 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21577 msgstr "Felhasználó"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21580 msgid "Choose bind file"
21581 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21584 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21585 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21588 msgid "Choose UI file"
21589 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21592 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21593 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21596 msgid "Choose keyboard map"
21597 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21600 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21601 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21604 msgid "Print Document"
21605 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21608 msgid "Print to file"
21609 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21612 msgid "PostScript files (*.ps)"
21613 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21617 msgid "Longest label width"
21618 msgstr "Leghosszabb &címke"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21622 msgid "Index Settings"
21623 msgstr "Doboz beállítások"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21627 msgid "<All indexes>"
21628 msgstr "Minden fájl "
21630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21631 msgid "Progress/Debug Messages"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21635 msgid "Debug Level"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21644 msgid "Cross-reference"
21645 msgstr "Kereszthivatkozás"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21649 msgstr "Visszau&grás"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21653 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21656 msgid "Jump to label"
21657 msgstr "Címkére ugrás"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21660 msgid "<No prefix>"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21664 msgid "Find and Replace"
21665 msgstr "Keres és cserél"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21668 msgid "Send Document to Command"
21669 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21673 msgstr "Fájl megjelenítése"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21676 msgid "Error -> Cannot load file!"
21677 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21681 msgid "%1$d words checked."
21682 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21685 msgid "One word checked."
21686 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21689 msgid "Spelling check completed"
21690 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21693 msgid "Basic Latin"
21694 msgstr "Alap Latin"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21697 msgid "Latin-1 Supplement"
21698 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21701 msgid "Latin Extended-A"
21702 msgstr "Latin bővített-A"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21705 msgid "Latin Extended-B"
21706 msgstr "Latin bővített-B"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21709 msgid "IPA Extensions"
21710 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21713 msgid "Spacing Modifier Letters"
21714 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21717 msgid "Combining Diacritical Marks"
21718 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21730 msgstr "Dévanágari"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21777 msgid "Hangul Jamo"
21778 msgstr "Hangul Jamo"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21781 msgid "Phonetic Extensions"
21782 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21785 msgid "Latin Extended Additional"
21786 msgstr "Latin bővített további"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21789 msgid "Greek Extended"
21790 msgstr "Görög bővített"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21793 msgid "General Punctuation"
21794 msgstr "Általános írásjelek"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21797 msgid "Superscripts and Subscripts"
21798 msgstr "Felső- és alsó index"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21801 msgid "Currency Symbols"
21802 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21805 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21806 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21809 msgid "Letterlike Symbols"
21810 msgstr "Levél szimbólum"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21813 msgid "Number Forms"
21814 msgstr "Szám formák"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21817 msgid "Mathematical Operators"
21818 msgstr "Matematikai operátorok"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21821 msgid "Miscellaneous Technical"
21822 msgstr "Mindenféle műszaki"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21825 msgid "Control Pictures"
21826 msgstr "Vezérlő képek"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21829 msgid "Optical Character Recognition"
21830 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21833 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21834 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21837 msgid "Box Drawing"
21838 msgstr "Doboz rajzolás"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21841 msgid "Block Elements"
21842 msgstr "Blokk elemek"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21845 msgid "Geometric Shapes"
21846 msgstr "Geometricus alakzatok"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21849 msgid "Miscellaneous Symbols"
21850 msgstr "Mindenféle jelek"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21857 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21858 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21861 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21862 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21877 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21878 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21885 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21886 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21889 msgid "CJK Compatibility"
21890 msgstr "CJK kompatibilitás"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21893 msgid "CJK Unified Ideographs"
21894 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21897 msgid "Hangul Syllables"
21898 msgstr "Hangul szótagírás"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21901 msgid "High Surrogates"
21902 msgstr "Magas szurrogátumok"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21905 msgid "Private Use High Surrogates"
21906 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21909 msgid "Low Surrogates"
21910 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21913 msgid "Private Use Area"
21914 msgstr "Saját használatú terület"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21917 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21918 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21921 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21922 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21925 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21926 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21929 msgid "Combining Half Marks"
21930 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21933 msgid "CJK Compatibility Forms"
21934 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21937 msgid "Small Form Variants"
21938 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21941 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21942 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21945 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21946 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21950 msgstr "Speciálisak"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21953 msgid "Linear B Syllabary"
21954 msgstr "Linear B Syllabary"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21957 msgid "Linear B Ideograms"
21958 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21961 msgid "Aegean Numbers"
21962 msgstr "Aegean számok"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21965 msgid "Ancient Greek Numbers"
21966 msgstr "Ősi görög számok"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21981 msgid "Old Persian"
21982 msgstr "Régi perzsa"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21997 msgid "Cypriot Syllabary"
21998 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22002 msgstr "Kharoshthi"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22005 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22006 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22009 msgid "Musical Symbols"
22010 msgstr "Zenei szimbólumok"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22013 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22014 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22017 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22018 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22021 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22022 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22025 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22026 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22029 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22030 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22037 msgid "Variation Selectors Supplement"
22038 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22041 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22042 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22045 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22046 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22049 msgid "Character: "
22050 msgstr "Karakter: "
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22053 msgid "Code Point: "
22054 msgstr "Kód pont: "
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22058 msgstr "Szimbólumok"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22061 msgid "Insert Table"
22062 msgstr "Táblázat beszúrása"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22065 msgid "TeX Information"
22066 msgstr "TeX információ"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22069 msgid "No thesaurus available for this language!"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22078 msgstr "automatikus"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22086 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22087 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22094 msgid "unknown version"
22095 msgstr "ismeretlen verzió"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22098 msgid "Small-sized icons"
22099 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22102 msgid "Normal-sized icons"
22103 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22106 msgid "Big-sized icons"
22107 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22112 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22115 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22119 msgid "Welcome to LyX!"
22120 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22124 msgid "Automatic save done."
22125 msgstr "Automatikus frissítés"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22129 msgid "Automatic save failed!"
22130 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22133 msgid "Command not allowed without any document open"
22134 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22138 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22139 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22142 msgid "Select template file"
22143 msgstr "Sablon kiválasztása"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22146 msgid "Templates|#T#t"
22147 msgstr "Sablonok|#a#A"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22150 msgid "Document not loaded."
22151 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22154 msgid "Select document to open"
22155 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22159 msgid "Examples|#E#e"
22160 msgstr "Példák|#P#p"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22163 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22164 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22167 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22168 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22171 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22172 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22175 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22176 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22179 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22181 msgid "Invalid filename"
22182 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22187 "The directory in the given path\n"
22191 "A megadott útvonalon a\n"
22193 "könyvtár nem létezik."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22197 msgid "Opening document %1$s..."
22198 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22202 msgid "Document %1$s opened."
22203 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22206 msgid "Version control detected."
22207 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22211 msgid "Could not open document %1$s"
22212 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22215 msgid "Couldn't import file"
22216 msgstr "A fájl nem importálható"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22220 msgid "No information for importing the format %1$s."
22221 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22225 msgid "Select %1$s file to import"
22226 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22231 "The document %1$s already exists.\n"
22233 "Do you want to overwrite that document?"
22235 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22237 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22240 msgid "Overwrite document?"
22241 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22245 msgid "Importing %1$s..."
22246 msgstr "Importálás %1$s..."
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22250 msgstr "importálva."
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22253 msgid "file not imported!"
22254 msgstr "fájl nincs importálva!"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22259 msgstr "Fájl csatolása"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22262 msgid "Select LyX document to insert"
22263 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22266 msgid "Absolute filename expected."
22267 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22270 msgid "Select file to insert"
22271 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22274 msgid "All Files (*)"
22275 msgstr "Minden fájl (*)"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22278 msgid "Choose a filename to save document as"
22279 msgstr "Mentés másként..."
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22283 msgstr "&Átnevezés"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22288 "The document %1$s could not be saved.\n"
22290 "Do you want to rename the document and try again?"
22292 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22294 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22297 msgid "Rename and save?"
22298 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22306 msgid "Close document"
22307 msgstr "Új dokumentum"
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22310 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22316 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22318 "Do you want to save the document?"
22320 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22322 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22325 msgid "Save new document?"
22326 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22333 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22335 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22337 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22340 msgid "Save changed document?"
22341 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22350 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22352 "Do you want to save the document?"
22354 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22356 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22363 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22366 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22367 "A helyi változások el fognak veszni."
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22370 msgid "Reload externally changed document?"
22371 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22374 msgid "Error when setting the locking property."
22375 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22378 msgid "Directory is not accessible."
22379 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22383 msgid "Opening child document %1$s..."
22384 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22388 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22393 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22394 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22398 msgid "Successful export to format: %1$s"
22399 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22403 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22404 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22408 msgid "Exporting ..."
22409 msgstr "Importálás %1$s..."
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22413 msgid "Previewing ..."
22414 msgstr "Előnézet betöltése"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22417 msgid "Document not loaded"
22418 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22423 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22424 "version of the document %1$s?"
22426 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22427 "dokumentum mentett változatához?"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22430 msgid "Revert to saved document?"
22431 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22434 msgid "Saving all documents..."
22435 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22438 msgid "All documents saved."
22439 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22443 msgid "%1$s unknown command!"
22444 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22448 msgid "Please, preview the document first."
22449 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22453 msgid "Couldn't proceed."
22454 msgstr "A fájl nem exportálható"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22458 msgid "LaTeX Source"
22459 msgstr "LaTeX forrás"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22462 msgid "DocBook Source"
22463 msgstr "DocBook forrás"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22466 msgid "Literate Source"
22467 msgstr "Literális forrás"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22470 msgid " (version control, locking)"
22471 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22474 msgid " (version control)"
22475 msgstr "(verziókövetés)"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22479 msgstr " (megváltozott)"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22482 msgid " (read only)"
22483 msgstr " (csak olvasható)"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22487 msgstr "Fájl bezárása"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22491 msgstr "Fül elrejtése"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22495 msgstr "Fül bezárása"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22498 msgid "Wrap Float Settings"
22499 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22501 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22502 msgid "Click to detach"
22503 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22505 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22507 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22509 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22513 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22514 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22518 msgstr " (ismeretlen)"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22522 msgstr "Nincs csoport"
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22525 msgid "More Spelling Suggestions"
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22530 msgid "Add to personal dictionary|n"
22531 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22535 msgid "Ignore all|I"
22536 msgstr "Mellőzze m&indet"
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22540 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22541 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22550 msgid "More Languages ...|M"
22551 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22559 msgid "<No Documents Open>"
22560 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22563 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22567 msgid "View (Other Formats)|F"
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22572 msgid "Update (Other Formats)|p"
22573 msgstr "Képernyő frissítése"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22577 msgid "View [%1$s]|V"
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22582 msgid "Update [%1$s]|U"
22583 msgstr "Frissítés|i"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22587 msgid "No Custom Insets Defined!"
22588 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22592 msgid "<No Document Open>"
22593 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22596 msgid "Master Document"
22597 msgstr "Fődokumentum"
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22600 msgid "Open Navigator..."
22601 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22604 msgid "Other Lists"
22605 msgstr "Többi lista"
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22609 msgid "<Empty Table of Contents>"
22610 msgstr "Tartalomjegyzék"
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22613 msgid "Other Toolbars"
22614 msgstr "Többi eszköztár"
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22618 msgid "No Branches Set for Document!"
22619 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22622 msgid "Index Entry|d"
22623 msgstr "Tárgyszó|s"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22627 msgid "Index: %1$s"
22628 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22632 msgid "Index Entry (%1$s)"
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22636 msgid "No Citation in Scope!"
22637 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22641 msgid "No Action Defined!"
22642 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22646 msgid "Export %1$s"
22647 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22651 msgid "Import %1$s"
22652 msgstr "Importálás %1$s..."
22654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22656 msgid "Update %1$s"
22657 msgstr "DVI frissítése"
22659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22673 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22674 "következő jelek valamelyikét:\n"
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22677 msgid "Could not update TeX information"
22678 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22682 msgid "The script `%1$s' failed."
22683 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22687 msgstr "Minden fájl "
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22690 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22691 msgid "Table of Contents"
22692 msgstr "Tartalomjegyzék"
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22695 msgid "List of Graphics"
22696 msgstr "Ábrák listája"
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22699 msgid "List of Equations"
22700 msgstr "Képletek listája"
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22703 msgid "List of Footnotes"
22704 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22707 msgid "List of Listings"
22708 msgstr "Listák listája"
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22711 msgid "List of Indexes"
22712 msgstr "Tárgyszavak listája"
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22715 msgid "List of Marginal notes"
22716 msgstr "Széljegyzetek listája"
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22719 msgid "List of Notes"
22720 msgstr "Jegyzetek listája"
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22723 msgid "List of Citations"
22724 msgstr "Hivatkozások listája"
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22727 msgid "Labels and References"
22728 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22731 msgid "List of Branches"
22732 msgstr "Változatok listája"
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22735 msgid "List of Changes"
22736 msgstr "Változások listája"
22738 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22742 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22745 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22746 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22748 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22750 msgid "Problematic filename for DVI"
22753 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22757 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22758 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22760 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22761 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22763 #: src/insets/Inset.cpp:88
22765 msgid "Bibliography Entry"
22766 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22768 #: src/insets/Inset.cpp:91
22773 #: src/insets/Inset.cpp:94
22777 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22781 #: src/insets/Inset.cpp:111
22783 msgid "Horizontal Space"
22784 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22786 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22787 msgid "Vertical Space"
22788 msgstr "Függőleges kitöltés"
22790 #: src/insets/Inset.cpp:115
22794 #: src/insets/Inset.cpp:158
22796 msgid "Horizontal Math Space"
22797 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22799 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22800 msgid "Keys must be unique!"
22801 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22803 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22806 "The key %1$s already exists,\n"
22807 "it will be changed to %2$s."
22809 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22810 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22815 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22816 "If you proceed, all of them will be opened."
22818 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22819 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22822 msgid "Open Databases?"
22823 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22830 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22831 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22835 msgstr "Adatbázisok:"
22837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22838 msgid "Style File:"
22839 msgstr "Stílus fájl:"
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22846 msgid "included in TOC"
22847 msgstr "TOC-ban szerepel"
22849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22850 msgid "Export Warning!"
22851 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22855 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22856 "BibTeX will be unable to find them."
22858 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22859 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22863 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22864 "BibTeX will be unable to find it."
22866 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22867 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22870 msgid "simple frame"
22871 msgstr "egyszerű keret"
22873 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22875 msgstr "nincs keret"
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22878 msgid "simple frame, page breaks"
22879 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22883 msgstr "ovális, vékony"
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22886 msgid "oval, thick"
22887 msgstr "ovális, vastag"
22889 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22890 msgid "drop shadow"
22891 msgstr "árnyék megszüntetése"
22893 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22894 msgid "shaded background"
22895 msgstr "árnyékolt háttér"
22897 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22898 msgid "double frame"
22899 msgstr "kétszeres keret"
22901 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22903 msgid "%1$s (%2$s)"
22904 msgstr "%1$s (%2$s)"
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22908 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22909 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22921 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22922 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22926 msgstr "Változat: "
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22929 msgid "Branch (child only): "
22930 msgstr "Változat (csak az al): "
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22934 msgid "Branch (undefined): "
22935 msgstr "Változat (csak az al): "
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22945 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22950 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22951 msgid "No bibliography defined!"
22952 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22955 msgid "No citations selected!"
22956 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22958 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22960 msgstr "nincs hivatkozva"
22962 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22963 msgid "LaTeX Command: "
22964 msgstr "LaTeX parancs: "
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22967 msgid "InsetCommand Error: "
22968 msgstr "Betét parancs hiba: "
22970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22971 msgid "Incompatible command name."
22972 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22975 msgid "InsetCommandParams Error: "
22976 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22979 msgid "InsetCommandParams: "
22980 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22983 msgid "Unknown parameter name: "
22984 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22988 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22989 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22993 msgid "Uncodable characters"
22994 msgstr "kódolhatatlan jel"
22996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22999 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23000 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23003 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23004 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23007 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23009 msgid "External template %1$s is not installed"
23010 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23018 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23019 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23027 msgstr "alúsztatás: "
23029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23030 msgid " (sideways)"
23033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23034 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23035 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23039 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23044 msgid "List of %1$s"
23045 msgstr "%1$s listája"
23047 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23049 msgstr "lábjegyzet"
23051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23054 "Could not copy the file\n"
23056 "into the temporary directory."
23059 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23063 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23064 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23068 msgid "Graphics file: %1$s"
23069 msgstr "Képfájl: %1$s"
23071 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23075 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23078 msgstr "Minden fájl "
23080 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23082 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23083 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23086 msgid "Verbatim Input"
23087 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23090 msgid "Verbatim Input*"
23091 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23095 msgid "Include (excluded)"
23096 msgstr "Fájl csatolása"
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23100 msgid "Recursive input"
23101 msgstr "Rekurzív bemenet"
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23106 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23108 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23113 "Included file `%1$s'\n"
23114 "has textclass `%2$s'\n"
23115 "while parent file has textclass `%3$s'."
23117 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23118 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23119 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23122 msgid "Different textclasses"
23123 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23128 "Included file `%1$s'\n"
23129 "uses module `%2$s'\n"
23130 "which is not used in parent file."
23132 "Included fájl `%1$s'\n"
23133 "használja a `%2$s' modult\n"
23134 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23137 msgid "Module not found"
23138 msgstr "Modul nincs meg"
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23141 msgid "Unsupported Inclusion"
23144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23147 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23148 "Offending file:\n"
23152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23153 msgid "Index sorting failed"
23154 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23159 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23160 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23161 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23162 "explained in the User Guide."
23164 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23165 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23166 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23167 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23170 msgid "Index Entry"
23173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23175 msgid "unknown type!"
23176 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23180 msgid "Unknown index type!"
23181 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23185 msgid "All indexes"
23186 msgstr "Minden fájl "
23188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23191 msgstr "Tárgymutató"
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23195 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23196 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23199 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23200 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23205 msgstr "definiálatlan"
23207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23217 msgid "No version control"
23218 msgstr "(verziókövetés)"
23220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23222 msgid "%1$s unknown"
23223 msgstr "ismeretlen"
23225 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23226 msgid "Label names must be unique!"
23227 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23232 "The label %1$s already exists,\n"
23233 "it will be changed to %2$s."
23235 "A %1$s címke már létezik,\n"
23236 "%2$s-ra változtatom meg."
23238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23239 msgid "DUPLICATE: "
23240 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23242 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23244 msgid "Horizontal line"
23245 msgstr "Vízszintes vonal"
23247 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23248 msgid "no more lstline delimiters available"
23249 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23251 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23252 msgid "Running out of delimiters"
23253 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23255 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23257 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23258 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23259 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23260 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23261 "must investigate!"
23263 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23264 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23265 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23266 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23269 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23270 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23271 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23273 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23276 "The following characters in one of the program listings are\n"
23277 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23280 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23281 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23285 msgid "A value is expected."
23286 msgstr "Egy értéket vártam."
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23294 msgid "Unbalanced braces!"
23295 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23298 msgid "Please specify true or false."
23299 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23302 msgid "Only true or false is allowed."
23303 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23306 msgid "Please specify an integer value."
23307 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23310 msgid "An integer is expected."
23311 msgstr "Egy számot vártam."
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23314 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23315 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23318 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23319 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23323 msgid "Please specify one of %1$s."
23324 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23328 msgid "Try one of %1$s."
23329 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23333 msgid "I guess you mean %1$s."
23334 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23338 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23339 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23343 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23344 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23348 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23350 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23355 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23358 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23359 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23363 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23364 "right, bottom left and top left corner."
23366 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23367 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23370 msgid "Enter something like \\color{white}"
23371 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23374 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23375 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23378 msgid "auto, last or a number"
23379 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23383 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23384 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23385 "defining a listing inset)"
23387 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23388 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23389 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23393 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23394 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23397 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23398 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23399 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23402 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23403 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23407 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23408 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23412 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23414 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23419 msgid "Parameter %1$s: "
23420 msgstr "Paraméter %1$s: "
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23424 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23425 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23429 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23430 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23438 msgstr "Üres oldal"
23440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23441 msgid "Clear Double Page"
23442 msgstr "Üres dupla oldal"
23444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23449 msgid "Nomenclature Symbol: "
23450 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23453 msgid "Description: "
23456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23458 msgstr "Rendezés: "
23460 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23462 msgstr "megjegyzés"
23464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23511 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23512 msgid "Page Number"
23515 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23519 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23520 msgid "Textual Page Number"
23521 msgstr "Szöveges oldalszám"
23523 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23525 msgstr "Szövegoldal:"
23527 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23528 msgid "Standard+Textual Page"
23529 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23531 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23533 msgstr "Hiv+szöveg:"
23535 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23543 msgstr "Formá&tum:"
23545 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23547 msgid "Reference to Name"
23548 msgstr "Hivatkozások"
23550 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23553 msgstr "Nyomtató neve:"
23555 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23558 msgstr "Alsó index"
23560 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23562 msgid "superscript"
23563 msgstr "Felső index"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23566 msgid "Protected Space"
23567 msgstr "Védett szóköz"
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23571 msgstr "Négyszeres köz"
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23575 msgid "Double Quad Space"
23576 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23587 msgid "Protected Horizontal Fill"
23588 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23591 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23592 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23595 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23596 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23599 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23600 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23603 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23604 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23607 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23608 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23611 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23612 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23616 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23617 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23621 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23622 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23624 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23625 msgid "Unknown TOC type"
23626 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23628 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23629 msgid "Selection size should match clipboard content."
23630 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23634 msgstr "körbefuttatott: "
23636 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23638 msgstr "körbefuttatás"
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23642 msgstr "Nincs mutatva."
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23646 msgstr "Betöltés..."
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23649 msgid "Converting to loadable format..."
23650 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23653 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23654 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23657 msgid "Scaling etc..."
23658 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23661 msgid "Ready to display"
23662 msgstr "Megjelenítésre kész"
23664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23665 msgid "No file found!"
23666 msgstr "A fájl nincs meg!"
23668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23669 msgid "Error converting to loadable format"
23670 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23673 msgid "Error loading file into memory"
23674 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23677 msgid "Error generating the pixmap"
23678 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23684 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23685 msgid "Preview loading"
23686 msgstr "Előnézet betöltése"
23688 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23689 msgid "Preview ready"
23690 msgstr "Előnézet kész"
23692 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23693 msgid "Preview failed"
23694 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23696 #: src/lengthcommon.cpp:37
23697 msgid "cc[[unit of measure]]"
23698 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23700 #: src/lengthcommon.cpp:37
23704 #: src/lengthcommon.cpp:37
23708 #: src/lengthcommon.cpp:38
23712 #: src/lengthcommon.cpp:38
23713 msgid "mu[[unit of measure]]"
23714 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23716 #: src/lengthcommon.cpp:38
23720 #: src/lengthcommon.cpp:39
23724 #: src/lengthcommon.cpp:39
23728 #: src/lengthcommon.cpp:39
23729 msgid "Text Width %"
23730 msgstr "Szöveg szélesség %"
23732 #: src/lengthcommon.cpp:40
23733 msgid "Column Width %"
23734 msgstr "Oszlopszélesség %"
23736 #: src/lengthcommon.cpp:40
23737 msgid "Page Width %"
23738 msgstr "Oldal szélesség %"
23740 #: src/lengthcommon.cpp:40
23741 msgid "Line Width %"
23742 msgstr "Sorszélesség %"
23744 #: src/lengthcommon.cpp:41
23745 msgid "Text Height %"
23746 msgstr "Szöveg magasság %"
23748 #: src/lengthcommon.cpp:41
23749 msgid "Page Height %"
23750 msgstr "Oldal magasság %"
23752 #: src/lyxfind.cpp:142
23753 msgid "Search error"
23754 msgstr "Keresési hiba"
23756 #: src/lyxfind.cpp:142
23757 msgid "Search string is empty"
23758 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23760 #: src/lyxfind.cpp:376
23762 msgid "String found."
23763 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23765 #: src/lyxfind.cpp:378
23766 msgid "String has been replaced."
23767 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23769 #: src/lyxfind.cpp:381
23771 msgid "%1$d strings have been replaced."
23772 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23774 #: src/lyxfind.cpp:1255
23776 msgid "Search text is empty!"
23777 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23779 #: src/lyxfind.cpp:1269
23781 msgid "Invalid regular expression!"
23782 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23784 #: src/lyxfind.cpp:1274
23786 msgid "Match not found!"
23787 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23789 #: src/lyxfind.cpp:1278
23791 msgid "Match found!"
23792 msgstr "Nincs meg a modul!"
23794 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23796 msgid " Macro: %1$s: "
23797 msgstr " Makró: %1$s: "
23799 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23800 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23802 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23803 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23805 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23807 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23808 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23810 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23812 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23813 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23817 msgid "Cursor not in table"
23818 msgstr " (nincs telepítve)"
23820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23821 msgid "Only one row"
23822 msgstr "Csak egy sor"
23824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23825 msgid "Only one column"
23826 msgstr "Csak egy oszlop"
23828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23829 msgid "No hline to delete"
23830 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23833 msgid "No vline to delete"
23834 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23838 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23839 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23843 msgid "Bad math environment"
23844 msgstr "Gather környezet"
23846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23848 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23849 "Change the math formula type and try again."
23852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23862 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23863 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23867 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23868 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23872 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23873 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23876 msgid "create new math text environment ($...$)"
23877 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23880 msgid "entered math text mode (textrm)"
23881 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23885 msgid "Regular expression editor mode"
23886 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23889 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23893 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23897 msgid "Standard[[mathref]]"
23898 msgstr "Standard[[mathref]]"
23900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23905 msgid "FormatRef: "
23906 msgstr "FormatRef: "
23908 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23910 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23911 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23915 msgstr "opcionális"
23917 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23921 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23923 msgstr "képlet makró"
23925 #: src/output.cpp:37
23928 "Could not open the specified document\n"
23931 "A %1$s dokumentum\n"
23932 "nem nyitható meg ."
23934 #: src/output_plaintext.cpp:136
23938 #: src/output_plaintext.cpp:148
23939 msgid "References: "
23940 msgstr "Hivatkozások: "
23942 #: src/support/debug.cpp:40
23944 msgid "No debugging messages"
23945 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23947 #: src/support/debug.cpp:41
23948 msgid "General information"
23949 msgstr "General information"
23951 #: src/support/debug.cpp:42
23952 msgid "Program initialisation"
23953 msgstr "Program initialisation"
23955 #: src/support/debug.cpp:43
23956 msgid "Keyboard events handling"
23957 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23959 #: src/support/debug.cpp:44
23960 msgid "GUI handling"
23961 msgstr "GUI handling"
23963 #: src/support/debug.cpp:45
23964 msgid "Lyxlex grammar parser"
23965 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23967 #: src/support/debug.cpp:46
23968 msgid "Configuration files reading"
23969 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23971 #: src/support/debug.cpp:47
23972 msgid "Custom keyboard definition"
23973 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23975 #: src/support/debug.cpp:48
23976 msgid "LaTeX generation/execution"
23977 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23979 #: src/support/debug.cpp:49
23980 msgid "Math editor"
23981 msgstr "Képletszerkesztő"
23983 #: src/support/debug.cpp:50
23984 msgid "Font handling"
23985 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23987 #: src/support/debug.cpp:51
23988 msgid "Textclass files reading"
23989 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23991 #: src/support/debug.cpp:52
23992 msgid "Version control"
23993 msgstr "Verziókövetés"
23995 #: src/support/debug.cpp:53
23996 msgid "External control interface"
23997 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23999 #: src/support/debug.cpp:54
24000 msgid "Undo/Redo mechanism"
24001 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24003 #: src/support/debug.cpp:55
24004 msgid "User commands"
24005 msgstr "Felhasználói parancsok"
24007 #: src/support/debug.cpp:56
24009 msgid "The LyX Lexer"
24010 msgstr "A LyX Lexx"
24012 #: src/support/debug.cpp:57
24013 msgid "Dependency information"
24014 msgstr "Függőségi információ"
24016 #: src/support/debug.cpp:58
24018 msgstr "LyX betétek"
24020 #: src/support/debug.cpp:59
24021 msgid "Files used by LyX"
24022 msgstr "LyX által használt fájlok"
24024 #: src/support/debug.cpp:60
24025 msgid "Workarea events"
24026 msgstr "Munkaterület eseményei"
24028 #: src/support/debug.cpp:61
24029 msgid "Insettext/tabular messages"
24030 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24032 #: src/support/debug.cpp:62
24033 msgid "Graphics conversion and loading"
24034 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24036 #: src/support/debug.cpp:63
24037 msgid "Change tracking"
24038 msgstr "Változások követése"
24040 #: src/support/debug.cpp:64
24041 msgid "External template/inset messages"
24042 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24044 #: src/support/debug.cpp:65
24045 msgid "RowPainter profiling"
24046 msgstr "RowPainter profiling"
24048 #: src/support/debug.cpp:66
24050 msgid "Scrolling debugging"
24051 msgstr "scrolling debugging"
24053 #: src/support/debug.cpp:67
24054 msgid "Math macros"
24055 msgstr "Képlet makrók"
24057 #: src/support/debug.cpp:68
24061 #: src/support/debug.cpp:69
24062 msgid "Locale/Internationalisation"
24063 msgstr "Locale/Internationalisation"
24065 #: src/support/debug.cpp:70
24066 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24067 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24069 #: src/support/debug.cpp:71
24071 msgid "Find and replace mechanism"
24072 msgstr "Keres és cserél"
24074 #: src/support/debug.cpp:72
24075 msgid "Developers' general debug messages"
24076 msgstr "Developers' general debug messages"
24078 #: src/support/debug.cpp:73
24079 msgid "All debugging messages"
24080 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24082 #: src/support/debug.cpp:152
24084 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24085 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24087 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24088 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24091 #: src/support/os_win32.cpp:444
24092 msgid "System file not found"
24093 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24095 #: src/support/os_win32.cpp:445
24097 "Unable to load shfolder.dll\n"
24100 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24103 #: src/support/os_win32.cpp:450
24104 msgid "System function not found"
24105 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24107 #: src/support/os_win32.cpp:451
24109 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24110 "Don't know how to proceed. Sorry."
24112 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24113 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24115 #: src/support/userinfo.cpp:45
24116 msgid "Unknown user"
24117 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24120 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24121 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24122 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24124 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24125 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24126 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24128 #~ msgid "LyX binary not found"
24129 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24132 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24134 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24135 #~ "parancssorból: %1$s"
24139 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24141 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24142 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24144 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24145 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24146 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24147 #~ "ltx' fájl van."
24150 #~ msgid "File not found"
24151 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24154 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24155 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24157 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24158 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24161 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24162 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24164 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24165 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24168 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24169 #~ "%2$s is not a directory."
24171 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24172 #~ "%2$s nem könyvtár."
24174 #~ msgid "Directory not found"
24175 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24178 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24179 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24181 #~ msgid "Affilation:"
24182 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24185 #~ msgid "varGamma"
24189 #~ msgid "varDelta"
24193 #~ msgid "varTheta"
24194 #~ msgstr "varthéta"
24197 #~ msgid "varLambda"
24209 #~ msgid "varSigma"
24210 #~ msgstr "varszigma"
24213 #~ msgid "varUpsilon"
24214 #~ msgstr "varepszilon"
24225 #~ msgid "varOmega"
24229 #~ msgid "DockWidget"
24230 #~ msgstr "Szélesség"
24236 #~ msgstr "megjegyzés"
24238 #~ msgid "greyedout"
24239 #~ msgstr "kiszürkített"
24242 #~ msgid "Open Target...|O"
24243 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24246 #~ msgid "&Use Defaults"
24247 #~ msgstr "A&lapérték"
24249 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24250 #~ msgstr "Megjegyzés"
24252 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24253 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24255 #~ msgid "&Use babel"
24256 #~ msgstr "&Babel használata"
24259 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24261 #~ msgid "institutemark"
24262 #~ msgstr "Intézet jele"
24265 #~ msgid "Flex:Institute"
24266 #~ msgstr "Intézet"
24269 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24272 #~ msgid "altaffilmark"
24273 #~ msgstr "altaffilmark"
24275 #~ msgid "tablenotemark"
24276 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24282 #~ msgstr "grfaikon"
24288 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24290 #~ msgid "Chemistry"
24296 #~ msgid "InstituteMark"
24297 #~ msgstr "IntézetJel"
24300 #~ msgid "Flex:Alert"
24301 #~ msgstr "Figyelem"
24304 #~ msgid "Flex:Structure"
24305 #~ msgstr "Struktúra"
24308 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24309 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24312 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24313 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24315 #~ msgid "Thanks Reference"
24316 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24318 #~ msgid "Internet Address Reference"
24319 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24321 #~ msgid "Name (First Name)"
24322 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24324 #~ msgid "Name (Surname)"
24325 #~ msgstr "Név (családnév)"
24327 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24328 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24330 #~ msgid "Titlenotemark"
24331 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24333 #~ msgid "Authormark"
24334 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24336 #~ msgid "CorAuthormark"
24337 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24340 #~ msgid "Lowercase"
24341 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24344 #~ msgstr "Intézet"
24346 #~ msgid "Sidenote"
24347 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24349 #~ msgid "Marginnote"
24350 #~ msgstr "Széljegyzet"
24352 #~ msgid "NewThought"
24353 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24356 #~ msgstr "Nagybetűs"
24358 #~ msgid "SmallCaps"
24359 #~ msgstr "KisKapitális"
24362 #~ msgid "Flex:Firstname"
24363 #~ msgstr "Keresztnév"
24366 #~ msgid "Flex:Fname"
24367 #~ msgstr "Fájlnév"
24370 #~ msgid "Flex:Surname"
24371 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24374 #~ msgid "Flex:Filename"
24375 #~ msgstr "Fájlnév"
24378 #~ msgid "Flex:Literal"
24379 #~ msgstr "Elem:Literal"
24382 #~ msgid "Flex:Emph"
24383 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24386 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24387 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24390 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24391 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24394 #~ msgid "Flex:Volume"
24395 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24398 #~ msgid "Flex:Day"
24399 #~ msgstr "Elem:Nap"
24402 #~ msgid "Flex:Month"
24403 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24406 #~ msgid "Flex:Year"
24407 #~ msgstr "Elem:Év"
24410 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24411 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24414 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24415 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24418 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24419 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24422 #~ msgid "Flex:ISSN"
24423 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24426 #~ msgid "Flex:CODEN"
24427 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24430 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24431 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24434 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24438 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24439 #~ msgstr "CCC-kód"
24442 #~ msgid "Flex:Code"
24443 #~ msgstr "Elem:Kód"
24446 #~ msgid "Flex:Dscr"
24447 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24450 #~ msgid "Flex:Keyword"
24451 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24454 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24455 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24458 #~ msgid "Flex:Orgname"
24459 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24462 #~ msgid "Flex:Street"
24463 #~ msgstr "Elem:Utca"
24466 #~ msgid "Flex:City"
24467 #~ msgstr "Elem:Város"
24470 #~ msgid "Flex:State"
24471 #~ msgstr "Elem:Állam"
24474 #~ msgid "Flex:Postcode"
24475 #~ msgstr "Irányítószám"
24478 #~ msgid "Flex:Country"
24479 #~ msgstr "Elem:Ország"
24482 #~ msgid "Flex:Directory"
24483 #~ msgstr "Könyvtár"
24486 #~ msgid "Flex:Email"
24487 #~ msgstr "Elem:Email"
24490 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24491 #~ msgstr "Billentyűzet"
24494 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24495 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24498 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24499 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24502 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24503 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24506 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24507 #~ msgstr "GuiGomb"
24510 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24511 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24514 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24516 #~ msgid "Note:Comment"
24517 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24519 #~ msgid "Note:Note"
24520 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24522 #~ msgid "Note:Greyedout"
24523 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24525 #~ msgid "Box:Shaded"
24526 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24529 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24532 #~ msgid "Argument"
24533 #~ msgstr "Igazítás"
24535 #~ msgid "Info:menu"
24536 #~ msgstr "Info:menü"
24538 #~ msgid "Info:shortcut"
24539 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24541 #~ msgid "Info:shortcuts"
24542 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24544 #~ msgid "Braillebox"
24545 #~ msgstr "Brailledoboz"
24548 #~ msgid "Flex:Endnote"
24549 #~ msgstr "Végjegyzet"
24552 #~ msgid "Flex:Glosse"
24553 #~ msgstr "Glossza"
24556 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24557 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24560 #~ msgid "Flex:Expression"
24561 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24564 #~ msgid "Flex:Concepts"
24565 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24568 #~ msgid "Flex:Meaning"
24569 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24572 #~ msgid "Flex:Noun"
24573 #~ msgstr "Kapitális"
24576 #~ msgid "Flex:Strong"
24577 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24580 #~ msgid "Noweb literate programming"
24581 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24584 #~ msgid "Sweave Options"
24585 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24588 #~ msgid "S/R expression"
24589 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24595 #~ msgstr "Nynorsk"
24598 #~ msgid "master document[[scope]]"
24599 #~ msgstr "Fődokumentum"
24602 #~ msgid "Keywordsr"
24603 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24606 #~ msgid "Current paragraph"
24607 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24610 #~ msgid "Current ¶graph"
24611 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24614 #~ msgid "A&vailable indices:"
24615 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24619 #~ msgstr "&Szélesség:"
24622 #~ msgid "Vert. Phantom"
24623 #~ msgstr "phantom"
24630 #~ msgid "All indices"
24631 #~ msgstr "Minden fájl "
24641 #~ msgstr "M&it keres:"
24643 #~ msgid "The Enter key works, too"
24644 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24646 #~ msgid "The delete key works, too"
24647 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24650 #~ msgstr "&Törlés"
24652 #~ msgid "&Default language:"
24653 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24655 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24656 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24658 #~ msgid "&BibTeX command:"
24659 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24661 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24662 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24664 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24665 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24667 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24668 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24670 #~ msgid "Screen &DPI:"
24671 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24673 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24674 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24676 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24677 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24679 #~ msgid "Use input encod&ing"
24680 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24682 #~ msgid "Jump to the label"
24683 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24685 #~ msgid "Merge cells"
24686 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24688 #~ msgid "Listing settings"
24689 #~ msgstr "Lista beállítások"
24691 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24692 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24694 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24695 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24697 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24698 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24700 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24701 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24703 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24704 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24706 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24707 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24709 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24710 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24712 #~ msgid "LangHeader"
24713 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24715 #~ msgid "Language Header:"
24716 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24718 #~ msgid "Language:"
24721 #~ msgid "LastLanguage"
24722 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24724 #~ msgid "Last Language:"
24725 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24727 #~ msgid "LangFooter"
24728 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24733 #~ msgid "End of CV"
24734 #~ msgstr "CV vége"
24743 #~ msgstr "Banki azonosító"
24748 #~ msgid "Computer"
24749 #~ msgstr "Számítógép"
24751 #~ msgid "Computer:"
24752 #~ msgstr "Számítógép:"
24754 #~ msgid "EmptySection"
24755 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24757 #~ msgid "Empty Section"
24758 #~ msgstr "Üres szakasz"
24760 #~ msgid "CloseSection"
24761 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24763 #~ msgid "Close Section"
24764 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24766 #~ msgid "Element:Firstname"
24767 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24769 #~ msgid "Element:Fname"
24770 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24772 #~ msgid "Element:Filename"
24773 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24775 #~ msgid "Element:Citation-number"
24776 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24778 #~ msgid "Element:Issue-number"
24779 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24781 #~ msgid "Element:Issue-day"
24782 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24784 #~ msgid "Element:Issue-months"
24785 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24787 #~ msgid "Element:SS-Title"
24788 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24790 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24791 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24793 #~ msgid "Element:Postcode"
24794 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24796 #~ msgid "Element:Directory"
24797 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24799 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24800 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24802 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24803 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24805 #~ msgid "Element:GuiButton"
24806 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24808 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24809 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24814 #~ msgid "Custom:Endnote"
24815 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24817 #~ msgid "Custom:Glosse"
24818 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24820 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24821 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24823 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24824 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24826 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24827 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24829 #~ msgid "CharStyle:Code"
24830 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24832 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24833 #~ msgstr "Betűköz|B"
24835 #~ msgid "Insert|n"
24836 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24838 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24839 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24841 #~ msgid "View DVI"
24842 #~ msgstr "DVI nézete"
24844 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24845 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24847 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24848 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24850 #~ msgid "View PostScript"
24851 #~ msgstr "PostScript nézete"
24853 #~ msgid "Update PostScript"
24854 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24856 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24857 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24863 #~ "The specified document\n"
24865 #~ "could not be read."
24867 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24869 #~ "nem lehet olvasni."
24871 #~ msgid "&Keep it"
24872 #~ msgstr "&Megtart"
24875 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24876 #~ "%1$s.layout,\n"
24877 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24878 #~ "class or style file required by it is not\n"
24879 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24880 #~ "for more information.\n"
24882 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24883 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24884 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24885 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24886 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24888 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24889 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24891 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24892 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24894 #~ msgid "caption frame"
24895 #~ msgstr "cím kerete"
24897 #~ msgid "top/bottom line"
24898 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24900 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24901 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24903 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24904 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24907 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24908 #~ "You may not have the right languages installed."
24910 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24911 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24914 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24915 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24917 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24918 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24921 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24924 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24927 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24928 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24931 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24932 #~ "encoding `%2$s'."
24934 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24937 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24938 #~ "encoding `%2$s'."
24940 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24943 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24945 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24948 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24950 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24952 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24953 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24956 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24957 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24958 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24960 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24961 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24962 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24964 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24965 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24967 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24968 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24970 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24971 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24974 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24978 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24982 #~ msgid "Branch Settings"
24983 #~ msgstr "Változat beállítások"
24986 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24988 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24989 #~ "paraméterek listájához."
24992 #~ msgstr "Egyedi méret"
24994 #~ msgid "TeX Code Settings"
24995 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24997 #~ msgid "Float Settings"
24998 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25000 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25001 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25003 #~ msgid "Thin space"
25004 #~ msgstr "Keskeny köz"
25006 #~ msgid "Medium space"
25007 #~ msgstr "Közepes köz"
25009 #~ msgid "Thick space"
25010 #~ msgstr "Vastag köz"
25012 #~ msgid "Negative thin space"
25013 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25015 #~ msgid "Negative medium space"
25016 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25018 #~ msgid "Negative thick space"
25019 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25021 #~ msgid "Inter-word space"
25022 #~ msgstr "Betűköz"
25024 #~ msgid "Hyperlink"
25025 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25030 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25031 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25039 #~ msgid "pspell (library)"
25040 #~ msgstr "pspell (library)"
25042 #~ msgid "aspell (library)"
25043 #~ msgstr "aspell (library)"
25048 #~ msgid "*.ispell"
25049 #~ msgstr "*.ispell"
25051 #~ msgid "Spellchecker error"
25052 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25054 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25055 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25058 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25059 #~ "Maybe it has been killed."
25061 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25062 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25064 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25065 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25067 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25068 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25070 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25071 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25073 #~ msgid "No Table of contents"
25074 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25076 #~ msgid "Opened inset"
25077 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25079 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25080 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25083 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25084 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25087 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25088 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25091 #~ msgid "Opened Box Inset"
25092 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25094 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25095 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25097 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25098 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25100 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25101 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25103 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25104 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25106 #~ msgid "Opened Float Inset"
25107 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25109 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25110 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25112 #~ msgid "Unknown buffer info"
25113 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25115 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25116 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25118 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25119 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25121 #~ msgid "Opened Note Inset"
25122 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25124 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25125 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25127 #~ msgid "QQuad Space"
25128 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25130 #~ msgid "Opened table"
25131 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25133 #~ msgid "Opened Text Inset"
25134 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25136 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25137 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25139 #~ msgid "TheoremTemplate"
25140 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25142 #~ msgid "Theorem #:"
25143 #~ msgstr "Tétel #:"
25145 #~ msgid "Lemma #:"
25146 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25148 #~ msgid "Corollary #:"
25149 #~ msgstr "Következmény #:"
25151 #~ msgid "Proposition #:"
25152 #~ msgstr "Javaslat #:"
25154 #~ msgid "Conjecture #:"
25155 #~ msgstr "Feltevés #:"
25157 #~ msgid "Criterion #:"
25158 #~ msgstr "Kritérium #:"
25161 #~ msgstr "Tény #:"
25163 #~ msgid "Axiom #:"
25164 #~ msgstr "Axióma #:"
25166 #~ msgid "Definition #:"
25167 #~ msgstr "Definíció #:"
25169 #~ msgid "Example #:"
25170 #~ msgstr "Példa #:"
25172 #~ msgid "Condition #:"
25173 #~ msgstr "Feltétel #:"
25175 #~ msgid "Problem #:"
25176 #~ msgstr "Probléma #:"
25178 #~ msgid "Exercise #:"
25179 #~ msgstr "Feladat #:"
25181 #~ msgid "Remark #:"
25182 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25184 #~ msgid "Claim #:"
25185 #~ msgstr "Követelés #:"
25188 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25190 #~ msgid "Notation #:"
25191 #~ msgstr "Jelölés #:"
25194 #~ msgstr "Eset #:"
25196 #~ msgid "Footernote"
25197 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25199 #~ msgid "Anschrift:"
25200 #~ msgstr "Címzés:"
25202 #~ msgid "Briefkopf:"
25203 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25205 #~ msgid "Absender:"
25206 #~ msgstr "Feladó:"
25209 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25211 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25212 #~ msgstr "Önjele:"
25214 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25215 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25217 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25218 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25220 #~ msgid "Unterschrift:"
25221 #~ msgstr "Aláírás:"
25223 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25224 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25226 #~ msgid "Vorwahl:"
25227 #~ msgstr "Előhívó:"
25229 #~ msgid "Telefon:"
25230 #~ msgstr "Telefon:"
25238 #~ msgid "Betreff:"
25242 #~ msgstr "Megszólítás:"
25245 #~ msgstr "Köszöntés:"
25247 #~ msgid "Anlage(n):"
25248 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25250 #~ msgid "Verteiler:"
25251 #~ msgstr "Elosztás:"
25254 #~ msgstr "Szöveg:"
25256 #~ msgid "Strasse:"
25260 #~ msgstr "Ország:"
25262 #~ msgid "RetourAdresse:"
25263 #~ msgstr "Feladó címe:"
25265 #~ msgid "MeinZeichen:"
25266 #~ msgstr "Sajátjel:"
25268 #~ msgid "IhrZeichen:"
25269 #~ msgstr "Önjele:"
25271 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25272 #~ msgstr "Önírása:"
25275 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25278 #~ msgstr "Számla:"
25280 #~ msgid "Adresse:"
25283 #~ msgid "Anlagen:"
25284 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25287 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25290 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25293 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25294 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25299 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25300 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25302 #~ msgid "No file open!"
25303 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25305 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25306 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25308 #~ msgid "Toggle Label|L"
25309 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25311 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25312 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25314 #~ msgid "B&rowse..."
25315 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25317 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25318 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25320 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25321 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25326 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25327 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25329 #~ msgid "&Postscript driver:"
25330 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25336 #~ msgstr "táblázat"
25338 #~ msgid "algorithm"
25339 #~ msgstr "algoritmus"
25343 #~ msgstr "Táblázat"
25345 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25346 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25348 #~ msgid "Table of Contents|a"
25349 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25354 #~ msgid "Slidecontents"
25355 #~ msgstr "Fólialista"
25358 #~ msgid "Progress Contents"
25359 #~ msgstr "Fólialista-"
25361 #~ msgid "LinuxDoc"
25362 #~ msgstr "LinuxDoc"
25364 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25365 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25368 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25369 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25374 #~ msgid "American"
25375 #~ msgstr "Amerikai"
25378 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25379 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25381 #~ msgid "Austrian"
25382 #~ msgstr "Osztrák"
25385 #~ msgstr "Angol (UK)"
25387 #~ msgid "Canadian"
25388 #~ msgstr "Kanadai"
25392 #~ msgstr "Köszöntés:"
25395 #~ msgid "Reference\t"
25396 #~ msgstr "Hivatkozások"
25399 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25400 #~ msgstr "Küldő címe"
25403 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25404 #~ msgstr "Feladó címe"
25407 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25408 #~ msgstr "Feladó címe"
25411 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25412 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25415 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25419 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25420 #~ msgstr "Önírása"
25423 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25424 #~ msgstr "Sajátjel"
25427 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25428 #~ msgstr "Aláírás"
25433 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25434 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25436 #~ msgid "LaTeX default"
25437 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25439 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25440 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25443 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25445 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25447 #~ "nem lehet olvasni."
25450 #~ msgid "Class not found"
25451 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25454 #~ "Layout had to be changed from\n"
25455 #~ "%1$s to %2$s\n"
25456 #~ "because of class conversion from\n"
25459 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25460 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25461 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25462 #~ "%3$s, erre %4$s"
25464 #~ msgid "Changed Layout"
25465 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25467 #~ msgid "Unknown layout"
25468 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25471 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25472 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25474 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25475 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25478 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25479 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25481 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25482 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25484 #~ msgid "Display image in LyX"
25485 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25487 #~ msgid "Screen display"
25488 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25490 #~ msgid "Monochrome"
25491 #~ msgstr "Monokróm"
25493 #~ msgid "Grayscale"
25494 #~ msgstr "Szürkeskála"
25499 #~ msgid "&Display:"
25500 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25503 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25506 #~ msgid "Scr&een Display:"
25507 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25509 #~ msgid "Do not display"
25510 #~ msgstr "Ne mutasd"
25513 #~ msgid "Unknown Info: "
25514 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25517 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25518 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25521 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25522 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25525 #~ msgid "Clear group"
25526 #~ msgstr "Üres oldal"
25529 #~ msgstr " (automatikus)"
25531 #~ msgid "Plain Text"
25532 #~ msgstr "Sima szöveg"
25535 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25536 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25538 #~ msgid "Edit the file externally"
25539 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25541 #~ msgid "&Edit File..."
25542 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25544 #~ msgid "LyX View"
25545 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25549 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25552 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25553 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25555 #~ msgid "<- C&lear"
25556 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25559 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25563 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25566 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25567 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25571 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25575 #~ msgstr "Kerete&s"
25578 #~ msgstr "&Középre"
25581 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25582 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25585 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25586 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25589 #~ msgid " writing embedded files."
25590 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25593 #~ msgid " could not write embedded files!"
25594 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25597 #~ msgid "Failed to extract file"
25598 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25601 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25603 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25605 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25608 #~ msgid "Copy file failure"
25609 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25613 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25614 #~ "Please check whether the path is writeable."
25616 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25617 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25621 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25622 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25624 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25625 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25628 #~ msgid "Failed to embed file"
25629 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25633 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25634 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25636 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25637 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25640 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25642 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25644 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25647 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25648 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25652 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25653 #~ "Please check whether the source file is available"
25655 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25656 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25659 #~ msgid "Failed to open file"
25660 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25663 #~ msgid "Sync file failure"
25664 #~ msgstr "chktex hiba"
25667 #~ msgid "Packing all files"
25668 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25671 #~ msgid "Failed to write file"
25672 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25675 #~ msgid "Save failure"
25676 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25680 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25681 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25683 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25684 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25687 #~ msgid "Embedded Files"
25688 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25691 #~ msgid "Embedded layout"
25692 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25695 #~ msgid "Extra embedded file"
25696 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25698 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25699 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25702 #~ msgid "Enspace|E"
25706 #~ msgid "Enskip|k"
25709 #~ msgid "Document could not be read"
25710 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25713 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25714 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25717 #~ msgid "Properties...|P"
25718 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25721 #~ msgid "New Line|e"
25722 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25724 #~ msgid "Line Break|B"
25725 #~ msgstr "Sortörés|r"
25728 #~ msgid "line break"
25729 #~ msgstr "Sortörés|r"
25732 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25733 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25739 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25740 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25742 #~ msgid "Swap Rows|S"
25743 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25745 #~ msgid "Swap Columns|w"
25746 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25757 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25758 #~ "they will be lost after this action."
25760 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25761 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25765 #~ msgstr "úsztatás"
25767 #~ msgid "S&ubfigure"
25768 #~ msgstr "&Részábra"
25770 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25771 #~ msgstr "A részábra címe"
25773 #~ msgid "Ca&ption:"
25774 #~ msgstr "Áb&racím:"
25776 #~ msgid "Show ERT inline"
25777 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25780 #~ msgstr "&Beszúrt"
25782 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25783 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25785 #~ msgid "Framed in box"
25786 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25789 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25791 #~ msgid "Paper Size"
25792 #~ msgstr "Papírméret"
25795 #~ msgstr "S&zínek"
25797 #~ msgid "C&opiers"
25798 #~ msgstr "Másoló&k"
25800 #~ msgid "&File formats"
25801 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25803 #~ msgid "F&ormat:"
25804 #~ msgstr "F&ormátum:"
25806 #~ msgid "&GUI name:"
25807 #~ msgstr "&GUI név:"
25809 #~ msgid "External Applications"
25810 #~ msgstr "Külső programok"
25812 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25813 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25815 #~ msgid "Save/restore window position"
25816 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25819 #~ msgstr " minden"
25821 #~ msgid "Scrolling"
25822 #~ msgstr "Görgetés"
25824 #~ msgid "Pixmap Cache"
25825 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25827 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25828 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25833 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25834 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25837 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25839 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25840 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25842 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25843 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25845 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25846 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25848 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25851 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25852 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25854 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25855 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25857 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25858 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25860 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25861 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25863 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25864 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25866 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25867 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25869 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25870 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25872 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25875 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25876 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25878 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25879 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25881 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25882 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25884 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25885 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25887 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25888 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25890 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25893 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25896 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25899 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25902 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25905 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25908 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25911 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25914 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25915 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25917 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25918 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25920 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25921 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25923 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25924 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25926 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25927 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25929 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25930 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25932 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25933 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25935 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25936 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25938 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25939 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25941 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25942 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25944 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25945 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25947 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25948 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25950 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25951 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25959 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25960 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25962 #~ msgid "Framed|F"
25963 #~ msgstr "Keretes|e"
25965 #~ msgid "Shaded|S"
25966 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25968 #~ msgid "Insert URL"
25969 #~ msgstr "URL beszúrása"
25971 #~ msgid "Can't load document class"
25972 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25975 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25978 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25982 #~ "The document could not be converted\n"
25983 #~ "into the document class %1$s."
25985 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25986 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25989 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25990 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25992 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25993 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25995 #~ msgid "&Switch to document"
25996 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25999 #~ "Could not open the specified document\n"
26001 #~ "due to the error: %2$s"
26003 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26004 #~ "nem nyitható meg,\n"
26005 #~ "%2$s hiba miatt"
26007 #~ msgid "Rectangular box"
26008 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26010 #~ msgid "Shadow box"
26011 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26013 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26014 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26016 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26017 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26020 #~ msgstr "Másolók"
26023 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26026 #~ msgstr "ovális keret"
26029 #~ msgstr "Ovális keret"
26031 #~ msgid "Shadowbox"
26032 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26034 #~ msgid "Doublebox"
26035 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26037 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26038 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26040 #~ msgid "Unknown inset name: "
26041 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26043 #~ msgid "Program Listing "
26044 #~ msgstr "Program lista"
26047 #~ msgstr "Keretes"
26049 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26050 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26055 #~ msgid "HtmlUrl: "
26056 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26058 #~ msgid "Default (outer)"
26059 #~ msgstr "Alapérték"
26064 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26065 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26067 #~ msgid "%1$d words in selection."
26068 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26070 #~ msgid "%1$d words in document."
26071 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26073 #~ msgid "One word in selection."
26074 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26076 #~ msgid "One word in document."
26077 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26079 #~ msgid "Count words"
26080 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26082 #~ msgid "Encoding error"
26083 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26085 #~ msgid "Placeholders"
26086 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26089 #~ msgstr "&Jobbra"
26094 #~ msgid "Algorithm #."
26095 #~ msgstr "Algoritmus #."
26097 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26098 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26101 #~ msgstr "Betö<és"
26103 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26104 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26106 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26107 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26109 #~ msgid "Co&pies:"
26110 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26112 #~ msgid "Printer &name:"
26113 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26116 #~ msgid "Columns "
26117 #~ msgstr "Hasábok"
26120 #~ msgid "Overprint "
26121 #~ msgstr "Felülnyomás"
26123 #~ msgid "Conjecture "
26124 #~ msgstr "Feltevés"
26127 #~ msgid "Font st&yle:"
26128 #~ msgstr "Betűméret"
26130 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26131 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26136 #~ msgid "columns "
26137 #~ msgstr "hasábok"
26139 #~ msgid "overprint "
26140 #~ msgstr "felülnyomás"
26143 #~ msgid "overlayarea"
26144 #~ msgstr "átfedési terület"
26147 #~ msgid "Corollary_"
26148 #~ msgstr "Következmény"
26151 #~ msgid "Definition. "
26152 #~ msgstr "Definíció."
26155 #~ msgid "Example. "
26164 #~ msgstr "Bizonyítás "
26168 #~ msgstr "megjegyzés:"
26171 #~ msgid "&Extended Chars"
26172 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26175 #~ msgstr "alapérték"
26179 #~ msgstr "megjegyzés"
26182 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26183 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26186 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26188 #~ msgid "Table of Contents|T"
26189 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26197 #~ msgstr "Példányok"
26201 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26203 #~ msgid "Table of contents"
26204 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26207 #~ msgid "Number style"
26208 #~ msgstr "Számozott lista"
26210 #~ msgid "Error closing file"
26211 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26214 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26215 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26216 #~ "chosen encoding.\n"
26217 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26219 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26220 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26222 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26227 #~ msgid "Corollary. "
26228 #~ msgstr "Következmény."
26230 #~ msgid "block showing an example "
26231 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26234 #~ msgid "&Caption"
26235 #~ msgstr "Felirat"
26238 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26239 #~ msgstr "A részábra címe"
26243 #~ msgstr "&Címke:"
26246 #~ msgid "A Label for the caption"
26247 #~ msgstr "Táblázat címe"
26249 #~ msgid "<- P&romote"
26250 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26255 #~ msgid "De&mote ->"
26256 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26259 #~ msgstr "&Frissítés"
26262 #~ msgid "SubSection"
26263 #~ msgstr "Alszakasz"
26266 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26269 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26270 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26272 #~ msgid "Unknown toc list"
26273 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26275 #~ msgid "Glossary Entry"
26276 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26278 #~ msgid "Glossary|G"
26279 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26281 #~ msgid "Insert glossary entry"
26282 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26287 #~ msgid "Glossary"
26288 #~ msgstr "Szójegyzék"
26290 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26291 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26293 #~ msgid "&Detach panel"
26294 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26296 #~ msgid "Insert spacing"
26297 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26299 #~ msgid "Set limits style"
26300 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26302 #~ msgid "Set math font"
26303 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26305 #~ msgid "Insert fraction"
26306 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26308 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26309 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26311 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26312 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26314 #~ msgid "Math Panel|l"
26315 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26317 #~ msgid "Math Panel|P"
26318 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26320 #~ msgid "Show math panel"
26321 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26323 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26324 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26326 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26327 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26329 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26330 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26332 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26333 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26335 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26336 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26339 #~ msgid "Insert math delimiters"
26340 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26342 #~ msgid "E&xtra options"
26343 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26345 #~ msgid "Alig&nment:"
26346 #~ msgstr "&Igazítás:"
26349 #~ msgstr "M&iről:"
26351 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26352 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26354 #~ msgid "&Converters"
26355 #~ msgstr "Á&talakítók"
26357 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26358 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26361 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26362 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26364 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26365 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26367 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26368 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26370 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26371 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26373 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26374 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26376 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26377 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26380 #~ msgstr "\tVége."
26385 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26386 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26388 #~ msgid "PrettyRef: "
26389 #~ msgstr "PrettyRef: "
26391 #~ msgid "Opening child document "
26392 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26395 #~ msgid "Special Insets|S"
26396 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26398 #~ msgid "Insets|n"
26399 #~ msgstr "Betétek|k"