]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
* src/text.C
[lyx.git] / po / hu.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of lyx.po to Hungarian
3 # Szõke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005, 2006.
4 msgid ""
5 msgstr ""
6 "Project-Id-Version: hu\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
8 "POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:10+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2007-01-21 17:46+0100\n"
10 "Last-Translator: Szõke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language-Team: LyX <alex@lyx.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
16 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és mûvészetekhez"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib használata"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "Natbib &stílus:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Új változat felvétele listára"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "Hozzáa&dás"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "&Elérhetõ változatok:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "Ú&j:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "E&ltávolít"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(De)a&ktivál"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "&Szín módosítása..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Betûkészlet:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Méret:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Alapérték"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Legkisebb"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Mégkisebb"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Kisebb"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Kicsi"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normál"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Nagy"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Nagyobb"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Mégnagyobb"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Óriás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Legnagyobb"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "&Egyedi jel:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Szint:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Form"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "Oldal &teteje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Mellõzd a LaTeX szabályokat"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Feltét&lenül itt"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "Ús&ztatások lapja"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "Ol&dal alja"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "FontUi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 msgid "Sc&ale (%):"
240 msgstr "Mére&tarány (%):"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
243 msgid "&Typewriter:"
244 msgstr "Írógé&p:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
248 msgid "&Roman:"
249 msgstr "&Roman:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
252 msgid "S&cale (%):"
253 msgstr "&Méretarány (%):"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
256 msgid "&Sans Serif:"
257 msgstr "Sa&ns Serif:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
260 msgid "Use &Old Style Figures"
261 msgstr "Régi stílusú képeket használjon"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
264 msgid "Use true S&mall Caps"
265 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
268 msgid "&Default Family:"
269 msgstr "Ala&pértelmezett család:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
272 msgid "&Base Size:"
273 msgstr "Alap mé&ret:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
276 msgid "Document &class:"
277 msgstr "&Dokumentumosztály:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
280 msgid "Class Settings"
281 msgstr "Osztály beállítások"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
284 msgid "&Options:"
285 msgstr "&Kapcsolók:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
288 msgid "Postscript &driver:"
289 msgstr "&PostScript meghajtó:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
292 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
293 msgid "&Language:"
294 msgstr "Nye&lv:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
297 msgid "&Use language's default encoding"
298 msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgid "&Encoding:"
302 msgstr "&Kódolás:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
305 msgid "&Quote Style:"
306 msgstr "&Idézõjel stílusa:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
309 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Felsõ:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "A&lsó:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "&Belsõ:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "&Külsõ:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "Fejlé&c magasság:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Láb kihagyá&s:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 msgid "Use esint package &automatically"
354 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Esint &csomag használata"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "&Számozás"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Papírméret"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "Ma&gasság:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
379 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
380 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
381 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "&Szélesség:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 msgid "Orientation"
391 msgstr "Elrendezés"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 msgid "&Portrait"
395 msgstr "Á&lló"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 msgid "&Landscape"
399 msgstr "&Fekvõ"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
402 msgid "Page &style:"
403 msgstr "Ol&dalstílus:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
406 msgid "Style used for the page header and footer"
407 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
410 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
411 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
414 msgid "&Two-sided document"
415 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 msgid "Version"
419 msgstr "Verzió"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
422 msgid "Version goes here"
423 msgstr "Ide jön a verziószám"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 msgid "Credits"
427 msgstr "Stáblista"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 msgid "Copyright"
432 msgstr "Copyright"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
435 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
436 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
437 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
438 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
441 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
443 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
444 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
445 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
446 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
447 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
448 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
449 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
450 msgid "&Close"
451 msgstr "&Bezár"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
454 msgid "LyX: Enter text"
455 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
458 msgid "&Dummy"
459 msgstr "&Dummy"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
462 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
463 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
464 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
465 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
466 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
467 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
469 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
470 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
472 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
473 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
476 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
477 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
478 msgid "&OK"
479 msgstr "&OK"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
484 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
485 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:728
486 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
487 msgid "&Cancel"
488 msgstr "&Mégsem"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
491 msgid "The bibliography key"
492 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
495 msgid "The label as it appears in the document"
496 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
499 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
500 msgid "&Label:"
501 msgstr "&Címke:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
504 msgid "&Key:"
505 msgstr "&Kulcs:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
508 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
509 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
512 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
514 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
515 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
516 msgid "Cancel"
517 msgstr "Mégse"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
520 msgid "Enter BibTeX database name"
521 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
525 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
526 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
528 msgid "&Browse..."
529 msgstr "&Tallózás..."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
532 msgid "Add bibliography to the table of contents"
533 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
536 msgid "Add bibliography to &TOC"
537 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
540 msgid "This bibliography section contains..."
541 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
544 msgid "&Content:"
545 msgstr "&Tartalom:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
548 msgid "all cited references"
549 msgstr "felhasznált hivatkozások"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
552 msgid "all uncited references"
553 msgstr "a használatlan hivatkozások"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
556 msgid "all references"
557 msgstr "minden hivatkozás"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
564 msgid "Remove the selected database"
565 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
568 msgid "&Delete"
569 msgstr "Tör&lés"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
572 msgid "Add a BibTeX database file"
573 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
576 msgid "&Add..."
577 msgstr "Hozzáa&dás..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
580 msgid "BibTeX database to use"
581 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
584 msgid "Databa&ses"
585 msgstr "Adatbázi&sok"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
588 msgid "The BibTeX style"
589 msgstr "A BibTeX stílusa"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
592 msgid "St&yle"
593 msgstr "Stíl&us"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
596 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
597 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
602 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
604 msgid "None"
605 msgstr "Nincs"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
609 #: src/insets/insetbox.C:156
610 msgid "Parbox"
611 msgstr "Parbox"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
615 msgid "Minipage"
616 msgstr "Minilap"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
619 msgid "Supported box types"
620 msgstr "Támogatott doboz típusok"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
623 msgid "Inner Bo&x:"
624 msgstr "B&elsõ doboz:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
627 msgid "&Decoration:"
628 msgstr "&Dekoráció:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
631 msgid "Height value"
632 msgstr "Magasság értéke"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
635 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
636 msgid "Width value"
637 msgstr "Szélesség értéke"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
640 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
641 msgid "Alignment"
642 msgstr "Igazítás"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
645 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
646 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
650 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
651 msgid "Left"
652 msgstr "Balra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
656 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
657 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
658 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
659 msgid "Center"
660 msgstr "Középre"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
663 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
664 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
665 msgid "Right"
666 msgstr "Jobbra"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
669 msgid "Stretch"
670 msgstr "Kitölt"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
673 msgid "Horizontal"
674 msgstr "Vízszintes"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
677 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
678 msgstr "A doboz függõleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
681 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
683 msgid "Top"
684 msgstr "Fel"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
687 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
689 msgid "Middle"
690 msgstr "Középre"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
693 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
695 msgid "Bottom"
696 msgstr "Le"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
699 msgid "&Box:"
700 msgstr "&Doboz:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
703 msgid "Co&ntent:"
704 msgstr "&Tartalom:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "A doboz tartalmának függõleges igazítása"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
711 msgid "Vertical"
712 msgstr "Függõleges"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
716 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
717 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
719 msgid "&Restore"
720 msgstr "&Visszaállítás"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
723 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
725 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
726 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
727 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
728 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
730 msgid "&Apply"
731 msgstr "&Alkalmaz"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
734 msgid "&Available branches:"
735 msgstr "&Elérhetõ változatok"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
738 msgid "Select your branch"
739 msgstr "Változat kiválasztása"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
742 msgid "Change:"
743 msgstr "Változás:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "Menj a következõ változásra"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "&Következõ változás"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "Ezen változás elfogadása"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "Elfog&adás"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "&Visszautasítás"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
771 msgid "Font family"
772 msgstr "Betûcsalád"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "&Család:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "Betûalak"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "Ala&k:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
788 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
789 msgid "Font series"
790 msgstr "Betûtestesség"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
794 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
795 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
796 msgid "Language"
797 msgstr "Nyelv"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
801 msgid "Font color"
802 msgstr "Betûszín"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
805 msgid "&Series:"
806 msgstr "Te&stesség:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
809 msgid "&Color:"
810 msgstr "Szí&n:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
813 msgid "Never Toggled"
814 msgstr "Sose váltsa"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
818 msgid "Font size"
819 msgstr "Betûméret"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
823 msgid "Other font settings"
824 msgstr "Egyéb betûbeállítások"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
827 msgid "Always Toggled"
828 msgstr "Mindig váltsa"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
831 msgid "&Misc:"
832 msgstr "Egyé&b:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
835 msgid "toggle font on all of the above"
836 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
839 msgid "&Toggle all"
840 msgstr "Minde&t állítsa"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
843 msgid "Apply each change automatically"
844 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
847 msgid "Apply changes immediately"
848 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
851 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
852 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
853 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
854 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
855 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
856 msgid "Close"
857 msgstr "Bezár"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
860 msgid "&Find:"
861 msgstr "&Mit keres:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
864 msgid "<- Clear"
865 msgstr "<- Törlés"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
868 msgid "A&pply"
869 msgstr "&Alkalmaz"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátum"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
876 msgid "Natbib citation style to use"
877 msgstr "Natbib idézetstílus kiválasztása"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
880 msgid "Citation &style:"
881 msgstr "&Idézet stílusa:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Összes szerzõ listázása"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
888 msgid "&Full author list"
889 msgstr "Teljes sze&rzõ lista"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Idézetben nagybetûk használatának kényszerítése"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
896 msgid "Force &upper case"
897 msgstr "&Nagybetû kényszerítése"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
900 msgid "&Text after:"
901 msgstr "Szöveg &utána:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
904 msgid "Text to place after citation"
905 msgstr "Az idézet után elhelyezendõ szöveg"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
908 msgid "Text &before:"
909 msgstr "&Szöveg elõtte:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Az idézet elé helyezendõ szöveg"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
916 msgid "&Available Citations:"
917 msgstr "&Elérhetõ hivatkozások:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
920 msgid "&Selected Citations:"
921 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
924 msgid "Move the selected citation up"
925 msgstr "A kiválasztott idézet felfelé mozgatása"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
928 msgid "&Up"
929 msgstr "&Fel"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
932 msgid "Move the selected citation down"
933 msgstr "A kiválasztott idézet lefelé mozgatása"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
936 msgid "&Down"
937 msgstr "&Le"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
940 msgid "D&elete"
941 msgstr "&Törlés"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
944 msgid "Match delimiter types"
945 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
948 msgid "&Keep matched"
949 msgstr "&Párjával együtt"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
952 msgid "&Size:"
953 msgstr "Mé&ret:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
956 msgid "Insert the delimiters"
957 msgstr "Határoló beszúrása"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
960 msgid "&Insert"
961 msgstr "&Beszúrás"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
964 msgid "Reset to the default settings for the document class"
965 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
968 msgid "Use Class Defaults"
969 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
972 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
973 msgstr ""
974 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
975 "beállításnak"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
978 msgid "Save as Document Defaults"
979 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
982 msgid "Display"
983 msgstr "Megjelenítési mód"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
986 msgid "Show ERT inline"
987 msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
990 msgid "&Inline"
991 msgstr "&Beszúrt"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
994 msgid "Show ERT button only"
995 msgstr "Csak a helyét mutatja"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
998 msgid "&Collapsed"
999 msgstr "&Zárt"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1002 msgid "Show ERT contents"
1003 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1006 msgid "O&pen"
1007 msgstr "&Nyitott"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1010 msgid "File"
1011 msgstr "Fájl"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1014 msgid "&Draft"
1015 msgstr "&Vázlat"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1018 msgid "Edit the file externally"
1019 msgstr "Fájl szerkesztése külsõleg"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1022 msgid "&Edit File..."
1023 msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1027 msgid "Select a file"
1028 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1032 msgid "Filename"
1033 msgstr "Fájlnév"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1038 msgid "&File:"
1039 msgstr "&Fájl:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1042 msgid "Template"
1043 msgstr "Sablon"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1046 msgid "Available templates"
1047 msgstr "Elérhetõ sablonok"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1050 msgid "LyX View"
1051 msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1054 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1055 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1057 msgid "Screen display"
1058 msgstr "A megjelenítés módja"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1063 msgid "Monochrome"
1064 msgstr "Monokróm"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1069 msgid "Grayscale"
1070 msgstr "Szürkeskála"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1075 msgid "Color"
1076 msgstr "Színes"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1079 msgid "Preview"
1080 msgstr "Elõnézet"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1086 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1087 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1090 msgid "%"
1091 msgstr "%"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1095 msgid "&Display:"
1096 msgstr "&Megjelenítés:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1099 msgid "Sca&le:"
1100 msgstr "Mé&retarány:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1103 msgid "Display image in LyX"
1104 msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1107 msgid "&Show in LyX"
1108 msgstr "&LyX mutassa"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1111 msgid "Rotate"
1112 msgstr "Elforgatás"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1118 msgid "Angle to rotate image by"
1119 msgstr "A kép forgatási szöge"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1123 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1125 msgid "The origin of the rotation"
1126 msgstr "A forgatás középpontja"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1129 msgid "&Origin:"
1130 msgstr "&Kiindulópont:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1133 msgid "A&ngle:"
1134 msgstr "S&zög:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1137 msgid "Scale"
1138 msgstr "Méretarány"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1142 msgid "Height of image in output"
1143 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1147 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1148 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1152 msgid "&Maintain aspect ratio"
1153 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1157 msgid "Width of image in output"
1158 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1161 msgid "Crop"
1162 msgstr "Vágás"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1166 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1167 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1171 msgid "&Get from File"
1172 msgstr "B&etöltés fájlból"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1175 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1176 msgid "Clip to bounding box values"
1177 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1180 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1181 msgid "Clip to &bounding box"
1182 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1185 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1186 msgid "&Left bottom:"
1187 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1191 msgid "Right &top:"
1192 msgstr "&Jobb felsõ sarok:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1195 msgid "x"
1196 msgstr "x"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1199 msgid "y"
1200 msgstr "y"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1203 msgid "Options"
1204 msgstr "Opciók"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "Op&ciók:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "Fo&rmátum:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1215 msgid "&Graphics"
1216 msgstr "&Grafika"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1219 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1220 msgid "File name of image"
1221 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1224 msgid "Select an image file"
1225 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1228 msgid "&Edit"
1229 msgstr "Sz&erkesztés"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1232 msgid "Output Size"
1233 msgstr "Kimenet mérete"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1236 msgid "&Scale Graphics (%):"
1237 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1240 msgid "Rotate Graphics"
1241 msgstr "Grafika elforgatása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "S&zög (fokban):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1248 msgid "Or&igin:"
1249 msgstr "Kiindulóp&ont:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "Vágá&s"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1256 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1266 msgid "E&xtra options"
1267 msgstr "E&xtra opciók"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1271 msgid "Additional LaTeX options"
1272 msgstr "További LaTeX opciók"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1275 msgid "LaTeX &options:"
1276 msgstr "LaTeX &opciók:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1287 msgid "Draft mode"
1288 msgstr "Vázlat mód"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1291 msgid "&Draft mode"
1292 msgstr "Vázlat &mód"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1295 msgid "S&ubfigure"
1296 msgstr "&Részábra"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1300 msgid "The caption for the sub-figure"
1301 msgstr "A részábra címe"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1304 msgid "Ca&ption:"
1305 msgstr "Áb&racím:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1308 msgid "Sho&w in LyX"
1309 msgstr "Megjelen&ítés LyX-ben"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1312 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1313 msgstr "Méret a képernyõn (%):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1316 msgid "Show LaTeX preview"
1317 msgstr "Mutasd meg a LaTeX elõnézetet"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1320 msgid "&Show preview"
1321 msgstr "Elõnézet &megjelenítése"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1324 msgid "Underline spaces in generated output"
1325 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1328 msgid "&Mark spaces in output"
1329 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1332 msgid "File name to include"
1333 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1336 msgid "Load the file"
1337 msgstr "Töltsd be a fájlt"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1340 msgid "&Load"
1341 msgstr "Betö&ltés"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1344 msgid "Input"
1345 msgstr "Input"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1348 msgid "Include"
1349 msgstr "Include"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1352 msgid "Verbatim"
1353 msgstr "Verbatim"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1356 msgid "&Include Type:"
1357 msgstr "&Csatolás módja:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1360 msgid "Update the display"
1361 msgstr "Képernyõ frissítése"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1365 msgid "&Update"
1366 msgstr "&Frissítés"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1372 msgid "Number of rows"
1373 msgstr "Sorok száma"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1377 msgid "&Rows:"
1378 msgstr "So&rok:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1384 msgid "Number of columns"
1385 msgstr "Oszlopok száma"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1389 msgid "&Columns:"
1390 msgstr "Osz&lopok:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1393 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1394 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelõ méreteire"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1398 msgid "Vertical alignment"
1399 msgstr "Függõleges igazítás"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1402 msgid "&Vertical:"
1403 msgstr "&Függõleges:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1406 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1407 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1410 msgid "&Horizontal:"
1411 msgstr "&Vízszintes:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1414 msgid "Open this panel as a separate window"
1415 msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1418 msgid "&Detach panel"
1419 msgstr "&Panel leválasztása"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1422 msgid "Select a page of symbols"
1423 msgstr "Válasszon ki egy szimbólumlapot"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1426 msgid "Operators"
1427 msgstr "Mûveleti jelek"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1430 msgid "Big operators"
1431 msgstr "Globális mûveletek"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1434 msgid "Relations"
1435 msgstr "Relációs jelek"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1438 msgid "Greek"
1439 msgstr "Görög"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1442 msgid "Arrows"
1443 msgstr "Nyilak"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1446 msgid "Dots"
1447 msgstr "Pontok"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1450 msgid "Frame decorations"
1451 msgstr "Keret díszítõelemek"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1454 msgid "Miscellaneous"
1455 msgstr "Egyéb jelek"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1458 msgid "AMS operators"
1459 msgstr "AMS mûveleti jelek"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1462 msgid "AMS relations"
1463 msgstr "AMS relációs jelek"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1466 msgid "AMS negated relations"
1467 msgstr "AMS invertált relációk"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1470 msgid "AMS arrows"
1471 msgstr "AMS nyilak"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1474 msgid "AMS Miscellaneous"
1475 msgstr "AMS egyéb jelek"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1478 msgid "&Functions"
1479 msgstr "&Függvények"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1482 msgid "Insert root"
1483 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1486 msgid "Insert spacing"
1487 msgstr "Hely beszúrása"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1490 msgid "Set limits style"
1491 msgstr "Határok stílusának beállítása"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1494 msgid "Set math font"
1495 msgstr "Képletben használt betûkészlet beállítása"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1498 msgid "Toggle between display and inline mode"
1499 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1502 msgid "Subscript"
1503 msgstr "Alsó index"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1506 msgid "Superscript"
1507 msgstr "Felsõ index"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1510 msgid "Insert matrix"
1511 msgstr "Mátrix beszúrása"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1514 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1515 msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1518 msgid "Sort &as:"
1519 msgstr "&Rendezés:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1522 msgid "&Description:"
1523 msgstr "&Leírás:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1526 msgid "&Symbol:"
1527 msgstr "&Szimbólum:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1530 msgid "Type"
1531 msgstr "Típus"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1534 msgid "LyX internal only"
1535 msgstr "LyX csak belsõ"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1538 msgid "LyX &Note"
1539 msgstr "LyX &megjegyzés"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1542 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1543 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1546 msgid "&Comment"
1547 msgstr "M&egjegyzés"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1550 msgid "Print as grey text"
1551 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1554 msgid "&Greyed out"
1555 msgstr "&Kiszürkített"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1558 msgid "Framed in box"
1559 msgstr "Keretben megjelenõ szöveg"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1562 msgid "&Framed"
1563 msgstr "Kerete&s"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1566 msgid "Box with shaded background"
1567 msgstr "Keretben árnyékolt háttérrel"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1570 msgid "&Shaded"
1571 msgstr "Árnyé&kolt"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1574 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1692
1575 msgid "Single"
1576 msgstr "Egyszeres"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1579 msgid "1.5"
1580 msgstr "Másfélszeres"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1698
1584 msgid "Double"
1585 msgstr "Kétszeres"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1593 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1594 msgid "Custom"
1595 msgstr "Egyéb"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1598 msgid "L&ine spacing:"
1599 msgstr "Sor&köz:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1602 msgid "Justified"
1603 msgstr "Sorkizárt"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1606 msgid "Alig&nment:"
1607 msgstr "&Igazítás:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1610 msgid "In&dent paragraph"
1611 msgstr "&Bekezdés behúzása"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1614 msgid "Label Width"
1615 msgstr "Címke szélesség"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1619 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1620 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1623 msgid "&Longest label"
1624 msgstr "Leghosszabb cí&mke"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1627 msgid "&Colors"
1628 msgstr "S&zínek"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1631 msgid "&Alter..."
1632 msgstr "&Módosítása..."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1636 msgid "A&dd"
1637 msgstr "&Hozzáadás"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1642 msgid "&Modify"
1643 msgstr "&Módosít"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1646 msgid "&From:"
1647 msgstr "M&irõl:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1650 msgid "E&xtra flag:"
1651 msgstr "E&xtra paraméter:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1654 msgid "C&onverter:"
1655 msgstr "Átala&kító:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1658 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1659 msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-rõl, format y-ra']]"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1662 msgid "&Converters"
1663 msgstr "Á&talakítók"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1666 msgid "C&opiers"
1667 msgstr "Másoló&k"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1671 msgid "&Format:"
1672 msgstr "Formá&tum:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1675 msgid "&Copier:"
1676 msgstr "Más&oló:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1679 msgid ""
1680 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1681 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1682 "rather than the Cygwin teTeX."
1683 msgstr ""
1684 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
1685 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
1686 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1689 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1690 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1693 msgid "&Date format:"
1694 msgstr "&Dátumforma:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1697 msgid "Date format for strftime output"
1698 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1701 msgid "Display &Graphics:"
1702 msgstr "&Grafika megjelenítése:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1705 msgid "Off"
1706 msgstr "Ki"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1709 msgid "No math"
1710 msgstr "Nincs képlet"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1713 msgid "On"
1714 msgstr "Be"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1717 msgid "Do not display"
1718 msgstr "Ne mutasd"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1721 msgid "Instant &Preview:"
1722 msgstr "Azo&nnali elõnézet:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1725 msgid "Ed&itor:"
1726 msgstr "Sz&erkesztõ:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1729 msgid "&GUI name:"
1730 msgstr "&GUI név:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1733 msgid "E&xtension:"
1734 msgstr "&Kiterjesztés:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1737 msgid "S&hortcut:"
1738 msgstr "&Rövidítés:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1741 msgid "F&ormat:"
1742 msgstr "F&ormátum:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1745 msgid "&Viewer:"
1746 msgstr "Megjele&nítõ:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1749 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1750 msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1753 msgid "Vector graphi&cs format"
1754 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1757 msgid ""
1758 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1759 "to or viewed in a non-document format."
1760 msgstr ""
1761 "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
1762 "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1765 msgid "&Document format"
1766 msgstr "&Dokumentum formátum"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1769 msgid "&File formats"
1770 msgstr "&Fájlformátumok"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1773 msgid "&E-mail:"
1774 msgstr "&E-mail:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1777 msgid "Your name"
1778 msgstr "Az Ön neve"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1782 msgid "&Name:"
1783 msgstr "&Név:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1786 msgid "Your E-mail address"
1787 msgstr "Az ön E-mail címe"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1791 msgid "Bro&wse..."
1792 msgstr "Talló&zás..."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1795 msgid "S&econd:"
1796 msgstr "&Második:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1799 msgid "&First:"
1800 msgstr "&Elsõ:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1804 msgid "Br&owse..."
1805 msgstr "Ta&llózás..."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1808 msgid "Use &keyboard map"
1809 msgstr "&Billentyûkiosztás használata"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1812 msgid "Command s&tart:"
1813 msgstr "Kez&dõ parancs:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1816 msgid "&Default language:"
1817 msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1820 msgid "Command e&nd:"
1821 msgstr "Záró paran&cs:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1824 msgid "Language pac&kage:"
1825 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1828 msgid "Auto &begin"
1829 msgstr "Automatikus &kezdés"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1832 msgid "Use b&abel"
1833 msgstr "&Babel használata"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1836 msgid "&Global"
1837 msgstr "&Globális"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1840 msgid "&Right-to-left language support"
1841 msgstr "&Jobbról-balra író nyelvek támogatása"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1844 msgid "Auto &end"
1845 msgstr "Automatikus b&efejezés"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1848 msgid "Mark &foreign languages"
1849 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1852 msgid "Set class options to default on class change"
1853 msgstr ""
1854 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1857 msgid "&Reset class options when document class changes"
1858 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1861 msgid "Default paper si&ze:"
1862 msgstr "Alap &papírméret:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1865 msgid "Te&X encoding:"
1866 msgstr "Te&X kódolás:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1869 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1870 msgid "US letter"
1871 msgstr "US letter"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1874 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1875 msgid "US legal"
1876 msgstr "US legal"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1879 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1880 msgid "US executive"
1881 msgstr "US executive"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1884 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1885 msgid "A3"
1886 msgstr "A3"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1889 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1890 msgid "A4"
1891 msgstr "A4"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1894 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1895 msgid "A5"
1896 msgstr "A5"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1899 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1900 msgid "B5"
1901 msgstr "B5"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1904 msgid "External Applications"
1905 msgstr "Külsõ programok"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1908 msgid "CheckTeX start options and flags"
1909 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1912 msgid "Chec&kTeX command:"
1913 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1916 msgid "BibTeX command and options"
1917 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1920 msgid "&BibTeX command:"
1921 msgstr "&BibTeX parancs:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1924 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1925 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1928 msgid "Index command:"
1929 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1932 msgid "DVI viewer paper size options:"
1933 msgstr "DVI-nézõ papírméret-beállítások:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1936 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1937 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-nézõ igényli"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1940 msgid "Ly&XServer pipe:"
1941 msgstr "Ly&XServer csõ:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1944 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1948 msgid "Browse..."
1949 msgstr "Tallózás..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1952 msgid "&PATH prefix:"
1953 msgstr "&PATH prefix:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1956 msgid "&Temporary directory:"
1957 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1960 msgid "&Backup directory:"
1961 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1964 msgid "&Working directory:"
1965 msgstr "&Munkakönyvtár:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1968 msgid "&Document templates:"
1969 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1972 msgid "&roff command:"
1973 msgstr "&roff parancs:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
1976 msgid ""
1977 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1978 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1979 "paragraphs are separated by a blank line."
1980 msgstr ""
1981 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
1982 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
1983 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1986 msgid "Output &line length:"
1987 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1990 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1991 msgstr "Táblázatok formázásához használt külsõ program ASCII kimenethez"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1994 msgid "Name of the default printer"
1995 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1998 msgid "Use printer name explicitely"
1999 msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2002 msgid "Adapt outp&ut"
2003 msgstr "Kimenet illes&ztése"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2006 msgid "Command Options"
2007 msgstr "Parancs kapcsolók"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2010 msgid "Re&verse:"
2011 msgstr "V&isszafelé:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2014 msgid "To p&rinter:"
2015 msgstr "Nyomtató&ra:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2018 msgid "Paper si&ze:"
2019 msgstr "Papír&méret:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2022 msgid "To &file:"
2023 msgstr "Fájl&ba:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2026 msgid "Spool &command:"
2027 msgstr "Nyomtatási &parancs:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2030 msgid "&Odd pages:"
2031 msgstr "Páratlan &oldalak:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2034 msgid "Paper t&ype:"
2035 msgstr "Papírtíp&us:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2038 msgid "E&xtra options:"
2039 msgstr "&Extra opciók:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2042 msgid "Spool pref&ix:"
2043 msgstr "Nyomtatási prefi&x:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2046 msgid "Co&llated:"
2047 msgstr "&Leválogatva:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2050 msgid "&Even pages:"
2051 msgstr "Páros oldala&k:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2054 msgid "File ex&tension:"
2055 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2058 msgid "Lan&dscape:"
2059 msgstr "&Fekvõ:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2062 msgid "Co&pies:"
2063 msgstr "Példán&yszám:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2066 msgid "Pa&ge range:"
2067 msgstr "Ol&daltartomány:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2070 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2071 msgstr "Adja meg a nyomtatáshoz szükséges parancskapcsolókat"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2074 msgid "Printer co&mmand:"
2075 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2078 msgid "Printer &name:"
2079 msgstr "&Nyomtató neve:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2082 msgid "Sa&ns Serif:"
2083 msgstr "Sa&ns Serif:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2086 msgid "T&ypewriter:"
2087 msgstr "Írógé&p:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2090 msgid "Screen &DPI:"
2091 msgstr "Képernyõ &DPI:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2094 msgid "&Zoom %:"
2095 msgstr "Nagyí&tás %:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2098 msgid "Font Sizes"
2099 msgstr "Betûméretek"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2102 msgid "Larger:"
2103 msgstr "Nagyobb:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2106 msgid "Largest:"
2107 msgstr "Mégnagyobb:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2110 msgid "Huge:"
2111 msgstr "Óriás:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2114 msgid "Hugest:"
2115 msgstr "Legnagyobb:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2118 msgid "Smallest:"
2119 msgstr "Mégkisebb:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2122 msgid "Smaller:"
2123 msgstr "Kisebb:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2126 msgid "Small:"
2127 msgstr "Kicsi:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2130 msgid "Normal:"
2131 msgstr "Normál:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2134 msgid "Tiny:"
2135 msgstr "Legkisebb:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2138 msgid "Large:"
2139 msgstr "Nagy:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2142 msgid "Spellchec&ker executable:"
2143 msgstr "&Helyesírás-ellenõrzõ program:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2146 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2147 msgstr "A helyesírás-ellenõrzéshez használt nyelv felülbírálása"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2150 msgid "Al&ternative language:"
2151 msgstr "Alternatív &nyelv:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2154 msgid "Escape cha&racters:"
2155 msgstr "&Parancskarakterek:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2159 msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2162 msgid "Personal &dictionary:"
2163 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2166 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2167 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2170 msgid "Accept compound &words"
2171 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2174 msgid "Use input encod&ing"
2175 msgstr "Beviteli &kódolás használata"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2178 msgid "Scrolling"
2179 msgstr "Görgetés"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2182 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2183 msgstr "A &kurzor követi a görgetõsávot"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2186 msgid "B&rowse..."
2187 msgstr "Ta&llózás..."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2190 msgid "&User interface file:"
2191 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2194 msgid "&Bind file:"
2195 msgstr "&Billentyûzetkiosztás-fájl:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2198 msgid "Session"
2199 msgstr "Menet"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2202 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2203 msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2206 msgid "Load opened files from last session"
2207 msgstr "Az elõzõ munkamenet fájljainak betöltése"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2210 msgid "Restore cursor positions"
2211 msgstr "kurzor pozíció visszaállítása"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2214 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2215 msgstr "Fájl, bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2218 msgid "Save/restore window position"
2219 msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2222 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2223 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2224 msgid "Width"
2225 msgstr "Szélesség"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2229 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2230 msgid "Height"
2231 msgstr "Magasság"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2234 msgid "Documents"
2235 msgstr "Dokumentumok"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2238 msgid "B&ackup documents "
2239 msgstr "Biztonsági &mentés"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2242 msgid " every"
2243 msgstr " minden"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2246 msgid "minutes"
2247 msgstr "percben"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2250 msgid "&Maximum last files:"
2251 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2254 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2255 msgid "&Save"
2256 msgstr "Menté&s"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2259 msgid "Pages"
2260 msgstr "Oldalak"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2263 msgid "Page number to print from"
2264 msgstr "Elsõ nyomtatandó oldal"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2267 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2268 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2271 msgid "Page number to print to"
2272 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2275 msgid "Print all pages"
2276 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2279 msgid "Fro&m"
2280 msgstr "&Kezdõ"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2283 msgid "&All"
2284 msgstr "&Mind"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2287 msgid "Print &odd-numbered pages"
2288 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2291 msgid "Print &even-numbered pages"
2292 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2295 msgid "Print in reverse order"
2296 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az elsõ oldalt"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2299 msgid "Re&verse order"
2300 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2303 msgid "Copies"
2304 msgstr "Példányok"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2307 msgid "Number of copies"
2308 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2311 msgid "Collate copies"
2312 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2315 msgid "&Collate"
2316 msgstr "L&eválogatás"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2319 msgid "&Print"
2320 msgstr "&Nyomtatás"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2323 msgid "Print Destination"
2324 msgstr "Használandó nyomtató"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2327 msgid "Send output to the printer"
2328 msgstr "Nyomtatót használva"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2331 msgid "P&rinter:"
2332 msgstr "Nyomtató&ra:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2335 msgid "Send output to the given printer"
2336 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2339 msgid "Send output to a file"
2340 msgstr "Fájlba nyomtat"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2343 msgid "La&bels in:"
2344 msgstr "Cí&mkék itt:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2348 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2351 msgid "<reference>"
2352 msgstr "<hivatkozás>"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2355 msgid "(<reference>)"
2356 msgstr "(<hivatkozás>)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2359 msgid "<page>"
2360 msgstr "<oldal>"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2363 msgid "on page <page>"
2364 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2367 msgid "<reference> on page <page>"
2368 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2371 msgid "Formatted reference"
2372 msgstr "Formázott hivatkozás"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2375 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2376 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2379 msgid "&Sort"
2380 msgstr "&Rendezés"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2383 msgid "Update the label list"
2384 msgstr "Címlista frissítése"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2387 msgid "Jump to the label"
2388 msgstr "Címkére ugrás"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2391 msgid "&Go to Label"
2392 msgstr "Címkére &ugrás"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2395 msgid "Replace &with:"
2396 msgstr "Mire &cseréli:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2399 msgid "Case &sensitive"
2400 msgstr "Kis- és nagyb&etû megkülönböztetése"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2403 msgid "Match whole words onl&y"
2404 msgstr "Csak egész &szavakat"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2407 msgid "Find &Next"
2408 msgstr "&Következõ..."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2413 msgid "&Replace"
2414 msgstr "Cse&rél"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2417 msgid "Replace &All"
2418 msgstr "M&indet cseréli"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2421 msgid "Search &backwards"
2422 msgstr "&Visszafelé keres"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2426 msgstr ""
2427 "Az átalakított fájl feldolgozása a következõ paranccsal ($$FName = fájlnév)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2430 msgid "&Export formats:"
2431 msgstr "&Export formátumok:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2434 msgid "&Command:"
2435 msgstr "Paran&cs:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2438 msgid "Suggestions:"
2439 msgstr "Javaslatok:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2442 msgid "Replace word with current choice"
2443 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2446 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2447 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2450 msgid "Ignore this word"
2451 msgstr "Mellõzze ezt a szót"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2454 msgid "&Ignore"
2455 msgstr "&Mellõz"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2458 msgid "Ignore this word throughout this session"
2459 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenõrzésben"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2462 msgid "I&gnore All"
2463 msgstr "Mellõzze m&indet"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2466 msgid "Replacement:"
2467 msgstr "Kicserélés:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2470 msgid "Current word"
2471 msgstr "Aktuális szó"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2474 msgid "Unknown word:"
2475 msgstr "Ismeretlen szó:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2478 msgid "Replace with selected word"
2479 msgstr "Választott szóra cserél"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2482 msgid "&Table Settings"
2483 msgstr "Táblázat &beállításai"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2486 msgid "Column Width"
2487 msgstr "Oszlopszélesség"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2490 msgid "Fixed width of the column"
2491 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2494 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2495 msgstr "Függõleges igazítás az állandó szélességû oszlopokhoz"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2498 msgid "&Vertical alignment:"
2499 msgstr "Függõleges &igazítás:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2502 msgid "&Horizontal alignment:"
2503 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2506 msgid "Horizontal alignment in column"
2507 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2510 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2511 msgid "Block"
2512 msgstr "Sorkizárt"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2515 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2516 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2519 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2520 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2523 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2524 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2527 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2528 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2531 msgid "Merge cells"
2532 msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2535 msgid "&Multicolumn"
2536 msgstr "&Egyesítés"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2539 msgid "LaTe&X argument:"
2540 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2543 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2544 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2547 msgid "&Borders"
2548 msgstr "Szegélye&k"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2551 msgid "All Borders"
2552 msgstr "Minden szegély"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2555 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2556 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2559 msgid "&Set"
2560 msgstr "&Mind be"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2563 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2564 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2567 msgid "C&lear"
2568 msgstr "Összes tör&lése"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2571 msgid "Style"
2572 msgstr "Stílus"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2575 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2576 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függõleges keret)"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2579 msgid "Fo&rmal"
2580 msgstr "&Formális"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2583 msgid "Use default (grid-like) border style"
2584 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2587 msgid "De&fault"
2588 msgstr "Alapé&rték"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2591 msgid "Set Borders"
2592 msgstr "Szegélyek beállítása"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2599 msgid "Additional Space"
2600 msgstr "További üres hely"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2603 msgid "T&op of row:"
2604 msgstr "&Sor teteje:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2607 msgid "Botto&m of row:"
2608 msgstr "S&or alja:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2611 msgid "Bet&ween rows:"
2612 msgstr "Sorok &között:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2615 msgid "&Longtable"
2616 msgstr "N&agy táblázat"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2619 msgid "Set a page break on the current row"
2620 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2623 msgid "Page &break on current row"
2624 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2627 msgid "Settings"
2628 msgstr "Beállítások"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2631 msgid "Status"
2632 msgstr "Státusz"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2635 msgid "Header:"
2636 msgstr "Fejléc:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2639 msgid "Footer:"
2640 msgstr "Lábléc:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2643 msgid "First header:"
2644 msgstr "Elsõ fejléc:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2647 msgid "Last footer:"
2648 msgstr "Utolsó lábléc:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2651 msgid "Contents"
2652 msgstr "Tartalom"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2655 msgid "Border above"
2656 msgstr "Szegély fent"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2659 msgid "Border below"
2660 msgstr "Szegély lent"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2663 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2664 msgstr ""
2665 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2666 "elsõn)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2671 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2672 msgid "on"
2673 msgstr "be"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2676 msgid "This row is the header of the first page"
2677 msgstr "Ez a sor a fejléc az elsõ oldalon"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2680 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2681 msgstr ""
2682 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
2683 "elsõn)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2686 msgid "This row is the footer of the last page"
2687 msgstr "Ez a sor a lábléc az elsõ oldalon"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2691 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2697 msgid "double"
2698 msgstr "kétszeres"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2701 msgid "Don't output the last footer"
2702 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2706 msgid "is empty"
2707 msgstr "üres"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2710 msgid "Don't output the first header"
2711 msgstr "Ne jelenjen meg az elsõ fejléc a kimenetben"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2714 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2715 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2718 msgid "&Use long table"
2719 msgstr "&Nagy táblázat használata"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2722 msgid "Current cell:"
2723 msgstr "Aktuális cella:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2726 msgid "Current row position"
2727 msgstr "Aktuális sorpozíció"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2730 msgid "Current column position"
2731 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2734 msgid "Close this dialog"
2735 msgstr "Ablak bezárása"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2738 msgid "Rebuild the file lists"
2739 msgstr "Fájllista frissítése"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2742 msgid "&Rescan"
2743 msgstr "Lista f&rissítése"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2746 msgid ""
2747 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2748 msgstr ""
2749 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
2750 "elérési út is látható."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2753 msgid "&View"
2754 msgstr "&Nézet"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2757 msgid "Selected classes or styles"
2758 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2761 msgid "LaTeX classes"
2762 msgstr "LaTeX osztályok"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2765 msgid "LaTeX styles"
2766 msgstr "LaTeX stílusok"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2769 msgid "BibTeX styles"
2770 msgstr "BibTeX stílusok"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2773 msgid "Toggles view of the file list"
2774 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2777 msgid "Show &path"
2778 msgstr "M&utasd a helyét"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2781 msgid "Index entry"
2782 msgstr "Tárgyszó"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2785 msgid "&Keyword:"
2786 msgstr "&Kulcsszó:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2789 msgid "Entry"
2790 msgstr "Bejegyzés"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2794 msgid "The selected entry"
2795 msgstr "A választott bejegyzés"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2798 msgid "&Selection:"
2799 msgstr "Kijelölé&s:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2802 msgid "Replace the entry with the selection"
2803 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2806 msgid "<- &Promote"
2807 msgstr "<- F&eljebb léptet"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2810 msgid "&Demote ->"
2811 msgstr "&Visszaléptet ->"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2814 msgid "&Type:"
2815 msgstr "&Típus:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2819 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2820 msgid "URL"
2821 msgstr "URL"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2824 msgid "&URL:"
2825 msgstr "&URL:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2828 msgid "Name associated with the URL"
2829 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2832 msgid "Output as a hyperlink ?"
2833 msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2836 msgid "&Generate hyperlink"
2837 msgstr "&Hiperlink létrehozása"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2840 msgid "&Spacing:"
2841 msgstr "&Mérete:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2844 msgid "&Value:"
2845 msgstr "É&rték:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2848 msgid "&Protect:"
2849 msgstr "&Védett:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2853 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2857 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2860 msgid "Supported spacing types"
2861 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2864 msgid "DefSkip"
2865 msgstr "Alap kihagyás"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2868 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2869 msgid "SmallSkip"
2870 msgstr "Kis kihagyás"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2873 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2874 msgid "MedSkip"
2875 msgstr "Közepes kihagyás"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2878 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2879 msgid "BigSkip"
2880 msgstr "Nagy kihagyás"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2883 msgid "VFill"
2884 msgstr "Függõleges kitöltés"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2887 msgid "Display complete source"
2888 msgstr "A teljes forrást mutassa"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2891 msgid "Automatic update"
2892 msgstr "Automatikus frissítés"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2895 msgid "Default (outer)"
2896 msgstr "Alapérték"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2899 msgid "Outer"
2900 msgstr "Külsõ"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2903 msgid "&Placement:"
2904 msgstr "&Elhelyezés:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2907 msgid "Units of width value"
2908 msgstr "Szélesség mértékegysége"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2911 msgid "&Units:"
2912 msgstr "&Mértékegység:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2915 msgid "&Line spacing:"
2916 msgstr "Sorkö&z:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2919 msgid "Separate Paragraphs With"
2920 msgstr "Bekezdések elválasztása"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2923 msgid "&Vertical space"
2924 msgstr "&Függõleges kitöltés"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2927 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2928 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2931 msgid "&Indentation"
2932 msgstr "Behúzá&s"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2935 msgid "Format text into two columns"
2936 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2939 msgid "Two-&column document"
2940 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
2941
2942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2943 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2944 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2945 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2946 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2948 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2949 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2950 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2951 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2952 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2953 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2954 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2956 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2957 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2958 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2959 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2960 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2961 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2962 msgid "Standard"
2963 msgstr "Normál szöveg"
2964
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2966 msgid "TheoremTemplate"
2967 msgstr "Tétel-sablon"
2968
2969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2970 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2971 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2973 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2974 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2975 msgid "Proof"
2976 msgstr "Bizonyítás"
2977
2978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2979 msgid "Proof:"
2980 msgstr "Bizonyítás:"
2981
2982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2983 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
2984 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2985 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
2986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
2987 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2988 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2989 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2990 msgid "Theorem"
2991 msgstr "Tétel"
2992
2993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2994 msgid "Theorem #:"
2995 msgstr "Tétel #:"
2996
2997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2998 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2999 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3001 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3002 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3004 msgid "Lemma"
3005 msgstr "Segédtétel"
3006
3007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3008 msgid "Lemma #:"
3009 msgstr "Segédtétel #:"
3010
3011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3013 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3014 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3016 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3017 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3018 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3019 msgid "Corollary"
3020 msgstr "Következmény"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3023 msgid "Corollary #:"
3024 msgstr "Következmény #:"
3025
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3028 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3030 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3031 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3032 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3033 msgid "Proposition"
3034 msgstr "Javaslat"
3035
3036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3037 msgid "Proposition #:"
3038 msgstr "Javaslat #:"
3039
3040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3042 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3043 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3044 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3045 msgid "Conjecture"
3046 msgstr "Feltevés"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3049 msgid "Conjecture #:"
3050 msgstr "Feltevés #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3054 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3056 msgid "Criterion"
3057 msgstr "Kritérium"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3060 msgid "Criterion #:"
3061 msgstr "Kritérium #:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3065 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3067 msgid "Fact"
3068 msgstr "Tény"
3069
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3071 msgid "Fact #:"
3072 msgstr "Tény #:"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3076 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3077 msgid "Axiom"
3078 msgstr "Axióma"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3081 msgid "Axiom #:"
3082 msgstr "Axióma #:"
3083
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3086 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3087 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3089 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3090 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3091 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3092 msgid "Definition"
3093 msgstr "Definíció"
3094
3095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3096 msgid "Definition #:"
3097 msgstr "Definíció #:"
3098
3099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3100 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3101 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3105 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3106 msgid "Example"
3107 msgstr "Példa"
3108
3109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3110 msgid "Example #:"
3111 msgstr "Példa #:"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3115 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3116 msgid "Condition"
3117 msgstr "Feltétel"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3120 msgid "Condition #:"
3121 msgstr "Feltétel #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3125 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3126 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3127 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3128 msgid "Problem"
3129 msgstr "Probléma"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3132 msgid "Problem #:"
3133 msgstr "Probléma #:"
3134
3135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3137 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3139 msgid "Exercise"
3140 msgstr "Feladat"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3143 msgid "Exercise #:"
3144 msgstr "Feladat #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3149 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3150 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3151 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3152 msgid "Remark"
3153 msgstr "Észrevétel"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3156 msgid "Remark #:"
3157 msgstr "Észrevétel #:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3161 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3163 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3165 msgid "Claim"
3166 msgstr "Követelés"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3169 msgid "Claim #:"
3170 msgstr "Követelés #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3174 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3175 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3176 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3177 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3178 msgid "Note"
3179 msgstr "Megjegyzés"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3182 msgid "Note #:"
3183 msgstr "Megjegyzés #:"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3188 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3189 msgid "Notation"
3190 msgstr "Jelölés"
3191
3192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3193 msgid "Notation #:"
3194 msgstr "Jelölés #:"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3197 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3200 msgid "Case"
3201 msgstr "Eset"
3202
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3204 msgid "Case #:"
3205 msgstr "Eset #:"
3206
3207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3208 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3209 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3210 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3211 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3212 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3213 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3215 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3216 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3217 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3218 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3219 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3220 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3221 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3222 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3224 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3225 msgid "Section"
3226 msgstr "Szakasz"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3229 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3232 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3233 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3235 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3236 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3238 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3239 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3243 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3244 msgid "Subsection"
3245 msgstr "Alszakasz"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3248 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3249 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3250 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3251 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3253 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3255 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3256 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3258 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3259 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3260 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3261 msgid "Subsubsection"
3262 msgstr "Alalszakasz"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3265 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3270 msgid "Section*"
3271 msgstr "Szakasz*"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3274 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3277 msgid "Subsection*"
3278 msgstr "Alszakasz*"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3283 msgid "Subsubsection*"
3284 msgstr "Alalszakasz*"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3287 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3290 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3292 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3293 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3298 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3299 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3300 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3301 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3303 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3305 #: src/output_plaintext.C:152
3306 msgid "Abstract"
3307 msgstr "Kivonat"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3310 msgid "Abstract---"
3311 msgstr "Kivonat---"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3316 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3317 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3318 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3320 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3321 msgid "Keywords"
3322 msgstr "Kulcsszavak"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3325 msgid "Index Terms---"
3326 msgstr "Tárgyszavak---"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3329 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3330 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3331 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3333 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3335 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3336 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3337 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3338 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3339 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3340 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3341 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3342 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3343 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3344 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3345 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3346 msgid "Bibliography"
3347 msgstr "Irodalomjegyzék"
3348
3349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3350 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3352 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3353 #: src/rowpainter.C:507
3354 msgid "Appendix"
3355 msgstr "Függelék"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3358 msgid "Appendices"
3359 msgstr "Függelékek"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3362 msgid "Biography"
3363 msgstr "Életrajz"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3366 msgid "BiographyNoPhoto"
3367 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3370 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3372 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3373 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3374 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3375 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3377 msgid "Caption"
3378 msgstr "Felirat"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3381 msgid "Footernote"
3382 msgstr "Lábjegyzet"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3385 msgid "MarkBoth"
3386 msgstr "Mindkettõ jelölése"
3387
3388 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3389 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3390 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3391 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3392 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3393 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3394 msgid "Itemize"
3395 msgstr "Felsorolás"
3396
3397 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3398 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3399 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3400 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3401 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3402 msgid "Enumerate"
3403 msgstr "Számozott felsorolás"
3404
3405 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3407 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3408 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3410 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3411 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3413 msgid "Description"
3414 msgstr "Leírás"
3415
3416 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3417 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3419 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3421 msgid "List"
3422 msgstr "Lista"
3423
3424 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3425 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3426 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3427 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3428 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3429 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3430 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3431 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3432 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3433 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3436 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3437 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3438 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3440 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3442 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3443 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3444 msgid "Title"
3445 msgstr "Cím"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3448 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3449 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3450 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3451 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3452 msgid "Subtitle"
3453 msgstr "Felirat"
3454
3455 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3457 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3458 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3459 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3460 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3461 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3462 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3464 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3466 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3467 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3471 msgid "Author"
3472 msgstr "Szerzõ"
3473
3474 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3475 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3476 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3483 msgid "Address"
3484 msgstr "Cím"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3488 msgid "Offprint"
3489 msgstr "Offprint"
3490
3491 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3493 msgid "Mail"
3494 msgstr "Levél"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3499 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3500 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3502 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3506 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3508 msgid "Date"
3509 msgstr "Dátum"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3513 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3514 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3515 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3517 msgid "Acknowledgement"
3518 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
3519
3520 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3521 msgid "Offprint Requests to:"
3522 msgstr "Offprint kérelem ide:"
3523
3524 #: lib/layouts/aa.layout:178
3525 msgid "Correspondence to:"
3526 msgstr "Levelezés vele:"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3529 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3530 msgid "Acknowledgements."
3531 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
3532
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3534 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3535 msgid "LaTeX"
3536 msgstr "LaTeX"
3537
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3540 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3542 msgid "Email"
3543 msgstr "E-mail"
3544
3545 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3547 msgid "Thesaurus"
3548 msgstr "Szótár"
3549
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3551 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3552 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3553 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3554 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3555 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3556 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3557 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3560 msgid "Paragraph"
3561 msgstr "Bekezdés"
3562
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3564 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3565 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3566 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3567 msgid "Affiliation"
3568 msgstr "Kapcsolat"
3569
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3571 msgid "And"
3572 msgstr "És"
3573
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3575 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3576 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3579 msgid "Acknowledgements"
3580 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3581
3582 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3585 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3586 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3588 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3589 msgid "References"
3590 msgstr "Hivatkozások"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3593 msgid "PlaceFigure"
3594 msgstr "Ábra elhelyezése"
3595
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3597 msgid "PlaceTable"
3598 msgstr "Táblázat elhelyezése"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3601 msgid "TableComments"
3602 msgstr "Táblázat megjegyzés"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3605 msgid "TableRefs"
3606 msgstr "Táblázat hivatkozás"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3609 msgid "MathLetters"
3610 msgstr "MathLetters"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3613 msgid "NoteToEditor"
3614 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3617 msgid "Facility"
3618 msgstr "Facility"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3621 msgid "Objectname"
3622 msgstr "Objektumnév"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3625 msgid "Dataset"
3626 msgstr "Adatkészlet"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3629 msgid "Subject headings:"
3630 msgstr "Tárgy címsor:"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3633 msgid "[Acknowledgements]"
3634 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3637 msgid "and"
3638 msgstr "és"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3641 msgid "Place Figure here:"
3642 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3645 msgid "Place Table here:"
3646 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3649 msgid "[Appendix]"
3650 msgstr "[Függelék]"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3653 msgid "Note to Editor:"
3654 msgstr "Megjegyzés a szerkesztõnek:"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3657 msgid "References. ---"
3658 msgstr "Hivatkozások. ---"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3661 msgid "Note. ---"
3662 msgstr "Megjegyzés. ---"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3665 msgid "FigCaption"
3666 msgstr "Ábra címe"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3669 msgid "Fig. ---"
3670 msgstr "Kép ---"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3673 msgid "Facility:"
3674 msgstr "Facility:"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3677 msgid "Obj:"
3678 msgstr "Obj:"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3681 msgid "Dataset:"
3682 msgstr "Adatkészlet"
3683
3684 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3685 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3687 msgid "Theorem."
3688 msgstr "Tétel."
3689
3690 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3691 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3693 msgid "Corollary."
3694 msgstr "Következmény."
3695
3696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3697 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3699 msgid "Lemma."
3700 msgstr "Segédtétel."
3701
3702 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3704 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3705 msgid "Proposition."
3706 msgstr "Javaslat."
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3710 msgid "Conjecture."
3711 msgstr "Feltevés."
3712
3713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3714 msgid "Criterion."
3715 msgstr "Kritérium."
3716
3717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3718 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3719 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3720 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3721 msgid "Algorithm"
3722 msgstr "Algoritmus"
3723
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3725 msgid "Algorithm."
3726 msgstr "Algoritmus."
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3730 msgid "Fact."
3731 msgstr "Tény."
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3734 msgid "Axiom."
3735 msgstr "Axióma."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3740 msgid "Definition."
3741 msgstr "Definíció."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3745 msgid "Example."
3746 msgstr "Példa."
3747
3748 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3749 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3750 msgid "Condition."
3751 msgstr "Feltétel."
3752
3753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3755 msgid "Problem."
3756 msgstr "Probléma."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3760 msgid "Exercise."
3761 msgstr "Feladat."
3762
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3765 msgid "Remark."
3766 msgstr "Észrevétel."
3767
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3769 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3770 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3771 msgid "Claim."
3772 msgstr "Követelés."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3775 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3776 msgid "Note."
3777 msgstr "Megjegyzés."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3781 msgid "Notation."
3782 msgstr "Jelölés."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3785 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3786 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3787 msgid "Summary"
3788 msgstr "Összegzés"
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3791 msgid "Summary."
3792 msgstr "Összegzés."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3795 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3797 msgid "Acknowledgement."
3798 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3801 msgid "Case."
3802 msgstr "Eset."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3805 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3807 msgid "Conclusion"
3808 msgstr "Következtetés"
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3811 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3812 msgid "Conclusion."
3813 msgstr "Következtetés."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3816 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3817 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3820 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3821 msgstr "\\arabic{corollary}. következmény"
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3824 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3825 msgstr "\\arabic{lemma}. segédtétel"
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3828 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3829 msgstr "\\arabic{proposition}. javaslat"
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3832 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3833 msgstr "\\arabic{conjecture}. feltevés"
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3836 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3837 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3840 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3841 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3844 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3845 msgstr "\\arabic{fact}. tény"
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3848 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3849 msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3852 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3853 msgstr "\\arabic{definition}. definíció"
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3856 msgid "Example \\arabic{example}."
3857 msgstr "\\arabic{example}. példa"
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3860 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3861 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3864 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3865 msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3868 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3869 msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3872 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3873 msgstr "\\arabic{remark}. észrevétel"
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3876 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3877 msgstr "\\arabic{claim}. észrevétel"
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3880 msgid "Note \\arabic{note}."
3881 msgstr "\\arabic{note}. megjegyzés"
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3884 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3885 msgstr "\\arabic{notation}. jelölés"
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3888 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3889 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3892 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3893 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3896 msgid "Case \\arabic{case}."
3897 msgstr "\\arabic{case}. eset"
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3900 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3901 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
3902
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3904 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3905 msgid "\\arabic{section}"
3906 msgstr "\\arabic{section}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3909 msgid "Chapter Exercises"
3910 msgstr "Fejezet feladatok"
3911
3912 #: lib/layouts/apa.layout:50
3913 msgid "RightHeader"
3914 msgstr "Jobb fejléc"
3915
3916 #: lib/layouts/apa.layout:59
3917 msgid "Right header:"
3918 msgstr "Jobb fejléc:"
3919
3920 #: lib/layouts/apa.layout:83
3921 msgid "Abstract:"
3922 msgstr "Kivonat: "
3923
3924 #: lib/layouts/apa.layout:92
3925 msgid "ShortTitle"
3926 msgstr "Rövid cím"
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:100
3929 msgid "Short title:"
3930 msgstr "Rövid cím:"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:129
3933 msgid "TwoAuthors"
3934 msgstr "Két-szerzõ"
3935
3936 #: lib/layouts/apa.layout:136
3937 msgid "ThreeAuthors"
3938 msgstr "Három-szerzõ"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:143
3941 msgid "FourAuthors"
3942 msgstr "Négy-szerzõ"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3946 msgid "Affiliation:"
3947 msgstr "Kapcsolat:"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:171
3950 msgid "TwoAffiliations"
3951 msgstr "Két kapcsolat"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:178
3954 msgid "ThreeAffiliations"
3955 msgstr "Három kapcsolat"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:185
3958 msgid "FourAffiliations"
3959 msgstr "Négy kapcsolat"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3962 msgid "Journal"
3963 msgstr "Folyóirat"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:206
3966 msgid "CopNum"
3967 msgstr "CopNum"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:234
3970 msgid "Acknowledgements:"
3971 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3974 #: lib/layouts/spie.layout:88
3975 msgid "Acknowledgments"
3976 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:248
3979 msgid "ThickLine"
3980 msgstr "Vastagvonal"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:258
3983 msgid "CenteredCaption"
3984 msgstr "Felirat középen"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:266
3987 msgid "FitFigure"
3988 msgstr "FitFigure"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:272
3991 msgid "FitBitmap"
3992 msgstr "FitBitmap"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
3995 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3997 msgid "*"
3998 msgstr "*"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:330
4001 msgid "Seriate"
4002 msgstr "Seriate"
4003
4004 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4005 #: src/buffer_funcs.C:455
4006 msgid "(\\alph{enumii})"
4007 msgstr "(\\alph{enumii})"
4008
4009 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4010 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4011 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4013 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4014 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4015 msgid "Part"
4016 msgstr "Rész"
4017
4018 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4019 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4021 msgid "Part*"
4022 msgstr "Rész*"
4023
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4025 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4026 msgid "MM"
4027 msgstr "MM"
4028
4029 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4030 msgid "BeginFrame"
4031 msgstr "Frame kezdés"
4032
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4034 msgid "Frame   "
4035 msgstr "Frame   "
4036
4037 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4038 msgid "BeginPlainFrame"
4039 msgstr "Síma keret kezdés"
4040
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4042 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4043 msgstr "Keret (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
4044
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4046 msgid "EndFrame"
4047 msgstr "Záró-Frame"
4048
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4050 msgid "________________________________ "
4051 msgstr "________________________________ "
4052
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4054 msgid "Pause"
4055 msgstr "Pause"
4056
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4058 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4059 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4060
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4062 msgid "Section \\arabic{section}"
4063 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
4064
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4066 msgid "\\Alph{section}"
4067 msgstr "\\Alph{section}."
4068
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4070 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4071 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4074 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4075 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4078 msgid "AgainFrame"
4079 msgstr "Frame folytatása"
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4082 msgid "Again frame with label   "
4083 msgstr "Frame folytatása címkével"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4086 msgid "AlertBlock"
4087 msgstr "Figyelem blokk"
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4090 msgid "block with alerted text "
4091 msgstr "Figyelmeztetõ szövegblokk"
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4094 msgid "block "
4095 msgstr "blokk"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4098 msgid "Corollary.  "
4099 msgstr "Következmény."
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4102 msgid "Column"
4103 msgstr "Oszlop"
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4106 msgid "start column of width:  "
4107 msgstr "Hasábkezdés, hosszmegadással:"
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4110 msgid "Columns"
4111 msgstr "Hasábok"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4114 msgid "columns "
4115 msgstr "hasábok"
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4118 msgid "ColumnsCenterAligned"
4119 msgstr "Hasábok középre igazítva"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4122 msgid "columns (center aligned) "
4123 msgstr "hasábok (középre igazítva)"
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4126 msgid "ColumnsTopAligned"
4127 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4130 msgid "columns (top aligned) "
4131 msgstr "hasábok (felülre igazítva)"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4134 msgid "Definition.  "
4135 msgstr "Definíció."
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4138 msgid "Definitions"
4139 msgstr "Definíciók"
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4142 msgid "Definitions.  "
4143 msgstr "Definíciók."
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4146 msgid "Example.  "
4147 msgstr "Példa."
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4150 msgid "Examples"
4151 msgstr "Példák"
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4154 msgid "Examples.  "
4155 msgstr "Példák."
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4158 msgid "ExampleBlock"
4159 msgstr "Példa-blokk"
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4162 msgid "block showing an example "
4163 msgstr "Példa szövegblokk"
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4166 msgid "Fact.  "
4167 msgstr "Tény."
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4170 msgid "FrameSubtitle"
4171 msgstr "Frame alcím"
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4175 msgid "Institute"
4176 msgstr "Intézet"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4179 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4180 msgid "LyX-Code"
4181 msgstr "LyX-kód"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4184 msgid "NoteItem"
4185 msgstr "Megjegyzés elem"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4188 msgid "note:  "
4189 msgstr "megjegyzés:"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4192 msgid "Only"
4193 msgstr "Csak"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4196 msgid "only on slides  "
4197 msgstr "Csak a köv fólián: "
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4200 msgid "Overprint"
4201 msgstr "Felülnyomás"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4204 msgid "overprint "
4205 msgstr "felülnyomás"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4208 msgid "OverlayArea"
4209 msgstr "Átfedési terület"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4212 msgid "overlayarea "
4213 msgstr "átfedési terület"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4216 msgid "Part "
4217 msgstr "Rész"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4220 msgid "Proof.  "
4221 msgstr "Bizonyítás  "
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4224 msgid "Separator"
4225 msgstr "Elválasztó"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4228 msgid "___"
4229 msgstr "___"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4232 msgid "TitleGraphic"
4233 msgstr "Cím grafika"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4236 msgid "Theorem.  "
4237 msgstr "Tétel."
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4240 msgid "Uncover"
4241 msgstr "Felfed"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4244 msgid "uncovered on slides  "
4245 msgstr "Felfedés fólián  "
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4249 msgid "Table"
4250 msgstr "Táblázat"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4253 msgid "List of Tables"
4254 msgstr "Táblázatok listája"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4257 msgid "Figure"
4258 msgstr "Ábra"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4261 msgid "List of Figures"
4262 msgstr "Ábrák listája"
4263
4264 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4265 msgid "Dialogue"
4266 msgstr "Párbeszéd"
4267
4268 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4269 msgid "Narrative"
4270 msgstr "Elbeszélés"
4271
4272 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4273 msgid "ACT"
4274 msgstr "Cselekvés"
4275
4276 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4277 msgid "ACT \\arabic{act}"
4278 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
4279
4280 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4281 msgid "SCENE"
4282 msgstr "SZÍNHELY"
4283
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4285 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4286 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
4287
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4289 msgid "SCENE*"
4290 msgstr "SZÍNHELY*"
4291
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4293 msgid "AT RISE:"
4294 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
4295
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4297 msgid "Speaker"
4298 msgstr "Beszélõ"
4299
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4301 msgid "Parenthetical"
4302 msgstr "Közbevetett"
4303
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4305 msgid "("
4306 msgstr "("
4307
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4309 msgid "\tEnd)"
4310 msgstr "\tVége)"
4311
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4313 msgid "CURTAIN"
4314 msgstr "FÜGGÖNY"
4315
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4317 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4318 msgid "Right Address"
4319 msgstr "Jobb cím"
4320
4321 #: lib/layouts/chess.layout:33
4322 msgid "Mainline"
4323 msgstr "Fõjáték"
4324
4325 #: lib/layouts/chess.layout:40
4326 msgid "Mainline:"
4327 msgstr "Fõjáték:"
4328
4329 #: lib/layouts/chess.layout:58
4330 msgid "Variation"
4331 msgstr "Variáció"
4332
4333 #: lib/layouts/chess.layout:62
4334 msgid "Variation:"
4335 msgstr "Variáció:"
4336
4337 #: lib/layouts/chess.layout:68
4338 msgid "SubVariation"
4339 msgstr "Alvariáció"
4340
4341 #: lib/layouts/chess.layout:71
4342 msgid "Subvariation:"
4343 msgstr "Alvariáció:"
4344
4345 #: lib/layouts/chess.layout:77
4346 msgid "SubVariation2"
4347 msgstr "Alvariáció2"
4348
4349 #: lib/layouts/chess.layout:80
4350 msgid "Subvariation(2):"
4351 msgstr "Alvariáció(2):"
4352
4353 #: lib/layouts/chess.layout:86
4354 msgid "SubVariation3"
4355 msgstr "Alvariáció3"
4356
4357 #: lib/layouts/chess.layout:89
4358 msgid "Subvariation(3):"
4359 msgstr "Alvariáció(3):"
4360
4361 #: lib/layouts/chess.layout:95
4362 msgid "SubVariation4"
4363 msgstr "Alvariáció4"
4364
4365 #: lib/layouts/chess.layout:98
4366 msgid "Subvariation(4):"
4367 msgstr "Alvariáció(4):"
4368
4369 #: lib/layouts/chess.layout:104
4370 msgid "SubVariation5"
4371 msgstr "Alvariáció5"
4372
4373 #: lib/layouts/chess.layout:107
4374 msgid "Subvariation(5):"
4375 msgstr "Alvariáció(5):"
4376
4377 #: lib/layouts/chess.layout:114
4378 msgid "HideMoves"
4379 msgstr "LépésRejtés"
4380
4381 #: lib/layouts/chess.layout:119
4382 msgid "HideMoves:"
4383 msgstr "LépésRejtés:"
4384
4385 #: lib/layouts/chess.layout:124
4386 msgid "ChessBoard"
4387 msgstr "Sakktábla"
4388
4389 #: lib/layouts/chess.layout:128
4390 msgid "[chessboard]"
4391 msgstr "[Sakktábla]"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:137
4394 msgid "BoardCentered"
4395 msgstr "Tábla középen"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:142
4398 msgid "[centered board]"
4399 msgstr "[tábla középen]"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:152
4402 msgid "HighLight"
4403 msgstr "Kiemel"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:157
4406 msgid "Highlights:"
4407 msgstr "Kijelölés:"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:172
4410 msgid "Arrow"
4411 msgstr "Nyíl"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:177
4414 msgid "Arrow:"
4415 msgstr "Nyíl:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:183
4418 msgid "KnightMove"
4419 msgstr "Király lépése"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:188
4422 msgid "KnightMove:"
4423 msgstr "Király lépése:"
4424
4425 #: lib/layouts/cv.layout:58
4426 msgid "Topic"
4427 msgstr "Téma"
4428
4429 #: lib/layouts/cv.layout:72
4430 msgid "MMMMM"
4431 msgstr "MMMMM"
4432
4433 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4434 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4435 msgid "Left Header"
4436 msgstr "Bal fejléc"
4437
4438 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4439 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4440 msgid "Right Header"
4441 msgstr "Jobb fejléc"
4442
4443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4444 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4445 msgid "My Address"
4446 msgstr "Címem"
4447
4448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4449 msgid "Briefkopf:"
4450 msgstr "Levélfejléc:"
4451
4452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4453 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4454 msgid "Send To Address"
4455 msgstr "Címzett"
4456
4457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4458 msgid "Adresse:"
4459 msgstr "Cím:"
4460
4461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4464 msgid "Opening"
4465 msgstr "Megnyitás"
4466
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4468 msgid "Anrede:"
4469 msgstr "Megszólítás:"
4470
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4474 msgid "Signature"
4475 msgstr "Aláírás"
4476
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4478 msgid "Unterschrift:"
4479 msgstr "Aláírás:"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4484 msgid "Closing"
4485 msgstr "Zárszó"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4488 msgid "Gruss:"
4489 msgstr "Köszöntés:"
4490
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4492 msgid "encl"
4493 msgstr "csatolva"
4494
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4496 msgid "Anlagen:"
4497 msgstr "Megérkezik(?)"
4498
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4500 msgid "ps"
4501 msgstr "ui"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4504 msgid "PS:"
4505 msgstr "UI:"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4509 #: src/lengthcommon.C:38
4510 msgid "cc"
4511 msgstr "cc"
4512
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4514 msgid "Verteiler:"
4515 msgstr "Elosztás:"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4518 msgid "Betreff"
4519 msgstr "Tárgy"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4522 msgid "Betreff:"
4523 msgstr "Tárgy:"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4526 msgid "Stadt"
4527 msgstr "Város"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4530 msgid "Stadt:"
4531 msgstr "Város:"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4534 msgid "Datum"
4535 msgstr "Dátum"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4538 msgid "Datum:"
4539 msgstr "Dátum:"
4540
4541 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4542 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4543 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4544 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4547 msgid "Subparagraph"
4548 msgstr "Albekezdés"
4549
4550 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4552 msgid "Quotation"
4553 msgstr "Idézet (hosszú)"
4554
4555 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4557 msgid "Quote"
4558 msgstr "Idézet"
4559
4560 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4561 msgid "00.00.0000"
4562 msgstr "00.00.0000"
4563
4564 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4565 msgid "Verse"
4566 msgstr "Vers"
4567
4568 #: lib/layouts/egs.layout:268
4569 msgid "LaTeX Title"
4570 msgstr "LaTeX cím"
4571
4572 #: lib/layouts/egs.layout:303
4573 msgid "Author:"
4574 msgstr "Szerzõ:"
4575
4576 #: lib/layouts/egs.layout:312
4577 msgid "Affil"
4578 msgstr "Kapcsolat"
4579
4580 #: lib/layouts/egs.layout:326
4581 msgid "Affilation:"
4582 msgstr "Kapcsolat:"
4583
4584 #: lib/layouts/egs.layout:349
4585 msgid "Journal:"
4586 msgstr "Folyóirat:"
4587
4588 #: lib/layouts/egs.layout:358
4589 msgid "msnumber"
4590 msgstr "ms szám"
4591
4592 #: lib/layouts/egs.layout:373
4593 msgid "MS_number:"
4594 msgstr "MS_number:"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:383
4597 msgid "FirstAuthor"
4598 msgstr "Elsõ szerzõ"
4599
4600 #: lib/layouts/egs.layout:397
4601 msgid "1st_author_surname:"
4602 msgstr "Elsõ szerzõ családneve:"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4605 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4606 msgid "Received"
4607 msgstr "Beérkezett"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4611 msgid "Received:"
4612 msgstr "Beérkezett:"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4615 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4616 msgid "Accepted"
4617 msgstr "Elfogadott"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4620 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4621 msgid "Accepted:"
4622 msgstr "Elfogadott:"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:452
4625 msgid "Offsets"
4626 msgstr "Eltolások"
4627
4628 #: lib/layouts/egs.layout:466
4629 msgid "reprint_reqs_to:"
4630 msgstr "Újranyomási igények ide:"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4633 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4634 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4636 msgid "Abstract."
4637 msgstr "Kivonat."
4638
4639 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4640 msgid "Author Address"
4641 msgstr "Szerzõ cím"
4642
4643 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4645 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4647 msgid "Address:"
4648 msgstr "Cím:"
4649
4650 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4651 msgid "Author Email"
4652 msgstr "Szerzõ e-mail"
4653
4654 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4655 msgid "Email:"
4656 msgstr "Email:"
4657
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4659 msgid "Author URL"
4660 msgstr "Szerzõ URL"
4661
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4664 msgid "URL:"
4665 msgstr "URL:"
4666
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4669 msgid "Thanks"
4670 msgstr "Köszönet"
4671
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4673 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4674 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
4675
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4677 msgid "PROOF."
4678 msgstr "BIZONYÍTÁS"
4679
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4681 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4682 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4685 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4686 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4689 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4690 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
4691
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4693 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4694 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4697 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4698 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
4699
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4701 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4702 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
4703
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4705 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4706 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4709 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4710 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4713 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4714 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4717 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4718 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4721 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4722 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4725 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4726 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4729 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4730 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4733 msgid "Case \\arabic{case}"
4734 msgstr "\\arabic{case}. eset"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4737 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4738 msgstr "\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
4739
4740 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4741 msgid "FrontMatter"
4742 msgstr "Fõtéma"
4743
4744 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4745 msgid "Keyword"
4746 msgstr "Kulcsszó"
4747
4748 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4749 msgid "Key words:"
4750 msgstr "Kulcsszavak:"
4751
4752 #: lib/layouts/foils.layout:42
4753 msgid "Foilhead"
4754 msgstr "Fólia fej"
4755
4756 #: lib/layouts/foils.layout:61
4757 msgid "ShortFoilhead"
4758 msgstr "Fólia rövid fej"
4759
4760 #: lib/layouts/foils.layout:67
4761 msgid "Rotatefoilhead"
4762 msgstr "Fólia fej elforgatása"
4763
4764 #: lib/layouts/foils.layout:73
4765 msgid "ShortRotatefoilhead"
4766 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
4767
4768 #: lib/layouts/foils.layout:82
4769 msgid "TickList"
4770 msgstr "Felsorolás (fólia)"
4771
4772 #: lib/layouts/foils.layout:97
4773 msgid "_/"
4774 msgstr "_/"
4775
4776 #: lib/layouts/foils.layout:103
4777 msgid "CrossList"
4778 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
4779
4780 #: lib/layouts/foils.layout:118
4781 msgid "><"
4782 msgstr "><"
4783
4784 #: lib/layouts/foils.layout:164
4785 msgid "My Logo"
4786 msgstr "Saját embléma"
4787
4788 #: lib/layouts/foils.layout:173
4789 msgid "My Logo:"
4790 msgstr "Saját embléma:"
4791
4792 #: lib/layouts/foils.layout:182
4793 msgid "Restriction"
4794 msgstr "Korlátozás"
4795
4796 #: lib/layouts/foils.layout:186
4797 msgid "Restriction:"
4798 msgstr "Korlátozás:"
4799
4800 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4801 msgid "Left Header:"
4802 msgstr "Bal fejléc:"
4803
4804 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4805 msgid "Right Header:"
4806 msgstr "Jobb fejléc:"
4807
4808 #: lib/layouts/foils.layout:206
4809 msgid "Right Footer"
4810 msgstr "Jobb lábjegyzet"
4811
4812 #: lib/layouts/foils.layout:210
4813 msgid "Right Footer:"
4814 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
4815
4816 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4817 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4818 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4819 msgid "Theorem #."
4820 msgstr "Tétel #."
4821
4822 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4823 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4824 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4825 msgid "Lemma #."
4826 msgstr "Segédtétel #."
4827
4828 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4831 msgid "Corollary #."
4832 msgstr "Következmény #."
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4835 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4836 msgid "Proposition #."
4837 msgstr "Javaslat #."
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4842 msgid "Definition #."
4843 msgstr "Definíció #."
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4847 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4848 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4849 msgid "Proof."
4850 msgstr "Bizonyítás"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4854 msgid "Theorem*"
4855 msgstr "Tétel*"
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4859 msgid "Lemma*"
4860 msgstr "Segédtétel*"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4863 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4864 msgid "Corollary*"
4865 msgstr "Következmény*"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4869 msgid "Proposition*"
4870 msgstr "Javaslat*"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4874 msgid "Definition*"
4875 msgstr "Definíció*"
4876
4877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4878 msgid "Brieftext"
4879 msgstr "Levélszövege"
4880
4881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4882 msgid "Text:"
4883 msgstr "Szöveg:"
4884
4885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4888 msgid "Name"
4889 msgstr "Név"
4890
4891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4894 msgid "Name:"
4895 msgstr "Nyomtató neve:"
4896
4897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4898 msgid "Unterschrift"
4899 msgstr "Aláírás"
4900
4901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4902 msgid "Strasse"
4903 msgstr "Utca"
4904
4905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4906 msgid "Strasse:"
4907 msgstr "Utca:"
4908
4909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4910 msgid "Zusatz"
4911 msgstr "Kiegészítés"
4912
4913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4914 msgid "Zusatz:"
4915 msgstr "Kiegészítés:"
4916
4917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4918 msgid "Ort"
4919 msgstr "Hely"
4920
4921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4922 msgid "Ort:"
4923 msgstr "Hely:"
4924
4925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4926 msgid "Land"
4927 msgstr "Ország"
4928
4929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4930 msgid "Land:"
4931 msgstr "Ország:"
4932
4933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4934 msgid "RetourAdresse"
4935 msgstr "Feladó címe"
4936
4937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4938 msgid "RetourAdresse:"
4939 msgstr "Feladó címe:"
4940
4941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4942 msgid "MeinZeichen"
4943 msgstr "Sajátjel"
4944
4945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4946 msgid "MeinZeichen:"
4947 msgstr "Sajátjel:"
4948
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4950 msgid "IhrZeichen"
4951 msgstr "Önjele"
4952
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4954 msgid "IhrZeichen:"
4955 msgstr "Önjele:"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4958 msgid "IhrSchreiben"
4959 msgstr "Önírása"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4962 msgid "IhrSchreiben:"
4963 msgstr "Önírása:"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4966 msgid "Telefon"
4967 msgstr "Telefon"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4970 msgid "Telefon:"
4971 msgstr "Telefon:"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4974 msgid "Telefax"
4975 msgstr "Telefax"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
4978 msgid "Telefax:"
4979 msgstr "Telefax:"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
4982 msgid "Telex"
4983 msgstr "Telex"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
4986 msgid "Telex:"
4987 msgstr "Telex:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
4990 msgid "EMail"
4991 msgstr "E-mail"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
4994 msgid "EMail:"
4995 msgstr "E-mail:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
4998 msgid "HTTP"
4999 msgstr "HTTP"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5002 msgid "HTTP:"
5003 msgstr "HTTP:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5007 msgid "Bank"
5008 msgstr "Bank"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5012 msgid "Bank:"
5013 msgstr "Bank:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5016 msgid "BLZ"
5017 msgstr "Banki azonosító"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5020 msgid "BLZ:"
5021 msgstr "Banki azonosító:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5024 msgid "Konto"
5025 msgstr "Számla"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5028 msgid "Konto:"
5029 msgstr "Számla:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5032 msgid "Postvermerk"
5033 msgstr "Postai megjegyzés"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5036 msgid "Postvermerk:"
5037 msgstr "Postai megjegyzés:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5040 msgid "Adresse"
5041 msgstr "Cím"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5044 msgid "Anrede"
5045 msgstr "Megszólítás"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5048 msgid "Anlagen"
5049 msgstr "Megérkezik(?)"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5052 msgid "Verteiler"
5053 msgstr "Elosztás"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5056 msgid "Gruss"
5057 msgstr "Köszöntés"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5061 msgid "Letter"
5062 msgstr "Levél"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5065 msgid "Letter:"
5066 msgstr "Levél:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5070 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5071 msgid "Signature:"
5072 msgstr "Aláírás:"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5075 msgid "Street"
5076 msgstr "Utca"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5079 msgid "Street:"
5080 msgstr "Utca:"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5083 msgid "Addition"
5084 msgstr "Kiegészítés"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5087 msgid "Addition:"
5088 msgstr "Továbbá:"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5091 msgid "Town"
5092 msgstr "Város"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5095 msgid "Town:"
5096 msgstr "Város:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5099 msgid "State"
5100 msgstr "Állam"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5103 msgid "State:"
5104 msgstr "Állam:"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5107 msgid "ReturnAddress"
5108 msgstr "Feladó címe"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5111 msgid "ReturnAddress:"
5112 msgstr "Visszaküldési cím:"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5115 msgid "MyRef"
5116 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5119 msgid "MyRef:"
5120 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5123 msgid "YourRef"
5124 msgstr "Címzett hivatkozása"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5127 msgid "YourRef:"
5128 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5131 msgid "YourMail"
5132 msgstr "Címzett levele"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5135 msgid "YourMail:"
5136 msgstr "Címzett levele:"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5139 msgid "Phone"
5140 msgstr "Telefon"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5143 msgid "Phone:"
5144 msgstr "Telefon:"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5147 msgid "BankCode"
5148 msgstr "Bankkód"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5151 msgid "BankCode:"
5152 msgstr "Bankkód:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5155 msgid "BankAccount"
5156 msgstr "Bankszámlaszám"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5159 msgid "BankAccount:"
5160 msgstr "Bankszámlaszám:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5163 msgid "PostalComment"
5164 msgstr "Postai megjegyzés"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5167 msgid "PostalComment:"
5168 msgstr "Postai Megjegyzés:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5171 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5174 msgid "Date:"
5175 msgstr "Dátum:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5178 msgid "Reference"
5179 msgstr "Hivatkozások"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5182 msgid "Reference:"
5183 msgstr "Hivatkozás:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5187 msgid "Opening:"
5188 msgstr "Nyitószó:"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5191 msgid "Encl."
5192 msgstr "Csatolva."
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5195 msgid "Encl.:"
5196 msgstr "Csatolva:"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5200 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5201 msgid "cc:"
5202 msgstr "cc:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5206 msgid "Closing:"
5207 msgstr "Zárszó:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5210 msgid "NameRowA"
5211 msgstr "NévsorA"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5214 msgid "NameRowA:"
5215 msgstr "NévSorA"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5218 msgid "NameRowB"
5219 msgstr "NévsorB"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5222 msgid "NameRowB:"
5223 msgstr "NévSorB"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5226 msgid "NameRowC"
5227 msgstr "NévsorC"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5230 msgid "NameRowC:"
5231 msgstr "NévSorC"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5234 msgid "NameRowD"
5235 msgstr "NévsorD"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5238 msgid "NameRowD:"
5239 msgstr "NévSorD"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5242 msgid "NameRowE"
5243 msgstr "NévsorE"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5246 msgid "NameRowE:"
5247 msgstr "NévSorE"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5250 msgid "NameRowF"
5251 msgstr "NévsorF"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5254 msgid "NameRowF:"
5255 msgstr "NévSorF"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5258 msgid "NameRowG"
5259 msgstr "NévsorG"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5262 msgid "NameRowG:"
5263 msgstr "NévSorG"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5266 msgid "AddressRowA"
5267 msgstr "CímsorA"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5270 msgid "AddressRowA:"
5271 msgstr "CímsorA"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5274 msgid "AddressRowB"
5275 msgstr "CímsorB"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5278 msgid "AddressRowB:"
5279 msgstr "CímsorB"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5282 msgid "AddressRowC"
5283 msgstr "CímsorC"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5286 msgid "AddressRowC:"
5287 msgstr "CímsorC"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5290 msgid "AddressRowD"
5291 msgstr "CímsorD"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5294 msgid "AddressRowD:"
5295 msgstr "CímsorD"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5298 msgid "AddressRowE"
5299 msgstr "CímsorE"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5302 msgid "AddressRowE:"
5303 msgstr "CímsorE"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5306 msgid "AddressRowF"
5307 msgstr "CímsorF"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5310 msgid "AddressRowF:"
5311 msgstr "CímsorF"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5314 msgid "TelephoneRowA"
5315 msgstr "TelefonsorA"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5318 msgid "TelephoneRowA:"
5319 msgstr "TelefonsorA"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5322 msgid "TelephoneRowB"
5323 msgstr "TelefonsorB"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5326 msgid "TelephoneRowB:"
5327 msgstr "TelefonSorB:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5330 msgid "TelephoneRowC"
5331 msgstr "TelefonsorC"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5334 msgid "TelephoneRowC:"
5335 msgstr "TelefonSorC:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5338 msgid "TelephoneRowD"
5339 msgstr "TelefonsorD"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5342 msgid "TelephoneRowD:"
5343 msgstr "TelefonSorD:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5346 msgid "TelephoneRowE"
5347 msgstr "TelefonsorE"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5350 msgid "TelephoneRowE:"
5351 msgstr "TelefonSorE:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5354 msgid "TelephoneRowF"
5355 msgstr "TelefonsorF"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5358 msgid "TelephoneRowF:"
5359 msgstr "TelefonSorF:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5362 msgid "InternetRowA"
5363 msgstr "InternetSorA"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5366 msgid "InternetRowA:"
5367 msgstr "InternetSorA:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5370 msgid "InternetRowB"
5371 msgstr "InternetSorB"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5374 msgid "InternetRowB:"
5375 msgstr "InternetSorB:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5378 msgid "InternetRowC"
5379 msgstr "InternetSorC"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5382 msgid "InternetRowC:"
5383 msgstr "InternetSorC:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5386 msgid "InternetRowD"
5387 msgstr "InternetSorD"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5390 msgid "InternetRowD:"
5391 msgstr "InternetSorD:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5394 msgid "InternetRowE"
5395 msgstr "InternetSorE"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5398 msgid "InternetRowE:"
5399 msgstr "InternetSorE:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5402 msgid "InternetRowF"
5403 msgstr "InternetSorF"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5406 msgid "InternetRowF:"
5407 msgstr "InternetSorF:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5410 msgid "BankRowA"
5411 msgstr "BankSorA"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5414 msgid "BankRowA:"
5415 msgstr "BankSorA:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5418 msgid "BankRowB"
5419 msgstr "BankSorB"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5422 msgid "BankRowB:"
5423 msgstr "BankSorB:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5426 msgid "BankRowC"
5427 msgstr "BankSorC"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5430 msgid "BankRowC:"
5431 msgstr "BankSorC:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5434 msgid "BankRowD"
5435 msgstr "BankSorD"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5438 msgid "BankRowD:"
5439 msgstr "BankSorD:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5442 msgid "BankRowE"
5443 msgstr "BankSorE"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5446 msgid "BankRowE:"
5447 msgstr "BankSorE:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5450 msgid "BankRowF"
5451 msgstr "BankSorF"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5454 msgid "BankRowF:"
5455 msgstr "BankSorF:"
5456
5457 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5458 msgid "Claim #."
5459 msgstr "Követelés #."
5460
5461 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5462 msgid "Remarks"
5463 msgstr "Megjegyzések"
5464
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5466 msgid "Remarks #."
5467 msgstr "Észrevételek #."
5468
5469 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5470 msgid "More"
5471 msgstr "Dialógus felosztás"
5472
5473 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5474 msgid "(MORE)"
5475 msgstr "(dialógus felosztás)"
5476
5477 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5478 msgid "FADE IN:"
5479 msgstr "ELÕTÜNÉS:"
5480
5481 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5482 msgid "INT."
5483 msgstr "Belsõ színhely"
5484
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5486 msgid "EXT."
5487 msgstr "Külsõ színhely"
5488
5489 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5490 msgid "Continuing"
5491 msgstr "Folytatás"
5492
5493 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5494 msgid "(continuing)"
5495 msgstr "(folytatás)"
5496
5497 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5498 msgid "Transition"
5499 msgstr "Átmenet"
5500
5501 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5502 msgid "TITLE OVER:"
5503 msgstr "CÍM UTÁN:"
5504
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5506 msgid "INTERCUT"
5507 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
5508
5509 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5510 msgid "INTERCUT WITH:"
5511 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
5512
5513 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5514 msgid "FADE OUT"
5515 msgstr "ELTÜNÉS:"
5516
5517 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5518 msgid "General"
5519 msgstr "Általános"
5520
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5522 msgid "Scene"
5523 msgstr "Helyszín"
5524
5525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5526 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5527 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5529 msgid "Keywords:"
5530 msgstr "Kulcsszavak:"
5531
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5533 msgid "Classification Codes"
5534 msgstr "Osztályozási kódok"
5535
5536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5537 msgid "Step"
5538 msgstr "Lépés"
5539
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5541 msgid "Step \\arabic{step}."
5542 msgstr "\\arabic{step}. lépés"
5543
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5545 msgid "Prop"
5546 msgstr "Prop"
5547
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5549 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5550 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5551
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5554 msgid "Question"
5555 msgstr "Kérdés"
5556
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5558 msgid "Question \\arabic{question}."
5559 msgstr "\\arabic{question}. kérdés"
5560
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5562 msgid "Conjecture "
5563 msgstr "Feltevés"
5564
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5566 msgid "Appendices Section"
5567 msgstr "Függelék szakasz"
5568
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5570 msgid "--- Appendices ---"
5571 msgstr "--- Függelékek ---"
5572
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5574 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5575 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
5576
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5578 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5579 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
5580
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5582 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5583 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
5584
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5586 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5587 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
5588
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5590 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5591 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
5592
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5594 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5595 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
5596
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5598 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5599 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
5600
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5602 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5603 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
5604
5605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5606 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5607 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
5608
5609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5610 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5611 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5612
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5614 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5615 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
5616
5617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5618 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5619 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
5620
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5622 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5623 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
5624
5625 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5626 msgid "ABSTRACT:"
5627 msgstr "KIVONAT:"
5628
5629 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5630 msgid "KEY WORDS:"
5631 msgstr "KULCSSZAVAK:"
5632
5633 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5634 msgid "Commission"
5635 msgstr "Commission"
5636
5637 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5638 msgid "Caption."
5639 msgstr "Felirat."
5640
5641 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5643 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
5644
5645 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5646 msgid "AddressForOffprints"
5647 msgstr "Cím offprint-hez"
5648
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5650 msgid "Address for Offprints:"
5651 msgstr "Cím offprint-hez:"
5652
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5654 msgid "RunningTitle"
5655 msgstr "Futó cím"
5656
5657 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5659 msgid "Running title:"
5660 msgstr "Futó cím:"
5661
5662 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5663 msgid "RunningAuthor"
5664 msgstr "Futó szerzõ"
5665
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5667 msgid "Running author:"
5668 msgstr "Futó szerzõ:"
5669
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5671 msgid "E-mail:"
5672 msgstr "E-mail:"
5673
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5675 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5677 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5678 msgid "Chapter"
5679 msgstr "Fejezet"
5680
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5682 msgid "Running LaTeX Title"
5683 msgstr "Futó LaTeX cím"
5684
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5686 msgid "TOC Title"
5687 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
5688
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5690 msgid "TOC title:"
5691 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
5692
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5694 msgid "Author Running"
5695 msgstr "Szerzõ a fejlécben"
5696
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5698 msgid "Author Running:"
5699 msgstr "Szerzõ a fejlécben:"
5700
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5702 msgid "TOC Author"
5703 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ"
5704
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5706 msgid "TOC Author:"
5707 msgstr "Tartalomjegyzék szerzõ:"
5708
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5710 msgid "Case #."
5711 msgstr "Eset #."
5712
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5714 msgid "Conjecture #."
5715 msgstr "Feltevés #."
5716
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5718 msgid "Example #."
5719 msgstr "Példa #."
5720
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5722 msgid "Exercise #."
5723 msgstr "Feladat #."
5724
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5726 msgid "Note #."
5727 msgstr "Megjegyzés #."
5728
5729 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5730 msgid "Problem #."
5731 msgstr "Probléma #."
5732
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5734 msgid "Property"
5735 msgstr "Tulajdonság"
5736
5737 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5738 msgid "Property #."
5739 msgstr "Tulajdonság #."
5740
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5742 msgid "Question #."
5743 msgstr "Kérdés #."
5744
5745 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5746 msgid "Remark #."
5747 msgstr "Észrevétel #."
5748
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5750 msgid "Solution"
5751 msgstr "Megoldás"
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5754 msgid "Solution #."
5755 msgstr "Megoldás #."
5756
5757 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5758 msgid "Code"
5759 msgstr "Kód"
5760
5761 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5762 msgid "SGML"
5763 msgstr "SGML"
5764
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5766 msgid "Chapterprecis"
5767 msgstr "Fejezetpontos(?)"
5768
5769 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5770 msgid "Epigraph"
5771 msgstr "Mottó"
5772
5773 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5774 msgid "Poemtitle"
5775 msgstr "Verscím"
5776
5777 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5778 msgid "Poemtitle*"
5779 msgstr "Verscím*"
5780
5781 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5782 msgid "Legend"
5783 msgstr "Jelölés"
5784
5785 #: lib/layouts/paper.layout:152
5786 msgid "SubTitle"
5787 msgstr "Alcím"
5788
5789 #: lib/layouts/paper.layout:163
5790 msgid "Institution"
5791 msgstr "Intézet"
5792
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5794 msgid "Preprint"
5795 msgstr "Elõnyomat"
5796
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5798 msgid "AltAffiliation"
5799 msgstr "Másik kapcsolat"
5800
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5802 msgid "Thanks:"
5803 msgstr "Köszönet:"
5804
5805 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5806 msgid "Electronic Address:"
5807 msgstr "Elektronikus cím:"
5808
5809 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5810 msgid "acknowledgments"
5811 msgstr "köszönetnyilvánítások"
5812
5813 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5814 msgid "PACS"
5815 msgstr "PACS"
5816
5817 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5818 msgid "PACS number:"
5819 msgstr "PACS szám:"
5820
5821 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5822 msgid "\\arabic{chapter}"
5823 msgstr "\\arabic{chapter}."
5824
5825 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5826 msgid "\\Alph{chapter}"
5827 msgstr "\\Alph{chapter}."
5828
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5830 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5831 msgid "Labeling"
5832 msgstr "Címkézés"
5833
5834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5835 msgid "L"
5836 msgstr "L"
5837
5838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5839 msgid "O"
5840 msgstr "O"
5841
5842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5843 msgid "PS"
5844 msgstr "UI"
5845
5846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5847 msgid "CC"
5848 msgstr "CC"
5849
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5851 msgid "Encl"
5852 msgstr "Csatolva"
5853
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5856 msgid "encl:"
5857 msgstr "csatolva:"
5858
5859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5861 msgid "Telephone"
5862 msgstr "Telefon"
5863
5864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5865 msgid "Telephone:"
5866 msgstr "Telefon:"
5867
5868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5869 msgid "Place"
5870 msgstr "Hely"
5871
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5873 msgid "Place:"
5874 msgstr "Hely:"
5875
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5877 msgid "Backaddress"
5878 msgstr "Feladó címe"
5879
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5881 msgid "Backaddress:"
5882 msgstr "Visszaküldési cím:"
5883
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5885 msgid "Specialmail"
5886 msgstr "Speciális levél"
5887
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5889 msgid "Specialmail:"
5890 msgstr "Különleges levél:"
5891
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5893 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5894 msgid "Location"
5895 msgstr "Hely"
5896
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5898 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5899 msgid "Location:"
5900 msgstr "Hely:"
5901
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5903 msgid "Title:"
5904 msgstr "Cím:"
5905
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5908 msgid "Subject"
5909 msgstr "Tárgy"
5910
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5912 msgid "Subject:"
5913 msgstr "Tárgy:"
5914
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5916 msgid "Yourref"
5917 msgstr "Címzett hivatkozása"
5918
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5920 msgid "Your ref.:"
5921 msgstr "Címzett hivatkozása:"
5922
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5924 msgid "Yourmail"
5925 msgstr "Címzett levele"
5926
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5928 msgid "Your letter of:"
5929 msgstr "Címzett levele:"
5930
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5932 msgid "Myref"
5933 msgstr "Küldõ hivatkozása"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5936 msgid "Our ref.:"
5937 msgstr "Küldõ hivatkozása:"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5940 msgid "Customer"
5941 msgstr "Vásárló"
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5944 msgid "Customer no.:"
5945 msgstr "Vásárló szám:"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5948 msgid "Invoice"
5949 msgstr "Számla"
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5952 msgid "Invoice no.:"
5953 msgstr "Számla száma:"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5956 msgid "NextAddress"
5957 msgstr "Következõ cím"
5958
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5960 msgid "Next Address:"
5961 msgstr "Következõ cím:"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5964 msgid "Post Scriptum:"
5965 msgstr "Utóirat:"
5966
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5968 msgid "Sender Name:"
5969 msgstr "Küldõ neve:"
5970
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5972 msgid "SenderAddress"
5973 msgstr "Küldõ címe"
5974
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
5976 msgid "Sender Address:"
5977 msgstr "Küldõ címe:"
5978
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
5980 msgid "Sender Phone:"
5981 msgstr "Küldõ telefonszáma:"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
5984 msgid "Fax"
5985 msgstr "Fax"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
5988 msgid "Sender Fax:"
5989 msgstr "Küldõ faxszáma:"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
5992 msgid "E-Mail"
5993 msgstr "E-mail"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
5996 msgid "Sender E-Mail:"
5997 msgstr "Küldõ E-mail:"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6000 msgid "Sender URL:"
6001 msgstr "Küldõ URL:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6004 msgid "Logo"
6005 msgstr "Logó"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6008 msgid "Logo:"
6009 msgstr "Logó:"
6010
6011 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6012 msgid "LandscapeSlide"
6013 msgstr "Fekvõfólia"
6014
6015 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6016 msgid "Landscape Slide"
6017 msgstr "Fekvõfólia"
6018
6019 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6020 msgid "PortraitSlide"
6021 msgstr "Állófólia"
6022
6023 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6024 msgid "Portrait Slide"
6025 msgstr "Állófólia"
6026
6027 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6028 msgid "Slide"
6029 msgstr "Fólia"
6030
6031 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6032 msgid "Slide*"
6033 msgstr "Fólia*"
6034
6035 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6036 msgid "SlideHeading"
6037 msgstr "Fólia cím"
6038
6039 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6040 msgid "SlideSubHeading"
6041 msgstr "Fólia alcím"
6042
6043 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6044 msgid "ListOfSlides"
6045 msgstr "Fóliák listája"
6046
6047 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6048 msgid "List Of Slides"
6049 msgstr "Fóliák listája"
6050
6051 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6052 msgid "SlideContents"
6053 msgstr "Fólialista"
6054
6055 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6056 msgid "Slidecontents"
6057 msgstr "Fólialista"
6058
6059 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6060 msgid "ProgressContents"
6061 msgstr "Fólialista-"
6062
6063 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6064 msgid "Progress Contents"
6065 msgstr "Fólialista-"
6066
6067 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6068 msgid "\tEnd."
6069 msgstr "\tVége."
6070
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6072 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6073 msgid "Paragraph*"
6074 msgstr "Bekezdés*"
6075
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6077 msgid "Key words."
6078 msgstr "Kulcsszavak."
6079
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6081 msgid "AMS"
6082 msgstr "AMS"
6083
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6085 msgid "AMS subject classifications."
6086 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
6087
6088 #: lib/layouts/slides.layout:104
6089 msgid "New Slide:"
6090 msgstr "Új fólia:"
6091
6092 #: lib/layouts/slides.layout:126
6093 msgid "Overlay"
6094 msgstr "Átfedés"
6095
6096 #: lib/layouts/slides.layout:142
6097 msgid "New Overlay:"
6098 msgstr "Új átfedés:"
6099
6100 #: lib/layouts/slides.layout:183
6101 msgid "New Note:"
6102 msgstr "Új megjegyzés:"
6103
6104 #: lib/layouts/slides.layout:208
6105 msgid "InvisibleText"
6106 msgstr "Láthatatlan szöveg"
6107
6108 #: lib/layouts/slides.layout:216
6109 msgid "<Invisible Text Follows>"
6110 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
6111
6112 #: lib/layouts/slides.layout:233
6113 msgid "VisibleText"
6114 msgstr "Látható szöveg"
6115
6116 #: lib/layouts/slides.layout:241
6117 msgid "<Visible Text Follows>"
6118 msgstr "<Látható szöveg>"
6119
6120 #: lib/layouts/spie.layout:53
6121 msgid "Authorinfo"
6122 msgstr "Szerzõ infó"
6123
6124 #: lib/layouts/spie.layout:65
6125 msgid "Authorinfo:"
6126 msgstr "Szerzõ infó:"
6127
6128 #: lib/layouts/spie.layout:78
6129 msgid "ABSTRACT"
6130 msgstr "KIVONAT"
6131
6132 #: lib/layouts/spie.layout:93
6133 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6134 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
6135
6136 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6137 msgid "email:"
6138 msgstr "email:"
6139
6140 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6141 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6142 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletû A&A-ban:"
6143
6144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6145 msgid "Subsubparagraph"
6146 msgstr "Alalbekezdés"
6147
6148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6149 msgid "Header"
6150 msgstr "Fejléc"
6151
6152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6153 msgid "-- Header --"
6154 msgstr "-- Fejléc --"
6155
6156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6157 msgid "Special-section"
6158 msgstr "Speciális-szakasz"
6159
6160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6161 msgid "Special-section:"
6162 msgstr "Speciális-szakasz:"
6163
6164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6165 msgid "AGU-journal"
6166 msgstr "AGU-folyóirat"
6167
6168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6169 msgid "AGU-journal:"
6170 msgstr "AGU-folyóirat:"
6171
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6173 msgid "Citation-number"
6174 msgstr "Idézet száma"
6175
6176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6177 msgid "Citation-number:"
6178 msgstr "Idézet száma:"
6179
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6181 msgid "AGU-volume"
6182 msgstr "AGU-kötet"
6183
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6185 msgid "AGU-volume:"
6186 msgstr "AGU-kötet:"
6187
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6189 msgid "AGU-issue"
6190 msgstr "AGU-példány"
6191
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6193 msgid "AGU-issue:"
6194 msgstr "AGU-példány:"
6195
6196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6197 msgid "Copyright:"
6198 msgstr "Copyright:"
6199
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6201 msgid "Index-terms"
6202 msgstr "Tárgyszó-elemek"
6203
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6205 msgid "Index-terms..."
6206 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
6207
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6209 msgid "Index-term"
6210 msgstr "Tárgyszó-elem"
6211
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6213 msgid "Index-term:"
6214 msgstr "Tárgyszó-elem:"
6215
6216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6217 msgid "Cross-term"
6218 msgstr "Keresztkifejezés"
6219
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6221 msgid "Cross-term:"
6222 msgstr "Keresztkifejezés:"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6225 msgid "Supplementary"
6226 msgstr "Kiegészítés"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6229 msgid "Supplementary..."
6230 msgstr "Kiegészítõ..."
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6233 msgid "Supp-note"
6234 msgstr "Kiegészítõ-megjegyzés"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6237 msgid "Sup-mat-note:"
6238 msgstr "Kiegészítõ-mat-megjegyzés:"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6241 msgid "Cite-other"
6242 msgstr "Hivatkozás másra"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6245 msgid "Cite-other:"
6246 msgstr "Hivatkozás másra:"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6249 msgid "Revised"
6250 msgstr "Felülvizsgált"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6253 msgid "Revised:"
6254 msgstr "Felülvizsgált:"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6257 msgid "Ident-line"
6258 msgstr "Behúzott sor"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6261 msgid "Ident-line:"
6262 msgstr "Behúzott sor"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6265 msgid "Runhead"
6266 msgstr "Futófej"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6269 msgid "Runhead:"
6270 msgstr "Futófej:"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6273 msgid "Published-online:"
6274 msgstr "Online kiadás:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6277 msgid "Citation"
6278 msgstr "Idézet"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6281 msgid "Citation:"
6282 msgstr "Idézet:"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6285 msgid "Posting-order"
6286 msgstr "Postázási sorrend"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6289 msgid "Posting-order:"
6290 msgstr "Postázási sorrend:"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6293 msgid "AGU-pages"
6294 msgstr "AGU-oldalak"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6297 msgid "AGU-pages:"
6298 msgstr "AGU-oldalak:"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6301 msgid "Words"
6302 msgstr "Szavak"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6305 msgid "Words:"
6306 msgstr "Szavak:"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6309 msgid "Figures"
6310 msgstr "Ábrák"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6313 msgid "Figures:"
6314 msgstr "Ábrák:"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6317 msgid "Tables"
6318 msgstr "Táblázatok"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6321 msgid "Tables:"
6322 msgstr "Táblázat:"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6325 msgid "Datasets"
6326 msgstr "Adatkészletek"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6329 msgid "Datasets:"
6330 msgstr "Adatkészletek:"
6331
6332 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6333 msgid "CCC"
6334 msgstr "CCC"
6335
6336 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6337 msgid "CCC code:"
6338 msgstr "CCC kód:"
6339
6340 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6341 msgid "PaperId"
6342 msgstr "Papír azonosító"
6343
6344 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6345 msgid "Paper Id:"
6346 msgstr "Papír azonosító:"
6347
6348 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6349 msgid "AuthorAddr"
6350 msgstr "Szerzõcíme"
6351
6352 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6353 msgid "Author Address:"
6354 msgstr "Szerzõ címe:"
6355
6356 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6357 msgid "SlugComment"
6358 msgstr "Köztes megjegyzés"
6359
6360 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6361 msgid "Slug Comment:"
6362 msgstr "Köztes megjegyzés:"
6363
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6365 msgid "Plate"
6366 msgstr "Plate"
6367
6368 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6369 msgid "Planotable"
6370 msgstr "Planotable"
6371
6372 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6373 msgid "Table Caption"
6374 msgstr "Táblázat címe"
6375
6376 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6377 msgid "TableCaption"
6378 msgstr "Táblázat címe"
6379
6380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6381 msgid "Current Address"
6382 msgstr "Jelenlegi cím"
6383
6384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6385 msgid "Current address:"
6386 msgstr "Jelenlegi cím:"
6387
6388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6389 msgid "E-mail address:"
6390 msgstr "E-mail cím:"
6391
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6393 msgid "Key words and phrases:"
6394 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
6395
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6397 msgid "Dedicatory"
6398 msgstr "Ajánló"
6399
6400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6401 msgid "Dedication:"
6402 msgstr "Dedikálás:"
6403
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6405 msgid "Translator"
6406 msgstr "Fordító"
6407
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6409 msgid "Translator:"
6410 msgstr "Fordító:"
6411
6412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6413 msgid "Subjectclass"
6414 msgstr "Tárgyosztály"
6415
6416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6417 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6418 msgstr "1991 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
6419
6420 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6421 msgid "Algorithm #."
6422 msgstr "Algoritmus #."
6423
6424 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6425 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6426 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
6427
6428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6429 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6430 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
6431
6432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6433 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6434 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6435
6436 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6437 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6438 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
6439
6440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6441 msgid "Conjecture*"
6442 msgstr "Feltevés*"
6443
6444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6445 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6446 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
6447
6448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6449 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6450 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
6451
6452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6453 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6454 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
6455
6456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6457 msgid "Fact*"
6458 msgstr "Tény*"
6459
6460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6461 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6462 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
6463
6464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6465 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6466 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
6467
6468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6469 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6470 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
6471
6472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6473 msgid "Example*"
6474 msgstr "Példa*"
6475
6476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6477 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6478 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltétel"
6479
6480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6481 msgid "Condition*"
6482 msgstr "Feltétel*"
6483
6484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6485 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6486 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
6487
6488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6489 msgid "Problem*"
6490 msgstr "Probléma*"
6491
6492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6493 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6494 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6495
6496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6497 msgid "Exercise*"
6498 msgstr "Feladat*"
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6501 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6505 msgid "Remark*"
6506 msgstr "Észrevétel*"
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6509 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6513 msgid "Claim*"
6514 msgstr "Követelés*"
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6517 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6521 msgid "Note*"
6522 msgstr "Megjegyzés*"
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6525 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. jelölés"
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6529 msgid "Notation*"
6530 msgstr "Jelölés*"
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6533 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. összegzés"
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6537 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6541 msgid "Acknowledgement*"
6542 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6545 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6549 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következtetés"
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6553 msgid "Conclusion*"
6554 msgstr "Következtetés*"
6555
6556 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6557 msgid "Literal"
6558 msgstr "Betûszerinti"
6559
6560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6561 msgid "Chapter*"
6562 msgstr "Fejezet*"
6563
6564 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6565 msgid "Subparagraph*"
6566 msgstr "Albekezdés*"
6567
6568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6569 msgid "Authorgroup"
6570 msgstr "Szerzõcsoport"
6571
6572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6573 msgid "RevisionHistory"
6574 msgstr "Revízió elõélete"
6575
6576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6577 msgid "Revision History"
6578 msgstr "Revízió elõélete"
6579
6580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6581 msgid "Revision"
6582 msgstr "Revízió"
6583
6584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6585 msgid "RevisionRemark"
6586 msgstr "Revíziós megjegyzés"
6587
6588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6589 msgid "FirstName"
6590 msgstr "Keresztnév"
6591
6592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6593 msgid "Surname"
6594 msgstr "Családnév"
6595
6596 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6597 msgid "Scrap"
6598 msgstr "Töredék"
6599
6600 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6601 msgid "Part \\Roman{part}"
6602 msgstr "\\Roman{part}. rész"
6603
6604 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6605 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6606 msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
6607
6608 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6609 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6610 msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
6611
6612 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6613 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6614 msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
6615
6616 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6617 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6618 msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
6619
6620 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6621 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6622 msgstr "\\arabic{chapter}. fejezet"
6623
6624 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6625 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6626 msgstr "\\Alph{chapter}. melléklet"
6627
6628 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6629 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6630 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
6631
6632 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6633 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6634 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
6635
6636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6637 msgid "\\Roman{section}."
6638 msgstr "\\Roman{section}."
6639
6640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6641 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6642 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
6643
6644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6645 msgid "\\Alph{subsection}."
6646 msgstr "\\Alph{subsection}."
6647
6648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6649 msgid "\\arabic{subsection}."
6650 msgstr "\\arabic{subsection}."
6651
6652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6653 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6654 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6655
6656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6657 msgid "\\alph{subsubsection}."
6658 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6659
6660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6661 msgid "\\alph{paragraph}."
6662 msgstr "\\alph{paragraph}."
6663
6664 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6665 msgid "Addpart"
6666 msgstr "Rész hozzáadása"
6667
6668 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6669 msgid "Addchap"
6670 msgstr "Fejezet hozzáadása"
6671
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6673 msgid "Addsec"
6674 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6675
6676 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6677 msgid "Addchap*"
6678 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
6679
6680 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6681 msgid "Addsec*"
6682 msgstr "Szakasz hozzáadása"
6683
6684 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6685 msgid "Minisec"
6686 msgstr "Miniszakasz"
6687
6688 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6689 msgid "Publishers"
6690 msgstr "Kiadók"
6691
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6693 msgid "Dedication"
6694 msgstr "Ajánlás"
6695
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6697 msgid "Titlehead"
6698 msgstr "Címfej"
6699
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6701 msgid "Uppertitleback"
6702 msgstr "Címoldal háta felül"
6703
6704 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6705 msgid "Lowertitleback"
6706 msgstr "Címoldal háta alul"
6707
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6709 msgid "Extratitle"
6710 msgstr "Extra címoldal"
6711
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6713 msgid "Captionabove"
6714 msgstr "Felirat felette"
6715
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6717 msgid "Captionbelow"
6718 msgstr "Felirat alatta"
6719
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6721 msgid "Dictum"
6722 msgstr "Szólás"
6723
6724 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6725 msgid "List of Algorithms"
6726 msgstr "Algoritmusok listája"
6727
6728 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6729 msgid "Senseless!"
6730 msgstr "Értelmetlen!"
6731
6732 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6733 msgid "#*"
6734 msgstr "#*"
6735
6736 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6737 msgid "Headnote"
6738 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek"
6739
6740 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6741 msgid "Headnote (optional):"
6742 msgstr "Üzenet a szerkesztõnek (opcionális):"
6743
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6745 msgid "Corr Author:"
6746 msgstr "Levelezés szerzõvel:"
6747
6748 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6749 msgid "Offprints"
6750 msgstr "Offprints"
6751
6752 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6753 msgid "Offprints:"
6754 msgstr "Offprints:"
6755
6756 #: lib/languages:2
6757 msgid "Afrikaans"
6758 msgstr "Afrikai"
6759
6760 #: lib/languages:3
6761 msgid "American"
6762 msgstr "Amerikai"
6763
6764 #: lib/languages:4
6765 msgid "Arabic"
6766 msgstr "Arab"
6767
6768 #: lib/languages:5
6769 msgid "Austrian"
6770 msgstr "Osztrák"
6771
6772 #: lib/languages:6
6773 msgid "Austrian (new spelling)"
6774 msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
6775
6776 #: lib/languages:7
6777 msgid "Bahasa"
6778 msgstr "Bahasa"
6779
6780 #: lib/languages:8
6781 msgid "Belarusian"
6782 msgstr "Belarusian"
6783
6784 #: lib/languages:9
6785 msgid "Basque"
6786 msgstr "Baszk"
6787
6788 #: lib/languages:10
6789 msgid "Portuguese (Brazil)"
6790 msgstr "Portugál (Brazil)"
6791
6792 #: lib/languages:11
6793 msgid "Breton"
6794 msgstr "Bretoni"
6795
6796 #: lib/languages:12
6797 msgid "British"
6798 msgstr "Angol (UK)"
6799
6800 #: lib/languages:13
6801 msgid "Bulgarian"
6802 msgstr "Bolgár"
6803
6804 #: lib/languages:14
6805 msgid "Canadian"
6806 msgstr "Kanadai"
6807
6808 #: lib/languages:15
6809 msgid "French Canadian"
6810 msgstr "Francia-kanadai"
6811
6812 #: lib/languages:16
6813 msgid "Catalan"
6814 msgstr "Katalán"
6815
6816 #: lib/languages:17
6817 msgid "Croatian"
6818 msgstr "Horvát"
6819
6820 #: lib/languages:18
6821 msgid "Czech"
6822 msgstr "Cseh"
6823
6824 #: lib/languages:19
6825 msgid "Danish"
6826 msgstr "Dán"
6827
6828 #: lib/languages:20
6829 msgid "Dutch"
6830 msgstr "Holland"
6831
6832 #: lib/languages:21
6833 msgid "English"
6834 msgstr "Angol"
6835
6836 #: lib/languages:22
6837 msgid "Esperanto"
6838 msgstr "Eszperantó"
6839
6840 #: lib/languages:24
6841 msgid "Estonian"
6842 msgstr "Észt"
6843
6844 #: lib/languages:25
6845 msgid "Finnish"
6846 msgstr "Finn"
6847
6848 #: lib/languages:27
6849 msgid "French"
6850 msgstr "Francia"
6851
6852 #: lib/languages:28
6853 msgid "Galician"
6854 msgstr "Galician"
6855
6856 #: lib/languages:31
6857 msgid "German"
6858 msgstr "Német"
6859
6860 #: lib/languages:32
6861 msgid "German (new spelling)"
6862 msgstr "Német (Új írásmód)"
6863
6864 #: lib/languages:34
6865 msgid "Hebrew"
6866 msgstr "Héber"
6867
6868 #: lib/languages:36
6869 msgid "Irish"
6870 msgstr "Ír"
6871
6872 #: lib/languages:37
6873 msgid "Italian"
6874 msgstr "Olasz"
6875
6876 #: lib/languages:38
6877 msgid "Kazakh"
6878 msgstr "Kazah"
6879
6880 #: lib/languages:41
6881 msgid "Lithuanian"
6882 msgstr "Litván"
6883
6884 #: lib/languages:42
6885 msgid "Latvian"
6886 msgstr "Lett"
6887
6888 #: lib/languages:43
6889 msgid "Icelandic"
6890 msgstr "Izlandi"
6891
6892 #: lib/languages:44
6893 msgid "Magyar"
6894 msgstr "Magyar"
6895
6896 #: lib/languages:45
6897 msgid "Norsk"
6898 msgstr "Norvég"
6899
6900 #: lib/languages:46
6901 msgid "Nynorsk"
6902 msgstr "Nynorsk"
6903
6904 #: lib/languages:47
6905 msgid "Polish"
6906 msgstr "Lengyel"
6907
6908 #: lib/languages:48
6909 msgid "Portugese"
6910 msgstr "Portugál"
6911
6912 #: lib/languages:49
6913 msgid "Romanian"
6914 msgstr "Román"
6915
6916 #: lib/languages:50
6917 msgid "Russian"
6918 msgstr "Orosz"
6919
6920 #: lib/languages:51
6921 msgid "Scottish"
6922 msgstr "Skót"
6923
6924 #: lib/languages:52
6925 msgid "Serbian"
6926 msgstr "Szerb"
6927
6928 #: lib/languages:53
6929 msgid "Serbo-Croatian"
6930 msgstr "Szerb-horvát"
6931
6932 #: lib/languages:54
6933 msgid "Spanish"
6934 msgstr "Spanyol"
6935
6936 #: lib/languages:55
6937 msgid "Slovak"
6938 msgstr "Szlovák"
6939
6940 #: lib/languages:56
6941 msgid "Slovene"
6942 msgstr "Szlovén"
6943
6944 #: lib/languages:57
6945 msgid "Swedish"
6946 msgstr "Svéd"
6947
6948 #: lib/languages:58
6949 msgid "Thai"
6950 msgstr "Thaiföldi"
6951
6952 #: lib/languages:59
6953 msgid "Turkish"
6954 msgstr "Török"
6955
6956 #: lib/languages:60
6957 msgid "Ukrainian"
6958 msgstr "Ukrán"
6959
6960 #: lib/languages:63
6961 msgid "Welsh"
6962 msgstr "Walesi"
6963
6964 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6965 msgid "File|F"
6966 msgstr "Fájl|F"
6967
6968 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6969 msgid "Edit|E"
6970 msgstr "Szerkesztés|e"
6971
6972 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6973 msgid "Insert|I"
6974 msgstr "Beszúrás|B"
6975
6976 #: lib/ui/classic.ui:35
6977 msgid "Layout|L"
6978 msgstr "Formátum|r"
6979
6980 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
6981 msgid "View|V"
6982 msgstr "Nézet|z"
6983
6984 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
6985 msgid "Navigate|N"
6986 msgstr "Navigáció|N"
6987
6988 #: lib/ui/classic.ui:38
6989 msgid "Documents|D"
6990 msgstr "Dokumentumok|D"
6991
6992 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
6993 msgid "Help|H"
6994 msgstr "Segítség|S"
6995
6996 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
6997 msgid "New|N"
6998 msgstr "Új|j"
6999
7000 #: lib/ui/classic.ui:48
7001 msgid "New from Template...|T"
7002 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7003
7004 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7005 msgid "Open...|O"
7006 msgstr "Megnyitás...|n"
7007
7008 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7009 msgid "Close|C"
7010 msgstr "Bezárás|z"
7011
7012 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7013 msgid "Save|S"
7014 msgstr "Mentés|e"
7015
7016 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7017 msgid "Save As...|A"
7018 msgstr "Mentés másként...|t"
7019
7020 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7021 msgid "Revert|R"
7022 msgstr "Visszatér|r"
7023
7024 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7025 msgid "Version Control|V"
7026 msgstr "Verziókövetés|V"
7027
7028 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7029 msgid "Import|I"
7030 msgstr "Importálás|I"
7031
7032 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7033 msgid "Export|E"
7034 msgstr "Exportálás|x"
7035
7036 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7037 msgid "Print...|P"
7038 msgstr "Nyomtatás...|o"
7039
7040 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7041 msgid "Fax...|F"
7042 msgstr "Fax...|F"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7045 msgid "Exit|x"
7046 msgstr "Kilépés|K"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7049 msgid "Register...|R"
7050 msgstr "Regisztrálás...|R"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7053 msgid "Check In Changes...|I"
7054 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7057 msgid "Check Out for Edit|O"
7058 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7061 msgid "Revert to Last Version|L"
7062 msgstr "Visszatérés az elõzõ verzióhoz|l"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7065 msgid "Undo Last Check In|U"
7066 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7069 msgid "Show History|H"
7070 msgstr "Elõzmények|E"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7073 msgid "Custom...|C"
7074 msgstr "Egyéb...|E"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7077 msgid "Undo|U"
7078 msgstr "Visszavonás|n"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:91
7081 msgid "Redo|d"
7082 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:93
7085 msgid "Cut|C"
7086 msgstr "Kivágás|K"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:94
7089 msgid "Copy|o"
7090 msgstr "Másolás|o"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:95
7093 msgid "Paste|a"
7094 msgstr "Beillesztés|i"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:96
7097 msgid "Paste External Selection|x"
7098 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7101 msgid "Find & Replace...|F"
7102 msgstr "Keresés és csere...|c"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:100
7105 msgid "Tabular|T"
7106 msgstr "Táblázat|T"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7109 msgid "Math|M"
7110 msgstr "Képlet|p"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7113 msgid "Spellchecker...|S"
7114 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ...|H"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:105
7117 msgid "Thesaurus..."
7118 msgstr "Szinonímák..."
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7121 msgid "Count Words|W"
7122 msgstr "Szavak megszámolása|S"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7125 msgid "Check TeX|h"
7126 msgstr "TeX ellenõrzés|n"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:108
7129 msgid "Change Tracking|g"
7130 msgstr "Változások követése|k"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7133 msgid "Preferences...|P"
7134 msgstr "Beállítások...|B"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7137 msgid "Reconfigure|R"
7138 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:115
7141 msgid "Selection as Lines|L"
7142 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:116
7145 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7146 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7149 msgid "Multicolumn|M"
7150 msgstr "Cellaegyesítés|C"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:122
7153 msgid "Line Top|T"
7154 msgstr "Felsõ vonal|F"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:123
7157 msgid "Line Bottom|B"
7158 msgstr "Alsó vonal|s"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:124
7161 msgid "Line Left|L"
7162 msgstr "Bal oldali vonal|l"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:125
7165 msgid "Line Right|R"
7166 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:127
7169 msgid "Alignment|i"
7170 msgstr "Igazítás|a"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7173 msgid "Add Row|A"
7174 msgstr "Sor hozzáadása|a"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:130
7177 msgid "Delete Row|w"
7178 msgstr "Sor törlése|o"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7181 msgid "Copy Row"
7182 msgstr "Sor másolása"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7185 msgid "Swap Rows"
7186 msgstr "Sorok cseréje"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7189 msgid "Add Column|u"
7190 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:135
7193 msgid "Delete Column|D"
7194 msgstr "Oszlop törlése|p"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7197 msgid "Copy Column"
7198 msgstr "Oszlop másolása"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7201 msgid "Swap Columns"
7202 msgstr "Oszlopok cseréje"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7205 msgid "Left|L"
7206 msgstr "Balra|B"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7209 msgid "Center|C"
7210 msgstr "Középre|K"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7213 msgid "Right|R"
7214 msgstr "Jobbra|J"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7217 msgid "Top|T"
7218 msgstr "Fent|F"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7221 msgid "Middle|M"
7222 msgstr "Középen|n"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7225 msgid "Bottom|B"
7226 msgstr "Lent|L"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7229 msgid "Toggle Numbering|N"
7230 msgstr "Számozás váltása|z"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7233 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7234 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7237 msgid "Change Limits Type|L"
7238 msgstr "Határok típusának váltása|l"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7241 msgid "Change Formula Type|F"
7242 msgstr "Képlet típus váltás|K"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7245 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7246 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:168
7249 msgid "Alignment|A"
7250 msgstr "Igazítás|a"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:170
7253 msgid "Add Row|R"
7254 msgstr "Sor hozzáadása|S"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7257 msgid "Delete Row|D"
7258 msgstr "Sor törlése|t"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:175
7261 msgid "Add Column|C"
7262 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7265 msgid "Delete Column|e"
7266 msgstr "Oszlop törlése|e"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7269 msgid "Default|t"
7270 msgstr "Alapérték|t"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7273 msgid "Display|D"
7274 msgstr "Megjelenített"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7277 msgid "Inline|I"
7278 msgstr "Beszúrt"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:188
7281 msgid "Octave"
7282 msgstr "Oktális"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:189
7285 msgid "Maxima"
7286 msgstr "Maxima"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:190
7289 msgid "Mathematica"
7290 msgstr "Matematika"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:192
7293 msgid "Maple, simplify"
7294 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:193
7297 msgid "Maple, factor"
7298 msgstr "Maple, factor"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:194
7301 msgid "Maple, evalm"
7302 msgstr "Maple, evalm"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:195
7305 msgid "Maple, evalf"
7306 msgstr "Maple, evalf"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7309 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7310 msgid "Inline Formula|I"
7311 msgstr "Beszúrt képlet|z"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7314 msgid "Displayed Formula|D"
7315 msgstr "Megjelenített képlet"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:201
7318 msgid "Eqnarray Environment|q"
7319 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:202
7322 msgid "Align Environment|A"
7323 msgstr "Igazítás környezet|a"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:203
7326 msgid "AlignAt Environment"
7327 msgstr "AlignAt környezet"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:204
7330 msgid "Flalign Environment|F"
7331 msgstr "Flalign környezet|F"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:207
7334 msgid "Gather Environment"
7335 msgstr "Gather környezet"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:208
7338 msgid "Multline Environment"
7339 msgstr "Többsoros környezet"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7342 msgid "Math|h"
7343 msgstr "Képlet|l"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:216
7346 msgid "Special Character|S"
7347 msgstr "Speciális jel|c"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7350 msgid "Citation...|C"
7351 msgstr "Idézet...|I"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:218
7354 msgid "Cross-reference...|r"
7355 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7358 msgid "Label...|L"
7359 msgstr "Címke...|m"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7362 msgid "Footnote|F"
7363 msgstr "Lábjegyzet|b"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7366 msgid "Marginal Note|M"
7367 msgstr "Széljegyzet|e"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:222
7370 msgid "Short Title"
7371 msgstr "Rövid cím"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:223
7374 msgid "Index Entry|I"
7375 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7378 msgid "Glossary Entry"
7379 msgstr "Szójegyzék elem"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7382 msgid "URL...|U"
7383 msgstr "URL...|U"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7386 msgid "Note|N"
7387 msgstr "Megjegyzés|z"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:227
7390 msgid "Lists & TOC|O"
7391 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:229
7394 msgid "TeX Code|T"
7395 msgstr "TeX kód|X"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:230
7398 msgid "Minipage|p"
7399 msgstr "Minilap|p"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7402 msgid "Graphics...|G"
7403 msgstr "Grafika...|G"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:232
7406 msgid "Tabular Material...|b"
7407 msgstr "Táblázat...|b"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:233
7410 msgid "Floats|a"
7411 msgstr "Úsztatások|a"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:235
7414 msgid "Include File...|d"
7415 msgstr "Fájl csatolása...|c"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:236
7418 msgid "Insert File|e"
7419 msgstr "Fájl beszúrása|e"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:237
7422 msgid "External Material...|x"
7423 msgstr "Külsõ anyag...|K"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7426 msgid "Superscript|S"
7427 msgstr "Felsõ index|F"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7430 msgid "Subscript|u"
7431 msgstr "Alsó index|x"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:243
7434 msgid "Horizontal Fill|H"
7435 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:244
7438 msgid "Hyphenation Point|P"
7439 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7442 msgid "Ligature Break|k"
7443 msgstr "Ligatúratörés|L"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:246
7446 msgid "Protected Space|r"
7447 msgstr "Védett szóköz|s"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7450 msgid "Inter-word Space|w"
7451 msgstr "Betûköz|B"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7454 msgid "Thin Space|T"
7455 msgstr "Keskeny köz|K"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:249
7458 msgid "Vertical Space..."
7459 msgstr "Függõleges kitöltés..."
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:250
7462 msgid "Line Break|L"
7463 msgstr "Sortörés|r"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7466 msgid "Ellipsis|i"
7467 msgstr "Hármaspont|o"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7470 msgid "End of Sentence|E"
7471 msgstr "Mondat vége|v"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:253
7474 msgid "Single Quote|Q"
7475 msgstr "Aposztrof|p"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:254
7478 msgid "Ordinary Quote|O"
7479 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7482 msgid "Menu Separator|M"
7483 msgstr "Menü elválasztó|M"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:256
7486 msgid "Horizontal Line"
7487 msgstr "Vízszintes vonal"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7490 msgid "Page Break"
7491 msgstr "Oldaltörés"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7494 msgid "Display Formula|D"
7495 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7498 msgid "Eqnarray Environment|E"
7499 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7502 msgid "AMS align Environment|a"
7503 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7506 msgid "AMS alignat Environment|t"
7507 msgstr "AMS alignat környezet|t"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7510 msgid "AMS flalign Environment|f"
7511 msgstr "AMS flalign környezet|f"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7514 msgid "AMS gather Environment|g"
7515 msgstr "AMS gather környezet|A"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7518 msgid "AMS multline Environment|m"
7519 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7522 msgid "Array Environment|y"
7523 msgstr "Tömbös környezet|y"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7526 msgid "Cases Environment|C"
7527 msgstr "Esetek környezet|s"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7530 msgid "Split Environment|S"
7531 msgstr "Környezet felosztása|o"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:276
7534 msgid "Font Change|o"
7535 msgstr "Betûkészlet váltása|B"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:277
7538 msgid "Math Panel|l"
7539 msgstr "Képletszerkesztõ|l"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:281
7542 msgid "Math Normal Font"
7543 msgstr "Képlet alap betûkészlet"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:283
7546 msgid "Math Calligraphic Family"
7547 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:284
7550 msgid "Math Fraktur Family"
7551 msgstr "Képlet fraktúr család"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:285
7554 msgid "Math Roman Family"
7555 msgstr "Képlet Roman család"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:286
7558 msgid "Math Sans Serif Family"
7559 msgstr "Képlet Sans Serif család"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:288
7562 msgid "Math Bold Series"
7563 msgstr "Képlet félkövér típus"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:290
7566 msgid "Text Normal Font"
7567 msgstr "Szöveg alap betûkészlet"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7570 msgid "Text Roman Family"
7571 msgstr "Szöveg Roman család"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7574 msgid "Text Sans Serif Family"
7575 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7578 msgid "Text Typewriter Family"
7579 msgstr "Szöveg írógép betûcsalád"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7582 msgid "Text Bold Series"
7583 msgstr "Szöveg félkövér típus"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7586 msgid "Text Medium Series"
7587 msgstr "Szöveg normál típus"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7590 msgid "Text Italic Shape"
7591 msgstr "Szöveg dõlt alak"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7594 msgid "Text Small Caps Shape"
7595 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7598 msgid "Text Slanted Shape"
7599 msgstr "Szöveg döntött alak"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7602 msgid "Text Upright Shape"
7603 msgstr "Szöveg álló alak"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:307
7606 msgid "Floatflt Figure"
7607 msgstr "Floatflt ábra"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7610 msgid "Table of Contents|C"
7611 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7614 msgid "Index List|I"
7615 msgstr "Tárgymutatólista|l"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7618 msgid "Glossary|G"
7619 msgstr "Szójegyzék|S"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7622 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7623 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7626 msgid "LyX Document...|X"
7627 msgstr "LyX dokumentum...|X"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:380
7630 msgid "Plain Text...|T"
7631 msgstr "Síma szöveg...|m"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:381
7634 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7635 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése...|b"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7638 msgid "Track Changes|T"
7639 msgstr "Változások követése|V"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7642 msgid "Merge Changes...|M"
7643 msgstr "Változások elfogadása...|s"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:327
7646 msgid "Accept All Changes|A"
7647 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:328
7650 msgid "Reject All Changes|R"
7651 msgstr "Minden változás elvetése|M"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7654 msgid "Show Changes in Output|S"
7655 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:336
7658 msgid "Character...|C"
7659 msgstr "Betû...|B"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:337
7662 msgid "Paragraph...|P"
7663 msgstr "Bekezdés...|e"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:338
7666 msgid "Document...|D"
7667 msgstr "Dokumentum...|D"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:339
7670 msgid "Tabular...|T"
7671 msgstr "Táblázat...|T"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:341
7674 msgid "Emphasize Style|E"
7675 msgstr "Kiemelt stílus|l"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:342
7678 msgid "Noun Style|N"
7679 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:343
7682 msgid "Bold Style|B"
7683 msgstr "Félkövér stílus|v"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:346
7686 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7687 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:347
7690 msgid "Increase Environment Depth|i"
7691 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:348
7694 msgid "Start Appendix Here|S"
7695 msgstr "Innentõl függelék|f"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7698 msgid "Build Program|B"
7699 msgstr "Program fordítása|r"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7702 msgid "Update|U"
7703 msgstr "Frissítés|i"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7706 msgid "LaTeX Log|L"
7707 msgstr "LaTeX napló|X"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:362
7710 msgid "TeX Information|X"
7711 msgstr "TeX információ|X"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7714 msgid "Next Note|N"
7715 msgstr "Következõ megjegyzés|z"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7718 msgid "Go to Label|L"
7719 msgstr "Címkére ugrás|C"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7722 msgid "Bookmarks|B"
7723 msgstr "Könyvjelzõk|K"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:381
7726 msgid "Save Bookmark 1|S"
7727 msgstr "1. könyvjelzõ mentése|s"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:382
7730 msgid "Save Bookmark 2"
7731 msgstr "2. könyvjelzõ mentése"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:383
7734 msgid "Save Bookmark 3"
7735 msgstr "3. könyvjelzõ mentése"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:384
7738 msgid "Save Bookmark 4"
7739 msgstr "4. könyvjelzõ mentése"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:385
7742 msgid "Save Bookmark 5"
7743 msgstr "5. könyvjelzõ mentése"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:387
7746 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7747 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzõre|1"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:388
7750 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7751 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzõre|2"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:389
7754 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7755 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzõre|3"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:390
7758 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7759 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzõre|4"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:391
7762 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7763 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzõre|5"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7766 msgid "Introduction|I"
7767 msgstr "Bevezetés|B"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7770 msgid "Tutorial|T"
7771 msgstr "Tankönyv|T"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7774 msgid "User's Guide|U"
7775 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7778 msgid "Extended Features|E"
7779 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7782 msgid "Customization|C"
7783 msgstr "Testreszabás|e"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7786 msgid "FAQ|F"
7787 msgstr "GYIK|G"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7790 msgid "Table of Contents|a"
7791 msgstr "Tartalomjegyzék|a"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7794 msgid "LaTeX Configuration|L"
7795 msgstr "LaTeX információ|L"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7798 msgid "About LyX|X"
7799 msgstr "LyX névjegy|X"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7802 msgid "About LyX"
7803 msgstr "LyX névjegy"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:425
7806 msgid "Preferences..."
7807 msgstr "Beállítások..."
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:426
7810 msgid "Quit LyX"
7811 msgstr "Kilépés LyX-bõl"
7812
7813 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7814 msgid "Document|D"
7815 msgstr "Dokumentum|D"
7816
7817 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7818 msgid "Tools|T"
7819 msgstr "Eszközök|k"
7820
7821 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7822 msgid "New from Template...|m"
7823 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
7824
7825 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7826 msgid "Open Recent|t"
7827 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
7828
7829 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7830 msgid "New Window|W"
7831 msgstr "Új ablak|a"
7832
7833 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7834 msgid "Close Window|d"
7835 msgstr "Ablak bezárása|b"
7836
7837 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7838 msgid "Redo|R"
7839 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
7840
7841 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7842 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7843 msgid "Cut"
7844 msgstr "Kivágás"
7845
7846 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7847 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7848 msgid "Copy"
7849 msgstr "Másolás"
7850
7851 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7852 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7853 #: src/text3.C:761
7854 msgid "Paste"
7855 msgstr "Beillesztés"
7856
7857 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7858 msgid "Paste Recent|e"
7859 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
7860
7861 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7862 msgid "Paste Special"
7863 msgstr "Egyedi beillesztés"
7864
7865 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7866 msgid "Move Paragraph Up|o"
7867 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
7868
7869 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7870 msgid "Move Paragraph Down|v"
7871 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
7872
7873 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7874 msgid "Text Style|S"
7875 msgstr "Szöveg stílus|S"
7876
7877 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7878 msgid "Paragraph Settings...|P"
7879 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
7880
7881 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7882 msgid "Table|T"
7883 msgstr "Táblázat|T"
7884
7885 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7886 msgid "Rows & Columns|C"
7887 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
7888
7889 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7890 msgid "Increase List Depth|I"
7891 msgstr "Környezeti mélység növelése|n"
7892
7893 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7894 msgid "Decrease List Depth|D"
7895 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|c"
7896
7897 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7898 msgid "Dissolve Inset|l"
7899 msgstr "Betét megszüntetése|n"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7902 msgid "TeX Code Settings...|C"
7903 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7906 msgid "Float Settings...|a"
7907 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7910 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7911 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7914 msgid "Note Settings...|N"
7915 msgstr "Megjegyzés beállítások...|b"
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7918 msgid "Branch Settings...|B"
7919 msgstr "Változat beállítások...|V"
7920
7921 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7922 msgid "Box Settings...|x"
7923 msgstr "Doboz beállítások...|b"
7924
7925 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
7926 msgid "Table Settings...|a"
7927 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
7930 msgid "Plain Text|T"
7931 msgstr "Síma szöveg|m"
7932
7933 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
7934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7935 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése|e"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7938 msgid "Selection|S"
7939 msgstr "Kijelölé|s"
7940
7941 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
7942 msgid "Selection, Join Lines|i"
7943 msgstr "Kijelölés, sorok befûzése|f"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
7946 msgid "Customized...|C"
7947 msgstr "Egyéb...|E"
7948
7949 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7950 msgid "Capitalize|a"
7951 msgstr "Nagybetûsít|a"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
7954 msgid "Uppercase|U"
7955 msgstr "Nagybetû|N"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7958 msgid "Lowercase|L"
7959 msgstr "Kisbetû|K"
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
7962 msgid "Top Line|T"
7963 msgstr "Felsõ volan|F"
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
7966 msgid "Bottom Line|B"
7967 msgstr "Alsó vonal|A"
7968
7969 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
7970 msgid "Left Line|L"
7971 msgstr "Bal vonal|B"
7972
7973 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
7974 msgid "Right Line|R"
7975 msgstr "Jobb vonal|J"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
7978 msgid "Copy Row|o"
7979 msgstr "Sor másolása|S"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
7982 msgid "Swap Rows|S"
7983 msgstr "Sorok cseréje|r"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
7986 msgid "Copy Column|p"
7987 msgstr "Oszlop másolása|O"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
7990 msgid "Swap Columns|w"
7991 msgstr "Oszlopok cseréje|c"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
7994 msgid "Text Style|T"
7995 msgstr "Szöveg stílus|t"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
7998 msgid "Split Cell|C"
7999 msgstr "Cella felosztása|s"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8002 msgid "Add Line Above|A"
8003 msgstr "Szegély fent|f"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8006 msgid "Add Line Below|B"
8007 msgstr "Szegély lent|g"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8010 msgid "Delete Line Above|D"
8011 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8014 msgid "Delete Line Below|e"
8015 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8018 msgid "Add Line to Left"
8019 msgstr "Bal oldali vonal"
8020
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8022 msgid "Add Line to Right"
8023 msgstr "Jobb oldali vonal"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8026 msgid "Delete Line to Left"
8027 msgstr "Sor törlése balra"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8030 msgid "Delete Line to Right"
8031 msgstr "Sor törlése jobbra"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8034 msgid "Math Normal Font|N"
8035 msgstr "Képlet alap betûkészlet|b"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8038 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8039 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
8040
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8042 msgid "Math Fraktur Family|F"
8043 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
8044
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8046 msgid "Math Roman Family|R"
8047 msgstr "Képlet Roman család|R"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8050 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8051 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8054 msgid "Math Bold Series|B"
8055 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8058 msgid "Text Normal Font|T"
8059 msgstr "Szöveg alap betûkészlet|v"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8062 msgid "Octave|O"
8063 msgstr "Oktális|O"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8066 msgid "Maxima|M"
8067 msgstr "Maxima|M"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8070 msgid "Mathematica|a"
8071 msgstr "Matematika|a"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8074 msgid "Maple, simplify|s"
8075 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8078 msgid "Maple, factor|f"
8079 msgstr "Maple, factor|f"
8080
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8082 msgid "Maple, evalm|e"
8083 msgstr "Maple, evalm|e"
8084
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8086 msgid "Maple, evalf|v"
8087 msgstr "Maple, evalf|v"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8090 msgid "Open All Insets|O"
8091 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8094 msgid "Close All Insets|C"
8095 msgstr "Minden betét becsukása|c"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8098 msgid "View Source|S"
8099 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
8100
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8102 msgid "Toolbars|b"
8103 msgstr "Eszköztárak|k"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8106 msgid "Special Character|p"
8107 msgstr "Speciális jel|c"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8110 msgid "Formatting|o"
8111 msgstr "Formázás|o"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8114 msgid "List / TOC|i"
8115 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|k"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8118 msgid "Float|a"
8119 msgstr "Úsztatás|a"
8120
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8122 msgid "Branch|B"
8123 msgstr "Változat|V"
8124
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8126 msgid "File|e"
8127 msgstr "Fájl|F"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8130 msgid "Box"
8131 msgstr "Doboz"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8134 msgid "Cross-Reference...|R"
8135 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8138 msgid "Index Entry|d"
8139 msgstr "Tárgyszó|s"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8142 msgid "Glossary Entry|y"
8143 msgstr "Szójegyzék elem|j"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8146 msgid "Table...|T"
8147 msgstr "Táblázat...|T"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8150 msgid "Short Title|S"
8151 msgstr "Rövid cím|v"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8154 msgid "TeX Code|X"
8155 msgstr "TeX kód|X"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8158 msgid "Ordinary Quote|Q"
8159 msgstr "Hagyományos idézõjel|H"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8162 msgid "Single Quote|S"
8163 msgstr "Aposztrof|p"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8166 msgid "Phonetic Symbols|y"
8167 msgstr "Fonetikus szimbólum|s"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8170 msgid "Protected Space|P"
8171 msgstr "Védett szóköz|s"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8174 msgid "Horizontal Fill|F"
8175 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8178 msgid "Horizontal Line|L"
8179 msgstr "Vízszintes vonal|o"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8182 msgid "Vertical Space...|V"
8183 msgstr "Függõleges kitöltés...|e"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8186 msgid "Hyphenation Point|H"
8187 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8190 msgid "Line Break|B"
8191 msgstr "Sortörés|r"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8194 msgid "Page Break|a"
8195 msgstr "Oldaltörés|d"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8198 msgid "Clear Page|C"
8199 msgstr "Üres oldal|a"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8202 msgid "Clear Double Page|D"
8203 msgstr "Dupla üres oldal|u"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8206 msgid "Numbered Formula|N"
8207 msgstr "Számozott képlet|p"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8210 msgid "Aligned Environment|l"
8211 msgstr "Igazítás környezet|I"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8214 msgid "AlignedAt Environment|v"
8215 msgstr "AlignedAt környezet|l"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8218 msgid "Gathered Environment|h"
8219 msgstr "Gathered környezet|G"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8222 msgid "Math Panel|P"
8223 msgstr "Képletszerkesztõ|K"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8226 msgid "Text Wrap Float|W"
8227 msgstr "Körbefuttatás úsztatása|u"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8230 msgid "External Material...|M"
8231 msgstr "Külsõ anyag...|K"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8234 msgid "Child Document...|d"
8235 msgstr "Aldokumentum...|d"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8238 msgid "LyX Note|N"
8239 msgstr "LyX megjegyzés|z"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8242 msgid "Comment|C"
8243 msgstr "Megjegyzés|M"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8246 msgid "Greyed Out|G"
8247 msgstr "Kiszürkített|K"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8250 msgid "Change Tracking|C"
8251 msgstr "Változások követése|l"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8254 msgid "Table of Contents|T"
8255 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8258 msgid "Start Appendix Here|A"
8259 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8262 msgid "Compressed|o"
8263 msgstr "Tömörített|m"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8266 msgid "Settings...|S"
8267 msgstr "Beállítások...|B"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8270 msgid "Accept Change|A"
8271 msgstr "Elfogadás|a"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8274 msgid "Reject Change|R"
8275 msgstr "Visszautasítás|i"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8278 msgid "Accept All Changes|c"
8279 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8282 msgid "Reject All Changes|e"
8283 msgstr "Minden változás elvetése|M"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8286 msgid "Next Change|C"
8287 msgstr "Következõ változás|v"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8290 msgid "Next Cross-Reference|R"
8291 msgstr "Következõ kereszthivatkozás|e"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8294 msgid "Save Bookmark|S"
8295 msgstr "Könyvjelzõ mentése|s"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8298 msgid "Clear Bookmarks|C"
8299 msgstr "Könyvjelzõk törlése|K"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8302 msgid "Thesaurus...|T"
8303 msgstr "Szinonímák...|o"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8306 msgid "TeX Information|I"
8307 msgstr "TeX információ|X"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Special Insets|S"
8312 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
8313
8314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8315 msgid "New document"
8316 msgstr "Új dokumentum"
8317
8318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8319 msgid "Open document"
8320 msgstr "Dokumentum megnyitása "
8321
8322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8323 msgid "Save document"
8324 msgstr "Dokumentum mentése"
8325
8326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8327 msgid "Print document"
8328 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
8329
8330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:724
8331 msgid "Undo"
8332 msgstr "Visszavonás"
8333
8334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:734
8335 msgid "Redo"
8336 msgstr "Mégis"
8337
8338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8339 msgid "Find and replace"
8340 msgstr "Keres és cserél"
8341
8342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8343 msgid "Toggle emphasis"
8344 msgstr "Kiemelés váltása"
8345
8346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8347 msgid "Toggle noun"
8348 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
8349
8350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8351 msgid "Apply last"
8352 msgstr "Utolsó alkalmazása"
8353
8354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8355 msgid "Insert math"
8356 msgstr "Képlet beszúrása"
8357
8358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8359 msgid "Insert graphics"
8360 msgstr "Grafika beszúrása"
8361
8362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8363 msgid "Insert table"
8364 msgstr "Táblázat beszúrása"
8365
8366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8367 msgid "Extra"
8368 msgstr "Extra"
8369
8370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8371 msgid "Numbered list"
8372 msgstr "Számozott lista"
8373
8374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8375 msgid "Itemized list"
8376 msgstr "Felsorolás"
8377
8378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8379 msgid "Increase depth"
8380 msgstr "Környezeti mélység növelése"
8381
8382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8383 msgid "Decrease depth"
8384 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
8385
8386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8387 msgid "Insert figure float"
8388 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
8389
8390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8391 msgid "Insert table float"
8392 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
8393
8394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8395 msgid "Insert label"
8396 msgstr "Címke beszúrása"
8397
8398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8399 msgid "Insert cross-reference"
8400 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
8401
8402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8403 msgid "Insert citation"
8404 msgstr "Idézet beszúrása"
8405
8406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8407 msgid "Insert index entry"
8408 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
8409
8410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8411 msgid "Insert glossary entry"
8412 msgstr "Szószedet beszúrása"
8413
8414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8415 msgid "Insert footnote"
8416 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
8417
8418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8419 msgid "Insert margin note"
8420 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
8421
8422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8423 msgid "Insert note"
8424 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
8425
8426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8427 msgid "Insert URL"
8428 msgstr "URL beszúrása"
8429
8430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8431 msgid "Insert TeX code"
8432 msgstr "TeX kód beszúrása"
8433
8434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8435 msgid "Include file"
8436 msgstr "Fájl csatolása"
8437
8438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8439 msgid "Text style"
8440 msgstr "Szöveg stílus"
8441
8442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8443 msgid "Paragraph settings"
8444 msgstr "Bekezdés beállításai"
8445
8446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8447 msgid "Table of contents"
8448 msgstr "Tartalomjegyzék"
8449
8450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8451 msgid "Check spelling"
8452 msgstr "Helyesírás-ellenõrzés"
8453
8454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8455 msgid "Add row"
8456 msgstr "Sor hozzáadása"
8457
8458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8459 msgid "Add column"
8460 msgstr "Oszlop hozzáadása"
8461
8462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8463 msgid "Delete row"
8464 msgstr "Sor törlése"
8465
8466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8467 msgid "Delete column"
8468 msgstr "Oszlop törlése"
8469
8470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8471 msgid "Set top line"
8472 msgstr "Felsõ szegély be"
8473
8474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8475 msgid "Set bottom line"
8476 msgstr "Alsó szegély be"
8477
8478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8479 msgid "Set left line"
8480 msgstr "Bal szegély be"
8481
8482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8483 msgid "Set right line"
8484 msgstr "Jobb szegély be"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8487 msgid "Set all lines"
8488 msgstr "Minden szegély megjelenik"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8491 msgid "Unset all lines"
8492 msgstr "Minden szegély eltûnik"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8495 msgid "Align left"
8496 msgstr "Balra igazít"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8499 msgid "Align center"
8500 msgstr "Középre igazít"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8503 msgid "Align right"
8504 msgstr "Jobbra igazít"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8507 msgid "Align top"
8508 msgstr "Igazítás fel"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8511 msgid "Align middle"
8512 msgstr "Igazítás középre"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8515 msgid "Align bottom"
8516 msgstr "Igazítás le"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8519 msgid "Rotate cell"
8520 msgstr "Cella forgatása"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8523 msgid "Rotate table"
8524 msgstr "Táblázat forgatása"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8527 msgid "Set multi-column"
8528 msgstr "Cellák egyesítése"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8531 msgid "Math"
8532 msgstr "Képlet"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8535 msgid "Show math panel"
8536 msgstr "Képletszerkesztõ megjelenítése"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8539 msgid "Set display mode"
8540 msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8543 msgid "Insert square root"
8544 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8547 msgid "Insert sum"
8548 msgstr "Szumma beszúrása"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8551 msgid "Insert integral"
8552 msgstr "Integrál beszúrása"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8555 msgid "Insert product"
8556 msgstr "Szorzat beszúrása"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8559 msgid "Insert fraction"
8560 msgstr "Törtjel beszúrása"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8563 msgid "Insert ( )"
8564 msgstr "() beszúrása"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8567 msgid "Insert [ ]"
8568 msgstr "[] beszúrása"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8571 msgid "Insert { }"
8572 msgstr "{} beszúrása"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8575 msgid "Insert cases environment"
8576 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8579 msgid "Command Buffer"
8580 msgstr "Parancs puffer"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8583 msgid "Review"
8584 msgstr "Korrektúra"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8587 msgid "Track changes"
8588 msgstr "Változások követése"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8591 msgid "Show changes in output"
8592 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8595 msgid "Next change"
8596 msgstr "Következõ változás"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8599 msgid "Accept change"
8600 msgstr "Elfogadás"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8603 msgid "Reject change"
8604 msgstr "Visszautasítás"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8607 msgid "Merge changes"
8608 msgstr "Változások elfogadása"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8611 msgid "Accept all changes"
8612 msgstr "Minden változás elfogadása"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8615 msgid "Reject all changes"
8616 msgstr "Minden változás elvetése"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8619 msgid "Next note"
8620 msgstr "Következõ megjegyzés"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8623 msgid "View/Update"
8624 msgstr "Nézet/Frissítés"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8627 msgid "View DVI"
8628 msgstr "DVI nézete"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8631 msgid "Update DVI"
8632 msgstr "DVI frissítése"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8635 msgid "View PDF (pdflatex)"
8636 msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8639 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8640 msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8643 msgid "View PostScript"
8644 msgstr "PostScript nézete"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8647 msgid "Update PostScript"
8648 msgstr "PostScript frissítése"
8649
8650 #: src/BufferView.C:216
8651 #, c-format
8652 msgid ""
8653 "The document %1$s is already loaded.\n"
8654 "\n"
8655 "Do you want to revert to the saved version?"
8656 msgstr ""
8657 "A %1$s dokumentum már be van töltve.\n"
8658 "\n"
8659 "Vissza akar térni egy mentett változathoz?"
8660
8661 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:899
8662 msgid "Revert to saved document?"
8663 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
8664
8665 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
8666 msgid "&Revert"
8667 msgstr "&Visszatér"
8668
8669 #: src/BufferView.C:220
8670 msgid "&Switch to document"
8671 msgstr "&Átváltás dokumentumra"
8672
8673 #: src/BufferView.C:242
8674 #, c-format
8675 msgid ""
8676 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8677 "\n"
8678 "Do you want to create a new document?"
8679 msgstr ""
8680 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
8681 "\n"
8682 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
8683
8684 #: src/BufferView.C:245
8685 msgid "Create new document?"
8686 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
8687
8688 #: src/BufferView.C:246
8689 msgid "&Create"
8690 msgstr "&Létrehozás"
8691
8692 #: src/BufferView.C:548
8693 msgid "Save bookmark"
8694 msgstr "Könyvjelzõ mentése"
8695
8696 #: src/BufferView.C:727
8697 msgid "No further undo information"
8698 msgstr "Nincs több visszavonás"
8699
8700 #: src/BufferView.C:737
8701 msgid "No further redo information"
8702 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
8703
8704 #: src/BufferView.C:896
8705 msgid "Mark off"
8706 msgstr "Jel ki"
8707
8708 #: src/BufferView.C:903
8709 msgid "Mark on"
8710 msgstr "Jel be"
8711
8712 #: src/BufferView.C:910
8713 msgid "Mark removed"
8714 msgstr "Jel eltávolítva"
8715
8716 #: src/BufferView.C:913
8717 msgid "Mark set"
8718 msgstr "Jel beállítva"
8719
8720 #: src/BufferView.C:959
8721 #, c-format
8722 msgid "%1$d words in selection."
8723 msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
8724
8725 #: src/BufferView.C:962
8726 #, c-format
8727 msgid "%1$d words in document."
8728 msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
8729
8730 #: src/BufferView.C:967
8731 msgid "One word in selection."
8732 msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
8733
8734 #: src/BufferView.C:969
8735 msgid "One word in document."
8736 msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
8737
8738 #: src/BufferView.C:972
8739 msgid "Count words"
8740 msgstr "Szavak megszámolása"
8741
8742 #: src/BufferView.C:1509
8743 msgid "Select LyX document to insert"
8744 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
8745
8746 #: src/BufferView.C:1511 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8747 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8748 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8749 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8750 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8751 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8752 msgid "Documents|#o#O"
8753 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
8754
8755 #: src/BufferView.C:1512 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8756 msgid "Examples|#E#e"
8757 msgstr "Példák|#P#p"
8758
8759 #: src/BufferView.C:1516 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8760 #: src/lyxfunc.C:1901
8761 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8762 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
8763
8764 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8765 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8766 msgid "Canceled."
8767 msgstr "Törölve."
8768
8769 #: src/BufferView.C:1539
8770 #, c-format
8771 msgid "Inserting document %1$s..."
8772 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
8773
8774 #: src/BufferView.C:1550
8775 #, c-format
8776 msgid "Document %1$s inserted."
8777 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
8778
8779 #: src/BufferView.C:1552
8780 #, c-format
8781 msgid "Could not insert document %1$s"
8782 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
8783
8784 #: src/Chktex.C:71
8785 #, c-format
8786 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8787 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
8788
8789 #: src/Chktex.C:73
8790 msgid "ChkTeX warning id # "
8791 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
8792
8793 #: src/CutAndPaste.C:423
8794 #, c-format
8795 msgid ""
8796 "Layout had to be changed from\n"
8797 "%1$s to %2$s\n"
8798 "because of class conversion from\n"
8799 "%3$s to %4$s"
8800 msgstr ""
8801 "A formátum meg fog változni errõl:\n"
8802 "%1$s, erre: %2$s\n"
8803 "mert osztálykonverzió történt errõl\n"
8804 "%3$s, erre %4$s"
8805
8806 #: src/CutAndPaste.C:428
8807 msgid "Changed Layout"
8808 msgstr "Kinézet megváltozott"
8809
8810 #: src/CutAndPaste.C:447
8811 #, c-format
8812 msgid ""
8813 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8814 "%2$s to %3$s"
8815 msgstr ""
8816 "A %1$s betûstílus ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
8817 "%2$s-ról, %3$s-ra"
8818
8819 #: src/CutAndPaste.C:454
8820 msgid "Undefined character style"
8821 msgstr "Definiálatlan betûstílus"
8822
8823 #: src/LColor.C:95
8824 msgid "none"
8825 msgstr "színtelen"
8826
8827 #: src/LColor.C:96
8828 msgid "black"
8829 msgstr "fekete"
8830
8831 #: src/LColor.C:97
8832 msgid "white"
8833 msgstr "fehér"
8834
8835 #: src/LColor.C:98
8836 msgid "red"
8837 msgstr "vörös"
8838
8839 #: src/LColor.C:99
8840 msgid "green"
8841 msgstr "zöld"
8842
8843 #: src/LColor.C:100
8844 msgid "blue"
8845 msgstr "kék"
8846
8847 #: src/LColor.C:101
8848 msgid "cyan"
8849 msgstr "ciánkék"
8850
8851 #: src/LColor.C:102
8852 msgid "magenta"
8853 msgstr "bíbor"
8854
8855 #: src/LColor.C:103
8856 msgid "yellow"
8857 msgstr "sárga"
8858
8859 #: src/LColor.C:104
8860 msgid "cursor"
8861 msgstr "kurzor"
8862
8863 #: src/LColor.C:105
8864 msgid "background"
8865 msgstr "háttér"
8866
8867 #: src/LColor.C:106
8868 msgid "text"
8869 msgstr "szöveg"
8870
8871 #: src/LColor.C:107
8872 msgid "selection"
8873 msgstr "kijelölés"
8874
8875 #: src/LColor.C:108
8876 msgid "LaTeX text"
8877 msgstr "LaTeX szöveg"
8878
8879 #: src/LColor.C:109
8880 msgid "previewed snippet"
8881 msgstr "elõnézet rész"
8882
8883 #: src/LColor.C:110
8884 msgid "note"
8885 msgstr "megjegyzés"
8886
8887 #: src/LColor.C:111
8888 msgid "note background"
8889 msgstr "megjegyzés háttere"
8890
8891 #: src/LColor.C:112
8892 msgid "comment"
8893 msgstr "megjegyzés"
8894
8895 #: src/LColor.C:113
8896 msgid "comment background"
8897 msgstr "megjegyzés háttere"
8898
8899 #: src/LColor.C:114
8900 msgid "greyedout inset"
8901 msgstr "kiszürkített betét"
8902
8903 #: src/LColor.C:115
8904 msgid "greyedout inset background"
8905 msgstr "kiszürkített betét háttér"
8906
8907 #: src/LColor.C:116
8908 msgid "shaded box"
8909 msgstr "árnyékolt keret"
8910
8911 #: src/LColor.C:117
8912 msgid "depth bar"
8913 msgstr "mélységjelölõ"
8914
8915 #: src/LColor.C:118
8916 msgid "language"
8917 msgstr "nyelv"
8918
8919 #: src/LColor.C:119
8920 msgid "command inset"
8921 msgstr "parancsbetét"
8922
8923 #: src/LColor.C:120
8924 msgid "command inset background"
8925 msgstr "parancsbetét háttere"
8926
8927 #: src/LColor.C:121
8928 msgid "command inset frame"
8929 msgstr "parancsbetét kerete"
8930
8931 #: src/LColor.C:122
8932 msgid "special character"
8933 msgstr "speciális jel"
8934
8935 #: src/LColor.C:123
8936 msgid "math"
8937 msgstr "képlet"
8938
8939 #: src/LColor.C:124
8940 msgid "math background"
8941 msgstr "képlet háttere"
8942
8943 #: src/LColor.C:125
8944 msgid "graphics background"
8945 msgstr "grafika háttere"
8946
8947 #: src/LColor.C:126
8948 msgid "Math macro background"
8949 msgstr "képletmakró háttere"
8950
8951 #: src/LColor.C:127
8952 msgid "math frame"
8953 msgstr "képlet kerete"
8954
8955 #: src/LColor.C:128
8956 msgid "math line"
8957 msgstr "képlet vonal"
8958
8959 #: src/LColor.C:129
8960 msgid "caption frame"
8961 msgstr "cím kerete"
8962
8963 #: src/LColor.C:130
8964 msgid "collapsable inset text"
8965 msgstr "becsukható betét szövege"
8966
8967 #: src/LColor.C:131
8968 msgid "collapsable inset frame"
8969 msgstr "becsukható betét kerete"
8970
8971 #: src/LColor.C:132
8972 msgid "inset background"
8973 msgstr "betét háttér"
8974
8975 #: src/LColor.C:133
8976 msgid "inset frame"
8977 msgstr "betét kerete"
8978
8979 #: src/LColor.C:134
8980 msgid "LaTeX error"
8981 msgstr "LaTeX hiba"
8982
8983 #: src/LColor.C:135
8984 msgid "end-of-line marker"
8985 msgstr "sorvégejelölõ"
8986
8987 #: src/LColor.C:136
8988 msgid "appendix marker"
8989 msgstr "függelék jelölõ"
8990
8991 #: src/LColor.C:137
8992 msgid "change bar"
8993 msgstr "change bar"
8994
8995 #: src/LColor.C:138
8996 msgid "Deleted text"
8997 msgstr "Törölt szöveg"
8998
8999 #: src/LColor.C:139
9000 msgid "Added text"
9001 msgstr "Hozzáadott szöveg"
9002
9003 #: src/LColor.C:140
9004 msgid "added space markers"
9005 msgstr "további helyjelölõk"
9006
9007 #: src/LColor.C:141
9008 msgid "top/bottom line"
9009 msgstr "felsõ/alsó vonal"
9010
9011 #: src/LColor.C:142
9012 msgid "table line"
9013 msgstr "táblázat vonal"
9014
9015 #: src/LColor.C:144
9016 msgid "table on/off line"
9017 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
9018
9019 #: src/LColor.C:146
9020 msgid "bottom area"
9021 msgstr "alsó terület"
9022
9023 #: src/LColor.C:147
9024 msgid "page break"
9025 msgstr "oldaltörés"
9026
9027 #: src/LColor.C:148
9028 msgid "frame of button"
9029 msgstr "gomb kerete"
9030
9031 #: src/LColor.C:149
9032 msgid "button background"
9033 msgstr "gomb háttere"
9034
9035 #: src/LColor.C:150
9036 msgid "button background under focus"
9037 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
9038
9039 #: src/LColor.C:151
9040 msgid "inherit"
9041 msgstr "örökölt"
9042
9043 #: src/LColor.C:152
9044 msgid "ignore"
9045 msgstr "mellõz"
9046
9047 #: src/LaTeX.C:92
9048 #, c-format
9049 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9050 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
9051
9052 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9053 msgid "Running MakeIndex."
9054 msgstr "MakeIndex futtatása."
9055
9056 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9057 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9058 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
9059
9060 #: src/LaTeX.C:309
9061 msgid "Running BibTeX."
9062 msgstr "BibTeX futtatása."
9063
9064 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9065 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9066 msgid "No Documents Open!"
9067 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
9068
9069 #: src/MenuBackend.C:540
9070 msgid "Plain Text"
9071 msgstr "Sima szöveg"
9072
9073 #: src/MenuBackend.C:542
9074 msgid "Plain Text, Join Lines"
9075 msgstr "Sima szöveg, sorok befûzése"
9076
9077 #: src/MenuBackend.C:714
9078 msgid "Master Document"
9079 msgstr "Fõdokumentum"
9080
9081 #: src/MenuBackend.C:746
9082 msgid "No Table of contents"
9083 msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
9084
9085 #: src/MenuBackend.C:791
9086 msgid " (auto)"
9087 msgstr " (automatikus)"
9088
9089 #: src/SpellBase.C:51
9090 msgid "Native OS API not yet supported."
9091 msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
9092
9093 #: src/buffer.C:231
9094 msgid "Could not remove temporary directory"
9095 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
9096
9097 #: src/buffer.C:232
9098 #, c-format
9099 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9100 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhetõ "
9101
9102 #: src/buffer.C:403
9103 msgid "Unknown document class"
9104 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
9105
9106 #: src/buffer.C:404
9107 #, c-format
9108 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9109 msgstr ""
9110 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
9111 "ismeretlen."
9112
9113 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9114 #, c-format
9115 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9116 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
9117
9118 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9119 msgid "Document header error"
9120 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
9121
9122 #: src/buffer.C:469
9123 msgid "\\begin_header is missing"
9124 msgstr "\\begin_header hiányzik"
9125
9126 #: src/buffer.C:489
9127 msgid "\\begin_document is missing"
9128 msgstr "\\begin_document hiányzik"
9129
9130 #: src/buffer.C:500
9131 msgid "Can't load document class"
9132 msgstr "Dokumentumosztály nem tölthetõ be"
9133
9134 #: src/buffer.C:501
9135 #, c-format
9136 msgid ""
9137 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9138 msgstr ""
9139 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
9140 "tölthetõ be."
9141
9142 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9143 msgid "Document could not be read"
9144 msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
9145
9146 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9147 #, c-format
9148 msgid "%1$s could not be read."
9149 msgstr "%1$s nem olvasható."
9150
9151 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9152 msgid "Document format failure"
9153 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
9154
9155 #: src/buffer.C:663
9156 #, c-format
9157 msgid "%1$s is not a LyX document."
9158 msgstr "%1$s nem LyX dokumentum."
9159
9160 #: src/buffer.C:687
9161 msgid "Conversion failed"
9162 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
9163
9164 #: src/buffer.C:688
9165 #, c-format
9166 msgid ""
9167 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9168 "it could not be created."
9169 msgstr ""
9170 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az ideiglenes fájl az "
9171 "átalakításához nem olvasható."
9172
9173 #: src/buffer.C:697
9174 msgid "Conversion script not found"
9175 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
9176
9177 #: src/buffer.C:698
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9181 "could not be found."
9182 msgstr ""
9183 "%1$s egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx átalakító nem "
9184 "található."
9185
9186 #: src/buffer.C:719
9187 msgid "Conversion script failed"
9188 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
9189
9190 #: src/buffer.C:720
9191 #, c-format
9192 msgid ""
9193 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9194 "convert it."
9195 msgstr ""
9196 "A %1$s fájl korábbi LyX verzióval készült, és a lyx2lyx program nem tudja "
9197 "átalakítani."
9198
9199 #: src/buffer.C:735
9200 #, c-format
9201 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9202 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinûleg hibás."
9203
9204 #: src/buffer.C:771
9205 msgid "Backup failure"
9206 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
9207
9208 #: src/buffer.C:772
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9212 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9213 msgstr ""
9214 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
9215 "Kérem ellenõrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
9216
9217 #: src/buffer.C:884
9218 msgid "Encoding error"
9219 msgstr "Kódolási hiba"
9220
9221 #: src/buffer.C:885
9222 msgid ""
9223 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9224 "encoding.\n"
9225 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9226 msgstr ""
9227 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható az aktuális kódkiosztásban.\n"
9228 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9229
9230 #: src/buffer.C:894
9231 msgid "Error closing file"
9232 msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
9233
9234 #: src/buffer.C:895
9235 msgid ""
9236 "The output file could not be closed properly.\n"
9237 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9238 "chosen encoding.\n"
9239 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9240 msgstr ""
9241 "A kimeneti fájl nem menthetõ megfelelõen.\n"
9242 " Valószínûleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
9243 "kódolásban.\n"
9244 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
9245
9246 #: src/buffer.C:1153
9247 msgid "Running chktex..."
9248 msgstr "Chktex futtatása..."
9249
9250 #: src/buffer.C:1166
9251 msgid "chktex failure"
9252 msgstr "chktex hiba"
9253
9254 #: src/buffer.C:1167
9255 msgid "Could not run chktex successfully."
9256 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
9257
9258 #: src/buffer_funcs.C:79
9259 #, c-format
9260 msgid ""
9261 "The specified document\n"
9262 "%1$s\n"
9263 "could not be read."
9264 msgstr ""
9265 "A megadott dokumentumot\n"
9266 "%1$s\n"
9267 "nem lehet olvasni."
9268
9269 #: src/buffer_funcs.C:81
9270 msgid "Could not read document"
9271 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
9272
9273 #: src/buffer_funcs.C:94
9274 #, c-format
9275 msgid ""
9276 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9277 "\n"
9278 "Recover emergency save?"
9279 msgstr ""
9280 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
9281 "\n"
9282 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
9283
9284 #: src/buffer_funcs.C:97
9285 msgid "Load emergency save?"
9286 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
9287
9288 #: src/buffer_funcs.C:98
9289 msgid "&Recover"
9290 msgstr "&Helyreállítás"
9291
9292 #: src/buffer_funcs.C:98
9293 msgid "&Load Original"
9294 msgstr "&Eredeti betöltése"
9295
9296 #: src/buffer_funcs.C:121
9297 #, c-format
9298 msgid ""
9299 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9300 "\n"
9301 "Load the backup instead?"
9302 msgstr ""
9303 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
9304 "\n"
9305 "Inkább azt töltsem be?"
9306
9307 #: src/buffer_funcs.C:124
9308 msgid "Load backup?"
9309 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
9310
9311 #: src/buffer_funcs.C:125
9312 msgid "&Load backup"
9313 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
9314
9315 #: src/buffer_funcs.C:125
9316 msgid "Load &original"
9317 msgstr "&Eredeti betöltése"
9318
9319 #: src/buffer_funcs.C:164
9320 #, c-format
9321 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9322 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetõvel használni?"
9323
9324 #: src/buffer_funcs.C:166
9325 msgid "Retrieve from version control?"
9326 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövetõ rendszertõl? (?)"
9327
9328 #: src/buffer_funcs.C:167
9329 msgid "&Retrieve"
9330 msgstr "&Visszahozás"
9331
9332 #: src/buffer_funcs.C:200
9333 #, c-format
9334 msgid ""
9335 "The specified document template\n"
9336 "%1$s\n"
9337 "could not be read."
9338 msgstr ""
9339 "A megadott sablon\n"
9340 "%1$s\n"
9341 "nem olvasható."
9342
9343 #: src/buffer_funcs.C:202
9344 msgid "Could not read template"
9345 msgstr "Sablon nem olvasható"
9346
9347 #: src/buffer_funcs.C:452
9348 msgid "\\arabic{enumi}."
9349 msgstr "\\arabic{enumi}."
9350
9351 #: src/buffer_funcs.C:458
9352 msgid "\\roman{enumiii}."
9353 msgstr "\\roman{enumiii}."
9354
9355 #: src/buffer_funcs.C:461
9356 msgid "\\Alph{enumiv}."
9357 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9358
9359 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9360 #, c-format
9361 msgid ""
9362 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9363 "\n"
9364 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9365 msgstr ""
9366 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
9367 "\n"
9368 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
9369
9370 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9371 msgid "Save changed document?"
9372 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
9373
9374 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9375 msgid "&Discard"
9376 msgstr "&Elvetés"
9377
9378 #: src/bufferlist.C:350
9379 #, c-format
9380 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9381 msgstr "LyX: Megpróbálja menteni a dokumentumot: %1$s"
9382
9383 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9384 msgid "  Save seems successful. Phew."
9385 msgstr "  A mentés úgy tûnik sikeres. Huh."
9386
9387 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9388 msgid "  Save failed! Trying..."
9389 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok..."
9390
9391 #: src/bufferlist.C:391
9392 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9393 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
9394
9395 #: src/bufferparams.C:438
9396 #, c-format
9397 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9398 msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
9399
9400 #: src/bufferparams.C:440
9401 msgid "Document class not available"
9402 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhetõ el"
9403
9404 #: src/bufferparams.C:441
9405 msgid "LyX will not be able to produce output."
9406 msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
9407
9408 #: src/bufferview_funcs.C:308
9409 msgid "No more insets"
9410 msgstr "Nincs több betét"
9411
9412 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9413 msgid "No debugging message"
9414 msgstr "Nincs nyomkövetési üzenet"
9415
9416 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9417 msgid "General information"
9418 msgstr "Általános információ"
9419
9420 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9421 msgid "Developers' general debug messages"
9422 msgstr "Developers' general debug messages"
9423
9424 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9425 msgid "All debugging messages"
9426 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
9427
9428 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9429 #, c-format
9430 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9431 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
9432
9433 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9434 #: src/converter.C:536
9435 msgid "Cannot convert file"
9436 msgstr "A fájl nem alakítható át"
9437
9438 #: src/converter.C:334
9439 #, c-format
9440 msgid ""
9441 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9442 "Define a converter in the preferences."
9443 msgstr ""
9444 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
9445 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
9446
9447 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9448 msgid "Executing command: "
9449 msgstr "Parancs végrehajtása:"
9450
9451 #: src/converter.C:463
9452 msgid "Build errors"
9453 msgstr "Fordítási hibák"
9454
9455 #: src/converter.C:464
9456 msgid "There were errors during the build process."
9457 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
9458
9459 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9460 #, c-format
9461 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9462 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
9463
9464 #: src/converter.C:492
9465 #, c-format
9466 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9467 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9468
9469 #: src/converter.C:538
9470 #, c-format
9471 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9472 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
9473
9474 #: src/converter.C:539
9475 #, c-format
9476 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9477 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
9478
9479 #: src/converter.C:597
9480 msgid "Running LaTeX..."
9481 msgstr "LaTeX futtatása..."
9482
9483 #: src/converter.C:615
9484 #, c-format
9485 msgid ""
9486 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9487 "log %1$s."
9488 msgstr ""
9489 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
9490 "fájlt: %1$s."
9491
9492 #: src/converter.C:618
9493 msgid "LaTeX failed"
9494 msgstr "LaTeX sikertelen"
9495
9496 #: src/converter.C:620
9497 msgid "Output is empty"
9498 msgstr "A kimenet üres"
9499
9500 #: src/converter.C:621
9501 msgid "An empty output file was generated."
9502 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
9503
9504 #: src/debug.C:46
9505 msgid "Program initialisation"
9506 msgstr "Program initialisation"
9507
9508 #: src/debug.C:47
9509 msgid "Keyboard events handling"
9510 msgstr "Billentyûzet eseménykezelés"
9511
9512 #: src/debug.C:48
9513 msgid "GUI handling"
9514 msgstr "GUI handling"
9515
9516 #: src/debug.C:49
9517 msgid "Lyxlex grammar parser"
9518 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemzõ"
9519
9520 #: src/debug.C:50
9521 msgid "Configuration files reading"
9522 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
9523
9524 #: src/debug.C:51
9525 msgid "Custom keyboard definition"
9526 msgstr "Egyedi billentyûzetdefiníció"
9527
9528 #: src/debug.C:52
9529 msgid "LaTeX generation/execution"
9530 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
9531
9532 #: src/debug.C:53
9533 msgid "Math editor"
9534 msgstr "Képletszerkesztõ"
9535
9536 #: src/debug.C:54
9537 msgid "Font handling"
9538 msgstr "Betûkészlet-kezelés"
9539
9540 #: src/debug.C:55
9541 msgid "Textclass files reading"
9542 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
9543
9544 #: src/debug.C:56
9545 msgid "Version control"
9546 msgstr "Verziókövetés"
9547
9548 #: src/debug.C:57
9549 msgid "External control interface"
9550 msgstr "Külsõ vezérlõfelület"
9551
9552 #: src/debug.C:58
9553 msgid "Keep *roff temporary files"
9554 msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
9555
9556 #: src/debug.C:59
9557 msgid "User commands"
9558 msgstr "Felhasználói parancsok"
9559
9560 #: src/debug.C:60
9561 msgid "The LyX Lexxer"
9562 msgstr "A LyX Lexx"
9563
9564 #: src/debug.C:61
9565 msgid "Dependency information"
9566 msgstr "Függõségi információ"
9567
9568 #: src/debug.C:62
9569 msgid "LyX Insets"
9570 msgstr "LyX betétek"
9571
9572 #: src/debug.C:63
9573 msgid "Files used by LyX"
9574 msgstr "LyX által használt fájlok"
9575
9576 #: src/debug.C:64
9577 msgid "Workarea events"
9578 msgstr "Munkaterület eseményei"
9579
9580 #: src/debug.C:65
9581 msgid "Insettext/tabular messages"
9582 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
9583
9584 #: src/debug.C:66
9585 msgid "Graphics conversion and loading"
9586 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
9587
9588 #: src/debug.C:67
9589 msgid "Change tracking"
9590 msgstr "Változások követése"
9591
9592 #: src/debug.C:68
9593 msgid "External template/inset messages"
9594 msgstr "Külsõ sablon/betét üzenetek"
9595
9596 #: src/debug.C:69
9597 msgid "RowPainter profiling"
9598 msgstr "RowPainter profiling"
9599
9600 #: src/exporter.C:82
9601 #, c-format
9602 msgid ""
9603 "The file %1$s already exists.\n"
9604 "\n"
9605 "Do you want to over-write that file?"
9606 msgstr ""
9607 "A %1$s fájl már létezik!\n"
9608 "\n"
9609 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
9610
9611 #: src/exporter.C:85
9612 msgid "Over-write file?"
9613 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
9614
9615 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9616 msgid "&Over-write"
9617 msgstr "&Kicserél"
9618
9619 #: src/exporter.C:87
9620 msgid "Over-write &all"
9621 msgstr "&Mindet kicseréli"
9622
9623 #: src/exporter.C:88
9624 msgid "&Cancel export"
9625 msgstr "&exportálás megszakítása"
9626
9627 #: src/exporter.C:137
9628 msgid "Couldn't copy file"
9629 msgstr "A fájl nem másolható"
9630
9631 #: src/exporter.C:138
9632 #, c-format
9633 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9634 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
9635
9636 #: src/exporter.C:177
9637 msgid "Couldn't export file"
9638 msgstr "A fájl nem exportálható"
9639
9640 #: src/exporter.C:178
9641 #, c-format
9642 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9643 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
9644
9645 #: src/exporter.C:212
9646 msgid "File name error"
9647 msgstr "Fájlnév hiba"
9648
9649 #: src/exporter.C:213
9650 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9651 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
9652
9653 #: src/exporter.C:252
9654 msgid "Document export cancelled."
9655 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
9656
9657 #: src/exporter.C:258
9658 #, c-format
9659 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9660 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
9661
9662 #: src/exporter.C:264
9663 #, c-format
9664 msgid "Document exported as %1$s"
9665 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
9666
9667 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9668 msgid "Cannot view file"
9669 msgstr "A fájl nem nézhetõ meg"
9670
9671 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9672 #, c-format
9673 msgid "File does not exist: %1$s"
9674 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
9675
9676 #: src/format.C:283
9677 #, c-format
9678 msgid "No information for viewing %1$s"
9679 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
9680
9681 #: src/format.C:293
9682 #, c-format
9683 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9684 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
9685
9686 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9687 msgid "Cannot edit file"
9688 msgstr "A fájl nem szerkeszthetõ"
9689
9690 #: src/format.C:353
9691 #, c-format
9692 msgid "No information for editing %1$s"
9693 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
9694
9695 #: src/format.C:363
9696 #, c-format
9697 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9698 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
9699
9700 #: src/frontends/LyXView.C:411
9701 msgid " (changed)"
9702 msgstr " (megváltozott)"
9703
9704 #: src/frontends/LyXView.C:415
9705 msgid " (read only)"
9706 msgstr " (csak olvasható)"
9707
9708 #: src/frontends/WorkArea.C:239
9709 msgid "Formatting document..."
9710 msgstr "Dokumentum formázása..."
9711
9712 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9713 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9714 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
9715
9716 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9717 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9718 msgstr "Kérem, telepítse megfelelõen, és becsülje meg\n"
9719
9720 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9721 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9722 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
9723
9724 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9725 msgid ""
9726 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9727 "1995-2006 LyX Team"
9728 msgstr ""
9729 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
9730 "1995-2006 A LyX csapat"
9731
9732 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9733 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9734 msgid ""
9735 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9736 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9737 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9738 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9739 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9740 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9741 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9742 msgstr ""
9743 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
9744 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
9745 "nélkül.\n"
9746 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
9747 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
9748 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
9749 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9750
9751 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9752 msgid "LyX Version "
9753 msgstr "LyX verzió "
9754
9755 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9756 msgid "Library directory: "
9757 msgstr "Library könyvtár: "
9758
9759 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9760 msgid "User directory: "
9761 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
9762
9763 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9764 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9765 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
9766
9767 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9768 msgid "Select a BibTeX database to add"
9769 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
9770
9771 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9772 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9773 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
9774
9775 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9776 msgid "Select a BibTeX style"
9777 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
9778
9779 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9780 msgid "No frame drawn"
9781 msgstr "Nincs keret rajzolva"
9782
9783 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9784 msgid "Rectangular box"
9785 msgstr "Négyszögû keret"
9786
9787 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9788 msgid "Oval box, thin"
9789 msgstr "Vékony, ovális keret"
9790
9791 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9792 msgid "Oval box, thick"
9793 msgstr "vastag, ovális keret"
9794
9795 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9796 msgid "Shadow box"
9797 msgstr "Árnyékolt keret"
9798
9799 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9800 msgid "Double box"
9801 msgstr "Dupla keret"
9802
9803 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9804 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9805 msgid "Depth"
9806 msgstr "Mélység"
9807
9808 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9809 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9810 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9811 msgid "Total Height"
9812 msgstr "Teljes magasság"
9813
9814 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9815 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9816 msgid "Roman"
9817 msgstr "Roman"
9818
9819 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9820 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9821 msgid "Sans Serif"
9822 msgstr "Sans Serif"
9823
9824 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9825 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9826 msgid "Typewriter"
9827 msgstr "Írógép"
9828
9829 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9830 #, c-format
9831 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9832 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
9833
9834 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9835 msgid "Select external file"
9836 msgstr "Külsõ fájl kiválasztása"
9837
9838 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9839 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9840 msgid "Top left"
9841 msgstr "Bal felsõ sarok"
9842
9843 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9844 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9845 msgid "Bottom left"
9846 msgstr "Bal alsó sarok"
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9849 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9850 msgid "Baseline left"
9851 msgstr "Alapvonal bal"
9852
9853 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9854 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9855 msgid "Top center"
9856 msgstr "Felsõ közép"
9857
9858 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9859 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9860 msgid "Bottom center"
9861 msgstr "Alsó közép"
9862
9863 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9864 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9865 msgid "Baseline center"
9866 msgstr "Alapvonal közép"
9867
9868 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9869 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9870 msgid "Top right"
9871 msgstr "Jobb felsõ sarok"
9872
9873 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9874 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9875 msgid "Bottom right"
9876 msgstr "Jobb alsó sarok"
9877
9878 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9879 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9880 msgid "Baseline right"
9881 msgstr "Alapvonal jobb"
9882
9883 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9884 msgid "Select graphics file"
9885 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9888 msgid "Clipart|#C#c"
9889 msgstr "Clipart|#C#c"
9890
9891 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9892 msgid "Select document to include"
9893 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
9894
9895 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9896 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9897 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
9898
9899 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9900 msgid "LaTeX Log"
9901 msgstr "LaTeX napló"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9904 msgid "Literate Programming Build Log"
9905 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
9906
9907 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9908 msgid "lyx2lyx Error Log"
9909 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9912 msgid "Version Control Log"
9913 msgstr "Verziókövetés naplója"
9914
9915 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9916 msgid "No LaTeX log file found."
9917 msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
9918
9919 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9920 msgid "No literate programming build log file found."
9921 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9924 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9925 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
9928 msgid "No version control log file found."
9929 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
9932 msgid "Choose bind file"
9933 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
9936 msgid "LyX bind files (*.bind)"
9937 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
9938
9939 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
9940 msgid "Choose UI file"
9941 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
9944 msgid "LyX UI files (*.ui)"
9945 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
9948 msgid "Choose keyboard map"
9949 msgstr "Válassza ki a billentyûzet kiosztást"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
9952 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
9953 msgstr "LyX billentyûkiosztások (*.kmap)"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
9956 msgid "Choose personal dictionary"
9957 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
9960 msgid "*.ispell"
9961 msgstr "*.ispell"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
9964 msgid "Print to file"
9965 msgstr "Fájlba nyomtatás"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
9968 msgid "PostScript files (*.ps)"
9969 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
9970
9971 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
9972 msgid "Spellchecker error"
9973 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ hiba"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
9976 msgid "The spellchecker could not be started\n"
9977 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem indítható el\n"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
9980 msgid ""
9981 "The spellchecker has died for some reason.\n"
9982 "Maybe it has been killed."
9983 msgstr ""
9984 "A helyesírás-ellenõrzõ váratlanul leállt.\n"
9985 "Lehet, hogy ki lett lõve!"
9986
9987 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
9988 msgid "The spellchecker has failed.\n"
9989 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik.\n"
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
9992 msgid "The spellchecker has failed"
9993 msgstr "A helyesírás-ellenõrzõ nem mûködik"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
9996 #, c-format
9997 msgid "%1$d words checked."
9998 msgstr "%1$d szó ellenõrizve."
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10001 msgid "One word checked."
10002 msgstr "Egy szó ellenõrizve."
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10005 msgid "Spelling check completed"
10006 msgstr "A helyesírás-ellenõrzés kész"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10009 msgid "Table of Contents"
10010 msgstr "Tartalomjegyzék"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10013 #, c-format
10014 msgid "%1$s and %2$s"
10015 msgstr "%1$s és %2$s"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10018 #, c-format
10019 msgid "%1$s et al."
10020 msgstr "%1$s összesen."
10021
10022 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10023 msgid "No year"
10024 msgstr "Nincs év"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10027 msgid "before"
10028 msgstr "elõtte"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10031 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10032 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10033 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10034 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10035 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10036 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10037 msgid "No change"
10038 msgstr "Nincs változás"
10039
10040 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10041 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10042 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10043 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10044 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10045 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10046 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10047 msgid "Reset"
10048 msgstr "Alapértékre állít"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10051 msgid "Medium"
10052 msgstr "Normál"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10055 msgid "Bold"
10056 msgstr "Félkövér"
10057
10058 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10059 msgid "Upright"
10060 msgstr "Álló"
10061
10062 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10063 msgid "Italic"
10064 msgstr "Dõlt"
10065
10066 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10067 msgid "Slanted"
10068 msgstr "Döntött"
10069
10070 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10071 msgid "Small Caps"
10072 msgstr "Kiskapitális"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10075 msgid "Increase"
10076 msgstr "Növel"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10079 msgid "Decrease"
10080 msgstr "Csökkent"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10083 msgid "Emph"
10084 msgstr "Kiemelés (dõlt)"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10087 msgid "Underbar"
10088 msgstr "Aláhúzás"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10091 msgid "Noun"
10092 msgstr "Kapitális"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10095 msgid "No color"
10096 msgstr "Színtelen"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10099 msgid "Black"
10100 msgstr "Fekete"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10103 msgid "White"
10104 msgstr "Fehér"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10107 msgid "Red"
10108 msgstr "Vörös"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10111 msgid "Green"
10112 msgstr "Zöld"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10115 msgid "Blue"
10116 msgstr "Kék"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10119 msgid "Cyan"
10120 msgstr "Ciánkék"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10123 msgid "Magenta"
10124 msgstr "Bíbor"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10127 msgid "Yellow"
10128 msgstr "Sárga"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10131 msgid "System files|#S#s"
10132 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10135 msgid "User files|#U#u"
10136 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10139 msgid "Could not update TeX information"
10140 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
10141
10142 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10143 #, c-format
10144 msgid "The script `%s' failed."
10145 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
10146
10147 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10148 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10149 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10150 #, c-format
10151 msgid "LyX: %1$s"
10152 msgstr "LyX: %1$s"
10153
10154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10155 msgid "Maths"
10156 msgstr "Képlet"
10157
10158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10159 msgid "Dings 1"
10160 msgstr "1. csoport"
10161
10162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10163 msgid "Dings 2"
10164 msgstr "2. csoport"
10165
10166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10167 msgid "Dings 3"
10168 msgstr "3. csoport"
10169
10170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10171 msgid "Dings 4"
10172 msgstr "4. csoport"
10173
10174 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10175 msgid "Index Entry"
10176 msgstr "Tárgyszó"
10177
10178 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10179 msgid "Label"
10180 msgstr "Címke"
10181
10182 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10183 msgid "Directories"
10184 msgstr "Könyvtárak"
10185
10186 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:126
10187 msgid "Small-sized icons"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:132
10191 msgid "Normal-sized icons"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10195 msgid "Big-sized icons"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10199 msgid "LyX"
10200 msgstr "LyX"
10201
10202 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10203 msgid "unknown version"
10204 msgstr "ismeretlen verzió"
10205
10206 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10207 msgid "Bibliography Entry Settings"
10208 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
10209
10210 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10211 msgid "BibTeX Bibliography"
10212 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
10213
10214 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10215 msgid "Box Settings"
10216 msgstr "Doboz beállítások"
10217
10218 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10219 msgid "Branch Settings"
10220 msgstr "Változat beállítások"
10221
10222 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10223 msgid "Branch"
10224 msgstr "Változat"
10225
10226 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10227 msgid "Activated"
10228 msgstr "Aktivált"
10229
10230 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10231 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10232 msgid "Yes"
10233 msgstr "Igen"
10234
10235 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10236 msgid "No"
10237 msgstr "Nem"
10238
10239 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10240 msgid "Merge Changes"
10241 msgstr "Változások elfogadása"
10242
10243 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10244 #, c-format
10245 msgid ""
10246 "Change by %1$s\n"
10247 "\n"
10248 msgstr ""
10249 "Megváltoztatta: %1$s\n"
10250 "\n"
10251
10252 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10253 #, c-format
10254 msgid "Change made at %1$s\n"
10255 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
10256
10257 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10258 msgid "Text Style"
10259 msgstr "Szöveg stílus"
10260
10261 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10262 msgid "Previous command"
10263 msgstr "Elõzõ parancs"
10264
10265 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10266 msgid "Next command"
10267 msgstr "Következõ parancs"
10268
10269 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10270 msgid "big[[delimiter size]]"
10271 msgstr "normál[[határoló méret]]"
10272
10273 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10274 msgid "Big[[delimiter size]]"
10275 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
10276
10277 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10278 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10279 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
10280
10281 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10282 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10283 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
10284
10285 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10286 msgid "LyX: Delimiters"
10287 msgstr "LyX: Határolójelek"
10288
10289 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10290 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10291 msgid "(None)"
10292 msgstr "(Nincs)"
10293
10294 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10295 msgid "Variable"
10296 msgstr "Változó méret"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10299 msgid "Document Settings"
10300 msgstr "Dokumentumbeállítások"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10303 msgid "Length"
10304 msgstr "Hossza"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1695
10307 msgid "OneHalf"
10308 msgstr "Másfél"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10311 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10312 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10313 msgid " (not installed)"
10314 msgstr " (nincs telepítve)"
10315
10316 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10317 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10318 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10319 msgid "default"
10320 msgstr "alapérték"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10323 msgid "10"
10324 msgstr "10"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10327 msgid "11"
10328 msgstr "11"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10331 msgid "12"
10332 msgstr "12"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10335 msgid "empty"
10336 msgstr "Üres"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10339 msgid "plain"
10340 msgstr "sima"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10343 msgid "headings"
10344 msgstr "címek"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10347 msgid "fancy"
10348 msgstr "egyéb (fancy)"
10349
10350 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10351 msgid "B3"
10352 msgstr "B3"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10355 msgid "B4"
10356 msgstr "B4"
10357
10358 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10359 msgid "LaTeX default"
10360 msgstr "LaTeX alapértékek"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10363 msgid "``text''"
10364 msgstr "``szöveg''"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10367 msgid "''text''"
10368 msgstr "''szöveg''"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10371 msgid ",,text``"
10372 msgstr ",,szöveg``"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10375 msgid ",,text''"
10376 msgstr ",,szöveg''"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10379 msgid "<<text>>"
10380 msgstr "<<szöveg>>"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10383 msgid ">>text<<"
10384 msgstr ">>szöveg<<"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10387 msgid "Numbered"
10388 msgstr "Számozás"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10391 msgid "Appears in TOC"
10392 msgstr "Megjelenik"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10395 msgid "Author-year"
10396 msgstr "Szerzõ-Év"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10399 msgid "Numerical"
10400 msgstr "Numerikus"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10403 #, c-format
10404 msgid "Unavailable: %1$s"
10405 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10408 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10409 msgid "Document Class"
10410 msgstr "Dokumentumosztály"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10413 msgid "Fonts"
10414 msgstr "Betûkészletek"
10415
10416 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10417 msgid "Text Layout"
10418 msgstr "Szöveg formátum"
10419
10420 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10421 msgid "Page Layout"
10422 msgstr "Oldal formátum"
10423
10424 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10425 msgid "Page Margins"
10426 msgstr "Oldal margók"
10427
10428 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10429 msgid "Numbering & TOC"
10430 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10433 msgid "Math Options"
10434 msgstr "Képlet beállítások"
10435
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10437 msgid "Float Placement"
10438 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
10439
10440 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10441 msgid "Bullets"
10442 msgstr "Felsorolásjelek"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10445 msgid "Branches"
10446 msgstr "Változatok"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10450 msgid "LaTeX Preamble"
10451 msgstr "LaTeX preambulum"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10454 msgid "TeX Code Settings"
10455 msgstr "TeX kód beállítások"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10458 msgid "External Material"
10459 msgstr "Külsõ anyag"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10462 msgid "Scale%"
10463 msgstr "Méretarány%"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10466 msgid "Float Settings"
10467 msgstr "Úsztatási beállítások"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10470 msgid "Graphics"
10471 msgstr "Grafika"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10474 msgid "Child Document"
10475 msgstr "Aldokumentum"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10478 msgid "Math Panel"
10479 msgstr "Képletszerkesztõ"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10482 msgid "Math Matrix"
10483 msgstr "Mátrix"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10486 msgid "Math Delimiter"
10487 msgstr "Képlet határolók"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10490 msgid "LyX: Math Spacing"
10491 msgstr "LyX: Képlet közök"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10494 msgid "Thin space\t\\,"
10495 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10498 msgid "Medium space\t\\:"
10499 msgstr "Normál köz\t\\:"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10502 msgid "Thick space\t\\;"
10503 msgstr "Vastag köz\t\\;"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10506 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10507 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10510 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10511 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10514 msgid "Negative space\t\\!"
10515 msgstr "Negatív köz\t\\!"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10518 msgid "LyX: Math Roots"
10519 msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10522 msgid "Square root\t\\sqrt"
10523 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10526 msgid "Cube root\t\\root"
10527 msgstr "Köbgyök\t\\root"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10530 msgid "Other root\t\\root"
10531 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10534 msgid "LyX: Math Styles"
10535 msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10538 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10539 msgstr "Képernyõ stílus\t\\displaystyle"
10540
10541 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10542 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10543 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10546 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10547 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10550 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10551 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10554 msgid "LyX: Fractions"
10555 msgstr "LyX: Törtek"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10558 msgid "Standard\t\\frac"
10559 msgstr "Normál\t\\frac"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10562 msgid "No hor. line\t\\atop"
10563 msgstr "Nincs vonal\t\\atop"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10566 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10567 msgstr "Ferde\t\\nicefrac"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10570 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10571 msgstr "Szöveg tört (amsmath)\t\\tfrac"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10574 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10575 msgstr "Megjelenített tört (amsmath)\t\\dfrac"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10578 msgid "Binomial\t\\choose"
10579 msgstr "Binominális\t\\choose"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10582 msgid "LyX: Math Fonts"
10583 msgstr "LyX: Képlet betûtípusok"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10586 msgid "Roman\t\\mathrm"
10587 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10590 msgid "Bold\t\\mathbf"
10591 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10594 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10595 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10598 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10599 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10602 msgid "Italic\t\\mathit"
10603 msgstr "Dõlt\t\\mathit"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10606 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10607 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10610 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10611 msgstr "Körvonalas nagybetû\t\\mathbb"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10614 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10615 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10618 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10619 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10622 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10623 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10626 msgid "LyX: Insert Matrix"
10627 msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10630 msgid "Note Settings"
10631 msgstr "Megjegyzés beállításai"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10634 msgid "Paragraph Settings"
10635 msgstr "Bekezdés beállításai"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10638 msgid "Senseless with this layout!"
10639 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10642 msgid "Preferences"
10643 msgstr "Beállítások"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10646 msgid "Look and feel"
10647 msgstr "Megjlenés és mûködés"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10650 msgid "Language settings"
10651 msgstr "Nyelvi beállítások"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10654 msgid "Outputs"
10655 msgstr "Kimenetek"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10658 msgid "Plain text"
10659 msgstr "Sima szöveg"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10662 msgid "Date format"
10663 msgstr "Dátumforma"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10666 msgid "Keyboard"
10667 msgstr "Billentyûzet"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10670 msgid "Screen fonts"
10671 msgstr "Képernyõ betûkészletek"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10674 msgid "Colors"
10675 msgstr "Színek"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10678 msgid "Paths"
10679 msgstr "Élérési útvonalak"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10682 msgid "Select a document templates directory"
10683 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10686 msgid "Select a temporary directory"
10687 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10690 msgid "Select a backups directory"
10691 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10694 msgid "Select a document directory"
10695 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10698 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10699 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csõhöz"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10702 msgid "Spellchecker"
10703 msgstr "Helyesírás-ellenõrzõ"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10706 msgid "ispell"
10707 msgstr "ispell"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10710 msgid "aspell"
10711 msgstr "aspell"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10714 msgid "hspell"
10715 msgstr "hspell"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10718 msgid "pspell (library)"
10719 msgstr "pspell (library)"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10722 msgid "aspell (library)"
10723 msgstr "aspell (library)"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10726 msgid "Converters"
10727 msgstr "Átalakítók"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10730 msgid "Copiers"
10731 msgstr "Másolók"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10734 msgid "File formats"
10735 msgstr "Fájlformátumok"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10738 msgid "Format in use"
10739 msgstr "Használt formátumok"
10740
10741 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10742 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10743 msgstr ""
10744 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
10745 "elõször az átalakítót."
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10748 msgid "Printer"
10749 msgstr "Nyomtató"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10752 msgid "User interface"
10753 msgstr "Felhasználói felület"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10756 msgid "Identity"
10757 msgstr "Felhasználó"
10758
10759 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10760 msgid "Print Document"
10761 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10764 msgid "Cross-reference"
10765 msgstr "Kereszthivatkozás"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10768 msgid "&Go Back"
10769 msgstr "Visszau&grás"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10772 msgid "Jump back"
10773 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10776 msgid "Jump to label"
10777 msgstr "Címkére ugrás"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10780 msgid "Find and Replace"
10781 msgstr "Keres és cserél"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10784 msgid "Send Document to Command"
10785 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10788 msgid "Show File"
10789 msgstr "Fájl megjelenítése"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10792 msgid "Table Settings"
10793 msgstr "Táblázat beállításai"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10796 msgid "Insert Table"
10797 msgstr "Táblázat beszúrása"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10800 msgid "TeX Information"
10801 msgstr "TeX információ"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10804 msgid "Toc"
10805 msgstr "Tartalomjegyzék"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10808 msgid "Vertical Space Settings"
10809 msgstr "Függõleges kitöltés beállításai"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10812 msgid "Text Wrap Settings"
10813 msgstr "Körbefuttatás beállításai"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10816 msgid "space"
10817 msgstr "szóköz"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10820 msgid "Invalid filename"
10821 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10824 msgid ""
10825 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10826 "characters:\n"
10827 msgstr ""
10828 "A LaTeX támogatás nem mûködik azokra a fájlnevekre amelyek tartalmazzák a "
10829 "következõ jelek valamelyikét:\n"
10830
10831 #: src/importer.C:47
10832 #, c-format
10833 msgid "Importing %1$s..."
10834 msgstr "Importálás %1$s..."
10835
10836 #: src/importer.C:68
10837 msgid "Couldn't import file"
10838 msgstr "A fájl nem importálható"
10839
10840 #: src/importer.C:69
10841 #, c-format
10842 msgid "No information for importing the format %1$s."
10843 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
10844
10845 #: src/importer.C:95
10846 msgid "imported."
10847 msgstr "importálva."
10848
10849 #: src/insets/insetbase.C:249
10850 msgid "Opened inset"
10851 msgstr "Betét kinyitva"
10852
10853 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10854 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10855 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
10856
10857 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10858 msgid "Export Warning!"
10859 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
10860
10861 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10862 msgid ""
10863 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10864 "BibTeX will be unable to find them."
10865 msgstr ""
10866 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10867 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni õket."
10868
10869 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10870 msgid ""
10871 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10872 "BibTeX will be unable to find it."
10873 msgstr ""
10874 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
10875 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
10876
10877 #: src/insets/insetbox.C:63
10878 msgid "Boxed"
10879 msgstr "Négyszögletes keret"
10880
10881 #: src/insets/insetbox.C:64
10882 msgid "Frameless"
10883 msgstr "Nincs keret"
10884
10885 #: src/insets/insetbox.C:65
10886 msgid "ovalbox"
10887 msgstr "ovális keret"
10888
10889 #: src/insets/insetbox.C:66
10890 msgid "Ovalbox"
10891 msgstr "Ovális keret"
10892
10893 #: src/insets/insetbox.C:67
10894 msgid "Shadowbox"
10895 msgstr "Árnyékolt keret"
10896
10897 #: src/insets/insetbox.C:68
10898 msgid "Doublebox"
10899 msgstr "Kétszeres keret"
10900
10901 #: src/insets/insetbox.C:124
10902 msgid "Opened Box Inset"
10903 msgstr "Dobozbetét kinyitva"
10904
10905 #: src/insets/insetbranch.C:75
10906 msgid "Opened Branch Inset"
10907 msgstr "Változat betét nyitva"
10908
10909 #: src/insets/insetbranch.C:100
10910 msgid "Branch: "
10911 msgstr "Változat: "
10912
10913 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10914 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10915 msgid "Undef: "
10916 msgstr "Undef: "
10917
10918 #: src/insets/insetcaption.C:81
10919 msgid "Opened Caption Inset"
10920 msgstr "Címbetét kinyitva"
10921
10922 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10923 msgid "Opened CharStyle Inset"
10924 msgstr "Betûstílus betét kinyitva: "
10925
10926 #: src/insets/insetenv.C:65
10927 msgid "Opened Environment Inset: "
10928 msgstr "Környezet betét kinyitva: "
10929
10930 #: src/insets/insetert.C:143
10931 msgid "Opened ERT Inset"
10932 msgstr "ERT-betét kinyitva"
10933
10934 #: src/insets/insetert.C:390
10935 msgid "ERT"
10936 msgstr "ERT"
10937
10938 #: src/insets/insetexternal.C:576
10939 #, c-format
10940 msgid "External template %1$s is not installed"
10941 msgstr "A %1$s külsõ sablon nincs telepítve"
10942
10943 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
10944 #: src/insets/insetfloat.C:372
10945 msgid "float: "
10946 msgstr "úsztatás:"
10947
10948 #: src/insets/insetfloat.C:278
10949 msgid "Opened Float Inset"
10950 msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
10951
10952 #: src/insets/insetfloat.C:374
10953 msgid " (sideways)"
10954 msgstr " (oldalt)"
10955
10956 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
10957 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
10958 msgstr "HIBA: nem létezõ úsztatott típus!"
10959
10960 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
10961 #, c-format
10962 msgid "List of %1$s"
10963 msgstr "%1$s listája"
10964
10965 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
10966 msgid "foot"
10967 msgstr "lábjegyzet"
10968
10969 #: src/insets/insetfoot.C:58
10970 msgid "Opened Footnote Inset"
10971 msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
10972
10973 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
10974 #, c-format
10975 msgid ""
10976 "Could not copy the file\n"
10977 "%1$s\n"
10978 "into the temporary directory."
10979 msgstr ""
10980 "A %1$s fájl\n"
10981 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
10982
10983 #: src/insets/insetgraphics.C:706
10984 #, c-format
10985 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
10986 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
10987
10988 #: src/insets/insetgraphics.C:817
10989 #, c-format
10990 msgid "Graphics file: %1$s"
10991 msgstr "Képfájl: %1$s"
10992
10993 #: src/insets/insethfill.C:48
10994 msgid "Horizontal Fill"
10995 msgstr "Vízszintes kitöltés"
10996
10997 #: src/insets/insetinclude.C:306
10998 msgid "Verbatim Input"
10999 msgstr "Szó szerinti bevitel"
11000
11001 #: src/insets/insetinclude.C:309
11002 msgid "Verbatim Input*"
11003 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
11004
11005 #: src/insets/insetinclude.C:410
11006 #, c-format
11007 msgid ""
11008 "Included file `%1$s'\n"
11009 "has textclass `%2$s'\n"
11010 "while parent file has textclass `%3$s'."
11011 msgstr ""
11012 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
11013 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
11014 "a szülõdokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
11015
11016 #: src/insets/insetinclude.C:416
11017 msgid "Different textclasses"
11018 msgstr "Különbözõ szövegosztályok"
11019
11020 #: src/insets/insetindex.C:42
11021 msgid "Idx"
11022 msgstr "Tárgyszó"
11023
11024 #: src/insets/insetindex.C:75
11025 msgid "Index"
11026 msgstr "Tárgymutató"
11027
11028 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11029 msgid "margin"
11030 msgstr "széljegyzet"
11031
11032 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11033 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11034 msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
11035
11036 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11037 msgid "Glo"
11038 msgstr "Szó"
11039
11040 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11041 msgid "Glossary"
11042 msgstr "Szójegyzék"
11043
11044 #: src/insets/insetnote.C:66
11045 msgid "Comment"
11046 msgstr "Megjegyzés"
11047
11048 #: src/insets/insetnote.C:67
11049 msgid "Greyed out"
11050 msgstr "Kiszürkített"
11051
11052 #: src/insets/insetnote.C:68
11053 msgid "Framed"
11054 msgstr "Keretes"
11055
11056 #: src/insets/insetnote.C:69
11057 msgid "Shaded"
11058 msgstr "Árnyékolt"
11059
11060 #: src/insets/insetnote.C:149
11061 msgid "Opened Note Inset"
11062 msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
11063
11064 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11065 msgid "opt"
11066 msgstr "rövid cím"
11067
11068 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11069 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11070 msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
11071
11072 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11073 msgid "Clear Page"
11074 msgstr "Üres oldal"
11075
11076 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11077 msgid "Clear Double Page"
11078 msgstr "Üres dupla oldal"
11079
11080 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11081 msgid "Ref: "
11082 msgstr "Hiv:"
11083
11084 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11085 msgid "Equation"
11086 msgstr "Egyenlet"
11087
11088 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11089 msgid "EqRef: "
11090 msgstr "Képl.Hiv:"
11091
11092 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11093 msgid "Page Number"
11094 msgstr "Oldalszám"
11095
11096 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11097 msgid "Page: "
11098 msgstr "Oldal: "
11099
11100 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11101 msgid "Textual Page Number"
11102 msgstr "Szöveges oldalszám"
11103
11104 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11105 msgid "TextPage: "
11106 msgstr "Szövegoldal:"
11107
11108 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11109 msgid "Standard+Textual Page"
11110 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
11111
11112 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11113 msgid "Ref+Text: "
11114 msgstr "Hiv+szöveg:"
11115
11116 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11117 msgid "PrettyRef"
11118 msgstr "PrettyRef"
11119
11120 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11121 msgid "PrettyRef: "
11122 msgstr "PrettyRef: "
11123
11124 #: src/insets/insettabular.C:449
11125 msgid "Opened table"
11126 msgstr "Táblázat megnyitása"
11127
11128 #: src/insets/insettabular.C:1585
11129 msgid "Error setting multicolumn"
11130 msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
11131
11132 #: src/insets/insettabular.C:1586
11133 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11134 msgstr "Függõlegesen nem lehet cellát egyesíteni!"
11135
11136 #: src/insets/insettext.C:233
11137 msgid "Opened Text Inset"
11138 msgstr "Szövegbetét kinyitva"
11139
11140 #: src/insets/insettheorem.C:41
11141 msgid "theorem"
11142 msgstr "tétel"
11143
11144 #: src/insets/insettheorem.C:91
11145 msgid "Opened Theorem Inset"
11146 msgstr "Tételbetét kinyitva"
11147
11148 #: src/insets/insettoc.C:46
11149 msgid "Unknown toc list"
11150 msgstr "Ismeretlen toc lista"
11151
11152 #: src/insets/inseturl.C:42
11153 msgid "Url: "
11154 msgstr "Url: "
11155
11156 #: src/insets/inseturl.C:42
11157 msgid "HtmlUrl: "
11158 msgstr "HtmlUrl: "
11159
11160 #: src/insets/insetvspace.C:109
11161 msgid "Vertical Space"
11162 msgstr "Függõleges kitöltés"
11163
11164 #: src/insets/insetwrap.C:49
11165 msgid "wrap: "
11166 msgstr "körbefuttatott: "
11167
11168 #: src/insets/insetwrap.C:178
11169 msgid "Opened Wrap Inset"
11170 msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
11171
11172 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11173 msgid "Not shown."
11174 msgstr "Nincs mutatva."
11175
11176 #: src/insets/render_graphic.C:97
11177 msgid "Loading..."
11178 msgstr "Betöltés..."
11179
11180 #: src/insets/render_graphic.C:100
11181 msgid "Converting to loadable format..."
11182 msgstr "Átalakítás betölthetõ formátumra..."
11183
11184 #: src/insets/render_graphic.C:103
11185 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11186 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
11187
11188 #: src/insets/render_graphic.C:106
11189 msgid "Scaling etc..."
11190 msgstr "Méretarány, stb. ..."
11191
11192 #: src/insets/render_graphic.C:109
11193 msgid "Ready to display"
11194 msgstr "Megjelenítésre kész"
11195
11196 #: src/insets/render_graphic.C:112
11197 msgid "No file found!"
11198 msgstr "A fájl nincs meg!"
11199
11200 #: src/insets/render_graphic.C:115
11201 msgid "Error converting to loadable format"
11202 msgstr "Hiba betölthetõ formába alakítás közben"
11203
11204 #: src/insets/render_graphic.C:118
11205 msgid "Error loading file into memory"
11206 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
11207
11208 #: src/insets/render_graphic.C:121
11209 msgid "Error generating the pixmap"
11210 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
11211
11212 #: src/insets/render_graphic.C:124
11213 msgid "No image"
11214 msgstr "Nincs kép"
11215
11216 #: src/insets/render_preview.C:92
11217 msgid "Preview loading"
11218 msgstr "Elõnézet betöltése"
11219
11220 #: src/insets/render_preview.C:95
11221 msgid "Preview ready"
11222 msgstr "Elõnézet kész"
11223
11224 #: src/insets/render_preview.C:98
11225 msgid "Preview failed"
11226 msgstr "Elõnézet sikertelen!"
11227
11228 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11229 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11230 msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11231
11232 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11233 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11234 msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenõrzõhöz."
11235
11236 #: src/ispell.C:278
11237 msgid ""
11238 "Could not create an ispell process.\n"
11239 "You may not have the right languages installed."
11240 msgstr ""
11241 "Az ispell program nem indítható.\n"
11242 "Telepítette a megfelelõ nyelvet?"
11243
11244 #: src/ispell.C:301
11245 msgid ""
11246 "The ispell process returned an error.\n"
11247 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11248 msgstr ""
11249 "Az ispell helyesírás-ellenõrzõ program hibával állt le.\n"
11250 "Megfelelõen van beállítva?"
11251
11252 #: src/ispell.C:406
11253 #, c-format
11254 msgid ""
11255 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11256 "$s'."
11257 msgstr ""
11258 "A `%1$s' szó nem ellenõrizhetõ, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11259
11260 #: src/ispell.C:417
11261 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11262 msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenõrzõ programmal."
11263
11264 #: src/ispell.C:477
11265 #, c-format
11266 msgid ""
11267 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11268 "2$s'."
11269 msgstr ""
11270 "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11271
11272 #: src/ispell.C:492
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11276 "2$s'."
11277 msgstr ""
11278 "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
11279
11280 #: src/kbsequence.C:160
11281 msgid "   options: "
11282 msgstr "   opciók: "
11283
11284 #: src/lengthcommon.C:37
11285 msgid "sp"
11286 msgstr "sp"
11287
11288 #: src/lengthcommon.C:37
11289 msgid "pt"
11290 msgstr "pt"
11291
11292 #: src/lengthcommon.C:37
11293 msgid "bp"
11294 msgstr "bp"
11295
11296 #: src/lengthcommon.C:37
11297 msgid "dd"
11298 msgstr "dd"
11299
11300 #: src/lengthcommon.C:37
11301 msgid "mm"
11302 msgstr "mm"
11303
11304 #: src/lengthcommon.C:37
11305 msgid "pc"
11306 msgstr "pc"
11307
11308 #: src/lengthcommon.C:38
11309 msgid "cm"
11310 msgstr "cm"
11311
11312 #: src/lengthcommon.C:38
11313 msgid "in"
11314 msgstr "in"
11315
11316 #: src/lengthcommon.C:38
11317 msgid "ex"
11318 msgstr "ex"
11319
11320 #: src/lengthcommon.C:38
11321 msgid "em"
11322 msgstr "em"
11323
11324 #: src/lengthcommon.C:38
11325 msgid "mu"
11326 msgstr "mu"
11327
11328 #: src/lengthcommon.C:39
11329 msgid "Text Width %"
11330 msgstr "Szöveg szélesség %"
11331
11332 #: src/lengthcommon.C:39
11333 msgid "Column Width %"
11334 msgstr "Oszlopszélesség %"
11335
11336 #: src/lengthcommon.C:39
11337 msgid "Page Width %"
11338 msgstr "Oldal szélesség %"
11339
11340 #: src/lengthcommon.C:39
11341 msgid "Line Width %"
11342 msgstr "Sorszélesség %"
11343
11344 #: src/lengthcommon.C:40
11345 msgid "Text Height %"
11346 msgstr "Szöveg magasság %"
11347
11348 #: src/lengthcommon.C:40
11349 msgid "Page Height %"
11350 msgstr "Oldal magasság %"
11351
11352 #: src/lyx_cb.C:112
11353 #, c-format
11354 msgid ""
11355 "The document %1$s could not be saved.\n"
11356 "\n"
11357 "Do you want to rename the document and try again?"
11358 msgstr ""
11359 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
11360 "\n"
11361 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
11362
11363 #: src/lyx_cb.C:114
11364 msgid "Rename and save?"
11365 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
11366
11367 #: src/lyx_cb.C:115
11368 msgid "&Rename"
11369 msgstr "&Átnevezés"
11370
11371 #: src/lyx_cb.C:132
11372 msgid "Choose a filename to save document as"
11373 msgstr "Mentés másként..."
11374
11375 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11376 msgid "Templates|#T#t"
11377 msgstr "Sablonok|#a#A"
11378
11379 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11380 #, c-format
11381 msgid ""
11382 "The document %1$s already exists.\n"
11383 "\n"
11384 "Do you want to over-write that document?"
11385 msgstr ""
11386 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
11387 "\n"
11388 "Szeretné a tartalmát kicserélni?"
11389
11390 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11391 msgid "Over-write document?"
11392 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
11393
11394 #: src/lyx_cb.C:216
11395 #, c-format
11396 msgid "Auto-saving %1$s"
11397 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
11398
11399 #: src/lyx_cb.C:256
11400 msgid "Autosave failed!"
11401 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
11402
11403 #: src/lyx_cb.C:283
11404 msgid "Autosaving current document..."
11405 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
11406
11407 #: src/lyx_cb.C:349
11408 msgid "Select file to insert"
11409 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
11410
11411 #: src/lyx_cb.C:368
11412 #, c-format
11413 msgid ""
11414 "Could not read the specified document\n"
11415 "%1$s\n"
11416 "due to the error: %2$s"
11417 msgstr ""
11418 "A %1$s dokumentum\n"
11419 "nem olvasható,\n"
11420 "%2$s hiba miatt"
11421
11422 #: src/lyx_cb.C:370
11423 msgid "Could not read file"
11424 msgstr "A fájl nem olvasható"
11425
11426 #: src/lyx_cb.C:378
11427 #, c-format
11428 msgid ""
11429 "Could not open the specified document\n"
11430 "%1$s\n"
11431 "due to the error: %2$s"
11432 msgstr ""
11433 "A %1$s dokumentum\n"
11434 "nem nyitható meg,\n"
11435 "%2$s hiba miatt"
11436
11437 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11438 msgid "Could not open file"
11439 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
11440
11441 #: src/lyx_cb.C:410
11442 msgid "Running configure..."
11443 msgstr "Beállítás folyamatban..."
11444
11445 #: src/lyx_cb.C:419
11446 msgid "Reloading configuration..."
11447 msgstr "Beállítások újratöltése..."
11448
11449 #: src/lyx_cb.C:424
11450 msgid "System reconfigured"
11451 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
11452
11453 #: src/lyx_cb.C:425
11454 msgid ""
11455 "The system has been reconfigured.\n"
11456 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11457 "updated document class specifications."
11458 msgstr ""
11459 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
11460 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
11461 "használatba vételéhez."
11462
11463 #: src/lyx_main.C:130
11464 msgid "Could not read configuration file"
11465 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
11466
11467 #: src/lyx_main.C:131
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "Error while reading the configuration file\n"
11471 "%1$s.\n"
11472 "Please check your installation."
11473 msgstr ""
11474 "%1$s hiba történt,\n"
11475 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
11476 "Ellenõrizze a programot. (Please check your installation.)"
11477
11478 #: src/lyx_main.C:140
11479 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11480 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
11481
11482 #: src/lyx_main.C:144
11483 msgid "Done!"
11484 msgstr "Kész!"
11485
11486 #: src/lyx_main.C:500
11487 #, c-format
11488 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11489 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11490
11491 #: src/lyx_main.C:502
11492 msgid "Unable to remove temporary directory"
11493 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhetõ"
11494
11495 #: src/lyx_main.C:538
11496 #, c-format
11497 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11498 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
11499
11500 #: src/lyx_main.C:794
11501 msgid "LyX: "
11502 msgstr "LyX: "
11503
11504 #: src/lyx_main.C:923
11505 msgid "Could not create temporary directory"
11506 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
11507
11508 #: src/lyx_main.C:924
11509 #, c-format
11510 msgid ""
11511 "Could not create a temporary directory in\n"
11512 "%1$s. Make sure that this\n"
11513 "path exists and is writable and try again."
11514 msgstr ""
11515 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
11516 "%1$s. Ellenõrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
11517 "írható, majd próbálja újra!"
11518
11519 #: src/lyx_main.C:1091
11520 msgid "Missing user LyX directory"
11521 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
11522
11523 #: src/lyx_main.C:1092
11524 #, c-format
11525 msgid ""
11526 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11527 "It is needed to keep your own configuration."
11528 msgstr ""
11529 "Nem létezõ LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
11530 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
11531
11532 #: src/lyx_main.C:1097
11533 msgid "&Create directory"
11534 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
11535
11536 #: src/lyx_main.C:1098
11537 msgid "&Exit LyX"
11538 msgstr "&Kilépés LyX-bõl"
11539
11540 #: src/lyx_main.C:1099
11541 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11542 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
11543
11544 #: src/lyx_main.C:1103
11545 #, c-format
11546 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11547 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
11548
11549 #: src/lyx_main.C:1109
11550 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11551 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
11552
11553 #: src/lyx_main.C:1274
11554 msgid "List of supported debug flags:"
11555 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzõk listája:"
11556
11557 #: src/lyx_main.C:1278
11558 #, c-format
11559 msgid "Setting debug level to %1$s"
11560 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
11561
11562 #: src/lyx_main.C:1289
11563 msgid ""
11564 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11565 "Command line switches (case sensitive):\n"
11566 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11567 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11568 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11569 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11570 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11571 "                  select the features to debug.\n"
11572 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11573 "\t-x [--execute] command\n"
11574 "                  where command is a lyx command.\n"
11575 "\t-e [--export] fmt\n"
11576 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11577 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11578 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11579 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11580 "\t-version        summarize version and build info\n"
11581 "Check the LyX man page for more details."
11582 msgstr ""
11583 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
11584 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetû számít):\n"
11585 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
11586 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása\n"
11587 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása\n"
11588 "\t-geometry WxH+X+Y  a fõablak méretének beállítása\n"
11589 "\t-dbg jellemzõ[,jellemzõ]...\n"
11590 "                  válassza ki a nyomkövetési mód jellemzõit.\n"
11591 "                  Írja be a `lyx -dbg' parancsot a jellemzõk listájához\n"
11592 "\t-x [--execute] parancs\n"
11593 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
11594 "\t-e [--export] fmt\n"
11595 "                  ahol fmt az exportálási formátum.\n"
11596 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11597 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
11598 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
11599 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
11600 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
11601
11602 #: src/lyx_main.C:1325 src/support/package.C.in:556
11603 #, fuzzy
11604 msgid "No system directory"
11605 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
11606
11607 #: src/lyx_main.C:1326
11608 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11609 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
11610
11611 #: src/lyx_main.C:1336
11612 #, fuzzy
11613 msgid "No user directory"
11614 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
11615
11616 #: src/lyx_main.C:1337
11617 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11618 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
11619
11620 #: src/lyx_main.C:1347
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Incomplete command"
11623 msgstr "Tárgymutató parancsa:"
11624
11625 #: src/lyx_main.C:1348
11626 msgid "Missing command string after --execute switch"
11627 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
11628
11629 #: src/lyx_main.C:1358
11630 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11631 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
11632
11633 #: src/lyx_main.C:1370
11634 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11635 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
11636
11637 #: src/lyx_main.C:1375
11638 msgid "Missing filename for --import"
11639 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
11640
11641 #: src/lyxfind.C:137
11642 msgid "Search error"
11643 msgstr "Keresési hiba"
11644
11645 #: src/lyxfind.C:138
11646 msgid "Search string is empty"
11647 msgstr "A keresendõ szöveg üres"
11648
11649 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11650 msgid "String not found!"
11651 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
11652
11653 #: src/lyxfind.C:324
11654 msgid "String has been replaced."
11655 msgstr "Szöveget kicseréltem."
11656
11657 #: src/lyxfind.C:327
11658 msgid " strings have been replaced."
11659 msgstr " szöveget cseréltem ki."
11660
11661 #: src/lyxfont.C:53
11662 msgid "Symbol"
11663 msgstr "Szimbólum"
11664
11665 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11666 #: src/lyxfont.C:70
11667 msgid "Inherit"
11668 msgstr "Öröklés"
11669
11670 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11671 #: src/lyxfont.C:70
11672 msgid "Ignore"
11673 msgstr "Mellõz"
11674
11675 #: src/lyxfont.C:61
11676 msgid "Smallcaps"
11677 msgstr "Kiskapitális"
11678
11679 #: src/lyxfont.C:70
11680 msgid "Toggle"
11681 msgstr "Váltás"
11682
11683 #: src/lyxfont.C:510
11684 #, c-format
11685 msgid "Emphasis %1$s, "
11686 msgstr "Kiemelés %1$s, "
11687
11688 #: src/lyxfont.C:513
11689 #, c-format
11690 msgid "Underline %1$s, "
11691 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
11692
11693 #: src/lyxfont.C:516
11694 #, c-format
11695 msgid "Noun %1$s, "
11696 msgstr "Kapitális %1$s, "
11697
11698 #: src/lyxfont.C:521
11699 #, c-format
11700 msgid "Language: %1$s, "
11701 msgstr "Nyelv: %1$s, "
11702
11703 #: src/lyxfont.C:524
11704 #, c-format
11705 msgid "  Number %1$s"
11706 msgstr "  Szám %1$s"
11707
11708 #: src/lyxfunc.C:367
11709 msgid "Unknown function."
11710 msgstr "Ismeretlen funkció."
11711
11712 #: src/lyxfunc.C:406
11713 msgid "Nothing to do"
11714 msgstr "Nincs mit tenni"
11715
11716 #: src/lyxfunc.C:425
11717 msgid "Unknown action"
11718 msgstr "Ismeretlen mûvelet"
11719
11720 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:710
11721 msgid "Command disabled"
11722 msgstr "Letiltott parancs"
11723
11724 #: src/lyxfunc.C:438
11725 msgid "Command not allowed without any document open"
11726 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
11727
11728 #: src/lyxfunc.C:696
11729 msgid "Document is read-only"
11730 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
11731
11732 #: src/lyxfunc.C:704
11733 msgid "This portion of the document is deleted."
11734 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
11735
11736 #: src/lyxfunc.C:723
11737 #, c-format
11738 msgid ""
11739 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11740 "\n"
11741 "Do you want to save the document?"
11742 msgstr ""
11743 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
11744 "\n"
11745 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
11746
11747 #: src/lyxfunc.C:741
11748 #, c-format
11749 msgid ""
11750 "Could not print the document %1$s.\n"
11751 "Check that your printer is set up correctly."
11752 msgstr ""
11753 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
11754 "Kérem ellenõrizze a nyomtató beállításait."
11755
11756 #: src/lyxfunc.C:744
11757 msgid "Print document failed"
11758 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
11759
11760 #: src/lyxfunc.C:763
11761 #, c-format
11762 msgid ""
11763 "The document could not be converted\n"
11764 "into the document class %1$s."
11765 msgstr ""
11766 "A dokumentumot nem lehet\n"
11767 " %1$s osztály formátumba átalakítani."
11768
11769 #: src/lyxfunc.C:766
11770 msgid "Could not change class"
11771 msgstr "Osztály nem változtatható meg"
11772
11773 #: src/lyxfunc.C:878
11774 #, c-format
11775 msgid "Saving document %1$s..."
11776 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
11777
11778 #: src/lyxfunc.C:882
11779 msgid " done."
11780 msgstr " kész."
11781
11782 #: src/lyxfunc.C:897
11783 #, c-format
11784 msgid ""
11785 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11786 "version of the document %1$s?"
11787 msgstr ""
11788 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
11789 "dokumentum mentett változatához?"
11790
11791 #: src/lyxfunc.C:1078
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Exiting."
11794 msgstr "Kilépés"
11795
11796 #: src/lyxfunc.C:1104 src/text3.C:1222
11797 msgid "Missing argument"
11798 msgstr "Hiányzó paraméter"
11799
11800 #: src/lyxfunc.C:1113
11801 #, c-format
11802 msgid "Opening help file %1$s..."
11803 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
11804
11805 #: src/lyxfunc.C:1391
11806 msgid "Opening child document "
11807 msgstr "Aldokumentum megnyitása"
11808
11809 #: src/lyxfunc.C:1478
11810 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11811 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11812
11813 #: src/lyxfunc.C:1489
11814 #, c-format
11815 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11816 msgstr ""
11817 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
11818 "újradefiniálni"
11819
11820 #: src/lyxfunc.C:1605
11821 msgid "Document defaults saved in "
11822 msgstr "Dokumentum alapértékek elmentve ide:"
11823
11824 #: src/lyxfunc.C:1608
11825 msgid "Unable to save document defaults"
11826 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
11827
11828 #: src/lyxfunc.C:1664
11829 msgid "Converting document to new document class..."
11830 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
11831
11832 #: src/lyxfunc.C:1857
11833 msgid "Select template file"
11834 msgstr "Sablon kiválasztása"
11835
11836 #: src/lyxfunc.C:1894
11837 msgid "Select document to open"
11838 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
11839
11840 #: src/lyxfunc.C:1933
11841 #, c-format
11842 msgid "Opening document %1$s..."
11843 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
11844
11845 #: src/lyxfunc.C:1937
11846 #, c-format
11847 msgid "Document %1$s opened."
11848 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
11849
11850 #: src/lyxfunc.C:1939
11851 #, c-format
11852 msgid "Could not open document %1$s"
11853 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
11854
11855 #: src/lyxfunc.C:1964
11856 #, c-format
11857 msgid "Select %1$s file to import"
11858 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
11859
11860 #: src/lyxfunc.C:2091
11861 msgid "Welcome to LyX!"
11862 msgstr "Üdvözli a LyX!"
11863
11864 #: src/lyxrc.C:2168
11865 msgid ""
11866 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11867 "legal words?"
11868 msgstr ""
11869 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
11870 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
11871
11872 #: src/lyxrc.C:2173
11873 msgid ""
11874 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11875 "document."
11876 msgstr ""
11877 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
11878 "nyelve."
11879
11880 #: src/lyxrc.C:2177
11881 msgid ""
11882 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11883 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11884 "specified, an internal routine is used."
11885 msgstr ""
11886 "Itt megadhatja azt a külsõ programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
11887 "kimenetûre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
11888 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belsõ rutint fogja használni."
11889
11890 #: src/lyxrc.C:2185
11891 msgid ""
11892 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11893 "automatically by what you type."
11894 msgstr ""
11895 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélõdjön "
11896 "azzal, amit gépel."
11897
11898 #: src/lyxrc.C:2189
11899 msgid ""
11900 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11901 "class change."
11902 msgstr ""
11903 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
11904 "osztályváltozás után."
11905
11906 #: src/lyxrc.C:2193
11907 msgid ""
11908 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11909 msgstr ""
11910 "A biztonsági mentések között eltelt idõ (másodpercben). 0 esetén nincs "
11911 "biztonsági mentés."
11912
11913 #: src/lyxrc.C:2200
11914 msgid ""
11915 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11916 "the backup file in the same directory as the original file."
11917 msgstr ""
11918 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
11919 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
11920
11921 #: src/lyxrc.C:2204
11922 msgid ""
11923 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11924 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11925 msgstr ""
11926 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
11927 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
11928
11929 #: src/lyxrc.C:2208
11930 msgid ""
11931 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11932 "its global and local bind/ directories."
11933 msgstr ""
11934 "Billentyûkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
11935 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
11936
11937 #: src/lyxrc.C:2212
11938 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11939 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
11940
11941 #: src/lyxrc.C:2216
11942 msgid ""
11943 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
11944 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
11945 msgstr ""
11946 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
11947 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
11948
11949 #: src/lyxrc.C:2226
11950 msgid ""
11951 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
11952 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
11953 msgstr ""
11954 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetõsáv mozgatásakor. Állítsa "
11955 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyõn legyen."
11956
11957 #: src/lyxrc.C:2237
11958 #, no-c-format
11959 msgid ""
11960 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
11961 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
11962 msgstr ""
11963 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
11964 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
11965
11966 #: src/lyxrc.C:2241
11967 msgid "New documents will be assigned this language."
11968 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
11969
11970 #: src/lyxrc.C:2245
11971 msgid "Specify the default paper size."
11972 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
11973
11974 #: src/lyxrc.C:2249
11975 msgid ""
11976 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
11977 "shown after the change has been made.)"
11978 msgstr ""
11979 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a fõablak is ikonizálva van. (Csak a "
11980 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
11981
11982 #: src/lyxrc.C:2253
11983 msgid "Select how LyX will display any graphics."
11984 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
11985
11986 #: src/lyxrc.C:2257
11987 msgid ""
11988 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
11989 "LyX was started from."
11990 msgstr ""
11991 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
11992 "könyvtára."
11993
11994 #: src/lyxrc.C:2262
11995 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
11996 msgstr ""
11997 "Adjon meg további karaktereket (betûk, jelek), amelyek egy szó részei "
11998 "lehetnek."
11999
12000 #: src/lyxrc.C:2266
12001 msgid ""
12002 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12003 "recommended for non-English languages."
12004 msgstr ""
12005 "A betûkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
12006 "használata javasolt nem angol jellegû nyelvekhez."
12007
12008 #: src/lyxrc.C:2273
12009 msgid ""
12010 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12011 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12012 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12013 msgstr ""
12014 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
12015 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
12016 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12017
12018 #: src/lyxrc.C:2282
12019 msgid ""
12020 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12021 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12022 msgstr ""
12023 "Használja a megfelelõ billentyûzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
12024 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyûzeten."
12025
12026 #: src/lyxrc.C:2286
12027 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12028 msgstr "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
12029
12030 #: src/lyxrc.C:2290
12031 msgid ""
12032 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12033 "document."
12034 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
12035
12036 #: src/lyxrc.C:2294
12037 msgid ""
12038 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12039 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
12040
12041 #: src/lyxrc.C:2298
12042 msgid ""
12043 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12044 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12045 "name of the second language."
12046 msgstr ""
12047 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
12048 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
12049 "nevével."
12050
12051 #: src/lyxrc.C:2302
12052 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12053 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
12054
12055 #: src/lyxrc.C:2306
12056 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12057 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
12058
12059 #: src/lyxrc.C:2310
12060 msgid ""
12061 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12062 "\\documentclass."
12063 msgstr ""
12064 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
12065 "használni."
12066
12067 #: src/lyxrc.C:2314
12068 msgid ""
12069 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12070 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12071 msgstr ""
12072 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
12073 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12074
12075 #: src/lyxrc.C:2318
12076 msgid ""
12077 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12078 "document is the default language."
12079 msgstr ""
12080 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
12081 "alapértelmezett nyelv."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2322
12084 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12085 msgstr ""
12086 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
12087 "kurzort."
12088
12089 #: src/lyxrc.C:2326
12090 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12091 msgstr ""
12092 "Törölje, ha nem akarja betölteni a lyx elõzõ kilépéskori nyitott fájlokat."
12093
12094 #: src/lyxrc.C:2330
12095 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12096 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2334
12099 msgid ""
12100 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12101 "of the document."
12102 msgstr ""
12103 "Válassza ki a dokumentumétól eltérõ nyelvi környezetek szavainak "
12104 "kiemeléséhez."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2338
12107 #, c-format
12108 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12109 msgstr ""
12110 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
12111 "menüben."
12112
12113 #: src/lyxrc.C:2343
12114 msgid ""
12115 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12116 "variable. Use the OS native format."
12117 msgstr ""
12118 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
12119 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2350
12122 msgid ""
12123 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12124 msgstr "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
12125
12126 #: src/lyxrc.C:2354
12127 msgid "The bold font in the dialogs."
12128 msgstr "Félkövér betûk a párbeszédablakokban."
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2358
12131 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12132 msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betûkészletének kódolása."
12133
12134 #: src/lyxrc.C:2362
12135 msgid "The normal font in the dialogs."
12136 msgstr "Normál betû a párbeszédablakokban."
12137
12138 #: src/lyxrc.C:2366
12139 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12140 msgstr "Szedés elõnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
12141
12142 #: src/lyxrc.C:2370
12143 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12144 msgstr "A képletek elõnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2374
12147 msgid "Scale the preview size to suit."
12148 msgstr "Állítsa be az elõnézet méretarányát megfelelõen."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2378
12151 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12152 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2382
12155 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12156 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2386
12159 msgid ""
12160 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12161 "environment variable PRINTER."
12162 msgstr ""
12163 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
12164 "környezeti változót használja."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2390
12167 msgid "The option to print only even pages."
12168 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2394
12171 msgid ""
12172 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12173 "the filename of the DVI file to be printed."
12174 msgstr ""
12175 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielõtt megadjuk a "
12176 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2398
12179 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12180 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
12181
12182 #: src/lyxrc.C:2402
12183 msgid "The option to print out in landscape."
12184 msgstr "Kapcsoló, fekvõ oldal nyomtatásához."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2406
12187 msgid "The option to print only odd pages."
12188 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
12189
12190 #: src/lyxrc.C:2410
12191 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12192 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszõvel tagolt listával."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2414
12195 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12196 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2418
12199 msgid "The option to specify paper type."
12200 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2422
12203 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12204 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendû nyomtatásához."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2426
12207 msgid ""
12208 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12209 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12210 "arguments."
12211 msgstr ""
12212 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
12213 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
12214 "paraméterekkel."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2430
12217 msgid ""
12218 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12219 "prepended along with the printer name after the spool command."
12220 msgstr ""
12221 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következõ paramétert "
12222 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
12223
12224 #: src/lyxrc.C:2434
12225 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12226 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2438
12229 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12230 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
12231
12232 #: src/lyxrc.C:2442
12233 msgid ""
12234 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12235 "command."
12236 msgstr ""
12237 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
12238
12239 #: src/lyxrc.C:2446
12240 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12241 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2450
12244 msgid ""
12245 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12246 msgstr ""
12247 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2454
12250 msgid ""
12251 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12252 "wrong, override the setting here."
12253 msgstr ""
12254 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re esõ pontok száma) a LyX "
12255 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2458
12258 msgid "The encoding for the screen fonts."
12259 msgstr "A képernyõ betûkészlet kódolása."
12260
12261 #: src/lyxrc.C:2464
12262 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12263 msgstr "Szerkesztés közben a képernyõn megjelenõ betûkészlet."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2473
12266 msgid ""
12267 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12268 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12269 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12270 msgstr ""
12271 "Átméretezhetõ bitmap betûkészletek engedélyezése. Ha bitmap betûkészletet "
12272 "használ, ezt kiválasztva néhány betûkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
12273 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
12274 "betûkészletet az átméretezés helyett."
12275
12276 #: src/lyxrc.C:2477
12277 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12278 msgstr ""
12279 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek méretarányaihoz használt betûméretek."
12280
12281 #: src/lyxrc.C:2482
12282 #, no-c-format
12283 msgid ""
12284 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12285 "roughly the same size as on paper."
12286 msgstr ""
12287 "A képernyõn megjelenõ betûkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
12288 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyõn, mint papíron."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2487
12291 msgid ""
12292 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12293 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12294 msgstr ""
12295 "Adja meg a fõablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
12296 "értéket ad meg, az elõzõ kilépéskori értékek elfelejtõdnek)"
12297
12298 #: src/lyxrc.C:2491
12299 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12300 msgstr "A munkamenet-kezelõ menti és visszaállítja az ablak pozíciókat."
12301
12302 #: src/lyxrc.C:2495
12303 msgid ""
12304 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12305 "\".out\". Only for advanced users."
12306 msgstr ""
12307 "Ez elindítja a lyxservert. A csõ kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
12308 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
12309
12310 #: src/lyxrc.C:2502
12311 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12312 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdõképet."
12313
12314 #: src/lyxrc.C:2506
12315 msgid "What command runs the spellchecker?"
12316 msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenõrzõt?"
12317
12318 #: src/lyxrc.C:2510
12319 msgid ""
12320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12321 "when you quit LyX."
12322 msgstr ""
12323 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
12324 "letörlõdnek."
12325
12326 #: src/lyxrc.C:2514
12327 msgid ""
12328 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12329 "value selects the directory LyX was started from."
12330 msgstr ""
12331 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
12332 "indítási könyvtárát jelenti."
12333
12334 #: src/lyxrc.C:2524
12335 msgid ""
12336 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12337 "will look in its global and local ui/ directories."
12338 msgstr ""
12339 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
12340 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2537
12343 msgid ""
12344 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12345 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12346 "may not work with all dictionaries."
12347 msgstr ""
12348 "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
12349 "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenõrizni bizonyos ékezetes "
12350 "betûkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttmûködik."
12351
12352 #: src/lyxrc.C:2544
12353 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12354 msgstr ""
12355 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézõhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
12356 "paper\"-t)"
12357
12358 #: src/lyxvc.C:100
12359 msgid "Document not saved"
12360 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
12361
12362 #: src/lyxvc.C:101
12363 msgid "You must save the document before it can be registered."
12364 msgstr "A dokumentumot regisztrálás elõtt menteni kell."
12365
12366 #: src/lyxvc.C:130
12367 msgid "LyX VC: Initial description"
12368 msgstr "LyX VK: Kezdõ megjegyzés"
12369
12370 #: src/lyxvc.C:131
12371 msgid "(no initial description)"
12372 msgstr "(nincs kezdõ megjegyzés)"
12373
12374 #: src/lyxvc.C:146
12375 msgid "LyX VC: Log Message"
12376 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
12377
12378 #: src/lyxvc.C:149
12379 msgid "(no log message)"
12380 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
12381
12382 #: src/lyxvc.C:171
12383 #, c-format
12384 msgid ""
12385 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12386 "changes.\n"
12387 "\n"
12388 "Do you want to revert to the saved version?"
12389 msgstr ""
12390 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
12391 "aktuális változtatásokat.\n"
12392 "\n"
12393 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
12394
12395 #: src/lyxvc.C:174
12396 msgid "Revert to stored version of document?"
12397 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
12398
12399 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12400 #, c-format
12401 msgid " Macro: %1$s: "
12402 msgstr " Makró: %1$s: "
12403
12404 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12405 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12406 #, c-format
12407 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12408 msgstr "Nem tudok függõleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12409
12410 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12411 #, c-format
12412 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12413 msgstr "Nincs függõleges rácsvonal '%1$s'-ban"
12414
12415 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12416 msgid "Only one row"
12417 msgstr "Csak egy sor"
12418
12419 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12420 msgid "Only one column"
12421 msgstr "Csak egy oszlop"
12422
12423 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12424 msgid "No hline to delete"
12425 msgstr "Nincs törlendõ vízszintes vonal"
12426
12427 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12428 msgid "No vline to delete"
12429 msgstr "Nincs törlendõ függõleges vonal"
12430
12431 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12432 #, c-format
12433 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12434 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemzõ '%1$s'"
12435
12436 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12437 msgid "No number"
12438 msgstr "Nem szám"
12439
12440 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12441 msgid "Number"
12442 msgstr "Szám"
12443
12444 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12445 #, c-format
12446 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12447 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12448
12449 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12450 #, c-format
12451 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12452 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
12453
12454 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12455 #, c-format
12456 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12457 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
12458
12459 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12460 msgid "Math editor mode"
12461 msgstr "Képletszerkesztõ mód"
12462
12463 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12464 msgid "create new math text environment ($...$)"
12465 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
12466
12467 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12468 msgid "entered math text mode (textrm)"
12469 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
12470
12471 #: src/output.C:39
12472 #, c-format
12473 msgid ""
12474 "Could not open the specified document\n"
12475 "%1$s."
12476 msgstr ""
12477 "A %1$s dokumentum\n"
12478 "nem nyitható meg ."
12479
12480 #: src/output_plaintext.C:155
12481 msgid "Abstract: "
12482 msgstr "Kivonat: "
12483
12484 #: src/output_plaintext.C:167
12485 msgid "References: "
12486 msgstr "Hivatkozások: "
12487
12488 #: src/support/filefilterlist.C:109
12489 msgid "All files (*)"
12490 msgstr "Minden fájl (*)"
12491
12492 #: src/support/os_win32.C:335
12493 #, fuzzy
12494 msgid "System file not found"
12495 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12496
12497 #: src/support/os_win32.C:336
12498 msgid ""
12499 "Unable to load shfolder.dll\n"
12500 "Please install."
12501 msgstr ""
12502
12503 #: src/support/os_win32.C:341
12504 #, fuzzy
12505 msgid "System function not found"
12506 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12507
12508 #: src/support/os_win32.C:342
12509 msgid ""
12510 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12511 "Don't know how to proceed. Sorry."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: src/support/package.C.in:436
12515 #, fuzzy
12516 msgid "LyX binary not found"
12517 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12518
12519 #: src/support/package.C.in:437
12520 #, c-format
12521 msgid ""
12522 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12523 msgstr ""
12524 "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
12525 "parancssorból: %1$s"
12526
12527 #: src/support/package.C.in:557
12528 #, c-format
12529 msgid ""
12530 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12531 "\t%1$s\n"
12532 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12533 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12534 msgstr ""
12535 "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
12536 "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
12537 "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
12538 "ltx' fájl van."
12539
12540 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12541 #, fuzzy
12542 msgid "File not found"
12543 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12544
12545 #: src/support/package.C.in:642
12546 #, c-format
12547 msgid ""
12548 "Invalid %1$s switch.\n"
12549 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12550 msgstr ""
12551 "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
12552 "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
12553
12554 #: src/support/package.C.in:669
12555 #, c-format
12556 msgid ""
12557 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12558 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12559 msgstr ""
12560 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12561 "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
12562
12563 #: src/support/package.C.in:694
12564 #, c-format
12565 msgid ""
12566 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12567 "%2$s is not a directory."
12568 msgstr ""
12569 "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
12570 "%2$s nem könyvtár."
12571
12572 #: src/support/package.C.in:696
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Directory not found"
12575 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
12576
12577 #: src/support/userinfo.C:44
12578 msgid "Unknown user"
12579 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
12580
12581 #: src/tex-strings.C:68
12582 msgid "Computer Modern Roman"
12583 msgstr "Computer Modern Roman"
12584
12585 #: src/tex-strings.C:68
12586 msgid "Latin Modern Roman"
12587 msgstr "Latin Modern Roman"
12588
12589 #: src/tex-strings.C:69
12590 msgid "AE (Almost European)"
12591 msgstr "AE (Almost European)"
12592
12593 #: src/tex-strings.C:69
12594 msgid "Times Roman"
12595 msgstr "Times Roman"
12596
12597 #: src/tex-strings.C:69
12598 msgid "Palatino"
12599 msgstr "Palatino"
12600
12601 #: src/tex-strings.C:69
12602 msgid "Bitstream Charter"
12603 msgstr "Bitstream Charter"
12604
12605 #: src/tex-strings.C:70
12606 msgid "New Century Schoolbook"
12607 msgstr "New Century Schoolbook"
12608
12609 #: src/tex-strings.C:70
12610 msgid "Bookman"
12611 msgstr "Bookman"
12612
12613 #: src/tex-strings.C:70
12614 msgid "Utopia"
12615 msgstr "Utopia"
12616
12617 #: src/tex-strings.C:70
12618 msgid "Bera Serif"
12619 msgstr "Bera Serif"
12620
12621 #: src/tex-strings.C:71
12622 msgid "Concrete Roman"
12623 msgstr "Concrete Roman"
12624
12625 #: src/tex-strings.C:71
12626 msgid "Zapf Chancery"
12627 msgstr "Zapf Chancery"
12628
12629 #: src/tex-strings.C:79
12630 msgid "Computer Modern Sans"
12631 msgstr "Computer Modern Sans"
12632
12633 #: src/tex-strings.C:79
12634 msgid "Latin Modern Sans"
12635 msgstr "Latin Modern Sans"
12636
12637 #: src/tex-strings.C:80
12638 msgid "Helvetica"
12639 msgstr "Helvetica"
12640
12641 #: src/tex-strings.C:80
12642 msgid "Avant Garde"
12643 msgstr "Avant Garde"
12644
12645 #: src/tex-strings.C:80
12646 msgid "Bera Sans"
12647 msgstr "Bera Sans"
12648
12649 #: src/tex-strings.C:80
12650 msgid "CM Bright"
12651 msgstr "CM Bright"
12652
12653 #: src/tex-strings.C:89
12654 msgid "Computer Modern Typewriter"
12655 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12656
12657 #: src/tex-strings.C:90
12658 msgid "Latin Modern Typewriter"
12659 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12660
12661 #: src/tex-strings.C:90
12662 msgid "Courier"
12663 msgstr "Courier"
12664
12665 #: src/tex-strings.C:90
12666 msgid "Bera Mono"
12667 msgstr "Bera Mono"
12668
12669 #: src/tex-strings.C:90
12670 msgid "LuxiMono"
12671 msgstr "LuxiMono"
12672
12673 #: src/tex-strings.C:91
12674 msgid "CM Typewriter Light"
12675 msgstr "CM Typewriter Light"
12676
12677 #: src/text.C:134
12678 msgid "Unknown layout"
12679 msgstr "Ismeretlen formátum"
12680
12681 #: src/text.C:135
12682 #, c-format
12683 msgid ""
12684 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12685 "Trying to use the default instead.\n"
12686 msgstr ""
12687 "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
12688 "az alapértéket próbálom használni.\n"
12689
12690 #: src/text.C:166
12691 msgid "Unknown Inset"
12692 msgstr "Ismeretlen betét"
12693
12694 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12695 msgid "Change tracking error"
12696 msgstr "Változás követési hiba"
12697
12698 #: src/text.C:277
12699 #, c-format
12700 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12701 msgstr "Ismeretlen szerzõlista beszúráshoz: %1$d\n"
12702
12703 #: src/text.C:290
12704 #, c-format
12705 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12706 msgstr "Ismeretlen szerzõlista törléshez: %1$d\n"
12707
12708 #: src/text.C:297
12709 msgid "Unknown token"
12710 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
12711
12712 #: src/text.C:733
12713 msgid ""
12714 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12715 "Tutorial."
12716 msgstr "Bekezdés nem kezdõdhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12717
12718 #: src/text.C:744
12719 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12720 msgstr ""
12721 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
12722
12723 #: src/text.C:1658
12724 msgid "[Change Tracking] "
12725 msgstr "[Változás követés]"
12726
12727 #: src/text.C:1664
12728 msgid "Change: "
12729 msgstr "Változás: "
12730
12731 #: src/text.C:1668
12732 msgid " at "
12733 msgstr " itt "
12734
12735 #: src/text.C:1678
12736 #, c-format
12737 msgid "Font: %1$s"
12738 msgstr "Betûkészlet: %1$s"
12739
12740 #: src/text.C:1683
12741 #, c-format
12742 msgid ", Depth: %1$d"
12743 msgstr ", Mélység: %1$d"
12744
12745 #: src/text.C:1689
12746 msgid ", Spacing: "
12747 msgstr ", sorköz: "
12748
12749 #: src/text.C:1701
12750 msgid "Other ("
12751 msgstr "Egyéb ("
12752
12753 #: src/text.C:1710
12754 msgid ", Inset: "
12755 msgstr ", Betét: "
12756
12757 #: src/text.C:1711
12758 msgid ", Paragraph: "
12759 msgstr ", Bekezdés: "
12760
12761 #: src/text.C:1712
12762 msgid ", Id: "
12763 msgstr ", Azon.: "
12764
12765 #: src/text.C:1713
12766 msgid ", Position: "
12767 msgstr ", Pozíció: "
12768
12769 #: src/text.C:1714
12770 msgid ", Boundary: "
12771 msgstr ", Határ: "
12772
12773 #: src/text2.C:540
12774 msgid ""
12775 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12776 "change."
12777 msgstr ""
12778 "Nincs betûváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betû parancsát a "
12779 "betûkészletváltás definiálásához."
12780
12781 #: src/text2.C:582
12782 msgid "Nothing to index!"
12783 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
12784
12785 #: src/text2.C:584
12786 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12787 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
12788
12789 #: src/text3.C:688
12790 msgid "Unknown spacing argument: "
12791 msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
12792
12793 #: src/text3.C:839
12794 msgid "Layout "
12795 msgstr "Elrendezés "
12796
12797 #: src/text3.C:840
12798 msgid " not known"
12799 msgstr " ismeretlen"
12800
12801 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12802 msgid "Character set"
12803 msgstr "Betûkészlet"
12804
12805 #: src/text3.C:1470
12806 msgid "Paragraph layout set"
12807 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
12808
12809 #: src/vspace.C:490
12810 msgid "Default skip"
12811 msgstr "Alap kihagyás"
12812
12813 #: src/vspace.C:493
12814 msgid "Small skip"
12815 msgstr "Kis kihagyás"
12816
12817 #: src/vspace.C:496
12818 msgid "Medium skip"
12819 msgstr "Normál kihagyás"
12820
12821 #: src/vspace.C:499
12822 msgid "Big skip"
12823 msgstr "Nagy kihagyás"
12824
12825 #: src/vspace.C:502
12826 msgid "Vertical fill"
12827 msgstr "Függõleges kitöltés"
12828
12829 #: src/vspace.C:509
12830 msgid "protected"
12831 msgstr "védett"
12832
12833 #~ msgid "Insets|n"
12834 #~ msgstr "Betétek|k"