]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
0d5a4d1f66e8ca54f7d45ca6bef0e97a4fbf8536
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Címke:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kulcs:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib használata"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Stíl&us"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "T&artalom:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&OK"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Le"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "&Fel"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Adat&bázisok"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "Törlé&s"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
325 msgid "Right"
326 msgstr "Jobbra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Kitölt"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
339 msgid "Top"
340 msgstr "Fel"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Középre"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Le"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
355 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
356 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 msgid "&Box:"
360 msgstr "Do&boz:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 msgid "Co&ntent:"
364 msgstr "&Tartalom:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Függőleges"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgid "Horizontal"
372 msgstr "Vízszintes"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "Ma&gasság:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "B&első doboz:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Dekoráció:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "&Szélesség:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Magasság értéke"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Szélesség értéke"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
414 msgid "None"
415 msgstr "Nincs"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minilap"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Támogatott doboz típusok"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Elérhető változatok"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Változat kiválasztása"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 msgid "&New:"
441 msgstr "Ú&j:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
450 #, fuzzy
451 msgid "Filename &Suffix"
452 msgstr "Fájlnév"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
455 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 msgstr ""
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
459 #, fuzzy
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "&Elérhető változatok:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(De)a&ktivál"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Új változat felvétele listára"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Szín módosítása..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
494 #: src/Buffer.cpp:3796
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "E&ltávolít"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 #, fuzzy
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 #, fuzzy
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "&Átnevezés"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 #, fuzzy
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Új változat felvétele listára"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 #, fuzzy
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Kiválasztott:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 #, fuzzy
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Új változat felvétele listára"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr ""
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Mégsem"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr ""
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 #, fuzzy
553 msgid "&Undefined Branches:"
554 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Betűkészlet:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Méret:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
571 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 msgid "Default"
590 msgstr "Alapérték"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Legkisebb"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Mégkisebb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Kisebb"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Kicsi"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normál"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Nagy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Nagyobb"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Mégnagyobb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Óriás"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Legnagyobb"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "&Egyedi jel:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "Szi&nt:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Változás:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Menj az előző változásra"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Előző változás"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Menj a következő változásra"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Következő változás"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Ezen változás elfogadása"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "Elfog&adás"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Visszautasítás"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Betűcsalád"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Család:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Betűalak"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "Ala&k:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Betűtestesség"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
715 msgid "Language"
716 msgstr "Nyelv"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Betűszín"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "Nye&lv:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "Te&stesség:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "Szí&n:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Sose váltsa"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Betűméret"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Mindig váltsa"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "Egyé&b:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Minde&t állítsa"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 #, fuzzy
774 msgid "Apply changes &immediately"
775 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
779 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
781 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 msgid "&Apply"
789 msgstr "&Alkalmaz"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 msgid "Close"
799 msgstr "Bezár"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 #, fuzzy
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 msgid "&Down"
830 msgstr "&Le"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
835 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 msgid "&Restore"
839 msgstr "&Visszaállítás"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 msgid "App&ly"
843 msgstr "&Alkalmaz"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgid "Formatting"
847 msgstr "Formátum"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
850 msgid "Citation st&yle:"
851 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
854 msgid "Natbib citation style to use"
855 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
858 msgid "Text &before:"
859 msgstr "Szöve&g előtte:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
862 msgid "Text to place before citation"
863 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgid "Text a&fter:"
867 msgstr "Szöveg &utána:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
870 msgid "Text to place after citation"
871 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
874 msgid "List all authors"
875 msgstr "Összes szerző listázása"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
878 msgid "Full aut&hor list"
879 msgstr "Teljes sze&rző lista"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
882 msgid "Force upper case in citation"
883 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
886 msgid "Force u&pper case"
887 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
890 msgid "Search Citation"
891 msgstr "Hivatkozás keresése"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #, fuzzy
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "Keresési mező:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 #, fuzzy
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #, fuzzy
910 msgid "&Search"
911 msgstr "Keresési hiba"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 #, fuzzy
915 msgid "Search field:"
916 msgstr "Keresési mező:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
920 #, fuzzy
921 msgid "All fields"
922 msgstr "Összes mező"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
925 #, fuzzy
926 msgid "Regular e&xpression"
927 msgstr "Reguláris kifejez&és"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
930 #, fuzzy
931 msgid "Case se&nsitive"
932 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
935 #, fuzzy
936 msgid "Entry types:"
937 msgstr "Bejegyzés típus:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
941 #, fuzzy
942 msgid "All entry types"
943 msgstr "Minden bejegyzés típus"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
946 #, fuzzy
947 msgid "Search as you &type"
948 msgstr "&Keres gépelés közben"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
951 #, fuzzy
952 msgid "Font colors"
953 msgstr "Betűszín"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
956 #, fuzzy
957 msgid "Main text:"
958 msgstr "FőSzöveg"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
962 #, fuzzy
963 msgid "Click to change the color"
964 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
967 #, fuzzy
968 msgid "Default..."
969 msgstr "Alapérték"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
973 msgid "Revert the color to the default"
974 msgstr ""
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
978 #, fuzzy
979 msgid "R&eset"
980 msgstr "Alapértékre állít"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
983 #, fuzzy
984 msgid "Greyed-out notes:"
985 msgstr "Kiszürkített"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
988 #, fuzzy
989 msgid "&Change..."
990 msgstr "Változás:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
993 #, fuzzy
994 msgid "Background colors"
995 msgstr "háttér"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
998 #, fuzzy
999 msgid "Page:"
1000 msgstr "Oldal: "
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Shaded boxes:"
1005 msgstr "árnyékolt keret"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Compare Revisions"
1010 msgstr "Revízió"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Revisions back"
1015 msgstr "Revízió"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "Sorok &között:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1023 msgid "Old:"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1027 #, fuzzy
1028 msgid "New:"
1029 msgstr "Ú&j:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "Új dokumentum"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "Aldokumentum"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1042 msgid "Bro&wse..."
1043 msgstr "Talló&zás..."
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1051 #, fuzzy
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Új dokumentum"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Aldokumentum"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1061 msgid ""
1062 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1063 "resulting document"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1067 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1072 msgid "TeX Code: "
1073 msgstr "TeX kód: "
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1076 msgid "Match delimiter types"
1077 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1080 msgid "&Keep matched"
1081 msgstr "&Párjával együtt"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1084 msgid "&Size:"
1085 msgstr "Mé&ret:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1089 msgid "Insert the delimiters"
1090 msgstr "Határoló beszúrása"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1093 msgid "&Insert"
1094 msgstr "B&eszúrás"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1097 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1098 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1101 msgid "Use Class Defaults"
1102 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1105 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1106 msgstr ""
1107 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1108 "beállításnak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1115 msgid "Display"
1116 msgstr "Megjelenítési mód"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1123 msgid "&Collapsed"
1124 msgstr "&Zárt"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1131 msgid "O&pen"
1132 msgstr "&Nyitott"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Hibák"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Leírás:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 #, fuzzy
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "Napló &megjelenítése"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "Fáj&l"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "Fájlnév"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&Fájl:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&Vázlat"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&Sablon"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Elérhető sablonok"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "LaTeX opciók"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "Op&ciók:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "Fo&rmátum:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "LyX m&utassa"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "&Méret és elforgatás"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "Elforgatás"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "A kép forgatási szöge"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "A forgatás középpontja"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "Kii&ndulópont:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "S&zög:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "Méretarány"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "Vágás"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "B&etöltés fájlból"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "y"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 #, fuzzy
1318 msgid "TabWidget"
1319 msgstr "Szélesség"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1322 msgid "Basi&c"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1327 msgid "&Find:"
1328 msgstr "&Mit keres:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "Mire &cseréli:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "&Következő..."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Csak egész &szavakat"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1359 #, fuzzy
1360 msgid "W&hole words"
1361 msgstr "Kulcsszavak."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1364 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1371 msgid "&Replace"
1372 msgstr "Cse&rél"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1376 msgid "Search &backwards"
1377 msgstr "&Visszafelé keres"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Replace all occurences at once"
1382 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1387 msgid "Replace &All"
1388 msgstr "M&indet cseréli"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1392 msgid "Ad&vanced"
1393 msgstr "To&vábbi beállítások"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1400 msgid "Sco&pe"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1409 msgid ""
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1411 "document"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Fődokumentum"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1420 #, fuzzy
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1430 msgid "All ma&nuals"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1434 msgid ""
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "&Formátumra:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1445 msgid ""
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1447 "first letter"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "Képlet makrók"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1461 msgid "Form"
1462 msgstr "Form"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Float Type:"
1467 msgstr "Információ típus:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "Oldal &teteje"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Feltét&lenül itt"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "Ol&dal alja"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1507 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1510 msgid "FontUi"
1511 msgstr "FontUi"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1518 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1522 msgid "&Default Family:"
1523 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1526 msgid "Select the default family for the document"
1527 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1530 msgid "&Base Size:"
1531 msgstr "Alap mér&et:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1534 #, fuzzy
1535 msgid "LaTe&X font encoding:"
1536 msgstr "Te&X kódolás:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1539 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1543 msgid "&Roman:"
1544 msgstr "&Roman:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1547 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1548 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1551 msgid "&Sans Serif:"
1552 msgstr "Sa&ns Serif:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1555 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1556 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1559 msgid "S&cale (%):"
1560 msgstr "&Méretarány (%):"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1563 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1564 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1567 msgid "&Typewriter:"
1568 msgstr "Írógé&p:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1571 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1572 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1575 msgid "Sc&ale (%):"
1576 msgstr "Mére&tarány (%):"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1579 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1583 msgid "C&JK:"
1584 msgstr "C&JK:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1587 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1588 msgstr ""
1589 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1590 "használ"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1609 msgid "&Graphics"
1610 msgstr "&Grafika"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1617 msgid "Output Size"
1618 msgstr "Kimenet mérete"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr ""
1623 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "Magasság mega&dása:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr ""
1636 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1639 msgid "Set &width:"
1640 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1643 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1644 msgstr ""
1645 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1648 msgid "Rotate Graphics"
1649 msgstr "Grafika elforgatása"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1652 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1653 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1656 msgid "Ro&tate after scaling"
1657 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 msgid "Or&igin:"
1661 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1664 msgid "A&ngle (Degrees):"
1665 msgstr "S&zög (fokban):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1669 msgid "File name of image"
1670 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1673 msgid "&Clipping"
1674 msgstr "Vágá&s"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1678 msgid "y:"
1679 msgstr "y:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1683 msgid "x:"
1684 msgstr "x:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1687 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1688 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1691 msgid "Don't un&zip on export"
1692 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1696 msgid "Additional LaTeX options"
1697 msgstr "További LaTeX opciók"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1700 msgid "LaTeX &options:"
1701 msgstr "&LaTeX opciók:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1704 msgid ""
1705 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1706 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1707 msgstr ""
1708 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1709 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1712 msgid "Sho&w in LyX"
1713 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1716 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1717 msgstr ""
1718 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1719 "csoportjához"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1722 msgid "Graphics Group"
1723 msgstr "Grafikus csoport"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1726 msgid "A&ssigned to group:"
1727 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1730 msgid "Click to define a new graphics group."
1731 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1734 msgid "O&pen new group..."
1735 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1738 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1739 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1742 msgid "Draft mode"
1743 msgstr "Vázlat mód"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1746 msgid "&Draft mode"
1747 msgstr "Vázlat &mód"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1750 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1751 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1754 msgid "..............."
1755 msgstr "..............."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1758 msgid "________"
1759 msgstr "________"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1762 msgid "<-----------"
1763 msgstr "<-----------"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1766 msgid "----------->"
1767 msgstr "----------->"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1770 msgid "\\-----v-----/"
1771 msgstr "\\-----v-----/"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1774 msgid "/-----^-----\\"
1775 msgstr "/-----^-----\\"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1778 msgid "&Spacing:"
1779 msgstr "&Mérete:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1782 msgid "Supported spacing types"
1783 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1786 msgid "&Value:"
1787 msgstr "É&rték:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1792 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1795 msgid "&Fill Pattern:"
1796 msgstr "&Kitöltési minta:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1799 msgid "&Protect:"
1800 msgstr "&Védett:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1804 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1805 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1810 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1811 msgid "URL"
1812 msgstr "URL"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1815 msgid "&Target:"
1816 msgstr "&Cél:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1820 msgid "Name associated with the URL"
1821 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1825 msgid "&Name:"
1826 msgstr "&Név:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1829 msgid "Specify the link target"
1830 msgstr "Adja meg az link célját"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1833 msgid "Link type"
1834 msgstr "Link típus"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1837 msgid "Link to the web or to every other target"
1838 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1841 msgid "&Web"
1842 msgstr "&Web"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1845 msgid "Link to an email address"
1846 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1849 msgid "&Email"
1850 msgstr "&Email"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1853 msgid "Link to a file"
1854 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1857 msgid "&File"
1858 msgstr "&Fájl"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1861 msgid "Listing Parameters"
1862 msgstr "Lista paraméterei"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1873 msgid "&Bypass validation"
1874 msgstr "&Validáció átlépése"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1877 msgid "C&aption:"
1878 msgstr "F&elirat:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1881 msgid "La&bel:"
1882 msgstr "&Címke:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1885 msgid "Mo&re parameters"
1886 msgstr "További p&araméterek"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1889 msgid "Underline spaces in generated output"
1890 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1893 msgid "&Mark spaces in output"
1894 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1897 msgid "Show LaTeX preview"
1898 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1901 msgid "&Show preview"
1902 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1905 msgid "File name to include"
1906 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1909 msgid "&Include Type:"
1910 msgstr "&Csatolás módja:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1913 msgid "Include"
1914 msgstr "Include"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1917 msgid "Input"
1918 msgstr "Input"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1921 msgid "Verbatim"
1922 msgstr "Verbatim"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1926 msgid "Program Listing"
1927 msgstr "Programlista"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1930 msgid "Edit the file"
1931 msgstr "Fájl szerkesztése"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1934 msgid "&Edit"
1935 msgstr "Sz&erkesztés"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1938 #, fuzzy
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "&Elérhető változatok:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1943 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1947 msgid ""
1948 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Index generation"
1955 msgstr "Behúzá&s"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1958 msgid "Define program options of the selected processor."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1962 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1966 msgid "&Use multiple indexes"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1970 msgid ""
1971 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Add a new index to the list"
1977 msgstr "Új változat felvétele listára"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1982 msgid "1"
1983 msgstr "1"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Remove the selected index"
1988 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Rename the selected index"
1993 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1996 #, fuzzy
1997 msgid "R&ename..."
1998 msgstr "&Átnevezés"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Define or change button color"
2003 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2006 msgid "Information Type:"
2007 msgstr "Információ típus:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2010 msgid "Information Name:"
2011 msgstr "Információ néve:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Inset Parameter Configuration"
2016 msgstr "Normál tört beszúrása"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2024 #, fuzzy
2025 msgid "New Inset"
2026 msgstr "Betét kinyitása|k"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "&Dokumentumosztály"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Helyi formátum..."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Osztály beállítások"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 msgid "&Predefined:"
2050 msgstr "Elő&redefiniált:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2053 msgid ""
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "select/deselect."
2056 msgstr ""
2057 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2058 "törléshez."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2061 msgid "Cus&tom:"
2062 msgstr "&Egyéb:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2070 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2073 msgid "Select de&fault master document"
2074 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 msgid "&Master:"
2078 msgstr "&Fődokumentum:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2081 msgid "Enter the name of the default master document"
2082 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2085 msgid "&Suppress default date on front page"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2089 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2093 msgid "Encoding"
2094 msgstr "Kódolás"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "&Nyelv alapérték"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2101 msgid "&Other:"
2102 msgstr "&Egyéb:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Of&fset:"
2111 msgstr "Eltolások"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Thickness:"
2125 msgstr "Vastagvonal"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2128 msgid "Value of the line thickness."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Visszajelzés ablak"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Lista"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Fő beállítások"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Elhelyezés"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "Beszúrt l&ista"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "Ú&sztatás"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "Elhelye&zés:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Sorszámozás"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "O&ldal:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "Lé&pés:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "Betű&méret:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "Stílus"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "Be&tűméret:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "Betű&család:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2264 msgid "Lan&guage:"
2265 msgstr "&Nyelv:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 msgid "&Dialect:"
2273 msgstr "&Dialektus:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2280 msgid "Range"
2281 msgstr "Tartomány"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "&Első sor:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgid "&Last line:"
2293 msgstr "&Utolsó sor:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "További paraméterek"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2304 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2305 msgstr ""
2306 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2314 msgid "Errors reported in terminal."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2319 msgid "Press button to check validity..."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2323 #, fuzzy
2324 msgid "&Validate"
2325 msgstr "É&rték:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2328 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2329 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Log &Type:"
2334 msgstr "&Típus:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2337 msgid "Update the display"
2338 msgstr "Képernyő frissítése"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2342 msgid "&Update"
2343 msgstr "&Frissítés"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2346 msgid "Copy to Clip&board"
2347 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2350 msgid "&Go!"
2351 msgstr "M&enj!"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2354 msgid "Jump to the next warning message."
2355 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2358 msgid "Next &Warning"
2359 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2362 msgid "Jump to the next error message."
2363 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2366 msgid "Next &Error"
2367 msgstr "Következő &hiba"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2370 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2371 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2374 msgid "&Default Margins"
2375 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2378 msgid "&Top:"
2379 msgstr "&Felső:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2382 msgid "&Bottom:"
2383 msgstr "A&lsó:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2386 msgid "&Inner:"
2387 msgstr "&Belső:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2390 msgid "O&uter:"
2391 msgstr "&Külső:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2394 msgid "Head &sep:"
2395 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2398 msgid "Head &height:"
2399 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2402 msgid "&Foot skip:"
2403 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2406 msgid "&Column Sep:"
2407 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Fődokumentum"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2423 msgid ""
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2425 "compilation)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2429 #, fuzzy
2430 msgid "&Maintain counters and references"
2431 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2434 msgid "Include all subdocuments in the output"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2438 #, fuzzy
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Fájl csatolása"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Sorok száma"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2451 msgid "&Rows:"
2452 msgstr "So&rok:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Oszlopok száma"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2463 msgid "&Columns:"
2464 msgstr "Osz&lopok:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Függőleges igazítás"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2475 msgid "&Vertical:"
2476 msgstr "&Függőleges:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Vízszintes:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Decoration"
2489 msgstr "&Dekoráció:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2492 msgid "&Type:"
2493 msgstr "&Típus:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2496 msgid "decoration type / matrix border"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2500 msgid "[x]"
2501 msgstr "[x]"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2504 msgid "(x)"
2505 msgstr "(x)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2508 msgid "{x}"
2509 msgstr "{x}"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2512 msgid "|x|"
2513 msgstr "|x|"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2516 msgid "||x||"
2517 msgstr "||x||"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2520 msgid ""
2521 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2522 "are inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2525 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2528 msgid "&Use AMS math package automatically"
2529 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2532 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2533 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2536 msgid "Use AMS &math package"
2537 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 msgid ""
2541 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2542 "inserted into formulas"
2543 msgstr ""
2544 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2545 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2548 msgid "Use esint package &automatically"
2549 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2552 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2553 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2556 msgid "Use &esint package"
2557 msgstr "Esint &csomag használata"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 #, fuzzy
2561 msgid ""
2562 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2563 "into formulas"
2564 msgstr ""
2565 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2566 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Use math&dots package automatically"
2571 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2576 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Use mathdo&ts package"
2581 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2584 #, fuzzy
2585 msgid ""
2586 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2587 "inserted into formulas"
2588 msgstr ""
2589 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2590 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Use mhchem &package automatically"
2595 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2598 #, fuzzy
2599 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2600 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Use mh&chem package"
2605 msgstr "Esint &csomag használata"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2608 msgid "A&vailable:"
2609 msgstr "&Elérhető:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2614 msgid "A&dd"
2615 msgstr "&Hozzáadás"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2618 msgid "De&lete"
2619 msgstr "&Törlés"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2622 msgid "S&elected:"
2623 msgstr "&Kiválasztott:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2626 msgid "Nomenclature"
2627 msgstr "Szakkifejezés"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2630 msgid "Sort &as:"
2631 msgstr "&Rendezés:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2634 msgid "&Description:"
2635 msgstr "&Leírás:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2638 msgid "&Symbol:"
2639 msgstr "&Szimbólum:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2642 msgid "Type"
2643 msgstr "Típus"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2646 msgid "LyX internal only"
2647 msgstr "LyX csak belső"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2650 msgid "LyX &Note"
2651 msgstr "LyX &megjegyzés"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2654 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2655 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2658 msgid "&Comment"
2659 msgstr "M&egjegyzés"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2662 msgid "Print as grey text"
2663 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2666 msgid "&Greyed out"
2667 msgstr "&Kiszürkített"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2670 msgid "&List in Table of Contents"
2671 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2674 msgid "&Numbering"
2675 msgstr "&Számozás"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Output Format"
2680 msgstr "A kimenet üres"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2685 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2689 #, fuzzy
2690 msgid "De&fault Output Format:"
2691 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2694 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2698 msgid "S&ynchronize with Output"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2702 #, fuzzy
2703 msgid "C&ustom Macro:"
2704 msgstr "Vásárló szám:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2709 msgstr "LaTeX preambulum"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2712 #, fuzzy
2713 msgid "XHTML Output Options"
2714 msgstr "Képlet beállítások"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2717 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2721 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2725 #, fuzzy
2726 msgid "&Math Output:"
2727 msgstr "Képlet beállítások"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2730 msgid "Format to use for math output."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2734 #, fuzzy
2735 msgid "MathML"
2736 msgstr "Képlet|p"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2739 msgid "HTML"
2740 msgstr "HTML"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Images"
2745 msgstr "Oldalak"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2748 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2751 msgid "LaTeX"
2752 msgstr "LaTeX"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Math &Image Scaling:"
2757 msgstr "Képlet térközök"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2760 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2764 msgid "&Use hyperref support"
2765 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2768 msgid "&General"
2769 msgstr "Á&ltalános"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2772 msgid ""
2773 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2774 msgstr ""
2775 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2776 "környezetekben"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2779 msgid "Automatically fi&ll header"
2780 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2783 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2784 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2787 msgid "Load in &fullscreen mode"
2788 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2791 msgid "Header Information"
2792 msgstr "Fejléc információ"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2795 msgid "&Title:"
2796 msgstr "&Cím:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2799 msgid "&Author:"
2800 msgstr "&Szerző:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2803 msgid "&Subject:"
2804 msgstr "&Tárgy:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2807 msgid "&Keywords:"
2808 msgstr "K&ulcsszó:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2811 msgid "H&yperlinks"
2812 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2815 msgid "Allows link text to break across lines."
2816 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2819 msgid "B&reak links over lines"
2820 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2823 msgid "No &frames around links"
2824 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2827 msgid "C&olor links"
2828 msgstr "&Színes linkek"
2829
2830 # ??
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2832 msgid "Bibliographical backreferences"
2833 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2836 msgid "B&ackreferences:"
2837 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2840 msgid "&Bookmarks"
2841 msgstr "&Könyvjelzők"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2844 msgid "G&enerate Bookmarks"
2845 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2848 msgid "&Numbered bookmarks"
2849 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2852 msgid "Number of levels"
2853 msgstr "Szintek száma"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2856 msgid "&Open bookmarks"
2857 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2860 msgid "Additional o&ptions"
2861 msgstr "Tovább&i opciók"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2864 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2865 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2868 msgid "Paper Format"
2869 msgstr "Papír formátum"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2873 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2874 msgid "&Format:"
2875 msgstr "Formá&tum:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2880 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2883 msgid "&Orientation:"
2884 msgstr "&Elrendezés:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2887 msgid "&Portrait"
2888 msgstr "Á&lló"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2891 msgid "&Landscape"
2892 msgstr "&Fekvő"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2896 msgid "Page Layout"
2897 msgstr "Oldal formátum"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2900 msgid "Headings &style:"
2901 msgstr "&Cím stílus:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2904 msgid "Style used for the page header and footer"
2905 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2908 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2909 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2912 msgid "&Two-sided document"
2913 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2916 msgid "Label Width"
2917 msgstr "Címke szélesség"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2921 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2922 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2925 msgid "Lo&ngest label"
2926 msgstr "Leghosszabb &címke"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2929 msgid "Line &spacing"
2930 msgstr "Sor&köz"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2934 msgid "Single"
2935 msgstr "Egyszeres"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2938 msgid "1.5"
2939 msgstr "Másfélszeres"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2943 msgid "Double"
2944 msgstr "Kétszeres"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2958 msgid "Custom"
2959 msgstr "Egyéb"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2962 msgid "&Indent Paragraph"
2963 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2966 msgid "&Justified"
2967 msgstr "&Sorkizárt"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2970 msgid "&Left"
2971 msgstr "Bal&ra"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2974 msgid "C&enter"
2975 msgstr "Közé&pre"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2978 msgid "Ri&ght"
2979 msgstr "&Jobbra"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2982 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2983 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2986 msgid "Paragraph's &Default"
2987 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2990 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&Phantom"
2996 msgstr "phantom"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3001 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3004 #, fuzzy
3005 msgid "&Horizontal Phantom"
3006 msgstr "Vízszintes vonal"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Vertical space of the phantom content"
3011 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3014 #, fuzzy
3015 msgid "&Vertical Phantom"
3016 msgstr "Függőleges igazítás"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3019 msgid "A&lter..."
3020 msgstr "&Módosítás..."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3023 #, fuzzy
3024 msgid "&Use system colors"
3025 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3028 msgid "In Math"
3029 msgstr "Képletben"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3032 msgid ""
3033 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3034 "delay."
3035 msgstr ""
3036 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3037 "késleltetés után."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3040 msgid "Automatic in&line completion"
3041 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3044 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3045 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3048 msgid "Automatic p&opup"
3049 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Autoco&rrection"
3054 msgstr "Automatikus &kezdés"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3057 msgid "In Text"
3058 msgstr "Szövegben"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3061 msgid ""
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3063 "delay."
3064 msgstr ""
3065 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3066 "késleltetés után."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3069 msgid "Automatic &inline completion"
3070 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3073 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3074 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3077 msgid "Automatic &popup"
3078 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3081 msgid ""
3082 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3083 "mode."
3084 msgstr ""
3085 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3086 "elérhető."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3089 msgid "Cursor i&ndicator"
3090 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3093 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3094 msgid "General"
3095 msgstr "Általános"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3098 msgid ""
3099 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3100 "if it is available."
3101 msgstr ""
3102 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3103 "elérhető."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3106 msgid "s inline completion dela&y"
3107 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3110 msgid ""
3111 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3112 "if it is available."
3113 msgstr ""
3114 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3115 "az elérhető."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3118 msgid "s popup d&elay"
3119 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3122 msgid ""
3123 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3124 "It will be shown right away."
3125 msgstr ""
3126 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3127 "azonnal jelenjen meg."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3130 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3131 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3134 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3135 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3138 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3139 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3142 msgid "C&onverter:"
3143 msgstr "Átala&kító:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3146 msgid "E&xtra flag:"
3147 msgstr "E&xtra paraméter:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3150 msgid "&From format:"
3151 msgstr "Formá&tumról:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3154 msgid "&To format:"
3155 msgstr "&Formátumra:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3159 msgid "&Modify"
3160 msgstr "&Módosít"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3165 msgid "Remo&ve"
3166 msgstr "E&ltávolít"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3169 msgid "Converter Defi&nitions"
3170 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3173 msgid "Converter File Cache"
3174 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3177 msgid "&Enabled"
3178 msgstr "&Engedélyezve"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3181 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3182 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3185 msgid "Display &Graphics"
3186 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3189 msgid "Instant &Preview:"
3190 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3194 msgid "Off"
3195 msgstr "Ki"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3198 msgid "No math"
3199 msgstr "Nincs képlet"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3202 msgid "On"
3203 msgstr "Be"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3206 msgid "Preview Si&ze:"
3207 msgstr "Előnézet &mérete:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3210 msgid "Factor for the preview size"
3211 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3214 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3215 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3218 msgid "&Mark end of paragraphs"
3219 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3222 msgid "Editing"
3223 msgstr "Szerkesztés"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3226 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3227 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Scroll &below end of document"
3232 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3235 msgid "Sort &environments alphabetically"
3236 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3239 msgid "&Group environments by their category"
3240 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3243 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3244 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3247 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3248 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3251 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3252 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3255 msgid "Skip trailing non-word characters"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3259 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3263 msgid "Fullscreen"
3264 msgstr "Teljes-képernyő"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3267 msgid "&Hide toolbars"
3268 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3271 msgid "Hide scr&ollbar"
3272 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3275 msgid "Hide &tabbar"
3276 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Hide &menubar"
3281 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3284 msgid "&Limit text width"
3285 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3288 msgid "Screen used (&pixels):"
3289 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3292 msgid "&New..."
3293 msgstr "Ú&j..."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3296 msgid "Re&move"
3297 msgstr "E&ltávolít"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3300 msgid "&Document format"
3301 msgstr "&Dokumentum formátum"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3304 msgid "Vector &graphics format"
3305 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3308 msgid "S&hort Name:"
3309 msgstr "Rövid &név:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3312 msgid "E&xtension:"
3313 msgstr "&Kiterjesztés:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3316 msgid "Shortc&ut:"
3317 msgstr "&Rövidítés:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3320 msgid "Ed&itor:"
3321 msgstr "Sz&erkesztő:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3324 msgid "&Viewer:"
3325 msgstr "&Megjelenítő:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3328 msgid "Co&pier:"
3329 msgstr "Más&oló:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3334 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Default Format"
3339 msgstr "Dátumforma"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3342 msgid "&E-mail:"
3343 msgstr "&E-mail:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3346 msgid "Your name"
3347 msgstr "Az Ön neve"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3350 msgid "Your E-mail address"
3351 msgstr "Az ön E-mail címe"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3354 msgid "Keyboard"
3355 msgstr "Billentyűzet"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3358 msgid "Use &keyboard map"
3359 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3362 msgid "&First:"
3363 msgstr "&Első:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3367 msgid "Br&owse..."
3368 msgstr "Ta&llózás..."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3371 msgid "S&econd:"
3372 msgstr "&Második:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3375 msgid ""
3376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3377 "time LyX is launched."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3381 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3385 msgid "Mouse"
3386 msgstr "Egér"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3389 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3390 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3393 msgid ""
3394 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3395 "speed it up, low values slow it down."
3396 msgstr ""
3397 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3398 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3401 msgid "Scroll wheel zoom"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Enable"
3407 msgstr "&Engedélyezve"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3410 msgid "Ctrl"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Shift"
3416 msgstr "Shift-"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Alt"
3421 msgstr "Figyelem"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3424 msgid "User &interface language:"
3425 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3428 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3429 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3432 msgid "Language pac&kage:"
3433 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3436 msgid "Select which language package LyX should use"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Automatic"
3442 msgstr "Automatikus súgó"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Always Babel"
3447 msgstr "Mindig váltsa"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3450 #, fuzzy
3451 msgid "None[[language package]]"
3452 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3455 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3456 msgstr ""
3457 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3460 msgid "Command s&tart:"
3461 msgstr "Kez&dő parancs:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3464 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3465 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3468 msgid "Command e&nd:"
3469 msgstr "Záró paran&cs:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3472 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3473 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Default Decimal &Point:"
3478 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3481 msgid ""
3482 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3483 "the language package)"
3484 msgstr ""
3485 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3486 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3489 msgid "Set languages &globally"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3493 msgid ""
3494 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3495 "command"
3496 msgstr ""
3497 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3498 "van beállítva"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3501 msgid "Auto &begin"
3502 msgstr "Automatikus &kezdés"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3505 msgid ""
3506 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3507 "switch command"
3508 msgstr ""
3509 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3510 "van lezárva"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3513 msgid "Auto &end"
3514 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3517 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3518 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3521 msgid "Mark &foreign languages"
3522 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3525 msgid "Right-to-left language support"
3526 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3529 msgid ""
3530 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3531 msgstr ""
3532 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3535 msgid "Enable RTL su&pport"
3536 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3539 msgid "Cursor movement:"
3540 msgstr "Kurzor mozgás:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3543 msgid "&Logical"
3544 msgstr "&LogIkai"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3547 msgid "&Visual"
3548 msgstr "Vi&zuális"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3551 msgid ""
3552 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3558 msgstr "Te&X kódolás:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3561 msgid "Default paper si&ze:"
3562 msgstr "Alap &papírméret:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3566 msgid "US letter"
3567 msgstr "US levél"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3571 msgid "US legal"
3572 msgstr "US legal"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3576 msgid "US executive"
3577 msgstr "US executive"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3581 msgid "A3"
3582 msgstr "A3"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3586 msgid "A4"
3587 msgstr "A4"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3591 msgid "A5"
3592 msgstr "A5"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3596 msgid "B5"
3597 msgstr "B5"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3601 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3605 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3608 msgid "BibTeX command and options"
3609 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3613 msgid "Processor for &Japanese:"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3617 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3618 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3621 msgid "Pr&ocessor:"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Op&tions:"
3628 msgstr "&Kapcsolók:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3631 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3632 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3635 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3636 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3639 msgid "&Nomenclature command:"
3640 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3643 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3644 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3647 msgid "Chec&kTeX command:"
3648 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3651 msgid "CheckTeX start options and flags"
3652 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3655 msgid ""
3656 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3657 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3658 "rather than the Cygwin teTeX."
3659 msgstr ""
3660 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3661 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3662 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3665 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3666 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3669 msgid "Set class options to default on class change"
3670 msgstr ""
3671 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3674 msgid "R&eset class options when document class changes"
3675 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3678 msgid "Output &line length:"
3679 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3682 msgid ""
3683 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3684 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3685 "paragraphs are separated by a blank line."
3686 msgstr ""
3687 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3688 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3689 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3692 msgid "&Date format:"
3693 msgstr "&Dátumforma:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3696 msgid "Date format for strftime output"
3697 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3700 msgid "&Overwrite on export:"
3701 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3704 msgid "Ask permission"
3705 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3708 msgid "Main file only"
3709 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3712 msgid "All files"
3713 msgstr "Minden fájl "
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3717 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3724 #, fuzzy
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3729 #, fuzzy
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&roff parancs:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "&PATH prefix:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3745 msgid "Browse..."
3746 msgstr "Tallózás..."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3749 #, fuzzy
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Tézaurusz hiba"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Ly&XServer cső:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Példa &fájlok:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3778 #, fuzzy
3779 msgid "H&unspell dictionaries:"
3780 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Nyomtat&óra:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3819 msgid ""
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3821 "to print."
3822 msgstr ""
3823 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3824 "használja azt a nyomtatáshoz."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3827 msgid "Spool co&mmand:"
3828 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3831 msgid "Option used to reverse page order."
3832 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3835 msgid "Re&verse pages:"
3836 msgstr "V&isszafelé:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3839 msgid "Lan&dscape:"
3840 msgstr "&Fekvő:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3843 msgid "&Number of copies:"
3844 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3847 msgid "Option used to set number of copies."
3848 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3851 msgid "Option used to print a range of pages."
3852 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3855 msgid "Co&llated:"
3856 msgstr "&Leválogatva:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3859 msgid "Pa&ge range:"
3860 msgstr "Ol&daltartomány:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3863 msgid "Option used to collate multiple copies."
3864 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3867 msgid "&Odd pages:"
3868 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3871 msgid "&Even pages:"
3872 msgstr "Páros oldala&k:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3875 msgid "Paper t&ype:"
3876 msgstr "Papírtíp&us:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3879 msgid "Paper si&ze:"
3880 msgstr "Papír&méret:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3883 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3884 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3887 msgid "E&xtra options:"
3888 msgstr "E&xtra opciók:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3891 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3892 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3895 msgid ""
3896 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3897 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3898 "printers."
3899 msgstr ""
3900 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3901 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3902 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3905 msgid "Adapt &output to printer"
3906 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3909 msgid "Name of the default printer"
3910 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3913 msgid "Default &printer:"
3914 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3917 msgid "Printer co&mmand:"
3918 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3921 msgid "Sans Seri&f:"
3922 msgstr "Sans Seri&f:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3925 msgid "T&ypewriter:"
3926 msgstr "Írógé&p:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3929 msgid "R&oman:"
3930 msgstr "&Roman:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3933 msgid "&Zoom %:"
3934 msgstr "Nagyí&tás %:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3937 msgid "Font Sizes"
3938 msgstr "Betűméretek"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3941 msgid "&Large:"
3942 msgstr "&Nagy:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3945 msgid "&Larger:"
3946 msgstr "Nagy&obb:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3949 msgid "&Largest:"
3950 msgstr "&Mégnagyobb:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3953 msgid "&Huge:"
3954 msgstr "Ór&iás:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3957 msgid "&Hugest:"
3958 msgstr "Legna&gyobb:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3961 msgid "S&mallest:"
3962 msgstr "Mégkise&bb:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3965 msgid "S&maller:"
3966 msgstr "&Kisebb:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3969 msgid "S&mall:"
3970 msgstr "Ki&csi:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3973 msgid "&Normal:"
3974 msgstr "Normá&l:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3977 msgid "&Tiny:"
3978 msgstr "L&egkisebb:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3981 msgid ""
3982 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3983 "of fonts"
3984 msgstr ""
3985 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3986 "betűk minőségét"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3989 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3990 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3993 msgid "&New"
3994 msgstr "Ú&j:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3997 msgid "&Bind file:"
3998 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4002 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4005 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4009 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4013 #, fuzzy
4014 msgid "&Spellchecker engine:"
4015 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4018 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4019 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4022 msgid "Accept compound &words"
4023 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4026 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4030 msgid "S&pellcheck continuously"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4034 #, fuzzy
4035 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4036 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4039 msgid "&Escape characters:"
4040 msgstr "&Parancskarakterek:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4044 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4047 msgid "Al&ternative language:"
4048 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4051 msgid "&User interface file:"
4052 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4055 msgid "Automatic help"
4056 msgstr "Automatikus súgó"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4059 msgid ""
4060 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4061 "the main work area of an edited document"
4062 msgstr ""
4063 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4064 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4067 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4068 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4071 msgid "Session"
4072 msgstr "Menet"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4075 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4076 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4079 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4080 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4083 msgid "Restore cursor &positions"
4084 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4087 msgid "&Load opened files from last session"
4088 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4091 msgid "Clear all session &information"
4092 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4095 msgid "Documents"
4096 msgstr "Dokumentumok"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4099 msgid "Backup original documents when saving"
4100 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4103 msgid "&Backup documents, every"
4104 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4107 msgid "minutes"
4108 msgstr "percben"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Save documents compressed by default"
4113 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4116 msgid "&Maximum last files:"
4117 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4120 msgid "&Open documents in tabs"
4121 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4124 msgid ""
4125 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4126 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4130 #, fuzzy
4131 msgid "S&ingle instance"
4132 msgstr "Aposztrof|p"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4135 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4136 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4139 msgid "&Single close-tab button"
4140 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4144 msgid "&Save"
4145 msgstr "Menté&s"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Nomenclature settings"
4150 msgstr "Szakkifejezés"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4154 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&List Indentation:"
4160 msgstr "Behúzá&s"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Custom &Width:"
4165 msgstr "Oszlopszélesség"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4170 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4173 msgid "Pages"
4174 msgstr "Oldalak"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4177 msgid "Page number to print from"
4178 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4182 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4185 msgid "Page number to print to"
4186 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4189 msgid "Print all pages"
4190 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4193 msgid "Fro&m"
4194 msgstr "&Kezdő"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4198 msgid "&All"
4199 msgstr "&Mind"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4202 msgid "Print &odd-numbered pages"
4203 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4206 msgid "Print &even-numbered pages"
4207 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4210 msgid "Print in reverse order"
4211 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4214 msgid "Re&verse order"
4215 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4218 msgid "Copie&s"
4219 msgstr "&Példányok"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4222 msgid "Number of copies"
4223 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4226 msgid "Collate copies"
4227 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4230 msgid "&Collate"
4231 msgstr "L&eválogatás"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4234 msgid "&Print"
4235 msgstr "&Nyomtatás"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4238 msgid "Print Destination"
4239 msgstr "Használandó nyomtató"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4242 msgid "Send output to the printer"
4243 msgstr "Nyomtatót használva"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4246 msgid "P&rinter:"
4247 msgstr "Nyomtató&ra:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4250 msgid "Send output to the given printer"
4251 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4254 msgid "Send output to a file"
4255 msgstr "Fájlba nyomtat"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4258 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4262 msgid "&Subindex"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4266 #, fuzzy
4267 msgid "A&vailable indexes:"
4268 msgstr "&Elérhető változatok:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4273 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4277 msgid "Output"
4278 msgstr "Kimenet"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4281 msgid "Settings"
4282 msgstr "Beállítások"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4285 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4289 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&Clear automatically"
4295 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Debug messages"
4300 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Display no debug messages"
4305 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&None"
4310 msgstr "Nincs"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4313 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4317 #, fuzzy
4318 msgid "S&elected"
4319 msgstr "&Kiválasztott:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Display all debug messages"
4324 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4327 msgid "Display statusbar messages?"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Fil&ter:"
4338 msgstr "&Külső:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Enter string to filter the label list"
4343 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Filter case-sensitively"
4348 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Case-sensiti&ve"
4353 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4356 msgid "Update the label list"
4357 msgstr "Címlista frissítése"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4366 msgid "&Sort"
4367 msgstr "&Rendezés"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4372 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Cas&e-sensitive"
4377 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4380 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Grou&p"
4386 msgstr "Nincs csoport"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4389 msgid "&Go to Label"
4390 msgstr "Címkére &ugrás"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4393 msgid "La&bels in:"
4394 msgstr "Cí&mkék itt:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4401 msgid "<reference>"
4402 msgstr "<hivatkozás>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<hivatkozás>)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4409 msgid "<page>"
4410 msgstr "<oldal>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formázott hivatkozás"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Textual reference"
4427 msgstr "minden hivatkozás"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Match w&hole words only"
4432 msgstr "Csak egész &szavakat"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4436 msgstr ""
4437 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4440 msgid "&Export formats:"
4441 msgstr "&Export formátumok:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4444 msgid "&Command:"
4445 msgstr "Paran&cs:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4448 msgid "Edit shortcut"
4449 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4452 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4453 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4456 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4457 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4460 msgid "&Delete Key"
4461 msgstr "&Billentyű törlése"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4464 msgid "Clear current shortcut"
4465 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4469 msgid "C&lear"
4470 msgstr "Tör&lés"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4473 msgid "&Shortcut:"
4474 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4477 msgid "&Function:"
4478 msgstr "&Funkció:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4481 msgid ""
4482 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4483 "the 'Clear' button"
4484 msgstr ""
4485 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4486 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4489 msgid ""
4490 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4494 msgid "Unknown word:"
4495 msgstr "Ismeretlen szó:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4498 msgid "Current word"
4499 msgstr "Aktuális szó"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4504 msgid "Replace word with current choice"
4505 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4508 #, fuzzy
4509 msgid "&Find Next"
4510 msgstr "&Következő..."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4513 msgid "Re&placement:"
4514 msgstr "Új &szó:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4517 msgid "Replace with selected word"
4518 msgstr "Választott szóra cserél"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4521 #, fuzzy
4522 msgid "S&uggestions:"
4523 msgstr "&Javaslatok:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4530 msgid "&Ignore"
4531 msgstr "&Mellőz"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4538 msgid "I&gnore All"
4539 msgstr "Mellőzze m&indet"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4546 msgid ""
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4548 "full range."
4549 msgstr ""
4550 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4551 "at az összeshez."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4554 msgid "Ca&tegory:"
4555 msgstr "&Kategória:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4559 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4562 msgid "&Display all"
4563 msgstr "&Összes megjelenítése"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Táblázat &beállításai"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4584 msgid "Justified"
4585 msgstr "Sorkizárt"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4588 #, fuzzy
4589 msgid "At Decimal Separator"
4590 msgstr "Elválasztó"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4593 msgid "&Decimal separator:"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4597 msgid "Fixed width of the column"
4598 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4601 msgid "&Vertical alignment in row:"
4602 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4605 msgid ""
4606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4607 "the row."
4608 msgstr ""
4609 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4616 msgid "&Multicolumn"
4617 msgstr "&Egyesítés"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Row setting"
4622 msgstr "Doboz beállítások"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4625 msgid "Merge cells of different rows"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4629 msgid "M&ultirow"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4633 #, fuzzy
4634 msgid "&Vertical Offset:"
4635 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Optional vertical offset"
4640 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Cell setting"
4645 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4648 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4649 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4652 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4653 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Table-wide settings"
4658 msgstr "Táblázat beállításai"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Verti&cal alignment:"
4663 msgstr "Függőleges igazítás"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Vertical alignment of the table"
4668 msgstr "Függőleges igazítás"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4671 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4672 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4675 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4676 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4687 msgid "&Borders"
4688 msgstr "Szegélye&k"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4691 msgid "Set Borders"
4692 msgstr "Szegélyek beállítása"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4699 msgid "All Borders"
4700 msgstr "Minden szegély"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4707 msgid "&Set"
4708 msgstr "&Mind be"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4716 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4719 msgid "Fo&rmal"
4720 msgstr "&Formális"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4723 msgid "Use default (grid-like) border style"
4724 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4727 msgid "De&fault"
4728 msgstr "Alapé&rték"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4731 msgid "Additional Space"
4732 msgstr "További üres hely"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4735 msgid "T&op of row:"
4736 msgstr "&Sor teteje:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4739 msgid "Botto&m of row:"
4740 msgstr "S&or alja:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4743 msgid "Bet&ween rows:"
4744 msgstr "Sorok &között:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4747 msgid "&Longtable"
4748 msgstr "N&agy táblázat"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4751 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4752 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4755 msgid "&Use long table"
4756 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Row settings"
4761 msgstr "Doboz beállítások"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4764 msgid "Status"
4765 msgstr "Státusz"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4768 msgid "Border above"
4769 msgstr "Szegély fent"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4772 msgid "Border below"
4773 msgstr "Szegély lent"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4776 msgid "Contents"
4777 msgstr "Tartalom"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4780 msgid "Header:"
4781 msgstr "Fejléc:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4784 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4785 msgstr ""
4786 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4787 "elsőn)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4795 msgid "on"
4796 msgstr "be"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4806 msgid "double"
4807 msgstr "kétszeres"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4810 msgid "First header:"
4811 msgstr "Első fejléc:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4818 msgid "Don't output the first header"
4819 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4823 msgid "is empty"
4824 msgstr "üres"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4827 msgid "Footer:"
4828 msgstr "Lábléc:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4831 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4832 msgstr ""
4833 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4834 "elsőn)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4837 msgid "Last footer:"
4838 msgstr "Utolsó lábléc:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4841 msgid "This row is the footer of the last page"
4842 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4845 msgid "Don't output the last footer"
4846 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4849 msgid "Caption:"
4850 msgstr "Felirat:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4853 msgid "Set a page break on the current row"
4854 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4857 msgid "Page &break on current row"
4858 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4863 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Longtable alignment"
4868 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4871 msgid "Current cell:"
4872 msgstr "Aktuális cella:"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4875 msgid "Current row position"
4876 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4879 msgid "Current column position"
4880 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4883 msgid "Close this dialog"
4884 msgstr "Ablak bezárása"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4887 msgid "Rebuild the file lists"
4888 msgstr "Fájllista frissítése"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4891 msgid ""
4892 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4893 msgstr ""
4894 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4895 "elérési út is látható."
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4898 msgid "&View"
4899 msgstr "&Nézet"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4902 msgid "Selected classes or styles"
4903 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4906 msgid "LaTeX classes"
4907 msgstr "LaTeX osztályok"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4910 msgid "LaTeX styles"
4911 msgstr "LaTeX stílusok"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4914 msgid "BibTeX styles"
4915 msgstr "BibTeX stílusok"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4918 msgid "Toggles view of the file list"
4919 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4922 msgid "Show &path"
4923 msgstr "M&utasd a helyét"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 msgid "&Indentation"
4935 msgstr "Behúzá&s"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "&Méret és elforgatás"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4943 msgid "&Vertical space"
4944 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4952 msgid "Spacing"
4953 msgstr "Térköz"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "Sorkö&z:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Spacing type"
4962 msgstr "Térköz"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Number of lines"
4967 msgstr "Szintek száma"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4970 msgid "Format text into two columns"
4971 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4974 msgid "Two-&column document"
4975 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4983 msgid "Index entry"
4984 msgstr "Tárgyszó"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4987 msgid "&Keyword:"
4988 msgstr "&Kulcsszó:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4995 msgid "L&ookup"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "A választott bejegyzés"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5004 msgid "&Selection:"
5005 msgstr "Kijelölé&s:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Filter:"
5019 msgstr "Lábléc:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Enter string to filter contents"
5024 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5027 msgid ""
5028 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5029 "tables, and others)"
5030 msgstr ""
5031 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5032 "listája és a többi)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5035 msgid "Update navigation tree"
5036 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5041 msgid "..."
5042 msgstr "..."
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5045 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5046 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5049 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5050 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5053 msgid "Move selected item down by one"
5054 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5057 msgid "Move selected item up by one"
5058 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5061 msgid "Sort"
5062 msgstr "Rendezés"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5065 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5066 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5069 msgid "Keep"
5070 msgstr "Megtart"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5073 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5074 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5077 msgid "LyX: Enter text"
5078 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5081 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5082 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5086 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5093 msgid "DefSkip"
5094 msgstr "Alap kihagyás"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5097 msgid "SmallSkip"
5098 msgstr "Kis kihagyás"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5101 msgid "MedSkip"
5102 msgstr "Közepes kihagyás"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5105 msgid "BigSkip"
5106 msgstr "Nagy kihagyás"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5109 msgid "VFill"
5110 msgstr "Függőleges kitöltés"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5113 #, fuzzy
5114 msgid "&Output Format:"
5115 msgstr "A kimenet üres"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Select the output format"
5120 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5123 msgid "Complete source"
5124 msgstr "Teljes forrás"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5127 msgid "Automatic update"
5128 msgstr "Automatikus frissítés"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5131 msgid "Unit of width value"
5132 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5135 msgid "number of needed lines"
5136 msgstr "szükséges sorok száma"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5139 msgid "use number of lines"
5140 msgstr "Ennyi sort használjon"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5143 msgid "&Line span:"
5144 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5147 msgid "Outer (default)"
5148 msgstr "Külső (alapérték)"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5151 msgid "Inner"
5152 msgstr "Belső"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5155 msgid "use overhang"
5156 msgstr "Kilógás használata"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5159 msgid "Over&hang:"
5160 msgstr "&Kilógás"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5163 msgid "Overhang value"
5164 msgstr "Kilógás értéke"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5167 msgid "Unit of overhang value"
5168 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5171 msgid "Check this to allow flexible placement"
5172 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5175 msgid "Allow &floating"
5176 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5179 msgid "ShortTitle"
5180 msgstr "Rövid cím"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5185 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5186 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5193 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5195 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5200 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5201 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5209 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5210 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5211 msgid "FrontMatter"
5212 msgstr "Főtéma"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5215 msgid "Publication Month"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5219 msgid "Publication Month:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Publication Year"
5225 msgstr "Kapcsolat jele"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Publication Year:"
5230 msgstr "Kapcsolat jele"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5233 msgid "Publication Volume"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5237 msgid "Publication Volume:"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5241 msgid "Publication Issue"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5245 msgid "Publication Issue:"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5249 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5250 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5255 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5257 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5260 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5263 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5266 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5269 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5270 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5271 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5272 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5274 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5275 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5276 #: src/output_plaintext.cpp:133
5277 msgid "Abstract"
5278 msgstr "Kivonat"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5281 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5282 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5283 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5290 msgid "Acknowledgement"
5291 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5297 msgid "Acknowledgement."
5298 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5302 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5305 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5313 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5321 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5323 msgid "Theorem"
5324 msgstr "Tétel"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5327 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5328 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5335 msgid "Algorithm"
5336 msgstr "Algoritmus"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5345 msgid "Axiom"
5346 msgstr "Axióma"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5350 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5355 msgid "Case"
5356 msgstr "Eset"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Case \\thecase."
5361 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5375 msgid "Claim"
5376 msgstr "Követelés"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5385 msgid "Conclusion"
5386 msgstr "Következtetés"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5395 msgid "Condition"
5396 msgstr "Feltétel"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5401 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5410 msgid "Conjecture"
5411 msgstr "Feltevés"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5426 msgid "Corollary"
5427 msgstr "Következmény"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5436 msgid "Criterion"
5437 msgstr "Kritérium"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5441 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5443 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5452 msgid "Definition"
5453 msgstr "Definíció"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5468 msgid "Example"
5469 msgstr "Példa"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5481 msgid "Exercise"
5482 msgstr "Feladat"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5485 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5497 msgid "Lemma"
5498 msgstr "Segédtétel"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5501 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5509 msgid "Notation"
5510 msgstr "Jelölés"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5523 msgid "Problem"
5524 msgstr "Probléma"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5527 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5538 msgid "Proposition"
5539 msgstr "Javaslat"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5552 msgid "Remark"
5553 msgstr "Észrevétel"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5558 msgid "Remark \\theremark."
5559 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5562 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5563 msgid "Solution"
5564 msgstr "Megoldás"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Solution \\thesolution."
5569 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5578 msgid "Summary"
5579 msgstr "Összegzés"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5582 msgid "Caption"
5583 msgstr "Felirat"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5586 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5590 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5591 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5592 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5596 msgid "MainText"
5597 msgstr "FőSzöveg"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Caption: "
5602 msgstr "Felirat:"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5606 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5610 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5611 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5613 msgid "Proof"
5614 msgstr "Bizonyítás"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5619 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5620 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5622 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5623 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5628 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5630 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5631 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5635 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5637 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5638 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5640 msgid "Standard"
5641 msgstr "Normál szöveg"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5644 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5647 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5649 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5650 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5651 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5653 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5655 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5658 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5659 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5662 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5665 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5666 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5667 msgid "Title"
5668 msgstr "Cím"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5671 msgid "IEEE membership"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5675 #, fuzzy
5676 msgid "lowercase"
5677 msgstr "Kisbetű|K"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5680 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5685 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5687 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5690 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5692 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5693 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5697 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5698 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5699 msgid "Author"
5700 msgstr "Szerző"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Special Paper Notice"
5705 msgstr "Speciális jel|c"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5708 msgid "After Title Text"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Page headings"
5714 msgstr "címek"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5717 msgid "MarkBoth"
5718 msgstr "Mindkettő jelölése"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Publication ID"
5723 msgstr "Alvariáció"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5726 msgid "Abstract---"
5727 msgstr "Kivonat---"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5733 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5735 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5739 msgid "Keywords"
5740 msgstr "Kulcsszavak"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5743 msgid "Index Terms---"
5744 msgstr "Tárgyszavak---"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5747 msgid "Appendices"
5748 msgstr "Függelékek"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5754 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5755 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5761 msgid "BackMatter"
5762 msgstr "ZáróAnyag"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5768 #: src/rowpainter.cpp:523
5769 msgid "Appendix"
5770 msgstr "Függelék"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5773 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5776 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5780 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5782 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5783 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5785 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5786 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5787 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5789 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5794 msgid "Bibliography"
5795 msgstr "Irodalomjegyzék"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5801 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5802 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5803 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5807 msgid "References"
5808 msgstr "Hivatkozások"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5811 msgid "Biography"
5812 msgstr "Életrajz"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Biography without photo"
5817 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5820 msgid "BiographyNoPhoto"
5821 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5824 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5827 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5828 msgid "Proof."
5829 msgstr "Bizonyítás"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5834 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5835 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5843 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5844 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5847 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5853 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5856 msgid "Section"
5857 msgstr "Szakasz"
5858
5859 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5862 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5863 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5864 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5869 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5871 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5872 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5873 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5874 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5876 msgid "Subsection"
5877 msgstr "Alszakasz"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5880 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5882 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5883 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5887 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5888 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5890 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5891 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5893 msgid "Subsubsection"
5894 msgstr "Alalszakasz"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5900 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5901 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5902 msgid "Itemize"
5903 msgstr "Felsorolás"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5909 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5910 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5911 msgid "Enumerate"
5912 msgstr "Számozott felsorolás"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5916 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5917 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5919 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5922 msgid "Description"
5923 msgstr "Leírás"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5928 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5932 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5933 msgid "List"
5934 msgstr "Lista"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5942 msgid "Subtitle"
5943 msgstr "Felirat"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5949 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5952 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5955 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5956 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5957 msgid "Address"
5958 msgstr "Cím"
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5962 msgid "Offprint"
5963 msgstr "Offprint"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5966 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5967 msgid "Mail"
5968 msgstr "Levél"
5969
5970 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5974 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5975 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5977 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5978 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5979 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5985 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5986 #: lib/external_templates:345
5987 msgid "Date"
5988 msgstr "Dátum"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5991 msgid "Offprint Requests to:"
5992 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:191
5995 msgid "Correspondence to:"
5996 msgstr "Levelezés vele:"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5999 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6000 msgid "Acknowledgements."
6001 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:303
6004 msgid "institute mark"
6005 msgstr "Intézet jele"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:367
6008 msgid "Key words."
6009 msgstr "Kulcsszavak."
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6012 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6013 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6014 msgid "Institute"
6015 msgstr "Intézet"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6018 msgid "E-Mail"
6019 msgstr "E-mail"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6022 msgid "email"
6023 msgstr "email"
6024
6025 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6028 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6029 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6033 msgid "Email"
6034 msgstr "E-mail"
6035
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6038 msgid "Thesaurus"
6039 msgstr "Szótár"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6042 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6043 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6045 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6046 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6049 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6050 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6051 msgid "Paragraph"
6052 msgstr "Bekezdés"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6055 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6057 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6058 msgid "Affiliation"
6059 msgstr "Kapcsolat"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6062 msgid "And"
6063 msgstr "És"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6066 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6069 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6070 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6071 msgid "Acknowledgements"
6072 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6075 msgid "PlaceFigure"
6076 msgstr "Ábra elhelyezése"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6079 msgid "PlaceTable"
6080 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6083 msgid "TableComments"
6084 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6087 msgid "TableRefs"
6088 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6091 msgid "MathLetters"
6092 msgstr "MathLetters"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6095 msgid "NoteToEditor"
6096 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6099 msgid "Facility"
6100 msgstr "Facility"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6103 msgid "Objectname"
6104 msgstr "Objektumnév"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6107 msgid "Dataset"
6108 msgstr "Adatkészlet"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6111 msgid "Altaffilation"
6112 msgstr "Másik tagság"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6115 msgid "Alternative affiliation:"
6116 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6119 msgid "altaffiliation mark"
6120 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6123 msgid "Subject headings:"
6124 msgstr "Tárgy címsor:"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6127 msgid "[Acknowledgements]"
6128 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6134 msgid "and"
6135 msgstr "és"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6138 msgid "Place Figure here:"
6139 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6142 msgid "Place Table here:"
6143 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6146 msgid "[Appendix]"
6147 msgstr "[Függelék]"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6150 msgid "Note to Editor:"
6151 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6154 msgid "References. ---"
6155 msgstr "Hivatkozások. ---"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6158 msgid "Note. ---"
6159 msgstr "Megjegyzés. ---"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6162 msgid "Table note"
6163 msgstr "Táblázat jegyzet"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6166 msgid "Table note:"
6167 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6170 msgid "tablenote mark"
6171 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6174 msgid "FigCaption"
6175 msgstr "Ábra címe"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6178 msgid "Fig. ---"
6179 msgstr "Kép ---"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6182 msgid "Facility:"
6183 msgstr "Facility:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6186 msgid "Obj:"
6187 msgstr "Obj:"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6190 msgid "Dataset:"
6191 msgstr "Adatkészlet"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6194 msgid "Scheme"
6195 msgstr "Séma"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6198 msgid "List of Schemes"
6199 msgstr "Sémák listája"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6202 msgid "Chart"
6203 msgstr "Grafikon"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6206 msgid "List of Charts"
6207 msgstr "Grafikonok listája"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6210 msgid "Graph"
6211 msgstr "Grafika"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6214 msgid "List of Graphs"
6215 msgstr "Ábrák listája"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6218 msgid "bibnote"
6219 msgstr "bibmegjegyzés"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6222 msgid "chemistry"
6223 msgstr "kémia"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6226 msgid "Teaser"
6227 msgstr "Fejtörő"
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6230 msgid "Teaser image:"
6231 msgstr "Fejtörő kép:"
6232
6233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6234 msgid "CR category"
6235 msgstr "CR kategória"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6238 msgid "CR categories"
6239 msgstr "CR kategóriák"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6242 msgid "Computing Review Categories"
6243 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6246 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6250 msgid "Acknowledgments"
6251 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6252
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6254 msgid "Authors"
6255 msgstr "Szerzők"
6256
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6258 msgid "Affiliation Mark"
6259 msgstr "Kapcsolat jele"
6260
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6262 msgid "Author affiliation"
6263 msgstr "Szerző kapcsolat"
6264
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6266 msgid "Author affiliation:"
6267 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6268
6269 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6270 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6272 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6273 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6274 msgid "Abstract."
6275 msgstr "Kivonat."
6276
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6278 msgid "Acknowledgments."
6279 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6280
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6284 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6285 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6287 msgid "Section*"
6288 msgstr "Szakasz*"
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6291 msgid "SpecialSection"
6292 msgstr "Speciális szakasz"
6293
6294 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6295 msgid "SpecialSection*"
6296 msgstr "Speciális szakasz*"
6297
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6301 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6305 msgid "Unnumbered"
6306 msgstr "Számozatlan"
6307
6308 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6312 msgid "Subsection*"
6313 msgstr "Alszakasz*"
6314
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6318 msgid "Subsubsection*"
6319 msgstr "Alalszakasz*"
6320
6321 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6322 msgid "Chapter Exercises"
6323 msgstr "Fejezet feladatok"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:51
6326 msgid "RightHeader"
6327 msgstr "Jobb fejléc"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:60
6330 msgid "Right header:"
6331 msgstr "Jobb fejléc:"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:83
6334 msgid "Abstract:"
6335 msgstr "Kivonat: "
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:100
6338 msgid "Short title:"
6339 msgstr "Rövid cím:"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:129
6342 msgid "TwoAuthors"
6343 msgstr "Két-szerző"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:136
6346 msgid "ThreeAuthors"
6347 msgstr "Három-szerző"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:143
6350 msgid "FourAuthors"
6351 msgstr "Négy-szerző"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6355 msgid "Affiliation:"
6356 msgstr "Kapcsolat:"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:171
6359 msgid "TwoAffiliations"
6360 msgstr "Két kapcsolat"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:178
6363 msgid "ThreeAffiliations"
6364 msgstr "Három kapcsolat"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:185
6367 msgid "FourAffiliations"
6368 msgstr "Négy kapcsolat"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6371 msgid "Journal"
6372 msgstr "Folyóirat"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:206
6375 msgid "CopNum"
6376 msgstr "CopNum"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6379 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6380 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6388 msgid "Note"
6389 msgstr "Megjegyzés"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:234
6392 msgid "Acknowledgements:"
6393 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:248
6396 msgid "ThickLine"
6397 msgstr "Vastagvonal"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:258
6400 msgid "CenteredCaption"
6401 msgstr "Felirat középen"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6404 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6405 msgid "Senseless!"
6406 msgstr "Értelmetlen!"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:278
6409 msgid "FitFigure"
6410 msgstr "FitFigure"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:284
6413 msgid "FitBitmap"
6414 msgstr "FitBitmap"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6417 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6418 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6420 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6421 msgid "Subparagraph"
6422 msgstr "Albekezdés"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6425 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6426 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6427 msgid "*"
6428 msgstr "*"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:399
6431 msgid "Seriate"
6432 msgstr "Seriate"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6436 msgid "(\\alph{enumii})"
6437 msgstr "(\\alph{enumii})"
6438
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6440 msgid "LatinOn"
6441 msgstr "LatinOn"
6442
6443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6444 msgid "Latin on"
6445 msgstr "Latin on"
6446
6447 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6448 msgid "LatinOff"
6449 msgstr "LatinOff"
6450
6451 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6452 msgid "Latin off"
6453 msgstr "Latin off"
6454
6455 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6456 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6457 msgid "BeginFrame"
6458 msgstr "Fólia kezdés"
6459
6460 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6462 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6463 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6464 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6466 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6467 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6468 msgid "Part"
6469 msgstr "Rész"
6470
6471 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6473 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6475 msgid "Part*"
6476 msgstr "Rész*"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6479 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6480 msgid "MM"
6481 msgstr "MM"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6484 msgid "Section \\arabic{section}"
6485 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6488 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6489 msgid "\\Alph{section}"
6490 msgstr "\\Alph{section}."
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6493 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6497 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6498 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6503 msgid "Frames"
6504 msgstr "Fóliák"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6507 msgid "Frame"
6508 msgstr "Fólia"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6511 msgid "BeginPlainFrame"
6512 msgstr "Síma keret kezdés"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6515 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6516 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6519 msgid "AgainFrame"
6520 msgstr "Fólia folytatása"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6523 msgid "Again frame with label"
6524 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6527 msgid "EndFrame"
6528 msgstr "Fólia Zárása"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6531 msgid "________________________________"
6532 msgstr "________________________________"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6535 msgid "FrameSubtitle"
6536 msgstr "Fólia alcím"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6539 msgid "Column"
6540 msgstr "Oszlop"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6545 msgid "Columns"
6546 msgstr "Hasábok"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6549 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6550 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6553 msgid "ColumnsCenterAligned"
6554 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6557 msgid "Columns (center aligned)"
6558 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6561 msgid "ColumnsTopAligned"
6562 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6565 msgid "Columns (top aligned)"
6566 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6569 msgid "Pause"
6570 msgstr "Szünet"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6575 msgid "Overlays"
6576 msgstr "Átfedés"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6579 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6580 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6583 msgid "Overprint"
6584 msgstr "Felülnyomás"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6587 msgid "OverlayArea"
6588 msgstr "Átfedési terület"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6591 msgid "Overlayarea"
6592 msgstr "Átfedési terület"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6595 msgid "Uncover"
6596 msgstr "Felfed"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6599 msgid "Uncovered on slides"
6600 msgstr "Felfedés fólián  "
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6603 msgid "Only"
6604 msgstr "Csak"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6607 msgid "Only on slides"
6608 msgstr "Csak a fóliákon"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6611 msgid "Block"
6612 msgstr "Sorkizárt"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6616 msgid "Blocks"
6617 msgstr "Blokkok"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Block:"
6622 msgstr "Sorkizárt"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6625 msgid "ExampleBlock"
6626 msgstr "Példa-blokk"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Example Block:"
6631 msgstr "Példa-blokk"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6634 msgid "AlertBlock"
6635 msgstr "Figyelem blokk"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Alert Block:"
6640 msgstr "Figyelem blokk"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6645 msgid "Titling"
6646 msgstr "Címzés"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6649 msgid "Title (Plain Frame)"
6650 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6653 msgid "Institute mark"
6654 msgstr "Intézet jel"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6659 msgid "Quotation"
6660 msgstr "Idézet (hosszú)"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6664 msgid "Quote"
6665 msgstr "Idézet"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6669 msgid "Verse"
6670 msgstr "Vers"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6673 msgid "TitleGraphic"
6674 msgstr "Cím grafika"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6677 msgid "Theorems"
6678 msgstr "Tételek"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6682 msgid "Corollary."
6683 msgstr "Következmény."
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6687 msgid "Definition."
6688 msgstr "Definíció."
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6691 msgid "Definitions"
6692 msgstr "Definíciók"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6695 msgid "Definitions."
6696 msgstr "Definíciók."
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6699 msgid "Example."
6700 msgstr "Példa."
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6703 msgid "Examples"
6704 msgstr "Példák"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6707 msgid "Examples."
6708 msgstr "Példák."
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6717 msgid "Fact"
6718 msgstr "Tény"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6721 msgid "Fact."
6722 msgstr "Tény."
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6726 msgid "Theorem."
6727 msgstr "Tétel."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6730 msgid "Separator"
6731 msgstr "Elválasztó"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6734 msgid "___"
6735 msgstr "___"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6738 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6739 msgid "LyX-Code"
6740 msgstr "LyX-kód"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6743 msgid "NoteItem"
6744 msgstr "Megjegyzés elem"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6747 msgid "Note:"
6748 msgstr "Megjegyzés:"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6751 msgid "Alert"
6752 msgstr "Figyelem"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6757 msgid "Structure"
6758 msgstr "Struktúra"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6761 #, fuzzy
6762 msgid "ArticleMode"
6763 msgstr "Cikk"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6766 msgid "Article"
6767 msgstr "Cikk"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6770 #, fuzzy
6771 msgid "PresentationMode"
6772 msgstr "Bemutató"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6775 msgid "Presentation"
6776 msgstr "Bemutató"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6779 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6780 #: src/insets/Inset.cpp:97
6781 msgid "Table"
6782 msgstr "Táblázat"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6787 msgid "List of Tables"
6788 msgstr "Táblázatok listája"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6792 msgid "Figure"
6793 msgstr "Ábra"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6798 msgid "List of Figures"
6799 msgstr "Ábrák listája"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6802 msgid "Dialogue"
6803 msgstr "Párbeszéd"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6806 msgid "Narrative"
6807 msgstr "Elbeszélés"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6810 msgid "ACT"
6811 msgstr "Cselekvés"
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6814 msgid "ACT \\arabic{act}"
6815 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6818 msgid "SCENE"
6819 msgstr "SZÍNHELY"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6822 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6823 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6826 msgid "SCENE*"
6827 msgstr "SZÍNHELY*"
6828
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6830 msgid "AT RISE:"
6831 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6832
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6834 msgid "Speaker"
6835 msgstr "Beszélő"
6836
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6838 msgid "Parenthetical"
6839 msgstr "Közbevetett"
6840
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6842 msgid "("
6843 msgstr "("
6844
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6846 msgid ")"
6847 msgstr ")"
6848
6849 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6850 msgid "CURTAIN"
6851 msgstr "FÜGGÖNY"
6852
6853 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6854 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6855 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6856 msgid "Right Address"
6857 msgstr "Jobb cím"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:35
6860 msgid "Mainline"
6861 msgstr "Főjáték"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:42
6864 msgid "Mainline:"
6865 msgstr "Főjáték:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:61
6868 msgid "Variation"
6869 msgstr "Variáció"
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:65
6872 msgid "Variation:"
6873 msgstr "Variáció:"
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:71
6876 msgid "SubVariation"
6877 msgstr "Alvariáció"
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:74
6880 msgid "Subvariation:"
6881 msgstr "Alvariáció:"
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:80
6884 msgid "SubVariation2"
6885 msgstr "Alvariáció2"
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:83
6888 msgid "Subvariation(2):"
6889 msgstr "Alvariáció(2):"
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:89
6892 msgid "SubVariation3"
6893 msgstr "Alvariáció3"
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:92
6896 msgid "Subvariation(3):"
6897 msgstr "Alvariáció(3):"
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:98
6900 msgid "SubVariation4"
6901 msgstr "Alvariáció4"
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:101
6904 msgid "Subvariation(4):"
6905 msgstr "Alvariáció(4):"
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:107
6908 msgid "SubVariation5"
6909 msgstr "Alvariáció5"
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:110
6912 msgid "Subvariation(5):"
6913 msgstr "Alvariáció(5):"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:117
6916 msgid "HideMoves"
6917 msgstr "LépésRejtés"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:122
6920 msgid "HideMoves:"
6921 msgstr "LépésRejtés:"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:127
6924 msgid "ChessBoard"
6925 msgstr "Sakktábla"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:131
6928 msgid "[chessboard]"
6929 msgstr "[Sakktábla]"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:140
6932 msgid "BoardCentered"
6933 msgstr "Tábla középen"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:145
6936 msgid "[centered board]"
6937 msgstr "[tábla középen]"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:155
6940 msgid "HighLight"
6941 msgstr "Kiemel"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:160
6944 msgid "Highlights:"
6945 msgstr "Kijelölés:"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:175
6948 msgid "Arrow"
6949 msgstr "Nyíl"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:180
6952 msgid "Arrow:"
6953 msgstr "Nyíl:"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:186
6956 msgid "KnightMove"
6957 msgstr "Király lépése"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:191
6960 msgid "KnightMove:"
6961 msgstr "Király lépése:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6964 msgid "DinBrief"
6965 msgstr "DinBrief"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6968 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6970 msgid "Send To Address"
6971 msgstr "Címzett"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6979 msgid "Address:"
6980 msgstr "Cím:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6984 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6985 msgid "My Address"
6986 msgstr "Címem"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6989 msgid "Sender Address:"
6990 msgstr "Küldő címe:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6993 msgid "Return address"
6994 msgstr "Feladó címe"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6998 msgid "Backaddress:"
6999 msgstr "Visszaküldési cím:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7002 msgid "Postal comment"
7003 msgstr "Postai megjegyzés"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7006 msgid "Postal Remark:"
7007 msgstr "Postai megjegyzés:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7010 msgid "Handling"
7011 msgstr "Kezelés"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7014 msgid "Handling:"
7015 msgstr "Kezelés:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7020 msgid "YourRef"
7021 msgstr "Címzett hivatkozása"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7025 msgid "Your ref.:"
7026 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7031 msgid "MyRef"
7032 msgstr "Küldő hivatkozása"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7036 msgid "Our ref.:"
7037 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7040 msgid "Writer"
7041 msgstr "Író"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7044 msgid "Writer:"
7045 msgstr "Író:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7048 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7052 msgid "Signature"
7053 msgstr "Aláírás"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7058 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7059 msgid "Signature:"
7060 msgstr "Aláírás:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7063 msgid "Bottomtext"
7064 msgstr "Lábsor"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7067 msgid "Bottom text:"
7068 msgstr "Láb szöveg:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7071 msgid "Area code"
7072 msgstr "Körzetszám"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7075 msgid "Area Code:"
7076 msgstr "Körzetszám:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7081 msgid "Telephone"
7082 msgstr "Telefon"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7086 msgid "Telephone:"
7087 msgstr "Telefon:"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7092 msgid "Location"
7093 msgstr "Hely"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7097 msgid "Location:"
7098 msgstr "Hely:"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7105 msgid "Date:"
7106 msgstr "Dátum:"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7111 msgid "Subject"
7112 msgstr "Tárgy"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7116 msgid "Subject:"
7117 msgstr "Tárgy:"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7120 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7124 msgid "Opening"
7125 msgstr "Megnyitás"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7130 msgid "Opening:"
7131 msgstr "Nyitószó:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7134 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7138 msgid "Closing"
7139 msgstr "Zárszó"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7144 msgid "Closing:"
7145 msgstr "Zárszó:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7149 msgid "encl"
7150 msgstr "csatolva"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7155 msgid "encl:"
7156 msgstr "csatolva:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7161 msgid "cc"
7162 msgstr "cc"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7167 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7168 msgid "cc:"
7169 msgstr "cc:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7173 msgid "PS"
7174 msgstr "UI"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7177 msgid "Post Scriptum:"
7178 msgstr "Utóirat:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7181 msgid "SenderAddress"
7182 msgstr "Küldő címe"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7186 msgid "Backaddress"
7187 msgstr "Feladó címe"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7190 msgid "RetourAdresse"
7191 msgstr "Feladó címe"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7194 msgid "Adresse"
7195 msgstr "Cím"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7198 msgid "Postvermerk"
7199 msgstr "Postai megjegyzés"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7202 msgid "Zusatz"
7203 msgstr "Kiegészítés"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7206 msgid "IhrZeichen"
7207 msgstr "Önjele"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7211 msgid "YourMail"
7212 msgstr "Címzett levele"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7215 msgid "IhrSchreiben"
7216 msgstr "Önírása"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7219 msgid "MeinZeichen"
7220 msgstr "Sajátjel"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7223 msgid "Unterschrift"
7224 msgstr "Aláírás"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7227 msgid "Phone"
7228 msgstr "Telefon"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7231 msgid "Telefon"
7232 msgstr "Telefon"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7237 msgid "Place"
7238 msgstr "Hely"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7241 msgid "Stadt"
7242 msgstr "Város"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7245 msgid "Town"
7246 msgstr "Város"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7249 msgid "Ort"
7250 msgstr "Hely"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7253 msgid "Datum"
7254 msgstr "Dátum"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7258 msgid "Reference"
7259 msgstr "Hivatkozások"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7262 msgid "Betreff"
7263 msgstr "Tárgy"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7266 msgid "Anrede"
7267 msgstr "Megszólítás"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7272 msgid "Letter"
7273 msgstr "Levél"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7276 msgid "Brieftext"
7277 msgstr "Levélszövege"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7280 msgid "Gruss"
7281 msgstr "Köszöntés"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7284 msgid "ps"
7285 msgstr "ui"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7289 msgid "Encl."
7290 msgstr "Csatolva."
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7293 msgid "Anlagen"
7294 msgstr "Megérkezik(?)"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7298 msgid "CC"
7299 msgstr "CC"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7302 msgid "Verteiler"
7303 msgstr "Elosztás"
7304
7305 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7306 msgid "RunTitle"
7307 msgstr "FutóCím"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7310 msgid "Running Title:"
7311 msgstr "Futó cím:"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7314 msgid "RunAuthor"
7315 msgstr "FutóSzerző"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7318 msgid "Running Author:"
7319 msgstr "Futó szerző:"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7322 msgid "E-mail:"
7323 msgstr "E-mail:"
7324
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7326 msgid "Web Address"
7327 msgstr "Web Cím"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7330 msgid "Web address:"
7331 msgstr "Web cím:"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7334 msgid "Authors Block"
7335 msgstr "Szerzők blokk"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7338 msgid "Authors Block:"
7339 msgstr "Szerzők blokk:"
7340
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7342 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7344 msgid "Keyword"
7345 msgstr "Kulcsszó"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7350 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7353 msgid "Keywords:"
7354 msgstr "Kulcsszavak:"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7357 msgid "Thanks Text"
7358 msgstr "Köszönet szöveg"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7361 msgid "Thanks \\theThanks:"
7362 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7365 msgid "Emphasize"
7366 msgstr "Kiemelés"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7369 msgid "Thanks Ref"
7370 msgstr "Köszönet hiv."
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7373 msgid "Internet Addess Ref"
7374 msgstr "Internet cím hiv."
7375
7376 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7377 msgid "Corresponding Author"
7378 msgstr "Megfelelő szerző"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7381 msgid "First Name"
7382 msgstr "Keresztnév"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7387 msgid "Surname"
7388 msgstr "Családnév"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7391 msgid "bysame"
7392 msgstr "azonosSzerint"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7395 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7396 msgid "00.00.0000"
7397 msgstr "00.00.0000"
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:274
7400 msgid "LaTeX Title"
7401 msgstr "LaTeX cím"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:308
7404 msgid "Author:"
7405 msgstr "Szerző:"
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:317
7408 msgid "Affil"
7409 msgstr "Kapcsolat"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:352
7412 msgid "Journal:"
7413 msgstr "Folyóirat:"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:361
7416 msgid "msnumber"
7417 msgstr "ms szám"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:375
7420 msgid "MS_number:"
7421 msgstr "MS_number:"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:385
7424 msgid "FirstAuthor"
7425 msgstr "Első szerző"
7426
7427 #: lib/layouts/egs.layout:398
7428 msgid "1st_author_surname:"
7429 msgstr "Első szerző családneve:"
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7433 msgid "Received"
7434 msgstr "Beérkezett"
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7438 msgid "Received:"
7439 msgstr "Beérkezett:"
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7443 msgid "Accepted"
7444 msgstr "Elfogadott"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7448 msgid "Accepted:"
7449 msgstr "Elfogadott:"
7450
7451 #: lib/layouts/egs.layout:451
7452 msgid "Offsets"
7453 msgstr "Eltolások"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:464
7456 msgid "reprint_reqs_to:"
7457 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7460 msgid "Author Address"
7461 msgstr "Szerző cím"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7464 msgid "Author Email"
7465 msgstr "Szerző e-mail"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7469 msgid "Email:"
7470 msgstr "Email:"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7473 msgid "Author URL"
7474 msgstr "Szerző URL"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7478 msgid "URL:"
7479 msgstr "URL:"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7483 msgid "Thanks"
7484 msgstr "Köszönet"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7487 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7488 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7491 msgid "PROOF."
7492 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7495 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7496 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7499 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7503 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7507 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7511 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7515 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7516 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7519 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7520 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7523 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7524 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7527 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7528 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7531 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7532 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7535 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7536 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7537
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7539 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7540 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7543 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7544 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7547 msgid "Case \\arabic{case}"
7548 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7551 msgid "Titlenote mark"
7552 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7553
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7555 msgid "Title footnote"
7556 msgstr "Cím lábjegyzet"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7559 msgid "Title footnote:"
7560 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7561
7562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7563 msgid "Author mark"
7564 msgstr "Szerző jel"
7565
7566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7567 msgid "Author footnote"
7568 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7571 msgid "Author footnote:"
7572 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7573
7574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7575 msgid "CorAuthor mark"
7576 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7579 msgid "Corresponding author"
7580 msgstr "Megfelelő szerző"
7581
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7583 msgid "Corresponding author text:"
7584 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7585
7586 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7588 msgid "Key words:"
7589 msgstr "Kulcsszavak:"
7590
7591 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7592 msgid "Item"
7593 msgstr "Elem"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7596 msgid "Item:"
7597 msgstr "Elem:"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7600 msgid "BulletedItem"
7601 msgstr "Jelölt elem"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7604 msgid "Bulleted Item:"
7605 msgstr "Jelölt elem:"
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7608 msgid "Begin"
7609 msgstr "Kezdés"
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7612 msgid "Begin of CV"
7613 msgstr "CV kezdete"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7616 msgid "PersonalInfo"
7617 msgstr "SzemélyesInformáció"
7618
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7620 msgid "Personal Info"
7621 msgstr "Személyes információ"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7624 msgid "MotherTongue"
7625 msgstr "Anyanyelv:"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7628 msgid "Mother Tongue:"
7629 msgstr "Anyanyelv:"
7630
7631 #: lib/layouts/foils.layout:42
7632 msgid "Foilhead"
7633 msgstr "Fólia fej"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:61
7636 msgid "ShortFoilhead"
7637 msgstr "Fólia rövid fej"
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:67
7640 msgid "Rotatefoilhead"
7641 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:73
7644 msgid "ShortRotatefoilhead"
7645 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:82
7648 msgid "TickList"
7649 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:97
7652 msgid "_/"
7653 msgstr "_/"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:101
7656 msgid "CrossList"
7657 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:116
7660 msgid "><"
7661 msgstr "><"
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:160
7664 msgid "My Logo"
7665 msgstr "Saját embléma"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:168
7668 msgid "My Logo:"
7669 msgstr "Saját embléma:"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:177
7672 msgid "Restriction"
7673 msgstr "Korlátozás"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:181
7676 msgid "Restriction:"
7677 msgstr "Korlátozás:"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7680 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7681 msgid "Left Header"
7682 msgstr "Bal fejléc"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7686 msgid "Left Header:"
7687 msgstr "Bal fejléc:"
7688
7689 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7691 msgid "Right Header"
7692 msgstr "Jobb fejléc"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7696 msgid "Right Header:"
7697 msgstr "Jobb fejléc:"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7700 msgid "Right Footer"
7701 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7704 msgid "Right Footer:"
7705 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7709 msgid "Theorem #."
7710 msgstr "Tétel #."
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7714 msgid "Lemma #."
7715 msgstr "Segédtétel #."
7716
7717 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7719 msgid "Corollary #."
7720 msgstr "Következmény #."
7721
7722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7724 msgid "Proposition #."
7725 msgstr "Javaslat #."
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7729 msgid "Definition #."
7730 msgstr "Definíció #."
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7734 msgid "Theorem*"
7735 msgstr "Tétel*"
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7739 msgid "Lemma*"
7740 msgstr "Segédtétel*"
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7743 msgid "Lemma."
7744 msgstr "Segédtétel."
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7748 msgid "Corollary*"
7749 msgstr "Következmény*"
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7753 msgid "Proposition*"
7754 msgstr "Javaslat*"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7757 msgid "Proposition."
7758 msgstr "Javaslat."
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7762 msgid "Definition*"
7763 msgstr "Definíció*"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7766 msgid "Letter:"
7767 msgstr "Levél:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7773 msgid "Name"
7774 msgstr "Név"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7778 msgid "Name:"
7779 msgstr "Nyomtató neve:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7783 msgid "Street"
7784 msgstr "Utca"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7787 msgid "Street:"
7788 msgstr "Utca:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7791 msgid "Addition"
7792 msgstr "Kiegészítés"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7795 msgid "Addition:"
7796 msgstr "Továbbá:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7799 msgid "Town:"
7800 msgstr "Város:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7804 msgid "State"
7805 msgstr "Állam"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7808 msgid "State:"
7809 msgstr "Állam:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7812 msgid "ReturnAddress"
7813 msgstr "Feladó címe"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7816 msgid "ReturnAddress:"
7817 msgstr "Visszaküldési cím:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7820 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7821 msgid "MyRef:"
7822 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7825 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7826 msgid "YourRef:"
7827 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7830 msgid "YourMail:"
7831 msgstr "Címzett levele:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7834 msgid "Phone:"
7835 msgstr "Telefon:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7838 msgid "Telefax"
7839 msgstr "Telefax"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7842 msgid "Telefax:"
7843 msgstr "Telefax:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7846 msgid "Telex"
7847 msgstr "Telex"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7850 msgid "Telex:"
7851 msgstr "Telex:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7854 msgid "EMail"
7855 msgstr "E-mail"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7858 msgid "EMail:"
7859 msgstr "E-mail:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7862 msgid "HTTP"
7863 msgstr "HTTP"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7866 msgid "HTTP:"
7867 msgstr "HTTP:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7870 msgid "Bank"
7871 msgstr "Bank"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7874 msgid "Bank:"
7875 msgstr "Bank:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7878 msgid "BankCode"
7879 msgstr "Bankkód"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7882 msgid "BankCode:"
7883 msgstr "Bankkód:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7886 msgid "BankAccount"
7887 msgstr "Bankszámlaszám"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7890 msgid "BankAccount:"
7891 msgstr "Bankszámlaszám:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7894 msgid "PostalComment"
7895 msgstr "Postai megjegyzés"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7898 msgid "PostalComment:"
7899 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7902 msgid "Reference:"
7903 msgstr "Hivatkozás:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7906 msgid "Encl.:"
7907 msgstr "Csatolva:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7910 msgid "NameRowA"
7911 msgstr "NévsorA"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7914 msgid "NameRowA:"
7915 msgstr "NévSorA"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7918 msgid "NameRowB"
7919 msgstr "NévsorB"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7922 msgid "NameRowB:"
7923 msgstr "NévSorB"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7926 msgid "NameRowC"
7927 msgstr "NévsorC"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7930 msgid "NameRowC:"
7931 msgstr "NévSorC"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7934 msgid "NameRowD"
7935 msgstr "NévsorD"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7938 msgid "NameRowD:"
7939 msgstr "NévSorD"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7942 msgid "NameRowE"
7943 msgstr "NévsorE"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7946 msgid "NameRowE:"
7947 msgstr "NévSorE"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7950 msgid "NameRowF"
7951 msgstr "NévsorF"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7954 msgid "NameRowF:"
7955 msgstr "NévSorF"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7958 msgid "NameRowG"
7959 msgstr "NévsorG"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7962 msgid "NameRowG:"
7963 msgstr "NévSorG"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7966 msgid "AddressRowA"
7967 msgstr "CímsorA"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7970 msgid "AddressRowA:"
7971 msgstr "CímsorA:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7974 msgid "AddressRowB"
7975 msgstr "CímsorB"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7978 msgid "AddressRowB:"
7979 msgstr "CímsorB:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7982 msgid "AddressRowC"
7983 msgstr "CímsorC"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7986 msgid "AddressRowC:"
7987 msgstr "CímsorC:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7990 msgid "AddressRowD"
7991 msgstr "CímsorD"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7994 msgid "AddressRowD:"
7995 msgstr "CímsorD:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7998 msgid "AddressRowE"
7999 msgstr "CímsorE"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8002 msgid "AddressRowE:"
8003 msgstr "CímsorE:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8006 msgid "AddressRowF"
8007 msgstr "CímsorF"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8010 msgid "AddressRowF:"
8011 msgstr "CímsorF:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8014 msgid "TelephoneRowA"
8015 msgstr "TelefonsorA"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8018 msgid "TelephoneRowA:"
8019 msgstr "TelefonsorA"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8022 msgid "TelephoneRowB"
8023 msgstr "TelefonsorB"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8026 msgid "TelephoneRowB:"
8027 msgstr "TelefonSorB:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8030 msgid "TelephoneRowC"
8031 msgstr "TelefonsorC"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8034 msgid "TelephoneRowC:"
8035 msgstr "TelefonSorC:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8038 msgid "TelephoneRowD"
8039 msgstr "TelefonsorD"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8042 msgid "TelephoneRowD:"
8043 msgstr "TelefonSorD:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8046 msgid "TelephoneRowE"
8047 msgstr "TelefonsorE"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8050 msgid "TelephoneRowE:"
8051 msgstr "TelefonSorE:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8054 msgid "TelephoneRowF"
8055 msgstr "TelefonsorF"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8058 msgid "TelephoneRowF:"
8059 msgstr "TelefonSorF:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8062 msgid "InternetRowA"
8063 msgstr "InternetSorA"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8066 msgid "InternetRowA:"
8067 msgstr "InternetSorA:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8070 msgid "InternetRowB"
8071 msgstr "InternetSorB"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8074 msgid "InternetRowB:"
8075 msgstr "InternetSorB:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8078 msgid "InternetRowC"
8079 msgstr "InternetSorC"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8082 msgid "InternetRowC:"
8083 msgstr "InternetSorC:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8086 msgid "InternetRowD"
8087 msgstr "InternetSorD"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8090 msgid "InternetRowD:"
8091 msgstr "InternetSorD:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8094 msgid "InternetRowE"
8095 msgstr "InternetSorE"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8098 msgid "InternetRowE:"
8099 msgstr "InternetSorE:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8102 msgid "InternetRowF"
8103 msgstr "InternetSorF"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8106 msgid "InternetRowF:"
8107 msgstr "InternetSorF:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8110 msgid "BankRowA"
8111 msgstr "BankSorA"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8114 msgid "BankRowA:"
8115 msgstr "BankSorA:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8118 msgid "BankRowB"
8119 msgstr "BankSorB"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8122 msgid "BankRowB:"
8123 msgstr "BankSorB:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8126 msgid "BankRowC"
8127 msgstr "BankSorC"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8130 msgid "BankRowC:"
8131 msgstr "BankSorC:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8134 msgid "BankRowD"
8135 msgstr "BankSorD"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8138 msgid "BankRowD:"
8139 msgstr "BankSorD:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8142 msgid "BankRowE"
8143 msgstr "BankSorE"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8146 msgid "BankRowE:"
8147 msgstr "BankSorE:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8150 msgid "BankRowF"
8151 msgstr "BankSorF"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8154 msgid "BankRowF:"
8155 msgstr "BankSorF:"
8156
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8158 msgid "Claim #."
8159 msgstr "Követelés #."
8160
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8162 msgid "Remarks"
8163 msgstr "Megjegyzések"
8164
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8166 msgid "Remarks #."
8167 msgstr "Észrevételek #."
8168
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8170 msgid "Proof:"
8171 msgstr "Bizonyítás:"
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8174 msgid "More"
8175 msgstr "Dialógus felosztás"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8178 msgid "(MORE)"
8179 msgstr "(dialógus felosztás)"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8182 msgid "FADE IN:"
8183 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8186 msgid "INT."
8187 msgstr "Belső színhely"
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8190 msgid "EXT."
8191 msgstr "Külső színhely"
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8194 msgid "Continuing"
8195 msgstr "Folytatás"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8198 msgid "(continuing)"
8199 msgstr "(folytatás)"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8202 msgid "Transition"
8203 msgstr "Átmenet"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8206 msgid "TITLE OVER:"
8207 msgstr "CÍM UTÁN:"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8210 msgid "INTERCUT"
8211 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8214 msgid "INTERCUT WITH:"
8215 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8218 msgid "FADE OUT"
8219 msgstr "ELTÜNÉS:"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8222 msgid "Scene"
8223 msgstr "Helyszín"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8226 msgid "Classification Codes"
8227 msgstr "Osztályozási kódok"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8231 msgid "Definition \\thedefinition."
8232 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8233
8234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8235 msgid "Step"
8236 msgstr "Lépés"
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8239 msgid "Step \\thestep."
8240 msgstr "\\thestep. lépés"
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8244 msgid "Example \\theexample."
8245 msgstr "\\theexample. példa"
8246
8247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8249 msgid "Notation \\thenotation."
8250 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8255 msgid "Theorem \\thetheorem."
8256 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8257
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8260 msgid "Corollary \\thecorollary."
8261 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8265 msgid "Lemma \\thelemma."
8266 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8270 msgid "Proposition \\theproposition."
8271 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8274 msgid "Prop"
8275 msgstr "Tulajdonság"
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8278 msgid "Prop \\theprop."
8279 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8288 msgid "Question"
8289 msgstr "Kérdés"
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8292 msgid "Question \\thequestion."
8293 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8297 msgid "Claim \\theclaim."
8298 msgstr "\\theclaim. követelés"
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8302 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8303 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8306 msgid "Appendices Section"
8307 msgstr "Függelék szakasz"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8310 msgid "--- Appendices ---"
8311 msgstr "--- Függelékek ---"
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8314 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8315 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8316
8317 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8318 msgid "Review"
8319 msgstr "Korrektúra"
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8322 msgid "Topical"
8323 msgstr "Topical"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8326 msgid "Comment"
8327 msgstr "Megjegyzés"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8330 msgid "Paper"
8331 msgstr "Papír"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8334 msgid "Prelim"
8335 msgstr "Prelim"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8338 msgid "Rapid"
8339 msgstr "Rapid"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8342 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8343 msgid "PACS"
8344 msgstr "PACS"
8345
8346 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8347 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8348 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8351 msgid "MSC"
8352 msgstr "MSC"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8355 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8356 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8359 msgid "submitto"
8360 msgstr "submitto"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8363 msgid "submit to paper:"
8364 msgstr "submit to paper:"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8367 msgid "Bibliography (plain)"
8368 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8371 msgid "Bibliography heading"
8372 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8373
8374 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8375 msgid "ABSTRACT:"
8376 msgstr "KIVONAT:"
8377
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8379 msgid "KEY WORDS:"
8380 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8381
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8383 msgid "Commission"
8384 msgstr "Commission"
8385
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8387 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8388 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8389
8390 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8391 msgid "AddressForOffprints"
8392 msgstr "Cím offprint-hez"
8393
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8395 msgid "Address for Offprints:"
8396 msgstr "Cím offprint-hez:"
8397
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8399 msgid "RunningTitle"
8400 msgstr "Futó cím"
8401
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8403 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8404 msgid "Running title:"
8405 msgstr "Futó cím:"
8406
8407 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8408 msgid "RunningAuthor"
8409 msgstr "Futó szerző"
8410
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8412 msgid "Running author:"
8413 msgstr "Futó szerző:"
8414
8415 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8416 msgid "NoTelephone"
8417 msgstr "NincsTelefon"
8418
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8421 msgid "Fax"
8422 msgstr "Fax"
8423
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8426 msgid "NoFax"
8427 msgstr "NincsFax"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8431 msgid "NoPlace"
8432 msgstr "NincsHely"
8433
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8436 msgid "NoDate"
8437 msgstr "NincsDántum"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8440 msgid "Post Scriptum"
8441 msgstr "Utóirat"
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8444 msgid "EndOfMessage"
8445 msgstr "ÜzenetVége"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8448 msgid "EndOfFile"
8449 msgstr "FájlVége"
8450
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8457 msgid "Headings"
8458 msgstr "Címsorok"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8461 msgid "City:"
8462 msgstr "Város:"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8465 msgid "Office:"
8466 msgstr "Hivatal:"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8469 msgid "Tel:"
8470 msgstr "Tel:"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8473 msgid "NoTel"
8474 msgstr "NincsTelefon"
8475
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8477 msgid "Fax:"
8478 msgstr "Fax:"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8482 msgid "Closings"
8483 msgstr "Zárszó"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8486 msgid "EndOfMessage."
8487 msgstr "ÜzenetVége."
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8490 msgid "EndOfFile."
8491 msgstr "FájlVége."
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8494 msgid "P.S.:"
8495 msgstr "UI:"
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8499 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8501 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8503 msgid "Chapter"
8504 msgstr "Fejezet"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8507 msgid "Running LaTeX Title"
8508 msgstr "Futó LaTeX cím"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8511 msgid "TOC Title"
8512 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8515 msgid "TOC title:"
8516 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8519 msgid "Author Running"
8520 msgstr "Szerző a fejlécben"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8523 msgid "Author Running:"
8524 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8525
8526 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8527 msgid "TOC Author"
8528 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8529
8530 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8531 msgid "TOC Author:"
8532 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8535 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8537 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8538 msgid "Case #."
8539 msgstr "Eset #."
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8543 msgid "Claim."
8544 msgstr "Követelés."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8547 msgid "Conjecture #."
8548 msgstr "Feltevés #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8551 msgid "Example #."
8552 msgstr "Példa #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8555 msgid "Exercise #."
8556 msgstr "Feladat #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8559 msgid "Note #."
8560 msgstr "Megjegyzés #."
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8564 msgid "Problem #."
8565 msgstr "Probléma #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8568 msgid "Property"
8569 msgstr "Tulajdonság"
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8572 msgid "Property #."
8573 msgstr "Tulajdonság #."
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8576 msgid "Question #."
8577 msgstr "Kérdés #."
8578
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8580 msgid "Remark #."
8581 msgstr "Észrevétel #."
8582
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8584 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8585 msgid "Solution #."
8586 msgstr "Megoldás #."
8587
8588 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8591 msgid "Chapter*"
8592 msgstr "Fejezet*"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8595 msgid "Chapterprecis"
8596 msgstr "Chapterprecis"
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8599 msgid "Epigraph"
8600 msgstr "Mottó"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8603 msgid "Maintext"
8604 msgstr "FőSzöveg"
8605
8606 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8607 msgid "Poemtitle"
8608 msgstr "Verscím"
8609
8610 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8611 msgid "Poemtitle*"
8612 msgstr "Verscím*"
8613
8614 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8615 msgid "Legend"
8616 msgstr "Jelölés"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8619 msgid "Entry"
8620 msgstr "Bejegyzés"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8623 msgid "Entry:"
8624 msgstr "Bejegyzés:"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8627 msgid "ListItem"
8628 msgstr "Lista elem"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8631 msgid "List Item:"
8632 msgstr "Lista elem:"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8635 msgid "DoubleItem"
8636 msgstr "Dupla elem"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8639 msgid "Double Item:"
8640 msgstr "Dupla elem:"
8641
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8643 msgid "Space"
8644 msgstr "Space"
8645
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8647 msgid "Space:"
8648 msgstr "Space:"
8649
8650 #: lib/layouts/paper.layout:147
8651 msgid "SubTitle"
8652 msgstr "Alcím"
8653
8654 #: lib/layouts/paper.layout:159
8655 msgid "Institution"
8656 msgstr "Intézet"
8657
8658 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8659 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8660 msgid "Slide"
8661 msgstr "Fólia"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8664 msgid "    "
8665 msgstr "    "
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8668 msgid "EndSlide"
8669 msgstr "Utolsó fólia"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8672 msgid "~=~"
8673 msgstr "~=~"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8676 msgid "WideSlide"
8677 msgstr "Széles fólia"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8680 msgid "EmptySlide"
8681 msgstr "Üres fólia"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8684 msgid "Empty slide:"
8685 msgstr "Üres fólia:"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8688 msgid "\\arabic{section}"
8689 msgstr "\\arabic{section}."
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8692 msgid "ItemizeType1"
8693 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8696 msgid "EnumerateType1"
8697 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8700 msgid "List of Algorithms"
8701 msgstr "Algoritmusok listája"
8702
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8704 msgid "\\thechapter"
8705 msgstr "\\thechapter"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8708 msgid "Recipe"
8709 msgstr "Recept"
8710
8711 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8712 msgid "Recipe:"
8713 msgstr "Recept:"
8714
8715 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8716 msgid "Ingredients"
8717 msgstr "Hozzávalók"
8718
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8720 msgid "Ingredients:"
8721 msgstr "Hozzávalók:"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8724 msgid "Preprint"
8725 msgstr "Előnyomat"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8728 msgid "AltAffiliation"
8729 msgstr "Másik kapcsolat"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8732 msgid "Thanks:"
8733 msgstr "Köszönet:"
8734
8735 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8736 msgid "Electronic Address:"
8737 msgstr "Elektronikus cím:"
8738
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8740 msgid "acknowledgments"
8741 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8742
8743 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8744 msgid "PACS number:"
8745 msgstr "PACS szám:"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8748 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8749 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8750 msgid "Labeling"
8751 msgstr "Címkézés"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8754 msgid "L"
8755 msgstr "L"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8758 msgid "O"
8759 msgstr "O"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8762 msgid "Encl"
8763 msgstr "Csatolva"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8766 msgid "Place:"
8767 msgstr "Hely:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8770 msgid "Specialmail"
8771 msgstr "Speciális levél"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8774 msgid "Specialmail:"
8775 msgstr "Különleges levél:"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8778 msgid "Title:"
8779 msgstr "Cím:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8782 msgid "Yourref"
8783 msgstr "Címzett hivatkozása"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8786 msgid "Yourmail"
8787 msgstr "Címzett levele"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8790 msgid "Your letter of:"
8791 msgstr "Címzett levele:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8794 msgid "Myref"
8795 msgstr "Küldő hivatkozása"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8798 msgid "Customer"
8799 msgstr "Vásárló"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8802 msgid "Customer no.:"
8803 msgstr "Vásárló szám:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8806 msgid "Invoice"
8807 msgstr "Számla"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8810 msgid "Invoice no.:"
8811 msgstr "Számla száma:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8814 msgid "NextAddress"
8815 msgstr "Következő cím"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8818 msgid "Next Address:"
8819 msgstr "Következő cím:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8822 msgid "Sender Name:"
8823 msgstr "Küldő neve:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8826 msgid "Sender Phone:"
8827 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8830 msgid "Sender Fax:"
8831 msgstr "Küldő faxszáma:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8834 msgid "Sender E-Mail:"
8835 msgstr "Küldő E-mail:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8838 msgid "Sender URL:"
8839 msgstr "Küldő URL:"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8842 msgid "Logo"
8843 msgstr "Logó"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8846 msgid "Logo:"
8847 msgstr "Logó:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8850 msgid "EndLetter"
8851 msgstr "LevélVége"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8854 msgid "End of letter"
8855 msgstr "Levél vége"
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8858 msgid "LandscapeSlide"
8859 msgstr "Fekvőfólia"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8862 msgid "Landscape Slide:"
8863 msgstr "Fekvő fólia:"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8866 msgid "PortraitSlide"
8867 msgstr "Állófólia"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8870 msgid "Portrait Slide:"
8871 msgstr "Álló fólia:"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8874 msgid "Slide*"
8875 msgstr "Fólia*"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8878 msgid "EndOfSlide"
8879 msgstr "UtolsóFólia"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8882 msgid "SlideHeading"
8883 msgstr "Fólia cím"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8886 msgid "SlideSubHeading"
8887 msgstr "Fólia alcím"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8890 msgid "ListOfSlides"
8891 msgstr "Fóliák listája"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8894 msgid "[List Of Slides]"
8895 msgstr "[Fóliák listája]"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8898 msgid "SlideContents"
8899 msgstr "Fólialista"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8902 msgid "[Slide Contents]"
8903 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8906 msgid "ProgressContents"
8907 msgstr "Fólialista-"
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8910 msgid "[Progress Contents]"
8911 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8912
8913 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8915 msgid "Conjecture*"
8916 msgstr "Feltevés*"
8917
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8921 msgid "Algorithm*"
8922 msgstr "Algoritmus*"
8923
8924 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8925 msgid "AMS"
8926 msgstr "AMS"
8927
8928 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8929 msgid "Subjectclass"
8930 msgstr "Tárgyosztály"
8931
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8933 msgid "AMS subject classifications:"
8934 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8937 msgid "Conference"
8938 msgstr "Konferencia"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8941 msgid "Conference:"
8942 msgstr "Konferencia:"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8945 msgid "CopyrightYear"
8946 msgstr "CopyrightÉv"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8949 msgid "Copyright year:"
8950 msgstr "Copyright éve:"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8953 msgid "Copyrightdata"
8954 msgstr "CopyrightAdat"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8957 msgid "Copyright data:"
8958 msgstr "Copyright adat:"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8961 msgid "Terms"
8962 msgstr "Terms"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8965 msgid "Terms:"
8966 msgstr "Terms:"
8967
8968 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8969 msgid "Topic"
8970 msgstr "Téma"
8971
8972 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8973 msgid "MMMMM"
8974 msgstr "MMMMM"
8975
8976 #: lib/layouts/slides.layout:105
8977 msgid "New Slide:"
8978 msgstr "Új fólia:"
8979
8980 #: lib/layouts/slides.layout:127
8981 msgid "Overlay"
8982 msgstr "Átfedés"
8983
8984 #: lib/layouts/slides.layout:142
8985 msgid "New Overlay:"
8986 msgstr "Új átfedés:"
8987
8988 #: lib/layouts/slides.layout:182
8989 msgid "New Note:"
8990 msgstr "Új megjegyzés:"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:207
8993 msgid "InvisibleText"
8994 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8995
8996 #: lib/layouts/slides.layout:214
8997 msgid "<Invisible Text Follows>"
8998 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8999
9000 #: lib/layouts/slides.layout:231
9001 msgid "VisibleText"
9002 msgstr "Látható szöveg"
9003
9004 #: lib/layouts/slides.layout:238
9005 msgid "<Visible Text Follows>"
9006 msgstr "<Látható szöveg>"
9007
9008 #: lib/layouts/spie.layout:55
9009 msgid "Authorinfo"
9010 msgstr "Szerző infó"
9011
9012 #: lib/layouts/spie.layout:67
9013 msgid "Authorinfo:"
9014 msgstr "Szerző infó:"
9015
9016 #: lib/layouts/spie.layout:80
9017 msgid "ABSTRACT"
9018 msgstr "KIVONAT"
9019
9020 #: lib/layouts/spie.layout:95
9021 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9022 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9023
9024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9025 msgid "Subclass"
9026 msgstr "Alosztály"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9029 msgid "Petit"
9030 msgstr "Petit"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9033 msgid "Front Matter"
9034 msgstr "Cím ív"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9037 msgid "--- Front Matter ---"
9038 msgstr "--- Cím Ív ---"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9041 msgid "Main Matter"
9042 msgstr "Fő téma"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9045 msgid "--- Main Matter ---"
9046 msgstr "--- Fő téma ---"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9049 msgid "Back Matter"
9050 msgstr "Záró Anyag"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9053 msgid "--- Back Matter ---"
9054 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9057 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9058 msgid "Part \\thepart"
9059 msgstr "\\thepart. rész"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9062 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9063 msgid "Chapter \\thechapter"
9064 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9067 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9068 msgid "Appendix \\thechapter"
9069 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9072 msgid "Preface"
9073 msgstr "Előszó"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9076 msgid "Preface:"
9077 msgstr "Előszó:"
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9080 msgid "Proof(QED)"
9081 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9084 msgid "Proof(smartQED)"
9085 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9086
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9088 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9089 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9090
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9092 msgid "Title*"
9093 msgstr "Cím*"
9094
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9096 msgid "Institute and e-mail: "
9097 msgstr "Intézet és e-mail: "
9098
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9100 msgid "MiniTOC"
9101 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9102
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9104 msgid "TOC depth (provide a number):"
9105 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9108 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9109 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9113 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9116 msgid "For editors"
9117 msgstr "Szerkesztőknek"
9118
9119 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9120 msgid "List of Contributors"
9121 msgstr "Közreműködők listája"
9122
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9124 msgid "Institute #"
9125 msgstr "Intézet #"
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9128 msgid "sidenote"
9129 msgstr "oldaljegyzet"
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9132 msgid "marginnote"
9133 msgstr "széljegyzet"
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9136 msgid "new thought"
9137 msgstr "új gondolat"
9138
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9140 msgid "allcaps"
9141 msgstr "nagybetűs"
9142
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9144 msgid "smallcaps"
9145 msgstr "kiskapitális"
9146
9147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9148 msgid "Full Width"
9149 msgstr "Teljes szélesség"
9150
9151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9152 msgid "MarginTable"
9153 msgstr "MarginTable"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9156 msgid "MarginFigure"
9157 msgstr "MarginFigure"
9158
9159 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9160 msgid "email:"
9161 msgstr "email:"
9162
9163 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9164 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9165 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9169 msgid "Firstname"
9170 msgstr "Keresztnév"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9173 msgid "Fname"
9174 msgstr "Fnév"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9178 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9179 msgid "Literal"
9180 msgstr "Betűszerinti"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9184 msgid "Emph"
9185 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9188 msgid "Abbrev"
9189 msgstr "Rövidítés"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9193 msgid "Citation-number"
9194 msgstr "Hivatkozás száma"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9197 msgid "Volume"
9198 msgstr "Évfolyam"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9201 msgid "Day"
9202 msgstr "Nap"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9205 msgid "Month"
9206 msgstr "Hónap"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9209 msgid "Year"
9210 msgstr "Év"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9213 msgid "Issue-number"
9214 msgstr "Kiadás-szám"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9217 msgid "Issue-day"
9218 msgstr "Kiadás-napja"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9221 msgid "Issue-months"
9222 msgstr "Kiadás-hónapja"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9225 msgid "Subsubparagraph"
9226 msgstr "Alalbekezdés"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9229 msgid "Header"
9230 msgstr "Fejléc"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9233 msgid "-- Header --"
9234 msgstr "-- Fejléc --"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9237 msgid "Special-section"
9238 msgstr "Speciális-szakasz"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9241 msgid "Special-section:"
9242 msgstr "Speciális-szakasz:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9245 msgid "AGU-journal"
9246 msgstr "AGU-folyóirat"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9249 msgid "AGU-journal:"
9250 msgstr "AGU-folyóirat:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9253 msgid "Citation-number:"
9254 msgstr "Hivatkozás száma:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9257 msgid "AGU-volume"
9258 msgstr "AGU-kötet"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9261 msgid "AGU-volume:"
9262 msgstr "AGU-kötet:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9265 msgid "AGU-issue"
9266 msgstr "AGU-példány"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9269 msgid "AGU-issue:"
9270 msgstr "AGU-példány:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9273 msgid "Copyright:"
9274 msgstr "Copyright:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9277 msgid "Index-terms"
9278 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9281 msgid "Index-terms..."
9282 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9285 msgid "Index-term"
9286 msgstr "Tárgyszó-elem"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9289 msgid "Index-term:"
9290 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9293 msgid "Cross-term"
9294 msgstr "Keresztkifejezés"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9297 msgid "Cross-term:"
9298 msgstr "Keresztkifejezés:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9301 msgid "Supplementary"
9302 msgstr "Kiegészítés"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9305 msgid "Supplementary..."
9306 msgstr "Kiegészítő..."
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9309 msgid "Supp-note"
9310 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9313 msgid "Sup-mat-note:"
9314 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9317 msgid "Cite-other"
9318 msgstr "Hivatkozás másra"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9321 msgid "Cite-other:"
9322 msgstr "Hivatkozás másra:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9325 msgid "Revised"
9326 msgstr "Felülvizsgált"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9329 msgid "Revised:"
9330 msgstr "Felülvizsgált:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9333 msgid "Ident-line"
9334 msgstr "Behúzott sor"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9337 msgid "Ident-line:"
9338 msgstr "Behúzott sor"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9341 msgid "Runhead"
9342 msgstr "Futófej"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9345 msgid "Runhead:"
9346 msgstr "Futófej:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9349 msgid "Published-online:"
9350 msgstr "Online kiadás:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9353 msgid "Citation"
9354 msgstr "Hivatkozás"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9357 msgid "Citation:"
9358 msgstr "Hivatkozás:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9361 msgid "Posting-order"
9362 msgstr "Postázási sorrend"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9365 msgid "Posting-order:"
9366 msgstr "Postázási sorrend:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9369 msgid "AGU-pages"
9370 msgstr "AGU-oldalak"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9373 msgid "AGU-pages:"
9374 msgstr "AGU-oldalak:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9377 msgid "Words"
9378 msgstr "Szavak"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9381 msgid "Words:"
9382 msgstr "Szavak:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9385 msgid "Figures"
9386 msgstr "Ábrák"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9389 msgid "Figures:"
9390 msgstr "Ábrák:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9393 msgid "Tables"
9394 msgstr "Táblázatok"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9397 msgid "Tables:"
9398 msgstr "Táblázat:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9401 msgid "Datasets"
9402 msgstr "Adatkészletek"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9405 msgid "Datasets:"
9406 msgstr "Adatkészletek:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9409 msgid "ISSN"
9410 msgstr "ISSN"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9413 msgid "CODEN"
9414 msgstr "CODEN"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9417 msgid "SS-Code"
9418 msgstr "SS-kód"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9421 msgid "SS-Title"
9422 msgstr "SS-cím"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9425 msgid "CCC-Code"
9426 msgstr "CCC-kód"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9429 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9430 msgid "Code"
9431 msgstr "Kód"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9434 msgid "Dscr"
9435 msgstr "Dscr"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9438 msgid "Orgdiv"
9439 msgstr "Orgdiv"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9442 msgid "Orgname"
9443 msgstr "SzervezetNeve"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9446 msgid "City"
9447 msgstr "Város"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9450 msgid "Postcode"
9451 msgstr "Irányítószám"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9454 msgid "Country"
9455 msgstr "Ország"
9456
9457 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9459 msgid "Paragraph*"
9460 msgstr "Bekezdés*"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9463 msgid "CCC"
9464 msgstr "CCC"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9467 msgid "CCC code:"
9468 msgstr "CCC kód:"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9471 msgid "PaperId"
9472 msgstr "Papír azonosító"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9475 msgid "Paper Id:"
9476 msgstr "Papír azonosító:"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9479 msgid "AuthorAddr"
9480 msgstr "Szerzőcíme"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9483 msgid "Author Address:"
9484 msgstr "Szerző címe:"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9487 msgid "SlugComment"
9488 msgstr "Köztes megjegyzés"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9491 msgid "Slug Comment:"
9492 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9495 msgid "Plate"
9496 msgstr "Plate"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9499 msgid "Planotable"
9500 msgstr "Planotable"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9503 msgid "Table Caption"
9504 msgstr "Táblázat címe"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9507 msgid "TableCaption"
9508 msgstr "Táblázat címe"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9511 msgid "Current Address"
9512 msgstr "Jelenlegi cím"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9515 msgid "Current address:"
9516 msgstr "Jelenlegi cím:"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9519 msgid "E-mail address:"
9520 msgstr "E-mail cím:"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9523 msgid "Key words and phrases:"
9524 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9527 msgid "Dedicatory"
9528 msgstr "Ajánló"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9531 msgid "Dedication:"
9532 msgstr "Dedikálás:"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9535 msgid "Translator"
9536 msgstr "Fordító"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9539 msgid "Translator:"
9540 msgstr "Fordító:"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9543 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9544 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9547 msgid "Directory"
9548 msgstr "Könyvtár"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9551 msgid "KeyCombo"
9552 msgstr "Billentyűzet"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9555 msgid "KeyCap"
9556 msgstr "KeyCap"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9559 msgid "GuiMenu"
9560 msgstr "GuiMenü"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9563 msgid "GuiMenuItem"
9564 msgstr "GuiMenüElem"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9567 msgid "GuiButton"
9568 msgstr "GuiGomb"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9571 msgid "MenuChoice"
9572 msgstr "MenüVálasztás"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9575 msgid "SGML"
9576 msgstr "SGML"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9579 msgid "Subparagraph*"
9580 msgstr "Albekezdés*"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9583 msgid "Authorgroup"
9584 msgstr "Szerzőcsoport"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9587 msgid "RevisionHistory"
9588 msgstr "Revízió előélete"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9591 msgid "Revision History"
9592 msgstr "Revízió előélete"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9595 msgid "Revision"
9596 msgstr "Revízió"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9599 msgid "RevisionRemark"
9600 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9603 msgid "FirstName"
9604 msgstr "Keresztnév"
9605
9606 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9607 #: lib/layouts/sweave.module:48
9608 msgid "Scrap"
9609 msgstr "Töredék"
9610
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9612 msgid "\\arabic{chapter}"
9613 msgstr "\\arabic{chapter}."
9614
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9616 msgid "\\Alph{chapter}"
9617 msgstr "\\Alph{chapter}."
9618
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9620 msgid "\\arabic{footnote}"
9621 msgstr "\\arabic{footnote}"
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9624 msgid "\\Roman{section}."
9625 msgstr "\\Roman{section}."
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9628 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9629 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9630
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9632 msgid "\\Alph{subsection}."
9633 msgstr "\\Alph{subsection}."
9634
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9636 msgid "\\arabic{subsection}."
9637 msgstr "\\arabic{subsection}."
9638
9639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9640 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9641 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9642
9643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9644 msgid "\\alph{subsubsection}."
9645 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9646
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9648 msgid "\\alph{paragraph}."
9649 msgstr "\\alph{paragraph}."
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9652 msgid "Addpart"
9653 msgstr "Rész hozzáadása"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9656 msgid "Addchap"
9657 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9660 msgid "Addsec"
9661 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9664 msgid "Addchap*"
9665 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9668 msgid "Addsec*"
9669 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9672 msgid "Minisec"
9673 msgstr "Miniszakasz"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9676 msgid "Publishers"
9677 msgstr "Kiadók"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9680 msgid "Dedication"
9681 msgstr "Ajánlás"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9684 msgid "Titlehead"
9685 msgstr "Címfej"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9688 msgid "Uppertitleback"
9689 msgstr "Címoldal háta felül"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9692 msgid "Lowertitleback"
9693 msgstr "Címoldal háta alul"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9696 msgid "Extratitle"
9697 msgstr "Extra címoldal"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9700 msgid "Captionabove"
9701 msgstr "Felirat felette"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9704 msgid "Captionbelow"
9705 msgstr "Felirat alatta"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9708 msgid "Dictum"
9709 msgstr "Szólás"
9710
9711 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9712 msgid "UNDEFINED"
9713 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9714
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9716 #, fuzzy
9717 msgid "pp."
9718 msgstr "pp. "
9719
9720 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9721 #, fuzzy
9722 msgid "ed."
9723 msgstr "vörös"
9724
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9726 msgid "vol."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9730 #, fuzzy
9731 msgid "no."
9732 msgstr "nem"
9733
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9735 msgid "in"
9736 msgstr "in"
9737
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9739 msgid "\\Roman{part}"
9740 msgstr "\\Roman{part}"
9741
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Part \\Roman{part}"
9745 msgstr "\\Roman{part}"
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Chapter ##"
9750 msgstr "Fejezet"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Section ##"
9756 msgstr "Szakasz"
9757
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Paragraph ##"
9761 msgstr "Bekezdés"
9762
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9764 msgid "\\arabic{enumi}."
9765 msgstr "\\arabic{enumi}."
9766
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9768 msgid "\\roman{enumiii}."
9769 msgstr "\\roman{enumiii}."
9770
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9772 msgid "\\Alph{enumiv}."
9773 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9774
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Equation ##"
9778 msgstr "Egyenlet"
9779
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Footnote ##"
9783 msgstr "Lábjegyzet|b"
9784
9785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9786 msgid "margin"
9787 msgstr "széljegyzet"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9790 msgid "foot"
9791 msgstr "lábjegyzet"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Greyedout"
9796 msgstr "Kiszürkített"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9799 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9800 msgid "ERT"
9801 msgstr "ERT"
9802
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9804 msgid "Listings"
9805 msgstr "Listák"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9808 msgid "Idx"
9809 msgstr "Tárgyszó"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9812 msgid "opt"
9813 msgstr "rövid cím"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9816 msgid "Preview"
9817 msgstr "Előnézet"
9818
9819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9820 msgid "--Separator--"
9821 msgstr "--Elválasztó--"
9822
9823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9824 msgid "--- Separate Environment ---"
9825 msgstr "--- Másik környezet ---"
9826
9827 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9828 msgid "Headnote"
9829 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9830
9831 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9832 msgid "Headnote (optional):"
9833 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9834
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9836 msgid "Corr Author:"
9837 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9838
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9840 msgid "Offprints"
9841 msgstr "Offprints"
9842
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9844 msgid "Offprints:"
9845 msgstr "Offprints:"
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9848 msgid "Fact \\thefact."
9849 msgstr "\\thefact. tény"
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9852 msgid "Problem \\theproblem."
9853 msgstr "\\theproblem. probléma"
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9856 msgid "Exercise \\theexercise."
9857 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9860 msgid "Corollary \\thetheorem."
9861 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9864 msgid "Lemma \\thetheorem."
9865 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9868 msgid "Proposition \\thetheorem."
9869 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9872 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9873 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9876 msgid "Fact \\thetheorem."
9877 msgstr "\\thetheorem. tény"
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9880 msgid "Definition \\thetheorem."
9881 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9884 msgid "Example \\thetheorem."
9885 msgstr "\\thetheorem. példa"
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9888 msgid "Problem \\thetheorem."
9889 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9892 msgid "Exercise \\thetheorem."
9893 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9896 msgid "Remark \\thetheorem."
9897 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9900 msgid "Claim \\thetheorem."
9901 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9904 msgid "Example*"
9905 msgstr "Példa*"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9908 msgid "Problem*"
9909 msgstr "Probléma*"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9912 msgid "Exercise*"
9913 msgstr "Feladat*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9916 msgid "Remark*"
9917 msgstr "Észrevétel*"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9920 msgid "Claim*"
9921 msgstr "Követelés*"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9924 msgid "Conjecture."
9925 msgstr "Feltevés."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9928 msgid "Fact*"
9929 msgstr "Tény*"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9932 msgid "Problem."
9933 msgstr "Probléma."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9936 msgid "Exercise."
9937 msgstr "Feladat."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9940 msgid "Remark."
9941 msgstr "Észrevétel."
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:2
9944 msgid "Braille"
9945 msgstr "Braille"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:6
9948 msgid ""
9949 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9950 "in examples."
9951 msgstr ""
9952 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9953 "lyx-ben a példák között."
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:22
9956 msgid "Braille (default)"
9957 msgstr "Braille (alapérték)"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9960 msgid "Braille:"
9961 msgstr "Braille:"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:45
9964 msgid "Braille (textsize)"
9965 msgstr "Braille (szövegméret)"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:68
9968 msgid "Braille (dots on)"
9969 msgstr "Braille (dots be)"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:83
9972 msgid "Braille_dots_on"
9973 msgstr "Braille_dots_be"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:92
9976 msgid "Braille (dots off)"
9977 msgstr "Braille (dots ki)"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:107
9980 msgid "Braille_dots_off"
9981 msgstr "Braille_dots_ki"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:116
9984 msgid "Braille (mirror on)"
9985 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:131
9988 msgid "Braille_mirror_on"
9989 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:140
9992 msgid "Braille (mirror off)"
9993 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:155
9996 msgid "Braille_mirror_off"
9997 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:167
10000 msgid "Braille box"
10001 msgstr "Braille doboz"
10002
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10004 msgid "Custom Header/Footerlines"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10008 msgid ""
10009 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10010 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10011 "Page Layout to 'fancy'!"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Center Header"
10017 msgstr "Bal fejléc"
10018
10019 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Center Header:"
10022 msgstr "Bal fejléc:"
10023
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Left Footer"
10027 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10028
10029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Left Footer:"
10032 msgstr "Utolsó lábléc:"
10033
10034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Center Footer"
10037 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10038
10039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Center Footer:"
10042 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10043
10044 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10045 msgid "Endnote"
10046 msgstr "Végjegyzet"
10047
10048 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10049 #, fuzzy
10050 msgid ""
10051 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10052 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10053 msgstr ""
10054 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10055 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10056
10057 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10058 msgid "endnote"
10059 msgstr "végjegyzet"
10060
10061 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10062 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10066 msgid ""
10067 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10068 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10069 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Enumerate-Resume"
10075 msgstr "Számozott felsorolás"
10076
10077 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10078 msgid "Number Equations by Section"
10079 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10080
10081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10082 msgid ""
10083 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10084 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10085 msgstr ""
10086 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10087 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10088
10089 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10090 #, fuzzy
10091 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10092 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10093
10094 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10095 msgid "Number Figures by Section"
10096 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10097
10098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10099 msgid ""
10100 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10101 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10102 msgstr ""
10103 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10104 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10105
10106 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10107 msgid "Fix cm"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10111 msgid ""
10112 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10113 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10114 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Fix LaTeX"
10120 msgstr "LaTeX"
10121
10122 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10123 msgid ""
10124 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10125 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10126 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10127 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10128 "may provide more bugfixes in future versions."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10132 msgid "Foot to End"
10133 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10134
10135 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10136 #, fuzzy
10137 msgid ""
10138 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10139 "code where you want the endnotes to appear."
10140 msgstr ""
10141 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10142 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10143
10144 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10145 msgid "Hanging"
10146 msgstr "Függő"
10147
10148 #: lib/layouts/hanging.module:6
10149 msgid ""
10150 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10151 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10152 "are indented."
10153 msgstr ""
10154 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10155 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10156
10157 #: lib/layouts/initials.module:2
10158 msgid "Initials"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/initials.module:6
10162 msgid ""
10163 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10164 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10168 #, fuzzy
10169 msgid "charstyles"
10170 msgstr "Betűstílus"
10171
10172 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10173 msgid "Initial"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10177 #, fuzzy
10178 msgid "LilyPond Book"
10179 msgstr "LilyPond"
10180
10181 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10182 msgid ""
10183 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10184 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10188 msgid "LilyPond"
10189 msgstr "LilyPond"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10192 msgid "Linguistics"
10193 msgstr "Nyelvészet"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10196 msgid ""
10197 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10198 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10199 "examples."
10200 msgstr ""
10201 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10202 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10203 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10206 msgid "Numbered Example (multiline)"
10207 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10210 msgid "Example:"
10211 msgstr "Példa:"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10214 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10215 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10218 msgid "Examples:"
10219 msgstr "Példák:"
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10222 msgid "Subexample"
10223 msgstr "Alpélda"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10226 msgid "Subexample:"
10227 msgstr "Alpélda:"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10230 msgid "Glosse"
10231 msgstr "Glossza"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10234 msgid "Tri-Glosse"
10235 msgstr "Tri-Glosse"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Expression"
10240 msgstr "Menet"
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10243 msgid "expr."
10244 msgstr "expr."
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Concepts"
10249 msgstr "koncepció"
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10252 msgid "concept"
10253 msgstr "koncepció"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Meaning"
10258 msgstr "jelentés"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10261 msgid "meaning"
10262 msgstr "jelentés"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10265 msgid "Tableau"
10266 msgstr "Csoportkép"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10269 msgid "List of Tableaux"
10270 msgstr "Csoportképek listája"
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10273 msgid "Logical Markup"
10274 msgstr "Logikai jelölés"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10277 msgid ""
10278 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10279 "code."
10280 msgstr ""
10281 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10282 "és kód"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10285 msgid "Noun"
10286 msgstr "Kapitális"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10289 msgid "noun"
10290 msgstr "kapitális"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10293 msgid "emph"
10294 msgstr "kiemelés"
10295
10296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Strong"
10299 msgstr "félkövér"
10300
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10302 msgid "strong"
10303 msgstr "félkövér"
10304
10305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10306 msgid "code"
10307 msgstr "kód"
10308
10309 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10310 msgid "Minimalistic"
10311 msgstr "Minimális"
10312
10313 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10314 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10315 msgstr ""
10316 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10317 "legyen."
10318
10319 #: lib/layouts/noweb.module:2
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Noweb"
10322 msgstr "NoWeb"
10323
10324 #: lib/layouts/noweb.module:5
10325 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10329 #, fuzzy
10330 msgid "literate"
10331 msgstr "Literate"
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10334 #: lib/configure.py:506
10335 msgid "Sweave"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/sweave.module:6
10339 msgid ""
10340 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10341 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/sweave.module:28
10345 msgid "Chunk"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/sweave.module:53
10349 msgid "Sweave opts"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/sweave.module:75
10353 #, fuzzy
10354 msgid "S/R expr"
10355 msgstr "expr."
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:97
10358 msgid "Sweave Input File"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10362 msgid "Number Tables by Section"
10363 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10364
10365 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10366 msgid ""
10367 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10368 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10369 msgstr ""
10370 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10371 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10374 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10375 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10378 msgid ""
10379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10381 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10382 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10383 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10384 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10385 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10386 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10387 msgstr ""
10388 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10389 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10390 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10391 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10392 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10393 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10394 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10395 "külön."
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10398 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10399 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10402 msgid ""
10403 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10404 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10405 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10406 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10407 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10408 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10409 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10410 msgstr ""
10411 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10412 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10413 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10414 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10415 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10416 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10417 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10420 msgid "Criterion \\thecriterion."
10421 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10425 msgid "Criterion*"
10426 msgstr "Kritérium*"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10430 msgid "Criterion."
10431 msgstr "Kritérium."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10434 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10435 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10439 msgid "Algorithm."
10440 msgstr "Algoritmus."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10443 msgid "Axiom \\theaxiom."
10444 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10448 msgid "Axiom*"
10449 msgstr "Axióma*"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10453 msgid "Axiom."
10454 msgstr "Axióma."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10457 msgid "Condition \\thecondition."
10458 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10462 msgid "Condition*"
10463 msgstr "Feltétel*"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10467 msgid "Condition."
10468 msgstr "Feltétel."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10471 msgid "Note \\thenote."
10472 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10476 msgid "Note*"
10477 msgstr "Megjegyzés*"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10481 msgid "Note."
10482 msgstr "Megjegyzés."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10486 msgid "Notation*"
10487 msgstr "Jelölés*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10491 msgid "Notation."
10492 msgstr "Jelölés."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10495 msgid "Summary \\thesummary."
10496 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10500 msgid "Summary*"
10501 msgstr "Összegzés*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10505 msgid "Summary."
10506 msgstr "Összegzés."
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10509 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10510 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10514 msgid "Acknowledgement*"
10515 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10518 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10519 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10523 msgid "Conclusion*"
10524 msgstr "Következtetés*"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10528 msgid "Conclusion."
10529 msgstr "Következtetés."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10537 msgid "Assumption"
10538 msgstr "Feltevés"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10541 msgid "Assumption \\theassumption."
10542 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10546 msgid "Assumption*"
10547 msgstr "Feltevés*"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10551 msgid "Assumption."
10552 msgstr "Feltevés."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10555 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10556 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10559 #, fuzzy
10560 msgid ""
10561 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10562 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10563 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10564 "in both numbered and non-numbered forms."
10565 msgstr ""
10566 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10567 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10568 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10569 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10574 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10575 #, fuzzy
10576 msgid "theorems"
10577 msgstr "tétel"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10580 msgid "Criterion \\thetheorem."
10581 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10584 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10585 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10588 msgid "Axiom \\thetheorem."
10589 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10592 msgid "Condition \\thetheorem."
10593 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10596 msgid "Note \\thetheorem."
10597 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10600 msgid "Notation \\thetheorem."
10601 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10604 msgid "Summary \\thetheorem."
10605 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10608 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10609 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10612 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10613 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10616 msgid "Assumption \\thetheorem."
10617 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Question \\thetheorem."
10622 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Question*"
10627 msgstr "Kérdés"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Question."
10632 msgstr "Kérdés"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10635 msgid "Theorems (AMS)"
10636 msgstr "Tételek (AMS)"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10639 msgid ""
10640 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10641 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10642 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10643 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10644 msgstr ""
10645 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10646 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10647 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10648 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10651 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10652 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10655 msgid ""
10656 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10657 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10660 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10661 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10662 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10663 msgstr ""
10664 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10665 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10666 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10667 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10668 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10669 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10670 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10673 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10674 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10677 msgid ""
10678 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10679 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10680 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10681 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10682 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10683 msgstr ""
10684 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10685 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10686 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10687 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10688 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10691 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10692 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10695 msgid ""
10696 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10697 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10698 "chapter environment."
10699 msgstr ""
10700 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10701 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10702 "használja, aminek van fejezet környezete."
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Named Theorems"
10707 msgstr "Tételek"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10710 msgid ""
10711 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10712 "'Short Title' inset."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Named Theorem"
10718 msgstr "Tétel"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Named Theorem."
10723 msgstr "Tétel."
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10726 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10727 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10730 msgid ""
10731 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10732 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10733 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10734 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10735 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10736 msgstr ""
10737 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10738 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10739 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10740 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10741 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10744 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10745 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10748 msgid ""
10749 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10750 "section start)."
10751 msgstr ""
10752 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10753 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10756 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10757 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10760 msgid ""
10761 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10762 "using the extended AMS machinery."
10763 msgstr ""
10764 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10765 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10768 msgid ""
10769 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10770 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10771 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10772 msgstr ""
10773 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10774 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10775 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10776
10777 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10778 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10779 msgid "Ignore"
10780 msgstr "Mellőz"
10781
10782 #: lib/languages:79
10783 msgid "Afrikaans"
10784 msgstr "Afrikai"
10785
10786 #: lib/languages:86
10787 msgid "Albanian"
10788 msgstr "Albániai"
10789
10790 #: lib/languages:94
10791 msgid "English (USA)"
10792 msgstr "Angol (USA)"
10793
10794 #: lib/languages:113
10795 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10796 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10797
10798 #: lib/languages:122
10799 msgid "Arabic (Arabi)"
10800 msgstr "Arab (Arabi)"
10801
10802 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10803 msgid "Armenian"
10804 msgstr "Örmény"
10805
10806 #: lib/languages:138
10807 msgid "German (Austria, old spelling)"
10808 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10809
10810 #: lib/languages:145
10811 msgid "German (Austria)"
10812 msgstr "Német (Ausztria)"
10813
10814 #: lib/languages:152
10815 msgid "Indonesian"
10816 msgstr "Indonéz"
10817
10818 #: lib/languages:160
10819 msgid "Malay"
10820 msgstr "Maláj"
10821
10822 #: lib/languages:168
10823 msgid "Basque"
10824 msgstr "Baszk"
10825
10826 #: lib/languages:176
10827 msgid "Belarusian"
10828 msgstr "Belorosz"
10829
10830 #: lib/languages:183
10831 msgid "Portuguese (Brazil)"
10832 msgstr "Portugál (Brazil)"
10833
10834 #: lib/languages:191
10835 msgid "Breton"
10836 msgstr "Bretoni"
10837
10838 #: lib/languages:199
10839 msgid "English (UK)"
10840 msgstr "Angol (UK)"
10841
10842 #: lib/languages:208
10843 msgid "Bulgarian"
10844 msgstr "Bolgár"
10845
10846 #: lib/languages:217
10847 msgid "English (Canada)"
10848 msgstr "Angol (Kanada)"
10849
10850 #: lib/languages:227
10851 msgid "French (Canada)"
10852 msgstr "Francia (Kanada)"
10853
10854 #: lib/languages:236
10855 msgid "Catalan"
10856 msgstr "Katalán"
10857
10858 #: lib/languages:246
10859 msgid "Chinese (simplified)"
10860 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10861
10862 #: lib/languages:253
10863 msgid "Chinese (traditional)"
10864 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10865
10866 #: lib/languages:266
10867 msgid "Croatian"
10868 msgstr "Horvát"
10869
10870 #: lib/languages:274
10871 msgid "Czech"
10872 msgstr "Cseh"
10873
10874 #: lib/languages:282
10875 msgid "Danish"
10876 msgstr "Dán"
10877
10878 #: lib/languages:297
10879 msgid "Dutch"
10880 msgstr "Holland"
10881
10882 #: lib/languages:306
10883 msgid "English"
10884 msgstr "Angol"
10885
10886 #: lib/languages:315
10887 msgid "Esperanto"
10888 msgstr "Eszperantó"
10889
10890 #: lib/languages:323
10891 msgid "Estonian"
10892 msgstr "Észt"
10893
10894 #: lib/languages:334
10895 msgid "Farsi"
10896 msgstr "Farsi"
10897
10898 #: lib/languages:347
10899 msgid "Finnish"
10900 msgstr "Finn"
10901
10902 #: lib/languages:356
10903 msgid "French"
10904 msgstr "Francia"
10905
10906 #: lib/languages:370
10907 msgid "Galician"
10908 msgstr "Galician"
10909
10910 #: lib/languages:379
10911 msgid "German (old spelling)"
10912 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10913
10914 #: lib/languages:389
10915 msgid "German"
10916 msgstr "Német"
10917
10918 #: lib/languages:400
10919 #, fuzzy
10920 msgid "German (Switzerland)"
10921 msgstr "Német (Ausztria)"
10922
10923 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10925 msgid "Greek"
10926 msgstr "Görög"
10927
10928 #: lib/languages:418
10929 msgid "Greek (polytonic)"
10930 msgstr "Görög (polytonic)"
10931
10932 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10933 msgid "Hebrew"
10934 msgstr "Héber"
10935
10936 #: lib/languages:456
10937 msgid "Icelandic"
10938 msgstr "Izlandi"
10939
10940 #: lib/languages:465
10941 msgid "Interlingua"
10942 msgstr "Interlingua"
10943
10944 #: lib/languages:473
10945 msgid "Irish"
10946 msgstr "Ír"
10947
10948 #: lib/languages:481
10949 msgid "Italian"
10950 msgstr "Olasz"
10951
10952 #: lib/languages:492
10953 msgid "Japanese"
10954 msgstr "Japán"
10955
10956 #: lib/languages:501
10957 msgid "Japanese (CJK)"
10958 msgstr "Japán (CJK)"
10959
10960 #: lib/languages:507
10961 msgid "Kazakh"
10962 msgstr "Kazah"
10963
10964 #: lib/languages:515
10965 msgid "Korean"
10966 msgstr "Koreai"
10967
10968 #: lib/languages:536
10969 msgid "Latin"
10970 msgstr "Latin"
10971
10972 #: lib/languages:546
10973 msgid "Latvian"
10974 msgstr "Lett"
10975
10976 #: lib/languages:557
10977 msgid "Lithuanian"
10978 msgstr "Litván"
10979
10980 #: lib/languages:566
10981 msgid "Lower Sorbian"
10982 msgstr "Alsó-szerb"
10983
10984 #: lib/languages:574
10985 msgid "Hungarian"
10986 msgstr "Magyar"
10987
10988 #: lib/languages:591
10989 msgid "Mongolian"
10990 msgstr "Mongol"
10991
10992 #: lib/languages:599
10993 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/languages:607
10997 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/languages:632
11001 msgid "Polish"
11002 msgstr "Lengyel"
11003
11004 #: lib/languages:640
11005 msgid "Portuguese"
11006 msgstr "Portugál"
11007
11008 #: lib/languages:648
11009 msgid "Romanian"
11010 msgstr "Román"
11011
11012 #: lib/languages:656
11013 msgid "Russian"
11014 msgstr "Orosz"
11015
11016 #: lib/languages:664
11017 msgid "North Sami"
11018 msgstr "Észak-szami"
11019
11020 #: lib/languages:679
11021 msgid "Scottish"
11022 msgstr "Skót"
11023
11024 #: lib/languages:687
11025 msgid "Serbian"
11026 msgstr "Szerb"
11027
11028 #: lib/languages:695
11029 msgid "Serbian (Latin)"
11030 msgstr "Szerb (Latin)"
11031
11032 #: lib/languages:704
11033 msgid "Slovak"
11034 msgstr "Szlovák"
11035
11036 #: lib/languages:712
11037 msgid "Slovene"
11038 msgstr "Szlovén"
11039
11040 #: lib/languages:720
11041 msgid "Spanish"
11042 msgstr "Spanyol"
11043
11044 #: lib/languages:732
11045 msgid "Spanish (Mexico)"
11046 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11047
11048 #: lib/languages:743
11049 msgid "Swedish"
11050 msgstr "Svéd"
11051
11052 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11053 msgid "Thai"
11054 msgstr "Thaiföldi"
11055
11056 #: lib/languages:783
11057 msgid "Turkish"
11058 msgstr "Török"
11059
11060 #: lib/languages:793
11061 msgid "Turkmen"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/languages:802
11065 msgid "Ukrainian"
11066 msgstr "Ukrán"
11067
11068 #: lib/languages:810
11069 msgid "Upper Sorbian"
11070 msgstr "Felső-szerb"
11071
11072 #: lib/languages:828
11073 msgid "Vietnamese"
11074 msgstr "Vietnami"
11075
11076 #: lib/languages:837
11077 msgid "Welsh"
11078 msgstr "Walesi"
11079
11080 #: lib/encodings:14
11081 msgid "Unicode (utf8)"
11082 msgstr "Unikód (utf8)"
11083
11084 #: lib/encodings:19
11085 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11086 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11087
11088 #: lib/encodings:23
11089 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11090 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11091
11092 #: lib/encodings:26
11093 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11094 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11095
11096 #: lib/encodings:29
11097 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11098 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11099
11100 #: lib/encodings:32
11101 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11102 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11103
11104 #: lib/encodings:35
11105 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11106 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11107
11108 #: lib/encodings:38
11109 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11110 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11111
11112 #: lib/encodings:42
11113 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11114 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11115
11116 #: lib/encodings:45
11117 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11118 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11119
11120 #: lib/encodings:48
11121 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11122 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11123
11124 #: lib/encodings:51
11125 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11126 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11127
11128 #: lib/encodings:55
11129 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11130 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11131
11132 #: lib/encodings:58
11133 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11134 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11135
11136 #: lib/encodings:61
11137 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11138 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11139
11140 #: lib/encodings:64
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11143 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11144
11145 #: lib/encodings:67
11146 msgid "DOS (CP 437)"
11147 msgstr "DOS (CP 437)"
11148
11149 #: lib/encodings:71
11150 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11151 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11152
11153 #: lib/encodings:74
11154 msgid "Western European (CP 850)"
11155 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11156
11157 #: lib/encodings:77
11158 msgid "Central European (CP 852)"
11159 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11160
11161 #: lib/encodings:80
11162 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11163 msgstr "Cirill (CP 855)"
11164
11165 #: lib/encodings:83
11166 msgid "Western European (CP 858)"
11167 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11168
11169 #: lib/encodings:86
11170 msgid "Hebrew (CP 862)"
11171 msgstr "Héber (CP 862)"
11172
11173 #: lib/encodings:89
11174 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11175 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11176
11177 #: lib/encodings:92
11178 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11179 msgstr "Cirill (CP 866)"
11180
11181 #: lib/encodings:95
11182 msgid "Central European (CP 1250)"
11183 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11184
11185 #: lib/encodings:98
11186 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11187 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11188
11189 #: lib/encodings:102
11190 msgid "Western European (CP 1252)"
11191 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11192
11193 #: lib/encodings:105
11194 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11195 msgstr "Héber (CP 1255)"
11196
11197 #: lib/encodings:109
11198 msgid "Arabic (CP 1256)"
11199 msgstr "Arab (CP 1256)"
11200
11201 #: lib/encodings:112
11202 msgid "Baltic (CP 1257)"
11203 msgstr "Balti (CP 1257)"
11204
11205 #: lib/encodings:115
11206 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11207 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11208
11209 #: lib/encodings:118
11210 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11211 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11212
11213 #: lib/encodings:121
11214 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11215 msgstr "Cirill (pt 154)"
11216
11217 #: lib/encodings:124
11218 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11219 msgstr "Cirill (pt 254)"
11220
11221 #: lib/encodings:149
11222 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11223 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11224
11225 #: lib/encodings:153
11226 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11227 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11228
11229 #: lib/encodings:157
11230 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11231 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11232
11233 #: lib/encodings:161
11234 msgid "Korean (EUC-KR)"
11235 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11236
11237 #: lib/encodings:165
11238 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11239 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11240
11241 #: lib/encodings:169
11242 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11243 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11244
11245 #: lib/encodings:173
11246 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11247 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11248
11249 #: lib/encodings:180
11250 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11251 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11252
11253 #: lib/encodings:182
11254 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11255 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11256
11257 #: lib/encodings:184
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11259 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11260
11261 #: lib/encodings:191
11262 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11263 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11264
11265 #: lib/encodings:196
11266 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11267 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11268
11269 #: lib/encodings:200
11270 msgid "ASCII"
11271 msgstr "ASCII"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11274 msgid "File|F"
11275 msgstr "Fájl|F"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11278 msgid "Edit|E"
11279 msgstr "Szerkesztés|e"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11282 msgid "Insert|I"
11283 msgstr "Beszúrás|B"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:37
11286 msgid "Layout|L"
11287 msgstr "Formátum|r"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11290 msgid "View|V"
11291 msgstr "Nézet|z"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11294 msgid "Navigate|N"
11295 msgstr "Navigáció|N"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:40
11298 msgid "Documents|D"
11299 msgstr "Dokumentumok|D"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11302 msgid "Help|H"
11303 msgstr "Segítség|S"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11306 msgid "New|N"
11307 msgstr "Új|j"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:50
11310 msgid "New from Template...|T"
11311 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11314 msgid "Open...|O"
11315 msgstr "Megnyitás...|n"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11318 msgid "Close|C"
11319 msgstr "Bezárás|z"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11322 msgid "Save|S"
11323 msgstr "Mentés|e"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11326 msgid "Save As...|A"
11327 msgstr "Mentés másként...|t"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:56
11330 msgid "Revert|R"
11331 msgstr "Visszatér|r"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11334 msgid "Version Control|V"
11335 msgstr "Verziókövetés|V"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11338 msgid "Import|I"
11339 msgstr "Importálás|I"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11342 msgid "Export|E"
11343 msgstr "Exportálás|x"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11346 msgid "Print...|P"
11347 msgstr "Nyomtatás...|o"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11350 msgid "Fax...|F"
11351 msgstr "Fax...|F"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11354 msgid "Exit|x"
11355 msgstr "Kilépés|K"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11358 msgid "Register...|R"
11359 msgstr "Regisztrálás...|R"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11362 msgid "Check In Changes...|I"
11363 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11366 msgid "Check Out for Edit|O"
11367 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Revert to Repository Version|v"
11372 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11375 msgid "Undo Last Check In|U"
11376 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11379 msgid "Show History...|H"
11380 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11383 msgid "Custom...|C"
11384 msgstr "Egyéb...|E"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11387 msgid "Undo|U"
11388 msgstr "Visszavonás|n"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:93
11391 msgid "Redo|d"
11392 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:95
11395 msgid "Cut|C"
11396 msgstr "Kivágás|K"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:96
11399 msgid "Copy|o"
11400 msgstr "Másolás|o"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:97
11403 msgid "Paste|a"
11404 msgstr "Beillesztés|i"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:98
11407 msgid "Paste External Selection|x"
11408 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:100
11411 msgid "Find & Replace...|F"
11412 msgstr "Keresés és csere...|c"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:102
11415 msgid "Tabular|T"
11416 msgstr "Táblázat|T"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11419 msgid "Math|M"
11420 msgstr "Képlet|p"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11423 msgid "Spellchecker...|S"
11424 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:107
11427 msgid "Thesaurus..."
11428 msgstr "Szinonímák..."
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:108
11431 msgid "Statistics...|i"
11432 msgstr "Statisztika..|S"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11435 msgid "Check TeX|h"
11436 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:110
11439 msgid "Change Tracking|g"
11440 msgstr "Változások követése|k"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11443 msgid "Preferences...|P"
11444 msgstr "Beállítások...|B"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11447 msgid "Reconfigure|R"
11448 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:117
11451 msgid "Selection as Lines|L"
11452 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:118
11455 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11456 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11459 msgid "Multicolumn|M"
11460 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:124
11463 msgid "Line Top|T"
11464 msgstr "Felső vonal|F"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:125
11467 msgid "Line Bottom|B"
11468 msgstr "Alsó vonal|s"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:126
11471 msgid "Line Left|L"
11472 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:127
11475 msgid "Line Right|R"
11476 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:129
11479 msgid "Alignment|i"
11480 msgstr "Igazítás|a"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11483 msgid "Add Row|A"
11484 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:132
11487 msgid "Delete Row|w"
11488 msgstr "Sor törlése|o"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11491 msgid "Copy Row"
11492 msgstr "Sor másolása"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11495 msgid "Swap Rows"
11496 msgstr "Sorok cseréje"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11499 msgid "Add Column|u"
11500 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:137
11503 msgid "Delete Column|D"
11504 msgstr "Oszlop törlése|p"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11507 msgid "Copy Column"
11508 msgstr "Oszlop másolása"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11511 msgid "Swap Columns"
11512 msgstr "Oszlopok cseréje"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11515 msgid "Left|L"
11516 msgstr "Balra|r"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11519 msgid "Center|C"
11520 msgstr "Középre|K"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11523 msgid "Right|R"
11524 msgstr "Jobbra|J"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11527 msgid "Top|T"
11528 msgstr "Fent|F"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11531 msgid "Middle|M"
11532 msgstr "Középen|p"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11535 msgid "Bottom|B"
11536 msgstr "Lent|L"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:161
11539 msgid "Toggle Numbering|N"
11540 msgstr "Számozás váltása|z"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:162
11543 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11544 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11547 msgid "Change Limits Type|L"
11548 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11551 msgid "Change Formula Type|F"
11552 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11555 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11556 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:170
11559 msgid "Alignment|A"
11560 msgstr "Igazítás|a"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:172
11563 msgid "Add Row|R"
11564 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11567 msgid "Delete Row|D"
11568 msgstr "Sor törlése|t"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:177
11571 msgid "Add Column|C"
11572 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11575 msgid "Delete Column|e"
11576 msgstr "Oszlop törlése|z"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11579 msgid "Default|t"
11580 msgstr "Alapérték|t"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11583 msgid "Display|D"
11584 msgstr "Megjelenített"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11587 msgid "Inline|I"
11588 msgstr "Beszúrt"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:190
11591 msgid "Octave"
11592 msgstr "Oktális"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:191
11595 msgid "Maxima"
11596 msgstr "Maxima"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:192
11599 msgid "Mathematica"
11600 msgstr "Matematika"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:194
11603 msgid "Maple, simplify"
11604 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:195
11607 msgid "Maple, factor"
11608 msgstr "Maple, factor"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:196
11611 msgid "Maple, evalm"
11612 msgstr "Maple, evalm"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:197
11615 msgid "Maple, evalf"
11616 msgstr "Maple, evalf"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11620 msgid "Inline Formula|I"
11621 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11624 msgid "Displayed Formula|D"
11625 msgstr "Megjelenített képlet"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:203
11628 msgid "Eqnarray Environment|q"
11629 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:204
11632 msgid "Align Environment|A"
11633 msgstr "Igazítás környezet|a"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:205
11636 msgid "AlignAt Environment"
11637 msgstr "AlignAt környezet"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:206
11640 msgid "Flalign Environment|F"
11641 msgstr "Flalign környezet|F"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:209
11644 msgid "Gather Environment"
11645 msgstr "Gather környezet"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:210
11648 msgid "Multline Environment"
11649 msgstr "Többsoros környezet"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11652 msgid "Math|h"
11653 msgstr "Képlet|K"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:218
11656 msgid "Special Character|S"
11657 msgstr "Speciális jel|c"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11660 msgid "Citation...|C"
11661 msgstr "Hivatkozás...|i"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:220
11664 msgid "Cross-reference...|r"
11665 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11668 msgid "Label...|L"
11669 msgstr "Címke...|m"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11672 msgid "Footnote|F"
11673 msgstr "Lábjegyzet|b"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11676 msgid "Marginal Note|M"
11677 msgstr "Széljegyzet|e"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:224
11680 msgid "Short Title"
11681 msgstr "Rövid cím"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:225
11684 msgid "Index Entry|I"
11685 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:226
11688 msgid "Nomenclature Entry"
11689 msgstr "Szakkifejezés elem"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:227
11692 msgid "URL...|U"
11693 msgstr "URL...|U"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11696 msgid "Note|N"
11697 msgstr "Megjegyzés|z"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:229
11700 msgid "Lists & TOC|O"
11701 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:231
11704 msgid "TeX Code|T"
11705 msgstr "TeX kód|X"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:232
11708 msgid "Minipage|p"
11709 msgstr "Minilap|p"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11712 msgid "Graphics...|G"
11713 msgstr "Grafika...|G"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:234
11716 msgid "Tabular Material...|b"
11717 msgstr "Táblázat...|b"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:235
11720 msgid "Floats|a"
11721 msgstr "Úsztatások|a"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:237
11724 msgid "Include File...|d"
11725 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:238
11728 msgid "Insert File|e"
11729 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:239
11732 msgid "External Material...|x"
11733 msgstr "Külső anyag...|K"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11736 msgid "Symbols...|b"
11737 msgstr "Szimbólumok...|z"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11740 msgid "Superscript|S"
11741 msgstr "Felső index|F"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11744 msgid "Subscript|u"
11745 msgstr "Alsó index|x"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:246
11748 msgid "Hyphenation Point|P"
11749 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11752 msgid "Protected Hyphen|y"
11753 msgstr "Védett kötőjel|k"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11756 msgid "Ligature Break|k"
11757 msgstr "Ligatúratörés|L"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:249
11760 msgid "Protected Space|r"
11761 msgstr "Védett szóköz|s"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11764 msgid "Interword Space|w"
11765 msgstr "Betűköz|e"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11769 msgid "Thin Space|T"
11770 msgstr "Keskeny köz|K"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11773 msgid "Horizontal Space...|o"
11774 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:253
11777 msgid "Vertical Space..."
11778 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:254
11781 msgid "Line Break|L"
11782 msgstr "Sortörés|r"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11785 msgid "Ellipsis|i"
11786 msgstr "Hármaspont|o"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11789 msgid "End of Sentence|E"
11790 msgstr "Mondat vége|v"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:257
11793 msgid "Protected Dash|D"
11794 msgstr "Védett kötőjel|k"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11797 msgid "Breakable Slash|a"
11798 msgstr "Törhető perjel|T"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:259
11801 msgid "Single Quote|Q"
11802 msgstr "Aposztrof|p"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:260
11805 msgid "Ordinary Quote|O"
11806 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11809 msgid "Menu Separator|M"
11810 msgstr "Menü elválasztó|M"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:262
11813 msgid "Horizontal Line"
11814 msgstr "Vízszintes vonal"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11817 msgid "Page Break"
11818 msgstr "Oldaltörés"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11821 msgid "Display Formula|D"
11822 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11826 msgid "Eqnarray Environment|E"
11827 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11831 msgid "AMS align Environment|a"
11832 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11836 msgid "AMS alignat Environment|t"
11837 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11841 msgid "AMS flalign Environment|f"
11842 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11846 msgid "AMS gather Environment|g"
11847 msgstr "AMS gather környezet|A"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11851 msgid "AMS multline Environment|m"
11852 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11855 msgid "Array Environment|y"
11856 msgstr "Tömbös környezet|y"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11859 msgid "Cases Environment|C"
11860 msgstr "Esetek környezet|s"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11863 msgid "Split Environment|S"
11864 msgstr "Környezet felosztása|o"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:282
11867 msgid "Font Change|o"
11868 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:286
11871 msgid "Math Normal Font"
11872 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:288
11875 msgid "Math Calligraphic Family"
11876 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:289
11879 msgid "Math Fraktur Family"
11880 msgstr "Képlet fraktúr család"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:290
11883 msgid "Math Roman Family"
11884 msgstr "Képlet Roman család"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:291
11887 msgid "Math Sans Serif Family"
11888 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:293
11891 msgid "Math Bold Series"
11892 msgstr "Képlet félkövér típus"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:295
11895 msgid "Text Normal Font"
11896 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11899 msgid "Text Roman Family"
11900 msgstr "Szöveg Roman család"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11903 msgid "Text Sans Serif Family"
11904 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11907 msgid "Text Typewriter Family"
11908 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11911 msgid "Text Bold Series"
11912 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11915 msgid "Text Medium Series"
11916 msgstr "Szöveg normál típus"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11919 msgid "Text Italic Shape"
11920 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11923 msgid "Text Small Caps Shape"
11924 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11927 msgid "Text Slanted Shape"
11928 msgstr "Szöveg döntött alak"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11931 msgid "Text Upright Shape"
11932 msgstr "Szöveg álló alak"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:312
11935 msgid "Floatflt Figure"
11936 msgstr "Floatflt ábra"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11939 msgid "Table of Contents|C"
11940 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11943 msgid "Index List|I"
11944 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11947 msgid "Nomenclature|N"
11948 msgstr "Szakkifejezések|S"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11951 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11952 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11955 msgid "LyX Document...|X"
11956 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11959 msgid "Plain Text...|T"
11960 msgstr "Síma szöveg...|m"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11963 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11964 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11967 msgid "Track Changes|T"
11968 msgstr "Változások követése|V"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11971 msgid "Merge Changes...|M"
11972 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:332
11975 msgid "Accept All Changes|A"
11976 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:333
11979 msgid "Reject All Changes|R"
11980 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11983 msgid "Show Changes in Output|S"
11984 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:341
11987 msgid "Character...|C"
11988 msgstr "Betű...|B"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:342
11991 msgid "Paragraph...|P"
11992 msgstr "Bekezdés...|e"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:343
11995 msgid "Document...|D"
11996 msgstr "Dokumentum...|D"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:344
11999 msgid "Tabular...|T"
12000 msgstr "Táblázat...|T"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:346
12003 msgid "Emphasize Style|E"
12004 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:347
12007 msgid "Noun Style|N"
12008 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:348
12011 msgid "Bold Style|B"
12012 msgstr "Félkövér stílus|v"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:351
12015 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12016 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:352
12019 msgid "Increase Environment Depth|i"
12020 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:353
12023 msgid "Start Appendix Here|S"
12024 msgstr "Innentől függelék|f"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12027 msgid "Build Program|B"
12028 msgstr "Program fordítása|r"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:363
12031 msgid "Update|U"
12032 msgstr "Frissítés|i"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12035 msgid "LaTeX Log|L"
12036 msgstr "LaTeX napló|X"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12039 msgid "Outline|O"
12040 msgstr "Navigátor|v"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:367
12043 msgid "TeX Information|X"
12044 msgstr "TeX információ|X"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12047 msgid "Next Note|N"
12048 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12051 msgid "Go to Label|L"
12052 msgstr "Címkére ugrás|C"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12055 msgid "Bookmarks|B"
12056 msgstr "Könyvjelzők|K"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12059 msgid "Save Bookmark 1|S"
12060 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12063 msgid "Save Bookmark 2"
12064 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12067 msgid "Save Bookmark 3"
12068 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12071 msgid "Save Bookmark 4"
12072 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12075 msgid "Save Bookmark 5"
12076 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:392
12079 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12080 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:393
12083 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12084 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:394
12087 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12088 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:395
12091 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12092 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:396
12095 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12096 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12099 msgid "Introduction|I"
12100 msgstr "Bevezetés|B"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12103 msgid "Tutorial|T"
12104 msgstr "Tankönyv|T"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12107 msgid "User's Guide|U"
12108 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:414
12111 msgid "Extended Features|E"
12112 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:415
12115 msgid "Embedded Objects|m"
12116 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12119 msgid "Customization|C"
12120 msgstr "Testreszabás|e"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12123 msgid "LaTeX Configuration|L"
12124 msgstr "LaTeX információ|L"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12127 msgid "About LyX|X"
12128 msgstr "LyX névjegy|X"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12131 msgid "About LyX"
12132 msgstr "LyX névjegy"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:428
12135 msgid "Preferences..."
12136 msgstr "Beállítások..."
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:429
12139 msgid "Quit LyX"
12140 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12143 msgid "Aligned Environment|l"
12144 msgstr "Igazítás környezet|I"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12147 msgid "AlignedAt Environment|v"
12148 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12151 msgid "Gathered Environment|h"
12152 msgstr "Gathered környezet|G"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12155 msgid "Delimiters...|r"
12156 msgstr "Határolók|H"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12159 msgid "Matrix...|x"
12160 msgstr "Mátrix...|x"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12163 msgid "Macro|o"
12164 msgstr "Makró|k"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12167 msgid "AMS Environment|A"
12168 msgstr "AMS környezet|A"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12171 msgid "Number Whole Formula|N"
12172 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12175 msgid "Number This Line|u"
12176 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12179 msgid "Equation Label|L"
12180 msgstr "Egyenlet címke|c"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12183 msgid "Copy as Reference|R"
12184 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12187 msgid "Split Cell|C"
12188 msgstr "Cella felosztása|s"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Insert|s"
12193 msgstr "Beszúrás|B"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12196 msgid "Add Line Above|o"
12197 msgstr "Szegély fent|f"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12200 msgid "Add Line Below|B"
12201 msgstr "Szegély lent|g"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Delete Line Above|v"
12206 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Delete Line Below|w"
12211 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12214 msgid "Add Line to Left"
12215 msgstr "Bal oldali vonal"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12218 msgid "Add Line to Right"
12219 msgstr "Jobb oldali vonal"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12222 msgid "Delete Line to Left"
12223 msgstr "Sor törlése balra"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12226 msgid "Delete Line to Right"
12227 msgstr "Sor törlése jobbra"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12230 msgid "Show Math Toolbar"
12231 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12234 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12235 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12238 msgid "Show Table Toolbar"
12239 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12244 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12247 msgid "Next Cross-Reference|N"
12248 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12251 msgid "Go to Label|G"
12252 msgstr "Címkére ugrás|C"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12255 msgid "<Reference>|R"
12256 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12259 msgid "(<Reference>)|e"
12260 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12263 msgid "<Page>|P"
12264 msgstr "<Oldal>|O"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12267 msgid "On Page <Page>|O"
12268 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12271 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12272 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12275 msgid "Formatted Reference|t"
12276 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Textual Reference|x"
12281 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12295 msgid "Settings...|S"
12296 msgstr "Beállítások...|B"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12299 msgid "Go Back|G"
12300 msgstr "Visszaugrás|g"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12303 msgid "Copy as Reference|C"
12304 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12307 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12308 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12311 msgid "Open Inset|O"
12312 msgstr "Betét kinyitása|k"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12315 msgid "Close Inset|C"
12316 msgstr "Betét becsukása|e"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12320 msgid "Dissolve Inset|D"
12321 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12324 msgid "Show Label|L"
12325 msgstr "Címkére mutatása|C"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12328 msgid "Frameless|l"
12329 msgstr "Keret nélkül|K"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12332 msgid "Simple Frame|F"
12333 msgstr "Szimpla keret|S"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12336 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12337 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12340 msgid "Oval, Thin|a"
12341 msgstr "Ovális, vékony|O"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12344 msgid "Oval, Thick|v"
12345 msgstr "Ovális, vastag|v"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12348 msgid "Drop Shadow|w"
12349 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12352 msgid "Shaded Background|B"
12353 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12356 msgid "Double Frame|u"
12357 msgstr "Dupla keret|D"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12360 msgid "LyX Note|N"
12361 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12364 msgid "Comment|m"
12365 msgstr "Megjegyzés|M"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12368 msgid "Greyed Out|G"
12369 msgstr "Kiszürkített|s"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12372 msgid "Open All Notes|A"
12373 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12376 msgid "Close All Notes|l"
12377 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Phantom|P"
12382 msgstr "phantom"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Horizontal Phantom|H"
12387 msgstr "Vízszintes vonal"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Vertical Phantom|V"
12392 msgstr "Függőleges igazítás"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12395 msgid "Protected Space|o"
12396 msgstr "Védett szóköz|s"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12399 msgid "Negative Thin Space|N"
12400 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12403 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12404 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12407 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12408 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12411 msgid "Quad Space|Q"
12412 msgstr "Négyszeres köz|N"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12415 msgid "Double Quad Space|u"
12416 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12419 msgid "Horizontal Fill|F"
12420 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12423 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12424 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12427 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12428 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12431 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12432 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12435 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12436 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12439 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12440 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12443 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12444 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12447 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12448 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12451 msgid "Custom Length|C"
12452 msgstr "Egyedi hossz|h"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12455 msgid "Medium Space|M"
12456 msgstr "Közepes köz|K"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12459 msgid "Thick Space|h"
12460 msgstr "Vastag köz|V"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12463 msgid "Negative Medium Space|u"
12464 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12467 msgid "Negative Thick Space|i"
12468 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12471 msgid "DefSkip|D"
12472 msgstr "Alap kihagyás|A"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12475 msgid "SmallSkip|S"
12476 msgstr "Kis kihagyás|s"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12479 msgid "MedSkip|M"
12480 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12483 msgid "BigSkip|B"
12484 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12487 msgid "VFill|F"
12488 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12491 msgid "Custom|C"
12492 msgstr "Egyéb|E"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12495 msgid "Settings...|e"
12496 msgstr "Beállítások...|B"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12499 msgid "Include|c"
12500 msgstr "Include|I"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12503 msgid "Input|p"
12504 msgstr "Input|p"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12507 msgid "Verbatim|V"
12508 msgstr "Verbatim|V"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12511 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12512 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12515 msgid "Listing|L"
12516 msgstr "Lista|L"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12519 msgid "Edit Included File...|E"
12520 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12523 msgid "New Page|N"
12524 msgstr "Új oldal|j"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12527 msgid "Page Break|a"
12528 msgstr "Oldaltörés|d"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12531 msgid "Clear Page|C"
12532 msgstr "Üres oldal|a"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12535 msgid "Clear Double Page|D"
12536 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12539 msgid "Ragged Line Break|R"
12540 msgstr "Nyers sortörés|r"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12543 msgid "Justified Line Break|J"
12544 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12547 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12548 msgid "Cut"
12549 msgstr "Kivágás"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12552 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12553 msgid "Copy"
12554 msgstr "Másolás"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12557 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12559 msgid "Paste"
12560 msgstr "Beillesztés"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12563 msgid "Paste Recent|e"
12564 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12567 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12568 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12571 msgid "Forward search|F"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12575 msgid "Move Paragraph Up|o"
12576 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12579 msgid "Move Paragraph Down|v"
12580 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12583 msgid "Promote Section|r"
12584 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12587 msgid "Demote Section|m"
12588 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12591 msgid "Move Section Down|D"
12592 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12595 msgid "Move Section Up|U"
12596 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12599 msgid "Insert Short Title|T"
12600 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Accept Change|c"
12605 msgstr "Elfogadás|a"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Reject Change|j"
12610 msgstr "Visszautasítás|i"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12613 msgid "Apply Last Text Style|A"
12614 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12617 msgid "Text Style|S"
12618 msgstr "Szöveg stílus|S"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12621 msgid "Paragraph Settings...|P"
12622 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12625 msgid "Fullscreen Mode"
12626 msgstr "Teljesképernyő mód"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Anything|A"
12631 msgstr "varnothing"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12634 msgid "Anything Non-Empty|o"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Any Word|W"
12640 msgstr "MS Word|W"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Any Number|N"
12645 msgstr "Aegean számok"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12648 #, fuzzy
12649 msgid "User Defined|U"
12650 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12653 msgid "Append Argument"
12654 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12657 msgid "Remove Last Argument"
12658 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12661 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12662 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12665 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12666 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12669 msgid "Insert Optional Argument"
12670 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12673 msgid "Remove Optional Argument"
12674 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12677 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12678 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12681 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12682 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12685 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12686 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12689 msgid "Reload|R"
12690 msgstr "Újratöltés|Ú"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12694 msgid "Edit Externally...|x"
12695 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Multicolumn|u"
12700 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Multirow|w"
12705 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Top Line|n"
12710 msgstr "Felső vonal|e"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Bottom Line|i"
12715 msgstr "Alsó vonal|A"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12718 msgid "Left Line|L"
12719 msgstr "Bal vonal|v"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12722 msgid "Right Line|R"
12723 msgstr "Jobb vonal|n"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Left|f"
12728 msgstr "Balra|r"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Right|h"
12733 msgstr "Jobbra|J"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Decimal"
12738 msgstr "email"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Append Row|A"
12743 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12746 msgid "Copy Row|o"
12747 msgstr "Sor másolása|S"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Append Column|p"
12752 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Copy Column|y"
12757 msgstr "Oszlop másolása|O"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Settings...|g"
12762 msgstr "Beállítások...|B"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Path|P"
12767 msgstr "Élérési útvonalak"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12770 msgid "Class|C"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12774 #, fuzzy
12775 msgid "File Revision|R"
12776 msgstr "Revízió"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Tree Revision|T"
12781 msgstr "Revízió"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Revision Author|A"
12786 msgstr "Revízió előélete"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Revision Date|D"
12791 msgstr "Revízió"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Revision Time|i"
12796 msgstr "Revízió"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12799 #, fuzzy
12800 msgid "LyX Version|X"
12801 msgstr "Verzió"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Document Info|D"
12806 msgstr "Dokumentum|D"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Copy Text|o"
12811 msgstr "Másolás|o"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Activate Branch|A"
12816 msgstr "Aktivált"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Deactivate Branch|e"
12821 msgstr "(De)a&ktivál"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12824 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12828 #, fuzzy
12829 msgid "All Indexes|A"
12830 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12833 msgid "Subindex|b"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12837 msgid "Reject Change|R"
12838 msgstr "Visszautasítás|i"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Promote Section|P"
12843 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Demote Section|D"
12848 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Move Section Down|w"
12853 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Select Section|S"
12858 msgstr "Kijelölés|s"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Wrap by Preview|P"
12863 msgstr "LyX előnézet"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12866 msgid "Document|D"
12867 msgstr "Dokumentum|D"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12870 msgid "Tools|T"
12871 msgstr "Eszközök|k"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12874 msgid "New from Template...|m"
12875 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12878 msgid "Open Recent|t"
12879 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12882 msgid "Close All"
12883 msgstr "Mind bezárása"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12886 msgid "Save All|l"
12887 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12890 msgid "Revert to Saved|R"
12891 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12894 msgid "New Window|W"
12895 msgstr "Új ablak|a"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12898 msgid "Close Window|d"
12899 msgstr "Ablak bezárása|b"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12904 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12907 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12911 msgid "Use Locking Property|L"
12912 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12915 msgid "Redo|R"
12916 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12919 msgid "Paste Special"
12920 msgstr "Egyedi beillesztés"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12923 msgid "Select All"
12924 msgstr "Minden kiválasztása"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12929 msgstr "Keresés és csere...|c"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12934 msgstr "Keresés és csere...|c"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12937 msgid "Table|T"
12938 msgstr "Táblázat|T"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12941 msgid "Rows & Columns|C"
12942 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12945 msgid "Increase List Depth|I"
12946 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12949 msgid "Decrease List Depth|D"
12950 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12953 #, fuzzy
12954 msgid "Dissolve Inset"
12955 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12958 msgid "TeX Code Settings...|C"
12959 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12962 msgid "Float Settings...|a"
12963 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12966 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12967 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12970 msgid "Note Settings...|N"
12971 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Phantom Settings...|h"
12976 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12979 msgid "Branch Settings...|B"
12980 msgstr "Változat beállítások...|V"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12983 msgid "Box Settings...|x"
12984 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Index Entry Settings...|y"
12989 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Index Settings...|x"
12994 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Info Settings...|n"
12999 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13002 msgid "Listings Settings...|g"
13003 msgstr "Lista beállítások...|L"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13006 msgid "Table Settings...|a"
13007 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13010 msgid "Plain Text|T"
13011 msgstr "Síma szöveg|m"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13014 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13015 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13018 msgid "Selection|S"
13019 msgstr "Kijelölés|s"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13022 msgid "Selection, Join Lines|i"
13023 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13026 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13027 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13030 msgid "Paste as PDF"
13031 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13034 msgid "Paste as PNG"
13035 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13038 msgid "Paste as JPEG"
13039 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13042 msgid "Dissolve Text Style"
13043 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13046 msgid "Customized...|C"
13047 msgstr "Egyéb...|E"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13050 msgid "Capitalize|a"
13051 msgstr "Nagybetűsít|a"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13054 msgid "Uppercase|U"
13055 msgstr "Nagybetű|N"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13058 msgid "Lowercase|L"
13059 msgstr "Kisbetű|K"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Multirow|u"
13064 msgstr "&Egyesítés"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13067 msgid "Top Line|T"
13068 msgstr "Felső vonal|e"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13071 msgid "Bottom Line|B"
13072 msgstr "Alsó vonal|A"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Top|p"
13077 msgstr "Fent|F"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Middle|i"
13082 msgstr "Középen|p"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Bottom|o"
13087 msgstr "Lent|L"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13090 msgid "Copy Column|p"
13091 msgstr "Oszlop másolása|O"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13094 msgid "Macro Definition"
13095 msgstr "Makró definíció"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13098 msgid "Text Style|T"
13099 msgstr "Szöveg stílus|t"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13102 msgid "Add Line Above|A"
13103 msgstr "Szegély fent|f"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13106 msgid "Delete Line Above|D"
13107 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13110 msgid "Delete Line Below|e"
13111 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13114 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13115 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13118 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13119 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13122 msgid "Math Normal Font|N"
13123 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13126 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13127 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Math Formal Script Family|o"
13132 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13135 msgid "Math Fraktur Family|F"
13136 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13139 msgid "Math Roman Family|R"
13140 msgstr "Képlet Roman család|R"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13143 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13144 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13147 msgid "Math Bold Series|B"
13148 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13151 msgid "Text Normal Font|T"
13152 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13155 msgid "Octave|O"
13156 msgstr "Oktális|O"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13159 msgid "Maxima|M"
13160 msgstr "Maxima|M"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13163 msgid "Mathematica|a"
13164 msgstr "Matematika|a"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13167 msgid "Maple, Simplify|S"
13168 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13171 msgid "Maple, Factor|F"
13172 msgstr "Maple, factor|f"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13175 msgid "Maple, Evalm|E"
13176 msgstr "Maple, evalm|e"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13179 msgid "Maple, Evalf|v"
13180 msgstr "Maple, evalf|v"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13183 msgid "Open All Insets|O"
13184 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13187 msgid "Close All Insets|C"
13188 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Unfold Math Macro|n"
13193 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Fold Math Macro|d"
13198 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13201 msgid "View Source|S"
13202 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13205 msgid "View Messages|g"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13209 #, fuzzy
13210 msgid "View Master Document|M"
13211 msgstr "Fődokumentum"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Update Master Document|a"
13216 msgstr "Fődokumentum"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13219 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13220 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13225 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13228 msgid "Close Current View|w"
13229 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13232 msgid "Fullscreen|l"
13233 msgstr "Teljes képernyő|l"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13236 msgid "Toolbars|b"
13237 msgstr "Eszköztárak|k"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13240 msgid "Special Character|p"
13241 msgstr "Speciális jel|c"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13244 msgid "Formatting|o"
13245 msgstr "Formázás|o"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13248 msgid "List / TOC|i"
13249 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13252 msgid "Float|a"
13253 msgstr "Úsztatás|a"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13256 msgid "Branch|B"
13257 msgstr "Változat|V"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13260 msgid "Custom Insets"
13261 msgstr "Saját betétek"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13264 msgid "File|e"
13265 msgstr "Fájl|F"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13268 msgid "Box[[Menu]]"
13269 msgstr "Doboz"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13272 msgid "Cross-Reference...|R"
13273 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13276 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13277 msgstr "Szakkifejezés|j"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13280 msgid "Table...|T"
13281 msgstr "Táblázat...|T"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13284 msgid "URL|U"
13285 msgstr "URL|U"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13288 msgid "Hyperlink...|k"
13289 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13292 msgid "Short Title|S"
13293 msgstr "Rövid cím|d"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13296 msgid "TeX Code|X"
13297 msgstr "TeX kód|X"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13300 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13301 msgstr "Programlista"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Preview|w"
13306 msgstr "Előnézet"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13309 msgid "Ordinary Quote|Q"
13310 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13313 msgid "Single Quote|S"
13314 msgstr "Aposztrof|p"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13317 msgid "Phonetic Symbols|P"
13318 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13321 msgid "Protected Space|P"
13322 msgstr "Védett szóköz|s"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Horizontal Line...|L"
13327 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13330 msgid "Vertical Space...|V"
13331 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Phantom|m"
13336 msgstr "phantom"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13339 msgid "Hyphenation Point|H"
13340 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13343 msgid "Numbered Formula|N"
13344 msgstr "Számozott képlet|p"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13347 msgid "Figure Wrap Float|F"
13348 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13351 msgid "Table Wrap Float|T"
13352 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13355 msgid "External Material...|M"
13356 msgstr "Külső anyag...|K"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13359 msgid "Child Document...|d"
13360 msgstr "Aldokumentum...|d"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13363 msgid "Comment|C"
13364 msgstr "Megjegyzés|M"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13367 msgid "Insert New Branch...|I"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13371 msgid "Change Tracking|C"
13372 msgstr "Változások követése|l"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13375 msgid "Start Appendix Here|A"
13376 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13379 msgid "Save in Bundled Format|F"
13380 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13383 msgid "Compressed|m"
13384 msgstr "Tömörített|m"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13387 msgid "Accept Change|A"
13388 msgstr "Elfogadás|a"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13391 msgid "Accept All Changes|c"
13392 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13395 msgid "Reject All Changes|e"
13396 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13399 msgid "Next Change|C"
13400 msgstr "Következő változás|v"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13403 msgid "Next Cross-Reference|R"
13404 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13407 msgid "Clear Bookmarks|C"
13408 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13411 msgid "Navigate Back|B"
13412 msgstr "Navigáció vissza|i"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13415 msgid "Thesaurus...|T"
13416 msgstr "Szinonímák...|o"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13419 msgid "Statistics...|a"
13420 msgstr "Statisztikák...|a"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13423 msgid "TeX Information|I"
13424 msgstr "TeX információ|X"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Compare...|C"
13429 msgstr "Egyéb...|E"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13432 msgid "Additional Features|F"
13433 msgstr "További jellemzők|o"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13436 msgid "Embedded Objects|O"
13437 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13440 msgid "Shortcuts|S"
13441 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13444 msgid "LyX Functions|y"
13445 msgstr "LyX funkciók|y"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13448 msgid "Specific Manuals|p"
13449 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13452 msgid "Linguistics Manual|L"
13453 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13456 msgid "Braille Manual|B"
13457 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13460 msgid "XY-pic Manual|X"
13461 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13464 msgid "Multicolumn Manual|M"
13465 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13468 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13472 msgid "New document"
13473 msgstr "Új dokumentum"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13476 msgid "Open document"
13477 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13480 msgid "Save document"
13481 msgstr "Dokumentum mentése"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13484 msgid "Print document"
13485 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13488 msgid "Check spelling"
13489 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13492 msgid "Undo"
13493 msgstr "Visszavonás"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13496 msgid "Redo"
13497 msgstr "Mégis"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13500 msgid "Find and replace"
13501 msgstr "Keres és cserél"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Find and replace (advanced)"
13506 msgstr "Keres és cserél"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13509 msgid "Navigate back"
13510 msgstr "Navigáció vissza"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13513 msgid "Toggle emphasis"
13514 msgstr "Kiemelés váltása"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13517 msgid "Toggle noun"
13518 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13521 msgid "Apply last"
13522 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13525 msgid "Insert math"
13526 msgstr "Képlet beszúrása"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13529 msgid "Insert graphics"
13530 msgstr "Grafika beszúrása"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13533 msgid "Insert table"
13534 msgstr "Táblázat beszúrása"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13537 msgid "Toggle outline"
13538 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13541 msgid "Toggle math toolbar"
13542 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13545 msgid "Toggle table toolbar"
13546 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13549 msgid "View/Update"
13550 msgstr "Nézet / Frissítés"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13553 #, fuzzy
13554 msgid "View"
13555 msgstr "&Nézet"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Update"
13560 msgstr "&Frissítés"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13563 #, fuzzy
13564 msgid "View master document"
13565 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Update master document"
13570 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13573 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13577 #, fuzzy
13578 msgid "View other formats"
13579 msgstr "Fájlformátumok"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Update other formats"
13584 msgstr "Dátumforma"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13587 msgid "Extra"
13588 msgstr "Extra"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13591 msgid "Numbered list"
13592 msgstr "Számozott lista"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13595 msgid "Itemized list"
13596 msgstr "Felsorolás"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13599 msgid "Increase depth"
13600 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13603 msgid "Decrease depth"
13604 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13607 msgid "Insert figure float"
13608 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13611 msgid "Insert table float"
13612 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13615 msgid "Insert label"
13616 msgstr "Címke beszúrása"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13619 msgid "Insert cross-reference"
13620 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13623 msgid "Insert citation"
13624 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13627 msgid "Insert index entry"
13628 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13631 msgid "Insert nomenclature entry"
13632 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13635 msgid "Insert footnote"
13636 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13639 msgid "Insert margin note"
13640 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13643 msgid "Insert note"
13644 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13647 msgid "Insert box"
13648 msgstr "Doboz beszúrása"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13651 msgid "Insert hyperlink"
13652 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13655 msgid "Insert TeX code"
13656 msgstr "TeX kód beszúrása"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13659 msgid "Insert math macro"
13660 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13663 msgid "Include file"
13664 msgstr "Fájl csatolása"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13667 msgid "Text style"
13668 msgstr "Szöveg stílus"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13671 msgid "Paragraph settings"
13672 msgstr "Bekezdés beállításai"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13675 msgid "Add row"
13676 msgstr "Sor hozzáadása"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13679 msgid "Add column"
13680 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13683 msgid "Delete row"
13684 msgstr "Sor törlése"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13687 msgid "Delete column"
13688 msgstr "Oszlop törlése"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13691 msgid "Set top line"
13692 msgstr "Felső szegély be"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13695 msgid "Set bottom line"
13696 msgstr "Alsó szegély be"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13699 msgid "Set left line"
13700 msgstr "Bal szegély be"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13703 msgid "Set right line"
13704 msgstr "Jobb szegély be"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13707 msgid "Set border lines"
13708 msgstr "Szegélyek beállítása"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13711 msgid "Set all lines"
13712 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13715 msgid "Unset all lines"
13716 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13719 msgid "Align left"
13720 msgstr "Balra igazít"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13723 msgid "Align center"
13724 msgstr "Középre igazít"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13727 msgid "Align right"
13728 msgstr "Jobbra igazít"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13731 msgid "Align on decimal"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13735 msgid "Align top"
13736 msgstr "Igazítás fel"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13739 msgid "Align middle"
13740 msgstr "Igazítás középre"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13743 msgid "Align bottom"
13744 msgstr "Igazítás le"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13747 msgid "Rotate cell"
13748 msgstr "Cella forgatása"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13751 msgid "Rotate table"
13752 msgstr "Táblázat forgatása"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13755 msgid "Set multi-column"
13756 msgstr "Cellák egyesítése"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Set multi-row"
13761 msgstr "Cellák egyesítése"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13764 msgid "Math"
13765 msgstr "Képlet"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13768 msgid "Set display mode"
13769 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13772 msgid "Subscript"
13773 msgstr "Alsó index"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13776 msgid "Superscript"
13777 msgstr "Felső index"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13780 msgid "Insert square root"
13781 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13784 msgid "Insert root"
13785 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13788 msgid "Insert standard fraction"
13789 msgstr "Normál tört beszúrása"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13792 msgid "Insert sum"
13793 msgstr "Szumma beszúrása"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13796 msgid "Insert integral"
13797 msgstr "Integrál beszúrása"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13800 msgid "Insert product"
13801 msgstr "Szorzat beszúrása"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13804 msgid "Insert ( )"
13805 msgstr "() beszúrása"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13808 msgid "Insert [ ]"
13809 msgstr "[] beszúrása"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13812 msgid "Insert { }"
13813 msgstr "{} beszúrása"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13816 msgid "Insert delimiters"
13817 msgstr "Határoló beszúrása"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13820 msgid "Insert matrix"
13821 msgstr "Mátrix beszúrása"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13824 msgid "Insert cases environment"
13825 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13828 msgid "Toggle math panels"
13829 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13832 msgid "Math Macros"
13833 msgstr "Képlet makrók"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13836 msgid "Remove last argument"
13837 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13840 msgid "Append argument"
13841 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13844 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13845 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13848 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13849 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13852 msgid "Remove optional argument"
13853 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13856 msgid "Insert optional argument"
13857 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13860 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13861 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13864 msgid "Append argument eating from the right"
13865 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13868 msgid "Append optional argument eating from the right"
13869 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13872 msgid "Command Buffer"
13873 msgstr "Parancs puffer"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13876 msgid "Review[[Toolbar]]"
13877 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13880 msgid "Track changes"
13881 msgstr "Változások követése"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13884 msgid "Show changes in output"
13885 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13888 msgid "Next change"
13889 msgstr "Következő változás"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13892 msgid "Accept change inside selection"
13893 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13896 msgid "Reject change inside selection"
13897 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13900 msgid "Merge changes"
13901 msgstr "Változások elfogadása"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13904 msgid "Accept all changes"
13905 msgstr "Minden változás elfogadása"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13908 msgid "Reject all changes"
13909 msgstr "Minden változás elvetése"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13912 msgid "Next note"
13913 msgstr "Következő megjegyzés"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13916 #, fuzzy
13917 msgid "View Other Formats"
13918 msgstr "Egyéb lebegők"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Update Other Formats"
13923 msgstr "Címlista frissítése"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13926 msgid "Version Control"
13927 msgstr "Verziókövetés"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13930 msgid "Register"
13931 msgstr "Regisztrálás"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13934 msgid "Check-out for edit"
13935 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13938 msgid "Check-in changes"
13939 msgstr "Változások bejegyzése"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13942 msgid "View revision log"
13943 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13946 msgid "Revert changes"
13947 msgstr "Változások visszautasítás"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13950 msgid "Compare with older revision"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13954 msgid "Compare with last revision"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Insert Version Info"
13960 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13963 msgid "Use SVN file locking property"
13964 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13967 msgid "Update local directory from repository"
13968 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13971 msgid "Math Panels"
13972 msgstr "Képlet panel"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13975 msgid "Math spacings"
13976 msgstr "Képlet térközök"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13979 msgid "Styles"
13980 msgstr "Stílusok"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13983 msgid "Fractions"
13984 msgstr "Törtek"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13988 msgid "Fonts"
13989 msgstr "Betűkészletek"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13992 msgid "Functions"
13993 msgstr "Függvények"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13996 msgid "Frame decorations"
13997 msgstr "Keret díszítőelemek"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14000 msgid "Big operators"
14001 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14004 msgid "Miscellaneous"
14005 msgstr "Egyéb jelek"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14009 msgid "Arrows"
14010 msgstr "Nyilak"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14013 msgid "AMS arrows"
14014 msgstr "AMS nyilak"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14017 msgid "Operators"
14018 msgstr "Műveleti jelek"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14021 msgid "Relations"
14022 msgstr "Relációs jelek"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14025 msgid "AMS relations"
14026 msgstr "AMS relációs jelek"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14029 msgid "AMS negative relations"
14030 msgstr "AMS invertált relációk"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14033 msgid "Dots"
14034 msgstr "Pontok"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14037 msgid "AMS operators"
14038 msgstr "AMS műveleti jelek"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14041 msgid "AMS miscellaneous"
14042 msgstr "AMS egyéb jelek"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14045 msgid "arccos"
14046 msgstr "arccos"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14049 msgid "arcsin"
14050 msgstr "arcsin"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14053 msgid "arctan"
14054 msgstr "arctan"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14057 msgid "arg"
14058 msgstr "arg"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14061 msgid "bmod"
14062 msgstr "bmod"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14065 msgid "cos"
14066 msgstr "cos"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14069 msgid "cosh"
14070 msgstr "cosh"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14073 msgid "cot"
14074 msgstr "cot"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14077 msgid "coth"
14078 msgstr "coth"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14081 msgid "csc"
14082 msgstr "csc"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14085 msgid "deg"
14086 msgstr "deg"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14089 msgid "det"
14090 msgstr "det"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14093 msgid "dim"
14094 msgstr "dim"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14097 msgid "exp"
14098 msgstr "exp"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14101 msgid "gcd"
14102 msgstr "gcd"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14105 msgid "hom"
14106 msgstr "hom"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14109 msgid "inf"
14110 msgstr "inf"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14113 msgid "ker"
14114 msgstr "ker"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14117 msgid "lg"
14118 msgstr "lg"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14121 msgid "lim"
14122 msgstr "lim"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14125 msgid "liminf"
14126 msgstr "liminf"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14129 msgid "limsup"
14130 msgstr "limsup"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14133 msgid "ln"
14134 msgstr "ln"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14137 msgid "log"
14138 msgstr "log"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14141 msgid "max"
14142 msgstr "max"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14145 msgid "min"
14146 msgstr "min"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14149 msgid "sec"
14150 msgstr "sec"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14153 msgid "sin"
14154 msgstr "sin"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14157 msgid "sinh"
14158 msgstr "sinh"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14161 msgid "sup"
14162 msgstr "sup"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14165 msgid "tan"
14166 msgstr "tan"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14169 msgid "tanh"
14170 msgstr "tanh"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14173 msgid "Pr"
14174 msgstr "Pr"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14177 msgid "Spacings"
14178 msgstr "Közök"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14181 msgid "Thin space\t\\,"
14182 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14185 msgid "Medium space\t\\:"
14186 msgstr "Normál köz\t\\:"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14189 msgid "Thick space\t\\;"
14190 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14193 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14194 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14197 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14198 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14201 msgid "Negative space\t\\!"
14202 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Phantom\t\\phantom"
14207 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14212 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14217 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14220 msgid "Roots"
14221 msgstr "Gyökök"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14224 msgid "Square root\t\\sqrt"
14225 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14228 msgid "Other root\t\\root"
14229 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14232 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14233 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14236 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14237 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14240 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14241 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14244 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14245 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14248 msgid "Standard\t\\frac"
14249 msgstr "Normál\t\\frac"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14252 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14253 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14256 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14257 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14260 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14261 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14264 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14265 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14268 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14269 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14272 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14273 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14276 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14277 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14280 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14281 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14284 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14285 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14288 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14289 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14292 msgid "Binomial\t\\binom"
14293 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14296 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14297 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14300 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14301 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14304 msgid "Roman\t\\mathrm"
14305 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14308 msgid "Bold\t\\mathbf"
14309 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14312 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14313 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14316 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14317 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14320 msgid "Italic\t\\mathit"
14321 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14324 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14325 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14328 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14329 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14332 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14333 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14336 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14337 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14340 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14344 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14345 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14348 msgid "ldots"
14349 msgstr "ldots"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14352 msgid "cdots"
14353 msgstr "cdots"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14356 msgid "vdots"
14357 msgstr "vdots"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14360 msgid "ddots"
14361 msgstr "ddots"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14364 #, fuzzy
14365 msgid "iddots"
14366 msgstr "ddots"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14369 msgid "Frame Decorations"
14370 msgstr "Keret díszítőelemek"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14373 msgid "hat"
14374 msgstr "hat"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14377 msgid "tilde"
14378 msgstr "tilde"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14381 msgid "bar"
14382 msgstr "bar"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14385 msgid "grave"
14386 msgstr "grave"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14389 msgid "dot"
14390 msgstr "dot"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14393 msgid "check"
14394 msgstr "check"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14397 msgid "widehat"
14398 msgstr "widehat"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14401 msgid "widetilde"
14402 msgstr "widetilde"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14405 msgid "vec"
14406 msgstr "vec"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14409 msgid "acute"
14410 msgstr "acute"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14413 msgid "ddot"
14414 msgstr "ddot"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14417 msgid "dddot"
14418 msgstr "dddot"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14421 msgid "ddddot"
14422 msgstr "ddddot"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14425 msgid "breve"
14426 msgstr "breve"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14429 msgid "overline"
14430 msgstr "overline"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14433 msgid "overbrace"
14434 msgstr "overbrace"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14437 msgid "overleftarrow"
14438 msgstr "overleftarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14441 msgid "overrightarrow"
14442 msgstr "overrightarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14445 msgid "overleftrightarrow"
14446 msgstr "overleftrightarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14449 msgid "overset"
14450 msgstr "overset"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14453 msgid "underline"
14454 msgstr "underline"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14457 msgid "underbrace"
14458 msgstr "underbrace"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14461 msgid "underleftarrow"
14462 msgstr "underleftarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14465 msgid "underrightarrow"
14466 msgstr "underrightarrow"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14469 msgid "underleftrightarrow"
14470 msgstr "underleftrightarrow"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14473 msgid "underset"
14474 msgstr "underset"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14477 msgid "leftarrow"
14478 msgstr "balra nyíl"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14481 msgid "rightarrow"
14482 msgstr "jobbra nyíl"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14485 msgid "downarrow"
14486 msgstr "le nyíl"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14489 msgid "uparrow"
14490 msgstr "fel nyíl"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14493 msgid "updownarrow"
14494 msgstr "fel-le nyíl"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14497 msgid "leftrightarrow"
14498 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14501 msgid "Leftarrow"
14502 msgstr "Balra nyíl"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14505 msgid "Rightarrow"
14506 msgstr "Jobbra nyíl"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14509 msgid "Downarrow"
14510 msgstr "Le nyíl"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14513 msgid "Uparrow"
14514 msgstr "Fel nyíl"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14517 msgid "Updownarrow"
14518 msgstr "Fel-le nyíl"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14521 msgid "Leftrightarrow"
14522 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14525 msgid "Longleftrightarrow"
14526 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14529 msgid "Longleftarrow"
14530 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14533 msgid "Longrightarrow"
14534 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14537 msgid "longleftrightarrow"
14538 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14541 msgid "longleftarrow"
14542 msgstr "hosszú balra nyíl"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14545 msgid "longrightarrow"
14546 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14549 msgid "leftharpoondown"
14550 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14553 msgid "rightharpoondown"
14554 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14557 msgid "mapsto"
14558 msgstr "mapsto"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14561 msgid "longmapsto"
14562 msgstr "longmapsto"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14565 msgid "nwarrow"
14566 msgstr "balra-fel nyíl"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14569 msgid "nearrow"
14570 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14573 msgid "leftharpoonup"
14574 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14577 msgid "rightharpoonup"
14578 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14581 msgid "hookleftarrow"
14582 msgstr "kampós balra nyíl"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14585 msgid "hookrightarrow"
14586 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14589 msgid "swarrow"
14590 msgstr "balra-le nyíl"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14593 msgid "searrow"
14594 msgstr "jobbra-le nyíl"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14597 msgid "rightleftharpoons"
14598 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14601 msgid "pm"
14602 msgstr "plusz minusz"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14605 msgid "cap"
14606 msgstr "cap"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14609 msgid "diamond"
14610 msgstr "diamond"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14613 msgid "oplus"
14614 msgstr "oplus"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14617 msgid "mp"
14618 msgstr "minusz plusz"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14621 msgid "cup"
14622 msgstr "cup"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14625 msgid "bigtriangleup"
14626 msgstr "bigtriangleup"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14629 msgid "ominus"
14630 msgstr "ominus"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14633 msgid "times"
14634 msgstr "times"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14637 msgid "uplus"
14638 msgstr "uplus"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14641 msgid "bigtriangledown"
14642 msgstr "bigtriangledown"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14645 msgid "otimes"
14646 msgstr "otimes"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14649 msgid "div"
14650 msgstr "osztás"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14653 msgid "sqcap"
14654 msgstr "sqcap"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14657 msgid "triangleright"
14658 msgstr "triangleright"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14661 msgid "oslash"
14662 msgstr "oslash"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14665 msgid "cdot"
14666 msgstr "cdot"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14669 msgid "sqcup"
14670 msgstr "sqcup"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14673 msgid "triangleleft"
14674 msgstr "triangleleft"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14677 msgid "odot"
14678 msgstr "odot"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14681 msgid "star"
14682 msgstr "csillag"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14685 msgid "vee"
14686 msgstr "vee"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14689 msgid "amalg"
14690 msgstr "amalg"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14693 msgid "bigcirc"
14694 msgstr "bigcirc"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14697 msgid "setminus"
14698 msgstr "setminus"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14701 msgid "wedge"
14702 msgstr "wedge"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14705 msgid "dagger"
14706 msgstr "dagger"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14709 msgid "circ"
14710 msgstr "circ"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14713 msgid "bullet"
14714 msgstr "bullet"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14717 msgid "wr"
14718 msgstr "wr"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14721 msgid "ddagger"
14722 msgstr "ddagger"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14725 msgid "leq"
14726 msgstr "leq"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14729 msgid "geq"
14730 msgstr "geq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14733 msgid "equiv"
14734 msgstr "equiv"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14737 msgid "models"
14738 msgstr "models"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14741 msgid "prec"
14742 msgstr "prec"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14745 msgid "succ"
14746 msgstr "succ"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14749 msgid "sim"
14750 msgstr "sim"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14753 msgid "perp"
14754 msgstr "perp"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14757 msgid "preceq"
14758 msgstr "preceq"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14761 msgid "succeq"
14762 msgstr "succeq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14765 msgid "simeq"
14766 msgstr "simeq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14769 msgid "mid"
14770 msgstr "mid"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14773 msgid "ll"
14774 msgstr "ll"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14777 msgid "gg"
14778 msgstr "gg"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14781 msgid "asymp"
14782 msgstr "asymp"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14785 msgid "parallel"
14786 msgstr "parallel"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14789 msgid "subset"
14790 msgstr "subset"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14793 msgid "supset"
14794 msgstr "supset"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14797 msgid "approx"
14798 msgstr "approx"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14801 msgid "smile"
14802 msgstr "smile"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14805 msgid "subseteq"
14806 msgstr "subseteq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14809 msgid "supseteq"
14810 msgstr "supseteq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14813 msgid "cong"
14814 msgstr "cong"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14817 msgid "frown"
14818 msgstr "frown"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14821 msgid "sqsubseteq"
14822 msgstr "sqsubseteq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14825 msgid "sqsupseteq"
14826 msgstr "sqsupseteq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14829 msgid "doteq"
14830 msgstr "doteq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14833 msgid "neq"
14834 msgstr "neq"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14837 msgid "in[[math relation]]"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14841 msgid "ni"
14842 msgstr "ni"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14845 msgid "propto"
14846 msgstr "propto"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14849 msgid "notin"
14850 msgstr "notin"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14853 msgid "vdash"
14854 msgstr "vdash"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14857 msgid "dashv"
14858 msgstr "dashv"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14861 msgid "bowtie"
14862 msgstr "bowtie"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14865 msgid "alpha"
14866 msgstr "alfa"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14869 msgid "beta"
14870 msgstr "béta"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14873 msgid "gamma"
14874 msgstr "gamma"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14877 msgid "delta"
14878 msgstr "delta"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14881 msgid "epsilon"
14882 msgstr "epszilon"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14885 msgid "varepsilon"
14886 msgstr "varepszilon"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14889 msgid "zeta"
14890 msgstr "zéta"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14893 msgid "eta"
14894 msgstr "éta"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14897 msgid "theta"
14898 msgstr "théta"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14901 msgid "vartheta"
14902 msgstr "varthéta"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14905 msgid "iota"
14906 msgstr "ióta"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14909 msgid "kappa"
14910 msgstr "kappa"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14913 msgid "lambda"
14914 msgstr "lambda"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14917 msgid "mu"
14918 msgstr "mű"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14921 msgid "nu"
14922 msgstr "nű"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14925 msgid "xi"
14926 msgstr "kszí"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14929 msgid "pi"
14930 msgstr "pí"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14933 msgid "varpi"
14934 msgstr "varpí"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14937 msgid "rho"
14938 msgstr "ró"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14941 msgid "varrho"
14942 msgstr "ró"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14945 msgid "sigma"
14946 msgstr "szigma"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14949 msgid "varsigma"
14950 msgstr "varszigma"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14953 msgid "tau"
14954 msgstr "tau"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14957 msgid "upsilon"
14958 msgstr "üpszilon"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14961 msgid "phi"
14962 msgstr "fí"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14965 msgid "varphi"
14966 msgstr "varfí"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14969 msgid "chi"
14970 msgstr "Khí"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14973 msgid "psi"
14974 msgstr "pszí"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14977 msgid "omega"
14978 msgstr "ómega"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14981 msgid "Gamma"
14982 msgstr "Gamma"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14985 msgid "Delta"
14986 msgstr "Delta"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14989 msgid "Theta"
14990 msgstr "Théta"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14993 msgid "Lambda"
14994 msgstr "Lambda"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14997 msgid "Xi"
14998 msgstr "Kszí"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15001 msgid "Pi"
15002 msgstr "Pí"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15005 msgid "Sigma"
15006 msgstr "Szigma"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15009 msgid "Upsilon"
15010 msgstr "Üpszilon"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15013 msgid "Phi"
15014 msgstr "Fí"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15017 msgid "Psi"
15018 msgstr "Pszí"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15021 msgid "Omega"
15022 msgstr "Ómega"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15025 msgid "nabla"
15026 msgstr "nabla"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15029 msgid "partial"
15030 msgstr "partial"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15033 msgid "infty"
15034 msgstr "infty"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15037 msgid "prime"
15038 msgstr "prime"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15041 msgid "ell"
15042 msgstr "ell"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15045 msgid "emptyset"
15046 msgstr "emptyset"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15049 msgid "exists"
15050 msgstr "exists"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15053 msgid "forall"
15054 msgstr "forall"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15057 msgid "imath"
15058 msgstr "imath"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15061 msgid "jmath"
15062 msgstr "jmath"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15065 msgid "Re"
15066 msgstr "Re"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15069 msgid "Im"
15070 msgstr "Im"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15073 msgid "aleph"
15074 msgstr "aleph"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15077 msgid "wp"
15078 msgstr "wp"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15081 msgid "hbar"
15082 msgstr "hbar"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15085 msgid "angle"
15086 msgstr "szög"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15089 msgid "top"
15090 msgstr "top"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15093 msgid "bot"
15094 msgstr "bot"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15097 msgid "Vert"
15098 msgstr "Vert"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15101 msgid "neg"
15102 msgstr "neg"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15105 msgid "flat"
15106 msgstr "flat"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15109 msgid "natural"
15110 msgstr "natural"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15113 msgid "sharp"
15114 msgstr "sharp"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15117 msgid "surd"
15118 msgstr "surd"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15121 msgid "triangle"
15122 msgstr "triangle"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15125 msgid "diamondsuit"
15126 msgstr "diamondsuit"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15129 msgid "heartsuit"
15130 msgstr "heartsuit"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15133 msgid "clubsuit"
15134 msgstr "clubsuit"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15137 msgid "spadesuit"
15138 msgstr "spadesuit"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15141 msgid "textrm \\AA"
15142 msgstr "textrm \\AA"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15145 msgid "textrm \\O"
15146 msgstr "textrm \\O"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15149 msgid "mathcircumflex"
15150 msgstr "mathcircumflex"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15153 msgid "_"
15154 msgstr "_"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15157 msgid "mathrm T"
15158 msgstr "mathrm T"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15161 msgid "mathbb N"
15162 msgstr "mathbb N"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15165 msgid "mathbb Z"
15166 msgstr "mathbb Z"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15169 msgid "mathbb Q"
15170 msgstr "mathbb Q"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15173 msgid "mathbb R"
15174 msgstr "mathbb R"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15177 msgid "mathbb C"
15178 msgstr "mathbb C"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15181 msgid "mathbb H"
15182 msgstr "mathbb H"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15185 msgid "mathcal F"
15186 msgstr "mathcal F"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15189 msgid "mathcal L"
15190 msgstr "mathcal L"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15193 msgid "mathcal H"
15194 msgstr "mathcal H"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15197 msgid "mathcal O"
15198 msgstr "mathcal O"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15201 msgid "Big Operators"
15202 msgstr "Globális műveletek"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15205 msgid "intop"
15206 msgstr "intop"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15209 msgid "int"
15210 msgstr "int"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15213 msgid "iint"
15214 msgstr "iint"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15217 msgid "iintop"
15218 msgstr "iintop"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15221 msgid "iiint"
15222 msgstr "iiint"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15225 msgid "iiintop"
15226 msgstr "iiintop"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15229 msgid "iiiint"
15230 msgstr "iiiint"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15233 msgid "iiiintop"
15234 msgstr "iiiintop"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15237 msgid "dotsint"
15238 msgstr "dotsint"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15241 msgid "dotsintop"
15242 msgstr "dotsintop"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15245 msgid "oint"
15246 msgstr "oint"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15249 msgid "ointop"
15250 msgstr "ointop"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15253 msgid "oiint"
15254 msgstr "oiint"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15257 msgid "oiintop"
15258 msgstr "oiintop"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15261 msgid "ointctrclockwiseop"
15262 msgstr "ointctrclockwiseop"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15265 msgid "ointctrclockwise"
15266 msgstr "ointctrclockwise"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15269 msgid "ointclockwiseop"
15270 msgstr "ointclockwiseop"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15273 msgid "ointclockwise"
15274 msgstr "ointclockwise"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15277 msgid "sqint"
15278 msgstr "sqint"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15281 msgid "sqintop"
15282 msgstr "sqintop"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15285 msgid "sqiint"
15286 msgstr "sqiint"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15289 msgid "sqiintop"
15290 msgstr "sqiintop"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15293 msgid "fint"
15294 msgstr "fint"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15297 msgid "fintop"
15298 msgstr "fintop"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15301 msgid "landupint"
15302 msgstr "landupint"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15305 msgid "landupintop"
15306 msgstr "landupintop"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15309 msgid "landdownint"
15310 msgstr "landdownint"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15313 msgid "landdownintop"
15314 msgstr "landdownintop"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15317 msgid "sum"
15318 msgstr "sum"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15321 msgid "prod"
15322 msgstr "prod"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15325 msgid "coprod"
15326 msgstr "coprod"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15329 msgid "bigsqcup"
15330 msgstr "bigsqcup"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15333 msgid "bigotimes"
15334 msgstr "bigotimes"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15337 msgid "bigodot"
15338 msgstr "bigodot"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15341 msgid "bigoplus"
15342 msgstr "bigoplus"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15345 msgid "bigcap"
15346 msgstr "bigcap"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15349 msgid "bigcup"
15350 msgstr "bigcup"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15353 msgid "biguplus"
15354 msgstr "biguplus"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15357 msgid "bigvee"
15358 msgstr "bigvee"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15361 msgid "bigwedge"
15362 msgstr "bigwedge"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15365 msgid "AMS Miscellaneous"
15366 msgstr "AMS egyéb jelek"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15369 msgid "digamma"
15370 msgstr "digamma"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15373 msgid "varkappa"
15374 msgstr "varkappa"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15377 msgid "beth"
15378 msgstr "beth"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15381 msgid "daleth"
15382 msgstr "daleth"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15385 msgid "gimel"
15386 msgstr "gimel"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15389 msgid "ulcorner"
15390 msgstr "ulcorner"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15393 msgid "urcorner"
15394 msgstr "urcorner"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15397 msgid "llcorner"
15398 msgstr "llcorner"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15401 msgid "lrcorner"
15402 msgstr "lrcorner"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15405 msgid "hslash"
15406 msgstr "hslash"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15409 msgid "vartriangle"
15410 msgstr "vartriangle"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15413 msgid "triangledown"
15414 msgstr "triangledown"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15417 msgid "square"
15418 msgstr "square"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15421 msgid "lozenge"
15422 msgstr "lozenge"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15425 msgid "circledS"
15426 msgstr "circledS"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15429 msgid "measuredangle"
15430 msgstr "measuredangle"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15433 msgid "nexists"
15434 msgstr "nexists"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15437 msgid "mho"
15438 msgstr "mho"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15441 msgid "Finv"
15442 msgstr "Finv"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15445 msgid "Game"
15446 msgstr "Game"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15449 msgid "Bbbk"
15450 msgstr "Bbbk"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15453 msgid "backprime"
15454 msgstr "backprime"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15457 msgid "varnothing"
15458 msgstr "varnothing"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15461 msgid "Diamond"
15462 msgstr "Gyémánt"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15465 msgid "blacktriangle"
15466 msgstr "blacktriangle"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15469 msgid "blacktriangledown"
15470 msgstr "blacktriangledown"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15473 msgid "blacksquare"
15474 msgstr "blacksquare"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15477 msgid "blacklozenge"
15478 msgstr "blacklozenge"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15481 msgid "bigstar"
15482 msgstr "bigstar"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15485 msgid "sphericalangle"
15486 msgstr "sphericalangle"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15489 msgid "complement"
15490 msgstr "komplemens"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15493 msgid "eth"
15494 msgstr "eth"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15497 msgid "diagup"
15498 msgstr "diagup"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15501 msgid "diagdown"
15502 msgstr "diagdown"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15505 msgid "AMS Arrows"
15506 msgstr "AMS nyilak"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15509 msgid "dashleftarrow"
15510 msgstr "dashleftarrow"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15513 msgid "dashrightarrow"
15514 msgstr "dashrightarrow"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15517 msgid "leftleftarrows"
15518 msgstr "leftleftarrows"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15521 msgid "leftrightarrows"
15522 msgstr "leftrightarrows"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15525 msgid "rightrightarrows"
15526 msgstr "rightrightarrows"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15529 msgid "rightleftarrows"
15530 msgstr "rightleftarrows"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15533 msgid "Lleftarrow"
15534 msgstr "Lleftarrow"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15537 msgid "Rrightarrow"
15538 msgstr "Rrightarrow"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15541 msgid "twoheadleftarrow"
15542 msgstr "twoheadleftarrow"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15545 msgid "twoheadrightarrow"
15546 msgstr "twoheadrightarrow"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15549 msgid "leftarrowtail"
15550 msgstr "leftarrowtail"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15553 msgid "rightarrowtail"
15554 msgstr "rightarrowtail"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15557 msgid "looparrowleft"
15558 msgstr "looparrowleft"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15561 msgid "looparrowright"
15562 msgstr "looparrowright"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15565 msgid "curvearrowleft"
15566 msgstr "curvearrowleft"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15569 msgid "curvearrowright"
15570 msgstr "curvearrowright"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15573 msgid "circlearrowleft"
15574 msgstr "circlearrowleft"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15577 msgid "circlearrowright"
15578 msgstr "circlearrowright"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15581 msgid "Lsh"
15582 msgstr "Lsh"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15585 msgid "Rsh"
15586 msgstr "Rsh"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15589 msgid "upuparrows"
15590 msgstr "upuparrows"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15593 msgid "downdownarrows"
15594 msgstr "downdownarrows"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15597 msgid "upharpoonleft"
15598 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15601 msgid "upharpoonright"
15602 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15605 msgid "downharpoonleft"
15606 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15609 msgid "downharpoonright"
15610 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15613 msgid "leftrightharpoons"
15614 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15617 msgid "rightsquigarrow"
15618 msgstr "rightsquigarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15621 msgid "leftrightsquigarrow"
15622 msgstr "leftrightsquigarrow"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15625 msgid "nleftarrow"
15626 msgstr "nleftarrow"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15629 msgid "nrightarrow"
15630 msgstr "nrightarrow"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15633 msgid "nleftrightarrow"
15634 msgstr "nleftrightarrow"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15637 msgid "nLeftarrow"
15638 msgstr "nLeftarrow"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15641 msgid "nRightarrow"
15642 msgstr "nRightarrow"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15645 msgid "nLeftrightarrow"
15646 msgstr "nLeftrightarrow"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15649 msgid "multimap"
15650 msgstr "multimap"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15653 msgid "AMS Relations"
15654 msgstr "AMS relációs jelek"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15657 msgid "leqq"
15658 msgstr "leqq"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15661 msgid "geqq"
15662 msgstr "geqq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15665 msgid "leqslant"
15666 msgstr "leqslant"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15669 msgid "geqslant"
15670 msgstr "geqslant"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15673 msgid "eqslantless"
15674 msgstr "eqslantless"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15677 msgid "eqslantgtr"
15678 msgstr "eqslantgtr"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15681 msgid "lesssim"
15682 msgstr "lesssim"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15685 msgid "gtrsim"
15686 msgstr "gtrsim"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15689 msgid "lessapprox"
15690 msgstr "lessapprox"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15693 msgid "gtrapprox"
15694 msgstr "gtrapprox"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15697 msgid "approxeq"
15698 msgstr "approxeq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15701 msgid "triangleq"
15702 msgstr "triangleq"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15705 msgid "lessdot"
15706 msgstr "lessdot"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15709 msgid "gtrdot"
15710 msgstr "gtrdot"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15713 msgid "lll"
15714 msgstr "lll"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15717 msgid "ggg"
15718 msgstr "ggg"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15721 msgid "lessgtr"
15722 msgstr "lessgtr"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15725 msgid "gtrless"
15726 msgstr "gtrless"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15729 msgid "lesseqgtr"
15730 msgstr "lesseqgtr"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15733 msgid "gtreqless"
15734 msgstr "gtreqless"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15737 msgid "lesseqqgtr"
15738 msgstr "lesseqqgtr"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15741 msgid "gtreqqless"
15742 msgstr "gtreqqless"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15745 msgid "eqcirc"
15746 msgstr "eqcirc"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15749 msgid "circeq"
15750 msgstr "circeq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15753 msgid "thicksim"
15754 msgstr "thicksim"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15757 msgid "thickapprox"
15758 msgstr "thickapprox"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15761 msgid "backsim"
15762 msgstr "backsim"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15765 msgid "backsimeq"
15766 msgstr "backsimeq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15769 msgid "subseteqq"
15770 msgstr "subseteqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15773 msgid "supseteqq"
15774 msgstr "supseteqq"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15777 msgid "Subset"
15778 msgstr "Subset"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15781 msgid "Supset"
15782 msgstr "Supset"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15785 msgid "sqsubset"
15786 msgstr "sqsubset"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15789 msgid "sqsupset"
15790 msgstr "sqsupset"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15793 msgid "preccurlyeq"
15794 msgstr "preccurlyeq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15797 msgid "succcurlyeq"
15798 msgstr "succcurlyeq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15801 msgid "curlyeqprec"
15802 msgstr "curlyeqprec"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15805 msgid "curlyeqsucc"
15806 msgstr "curlyeqsucc"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15809 msgid "precsim"
15810 msgstr "precsim"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15813 msgid "succsim"
15814 msgstr "succsim"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15817 msgid "precapprox"
15818 msgstr "precapprox"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15821 msgid "succapprox"
15822 msgstr "succapprox"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15825 msgid "vartriangleleft"
15826 msgstr "vartriangleleft"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15829 msgid "vartriangleright"
15830 msgstr "vartriangleright"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15833 msgid "trianglelefteq"
15834 msgstr "trianglelefteq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15837 msgid "trianglerighteq"
15838 msgstr "trianglerighteq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15841 msgid "bumpeq"
15842 msgstr "bumpeq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15845 msgid "Bumpeq"
15846 msgstr "Bumpeq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15849 msgid "doteqdot"
15850 msgstr "doteqdot"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15853 msgid "risingdotseq"
15854 msgstr "risingdotseq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15857 msgid "fallingdotseq"
15858 msgstr "fallingdotseq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15861 msgid "vDash"
15862 msgstr "vDash"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15865 msgid "Vvdash"
15866 msgstr "Vvdash"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15869 msgid "Vdash"
15870 msgstr "Vdash"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15873 msgid "shortmid"
15874 msgstr "shortmid"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15877 msgid "shortparallel"
15878 msgstr "shortparallel"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15881 msgid "smallsmile"
15882 msgstr "smallsmile"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15885 msgid "smallfrown"
15886 msgstr "smallfrown"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15889 msgid "blacktriangleleft"
15890 msgstr "blacktriangleleft"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15893 msgid "blacktriangleright"
15894 msgstr "blacktriangleright"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15897 msgid "because"
15898 msgstr "mert"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15901 msgid "therefore"
15902 msgstr "ezért"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15905 msgid "backepsilon"
15906 msgstr "backepsilon"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15909 msgid "varpropto"
15910 msgstr "varpropto"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15913 msgid "between"
15914 msgstr "between"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15917 msgid "pitchfork"
15918 msgstr "pitchfork"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15921 msgid "AMS Negative Relations"
15922 msgstr "AMS invertált relációk"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15925 msgid "nless"
15926 msgstr "nless"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15929 msgid "ngtr"
15930 msgstr "ngtr"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15933 msgid "nleq"
15934 msgstr "nleq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15937 msgid "ngeq"
15938 msgstr "ngeq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15941 msgid "nleqslant"
15942 msgstr "nleqslant"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15945 msgid "ngeqslant"
15946 msgstr "ngeqslant"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15949 msgid "nleqq"
15950 msgstr "nleqq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15953 msgid "ngeqq"
15954 msgstr "ngeqq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15957 msgid "lneq"
15958 msgstr "lneq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15961 msgid "gneq"
15962 msgstr "gneq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15965 msgid "lneqq"
15966 msgstr "lneqq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15969 msgid "gneqq"
15970 msgstr "gneqq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15973 msgid "lvertneqq"
15974 msgstr "lvertneqq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15977 msgid "gvertneqq"
15978 msgstr "gvertneqq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15981 msgid "lnsim"
15982 msgstr "lnsim"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15985 msgid "gnsim"
15986 msgstr "gnsim"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15989 msgid "lnapprox"
15990 msgstr "lnapprox"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15993 msgid "gnapprox"
15994 msgstr "gnapprox"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15997 msgid "nprec"
15998 msgstr "nprec"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16001 msgid "nsucc"
16002 msgstr "nsucc"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16005 msgid "npreceq"
16006 msgstr "npreceq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16009 msgid "nsucceq"
16010 msgstr "nsucceq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16013 msgid "precnsim"
16014 msgstr "precnsim"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16017 msgid "succnsim"
16018 msgstr "succnsim"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16021 msgid "precnapprox"
16022 msgstr "precnapprox"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16025 msgid "succnapprox"
16026 msgstr "succnapprox"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16029 msgid "subsetneq"
16030 msgstr "subsetneq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16033 msgid "supsetneq"
16034 msgstr "supsetneq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16037 msgid "subsetneqq"
16038 msgstr "subsetneqq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16041 msgid "supsetneqq"
16042 msgstr "supsetneqq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16045 msgid "nsubseteq"
16046 msgstr "nsubseteq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16049 msgid "nsupseteq"
16050 msgstr "nsupseteq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16053 msgid "nsupseteqq"
16054 msgstr "nsupseteqq"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16057 msgid "nvdash"
16058 msgstr "nvdash"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16061 msgid "nvDash"
16062 msgstr "nvDash"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16065 msgid "nVDash"
16066 msgstr "nVDash"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16069 msgid "varsubsetneq"
16070 msgstr "varsubsetneq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16073 msgid "varsupsetneq"
16074 msgstr "varsupsetneq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16077 msgid "varsubsetneqq"
16078 msgstr "varsubsetneqq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16081 msgid "varsupsetneqq"
16082 msgstr "varsupsetneqq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16085 msgid "ntriangleleft"
16086 msgstr "ntriangleleft"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16089 msgid "ntriangleright"
16090 msgstr "ntriangleright"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16093 msgid "ntrianglelefteq"
16094 msgstr "ntrianglelefteq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16097 msgid "ntrianglerighteq"
16098 msgstr "ntrianglerighteq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16101 msgid "ncong"
16102 msgstr "ncong"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16105 msgid "nsim"
16106 msgstr "nsim"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16109 msgid "nmid"
16110 msgstr "nmid"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16113 msgid "nshortmid"
16114 msgstr "nshortmid"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16117 msgid "nparallel"
16118 msgstr "nparallel"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16121 msgid "nshortparallel"
16122 msgstr "nshortparallel"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16125 msgid "AMS Operators"
16126 msgstr "AMS műveleti jelek"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16129 msgid "dotplus"
16130 msgstr "dotplus"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16133 msgid "smallsetminus"
16134 msgstr "smallsetminus"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16137 msgid "Cap"
16138 msgstr "Cap"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16141 msgid "Cup"
16142 msgstr "Cup"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16145 msgid "barwedge"
16146 msgstr "barwedge"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16149 msgid "veebar"
16150 msgstr "veebar"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16153 msgid "doublebarwedge"
16154 msgstr "doublebarwedge"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16157 msgid "boxminus"
16158 msgstr "boxminus"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16161 msgid "boxtimes"
16162 msgstr "boxtimes"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16165 msgid "boxdot"
16166 msgstr "boxdot"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16169 msgid "boxplus"
16170 msgstr "boxplus"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16173 msgid "divideontimes"
16174 msgstr "divideontimes"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16177 msgid "ltimes"
16178 msgstr "ltimes"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16181 msgid "rtimes"
16182 msgstr "rtimes"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16185 msgid "leftthreetimes"
16186 msgstr "leftthreetimes"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16189 msgid "rightthreetimes"
16190 msgstr "rightthreetimes"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16193 msgid "curlywedge"
16194 msgstr "curlywedge"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16197 msgid "curlyvee"
16198 msgstr "curlyvee"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16201 msgid "circleddash"
16202 msgstr "circleddash"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16205 msgid "circledast"
16206 msgstr "circledast"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16209 msgid "circledcirc"
16210 msgstr "circledcirc"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16213 msgid "centerdot"
16214 msgstr "centerdot"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16217 msgid "intercal"
16218 msgstr "intercal"
16219
16220 #: lib/external_templates:36
16221 msgid "GnumericSpreadsheet"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16225 msgid "Spreadsheet"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: lib/external_templates:39
16229 msgid ""
16230 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16231 "It imports as a long table, so any length\n"
16232 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16233 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16234 "both for gnumeric and excel files.\n"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: lib/external_templates:76
16238 msgid "RasterImage"
16239 msgstr "RasterImage"
16240
16241 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16242 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16244
16245 #: lib/external_templates:84
16246 msgid "A bitmap file.\n"
16247 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16248
16249 #: lib/external_templates:148
16250 msgid "XFig"
16251 msgstr "XFig"
16252
16253 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16254 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256
16257 #: lib/external_templates:151
16258 msgid "An Xfig figure.\n"
16259 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16260
16261 #: lib/external_templates:201
16262 msgid "ChessDiagram"
16263 msgstr "SakktáblaDiagram"
16264
16265 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16266 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268
16269 #: lib/external_templates:204
16270 msgid ""
16271 "A chess position diagram.\n"
16272 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16273 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16274 "the position that you want to display.\n"
16275 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16276 "and remember to type in a relative path\n"
16277 "to the LyX document location.\n"
16278 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16279 "to enable general editing of the board.\n"
16280 "You might also check out the\n"
16281 "'Options->Test legality' option, and\n"
16282 "remember to middle and right click to\n"
16283 "insert new material in the board.\n"
16284 "In order for this to work, you have to\n"
16285 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16286 "that TeX will find it, and you will need\n"
16287 "to install the skak package from CTAN.\n"
16288 msgstr ""
16289 "Sakk állás diagram.\n"
16290 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16291 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16292 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16293 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16294 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16295 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16296 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16297 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16298 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16299 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16300 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16301 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16302 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16303 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16304 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16305 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16306
16307 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16308 msgid "Lilypond typeset music"
16309 msgstr "Lilypond zene szedése"
16310
16311 #: lib/external_templates:254
16312 msgid ""
16313 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16314 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16315 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16316 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16317 msgstr ""
16318 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16319 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16320 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16321 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16322
16323 #: lib/external_templates:300
16324 msgid "PDFPages"
16325 msgstr "PDFoldalak"
16326
16327 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16328 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330
16331 #: lib/external_templates:303
16332 msgid ""
16333 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16334 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16335 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16336 "Examples:\n"
16337 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16338 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16339 "* pages=- (to include all pages)\n"
16340 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16341 "for further options and details.\n"
16342 msgstr ""
16343 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16344 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16345 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16346 "Példák:\n"
16347 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16348 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16349 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16350 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16351 "a további opciókért és részletekért.\n"
16352
16353 #: lib/external_templates:343
16354 msgid ""
16355 "Today's date.\n"
16356 "Read 'info date' for more information.\n"
16357 msgstr ""
16358 "A mai dátum.\n"
16359 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16360
16361 #: lib/external_templates:372
16362 msgid "Dia"
16363 msgstr "Dia"
16364
16365 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16366 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16368
16369 #: lib/external_templates:375
16370 msgid "Dia diagram.\n"
16371 msgstr "Dia diagram.\n"
16372
16373 #: lib/configure.py:444
16374 msgid "Tgif"
16375 msgstr "Tgif"
16376
16377 #: lib/configure.py:447
16378 msgid "FIG"
16379 msgstr "FIG"
16380
16381 #: lib/configure.py:450
16382 msgid "DIA"
16383 msgstr "DIA"
16384
16385 #: lib/configure.py:453
16386 msgid "Grace"
16387 msgstr "Grace"
16388
16389 #: lib/configure.py:456
16390 msgid "FEN"
16391 msgstr "FEN"
16392
16393 #: lib/configure.py:459
16394 msgid "SVG"
16395 msgstr "SVG"
16396
16397 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16398 msgid "BMP"
16399 msgstr "BMP"
16400
16401 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16402 msgid "GIF"
16403 msgstr "GIF"
16404
16405 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16407 msgid "JPEG"
16408 msgstr "JPEG"
16409
16410 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16411 msgid "PBM"
16412 msgstr "PBM"
16413
16414 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16415 msgid "PGM"
16416 msgstr "PGM"
16417
16418 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16420 msgid "PNG"
16421 msgstr "PNG"
16422
16423 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16424 msgid "PPM"
16425 msgstr "PPM"
16426
16427 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16428 msgid "TIFF"
16429 msgstr "TIFF"
16430
16431 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16432 msgid "XBM"
16433 msgstr "XBM"
16434
16435 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16436 msgid "XPM"
16437 msgstr "XPM"
16438
16439 #: lib/configure.py:497
16440 msgid "Plain text (chess output)"
16441 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16442
16443 #: lib/configure.py:498
16444 msgid "Plain text (image)"
16445 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16446
16447 #: lib/configure.py:499
16448 msgid "Plain text (Xfig output)"
16449 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16450
16451 #: lib/configure.py:500
16452 msgid "date (output)"
16453 msgstr "dátum (kimenet)"
16454
16455 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16456 msgid "DocBook"
16457 msgstr "DocBook"
16458
16459 #: lib/configure.py:501
16460 msgid "DocBook|B"
16461 msgstr "DocBook|B"
16462
16463 #: lib/configure.py:502
16464 msgid "Docbook (XML)"
16465 msgstr "Docbook (XML)"
16466
16467 #: lib/configure.py:503
16468 msgid "Graphviz Dot"
16469 msgstr "Graphviz Dot"
16470
16471 #: lib/configure.py:504
16472 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16473 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16474
16475 #: lib/configure.py:505
16476 msgid "NoWeb"
16477 msgstr "NoWeb"
16478
16479 #: lib/configure.py:505
16480 msgid "NoWeb|N"
16481 msgstr "NoWeb|N"
16482
16483 #: lib/configure.py:506
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Sweave|S"
16486 msgstr "Mentés|e"
16487
16488 #: lib/configure.py:507
16489 msgid "LilyPond music"
16490 msgstr "LilyPond music"
16491
16492 #: lib/configure.py:508
16493 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/configure.py:509
16497 msgid "LaTeX (plain)"
16498 msgstr "LaTeX (sima)"
16499
16500 #: lib/configure.py:509
16501 msgid "LaTeX (plain)|L"
16502 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16503
16504 #: lib/configure.py:510
16505 #, fuzzy
16506 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16507 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16508
16509 #: lib/configure.py:511
16510 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16511 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16512
16513 #: lib/configure.py:512
16514 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16515 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16516
16517 #: lib/configure.py:513
16518 msgid "Plain text"
16519 msgstr "Sima szöveg"
16520
16521 #: lib/configure.py:513
16522 msgid "Plain text|a"
16523 msgstr "Sima szöveg|a"
16524
16525 #: lib/configure.py:514
16526 msgid "Plain text (pstotext)"
16527 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16528
16529 #: lib/configure.py:515
16530 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16531 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16532
16533 #: lib/configure.py:516
16534 msgid "Plain text (catdvi)"
16535 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16536
16537 #: lib/configure.py:517
16538 msgid "Plain Text, Join Lines"
16539 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16540
16541 #: lib/configure.py:520
16542 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/configure.py:521
16546 msgid "Excel spreadsheet"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/configure.py:522
16550 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16554 msgid "LyXHTML"
16555 msgstr "LyXHTML"
16556
16557 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16558 #, fuzzy
16559 msgid "LyXHTML|y"
16560 msgstr "LyXHTML|X"
16561
16562 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16563 msgid "BibTeX"
16564 msgstr "BibTeX"
16565
16566 #: lib/configure.py:539
16567 msgid "EPS"
16568 msgstr "EPS"
16569
16570 #: lib/configure.py:540
16571 msgid "Postscript"
16572 msgstr "Postscript"
16573
16574 #: lib/configure.py:540
16575 msgid "Postscript|t"
16576 msgstr "Postscript|t"
16577
16578 #: lib/configure.py:544
16579 msgid "PDF (ps2pdf)"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16581
16582 #: lib/configure.py:544
16583 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16584 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16585
16586 #: lib/configure.py:545
16587 msgid "PDF (pdflatex)"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)"
16589
16590 #: lib/configure.py:545
16591 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16592 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16593
16594 #: lib/configure.py:546
16595 msgid "PDF (dvipdfm)"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16597
16598 #: lib/configure.py:546
16599 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16600 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16601
16602 #: lib/configure.py:547
16603 msgid "PDF (XeTeX)"
16604 msgstr "PDF (XeTeX)"
16605
16606 #: lib/configure.py:547
16607 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16608 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16609
16610 #: lib/configure.py:548
16611 #, fuzzy
16612 msgid "PDF (LuaTeX)"
16613 msgstr "PDF (XeTeX)"
16614
16615 #: lib/configure.py:548
16616 #, fuzzy
16617 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16618 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16619
16620 #: lib/configure.py:551
16621 msgid "DVI"
16622 msgstr "DVI"
16623
16624 #: lib/configure.py:551
16625 msgid "DVI|D"
16626 msgstr "DVI|D"
16627
16628 #: lib/configure.py:552
16629 #, fuzzy
16630 msgid "DVI (LuaTeX)"
16631 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16632
16633 #: lib/configure.py:552
16634 #, fuzzy
16635 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16636 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16637
16638 #: lib/configure.py:555
16639 msgid "DraftDVI"
16640 msgstr "DraftDVI"
16641
16642 #: lib/configure.py:558
16643 msgid "HTML|H"
16644 msgstr "HTML|H"
16645
16646 #: lib/configure.py:561
16647 msgid "Noteedit"
16648 msgstr "Noteedit"
16649
16650 #: lib/configure.py:564
16651 msgid "OpenDocument"
16652 msgstr "OpenDocument"
16653
16654 #: lib/configure.py:565
16655 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16656 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16657
16658 #: lib/configure.py:568
16659 msgid "Rich Text Format"
16660 msgstr "Rich Text Formátum"
16661
16662 #: lib/configure.py:569
16663 msgid "MS Word"
16664 msgstr "MS Word"
16665
16666 #: lib/configure.py:569
16667 msgid "MS Word|W"
16668 msgstr "MS Word|W"
16669
16670 #: lib/configure.py:572
16671 msgid "date command"
16672 msgstr "dátum parancs"
16673
16674 #: lib/configure.py:573
16675 msgid "Table (CSV)"
16676 msgstr "Táblázat (CSV)"
16677
16678 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16680 msgid "LyX"
16681 msgstr "LyX"
16682
16683 #: lib/configure.py:576
16684 msgid "LyX 1.3.x"
16685 msgstr "LyX 1.3.x"
16686
16687 #: lib/configure.py:577
16688 msgid "LyX 1.4.x"
16689 msgstr "LyX 1.4.x"
16690
16691 #: lib/configure.py:578
16692 msgid "LyX 1.5.x"
16693 msgstr "LyX 1.5.x"
16694
16695 #: lib/configure.py:579
16696 msgid "LyX 1.6.x"
16697 msgstr "LyX 1.6.x"
16698
16699 #: lib/configure.py:580
16700 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16701 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16702
16703 #: lib/configure.py:581
16704 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16705 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16706
16707 #: lib/configure.py:582
16708 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16709 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16710
16711 #: lib/configure.py:583
16712 msgid "LyX Preview"
16713 msgstr "LyX előnézet"
16714
16715 #: lib/configure.py:584
16716 #, fuzzy
16717 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16718 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16719
16720 #: lib/configure.py:585
16721 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16722 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16723
16724 #: lib/configure.py:586
16725 msgid "PDFTEX"
16726 msgstr "PDFTEX"
16727
16728 #: lib/configure.py:587
16729 msgid "Program"
16730 msgstr "Program"
16731
16732 #: lib/configure.py:588
16733 msgid "PSTEX"
16734 msgstr "PSTEX"
16735
16736 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16737 msgid "Windows Metafile"
16738 msgstr "Windows Metafile"
16739
16740 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16741 msgid "Enhanced Metafile"
16742 msgstr "Enhanced Metafile"
16743
16744 #: lib/configure.py:591
16745 msgid "HTML (MS Word)"
16746 msgstr "HTML (MS Word)"
16747
16748 #: lib/configure.py:675
16749 #, fuzzy
16750 msgid "LyXBlogger"
16751 msgstr "LyXBlogger"
16752
16753 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16754 #, c-format
16755 msgid "%1$s and %2$s"
16756 msgstr "%1$s és %2$s"
16757
16758 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16759 #, c-format
16760 msgid "%1$s et al."
16761 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16762
16763 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16764 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16765 msgid "ERROR!"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16769 msgid "No year"
16770 msgstr "Nincs év"
16771
16772 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16773 msgid "Add to bibliography only."
16774 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16775
16776 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16777 msgid "before"
16778 msgstr "előtte"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:137
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "Could not print the document %1$s.\n"
16784 "Check that your printer is set up correctly."
16785 msgstr ""
16786 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16787 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:140
16790 msgid "Print document failed"
16791 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:318
16794 msgid "Disk Error: "
16795 msgstr "Lemez hiba: "
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:319
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16801 msgstr ""
16802 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16803 "van?)"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:401
16806 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16807 msgstr ""
16808 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16809 "vannak!\n"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:403
16812 msgid "Attempting to close changed document!"
16813 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:411
16816 msgid "Could not remove temporary directory"
16817 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:412
16820 #, c-format
16821 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16822 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:722
16825 msgid "Unknown document class"
16826 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:723
16829 #, c-format
16830 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16831 msgstr ""
16832 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16833 "ismeretlen."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16836 #, c-format
16837 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16838 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16841 msgid "Document header error"
16842 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:737
16845 msgid "\\begin_header is missing"
16846 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:760
16849 msgid "\\begin_document is missing"
16850 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16853 #: src/BufferView.cpp:1423
16854 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16855 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16858 msgid ""
16859 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16860 "xcolor/ulem are installed.\n"
16861 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16862 "LaTeX preamble."
16863 msgstr ""
16864 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16865 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16866 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16867 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16870 msgid ""
16871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16872 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16873 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16874 "LaTeX preamble."
16875 msgstr ""
16876 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16877 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16878 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16879 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16884 msgid "Index"
16885 msgstr "Tárgymutató"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16888 msgid "Document format failure"
16889 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:892
16892 #, c-format
16893 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16894 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:936
16897 #, c-format
16898 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16899 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:961
16902 msgid "Conversion failed"
16903 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:962
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16909 "it could not be created."
16910 msgstr ""
16911 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16912 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:972
16915 msgid "Conversion script not found"
16916 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:973
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16922 "could not be found."
16923 msgstr ""
16924 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16925 "átalakító parancsfájlt."
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16928 msgid "Conversion script failed"
16929 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:997
16932 #, fuzzy, c-format
16933 msgid ""
16934 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16935 "convert it."
16936 msgstr ""
16937 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16938 "tudja átalakítani."
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1004
16941 #, fuzzy, c-format
16942 msgid ""
16943 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16944 "it."
16945 msgstr ""
16946 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16947 "tudja átalakítani."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16950 #, fuzzy
16951 msgid "File is read-only"
16952 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1026
16955 #, c-format
16956 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1035
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16963 "overwrite this file?"
16964 msgstr ""
16965 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16966 "felülírja?"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1037
16969 msgid "Overwrite modified file?"
16970 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16975 msgid "&Overwrite"
16976 msgstr "&Felülírja"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1067
16979 msgid "Backup failure"
16980 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1068
16983 #, fuzzy, c-format
16984 msgid ""
16985 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16986 "Please check whether the directory exists and is writable."
16987 msgstr ""
16988 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16989 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1094
16992 #, c-format
16993 msgid "Saving document %1$s..."
16994 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1109
16997 msgid " could not write file!"
16998 msgstr " a fájl nem írható!"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1117
17001 msgid " done."
17002 msgstr " kész."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1132
17005 #, c-format
17006 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17007 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17010 #, fuzzy, c-format
17011 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17012 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1145
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17017 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1159
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17022 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1173
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17027 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1260
17030 msgid "Iconv software exception Detected"
17031 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:1260
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17037 "installed"
17038 msgstr ""
17039 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17040 "program, jól van feltelepítve"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1282
17043 #, c-format
17044 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17045 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1285
17048 msgid ""
17049 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17050 "chosen encoding.\n"
17051 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17052 msgstr ""
17053 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17054 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1292
17057 msgid "iconv conversion failed"
17058 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1297
17061 msgid "conversion failed"
17062 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1394
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Uncodable character in file path"
17067 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1395
17070 #, fuzzy, c-format
17071 msgid ""
17072 "The path of your document\n"
17073 "(%1$s)\n"
17074 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17075 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17076 "This will likely result in incomplete output.\n"
17077 "\n"
17078 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17079 "or change the file path name."
17080 msgstr ""
17081 "A dokumentumának elérési útja\n"
17082 "(%1$s)\n"
17083 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17084 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17085 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17086 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17087 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1680
17090 msgid "Running chktex..."
17091 msgstr "Chktex futtatása..."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1694
17094 msgid "chktex failure"
17095 msgstr "chktex hiba"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1695
17098 msgid "Could not run chktex successfully."
17099 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1954
17102 #, fuzzy, c-format
17103 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17104 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17107 #, fuzzy, c-format
17108 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17109 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:2109
17112 #, fuzzy, c-format
17113 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17114 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:2139
17117 #, c-format
17118 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:2199
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17124 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:2206
17127 #, fuzzy, c-format
17128 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17129 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:2216
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Error exporting to DVI."
17134 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "The file %1$s already exists.\n"
17140 "\n"
17141 "Do you want to overwrite that file?"
17142 msgstr ""
17143 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17144 "\n"
17145 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17148 msgid "Overwrite file?"
17149 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:2298
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Error running external commands."
17154 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3101
17157 msgid "Preview source code"
17158 msgstr "Forráskód előnézete"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3117
17161 #, c-format
17162 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17163 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3121
17166 #, c-format
17167 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17168 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3232
17171 #, c-format
17172 msgid "Auto-saving %1$s"
17173 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3286
17176 msgid "Autosave failed!"
17177 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3347
17180 msgid "Autosaving current document..."
17181 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3500
17184 msgid "Couldn't export file"
17185 msgstr "A fájl nem exportálható"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3501
17188 #, c-format
17189 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17190 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3564
17193 msgid "File name error"
17194 msgstr "Fájlnév hiba"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3565
17197 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17198 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3641
17201 msgid "Document export cancelled."
17202 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3651
17205 #, c-format
17206 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17207 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3657
17210 #, c-format
17211 msgid "Document exported as %1$s"
17212 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3754
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17218 "\n"
17219 "Recover emergency save?"
17220 msgstr ""
17221 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17222 "\n"
17223 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3757
17226 msgid "Load emergency save?"
17227 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3758
17230 msgid "&Recover"
17231 msgstr "&Helyreállítás"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3758
17234 msgid "&Load Original"
17235 msgstr "&Eredeti betöltése"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3769
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17241 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3775
17245 msgid "Document was successfully recovered."
17246 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3777
17249 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17250 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3778
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "Remove emergency file now?\n"
17256 "(%1$s)"
17257 msgstr ""
17258 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17259 "(%1$s)"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17262 msgid "Delete emergency file?"
17263 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17266 #, fuzzy
17267 msgid "&Keep"
17268 msgstr "Megtart"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3787
17271 msgid "Emergency file deleted"
17272 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3788
17275 msgid "Do not forget to save your file now!"
17276 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3795
17279 msgid "Remove emergency file now?"
17280 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3818
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17286 "\n"
17287 "Load the backup instead?"
17288 msgstr ""
17289 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17290 "\n"
17291 "Inkább azt töltsem be?"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:3820
17294 msgid "Load backup?"
17295 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:3821
17298 msgid "&Load backup"
17299 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3821
17302 msgid "Load &original"
17303 msgstr "&Eredeti betöltése"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3831
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17309 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17313 msgid "Senseless!!! "
17314 msgstr "Értelmetlen!"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:4257
17317 #, c-format
17318 msgid "Document %1$s reloaded."
17319 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:4260
17322 #, fuzzy, c-format
17323 msgid "Could not reload document %1$s."
17324 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:4326
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Included File Invalid"
17329 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:4327
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17335 "  %1$s\n"
17336 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/BufferParams.cpp:568
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The selected document class\n"
17343 "\t%1$s\n"
17344 "requires external files that are not available.\n"
17345 "The document class can still be used, but the\n"
17346 "document cannot be compiled until the following\n"
17347 "prerequisites are installed:\n"
17348 "\t%2$s\n"
17349 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17350 "User's Guide for more information."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/BufferParams.cpp:577
17354 msgid "Document class not available"
17355 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17356
17357 #: src/BufferParams.cpp:2004
17358 #, fuzzy, c-format
17359 msgid ""
17360 "The layout file:\n"
17361 "%1$s\n"
17362 "could not be found. A default textclass with default\n"
17363 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17364 "correct output."
17365 msgstr ""
17366 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17367 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17368 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17369 "beállítások dialógusablakban."
17370
17371 #: src/BufferParams.cpp:2010
17372 msgid "Document class not found"
17373 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17374
17375 #: src/BufferParams.cpp:2017
17376 #, fuzzy, c-format
17377 msgid ""
17378 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17379 "%1$s\n"
17380 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17381 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17382 "correct output."
17383 msgstr ""
17384 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17385 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17386 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17387 "beállítások dialógusablakban."
17388
17389 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17390 msgid "Could not load class"
17391 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17392
17393 #: src/BufferParams.cpp:2057
17394 msgid "Error reading internal layout information"
17395 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17396
17397 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17398 msgid "Read Error"
17399 msgstr "Olvasási hiba"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:188
17402 msgid "No more insets"
17403 msgstr "Nincs több betét"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:728
17406 msgid "Save bookmark"
17407 msgstr "Könyvjelző mentése"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:937
17410 msgid "Converting document to new document class..."
17411 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:980
17414 msgid "Document is read-only"
17415 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:989
17418 msgid "This portion of the document is deleted."
17419 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17422 #, fuzzy, c-format
17423 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17424 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1315
17427 msgid "No further undo information"
17428 msgstr "Nincs több visszavonás"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1325
17431 msgid "No further redo information"
17432 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17435 msgid "String not found!"
17436 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1555
17439 msgid "Mark off"
17440 msgstr "Jel ki"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1561
17443 msgid "Mark on"
17444 msgstr "Jel be"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1568
17447 msgid "Mark removed"
17448 msgstr "Jel eltávolítva"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1571
17451 msgid "Mark set"
17452 msgstr "Jel beállítva"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1626
17455 msgid "Statistics for the selection:"
17456 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1628
17459 msgid "Statistics for the document:"
17460 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1631
17463 #, c-format
17464 msgid "%1$d words"
17465 msgstr "%1$d szó"
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1633
17468 msgid "One word"
17469 msgstr "Egy szó"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1636
17472 #, c-format
17473 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17474 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1639
17477 msgid "One character (including blanks)"
17478 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1642
17481 #, c-format
17482 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17483 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1645
17486 msgid "One character (excluding blanks)"
17487 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1647
17490 msgid "Statistics"
17491 msgstr "Statisztika"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1777
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1779
17500 #, c-format
17501 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1787
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Branch name"
17507 msgstr "Változatok"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17510 msgid "Branch already exists"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:2518
17514 #, c-format
17515 msgid "Inserting document %1$s..."
17516 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:2529
17519 #, c-format
17520 msgid "Document %1$s inserted."
17521 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:2531
17524 #, c-format
17525 msgid "Could not insert document %1$s"
17526 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:2796
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "Could not read the specified document\n"
17532 "%1$s\n"
17533 "due to the error: %2$s"
17534 msgstr ""
17535 "A %1$s dokumentum\n"
17536 "nem olvasható,\n"
17537 "%2$s hiba miatt"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:2798
17540 msgid "Could not read file"
17541 msgstr "A fájl nem olvasható"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:2805
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "%1$s\n"
17547 " is not readable."
17548 msgstr ""
17549 "%1$s\n"
17550 " nem olvasható.."
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17553 msgid "Could not open file"
17554 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:2813
17557 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17558 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17559
17560 #: src/BufferView.cpp:2814
17561 msgid ""
17562 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17563 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17564 "If this does not give the correct result\n"
17565 "then please change the encoding of the file\n"
17566 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17567 msgstr ""
17568 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17569 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17570 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17571 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17572 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17573
17574 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17575 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17577 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17579 msgid "LyX Warning: "
17580 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17581
17582 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17584 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17585 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17586 msgid "uncodable character"
17587 msgstr "kódolhatatlan jel"
17588
17589 #: src/Changes.cpp:379
17590 msgid "Uncodable character in author name"
17591 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17592
17593 #: src/Changes.cpp:380
17594 #, fuzzy, c-format
17595 msgid ""
17596 "The author name '%1$s',\n"
17597 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17598 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17599 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17600 "\n"
17601 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17602 "or change the spelling of the author name."
17603 msgstr ""
17604 "A szerző név '%1$s',\n"
17605 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17606 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17607 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17608 "\n"
17609 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17610 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17611
17612 #: src/Chktex.cpp:63
17613 #, c-format
17614 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17615 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17616
17617 #: src/Chktex.cpp:65
17618 msgid "ChkTeX warning id # "
17619 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17620
17621 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17623 msgid "none"
17624 msgstr "színtelen"
17625
17626 #: src/Color.cpp:202
17627 msgid "black"
17628 msgstr "fekete"
17629
17630 #: src/Color.cpp:203
17631 msgid "white"
17632 msgstr "fehér"
17633
17634 #: src/Color.cpp:204
17635 msgid "red"
17636 msgstr "vörös"
17637
17638 #: src/Color.cpp:205
17639 msgid "green"
17640 msgstr "zöld"
17641
17642 #: src/Color.cpp:206
17643 msgid "blue"
17644 msgstr "kék"
17645
17646 #: src/Color.cpp:207
17647 msgid "cyan"
17648 msgstr "ciánkék"
17649
17650 #: src/Color.cpp:208
17651 msgid "magenta"
17652 msgstr "bíbor"
17653
17654 #: src/Color.cpp:209
17655 msgid "yellow"
17656 msgstr "sárga"
17657
17658 #: src/Color.cpp:210
17659 msgid "cursor"
17660 msgstr "kurzor"
17661
17662 #: src/Color.cpp:211
17663 msgid "background"
17664 msgstr "háttér"
17665
17666 #: src/Color.cpp:212
17667 msgid "text"
17668 msgstr "szöveg"
17669
17670 #: src/Color.cpp:213
17671 msgid "selection"
17672 msgstr "kijelölés"
17673
17674 #: src/Color.cpp:214
17675 msgid "selected text"
17676 msgstr "kijelölt szöveg"
17677
17678 #: src/Color.cpp:216
17679 msgid "LaTeX text"
17680 msgstr "LaTeX szöveg"
17681
17682 #: src/Color.cpp:217
17683 msgid "inline completion"
17684 msgstr "kiegészítés sorban"
17685
17686 #: src/Color.cpp:219
17687 msgid "non-unique inline completion"
17688 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17689
17690 #: src/Color.cpp:221
17691 msgid "previewed snippet"
17692 msgstr "előnézet rész"
17693
17694 #: src/Color.cpp:222
17695 msgid "note label"
17696 msgstr "jegyzet címke"
17697
17698 #: src/Color.cpp:223
17699 msgid "note background"
17700 msgstr "megjegyzés háttere"
17701
17702 #: src/Color.cpp:224
17703 msgid "comment label"
17704 msgstr "megjegyzés címke"
17705
17706 #: src/Color.cpp:225
17707 msgid "comment background"
17708 msgstr "megjegyzés háttere"
17709
17710 #: src/Color.cpp:226
17711 msgid "greyedout inset label"
17712 msgstr "kiszürkített betét címke"
17713
17714 #: src/Color.cpp:227
17715 #, fuzzy
17716 msgid "greyedout inset text"
17717 msgstr "kiszürkített betét címke"
17718
17719 #: src/Color.cpp:228
17720 msgid "greyedout inset background"
17721 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17722
17723 #: src/Color.cpp:229
17724 #, fuzzy
17725 msgid "phantom inset text"
17726 msgstr "becsukható betét szövege"
17727
17728 #: src/Color.cpp:230
17729 msgid "shaded box"
17730 msgstr "árnyékolt keret"
17731
17732 #: src/Color.cpp:231
17733 msgid "listings background"
17734 msgstr "lista háttér"
17735
17736 #: src/Color.cpp:232
17737 msgid "branch label"
17738 msgstr "változat címke"
17739
17740 #: src/Color.cpp:233
17741 msgid "footnote label"
17742 msgstr "lábjegyzet címke"
17743
17744 #: src/Color.cpp:234
17745 msgid "index label"
17746 msgstr "tárgyszó címke"
17747
17748 #: src/Color.cpp:235
17749 msgid "margin note label"
17750 msgstr "széljegyzet "
17751
17752 #: src/Color.cpp:236
17753 msgid "URL label"
17754 msgstr "URL címke"
17755
17756 #: src/Color.cpp:237
17757 msgid "URL text"
17758 msgstr "URL szöveg"
17759
17760 #: src/Color.cpp:238
17761 msgid "depth bar"
17762 msgstr "mélységjelölő"
17763
17764 #: src/Color.cpp:239
17765 msgid "language"
17766 msgstr "nyelv"
17767
17768 #: src/Color.cpp:240
17769 msgid "command inset"
17770 msgstr "parancsbetét"
17771
17772 #: src/Color.cpp:241
17773 msgid "command inset background"
17774 msgstr "parancsbetét háttere"
17775
17776 #: src/Color.cpp:242
17777 msgid "command inset frame"
17778 msgstr "parancsbetét kerete"
17779
17780 #: src/Color.cpp:243
17781 msgid "special character"
17782 msgstr "speciális jel"
17783
17784 #: src/Color.cpp:244
17785 msgid "math"
17786 msgstr "képlet"
17787
17788 #: src/Color.cpp:245
17789 msgid "math background"
17790 msgstr "képlet (háttere)"
17791
17792 #: src/Color.cpp:246
17793 msgid "graphics background"
17794 msgstr "grafika háttere"
17795
17796 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17797 msgid "math macro background"
17798 msgstr "képlet makró (háttere)"
17799
17800 #: src/Color.cpp:248
17801 msgid "math frame"
17802 msgstr "képlet (kerete)"
17803
17804 #: src/Color.cpp:249
17805 msgid "math corners"
17806 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17807
17808 #: src/Color.cpp:250
17809 msgid "math line"
17810 msgstr "képlet (vonal)"
17811
17812 #: src/Color.cpp:252
17813 msgid "math macro hovered background"
17814 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17815
17816 #: src/Color.cpp:253
17817 msgid "math macro label"
17818 msgstr "képlet makró (címke)"
17819
17820 #: src/Color.cpp:254
17821 msgid "math macro frame"
17822 msgstr "képlet makró (kerete)"
17823
17824 #: src/Color.cpp:255
17825 msgid "math macro blended out"
17826 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17827
17828 #: src/Color.cpp:256
17829 msgid "math macro old parameter"
17830 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17831
17832 #: src/Color.cpp:257
17833 msgid "math macro new parameter"
17834 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17835
17836 #: src/Color.cpp:258
17837 msgid "collapsable inset text"
17838 msgstr "becsukható betét szövege"
17839
17840 #: src/Color.cpp:259
17841 msgid "collapsable inset frame"
17842 msgstr "becsukható betét kerete"
17843
17844 #: src/Color.cpp:260
17845 msgid "inset background"
17846 msgstr "betét háttér"
17847
17848 #: src/Color.cpp:261
17849 msgid "inset frame"
17850 msgstr "betét kerete"
17851
17852 #: src/Color.cpp:262
17853 msgid "LaTeX error"
17854 msgstr "LaTeX hiba"
17855
17856 #: src/Color.cpp:263
17857 msgid "end-of-line marker"
17858 msgstr "sorvégejelölő"
17859
17860 #: src/Color.cpp:264
17861 msgid "appendix marker"
17862 msgstr "függelék jelölő"
17863
17864 #: src/Color.cpp:265
17865 msgid "change bar"
17866 msgstr "változás jelölő"
17867
17868 #: src/Color.cpp:266
17869 msgid "deleted text"
17870 msgstr "törölt szöveg"
17871
17872 #: src/Color.cpp:267
17873 msgid "added text"
17874 msgstr "hozzáadott szöveg"
17875
17876 #: src/Color.cpp:268
17877 msgid "changed text 1st author"
17878 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17879
17880 #: src/Color.cpp:269
17881 msgid "changed text 2nd author"
17882 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17883
17884 #: src/Color.cpp:270
17885 msgid "changed text 3rd author"
17886 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17887
17888 #: src/Color.cpp:271
17889 msgid "changed text 4th author"
17890 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17891
17892 #: src/Color.cpp:272
17893 msgid "changed text 5th author"
17894 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17895
17896 #: src/Color.cpp:273
17897 msgid "deleted text modifier"
17898 msgstr "szöveg módosító törlése"
17899
17900 #: src/Color.cpp:274
17901 msgid "added space markers"
17902 msgstr "további helyjelölők"
17903
17904 #: src/Color.cpp:275
17905 msgid "table line"
17906 msgstr "táblázat vonal"
17907
17908 #: src/Color.cpp:276
17909 msgid "table on/off line"
17910 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17911
17912 #: src/Color.cpp:278
17913 msgid "bottom area"
17914 msgstr "alsó terület"
17915
17916 #: src/Color.cpp:279
17917 msgid "new page"
17918 msgstr "új oldal"
17919
17920 #: src/Color.cpp:280
17921 msgid "page break / line break"
17922 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17923
17924 #: src/Color.cpp:281
17925 msgid "frame of button"
17926 msgstr "gomb kerete"
17927
17928 #: src/Color.cpp:282
17929 msgid "button background"
17930 msgstr "gomb háttere"
17931
17932 #: src/Color.cpp:283
17933 msgid "button background under focus"
17934 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17935
17936 #: src/Color.cpp:284
17937 msgid "paragraph marker"
17938 msgstr "Bekezdés jelölő"
17939
17940 #: src/Color.cpp:285
17941 #, fuzzy
17942 msgid "preview frame"
17943 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17944
17945 #: src/Color.cpp:286
17946 msgid "inherit"
17947 msgstr "örökölt"
17948
17949 #: src/Color.cpp:287
17950 #, fuzzy
17951 msgid "regexp frame"
17952 msgstr "betét kerete"
17953
17954 #: src/Color.cpp:288
17955 msgid "ignore"
17956 msgstr "mellőz"
17957
17958 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17959 #: src/Converter.cpp:543
17960 msgid "Cannot convert file"
17961 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17962
17963 #: src/Converter.cpp:323
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17967 "Define a converter in the preferences."
17968 msgstr ""
17969 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17970 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17971
17972 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17973 msgid "Executing command: "
17974 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17975
17976 #: src/Converter.cpp:472
17977 msgid "Build errors"
17978 msgstr "Fordítási hibák"
17979
17980 #: src/Converter.cpp:473
17981 msgid "There were errors during the build process."
17982 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17983
17984 #: src/Converter.cpp:478
17985 #, fuzzy, c-format
17986 msgid ""
17987 "An error occurred while running:\n"
17988 "%1$s"
17989 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17990
17991 #: src/Converter.cpp:501
17992 #, c-format
17993 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17994 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17995
17996 #: src/Converter.cpp:545
17997 #, c-format
17998 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17999 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18000
18001 #: src/Converter.cpp:546
18002 #, c-format
18003 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18004 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18005
18006 #: src/Converter.cpp:602
18007 msgid "Running LaTeX..."
18008 msgstr "LaTeX futtatása..."
18009
18010 #: src/Converter.cpp:620
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18014 "log %1$s."
18015 msgstr ""
18016 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18017 "fájlt: %1$s."
18018
18019 #: src/Converter.cpp:623
18020 msgid "LaTeX failed"
18021 msgstr "LaTeX sikertelen"
18022
18023 #: src/Converter.cpp:625
18024 msgid "Output is empty"
18025 msgstr "A kimenet üres"
18026
18027 #: src/Converter.cpp:626
18028 msgid "An empty output file was generated."
18029 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18030
18031 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18032 #, fuzzy, c-format
18033 msgid ""
18034 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18035 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18036 msgstr ""
18037 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18038 "\n"
18039 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18040
18041 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Unknown branch"
18044 msgstr "Ismeretlen művelet"
18045
18046 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18047 msgid "&Don't Add"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18054 "%2$s to %3$s"
18055 msgstr ""
18056 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18057 "%2$s-ról %3$s-ra"
18058
18059 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18060 msgid "Undefined flex inset"
18061 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18062
18063 #: src/Exporter.cpp:50
18064 msgid "&Keep file"
18065 msgstr "Fájl &megörzése"
18066
18067 #: src/Exporter.cpp:51
18068 msgid "Overwrite &all"
18069 msgstr "&Mindet felülírja"
18070
18071 #: src/Exporter.cpp:51
18072 msgid "&Cancel export"
18073 msgstr "&exportálás megszakítása"
18074
18075 #: src/Exporter.cpp:96
18076 msgid "Couldn't copy file"
18077 msgstr "A fájl nem másolható"
18078
18079 #: src/Exporter.cpp:97
18080 #, c-format
18081 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18082 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18083
18084 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18086 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18087 msgid "Roman"
18088 msgstr "Roman"
18089
18090 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18092 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18093 msgid "Sans Serif"
18094 msgstr "Sans Serif"
18095
18096 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18099 msgid "Typewriter"
18100 msgstr "Írógép"
18101
18102 #: src/Font.cpp:59
18103 msgid "Symbol"
18104 msgstr "Szimbólum"
18105
18106 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18107 #: src/Font.cpp:76
18108 msgid "Inherit"
18109 msgstr "Öröklés"
18110
18111 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18112 msgid "Medium"
18113 msgstr "Normál"
18114
18115 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18116 msgid "Bold"
18117 msgstr "Félkövér"
18118
18119 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18120 msgid "Upright"
18121 msgstr "Álló"
18122
18123 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18124 msgid "Italic"
18125 msgstr "Dőlt"
18126
18127 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18128 msgid "Slanted"
18129 msgstr "Döntött"
18130
18131 #: src/Font.cpp:67
18132 msgid "Smallcaps"
18133 msgstr "Kiskapitális"
18134
18135 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18136 msgid "Increase"
18137 msgstr "Növel"
18138
18139 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18140 msgid "Decrease"
18141 msgstr "Csökkent"
18142
18143 #: src/Font.cpp:76
18144 msgid "Toggle"
18145 msgstr "Váltás"
18146
18147 #: src/Font.cpp:160
18148 #, c-format
18149 msgid "Emphasis %1$s, "
18150 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18151
18152 #: src/Font.cpp:163
18153 #, c-format
18154 msgid "Underline %1$s, "
18155 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18156
18157 #: src/Font.cpp:166
18158 #, fuzzy, c-format
18159 msgid "Strikeout %1$s, "
18160 msgstr "Kapitális %1$s, "
18161
18162 #: src/Font.cpp:169
18163 #, fuzzy, c-format
18164 msgid "Double underline %1$s, "
18165 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18166
18167 #: src/Font.cpp:172
18168 #, fuzzy, c-format
18169 msgid "Wavy underline %1$s, "
18170 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18171
18172 #: src/Font.cpp:175
18173 #, c-format
18174 msgid "Noun %1$s, "
18175 msgstr "Kapitális %1$s, "
18176
18177 #: src/Font.cpp:189
18178 #, c-format
18179 msgid "Language: %1$s, "
18180 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18181
18182 #: src/Font.cpp:192
18183 #, fuzzy, c-format
18184 msgid "Number %1$s"
18185 msgstr "  Szám %1$s"
18186
18187 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18188 msgid "Cannot view file"
18189 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18190
18191 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18192 #, c-format
18193 msgid "File does not exist: %1$s"
18194 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18195
18196 #: src/Format.cpp:281
18197 #, c-format
18198 msgid "No information for viewing %1$s"
18199 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18200
18201 #: src/Format.cpp:291
18202 #, c-format
18203 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18204 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18205
18206 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18207 msgid "Cannot edit file"
18208 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18209
18210 #: src/Format.cpp:346
18211 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18212 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18213
18214 #: src/Format.cpp:359
18215 #, c-format
18216 msgid "No information for editing %1$s"
18217 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18218
18219 #: src/Format.cpp:370
18220 #, c-format
18221 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18222 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18223
18224 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Could not find bind file"
18227 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18228
18229 #: src/KeyMap.cpp:221
18230 #, fuzzy, c-format
18231 msgid ""
18232 "Unable to find the bind file\n"
18233 "%1$s.\n"
18234 "Please check your installation."
18235 msgstr ""
18236 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18237 "include fájl olvasása közben.\n"
18238 "Ellenőrizze a program beállításait."
18239
18240 #: src/KeyMap.cpp:228
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18243 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18244
18245 #: src/KeyMap.cpp:229
18246 #, fuzzy
18247 msgid ""
18248 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18249 "Please check your installation."
18250 msgstr ""
18251 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18252 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18253
18254 #: src/KeyMap.cpp:236
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "Unable to find the bind file\n"
18258 "%1$s.\n"
18259 "Falling back to default."
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/KeySequence.cpp:166
18263 msgid "   options: "
18264 msgstr "   opciók: "
18265
18266 #: src/LaTeX.cpp:57
18267 #, c-format
18268 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18269 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18270
18271 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18272 msgid "Running Index Processor."
18273 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18274
18275 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18276 msgid "Running BibTeX."
18277 msgstr "BibTeX futtatása."
18278
18279 #: src/LaTeX.cpp:440
18280 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18281 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18282
18283 #: src/LyX.cpp:121
18284 msgid "Could not read configuration file"
18285 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:122
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "Error while reading the configuration file\n"
18291 "%1$s.\n"
18292 "Please check your installation."
18293 msgstr ""
18294 "%1$s hiba történt,\n"
18295 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18296 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:131
18299 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18300 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:135
18303 msgid "Done!"
18304 msgstr "Kész!"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:402
18307 #, fuzzy
18308 msgid "The following files could not be loaded:"
18309 msgstr ""
18310 "A megadott dokumentumot\n"
18311 "%1$s\n"
18312 "nem lehet olvasni."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:439
18315 #, c-format
18316 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18317 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18318
18319 #: src/LyX.cpp:441
18320 msgid "Cannot remove temporary directory"
18321 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:447
18324 #, c-format
18325 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18326 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:449
18329 msgid "Unable to remove temporary directory"
18330 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:478
18333 #, c-format
18334 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18335 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18336
18337 #: src/LyX.cpp:552
18338 msgid "No textclass is found"
18339 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:553
18342 #, fuzzy
18343 msgid ""
18344 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18345 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18346 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18347 msgstr ""
18348 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18349 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18350 "kilép a LyX-ből."
18351
18352 #: src/LyX.cpp:557
18353 msgid "&Reconfigure"
18354 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:558
18357 #, fuzzy
18358 msgid "&Without LaTeX"
18359 msgstr "LaTeX"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18362 #, fuzzy
18363 msgid "&Continue"
18364 msgstr "Folytatás"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:662
18367 msgid ""
18368 "SIGHUP signal caught!\n"
18369 "Bye."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/LyX.cpp:666
18373 msgid ""
18374 "SIGFPE signal caught!\n"
18375 "Bye."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/LyX.cpp:669
18379 msgid ""
18380 "SIGSEGV signal caught!\n"
18381 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18382 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18383 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18384 "Bye."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/LyX.cpp:685
18388 msgid "LyX crashed!"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18392 msgid "LyX: "
18393 msgstr "LyX: "
18394
18395 #: src/LyX.cpp:859
18396 msgid "Could not create temporary directory"
18397 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:860
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "Could not create a temporary directory in\n"
18403 "\"%1$s\"\n"
18404 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18405 msgstr ""
18406 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18407 "\"%1$s\"\n"
18408 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18409 "írható, majd próbálja újra!"
18410
18411 #: src/LyX.cpp:943
18412 msgid "Missing user LyX directory"
18413 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:944
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18419 "It is needed to keep your own configuration."
18420 msgstr ""
18421 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18422 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18423
18424 #: src/LyX.cpp:949
18425 msgid "&Create directory"
18426 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:950
18429 msgid "&Exit LyX"
18430 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:951
18433 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18434 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18435
18436 #: src/LyX.cpp:955
18437 #, c-format
18438 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18439 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:960
18442 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18443 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18444
18445 #: src/LyX.cpp:1033
18446 msgid "List of supported debug flags:"
18447 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1037
18450 #, c-format
18451 msgid "Setting debug level to %1$s"
18452 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:1048
18455 #, fuzzy
18456 msgid ""
18457 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18458 "Command line switches (case sensitive):\n"
18459 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18460 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18461 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18462 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18463 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18464 "                  select the features to debug.\n"
18465 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18466 "\t-x [--execute] command\n"
18467 "                  where command is a lyx command.\n"
18468 "\t-e [--export] fmt\n"
18469 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18470 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18471 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18472 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18473 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18474 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18475 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18476 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18477 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18478 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18479 "files,\n"
18480 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18481 "export.\n"
18482 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18483 "consumed.\n"
18484 "\t-n [--no-remote]\n"
18485 "                  open documents in a new instance\n"
18486 "\t-r [--remote]\n"
18487 "                  open documents in an already running instance\n"
18488 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18489 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18490 "\t-version  summarize version and build info\n"
18491 "Check the LyX man page for more details."
18492 msgstr ""
18493 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18494 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18495 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18496 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18497 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18498 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18499 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18500 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18501 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18502 "\t-x [--execute] parancs\n"
18503 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18504 "\t-e [--export] fmt\n"
18505 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18506 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18507 ">Fájlformátumok\n"
18508 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18509 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18510 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18511 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18512 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18513 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18514 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18515 "kötegelt exportálás során,\n"
18516 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18517 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18518 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18519 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18520
18521 #: src/LyX.cpp:1100
18522 msgid "No system directory"
18523 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18524
18525 #: src/LyX.cpp:1101
18526 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18527 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:1112
18530 msgid "No user directory"
18531 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:1113
18534 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18535 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18536
18537 #: src/LyX.cpp:1124
18538 msgid "Incomplete command"
18539 msgstr "Befejezetlen parancs"
18540
18541 #: src/LyX.cpp:1125
18542 msgid "Missing command string after --execute switch"
18543 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18544
18545 #: src/LyX.cpp:1136
18546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18547 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:1149
18550 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18551 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18552
18553 #: src/LyX.cpp:1154
18554 msgid "Missing filename for --import"
18555 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3002
18558 msgid ""
18559 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18560 "legal words?"
18561 msgstr ""
18562 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18563 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3006
18566 msgid ""
18567 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18568 "document."
18569 msgstr ""
18570 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18571 "nyelve."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3014
18574 msgid ""
18575 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18576 "automatically by what you type."
18577 msgstr ""
18578 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18579 "azzal, amit gépel."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3018
18582 msgid ""
18583 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18584 "class change."
18585 msgstr ""
18586 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18587 "osztályváltozás után."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3022
18590 msgid ""
18591 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18592 msgstr ""
18593 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18594 "biztonsági mentés."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3029
18597 msgid ""
18598 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18599 "the backup file in the same directory as the original file."
18600 msgstr ""
18601 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18602 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3033
18605 msgid ""
18606 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18607 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18608 msgstr ""
18609 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18610 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3037
18613 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18614 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3041
18617 msgid ""
18618 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18619 "its global and local bind/ directories."
18620 msgstr ""
18621 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18622 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3045
18625 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18626 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3049
18629 msgid ""
18630 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18631 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18632 msgstr ""
18633 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18634 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3059
18637 msgid ""
18638 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18639 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18640 msgstr ""
18641 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18642 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3063
18645 #, fuzzy
18646 msgid ""
18647 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18648 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18649 "the top of the screen"
18650 msgstr ""
18651 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18652 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3067
18655 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3071
18659 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18660 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3075
18663 msgid ""
18664 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18665 "inside."
18666 msgstr ""
18667 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18668 "kurzor belül van."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3080
18671 #, no-c-format
18672 msgid ""
18673 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18674 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18675 msgstr ""
18676 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18677 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3084
18680 msgid ""
18681 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18682 "look in its global and local commands/ directories."
18683 msgstr ""
18684 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18685 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3088
18688 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3092
18692 msgid "New documents will be assigned this language."
18693 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3096
18696 msgid "Specify the default paper size."
18697 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3100
18700 msgid ""
18701 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18702 "shown after the change has been made.)"
18703 msgstr ""
18704 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18705 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3104
18708 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18709 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3108
18712 msgid ""
18713 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18714 "LyX was started from."
18715 msgstr ""
18716 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18717 "könyvtára."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3112
18720 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18721 msgstr ""
18722 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18723 "lehetnek."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3116
18726 msgid ""
18727 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18728 "value selects the directory LyX was started from."
18729 msgstr ""
18730 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18731 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3120
18734 msgid ""
18735 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18736 "recommended for non-English languages."
18737 msgstr ""
18738 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18739 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3127
18742 msgid ""
18743 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18744 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18745 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18746 msgstr ""
18747 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18748 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18749 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3131
18752 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18753 msgstr ""
18754 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18755 "LaTeX)"
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3135
18758 msgid ""
18759 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18760 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18761 msgstr ""
18762 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18763 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18764 "használtaktól."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3144
18767 msgid ""
18768 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18769 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18770 msgstr ""
18771 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18772 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3148
18775 msgid ""
18776 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18777 "document."
18778 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3152
18781 msgid ""
18782 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18783 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3156
18786 msgid ""
18787 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18788 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18789 "name of the second language."
18790 msgstr ""
18791 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18792 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18793 "nevével."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3160
18796 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18797 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3164
18800 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18801 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3168
18804 msgid ""
18805 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18806 "\\documentclass."
18807 msgstr ""
18808 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18809 "használni."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3172
18812 msgid ""
18813 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18814 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18815 msgstr ""
18816 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18817 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3176
18820 msgid ""
18821 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18822 "document is the default language."
18823 msgstr ""
18824 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18825 "alapértelmezett nyelv."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3180
18828 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18829 msgstr ""
18830 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18831 "kurzort."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3184
18834 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18835 msgstr ""
18836 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18837 "fájlokat."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3188
18840 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18841 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3192
18844 msgid ""
18845 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18846 "of the document."
18847 msgstr ""
18848 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18849 "kiemeléséhez."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3196
18852 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18853 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3201
18856 msgid "The completion popup delay."
18857 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3205
18860 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18861 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3209
18864 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18865 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3213
18868 msgid ""
18869 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18870 msgstr ""
18871 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18872 "után."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3217
18875 msgid ""
18876 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18877 "available."
18878 msgstr ""
18879 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3221
18882 msgid "The inline completion delay."
18883 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3225
18886 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18887 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3229
18890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18891 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3233
18894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18895 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3237
18898 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3241
18902 #, c-format
18903 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18904 msgstr ""
18905 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18906 "menüben."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3246
18909 msgid ""
18910 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18911 "variable. Use the OS native format."
18912 msgstr ""
18913 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18914 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3252
18917 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18918 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3256
18921 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18922 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3260
18925 msgid "Scale the preview size to suit."
18926 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3264
18929 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18930 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3268
18933 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18934 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3272
18937 msgid ""
18938 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18939 "environment variable PRINTER."
18940 msgstr ""
18941 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18942 "környezeti változót használja."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3276
18945 msgid "The option to print only even pages."
18946 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3280
18949 msgid ""
18950 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18951 "the filename of the DVI file to be printed."
18952 msgstr ""
18953 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18954 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3284
18957 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18958 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3288
18961 msgid "The option to print out in landscape."
18962 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3292
18965 msgid "The option to print only odd pages."
18966 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3296
18969 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18970 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3300
18973 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18974 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3304
18977 msgid "The option to specify paper type."
18978 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3308
18981 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18982 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3312
18985 msgid ""
18986 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18987 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18988 "arguments."
18989 msgstr ""
18990 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18991 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18992 "paraméterekkel."
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3316
18995 msgid ""
18996 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18997 "prepended along with the printer name after the spool command."
18998 msgstr ""
18999 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19000 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3320
19003 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19004 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3324
19007 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19008 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3328
19011 msgid ""
19012 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19013 "command."
19014 msgstr ""
19015 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3332
19018 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19019 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3340
19022 msgid ""
19023 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19024 msgstr ""
19025 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3344
19028 msgid ""
19029 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19030 "wrong, override the setting here."
19031 msgstr ""
19032 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19033 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3350
19036 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19037 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3359
19040 msgid ""
19041 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19042 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19043 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19044 msgstr ""
19045 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19046 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19047 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19048 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3363
19051 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19052 msgstr ""
19053 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3368
19056 #, no-c-format
19057 msgid ""
19058 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19059 "roughly the same size as on paper."
19060 msgstr ""
19061 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19062 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3372
19065 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19066 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3376
19069 msgid ""
19070 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19071 "\".out\". Only for advanced users."
19072 msgstr ""
19073 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19074 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3383
19077 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19078 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3387
19081 msgid ""
19082 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19083 "when you quit LyX."
19084 msgstr ""
19085 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19086 "letörlődnek."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3391
19089 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3395
19093 msgid ""
19094 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19095 "value selects the directory LyX was started from."
19096 msgstr ""
19097 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19098 "indítási könyvtárát jelenti."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3405
19101 msgid ""
19102 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19103 "will look in its global and local ui/ directories."
19104 msgstr ""
19105 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19106 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3415
19109 msgid ""
19110 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19111 "selection."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3419
19115 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19116 msgstr ""
19117 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3423
19120 msgid ""
19121 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19122 msgstr ""
19123 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19124 "teljesítményt."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:3427
19127 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19128 msgstr ""
19129 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19130 "paper\"-t)"
19131
19132 #: src/LyXVC.cpp:86
19133 #, c-format
19134 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19135 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19136
19137 #: src/LyXVC.cpp:88
19138 msgid "Retrieve from version control?"
19139 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19140
19141 #: src/LyXVC.cpp:89
19142 msgid "&Retrieve"
19143 msgstr "&Visszahozás"
19144
19145 #: src/LyXVC.cpp:115
19146 msgid "Document not saved"
19147 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19148
19149 #: src/LyXVC.cpp:116
19150 msgid "You must save the document before it can be registered."
19151 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19152
19153 #: src/LyXVC.cpp:148
19154 msgid "LyX VC: Initial description"
19155 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19156
19157 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19158 msgid "(no initial description)"
19159 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19160
19161 #: src/LyXVC.cpp:165
19162 msgid "(no log message)"
19163 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19164
19165 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19166 msgid "LyX VC: Log Message"
19167 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19168
19169 #: src/LyXVC.cpp:216
19170 #, c-format
19171 msgid ""
19172 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19173 "changes.\n"
19174 "\n"
19175 "Do you want to revert to the older version?"
19176 msgstr ""
19177 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19178 "aktuális változtatásokat.\n"
19179 "\n"
19180 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19181
19182 #: src/LyXVC.cpp:221
19183 msgid "Revert to stored version of document?"
19184 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19185
19186 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19187 msgid "&Revert"
19188 msgstr "&Visszatér"
19189
19190 #: src/Paragraph.cpp:1948
19191 msgid "Senseless with this layout!"
19192 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19193
19194 #: src/Paragraph.cpp:2010
19195 msgid "Alignment not permitted"
19196 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19197
19198 #: src/Paragraph.cpp:2011
19199 msgid ""
19200 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19201 "Setting to default."
19202 msgstr ""
19203 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19204 "Visszaállítva alapértékbe."
19205
19206 #: src/Paragraph.cpp:3072
19207 msgid "Memory problem"
19208 msgstr "Memoria probléma"
19209
19210 #: src/Paragraph.cpp:3072
19211 msgid "Paragraph not properly initialized"
19212 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19213
19214 #: src/Text.cpp:383
19215 msgid "Unknown Inset"
19216 msgstr "Ismeretlen betét"
19217
19218 #: src/Text.cpp:464
19219 msgid "Change tracking error"
19220 msgstr "Változás követési hiba"
19221
19222 #: src/Text.cpp:465
19223 #, fuzzy, c-format
19224 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19225 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19226
19227 #: src/Text.cpp:476
19228 msgid "Unknown token"
19229 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19230
19231 #: src/Text.cpp:939
19232 msgid ""
19233 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19234 "Tutorial."
19235 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19236
19237 #: src/Text.cpp:947
19238 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19239 msgstr ""
19240 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19241
19242 #: src/Text.cpp:1767
19243 msgid "[Change Tracking] "
19244 msgstr "[Változás követés]"
19245
19246 #: src/Text.cpp:1773
19247 msgid "Change: "
19248 msgstr "Változás: "
19249
19250 #: src/Text.cpp:1777
19251 msgid " at "
19252 msgstr " itt "
19253
19254 #: src/Text.cpp:1787
19255 #, c-format
19256 msgid "Font: %1$s"
19257 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19258
19259 #: src/Text.cpp:1792
19260 #, c-format
19261 msgid ", Depth: %1$d"
19262 msgstr ", Mélység: %1$d"
19263
19264 #: src/Text.cpp:1798
19265 msgid ", Spacing: "
19266 msgstr ", sorköz: "
19267
19268 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19269 msgid "OneHalf"
19270 msgstr "Másfél"
19271
19272 #: src/Text.cpp:1810
19273 msgid "Other ("
19274 msgstr "Egyéb ("
19275
19276 #: src/Text.cpp:1819
19277 msgid ", Inset: "
19278 msgstr ", Betét: "
19279
19280 #: src/Text.cpp:1820
19281 msgid ", Paragraph: "
19282 msgstr ", Bekezdés: "
19283
19284 #: src/Text.cpp:1821
19285 msgid ", Id: "
19286 msgstr ", Azon.: "
19287
19288 #: src/Text.cpp:1822
19289 msgid ", Position: "
19290 msgstr ", Pozíció: "
19291
19292 #: src/Text.cpp:1828
19293 msgid ", Char: 0x"
19294 msgstr ", Betű: 0x"
19295
19296 #: src/Text.cpp:1830
19297 msgid ", Boundary: "
19298 msgstr ", Határ: "
19299
19300 #: src/Text2.cpp:386
19301 msgid "No font change defined."
19302 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19303
19304 #: src/Text2.cpp:426
19305 msgid "Nothing to index!"
19306 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19307
19308 #: src/Text2.cpp:428
19309 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19310 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19311
19312 #: src/Text3.cpp:193
19313 msgid "Math editor mode"
19314 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19315
19316 #: src/Text3.cpp:195
19317 msgid "No valid math formula"
19318 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19319
19320 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Already in regular expression mode"
19323 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:216
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Regexp editor mode"
19328 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19329
19330 #: src/Text3.cpp:1287
19331 msgid "Layout "
19332 msgstr "Elrendezés "
19333
19334 #: src/Text3.cpp:1288
19335 msgid " not known"
19336 msgstr " ismeretlen"
19337
19338 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19339 msgid "Missing argument"
19340 msgstr "Hiányzó paraméter"
19341
19342 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19343 msgid "Character set"
19344 msgstr "Betűkészlet"
19345
19346 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19347 msgid "Paragraph layout set"
19348 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19349
19350 #: src/TextClass.cpp:155
19351 msgid "Plain Layout"
19352 msgstr "Sima formátum"
19353
19354 #: src/TextClass.cpp:741
19355 msgid "Missing File"
19356 msgstr "Hiányzó fájl"
19357
19358 #: src/TextClass.cpp:742
19359 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19360 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:745
19363 msgid "Corrupt File"
19364 msgstr "Hibás fájl"
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:746
19367 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19368 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19369
19370 #: src/TextClass.cpp:1303
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "The module %1$s has been requested by\n"
19374 "this document but has not been found in the list of\n"
19375 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19376 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19377 msgstr ""
19378 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19379 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19380 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19381 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19382
19383 #: src/TextClass.cpp:1307
19384 msgid "Module not available"
19385 msgstr "Modul nem elérhető"
19386
19387 #: src/TextClass.cpp:1313
19388 #, fuzzy, c-format
19389 msgid ""
19390 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19391 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19392 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19393 "Missing prerequisites:\n"
19394 "\t%2$s\n"
19395 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19396 msgstr ""
19397 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19398 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19399 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19400
19401 #: src/TextClass.cpp:1320
19402 msgid "Package not available"
19403 msgstr "Csomag nem elérhető"
19404
19405 #: src/TextClass.cpp:1325
19406 #, c-format
19407 msgid "Error reading module %1$s\n"
19408 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19411 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19412 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19413 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19415 msgid "Revision control error."
19416 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:61
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "Some problem occured while running the command:\n"
19422 "'%1$s'."
19423 msgstr ""
19424 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19425 "'%1$s'."
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19428 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19429 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19430 msgid "Error: Could not generate logfile."
19431 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:498
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Up-to-date"
19436 msgstr "&Frissítés"
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:500
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Locally Modified"
19441 msgstr "Helyi formátum fájl"
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:502
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Locally Added"
19446 msgstr "Helyi formátum fájl"
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:504
19449 msgid "Needs Merge"
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:506
19453 msgid "Needs Checkout"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:508
19457 #, fuzzy
19458 msgid "No CVS file"
19459 msgstr "Fájl&ba:"
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:510
19462 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/VCBackend.cpp:694
19466 msgid ""
19467 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19468 "You have to update from repository first or revert your changes."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:699
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "Bad status when checking in changes.\n"
19475 "\n"
19476 "'%1$s'\n"
19477 "\n"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19481 #, fuzzy, c-format
19482 msgid ""
19483 "Error when updating from repository.\n"
19484 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19485 "'%1$s'.\n"
19486 "\n"
19487 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19488 msgstr ""
19489 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19490 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19491 "'%1$s'.\n"
19492 "\n"
19493 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19494 "dokumentumot."
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:781
19497 #, fuzzy, c-format
19498 msgid ""
19499 "There were detected changes in the working directory:\n"
19500 "%1$s\n"
19501 "\n"
19502 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19503 "revert back to the repository version."
19504 msgstr ""
19505 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19506 "%1$s\n"
19507 "\n"
19508 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19509 "preferálva.\n"
19510 "\n"
19511 "Folytassam?"
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19514 #: src/VCBackend.cpp:1250
19515 msgid "Changes detected"
19516 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19519 msgid "&Abort"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19523 msgid "View &Log ..."
19524 msgstr "Napló &megjelenítése"
19525
19526 #: src/VCBackend.cpp:808
19527 #, fuzzy, c-format
19528 msgid ""
19529 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19530 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19531 "'%2$s'.\n"
19532 "\n"
19533 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19534 msgstr ""
19535 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19536 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19537 "'%1$s'.\n"
19538 "\n"
19539 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19540 "dokumentumot."
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:869
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "The document %1$s is not in repository.\n"
19546 "You have to check in the first revision before you can revert."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:877
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19553 "The status '%2$s' is unexpected."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:1085
19557 #, fuzzy
19558 msgid ""
19559 "Error when committing to repository.\n"
19560 "You have to manually resolve the problem.\n"
19561 "LyX will reopen the document after you press OK."
19562 msgstr ""
19563 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19564 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19565 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:1178
19568 #, fuzzy
19569 msgid ""
19570 "Error while acquiring write lock.\n"
19571 "Another user is most probably editing\n"
19572 "the current document now!\n"
19573 "Also check the access to the repository."
19574 msgstr ""
19575 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19576 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19577 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19578 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:1184
19581 #, fuzzy
19582 msgid ""
19583 "Error while releasing write lock.\n"
19584 "Check the access to the repository."
19585 msgstr ""
19586 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19587 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:1241
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "There were detected changes in the working directory:\n"
19593 "%1$s\n"
19594 "\n"
19595 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19596 "preferred.\n"
19597 "\n"
19598 "Continue?"
19599 msgstr ""
19600 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19601 "%1$s\n"
19602 "\n"
19603 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19604 "preferálva.\n"
19605 "\n"
19606 "Folytassam?"
19607
19608 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19610 msgid "&Yes"
19611 msgstr "&Igen"
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19614 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19615 msgid "&No"
19616 msgstr "&Nem"
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:1313
19619 msgid "VCN File Locking"
19620 msgstr "VCN fájl zárolás"
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:1314
19623 msgid "Locking property unset."
19624 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19627 msgid "Locking property set."
19628 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:1315
19631 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19632 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19633
19634 #: src/VSpace.cpp:468
19635 msgid "Default skip"
19636 msgstr "Alap kihagyás"
19637
19638 #: src/VSpace.cpp:471
19639 msgid "Small skip"
19640 msgstr "Kis kihagyás"
19641
19642 #: src/VSpace.cpp:474
19643 msgid "Medium skip"
19644 msgstr "Normál kihagyás"
19645
19646 #: src/VSpace.cpp:477
19647 msgid "Big skip"
19648 msgstr "Nagy kihagyás"
19649
19650 #: src/VSpace.cpp:480
19651 msgid "Vertical fill"
19652 msgstr "Függőleges kitöltés"
19653
19654 #: src/VSpace.cpp:487
19655 msgid "protected"
19656 msgstr "védett"
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19662 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19663 msgstr ""
19664 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19665 "\n"
19666 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19667
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19669 msgid "Reload saved document?"
19670 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19671
19672 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19673 msgid "&Reload"
19674 msgstr "&Újratölt"
19675
19676 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19677 msgid "&Keep Changes"
19678 msgstr "&Változások megtartása"
19679
19680 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19681 #, c-format
19682 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19683 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19684
19685 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19686 msgid "File not readable!"
19687 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19688
19689 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19693 "\n"
19694 "Do you want to create a new document?"
19695 msgstr ""
19696 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19697 "\n"
19698 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19699
19700 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19701 msgid "Create new document?"
19702 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19703
19704 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19705 msgid "&Create"
19706 msgstr "&Létrehozás"
19707
19708 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "The specified document template\n"
19712 "%1$s\n"
19713 "could not be read."
19714 msgstr ""
19715 "A megadott sablon\n"
19716 "%1$s\n"
19717 "nem olvasható."
19718
19719 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19720 msgid "Could not read template"
19721 msgstr "Sablon nem olvasható"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19724 msgid "Standard[[Bullets]]"
19725 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19728 msgid "Maths"
19729 msgstr "Képlet"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19732 msgid "Dings 1"
19733 msgstr "1. csoport"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19736 msgid "Dings 2"
19737 msgstr "2. csoport"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19740 msgid "Dings 3"
19741 msgstr "3. csoport"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19744 msgid "Dings 4"
19745 msgstr "4. csoport"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19748 msgid "Directories"
19749 msgstr "Könyvtárak"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19752 #, fuzzy
19753 msgid "File"
19754 msgstr "Fáj&l"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Master document"
19759 msgstr "Fődokumentum"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Open files"
19764 msgstr "Példa &fájlok:"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Manuals"
19769 msgstr "Széljegyzet"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19775 "Continue searching from the beginning?"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19782 "Continue searching from the end?"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19786 msgid "Wrap search?"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Nothing to search"
19792 msgstr "Nincs mit tenni"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19795 #, fuzzy
19796 msgid "No open document(s) in which to search"
19797 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Advanced Find and Replace"
19802 msgstr "Keres és cserél"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19805 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19806 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19809 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19810 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19813 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19814 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19820 "1995--%1$s LyX Team"
19821 msgstr ""
19822 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19823 "1995--%1$s A LyX csapat"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19826 msgid ""
19827 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19828 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19829 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19830 "any later version."
19831 msgstr ""
19832 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19833 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19834 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19837 msgid ""
19838 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19839 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19840 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19841 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19842 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19843 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19844 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19845 msgstr ""
19846 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19847 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19848 "nélkül.\n"
19849 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19850 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19851 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19852 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19855 msgid "not released yet"
19856 msgstr "még nincs kiadva"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "LyX Version %1$s\n"
19862 "(%2$s)"
19863 msgstr ""
19864 "LyX verzió %1$s\n"
19865 "(%2$s)"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19868 msgid "Library directory: "
19869 msgstr "Library könyvtár: "
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19872 msgid "User directory: "
19873 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19878 #, c-format
19879 msgid "LyX: %1$s"
19880 msgstr "LyX: %1$s"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19883 msgid "About %1"
19884 msgstr "%1 névjegy"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19888 msgid "Preferences"
19889 msgstr "Beállítások"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19892 msgid "Reconfigure"
19893 msgstr "Újrakonfigurálás"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19896 msgid "Quit %1"
19897 msgstr "Kilépés %1"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19900 msgid "Nothing to do"
19901 msgstr "Nincs mit tenni"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19904 msgid "Unknown action"
19905 msgstr "Ismeretlen művelet"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Command not handled"
19910 msgstr "Letiltott parancs"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19913 msgid "Command disabled"
19914 msgstr "Letiltott parancs"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19917 msgid "Running configure..."
19918 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19921 msgid "Reloading configuration..."
19922 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19925 msgid "System reconfiguration failed"
19926 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19929 msgid ""
19930 "The system reconfiguration has failed.\n"
19931 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19932 "Please reconfigure again if needed."
19933 msgstr ""
19934 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19935 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19936 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19937 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19940 msgid "System reconfigured"
19941 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19944 msgid ""
19945 "The system has been reconfigured.\n"
19946 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19947 "updated document class specifications."
19948 msgstr ""
19949 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19950 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19951 "használatba vételéhez."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19954 msgid "Exiting."
19955 msgstr "Kilépés."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19958 #, c-format
19959 msgid "Opening help file %1$s..."
19960 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19963 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19964 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19967 #, c-format
19968 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19969 msgstr ""
19970 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19971 "újradefiniálni"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19974 #, c-format
19975 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19976 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19979 msgid "Unable to save document defaults"
19980 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19983 msgid "Unknown function."
19984 msgstr "Ismeretlen funkció."
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19987 msgid "The current document was closed."
19988 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19991 msgid ""
19992 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19993 "documents and exit.\n"
19994 "\n"
19995 "Exception: "
19996 msgstr ""
19997 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19998 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19999 "\n"
20000 "Kivétel: "
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20004 msgid "Software exception Detected"
20005 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20008 msgid ""
20009 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20010 "unsaved documents and exit."
20011 msgstr ""
20012 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20013 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20017 msgid "Could not find UI definition file"
20018 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20021 #, fuzzy, c-format
20022 msgid ""
20023 "Error while reading the included file\n"
20024 "%1$s\n"
20025 "Please check your installation."
20026 msgstr ""
20027 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20028 "include fájl olvasása közben.\n"
20029 "Ellenőrizze a program beállításait."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20032 msgid "Could not find default UI file"
20033 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20036 msgid ""
20037 "LyX could not find the default UI file!\n"
20038 "Please check your installation."
20039 msgstr ""
20040 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20041 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20044 #, fuzzy, c-format
20045 msgid ""
20046 "Error while reading the configuration file\n"
20047 "%1$s\n"
20048 "Falling back to default.\n"
20049 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20050 "check which User Interface file you are using."
20051 msgstr ""
20052 "Hiba történt a %1$s\n"
20053 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20054 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20055 "felhasználói felület fájlt használ."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20058 msgid "BibTeX Bibliography"
20059 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20068 msgid "Documents|#o#O"
20069 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20072 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20073 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20076 msgid "Select a BibTeX database to add"
20077 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20080 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20081 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20084 msgid "Select a BibTeX style"
20085 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20088 msgid "No frame"
20089 msgstr "Nincs keret"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20092 msgid "Simple rectangular frame"
20093 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20096 msgid "Oval frame, thin"
20097 msgstr "Ovális keret, vékony"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20100 msgid "Oval frame, thick"
20101 msgstr "Ovális keret, vastag"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20104 msgid "Drop shadow"
20105 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20108 msgid "Shaded background"
20109 msgstr "Árnyékolt háttere"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20112 msgid "Double rectangular frame"
20113 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20116 msgid "Height"
20117 msgstr "Magasság"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20120 msgid "Depth"
20121 msgstr "Mélység"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20124 msgid "Total Height"
20125 msgstr "Teljes magasság"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20128 msgid "Width"
20129 msgstr "Szélesség"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20132 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20133 msgid "Makebox"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20137 msgid "Branch"
20138 msgstr "Változat"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20141 msgid "Activated"
20142 msgstr "Aktivált"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20145 msgid "Color"
20146 msgstr "Színes"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Filename Suffix"
20151 msgstr "Fájlnév"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20159 msgid "Yes"
20160 msgstr "Igen"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20165 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20167 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20168 msgid "No"
20169 msgstr "Nem"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Enter new branch name"
20174 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20177 #, fuzzy, c-format
20178 msgid ""
20179 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20180 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20181 msgstr ""
20182 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20183 "\n"
20184 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20187 msgid "&Merge"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Renaming failed"
20193 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20196 #, fuzzy
20197 msgid "The branch could not be renamed."
20198 msgstr "%1$s nem olvasható."
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20201 msgid "Merge Changes"
20202 msgstr "Változások elfogadása"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20205 #, c-format
20206 msgid ""
20207 "Change by %1$s\n"
20208 "\n"
20209 msgstr ""
20210 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20211 "\n"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20214 #, c-format
20215 msgid "Change made at %1$s\n"
20216 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20223 msgid "No change"
20224 msgstr "Nincs változás"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20227 msgid "Small Caps"
20228 msgstr "Kiskapitális"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20236 msgid "Reset"
20237 msgstr "Alapértékre állít"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20240 msgid "Underbar"
20241 msgstr "Aláhúzás"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20244 #, fuzzy
20245 msgid "Double underbar"
20246 msgstr "Dupla keret"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Wavy underbar"
20251 msgstr "Aláhúzás"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20254 msgid "Strikeout"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20258 msgid "No color"
20259 msgstr "Színtelen"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20262 msgid "Black"
20263 msgstr "Fekete"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20266 msgid "White"
20267 msgstr "Fehér"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20270 msgid "Red"
20271 msgstr "Vörös"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20274 msgid "Green"
20275 msgstr "Zöld"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20278 msgid "Blue"
20279 msgstr "Kék"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20282 msgid "Cyan"
20283 msgstr "Ciánkék"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20286 msgid "Magenta"
20287 msgstr "Bíbor"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20290 msgid "Yellow"
20291 msgstr "Sárga"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20294 msgid "Text Style"
20295 msgstr "Szöveg stílus"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20298 msgid "Keys"
20299 msgstr "Kulcsok"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20302 msgid "LinkBack PDF"
20303 msgstr "LinkBack PDF"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20306 msgid "PDF"
20307 msgstr "PDF"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20310 msgid "pasted"
20311 msgstr "beillesztett"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20314 #, c-format
20315 msgid "%1$s Files"
20316 msgstr "%1$s Files"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20319 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20320 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20326 msgid "Canceled."
20327 msgstr "Törölve."
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20330 msgid "Overwrite external file?"
20331 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20334 #, c-format
20335 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20336 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20339 msgid "List of previous commands"
20340 msgstr "Előző parancsok listázása"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20343 msgid "Next command"
20344 msgstr "Következő parancs"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20347 msgid "Compare LyX files"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Select document"
20353 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20358 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20359 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20364 msgid "Error"
20365 msgstr "Hiba"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Error while comparing documents."
20370 msgstr "Dokumentum formázása..."
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Aborted"
20375 msgstr "importálva."
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Finished"
20380 msgstr "Finn"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Aborting process..."
20385 msgstr "Dokumentum formázása..."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20388 #, fuzzy
20389 msgid "differences"
20390 msgstr "Hivatkozások"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20393 msgid "Compare different revisions"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20397 msgid "big[[delimiter size]]"
20398 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20401 msgid "Big[[delimiter size]]"
20402 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20405 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20406 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20409 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20410 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20413 msgid "Math Delimiter"
20414 msgstr "Képlet határolók"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20418 msgid "(None)"
20419 msgstr "(Nincs)"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20422 msgid "Variable"
20423 msgstr "Változó méret"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20426 msgid "Computer Modern Roman"
20427 msgstr "Computer Modern Roman"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20430 msgid "Latin Modern Roman"
20431 msgstr "Latin Modern Roman"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20434 msgid "AE (Almost European)"
20435 msgstr "AE (Almost European)"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20438 msgid "Times Roman"
20439 msgstr "Times Roman"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20442 msgid "Palatino"
20443 msgstr "Palatino"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20446 msgid "Bitstream Charter"
20447 msgstr "Bitstream Charter"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20450 msgid "New Century Schoolbook"
20451 msgstr "New Century Schoolbook"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20454 msgid "Bookman"
20455 msgstr "Bookman"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20458 msgid "Utopia"
20459 msgstr "Utopia"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20462 msgid "Bera Serif"
20463 msgstr "Bera Serif"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20466 msgid "Concrete Roman"
20467 msgstr "Concrete Roman"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20470 msgid "Zapf Chancery"
20471 msgstr "Zapf Chancery"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20474 msgid "Computer Modern Sans"
20475 msgstr "Computer Modern Sans"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20478 msgid "Latin Modern Sans"
20479 msgstr "Latin Modern Sans"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20482 msgid "Helvetica"
20483 msgstr "Helvetica"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20486 msgid "Avant Garde"
20487 msgstr "Avant Garde"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20490 msgid "Bera Sans"
20491 msgstr "Bera Sans"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20494 msgid "CM Bright"
20495 msgstr "CM Bright"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20498 msgid "Computer Modern Typewriter"
20499 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20502 msgid "Latin Modern Typewriter"
20503 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20506 msgid "Courier"
20507 msgstr "Courier"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20510 msgid "Bera Mono"
20511 msgstr "Bera Mono"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20514 msgid "LuxiMono"
20515 msgstr "LuxiMono"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20518 msgid "CM Typewriter Light"
20519 msgstr "CM Typewriter Light"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20522 msgid "Page"
20523 msgstr "Oldal"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20526 msgid "Module not found!"
20527 msgstr "Nincs meg a modul!"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Layout is valid!"
20532 msgstr "Elrendezés "
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20535 msgid "Layout is invalid!"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20539 msgid "Document Settings"
20540 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20544 msgid "Child Document"
20545 msgstr "Aldokumentum"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Include to Output"
20550 msgstr "dátum (kimenet)"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20553 msgid "10"
20554 msgstr "10"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20557 msgid "11"
20558 msgstr "11"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20561 msgid "12"
20562 msgstr "12"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20565 msgid "None (no fontenc)"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20569 msgid "empty"
20570 msgstr "Üres"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20573 msgid "plain"
20574 msgstr "sima"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20577 msgid "headings"
20578 msgstr "címek"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20581 msgid "fancy"
20582 msgstr "egyéb (fancy)"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20585 msgid "A0"
20586 msgstr "A0"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20589 msgid "A1"
20590 msgstr "A1"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20593 msgid "A2"
20594 msgstr "A2"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20597 msgid "A6"
20598 msgstr "A6"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20601 msgid "B0"
20602 msgstr "B0"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20605 msgid "B1"
20606 msgstr "B1"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20609 msgid "B2"
20610 msgstr "B2"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20613 msgid "B3"
20614 msgstr "B3"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20617 msgid "B4"
20618 msgstr "B4"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20621 msgid "B6"
20622 msgstr "B6"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20625 msgid "C0"
20626 msgstr "C0"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20629 msgid "C1"
20630 msgstr "C1"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20633 msgid "C2"
20634 msgstr "C2"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20637 msgid "C3"
20638 msgstr "C3"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20641 msgid "C4"
20642 msgstr "C4"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20645 msgid "C5"
20646 msgstr "C5"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20649 msgid "C6"
20650 msgstr "C6"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20653 msgid "JIS B0"
20654 msgstr "JIS B0"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20657 msgid "JIS B1"
20658 msgstr "JIS B1"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20661 msgid "JIS B2"
20662 msgstr "JIS B2"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20665 msgid "JIS B3"
20666 msgstr "JIS B3"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20669 msgid "JIS B4"
20670 msgstr "JIS B4"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20673 msgid "JIS B5"
20674 msgstr "JIS B5"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20677 msgid "JIS B6"
20678 msgstr "JIS B6"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20681 msgid "Language Default (no inputenc)"
20682 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20685 msgid "``text''"
20686 msgstr "``szöveg''"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20689 msgid "''text''"
20690 msgstr "''szöveg''"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20693 msgid ",,text``"
20694 msgstr ",,szöveg``"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20697 msgid ",,text''"
20698 msgstr ",,szöveg''"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20701 msgid "<<text>>"
20702 msgstr "<<szöveg>>"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20705 msgid ">>text<<"
20706 msgstr ">>szöveg<<"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20709 msgid "Numbered"
20710 msgstr "Számozás"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20713 msgid "Appears in TOC"
20714 msgstr "Megjelenik"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20717 msgid "Author-year"
20718 msgstr "Szerző-Év"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20721 msgid "Numerical"
20722 msgstr "Numerikus"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20725 #, c-format
20726 msgid "Unavailable: %1$s"
20727 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20733 msgstr ""
20734 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20739 msgid "Document Class"
20740 msgstr "Dokumentumosztály"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20746 msgid "Child Documents"
20747 msgstr "Aldokumentumok"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20750 msgid "Modules"
20751 msgstr "Modulok"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Local Layout"
20756 msgstr "&Helyi formátum..."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20759 msgid "Text Layout"
20760 msgstr "Szöveg formátum"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20763 msgid "Page Margins"
20764 msgstr "Oldal margók"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20767 msgid "Colors"
20768 msgstr "Színek"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20771 msgid "Numbering & TOC"
20772 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20775 #, fuzzy
20776 msgid "Indexes"
20777 msgstr "Tárgymutató"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20780 msgid "PDF Properties"
20781 msgstr "PDF tulajdonságok"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20784 msgid "Math Options"
20785 msgstr "Képlet beállítások"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20788 msgid "Float Placement"
20789 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20792 msgid "Bullets"
20793 msgstr "Felsorolásjelek"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20796 msgid "Branches"
20797 msgstr "Változatok"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20800 msgid "LaTeX Preamble"
20801 msgstr "LaTeX preambulum"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20806 msgid " (not installed)"
20807 msgstr " (nincs telepítve)"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20810 msgid "Layouts|#o#O"
20811 msgstr "Layouts|#o#O"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20814 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20815 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20819 msgid "Local layout file"
20820 msgstr "Helyi formátum fájl"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20823 msgid ""
20824 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20825 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20826 "document may not work with this layout if you do not\n"
20827 "keep the layout file in the document directory."
20828 msgstr ""
20829 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20830 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20831 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20832 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20835 msgid "&Set Layout"
20836 msgstr "&Layout beállítása"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20839 msgid "Unable to read local layout file."
20840 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20843 msgid "Select master document"
20844 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20847 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20848 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20852 msgid "Unapplied changes"
20853 msgstr "Fennmaradó változások"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20857 msgid ""
20858 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20859 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20860 msgstr ""
20861 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20862 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20866 msgid "&Dismiss"
20867 msgstr "&Mégse"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20871 msgid "Unable to set document class."
20872 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20875 #, c-format
20876 msgid "%1$s, %2$s"
20877 msgstr "%1$s, %2$s"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20880 #, c-format
20881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20882 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20885 #, c-format
20886 msgid "%1$s (unavailable)"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20890 msgid "Module provided by document class."
20891 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20894 #, c-format
20895 msgid "Package(s) required: %1$s."
20896 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20899 msgid "or"
20900 msgstr "vagy"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20903 #, fuzzy, c-format
20904 msgid "Modules required: %1$s."
20905 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20908 #, c-format
20909 msgid "Modules excluded: %1$s."
20910 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20913 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20914 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20917 msgid "[No options predefined]"
20918 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20921 msgid "Can't set layout!"
20922 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20925 #, c-format
20926 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20927 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20930 msgid "Not Found"
20931 msgstr "Nem találtam"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20934 msgid "Assigned master does not include this file"
20935 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20938 #, c-format
20939 msgid ""
20940 "You must include this file in the document\n"
20941 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20942 "feature."
20943 msgstr ""
20944 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20945 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20946 "jellemzőt."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20949 msgid "Could not load master"
20950 msgstr "Mester nem tölthető be"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20953 #, c-format
20954 msgid ""
20955 "The master document '%1$s'\n"
20956 "could not be loaded."
20957 msgstr ""
20958 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20959 "nem tölthető be."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20962 msgid "Literate"
20963 msgstr "Literate"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20966 msgid "pLaTeX"
20967 msgstr "pLaTeX"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20970 msgid "Error List"
20971 msgstr "Hibalista"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20974 #, c-format
20975 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20976 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20979 msgid "Top left"
20980 msgstr "Bal felső sarok"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20983 msgid "Bottom left"
20984 msgstr "Bal alsó sarok"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20987 msgid "Baseline left"
20988 msgstr "Alapvonal bal"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20991 msgid "Top center"
20992 msgstr "Felső közép"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20995 msgid "Bottom center"
20996 msgstr "Alsó közép"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20999 msgid "Baseline center"
21000 msgstr "Alapvonal közép"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21003 msgid "Top right"
21004 msgstr "Jobb felső sarok"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21007 msgid "Bottom right"
21008 msgstr "Jobb alsó sarok"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21011 msgid "Baseline right"
21012 msgstr "Alapvonal jobb"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21015 msgid "External Material"
21016 msgstr "Külső anyag"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21019 msgid "Scale%"
21020 msgstr "Méretarány%"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21023 msgid "Select external file"
21024 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21027 #, fuzzy
21028 msgid "automatically"
21029 msgstr "Automatikus súgó"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21032 msgid "Graphics"
21033 msgstr "Grafika"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21036 msgid "Dissolve previous group?"
21037 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21043 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21044 "because this graphic was its only member.\n"
21045 "How do you want to proceed?"
21046 msgstr ""
21047 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21048 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21049 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21050 "Hogyan akarja folytatni?"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21053 #, c-format
21054 msgid "Stick with group '%1$s'"
21055 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21058 #, c-format
21059 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21060 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21066 "the group will be dissolved,\n"
21067 "because this graphic was its only member.\n"
21068 "How do you want to proceed?"
21069 msgstr ""
21070 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21071 "a csoport meg fog szünni,\n"
21072 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21073 "Hogyan akarja folytatni?"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21076 #, c-format
21077 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21078 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21081 msgid "Enter unique group name:"
21082 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21085 msgid "Group already defined!"
21086 msgstr "Csoport már definiálva!"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21089 #, c-format
21090 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21091 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21094 msgid "bp"
21095 msgstr "bp"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21098 msgid "cm"
21099 msgstr "cm"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21102 msgid "mm"
21103 msgstr "mm"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21106 #, fuzzy
21107 msgid "in[[unit of measure]]"
21108 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21111 msgid "Select graphics file"
21112 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21115 msgid "Clipart|#C#c"
21116 msgstr "Clipart|#C#c"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21120 msgid "Thin Space"
21121 msgstr "Keskeny köz"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21124 msgid "Medium Space"
21125 msgstr "Közepes köz"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21128 msgid "Thick Space"
21129 msgstr "Keskeny köz"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21133 msgid "Negative Thin Space"
21134 msgstr "Negatív vékony köz"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21137 msgid "Negative Medium Space"
21138 msgstr "Negatív közepes köz"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21141 msgid "Negative Thick Space"
21142 msgstr "Negatív vékony köz"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21145 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21146 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21149 msgid "Quad (1 em)"
21150 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21153 msgid "Double Quad (2 em)"
21154 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21157 msgid "Interword Space"
21158 msgstr "Betűköz"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21161 msgid "Horizontal Fill"
21162 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21165 msgid ""
21166 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21167 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21168 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21169 msgstr ""
21170 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21171 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21172 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21175 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21177 msgid ""
21178 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21179 msgstr ""
21180 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21181 "listájához."
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21184 msgid "Select document to include"
21185 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21188 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21189 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Index Entry Settings"
21194 msgstr "Tárgyszó"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Label Color"
21199 msgstr "Színes"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Cannot remove standard index"
21204 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21207 #, fuzzy
21208 msgid "The default index cannot be removed."
21209 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Enter new index name"
21214 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21217 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21221 msgid "unknown"
21222 msgstr "ismeretlen"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21225 msgid "shortcut"
21226 msgstr "rövidítés"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21229 msgid "shortcuts"
21230 msgstr "rövidítések"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21233 msgid "lyxrc"
21234 msgstr "lyxrc"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21237 msgid "package"
21238 msgstr "csomag"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21241 msgid "textclass"
21242 msgstr "szövegosztály"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21245 msgid "menu"
21246 msgstr "menü"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21249 msgid "icon"
21250 msgstr "ikon"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21253 msgid "buffer"
21254 msgstr "puffer"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21257 msgid "lyxinfo"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21261 msgid "Shift-"
21262 msgstr "Shift-"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21265 msgid "Control-"
21266 msgstr "Vezérlés-"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21269 msgid "Option-"
21270 msgstr "Opció-"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21273 msgid "Command-"
21274 msgstr "Parancs-"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21277 msgid "No language"
21278 msgstr "Nincs nyelv"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21281 msgid "Program Listing Settings"
21282 msgstr "Program lista beállításai"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21285 msgid "No dialect"
21286 msgstr "Nincs dialektus"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21289 msgid "LaTeX Log"
21290 msgstr "LaTeX napló"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21293 msgid "LyX2LyX"
21294 msgstr "LyX2LyX"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21297 msgid "Literate Programming Build Log"
21298 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21301 msgid "lyx2lyx Error Log"
21302 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21305 msgid "Version Control Log"
21306 msgstr "Verziókövetés naplója"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Log file not found."
21311 msgstr "Nincs meg a fájl"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21314 msgid "No literate programming build log file found."
21315 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21318 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21319 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21322 msgid "No version control log file found."
21323 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21326 msgid "Math Matrix"
21327 msgstr "Mátrix"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21330 msgid "Note Settings"
21331 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21334 msgid "Paragraph Settings"
21335 msgstr "Bekezdés beállításai"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21338 msgid ""
21339 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21340 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21341 "\n"
21342 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21343 "the items is used."
21344 msgstr ""
21345 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21346 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21347 "szélességét.\n"
21348 "\n"
21349 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21350 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Phantom Settings"
21355 msgstr "&Fő beállítások"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21358 msgid "System files|#S#s"
21359 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21362 msgid "User files|#U#u"
21363 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21366 msgid "Look & Feel"
21367 msgstr "Program kinézete"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21370 msgid "Language Settings"
21371 msgstr "Nyelvi beállítások"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21374 msgid "File Handling"
21375 msgstr "Fájl kezelés"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21378 msgid "Keyboard/Mouse"
21379 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21382 msgid "Input Completion"
21383 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Co&mmand:"
21389 msgstr "Paran&cs:"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Screen Fonts"
21394 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21397 msgid "Paths"
21398 msgstr "Élérési útvonalak"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21401 msgid "Select directory for example files"
21402 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21405 msgid "Select a document templates directory"
21406 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21409 msgid "Select a temporary directory"
21410 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21413 msgid "Select a backups directory"
21414 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21417 msgid "Select a document directory"
21418 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21421 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21427 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21430 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21431 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21435 msgid "Spellchecker"
21436 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Native"
21441 msgstr "aktív"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Aspell"
21446 msgstr "ispell"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Enchant"
21451 msgstr "enchant"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Hunspell"
21456 msgstr "ispell"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21459 msgid "Converters"
21460 msgstr "Átalakítók"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21463 #, fuzzy
21464 msgid "File Formats"
21465 msgstr "Fájlformátumok"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21468 msgid "Format in use"
21469 msgstr "Használt formátumok"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21472 msgid ""
21473 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21474 "converter. Please remove the converter first."
21475 msgstr ""
21476 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21477 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21480 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21481 msgstr ""
21482 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21483 "először az átalakítót."
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21486 msgid "LyX needs to be restarted!"
21487 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21490 msgid ""
21491 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21492 "restart."
21493 msgstr ""
21494 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21495 "életbe."
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21498 msgid "Printer"
21499 msgstr "Nyomtató"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21502 #, fuzzy
21503 msgid "User Interface"
21504 msgstr "Felhasználói felület"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21507 msgid "Control"
21508 msgstr "Működés"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21511 msgid "Shortcuts"
21512 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21515 msgid "Function"
21516 msgstr "Funkció"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21519 msgid "Shortcut"
21520 msgstr "Gyorsbillentyű"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21525 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21528 msgid "Mathematical Symbols"
21529 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21532 msgid "Document and Window"
21533 msgstr "Dokumentum és ablak"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21536 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21537 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21540 msgid "System and Miscellaneous"
21541 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21544 msgid "Res&tore"
21545 msgstr "Visszaáll&tás"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21549 msgid "Failed to create shortcut"
21550 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21553 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21554 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21557 msgid "Invalid or empty key sequence"
21558 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21561 #, c-format
21562 msgid ""
21563 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21564 "%2$s\n"
21565 "You need to remove that binding before creating a new one."
21566 msgstr ""
21567 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21568 "%2$s-hez.\n"
21569 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21572 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21573 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21576 msgid "Identity"
21577 msgstr "Felhasználó"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21580 msgid "Choose bind file"
21581 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21584 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21585 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21588 msgid "Choose UI file"
21589 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21592 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21593 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21596 msgid "Choose keyboard map"
21597 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21600 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21601 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21604 msgid "Print Document"
21605 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21608 msgid "Print to file"
21609 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21612 msgid "PostScript files (*.ps)"
21613 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Longest label width"
21618 msgstr "Leghosszabb &címke"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Index Settings"
21623 msgstr "Doboz beállítások"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21626 #, fuzzy
21627 msgid "<All indexes>"
21628 msgstr "Minden fájl "
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21631 msgid "Progress/Debug Messages"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21635 msgid "Debug Level"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Set"
21641 msgstr "&Mind be"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21644 msgid "Cross-reference"
21645 msgstr "Kereszthivatkozás"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21648 msgid "&Go Back"
21649 msgstr "Visszau&grás"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21652 msgid "Jump back"
21653 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21656 msgid "Jump to label"
21657 msgstr "Címkére ugrás"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21660 msgid "<No prefix>"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21664 msgid "Find and Replace"
21665 msgstr "Keres és cserél"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21668 msgid "Send Document to Command"
21669 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21672 msgid "Show File"
21673 msgstr "Fájl megjelenítése"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21676 msgid "Error -> Cannot load file!"
21677 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21680 #, c-format
21681 msgid "%1$d words checked."
21682 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21685 msgid "One word checked."
21686 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21689 msgid "Spelling check completed"
21690 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21693 msgid "Basic Latin"
21694 msgstr "Alap Latin"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21697 msgid "Latin-1 Supplement"
21698 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21701 msgid "Latin Extended-A"
21702 msgstr "Latin bővített-A"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21705 msgid "Latin Extended-B"
21706 msgstr "Latin bővített-B"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21709 msgid "IPA Extensions"
21710 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21713 msgid "Spacing Modifier Letters"
21714 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21717 msgid "Combining Diacritical Marks"
21718 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21721 msgid "Cyrillic"
21722 msgstr "Cirill"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21725 msgid "Arabic"
21726 msgstr "Arab"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21729 msgid "Devanagari"
21730 msgstr "Dévanágari"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21733 msgid "Bengali"
21734 msgstr "Bengáli"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21737 msgid "Gurmukhi"
21738 msgstr "Gurmukhi"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21741 msgid "Gujarati"
21742 msgstr "Gujarati"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21745 msgid "Oriya"
21746 msgstr "Oriya"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21749 msgid "Tamil"
21750 msgstr "Tamíl"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21753 msgid "Telugu"
21754 msgstr "Telugu"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21757 msgid "Kannada"
21758 msgstr "Kannada"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21761 msgid "Malayalam"
21762 msgstr "Malajálam"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21765 msgid "Lao"
21766 msgstr "Lao"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21769 msgid "Tibetan"
21770 msgstr "Tibeti"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21773 msgid "Georgian"
21774 msgstr "Grúziai"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21777 msgid "Hangul Jamo"
21778 msgstr "Hangul Jamo"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21781 msgid "Phonetic Extensions"
21782 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21785 msgid "Latin Extended Additional"
21786 msgstr "Latin bővített további"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21789 msgid "Greek Extended"
21790 msgstr "Görög bővített"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21793 msgid "General Punctuation"
21794 msgstr "Általános írásjelek"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21797 msgid "Superscripts and Subscripts"
21798 msgstr "Felső- és alsó index"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21801 msgid "Currency Symbols"
21802 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21805 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21806 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21809 msgid "Letterlike Symbols"
21810 msgstr "Levél szimbólum"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21813 msgid "Number Forms"
21814 msgstr "Szám formák"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21817 msgid "Mathematical Operators"
21818 msgstr "Matematikai operátorok"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21821 msgid "Miscellaneous Technical"
21822 msgstr "Mindenféle műszaki"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21825 msgid "Control Pictures"
21826 msgstr "Vezérlő képek"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21829 msgid "Optical Character Recognition"
21830 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21833 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21834 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21837 msgid "Box Drawing"
21838 msgstr "Doboz rajzolás"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21841 msgid "Block Elements"
21842 msgstr "Blokk elemek"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21845 msgid "Geometric Shapes"
21846 msgstr "Geometricus alakzatok"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21849 msgid "Miscellaneous Symbols"
21850 msgstr "Mindenféle jelek"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21853 msgid "Dingbats"
21854 msgstr "Dingbats"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21857 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21858 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21861 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21862 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21865 msgid "Hiragana"
21866 msgstr "Hiragana"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21869 msgid "Katakana"
21870 msgstr "Katakana"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21873 msgid "Bopomofo"
21874 msgstr "Bopomofo"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21877 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21878 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21881 msgid "Kanbun"
21882 msgstr "Kanbun"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21885 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21886 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21889 msgid "CJK Compatibility"
21890 msgstr "CJK kompatibilitás"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21893 msgid "CJK Unified Ideographs"
21894 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21897 msgid "Hangul Syllables"
21898 msgstr "Hangul szótagírás"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21901 msgid "High Surrogates"
21902 msgstr "Magas szurrogátumok"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21905 msgid "Private Use High Surrogates"
21906 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21909 msgid "Low Surrogates"
21910 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21913 msgid "Private Use Area"
21914 msgstr "Saját használatú terület"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21917 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21918 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21921 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21922 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21925 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21926 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21929 msgid "Combining Half Marks"
21930 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21933 msgid "CJK Compatibility Forms"
21934 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21937 msgid "Small Form Variants"
21938 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21941 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21942 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21945 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21946 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21949 msgid "Specials"
21950 msgstr "Speciálisak"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21953 msgid "Linear B Syllabary"
21954 msgstr "Linear B Syllabary"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21957 msgid "Linear B Ideograms"
21958 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21961 msgid "Aegean Numbers"
21962 msgstr "Aegean számok"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21965 msgid "Ancient Greek Numbers"
21966 msgstr "Ősi görög számok"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21969 msgid "Old Italic"
21970 msgstr "Régi dőlt"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21973 msgid "Gothic"
21974 msgstr "Gótikus"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21977 msgid "Ugaritic"
21978 msgstr "Ugaritic"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21981 msgid "Old Persian"
21982 msgstr "Régi perzsa"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21985 msgid "Deseret"
21986 msgstr "Deseret"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21989 msgid "Shavian"
21990 msgstr "shaw-i"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21993 msgid "Osmanya"
21994 msgstr "Szomáli"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21997 msgid "Cypriot Syllabary"
21998 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22001 msgid "Kharoshthi"
22002 msgstr "Kharoshthi"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22005 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22006 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22009 msgid "Musical Symbols"
22010 msgstr "Zenei szimbólumok"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22013 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22014 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22017 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22018 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22021 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22022 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22025 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22026 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22029 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22030 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22033 msgid "Tags"
22034 msgstr "Tagek"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22037 msgid "Variation Selectors Supplement"
22038 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22041 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22042 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22045 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22046 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22049 msgid "Character: "
22050 msgstr "Karakter: "
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22053 msgid "Code Point: "
22054 msgstr "Kód pont: "
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22057 msgid "Symbols"
22058 msgstr "Szimbólumok"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22061 msgid "Insert Table"
22062 msgstr "Táblázat beszúrása"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22065 msgid "TeX Information"
22066 msgstr "TeX információ"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22069 msgid "No thesaurus available for this language!"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22073 msgid "Outline"
22074 msgstr "Navigátor"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22077 msgid "auto"
22078 msgstr "automatikus"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22081 msgid "off"
22082 msgstr "ki"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22085 #, c-format
22086 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22087 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22090 msgid "version "
22091 msgstr "verzió "
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22094 msgid "unknown version"
22095 msgstr "ismeretlen verzió"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22098 msgid "Small-sized icons"
22099 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22102 msgid "Normal-sized icons"
22103 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22106 msgid "Big-sized icons"
22107 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Exit LyX"
22112 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22115 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22119 msgid "Welcome to LyX!"
22120 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Automatic save done."
22125 msgstr "Automatikus frissítés"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Automatic save failed!"
22130 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22133 msgid "Command not allowed without any document open"
22134 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22137 #, c-format
22138 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22139 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22142 msgid "Select template file"
22143 msgstr "Sablon kiválasztása"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22146 msgid "Templates|#T#t"
22147 msgstr "Sablonok|#a#A"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22150 msgid "Document not loaded."
22151 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22154 msgid "Select document to open"
22155 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22159 msgid "Examples|#E#e"
22160 msgstr "Példák|#P#p"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22163 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22164 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22167 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22168 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22171 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22172 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22175 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22176 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22179 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22181 msgid "Invalid filename"
22182 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22185 #, c-format
22186 msgid ""
22187 "The directory in the given path\n"
22188 "%1$s\n"
22189 "does not exist."
22190 msgstr ""
22191 "A megadott útvonalon a\n"
22192 "%1$s\n"
22193 "könyvtár nem létezik."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22196 #, c-format
22197 msgid "Opening document %1$s..."
22198 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22201 #, c-format
22202 msgid "Document %1$s opened."
22203 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22206 msgid "Version control detected."
22207 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22210 #, c-format
22211 msgid "Could not open document %1$s"
22212 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22215 msgid "Couldn't import file"
22216 msgstr "A fájl nem importálható"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22219 #, c-format
22220 msgid "No information for importing the format %1$s."
22221 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22224 #, c-format
22225 msgid "Select %1$s file to import"
22226 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22229 #, c-format
22230 msgid ""
22231 "The document %1$s already exists.\n"
22232 "\n"
22233 "Do you want to overwrite that document?"
22234 msgstr ""
22235 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22236 "\n"
22237 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22240 msgid "Overwrite document?"
22241 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22244 #, c-format
22245 msgid "Importing %1$s..."
22246 msgstr "Importálás %1$s..."
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22249 msgid "imported."
22250 msgstr "importálva."
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22253 msgid "file not imported!"
22254 msgstr "fájl nincs importálva!"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22257 #, fuzzy
22258 msgid "newfile"
22259 msgstr "Fájl csatolása"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22262 msgid "Select LyX document to insert"
22263 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22266 msgid "Absolute filename expected."
22267 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22270 msgid "Select file to insert"
22271 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22274 msgid "All Files (*)"
22275 msgstr "Minden fájl (*)"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22278 msgid "Choose a filename to save document as"
22279 msgstr "Mentés másként..."
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22282 msgid "&Rename"
22283 msgstr "&Átnevezés"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22286 #, c-format
22287 msgid ""
22288 "The document %1$s could not be saved.\n"
22289 "\n"
22290 "Do you want to rename the document and try again?"
22291 msgstr ""
22292 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22293 "\n"
22294 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22297 msgid "Rename and save?"
22298 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22301 msgid "&Retry"
22302 msgstr "&Ismét"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Close document"
22307 msgstr "Új dokumentum"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22310 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22317 "\n"
22318 "Do you want to save the document?"
22319 msgstr ""
22320 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22321 "\n"
22322 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22325 msgid "Save new document?"
22326 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22329 #, c-format
22330 msgid ""
22331 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22332 "\n"
22333 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22334 msgstr ""
22335 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22336 "\n"
22337 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22340 msgid "Save changed document?"
22341 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22344 msgid "&Discard"
22345 msgstr "&Elvetés"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22348 #, c-format
22349 msgid ""
22350 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22351 "\n"
22352 "Do you want to save the document?"
22353 msgstr ""
22354 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22355 "\n"
22356 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22359 #, c-format
22360 msgid ""
22361 "Document \n"
22362 "%1$s\n"
22363 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22364 msgstr ""
22365 "A %1$s\n"
22366 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22367 "A helyi változások el fognak veszni."
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22370 msgid "Reload externally changed document?"
22371 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22374 msgid "Error when setting the locking property."
22375 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22378 msgid "Directory is not accessible."
22379 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22382 #, c-format
22383 msgid "Opening child document %1$s..."
22384 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22387 #, c-format
22388 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22392 #, fuzzy, c-format
22393 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22394 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22397 #, fuzzy, c-format
22398 msgid "Successful export to format: %1$s"
22399 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22402 #, fuzzy, c-format
22403 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22404 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Exporting ..."
22409 msgstr "Importálás %1$s..."
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Previewing ..."
22414 msgstr "Előnézet betöltése"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22417 msgid "Document not loaded"
22418 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22421 #, c-format
22422 msgid ""
22423 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22424 "version of the document %1$s?"
22425 msgstr ""
22426 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22427 "dokumentum mentett változatához?"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22430 msgid "Revert to saved document?"
22431 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22434 msgid "Saving all documents..."
22435 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22438 msgid "All documents saved."
22439 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22442 #, c-format
22443 msgid "%1$s unknown command!"
22444 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Please, preview the document first."
22449 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Couldn't proceed."
22454 msgstr "A fájl nem exportálható"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22458 msgid "LaTeX Source"
22459 msgstr "LaTeX forrás"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22462 msgid "DocBook Source"
22463 msgstr "DocBook forrás"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22466 msgid "Literate Source"
22467 msgstr "Literális forrás"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22470 msgid " (version control, locking)"
22471 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22474 msgid " (version control)"
22475 msgstr "(verziókövetés)"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22478 msgid " (changed)"
22479 msgstr " (megváltozott)"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22482 msgid " (read only)"
22483 msgstr " (csak olvasható)"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22486 msgid "Close File"
22487 msgstr "Fájl bezárása"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22490 msgid "Hide tab"
22491 msgstr "Fül elrejtése"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22494 msgid "Close tab"
22495 msgstr "Fül bezárása"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22498 msgid "Wrap Float Settings"
22499 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22502 msgid "Click to detach"
22503 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22506 #, c-format
22507 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22508 msgstr ""
22509 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22510 "lehetséges."
22511
22512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22513 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22514 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22515
22516 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22517 msgid " (unknown)"
22518 msgstr " (ismeretlen)"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22521 msgid "No Group"
22522 msgstr "Nincs csoport"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22525 msgid "More Spelling Suggestions"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Add to personal dictionary|n"
22531 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Ignore all|I"
22536 msgstr "Mellőzze m&indet"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22541 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Language|L"
22546 msgstr "Nyelv"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22549 #, fuzzy
22550 msgid "More Languages ...|M"
22551 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22554 msgid "Hidden|H"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22558 #, fuzzy
22559 msgid "<No Documents Open>"
22560 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22563 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22567 msgid "View (Other Formats)|F"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22571 #, fuzzy
22572 msgid "Update (Other Formats)|p"
22573 msgstr "Képernyő frissítése"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22576 #, fuzzy, c-format
22577 msgid "View [%1$s]|V"
22578 msgstr "Nézet|z"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22581 #, fuzzy, c-format
22582 msgid "Update [%1$s]|U"
22583 msgstr "Frissítés|i"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22586 #, fuzzy
22587 msgid "No Custom Insets Defined!"
22588 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22591 #, fuzzy
22592 msgid "<No Document Open>"
22593 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22596 msgid "Master Document"
22597 msgstr "Fődokumentum"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22600 msgid "Open Navigator..."
22601 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22604 msgid "Other Lists"
22605 msgstr "Többi lista"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22608 #, fuzzy
22609 msgid "<Empty Table of Contents>"
22610 msgstr "Tartalomjegyzék"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22613 msgid "Other Toolbars"
22614 msgstr "Többi eszköztár"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22617 #, fuzzy
22618 msgid "No Branches Set for Document!"
22619 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22622 msgid "Index Entry|d"
22623 msgstr "Tárgyszó|s"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22626 #, fuzzy, c-format
22627 msgid "Index: %1$s"
22628 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22631 #, fuzzy, c-format
22632 msgid "Index Entry (%1$s)"
22633 msgstr "Tárgyszó"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22636 msgid "No Citation in Scope!"
22637 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22640 #, fuzzy
22641 msgid "No Action Defined!"
22642 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22645 #, fuzzy, c-format
22646 msgid "Export %1$s"
22647 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22650 #, fuzzy, c-format
22651 msgid "Import %1$s"
22652 msgstr "Importálás %1$s..."
22653
22654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22655 #, fuzzy, c-format
22656 msgid "Update %1$s"
22657 msgstr "DVI frissítése"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22660 #, c-format
22661 msgid "View %1$s"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22665 msgid "space"
22666 msgstr "szóköz"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22669 msgid ""
22670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22671 "characters:\n"
22672 msgstr ""
22673 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22674 "következő jelek valamelyikét:\n"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22677 msgid "Could not update TeX information"
22678 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22681 #, c-format
22682 msgid "The script `%1$s' failed."
22683 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22686 msgid "All Files "
22687 msgstr "Minden fájl "
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22690 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22691 msgid "Table of Contents"
22692 msgstr "Tartalomjegyzék"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22695 msgid "List of Graphics"
22696 msgstr "Ábrák listája"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22699 msgid "List of Equations"
22700 msgstr "Képletek listája"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22703 msgid "List of Footnotes"
22704 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22707 msgid "List of Listings"
22708 msgstr "Listák listája"
22709
22710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22711 msgid "List of Indexes"
22712 msgstr "Tárgyszavak listája"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22715 msgid "List of Marginal notes"
22716 msgstr "Széljegyzetek listája"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22719 msgid "List of Notes"
22720 msgstr "Jegyzetek listája"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22723 msgid "List of Citations"
22724 msgstr "Hivatkozások listája"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22727 msgid "Labels and References"
22728 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22729
22730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22731 msgid "List of Branches"
22732 msgstr "Változatok listája"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22735 msgid "List of Changes"
22736 msgstr "Változások listája"
22737
22738 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22740 #, fuzzy
22741 msgid ""
22742 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22743 "through LaTeX: "
22744 msgstr ""
22745 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22746 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22747
22748 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22750 msgid "Problematic filename for DVI"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22755 #, fuzzy
22756 msgid ""
22757 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22758 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22759 msgstr ""
22760 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22761 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22762
22763 #: src/insets/Inset.cpp:88
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Bibliography Entry"
22766 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22767
22768 #: src/insets/Inset.cpp:91
22769 #, fuzzy
22770 msgid "TeX Code"
22771 msgstr "TeX kód|X"
22772
22773 #: src/insets/Inset.cpp:94
22774 msgid "Float"
22775 msgstr "Úsztatás"
22776
22777 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22778 msgid "Box"
22779 msgstr "Doboz"
22780
22781 #: src/insets/Inset.cpp:111
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Horizontal Space"
22784 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22785
22786 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22787 msgid "Vertical Space"
22788 msgstr "Függőleges kitöltés"
22789
22790 #: src/insets/Inset.cpp:115
22791 msgid "Info"
22792 msgstr "Info"
22793
22794 #: src/insets/Inset.cpp:158
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Horizontal Math Space"
22797 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22798
22799 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22800 msgid "Keys must be unique!"
22801 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22802
22803 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "The key %1$s already exists,\n"
22807 "it will be changed to %2$s."
22808 msgstr ""
22809 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22810 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22811
22812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22816 "If you proceed, all of them will be opened."
22817 msgstr ""
22818 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22819 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22820
22821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22822 msgid "Open Databases?"
22823 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22824
22825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22826 msgid "&Proceed"
22827 msgstr "&Tovább"
22828
22829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22830 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22831 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22832
22833 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22834 msgid "Databases:"
22835 msgstr "Adatbázisok:"
22836
22837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22838 msgid "Style File:"
22839 msgstr "Stílus fájl:"
22840
22841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22842 msgid "Lists:"
22843 msgstr "Listák:"
22844
22845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22846 msgid "included in TOC"
22847 msgstr "TOC-ban szerepel"
22848
22849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22850 msgid "Export Warning!"
22851 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22852
22853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22854 msgid ""
22855 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22856 "BibTeX will be unable to find them."
22857 msgstr ""
22858 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22859 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22860
22861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22862 msgid ""
22863 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22864 "BibTeX will be unable to find it."
22865 msgstr ""
22866 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22867 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22868
22869 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22870 msgid "simple frame"
22871 msgstr "egyszerű keret"
22872
22873 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22874 msgid "frameless"
22875 msgstr "nincs keret"
22876
22877 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22878 msgid "simple frame, page breaks"
22879 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22880
22881 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22882 msgid "oval, thin"
22883 msgstr "ovális, vékony"
22884
22885 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22886 msgid "oval, thick"
22887 msgstr "ovális, vastag"
22888
22889 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22890 msgid "drop shadow"
22891 msgstr "árnyék megszüntetése"
22892
22893 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22894 msgid "shaded background"
22895 msgstr "árnyékolt háttér"
22896
22897 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22898 msgid "double frame"
22899 msgstr "kétszeres keret"
22900
22901 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22902 #, c-format
22903 msgid "%1$s (%2$s)"
22904 msgstr "%1$s (%2$s)"
22905
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22907 #, c-format
22908 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22909 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22910
22911 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22912 msgid "active"
22913 msgstr "aktív"
22914
22915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22916 msgid "non-active"
22917 msgstr "nem aktív"
22918
22919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22920 #, c-format
22921 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22922 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22923
22924 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22925 msgid "Branch: "
22926 msgstr "Változat: "
22927
22928 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22929 msgid "Branch (child only): "
22930 msgstr "Változat (csak az al): "
22931
22932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Branch (undefined): "
22935 msgstr "Változat (csak az al): "
22936
22937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22938 msgid "Undef: "
22939 msgstr "Undef: "
22940
22941 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22942 msgid "branch"
22943 msgstr "változat"
22944
22945 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22946 #, c-format
22947 msgid "Sub-%1$s"
22948 msgstr "Al-%1$s"
22949
22950 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22951 msgid "No bibliography defined!"
22952 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22953
22954 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22955 msgid "No citations selected!"
22956 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22957
22958 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22959 msgid "not cited"
22960 msgstr "nincs hivatkozva"
22961
22962 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22963 msgid "LaTeX Command: "
22964 msgstr "LaTeX parancs: "
22965
22966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22967 msgid "InsetCommand Error: "
22968 msgstr "Betét parancs hiba: "
22969
22970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22971 msgid "Incompatible command name."
22972 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22973
22974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22975 msgid "InsetCommandParams Error: "
22976 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22977
22978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22979 msgid "InsetCommandParams: "
22980 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22981
22982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22983 msgid "Unknown parameter name: "
22984 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22985
22986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22989 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22990
22991 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Uncodable characters"
22994 msgstr "kódolhatatlan jel"
22995
22996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22997 #, fuzzy, c-format
22998 msgid ""
22999 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23000 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23001 "%2$s."
23002 msgstr ""
23003 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23004 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23005 "%1$s."
23006
23007 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23008 #, c-format
23009 msgid "External template %1$s is not installed"
23010 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23011
23012 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23013 msgid "float: "
23014 msgstr "úsztatás:"
23015
23016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23017 #, fuzzy, c-format
23018 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23019 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23020
23021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23022 msgid "float"
23023 msgstr "úsztatás"
23024
23025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23026 msgid "subfloat: "
23027 msgstr "alúsztatás: "
23028
23029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23030 msgid " (sideways)"
23031 msgstr " (oldalt)"
23032
23033 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23034 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23035 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23036
23037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23038 #, c-format
23039 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23043 #, c-format
23044 msgid "List of %1$s"
23045 msgstr "%1$s listája"
23046
23047 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23048 msgid "footnote"
23049 msgstr "lábjegyzet"
23050
23051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "Could not copy the file\n"
23055 "%1$s\n"
23056 "into the temporary directory."
23057 msgstr ""
23058 "A %1$s fájl\n"
23059 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23060
23061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23062 #, c-format
23063 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23064 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23065
23066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23067 #, c-format
23068 msgid "Graphics file: %1$s"
23069 msgstr "Képfájl: %1$s"
23070
23071 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23072 msgid "www"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23076 #, fuzzy
23077 msgid "file"
23078 msgstr "Minden fájl "
23079
23080 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23081 #, fuzzy, c-format
23082 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23083 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23084
23085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23086 msgid "Verbatim Input"
23087 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23088
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23090 msgid "Verbatim Input*"
23091 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23092
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Include (excluded)"
23096 msgstr "Fájl csatolása"
23097
23098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23100 msgid "Recursive input"
23101 msgstr "Rekurzív bemenet"
23102
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23105 #, c-format
23106 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23107 msgstr ""
23108 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23109
23110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23111 #, c-format
23112 msgid ""
23113 "Included file `%1$s'\n"
23114 "has textclass `%2$s'\n"
23115 "while parent file has textclass `%3$s'."
23116 msgstr ""
23117 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23118 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23119 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23120
23121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23122 msgid "Different textclasses"
23123 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23124
23125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23126 #, c-format
23127 msgid ""
23128 "Included file `%1$s'\n"
23129 "uses module `%2$s'\n"
23130 "which is not used in parent file."
23131 msgstr ""
23132 "Included fájl `%1$s'\n"
23133 "használja a `%2$s' modult\n"
23134 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23135
23136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23137 msgid "Module not found"
23138 msgstr "Modul nincs meg"
23139
23140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23141 msgid "Unsupported Inclusion"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23145 #, c-format
23146 msgid ""
23147 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23148 "Offending file:\n"
23149 "%1$s"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23153 msgid "Index sorting failed"
23154 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23155
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23157 #, c-format
23158 msgid ""
23159 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23160 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23161 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23162 "explained in the User Guide."
23163 msgstr ""
23164 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23165 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23166 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23167 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23168
23169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23170 msgid "Index Entry"
23171 msgstr "Tárgyszó"
23172
23173 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23174 #, fuzzy
23175 msgid "unknown type!"
23176 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23177
23178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Unknown index type!"
23181 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23182
23183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23184 #, fuzzy
23185 msgid "All indexes"
23186 msgstr "Minden fájl "
23187
23188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23189 #, fuzzy
23190 msgid "subindex"
23191 msgstr "Tárgymutató"
23192
23193 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23194 #, c-format
23195 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23196 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23197
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23199 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23200 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23201
23202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23204 msgid "undefined"
23205 msgstr "definiálatlan"
23206
23207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23208 msgid "yes"
23209 msgstr "igen"
23210
23211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23212 msgid "no"
23213 msgstr "nem"
23214
23215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23216 #, fuzzy
23217 msgid "No version control"
23218 msgstr "(verziókövetés)"
23219
23220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23221 #, fuzzy, c-format
23222 msgid "%1$s unknown"
23223 msgstr "ismeretlen"
23224
23225 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23226 msgid "Label names must be unique!"
23227 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23228
23229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23230 #, c-format
23231 msgid ""
23232 "The label %1$s already exists,\n"
23233 "it will be changed to %2$s."
23234 msgstr ""
23235 "A %1$s címke már létezik,\n"
23236 "%2$s-ra változtatom meg."
23237
23238 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23239 msgid "DUPLICATE: "
23240 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23241
23242 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Horizontal line"
23245 msgstr "Vízszintes vonal"
23246
23247 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23248 msgid "no more lstline delimiters available"
23249 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23250
23251 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23252 msgid "Running out of delimiters"
23253 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23254
23255 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23256 msgid ""
23257 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23258 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23259 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23260 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23261 "must investigate!"
23262 msgstr ""
23263 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23264 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23265 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23266 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23267 "vizsgálania ezt!"
23268
23269 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23270 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23271 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23272
23273 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23274 #, c-format
23275 msgid ""
23276 "The following characters in one of the program listings are\n"
23277 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23278 "%1$s."
23279 msgstr ""
23280 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23281 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23282 "%1$s."
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23285 msgid "A value is expected."
23286 msgstr "Egy értéket vártam."
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23294 msgid "Unbalanced braces!"
23295 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23298 msgid "Please specify true or false."
23299 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23302 msgid "Only true or false is allowed."
23303 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23306 msgid "Please specify an integer value."
23307 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23310 msgid "An integer is expected."
23311 msgstr "Egy számot vártam."
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23314 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23315 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23318 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23319 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23320
23321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23322 #, c-format
23323 msgid "Please specify one of %1$s."
23324 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23325
23326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23327 #, c-format
23328 msgid "Try one of %1$s."
23329 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23330
23331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23332 #, c-format
23333 msgid "I guess you mean %1$s."
23334 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23337 #, c-format
23338 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23339 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23342 #, c-format
23343 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23344 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23345
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23347 msgid ""
23348 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23349 msgstr ""
23350 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23351 "valami hasonlót"
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23354 msgid ""
23355 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23356 "trblTRBL"
23357 msgstr ""
23358 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23359 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23360
23361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23362 msgid ""
23363 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23364 "right, bottom left and top left corner."
23365 msgstr ""
23366 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23367 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23368
23369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23370 msgid "Enter something like \\color{white}"
23371 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23372
23373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23374 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23375 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23376
23377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23378 msgid "auto, last or a number"
23379 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23380
23381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23382 msgid ""
23383 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23384 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23385 "defining a listing inset)"
23386 msgstr ""
23387 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23388 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23389 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23390
23391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23392 msgid ""
23393 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23394 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23395 "a listing inset)"
23396 msgstr ""
23397 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23398 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23399 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23400
23401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23402 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23403 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23404
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23406 #, c-format
23407 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23408 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23409
23410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23411 #, c-format
23412 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23413 msgstr ""
23414 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23415 "%2$s"
23416
23417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23418 #, c-format
23419 msgid "Parameter %1$s: "
23420 msgstr "Paraméter %1$s: "
23421
23422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23423 #, c-format
23424 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23425 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23426
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23428 #, c-format
23429 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23430 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23431
23432 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23433 msgid "New Page"
23434 msgstr "Új oldal"
23435
23436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23437 msgid "Clear Page"
23438 msgstr "Üres oldal"
23439
23440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23441 msgid "Clear Double Page"
23442 msgstr "Üres dupla oldal"
23443
23444 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23445 msgid "Nom: "
23446 msgstr "Szakkif:"
23447
23448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23449 msgid "Nomenclature Symbol: "
23450 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23451
23452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23453 msgid "Description: "
23454 msgstr "Leírás: "
23455
23456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23457 msgid "Sorting: "
23458 msgstr "Rendezés: "
23459
23460 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23461 msgid "note"
23462 msgstr "megjegyzés"
23463
23464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Phantom"
23467 msgstr "phantom"
23468
23469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23470 #, fuzzy
23471 msgid "HPhantom"
23472 msgstr "phantom"
23473
23474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23475 #, fuzzy
23476 msgid "VPhantom"
23477 msgstr "phantom"
23478
23479 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23480 msgid "phantom"
23481 msgstr "phantom"
23482
23483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23484 msgid "hphantom"
23485 msgstr "hphantom"
23486
23487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23488 msgid "vphantom"
23489 msgstr "vphantom"
23490
23491 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23492 msgid "elsewhere"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23496 msgid "BROKEN: "
23497 msgstr "TÖRÖTT: "
23498
23499 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23500 msgid "Ref: "
23501 msgstr "Hiv:"
23502
23503 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23504 msgid "Equation"
23505 msgstr "Egyenlet"
23506
23507 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23508 msgid "EqRef: "
23509 msgstr "Képl.Hiv:"
23510
23511 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23512 msgid "Page Number"
23513 msgstr "Oldalszám"
23514
23515 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23516 msgid "Page: "
23517 msgstr "Oldal: "
23518
23519 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23520 msgid "Textual Page Number"
23521 msgstr "Szöveges oldalszám"
23522
23523 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23524 msgid "TextPage: "
23525 msgstr "Szövegoldal:"
23526
23527 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23528 msgid "Standard+Textual Page"
23529 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23530
23531 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23532 msgid "Ref+Text: "
23533 msgstr "Hiv+szöveg:"
23534
23535 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Formatted"
23538 msgstr "Formátum"
23539
23540 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Format: "
23543 msgstr "Formá&tum:"
23544
23545 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Reference to Name"
23548 msgstr "Hivatkozások"
23549
23550 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23551 #, fuzzy
23552 msgid "NameRef:"
23553 msgstr "Nyomtató neve:"
23554
23555 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23556 #, fuzzy
23557 msgid "subscript"
23558 msgstr "Alsó index"
23559
23560 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23561 #, fuzzy
23562 msgid "superscript"
23563 msgstr "Felső index"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23566 msgid "Protected Space"
23567 msgstr "Védett szóköz"
23568
23569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23570 msgid "Quad Space"
23571 msgstr "Négyszeres köz"
23572
23573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Double Quad Space"
23576 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23577
23578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23579 msgid "Enspace"
23580 msgstr "Enspace"
23581
23582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23583 msgid "Enskip"
23584 msgstr "Enskip"
23585
23586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23587 msgid "Protected Horizontal Fill"
23588 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23589
23590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23591 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23592 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23593
23594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23595 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23596 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23597
23598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23599 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23600 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23601
23602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23603 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23604 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23605
23606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23607 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23608 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23609
23610 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23611 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23612 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23613
23614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23615 #, c-format
23616 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23617 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23618
23619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23620 #, c-format
23621 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23622 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23623
23624 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23625 msgid "Unknown TOC type"
23626 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23627
23628 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23629 msgid "Selection size should match clipboard content."
23630 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23631
23632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23633 msgid "wrap: "
23634 msgstr "körbefuttatott: "
23635
23636 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23637 msgid "wrap"
23638 msgstr "körbefuttatás"
23639
23640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23641 msgid "Not shown."
23642 msgstr "Nincs mutatva."
23643
23644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23645 msgid "Loading..."
23646 msgstr "Betöltés..."
23647
23648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23649 msgid "Converting to loadable format..."
23650 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23651
23652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23653 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23654 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23655
23656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23657 msgid "Scaling etc..."
23658 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23659
23660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23661 msgid "Ready to display"
23662 msgstr "Megjelenítésre kész"
23663
23664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23665 msgid "No file found!"
23666 msgstr "A fájl nincs meg!"
23667
23668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23669 msgid "Error converting to loadable format"
23670 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23671
23672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23673 msgid "Error loading file into memory"
23674 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23675
23676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23677 msgid "Error generating the pixmap"
23678 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23679
23680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23681 msgid "No image"
23682 msgstr "Nincs kép"
23683
23684 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23685 msgid "Preview loading"
23686 msgstr "Előnézet betöltése"
23687
23688 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23689 msgid "Preview ready"
23690 msgstr "Előnézet kész"
23691
23692 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23693 msgid "Preview failed"
23694 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:37
23697 msgid "cc[[unit of measure]]"
23698 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23699
23700 #: src/lengthcommon.cpp:37
23701 msgid "dd"
23702 msgstr "dd"
23703
23704 #: src/lengthcommon.cpp:37
23705 msgid "em"
23706 msgstr "em"
23707
23708 #: src/lengthcommon.cpp:38
23709 msgid "ex"
23710 msgstr "ex"
23711
23712 #: src/lengthcommon.cpp:38
23713 msgid "mu[[unit of measure]]"
23714 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23715
23716 #: src/lengthcommon.cpp:38
23717 msgid "pc"
23718 msgstr "pc"
23719
23720 #: src/lengthcommon.cpp:39
23721 msgid "pt"
23722 msgstr "pt"
23723
23724 #: src/lengthcommon.cpp:39
23725 msgid "sp"
23726 msgstr "sp"
23727
23728 #: src/lengthcommon.cpp:39
23729 msgid "Text Width %"
23730 msgstr "Szöveg szélesség %"
23731
23732 #: src/lengthcommon.cpp:40
23733 msgid "Column Width %"
23734 msgstr "Oszlopszélesség %"
23735
23736 #: src/lengthcommon.cpp:40
23737 msgid "Page Width %"
23738 msgstr "Oldal szélesség %"
23739
23740 #: src/lengthcommon.cpp:40
23741 msgid "Line Width %"
23742 msgstr "Sorszélesség %"
23743
23744 #: src/lengthcommon.cpp:41
23745 msgid "Text Height %"
23746 msgstr "Szöveg magasság %"
23747
23748 #: src/lengthcommon.cpp:41
23749 msgid "Page Height %"
23750 msgstr "Oldal magasság %"
23751
23752 #: src/lyxfind.cpp:142
23753 msgid "Search error"
23754 msgstr "Keresési hiba"
23755
23756 #: src/lyxfind.cpp:142
23757 msgid "Search string is empty"
23758 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23759
23760 #: src/lyxfind.cpp:376
23761 #, fuzzy
23762 msgid "String found."
23763 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23764
23765 #: src/lyxfind.cpp:378
23766 msgid "String has been replaced."
23767 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23768
23769 #: src/lyxfind.cpp:381
23770 #, fuzzy, c-format
23771 msgid "%1$d strings have been replaced."
23772 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23773
23774 #: src/lyxfind.cpp:1255
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Search text is empty!"
23777 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23778
23779 #: src/lyxfind.cpp:1269
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Invalid regular expression!"
23782 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23783
23784 #: src/lyxfind.cpp:1274
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Match not found!"
23787 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23788
23789 #: src/lyxfind.cpp:1278
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Match found!"
23792 msgstr "Nincs meg a modul!"
23793
23794 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23795 #, c-format
23796 msgid " Macro: %1$s: "
23797 msgstr " Makró: %1$s: "
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23800 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23801 #, c-format
23802 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23803 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23806 #, c-format
23807 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23808 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23811 #, c-format
23812 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23813 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Cursor not in table"
23818 msgstr " (nincs telepítve)"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23821 msgid "Only one row"
23822 msgstr "Csak egy sor"
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23825 msgid "Only one column"
23826 msgstr "Csak egy oszlop"
23827
23828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23829 msgid "No hline to delete"
23830 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23833 msgid "No vline to delete"
23834 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23837 #, c-format
23838 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23839 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23842 #, fuzzy
23843 msgid "Bad math environment"
23844 msgstr "Gather környezet"
23845
23846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23847 msgid ""
23848 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23849 "Change the math formula type and try again."
23850 msgstr ""
23851
23852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23853 msgid "No number"
23854 msgstr "Nem szám"
23855
23856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23857 msgid "Number"
23858 msgstr "Szám"
23859
23860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23861 #, c-format
23862 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23863 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23864
23865 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23866 #, c-format
23867 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23868 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23869
23870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23871 #, c-format
23872 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23873 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23874
23875 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23876 msgid "create new math text environment ($...$)"
23877 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23878
23879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23880 msgid "entered math text mode (textrm)"
23881 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23882
23883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Regular expression editor mode"
23886 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23887
23888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23889 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23893 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23897 msgid "Standard[[mathref]]"
23898 msgstr "Standard[[mathref]]"
23899
23900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23901 msgid "PrettyRef"
23902 msgstr "PrettyRef"
23903
23904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23905 msgid "FormatRef: "
23906 msgstr "FormatRef: "
23907
23908 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23909 #, fuzzy, c-format
23910 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23911 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23912
23913 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23914 msgid "optional"
23915 msgstr "opcionális"
23916
23917 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23918 msgid "TeX"
23919 msgstr "TeX"
23920
23921 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23922 msgid "math macro"
23923 msgstr "képlet makró"
23924
23925 #: src/output.cpp:37
23926 #, c-format
23927 msgid ""
23928 "Could not open the specified document\n"
23929 "%1$s."
23930 msgstr ""
23931 "A %1$s dokumentum\n"
23932 "nem nyitható meg ."
23933
23934 #: src/output_plaintext.cpp:136
23935 msgid "Abstract: "
23936 msgstr "Kivonat: "
23937
23938 #: src/output_plaintext.cpp:148
23939 msgid "References: "
23940 msgstr "Hivatkozások: "
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:40
23943 #, fuzzy
23944 msgid "No debugging messages"
23945 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:41
23948 msgid "General information"
23949 msgstr "General information"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:42
23952 msgid "Program initialisation"
23953 msgstr "Program initialisation"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:43
23956 msgid "Keyboard events handling"
23957 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:44
23960 msgid "GUI handling"
23961 msgstr "GUI handling"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:45
23964 msgid "Lyxlex grammar parser"
23965 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:46
23968 msgid "Configuration files reading"
23969 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:47
23972 msgid "Custom keyboard definition"
23973 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:48
23976 msgid "LaTeX generation/execution"
23977 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:49
23980 msgid "Math editor"
23981 msgstr "Képletszerkesztő"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:50
23984 msgid "Font handling"
23985 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:51
23988 msgid "Textclass files reading"
23989 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:52
23992 msgid "Version control"
23993 msgstr "Verziókövetés"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:53
23996 msgid "External control interface"
23997 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:54
24000 msgid "Undo/Redo mechanism"
24001 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:55
24004 msgid "User commands"
24005 msgstr "Felhasználói parancsok"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:56
24008 #, fuzzy
24009 msgid "The LyX Lexer"
24010 msgstr "A LyX Lexx"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:57
24013 msgid "Dependency information"
24014 msgstr "Függőségi információ"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:58
24017 msgid "LyX Insets"
24018 msgstr "LyX betétek"
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:59
24021 msgid "Files used by LyX"
24022 msgstr "LyX által használt fájlok"
24023
24024 #: src/support/debug.cpp:60
24025 msgid "Workarea events"
24026 msgstr "Munkaterület eseményei"
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:61
24029 msgid "Insettext/tabular messages"
24030 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:62
24033 msgid "Graphics conversion and loading"
24034 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:63
24037 msgid "Change tracking"
24038 msgstr "Változások követése"
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:64
24041 msgid "External template/inset messages"
24042 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:65
24045 msgid "RowPainter profiling"
24046 msgstr "RowPainter profiling"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:66
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Scrolling debugging"
24051 msgstr "scrolling debugging"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:67
24054 msgid "Math macros"
24055 msgstr "Képlet makrók"
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:68
24058 msgid "RTL/Bidi"
24059 msgstr "RTL/Bidi"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:69
24062 msgid "Locale/Internationalisation"
24063 msgstr "Locale/Internationalisation"
24064
24065 #: src/support/debug.cpp:70
24066 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24067 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24068
24069 #: src/support/debug.cpp:71
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Find and replace mechanism"
24072 msgstr "Keres és cserél"
24073
24074 #: src/support/debug.cpp:72
24075 msgid "Developers' general debug messages"
24076 msgstr "Developers' general debug messages"
24077
24078 #: src/support/debug.cpp:73
24079 msgid "All debugging messages"
24080 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24081
24082 #: src/support/debug.cpp:152
24083 #, c-format
24084 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24085 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24086
24087 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24088 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24089 msgstr "hu"
24090
24091 #: src/support/os_win32.cpp:444
24092 msgid "System file not found"
24093 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24094
24095 #: src/support/os_win32.cpp:445
24096 msgid ""
24097 "Unable to load shfolder.dll\n"
24098 "Please install."
24099 msgstr ""
24100 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24101 "Kérem telepítse."
24102
24103 #: src/support/os_win32.cpp:450
24104 msgid "System function not found"
24105 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24106
24107 #: src/support/os_win32.cpp:451
24108 msgid ""
24109 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24110 "Don't know how to proceed. Sorry."
24111 msgstr ""
24112 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24113 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24114
24115 #: src/support/userinfo.cpp:45
24116 msgid "Unknown user"
24117 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24118
24119 #~ msgid ""
24120 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24121 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24122 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24123 #~ msgstr ""
24124 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24125 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24126 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24127
24128 #~ msgid "LyX binary not found"
24129 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24130
24131 #~ msgid ""
24132 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24133 #~ msgstr ""
24134 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24135 #~ "parancssorból: %1$s"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid ""
24139 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24140 #~ "\t%1$s\n"
24141 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24142 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24143 #~ msgstr ""
24144 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24145 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24146 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24147 #~ "ltx' fájl van."
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "File not found"
24151 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24152
24153 #~ msgid ""
24154 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24155 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24156 #~ msgstr ""
24157 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24158 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24159
24160 #~ msgid ""
24161 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24162 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24163 #~ msgstr ""
24164 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24165 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24166
24167 #~ msgid ""
24168 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24169 #~ "%2$s is not a directory."
24170 #~ msgstr ""
24171 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24172 #~ "%2$s nem könyvtár."
24173
24174 #~ msgid "Directory not found"
24175 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24179 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24180
24181 #~ msgid "Affilation:"
24182 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "varGamma"
24186 #~ msgstr "Gamma"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "varDelta"
24190 #~ msgstr "Delta"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "varTheta"
24194 #~ msgstr "varthéta"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "varLambda"
24198 #~ msgstr "Lambda"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "varXi"
24202 #~ msgstr "varpí"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "varPi"
24206 #~ msgstr "varpí"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "varSigma"
24210 #~ msgstr "varszigma"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "varUpsilon"
24214 #~ msgstr "varepszilon"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "varPhi"
24218 #~ msgstr "varfí"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "varPsi"
24222 #~ msgstr "Farsi"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "varOmega"
24226 #~ msgstr "Ómega"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "DockWidget"
24230 #~ msgstr "Szélesség"
24231
24232 #~ msgid "X; "
24233 #~ msgstr "X; "
24234
24235 #~ msgid "comment"
24236 #~ msgstr "megjegyzés"
24237
24238 #~ msgid "greyedout"
24239 #~ msgstr "kiszürkített"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Open Target...|O"
24243 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "&Use Defaults"
24247 #~ msgstr "A&lapérték"
24248
24249 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24250 #~ msgstr "Megjegyzés"
24251
24252 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24253 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24254
24255 #~ msgid "&Use babel"
24256 #~ msgstr "&Babel használata"
24257
24258 #~ msgid "&Global"
24259 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24260
24261 #~ msgid "institutemark"
24262 #~ msgstr "Intézet jele"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Flex:Institute"
24266 #~ msgstr "Intézet"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24270 #~ msgstr "E-mail"
24271
24272 #~ msgid "altaffilmark"
24273 #~ msgstr "altaffilmark"
24274
24275 #~ msgid "tablenotemark"
24276 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24277
24278 #~ msgid "scheme"
24279 #~ msgstr "séma"
24280
24281 #~ msgid "chart"
24282 #~ msgstr "grfaikon"
24283
24284 #~ msgid "graph"
24285 #~ msgstr "kép"
24286
24287 #~ msgid "Bibnote"
24288 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24289
24290 #~ msgid "Chemistry"
24291 #~ msgstr "Kémia"
24292
24293 #~ msgid "CRcat"
24294 #~ msgstr "CRcat"
24295
24296 #~ msgid "InstituteMark"
24297 #~ msgstr "IntézetJel"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Flex:Alert"
24301 #~ msgstr "Figyelem"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Flex:Structure"
24305 #~ msgstr "Struktúra"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24309 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24313 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24314
24315 #~ msgid "Thanks Reference"
24316 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24317
24318 #~ msgid "Internet Address Reference"
24319 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24320
24321 #~ msgid "Name (First Name)"
24322 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24323
24324 #~ msgid "Name (Surname)"
24325 #~ msgstr "Név (családnév)"
24326
24327 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24328 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24329
24330 #~ msgid "Titlenotemark"
24331 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24332
24333 #~ msgid "Authormark"
24334 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24335
24336 #~ msgid "CorAuthormark"
24337 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Lowercase"
24341 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24342
24343 #~ msgid "Inst"
24344 #~ msgstr "Intézet"
24345
24346 #~ msgid "Sidenote"
24347 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24348
24349 #~ msgid "Marginnote"
24350 #~ msgstr "Széljegyzet"
24351
24352 #~ msgid "NewThought"
24353 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24354
24355 #~ msgid "AllCaps"
24356 #~ msgstr "Nagybetűs"
24357
24358 #~ msgid "SmallCaps"
24359 #~ msgstr "KisKapitális"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Flex:Firstname"
24363 #~ msgstr "Keresztnév"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Flex:Fname"
24367 #~ msgstr "Fájlnév"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Flex:Surname"
24371 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Flex:Filename"
24375 #~ msgstr "Fájlnév"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Flex:Literal"
24379 #~ msgstr "Elem:Literal"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Flex:Emph"
24383 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24387 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24391 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Flex:Volume"
24395 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Flex:Day"
24399 #~ msgstr "Elem:Nap"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Flex:Month"
24403 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Flex:Year"
24407 #~ msgstr "Elem:Év"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24411 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24415 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24419 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Flex:ISSN"
24423 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Flex:CODEN"
24427 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24431 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24435 #~ msgstr "SS-cím"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24439 #~ msgstr "CCC-kód"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Flex:Code"
24443 #~ msgstr "Elem:Kód"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Flex:Dscr"
24447 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Flex:Keyword"
24451 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24455 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Flex:Orgname"
24459 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Flex:Street"
24463 #~ msgstr "Elem:Utca"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Flex:City"
24467 #~ msgstr "Elem:Város"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Flex:State"
24471 #~ msgstr "Elem:Állam"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Flex:Postcode"
24475 #~ msgstr "Irányítószám"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Flex:Country"
24479 #~ msgstr "Elem:Ország"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Flex:Directory"
24483 #~ msgstr "Könyvtár"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Flex:Email"
24487 #~ msgstr "Elem:Email"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24491 #~ msgstr "Billentyűzet"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24495 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24499 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24503 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24507 #~ msgstr "GuiGomb"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24511 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24512
24513 #~ msgid "Foot"
24514 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24515
24516 #~ msgid "Note:Comment"
24517 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24518
24519 #~ msgid "Note:Note"
24520 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24521
24522 #~ msgid "Note:Greyedout"
24523 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24524
24525 #~ msgid "Box:Shaded"
24526 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24527
24528 #~ msgid "Wrap"
24529 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Argument"
24533 #~ msgstr "Igazítás"
24534
24535 #~ msgid "Info:menu"
24536 #~ msgstr "Info:menü"
24537
24538 #~ msgid "Info:shortcut"
24539 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24540
24541 #~ msgid "Info:shortcuts"
24542 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24543
24544 #~ msgid "Braillebox"
24545 #~ msgstr "Brailledoboz"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Flex:Endnote"
24549 #~ msgstr "Végjegyzet"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Flex:Glosse"
24553 #~ msgstr "Glossza"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24557 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Flex:Expression"
24561 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24562
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Flex:Concepts"
24565 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Flex:Meaning"
24569 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Flex:Noun"
24573 #~ msgstr "Kapitális"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Flex:Strong"
24577 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Noweb literate programming"
24581 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Sweave Options"
24585 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "S/R expression"
24589 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24590
24591 #~ msgid "Norsk"
24592 #~ msgstr "Norvég"
24593
24594 #~ msgid "Nynorsk"
24595 #~ msgstr "Nynorsk"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "master document[[scope]]"
24599 #~ msgstr "Fődokumentum"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Keywordsr"
24603 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Current paragraph"
24607 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Current &paragraph"
24611 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "A&vailable indices:"
24615 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Width:"
24619 #~ msgstr "&Szélesség:"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Vert. Phantom"
24623 #~ msgstr "phantom"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Error "
24627 #~ msgstr "Hiba"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "All indices"
24631 #~ msgstr "Minden fájl "
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "&Ok"
24635 #~ msgstr "&OK"
24636
24637 #~ msgid "&Dummy"
24638 #~ msgstr "&Dummy"
24639
24640 #~ msgid "F&ind:"
24641 #~ msgstr "M&it keres:"
24642
24643 #~ msgid "The Enter key works, too"
24644 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24645
24646 #~ msgid "The delete key works, too"
24647 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24648
24649 #~ msgid "D&elete"
24650 #~ msgstr "&Törlés"
24651
24652 #~ msgid "&Default language:"
24653 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24654
24655 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24656 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24657
24658 #~ msgid "&BibTeX command:"
24659 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24660
24661 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24662 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24663
24664 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24665 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24666
24667 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24668 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24669
24670 #~ msgid "Screen &DPI:"
24671 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24672
24673 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24674 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24675
24676 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24677 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24678
24679 #~ msgid "Use input encod&ing"
24680 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24681
24682 #~ msgid "Jump to the label"
24683 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24684
24685 #~ msgid "Merge cells"
24686 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24687
24688 #~ msgid "Listing settings"
24689 #~ msgstr "Lista beállítások"
24690
24691 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24692 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24693
24694 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24695 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24696
24697 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24698 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24699
24700 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24701 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24702
24703 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24704 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24705
24706 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24707 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24708
24709 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24710 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24711
24712 #~ msgid "LangHeader"
24713 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24714
24715 #~ msgid "Language Header:"
24716 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24717
24718 #~ msgid "Language:"
24719 #~ msgstr "Nyelv:"
24720
24721 #~ msgid "LastLanguage"
24722 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24723
24724 #~ msgid "Last Language:"
24725 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24726
24727 #~ msgid "LangFooter"
24728 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24729
24730 #~ msgid "End"
24731 #~ msgstr "Vége"
24732
24733 #~ msgid "End of CV"
24734 #~ msgstr "CV vége"
24735
24736 #~ msgid "Strasse"
24737 #~ msgstr "Utca"
24738
24739 #~ msgid "Land"
24740 #~ msgstr "Ország"
24741
24742 #~ msgid "BLZ"
24743 #~ msgstr "Banki azonosító"
24744
24745 #~ msgid "Konto"
24746 #~ msgstr "Számla"
24747
24748 #~ msgid "Computer"
24749 #~ msgstr "Számítógép"
24750
24751 #~ msgid "Computer:"
24752 #~ msgstr "Számítógép:"
24753
24754 #~ msgid "EmptySection"
24755 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24756
24757 #~ msgid "Empty Section"
24758 #~ msgstr "Üres szakasz"
24759
24760 #~ msgid "CloseSection"
24761 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24762
24763 #~ msgid "Close Section"
24764 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24765
24766 #~ msgid "Element:Firstname"
24767 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24768
24769 #~ msgid "Element:Fname"
24770 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24771
24772 #~ msgid "Element:Filename"
24773 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24774
24775 #~ msgid "Element:Citation-number"
24776 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24777
24778 #~ msgid "Element:Issue-number"
24779 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24780
24781 #~ msgid "Element:Issue-day"
24782 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24783
24784 #~ msgid "Element:Issue-months"
24785 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24786
24787 #~ msgid "Element:SS-Title"
24788 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24789
24790 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24791 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24792
24793 #~ msgid "Element:Postcode"
24794 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24795
24796 #~ msgid "Element:Directory"
24797 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24798
24799 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24800 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24801
24802 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24803 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24804
24805 #~ msgid "Element:GuiButton"
24806 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24807
24808 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24809 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24810
24811 #~ msgid "OptArg"
24812 #~ msgstr "OptArg"
24813
24814 #~ msgid "Custom:Endnote"
24815 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24816
24817 #~ msgid "Custom:Glosse"
24818 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24819
24820 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24821 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24822
24823 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24824 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24825
24826 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24827 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24828
24829 #~ msgid "CharStyle:Code"
24830 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24831
24832 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24833 #~ msgstr "Betűköz|B"
24834
24835 #~ msgid "Insert|n"
24836 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24837
24838 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24839 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24840
24841 #~ msgid "View DVI"
24842 #~ msgstr "DVI nézete"
24843
24844 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24845 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24846
24847 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24848 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24849
24850 #~ msgid "View PostScript"
24851 #~ msgstr "PostScript nézete"
24852
24853 #~ msgid "Update PostScript"
24854 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24855
24856 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24857 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24858
24859 #~ msgid "Ch. "
24860 #~ msgstr "Ch. "
24861
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "The specified document\n"
24864 #~ "%1$s\n"
24865 #~ "could not be read."
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24868 #~ "%1$s\n"
24869 #~ "nem lehet olvasni."
24870
24871 #~ msgid "&Keep it"
24872 #~ msgstr "&Megtart"
24873
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24876 #~ "%1$s.layout,\n"
24877 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24878 #~ "class or style file required by it is not\n"
24879 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24880 #~ "for more information.\n"
24881 #~ msgstr ""
24882 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24883 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24884 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24885 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24886 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24887
24888 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24889 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24890
24891 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24892 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24893
24894 #~ msgid "caption frame"
24895 #~ msgstr "cím kerete"
24896
24897 #~ msgid "top/bottom line"
24898 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24899
24900 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24901 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24902
24903 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24904 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24905
24906 #~ msgid ""
24907 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24908 #~ "You may not have the right languages installed."
24909 #~ msgstr ""
24910 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24911 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24912
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24915 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24918 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24919
24920 #~ msgid ""
24921 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24922 #~ "`%2$s'."
24923 #~ msgstr ""
24924 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24925 #~ "kódolásra."
24926
24927 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24928 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24929
24930 #~ msgid ""
24931 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24932 #~ "encoding `%2$s'."
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24935
24936 #~ msgid ""
24937 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24938 #~ "encoding `%2$s'."
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24941 #~ "kódolásra."
24942
24943 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24944 #~ msgstr ""
24945 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
24946
24947 #~ msgid ""
24948 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24949 #~ msgstr ""
24950 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
24951
24952 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24953 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
24954
24955 #~ msgid ""
24956 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24957 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24958 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24959 #~ msgstr ""
24960 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
24961 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
24962 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
24963
24964 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24965 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
24966
24967 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24968 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
24969
24970 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24971 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
24972
24973 #~ msgid ""
24974 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24975 #~ "\n"
24976 #~ "%1$s."
24977 #~ msgstr ""
24978 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
24979 #~ "\n"
24980 #~ "%1$s."
24981
24982 #~ msgid "Branch Settings"
24983 #~ msgstr "Változat beállítások"
24984
24985 #~ msgid ""
24986 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24987 #~ msgstr ""
24988 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
24989 #~ "paraméterek listájához."
24990
24991 #~ msgid "Length"
24992 #~ msgstr "Egyedi méret"
24993
24994 #~ msgid "TeX Code Settings"
24995 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
24996
24997 #~ msgid "Float Settings"
24998 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
24999
25000 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25001 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25002
25003 #~ msgid "Thin space"
25004 #~ msgstr "Keskeny köz"
25005
25006 #~ msgid "Medium space"
25007 #~ msgstr "Közepes köz"
25008
25009 #~ msgid "Thick space"
25010 #~ msgstr "Vastag köz"
25011
25012 #~ msgid "Negative thin space"
25013 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25014
25015 #~ msgid "Negative medium space"
25016 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25017
25018 #~ msgid "Negative thick space"
25019 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25020
25021 #~ msgid "Inter-word space"
25022 #~ msgstr "Betűköz"
25023
25024 #~ msgid "Hyperlink"
25025 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25026
25027 #~ msgid "Label"
25028 #~ msgstr "Címke"
25029
25030 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25031 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25032
25033 #~ msgid "aspell"
25034 #~ msgstr "aspell"
25035
25036 #~ msgid "hspell"
25037 #~ msgstr "hspell"
25038
25039 #~ msgid "pspell (library)"
25040 #~ msgstr "pspell (library)"
25041
25042 #~ msgid "aspell (library)"
25043 #~ msgstr "aspell (library)"
25044
25045 #~ msgid "*.pws"
25046 #~ msgstr "*.pws"
25047
25048 #~ msgid "*.ispell"
25049 #~ msgstr "*.ispell"
25050
25051 #~ msgid "Spellchecker error"
25052 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25053
25054 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25055 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25056
25057 #~ msgid ""
25058 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25059 #~ "Maybe it has been killed."
25060 #~ msgstr ""
25061 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25062 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25063
25064 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25065 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25066
25067 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25068 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25069
25070 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25071 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25072
25073 #~ msgid "No Table of contents"
25074 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25075
25076 #~ msgid "Opened inset"
25077 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25078
25079 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25080 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25081
25082 #~ msgid ""
25083 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25084 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25085 #~ "%1$s."
25086 #~ msgstr ""
25087 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25088 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25089 #~ "%1$s."
25090
25091 #~ msgid "Opened Box Inset"
25092 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25093
25094 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25095 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25096
25097 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25098 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25099
25100 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25101 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25102
25103 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25104 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25105
25106 #~ msgid "Opened Float Inset"
25107 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25108
25109 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25110 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25111
25112 #~ msgid "Unknown buffer info"
25113 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25114
25115 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25116 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25117
25118 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25119 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25120
25121 #~ msgid "Opened Note Inset"
25122 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25123
25124 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25125 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25126
25127 #~ msgid "QQuad Space"
25128 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25129
25130 #~ msgid "Opened table"
25131 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25132
25133 #~ msgid "Opened Text Inset"
25134 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25135
25136 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25137 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25138
25139 #~ msgid "TheoremTemplate"
25140 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25141
25142 #~ msgid "Theorem #:"
25143 #~ msgstr "Tétel #:"
25144
25145 #~ msgid "Lemma #:"
25146 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25147
25148 #~ msgid "Corollary #:"
25149 #~ msgstr "Következmény #:"
25150
25151 #~ msgid "Proposition #:"
25152 #~ msgstr "Javaslat #:"
25153
25154 #~ msgid "Conjecture #:"
25155 #~ msgstr "Feltevés #:"
25156
25157 #~ msgid "Criterion #:"
25158 #~ msgstr "Kritérium #:"
25159
25160 #~ msgid "Fact #:"
25161 #~ msgstr "Tény #:"
25162
25163 #~ msgid "Axiom #:"
25164 #~ msgstr "Axióma #:"
25165
25166 #~ msgid "Definition #:"
25167 #~ msgstr "Definíció #:"
25168
25169 #~ msgid "Example #:"
25170 #~ msgstr "Példa #:"
25171
25172 #~ msgid "Condition #:"
25173 #~ msgstr "Feltétel #:"
25174
25175 #~ msgid "Problem #:"
25176 #~ msgstr "Probléma #:"
25177
25178 #~ msgid "Exercise #:"
25179 #~ msgstr "Feladat #:"
25180
25181 #~ msgid "Remark #:"
25182 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25183
25184 #~ msgid "Claim #:"
25185 #~ msgstr "Követelés #:"
25186
25187 #~ msgid "Note #:"
25188 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25189
25190 #~ msgid "Notation #:"
25191 #~ msgstr "Jelölés #:"
25192
25193 #~ msgid "Case #:"
25194 #~ msgstr "Eset #:"
25195
25196 #~ msgid "Footernote"
25197 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25198
25199 #~ msgid "Anschrift:"
25200 #~ msgstr "Címzés:"
25201
25202 #~ msgid "Briefkopf:"
25203 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25204
25205 #~ msgid "Absender:"
25206 #~ msgstr "Feladó:"
25207
25208 #~ msgid "Zusatz:"
25209 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25210
25211 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25212 #~ msgstr "Önjele:"
25213
25214 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25215 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25216
25217 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25218 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25219
25220 #~ msgid "Unterschrift:"
25221 #~ msgstr "Aláírás:"
25222
25223 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25224 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25225
25226 #~ msgid "Vorwahl:"
25227 #~ msgstr "Előhívó:"
25228
25229 #~ msgid "Telefon:"
25230 #~ msgstr "Telefon:"
25231
25232 #~ msgid "Ort:"
25233 #~ msgstr "Hely:"
25234
25235 #~ msgid "Datum:"
25236 #~ msgstr "Dátum:"
25237
25238 #~ msgid "Betreff:"
25239 #~ msgstr "Tárgy:"
25240
25241 #~ msgid "Anrede:"
25242 #~ msgstr "Megszólítás:"
25243
25244 #~ msgid "Gruss:"
25245 #~ msgstr "Köszöntés:"
25246
25247 #~ msgid "Anlage(n):"
25248 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25249
25250 #~ msgid "Verteiler:"
25251 #~ msgstr "Elosztás:"
25252
25253 #~ msgid "Text:"
25254 #~ msgstr "Szöveg:"
25255
25256 #~ msgid "Strasse:"
25257 #~ msgstr "Utca:"
25258
25259 #~ msgid "Land:"
25260 #~ msgstr "Ország:"
25261
25262 #~ msgid "RetourAdresse:"
25263 #~ msgstr "Feladó címe:"
25264
25265 #~ msgid "MeinZeichen:"
25266 #~ msgstr "Sajátjel:"
25267
25268 #~ msgid "IhrZeichen:"
25269 #~ msgstr "Önjele:"
25270
25271 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25272 #~ msgstr "Önírása:"
25273
25274 #~ msgid "BLZ:"
25275 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25276
25277 #~ msgid "Konto:"
25278 #~ msgstr "Számla:"
25279
25280 #~ msgid "Adresse:"
25281 #~ msgstr "Cím:"
25282
25283 #~ msgid "Anlagen:"
25284 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25285
25286 #~ msgid ""
25287 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25288 #~ "%2$s"
25289 #~ msgstr ""
25290 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25291 #~ "%2$s-hez"
25292
25293 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25294 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25295
25296 #~ msgid "Latex"
25297 #~ msgstr "Latex"
25298
25299 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25300 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25301
25302 #~ msgid "No file open!"
25303 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25304
25305 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25306 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25307
25308 #~ msgid "Toggle Label|L"
25309 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25310
25311 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25312 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25313
25314 #~ msgid "B&rowse..."
25315 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25316
25317 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25318 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25319
25320 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25321 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25322
25323 #~ msgid "Ne&w"
25324 #~ msgstr "Ú&j"
25325
25326 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25327 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25328
25329 #~ msgid "&Postscript driver:"
25330 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25331
25332 #~ msgid "figure"
25333 #~ msgstr "ábra"
25334
25335 #~ msgid "table"
25336 #~ msgstr "táblázat"
25337
25338 #~ msgid "algorithm"
25339 #~ msgstr "algoritmus"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "tableau"
25343 #~ msgstr "Táblázat"
25344
25345 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25346 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25347
25348 #~ msgid "Table of Contents|a"
25349 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25350
25351 #~ msgid "FAQ|F"
25352 #~ msgstr "GYIK|G"
25353
25354 #~ msgid "Slidecontents"
25355 #~ msgstr "Fólialista"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Progress Contents"
25359 #~ msgstr "Fólialista-"
25360
25361 #~ msgid "LinuxDoc"
25362 #~ msgstr "LinuxDoc"
25363
25364 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25365 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25369 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25370
25371 #~ msgid "."
25372 #~ msgstr "."
25373
25374 #~ msgid "American"
25375 #~ msgstr "Amerikai"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25379 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25380
25381 #~ msgid "Austrian"
25382 #~ msgstr "Osztrák"
25383
25384 #~ msgid "British"
25385 #~ msgstr "Angol (UK)"
25386
25387 #~ msgid "Canadian"
25388 #~ msgstr "Kanadai"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Gruß:"
25392 #~ msgstr "Köszöntés:"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Reference\t"
25396 #~ msgstr "Hivatkozások"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25400 #~ msgstr "Küldő címe"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25404 #~ msgstr "Feladó címe"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25408 #~ msgstr "Feladó címe"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25412 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25416 #~ msgstr "Önjele"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25420 #~ msgstr "Önírása"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25424 #~ msgstr "Sajátjel"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25428 #~ msgstr "Aláírás"
25429
25430 #~ msgid "Stadt:"
25431 #~ msgstr "Város:"
25432
25433 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25434 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25435
25436 #~ msgid "LaTeX default"
25437 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25438
25439 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25440 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25444 #~ msgstr ""
25445 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25446 #~ "%1$s\n"
25447 #~ "nem lehet olvasni."
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Class not found"
25451 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25452
25453 #~ msgid ""
25454 #~ "Layout had to be changed from\n"
25455 #~ "%1$s to %2$s\n"
25456 #~ "because of class conversion from\n"
25457 #~ "%3$s to %4$s"
25458 #~ msgstr ""
25459 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25460 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25461 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25462 #~ "%3$s, erre %4$s"
25463
25464 #~ msgid "Changed Layout"
25465 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25466
25467 #~ msgid "Unknown layout"
25468 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25469
25470 #~ msgid ""
25471 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25472 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25475 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25479 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25480
25481 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25482 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25483
25484 #~ msgid "Display image in LyX"
25485 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25486
25487 #~ msgid "Screen display"
25488 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25489
25490 #~ msgid "Monochrome"
25491 #~ msgstr "Monokróm"
25492
25493 #~ msgid "Grayscale"
25494 #~ msgstr "Szürkeskála"
25495
25496 #~ msgid "%"
25497 #~ msgstr "%"
25498
25499 #~ msgid "&Display:"
25500 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25501
25502 #~ msgid "Sca&le:"
25503 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Scr&een Display:"
25507 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25508
25509 #~ msgid "Do not display"
25510 #~ msgstr "Ne mutasd"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Unknown Info: "
25514 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25518 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25522 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Clear group"
25526 #~ msgstr "Üres oldal"
25527
25528 #~ msgid " (auto)"
25529 #~ msgstr " (automatikus)"
25530
25531 #~ msgid "Plain Text"
25532 #~ msgstr "Sima szöveg"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25536 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25537
25538 #~ msgid "Edit the file externally"
25539 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25540
25541 #~ msgid "&Edit File..."
25542 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25543
25544 #~ msgid "LyX View"
25545 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Movie"
25549 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25553 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25554
25555 #~ msgid "<- C&lear"
25556 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25557
25558 #~ msgid "A&pply"
25559 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Clear"
25563 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25567 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Add"
25571 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "E&mbed"
25575 #~ msgstr "Kerete&s"
25576
25577 #~ msgid "&Center"
25578 #~ msgstr "&Középre"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25582 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25586 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid " writing embedded files."
25590 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid " could not write embedded files!"
25594 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Failed to extract file"
25598 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25599
25600 #, fuzzy
25601 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25602 #~ msgstr ""
25603 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25604 #~ "\n"
25605 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Copy file failure"
25609 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid ""
25613 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25614 #~ "Please check whether the path is writeable."
25615 #~ msgstr ""
25616 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25617 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid ""
25621 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25622 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25623 #~ msgstr ""
25624 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25625 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Failed to embed file"
25629 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid ""
25633 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25634 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25635 #~ msgstr ""
25636 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25637 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25641 #~ msgstr ""
25642 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25643 #~ "\n"
25644 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25648 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid ""
25652 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25653 #~ "Please check whether the source file is available"
25654 #~ msgstr ""
25655 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25656 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Failed to open file"
25660 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Sync file failure"
25664 #~ msgstr "chktex hiba"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Packing all files"
25668 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Failed to write file"
25672 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid "Save failure"
25676 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid ""
25680 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25681 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25682 #~ msgstr ""
25683 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25684 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Embedded Files"
25688 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Embedded layout"
25692 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Extra embedded file"
25696 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25697
25698 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25699 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "Enspace|E"
25703 #~ msgstr "szóköz"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Enskip|k"
25707 #~ msgstr "nsim"
25708
25709 #~ msgid "Document could not be read"
25710 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25714 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Properties...|P"
25718 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "New Line|e"
25722 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25723
25724 #~ msgid "Line Break|B"
25725 #~ msgstr "Sortörés|r"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "line break"
25729 #~ msgstr "Sortörés|r"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25733 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25734
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "Links"
25737 #~ msgstr "Lista"
25738
25739 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25740 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25741
25742 #~ msgid "Swap Rows|S"
25743 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25744
25745 #~ msgid "Swap Columns|w"
25746 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "true"
25750 #~ msgstr "Utca"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "false"
25754 #~ msgstr "Eset"
25755
25756 #~ msgid ""
25757 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25758 #~ "they will be lost after this action."
25759 #~ msgstr ""
25760 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25761 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "&float"
25765 #~ msgstr "úsztatás"
25766
25767 #~ msgid "S&ubfigure"
25768 #~ msgstr "&Részábra"
25769
25770 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25771 #~ msgstr "A részábra címe"
25772
25773 #~ msgid "Ca&ption:"
25774 #~ msgstr "Áb&racím:"
25775
25776 #~ msgid "Show ERT inline"
25777 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25778
25779 #~ msgid "&Inline"
25780 #~ msgstr "&Beszúrt"
25781
25782 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25783 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25784
25785 #~ msgid "Framed in box"
25786 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25787
25788 #~ msgid "&Shaded"
25789 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25790
25791 #~ msgid "Paper Size"
25792 #~ msgstr "Papírméret"
25793
25794 #~ msgid "&Colors"
25795 #~ msgstr "S&zínek"
25796
25797 #~ msgid "C&opiers"
25798 #~ msgstr "Másoló&k"
25799
25800 #~ msgid "&File formats"
25801 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25802
25803 #~ msgid "F&ormat:"
25804 #~ msgstr "F&ormátum:"
25805
25806 #~ msgid "&GUI name:"
25807 #~ msgstr "&GUI név:"
25808
25809 #~ msgid "External Applications"
25810 #~ msgstr "Külső programok"
25811
25812 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25813 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25814
25815 #~ msgid "Save/restore window position"
25816 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25817
25818 #~ msgid " every"
25819 #~ msgstr " minden"
25820
25821 #~ msgid "Scrolling"
25822 #~ msgstr "Görgetés"
25823
25824 #~ msgid "Pixmap Cache"
25825 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25826
25827 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25828 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25829
25830 #~ msgid "&URL:"
25831 #~ msgstr "&URL:"
25832
25833 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25834 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25835
25836 #~ msgid "&Units:"
25837 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25838
25839 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25840 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25841
25842 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25843 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25844
25845 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25846 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25847
25848 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25849 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25850
25851 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25852 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25853
25854 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25855 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25856
25857 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25858 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25859
25860 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25861 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25862
25863 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25864 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25865
25866 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25867 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25868
25869 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25870 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25871
25872 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25873 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25874
25875 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25876 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25877
25878 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25879 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25880
25881 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25882 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25883
25884 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25885 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25886
25887 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25888 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25889
25890 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25891 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25892
25893 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25894 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25895
25896 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25897 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25898
25899 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25900 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25901
25902 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25904
25905 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25907
25908 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25910
25911 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25913
25914 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25915 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25916
25917 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25918 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25919
25920 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25921 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25922
25923 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25924 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25925
25926 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25927 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25928
25929 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25930 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25931
25932 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25933 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25934
25935 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25936 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
25937
25938 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25939 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
25940
25941 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25942 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
25943
25944 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25945 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
25946
25947 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25948 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
25949
25950 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25951 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
25952
25953 #~ msgid "Bahasa"
25954 #~ msgstr "Bahasa"
25955
25956 #~ msgid "Magyar"
25957 #~ msgstr "Magyar"
25958
25959 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25960 #~ msgstr "Szerb-horvát"
25961
25962 #~ msgid "Framed|F"
25963 #~ msgstr "Keretes|e"
25964
25965 #~ msgid "Shaded|S"
25966 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
25967
25968 #~ msgid "Insert URL"
25969 #~ msgstr "URL beszúrása"
25970
25971 #~ msgid "Can't load document class"
25972 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
25973
25974 #~ msgid ""
25975 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25976 #~ "loaded."
25977 #~ msgstr ""
25978 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
25979 #~ "tölthető be."
25980
25981 #~ msgid ""
25982 #~ "The document could not be converted\n"
25983 #~ "into the document class %1$s."
25984 #~ msgstr ""
25985 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
25986 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
25987
25988 #~ msgid ""
25989 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25990 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25991 #~ msgstr ""
25992 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
25993 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
25994
25995 #~ msgid "&Switch to document"
25996 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
25997
25998 #~ msgid ""
25999 #~ "Could not open the specified document\n"
26000 #~ "%1$s\n"
26001 #~ "due to the error: %2$s"
26002 #~ msgstr ""
26003 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26004 #~ "nem nyitható meg,\n"
26005 #~ "%2$s hiba miatt"
26006
26007 #~ msgid "Rectangular box"
26008 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26009
26010 #~ msgid "Shadow box"
26011 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26012
26013 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26014 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26015
26016 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26017 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26018
26019 #~ msgid "Copiers"
26020 #~ msgstr "Másolók"
26021
26022 #~ msgid "Boxed"
26023 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26024
26025 #~ msgid "ovalbox"
26026 #~ msgstr "ovális keret"
26027
26028 #~ msgid "Ovalbox"
26029 #~ msgstr "Ovális keret"
26030
26031 #~ msgid "Shadowbox"
26032 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26033
26034 #~ msgid "Doublebox"
26035 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26036
26037 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26038 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26039
26040 #~ msgid "Unknown inset name: "
26041 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26042
26043 #~ msgid "Program Listing "
26044 #~ msgstr "Program lista"
26045
26046 #~ msgid "Framed"
26047 #~ msgstr "Keretes"
26048
26049 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26050 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26051
26052 #~ msgid "Url: "
26053 #~ msgstr "Url: "
26054
26055 #~ msgid "HtmlUrl: "
26056 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26057
26058 #~ msgid "Default (outer)"
26059 #~ msgstr "Alapérték"
26060
26061 #~ msgid "Outer"
26062 #~ msgstr "Külső"
26063
26064 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26065 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26066
26067 #~ msgid "%1$d words in selection."
26068 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26069
26070 #~ msgid "%1$d words in document."
26071 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26072
26073 #~ msgid "One word in selection."
26074 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26075
26076 #~ msgid "One word in document."
26077 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26078
26079 #~ msgid "Count words"
26080 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26081
26082 #~ msgid "Encoding error"
26083 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26084
26085 #~ msgid "Placeholders"
26086 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26087
26088 #~ msgid "&Right"
26089 #~ msgstr "&Jobbra"
26090
26091 #~ msgid "Case."
26092 #~ msgstr "Eset."
26093
26094 #~ msgid "Algorithm #."
26095 #~ msgstr "Algoritmus #."
26096
26097 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26098 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26099
26100 #~ msgid "&Load"
26101 #~ msgstr "Betö&ltés"
26102
26103 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26104 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26105
26106 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26107 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26108
26109 #~ msgid "Co&pies:"
26110 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26111
26112 #~ msgid "Printer &name:"
26113 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26114
26115 #, fuzzy
26116 #~ msgid "Columns "
26117 #~ msgstr "Hasábok"
26118
26119 #, fuzzy
26120 #~ msgid "Overprint "
26121 #~ msgstr "Felülnyomás"
26122
26123 #~ msgid "Conjecture "
26124 #~ msgstr "Feltevés"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Font st&yle:"
26128 #~ msgstr "Betűméret"
26129
26130 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26131 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26132
26133 #~ msgid "Part "
26134 #~ msgstr "Rész"
26135
26136 #~ msgid "columns "
26137 #~ msgstr "hasábok"
26138
26139 #~ msgid "overprint "
26140 #~ msgstr "felülnyomás"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "overlayarea"
26144 #~ msgstr "átfedési terület"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Corollary_"
26148 #~ msgstr "Következmény"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Definition. "
26152 #~ msgstr "Definíció."
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Example. "
26156 #~ msgstr "Példa."
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Fact. "
26160 #~ msgstr "Tény."
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Proof. "
26164 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "note: "
26168 #~ msgstr "megjegyzés:"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "&Extended Chars"
26172 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26173
26174 #~ msgid "default"
26175 #~ msgstr "alapérték"
26176
26177 #, fuzzy
26178 #~ msgid "common"
26179 #~ msgstr "megjegyzés"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26183 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26184
26185 #~ msgid "Toc"
26186 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26187
26188 #~ msgid "Table of Contents|T"
26189 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26190
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid "OK"
26193 #~ msgstr "&OK"
26194
26195 #, fuzzy
26196 #~ msgid "Chinese"
26197 #~ msgstr "Példányok"
26198
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Upper"
26201 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26202
26203 #~ msgid "Table of contents"
26204 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Number style"
26208 #~ msgstr "Számozott lista"
26209
26210 #~ msgid "Error closing file"
26211 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26212
26213 #~ msgid ""
26214 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26215 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26216 #~ "chosen encoding.\n"
26217 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26218 #~ msgstr ""
26219 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26220 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26221 #~ "kódolásban.\n"
26222 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26223
26224 #~ msgid "block "
26225 #~ msgstr "blokk"
26226
26227 #~ msgid "Corollary.  "
26228 #~ msgstr "Következmény."
26229
26230 #~ msgid "block showing an example "
26231 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "&Caption"
26235 #~ msgstr "Felirat"
26236
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26239 #~ msgstr "A részábra címe"
26240
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "&Label"
26243 #~ msgstr "&Címke:"
26244
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "A Label for the caption"
26247 #~ msgstr "Táblázat címe"
26248
26249 #~ msgid "<- P&romote"
26250 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26251
26252 #~ msgid "D&own"
26253 #~ msgstr "&Le"
26254
26255 #~ msgid "De&mote ->"
26256 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26257
26258 #~ msgid "Upd&ate"
26259 #~ msgstr "&Frissítés"
26260
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "SubSection"
26263 #~ msgstr "Alszakasz"
26264
26265 #~ msgid ""
26266 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26267 #~ "font change."
26268 #~ msgstr ""
26269 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26270 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26271
26272 #~ msgid "Unknown toc list"
26273 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26274
26275 #~ msgid "Glossary Entry"
26276 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26277
26278 #~ msgid "Glossary|G"
26279 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26280
26281 #~ msgid "Insert glossary entry"
26282 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26283
26284 #~ msgid "Glo"
26285 #~ msgstr "Szó"
26286
26287 #~ msgid "Glossary"
26288 #~ msgstr "Szójegyzék"
26289
26290 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26291 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26292
26293 #~ msgid "&Detach panel"
26294 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26295
26296 #~ msgid "Insert spacing"
26297 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26298
26299 #~ msgid "Set limits style"
26300 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26301
26302 #~ msgid "Set math font"
26303 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26304
26305 #~ msgid "Insert fraction"
26306 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26307
26308 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26309 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26310
26311 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26312 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26313
26314 #~ msgid "Math Panel|l"
26315 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26316
26317 #~ msgid "Math Panel|P"
26318 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26319
26320 #~ msgid "Show math panel"
26321 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26322
26323 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26324 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26325
26326 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26327 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26328
26329 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26330 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26331
26332 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26333 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26334
26335 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26336 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Insert math delimiters"
26340 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26341
26342 #~ msgid "E&xtra options"
26343 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26344
26345 #~ msgid "Alig&nment:"
26346 #~ msgstr "&Igazítás:"
26347
26348 #~ msgid "&From:"
26349 #~ msgstr "M&iről:"
26350
26351 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26352 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26353
26354 #~ msgid "&Converters"
26355 #~ msgstr "Á&talakítók"
26356
26357 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26358 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26359
26360 #~ msgid ""
26361 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26362 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26363 #~ msgstr ""
26364 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26365 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26366
26367 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26368 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26369
26370 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26371 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26372
26373 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26374 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26375
26376 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26377 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26378
26379 #~ msgid "\tEnd."
26380 #~ msgstr "\tVége."
26381
26382 #~ msgid "#*"
26383 #~ msgstr "#*"
26384
26385 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26386 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26387
26388 #~ msgid "PrettyRef: "
26389 #~ msgstr "PrettyRef: "
26390
26391 #~ msgid "Opening child document "
26392 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Special Insets|S"
26396 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26397
26398 #~ msgid "Insets|n"
26399 #~ msgstr "Betétek|k"