]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Add some debugging code so we can try to get information about an
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 17:19+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verzió"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Ide jön a verziószám"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Stáblista"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
49 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Bezár"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
54 msgid "The bibliography key"
55 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
62 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Címke:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 msgid "&Key:"
68 msgstr "&Kulcs:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
71 msgid "Citation Style"
72 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
75 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
76 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
79 msgid "&Default (numerical)"
80 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 #, fuzzy
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgid "&Natbib"
91 msgstr "&Natbib használata"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
94 msgid "Natbib &style:"
95 msgstr "Natbib &stílus:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
98 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
99 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
102 msgid "&Jurabib"
103 msgstr "&Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
106 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
107 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
110 msgid "S&ectioned bibliography"
111 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 msgid ""
115 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 #, fuzzy
121 msgid "Bibliography generation"
122 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
126 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Tovább"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Válassza ki a fájlt"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Kapcsolók:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Lista f&rissítése"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Tallózás..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Hozzáa&dás"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Mégse"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "A BibTeX stílusa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Stíl&us"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "T&artalom:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "felhasznált hivatkozások"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "a használatlan hivatkozások"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "minden hivatkozás"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Le"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Fel"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "Adat&bázisok"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Hozzáa&dás..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Törlé&s"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Igazítás"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
317 msgid "Left"
318 msgstr "Balra"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
324 msgid "Center"
325 msgstr "Középre"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
331 msgid "Right"
332 msgstr "Jobbra"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Kitölt"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
345 msgid "Top"
346 msgstr "Fel"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Középre"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Le"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "Do&boz:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Tartalom:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Függőleges"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Vízszintes"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "Ma&gasság:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "B&első doboz:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekoráció:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Szélesség:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Magasság értéke"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Szélesség értéke"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
420 msgid "None"
421 msgstr "Nincs"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Minilap"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Támogatott doboz típusok"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Elérhető változatok"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Változat kiválasztása"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Ú&j:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Fájlnév"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Elérhető változatok:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(De)a&ktivál"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Új változat felvétele listára"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Szín módosítása..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
502 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "E&ltávolít"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Átnevezés"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Új változat felvétele listára"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Kiválasztott:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Új változat felvétele listára"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
540 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Mégsem"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Betűkészlet:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Méret:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
594 msgid "Default"
595 msgstr "Alapérték"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "Legkisebb"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "Mégkisebb"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Kisebb"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "Kicsi"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "Normál"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "Nagy"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "Nagyobb"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "Mégnagyobb"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "Óriás"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "Legnagyobb"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&Egyedi jel:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "Szi&nt:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "Változás:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Menj az előző változásra"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Előző változás"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Menj a következő változásra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "&Következő változás"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Ezen változás elfogadása"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "Elfog&adás"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "&Visszautasítás"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "Betűcsalád"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "&Család:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "Betűalak"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "Ala&k:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "Betűtestesség"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
720 msgid "Language"
721 msgstr "Nyelv"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "Betűszín"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "Nye&lv:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "Te&stesség:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "Szí&n:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Sose váltsa"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "Betűméret"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Mindig váltsa"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "Egyé&b:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "Minde&t állítsa"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&Alkalmaz"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
803 msgid "Close"
804 msgstr "Bezár"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&Le"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&Visszaállítás"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "&Alkalmaz"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "Formátum"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "Szöve&g előtte:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "Szöveg &utána:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Összes szerző listázása"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "Teljes sze&rző lista"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "Hivatkozás keresése"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "Keresési mező:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "Keresési hiba"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Keresési mező:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "Összes mező"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Reguláris kifejez&és"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "Bejegyzés típus:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Minden bejegyzés típus"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Keres gépelés közben"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
956 #, fuzzy
957 msgid "ColorUi"
958 msgstr "Színes"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Betűszín"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Sima szöveg"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "Alapérték"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Alapértékre állít"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Kiszürkített"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Változás:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "háttér"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Oldal: "
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "árnyékolt keret"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Új dokumentum"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Aldokumentum"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgid "Bro&wse..."
1029 msgstr "Talló&zás..."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 #, fuzzy
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Új dokumentum"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Aldokumentum"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "TeX kód: "
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Párjával együtt"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "Mé&ret:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Határoló beszúrása"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "B&eszúrás"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr ""
1083 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1084 "beállításnak"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1091 msgid "Display"
1092 msgstr "Megjelenítési mód"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 msgid "&Collapsed"
1100 msgstr "&Zárt"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 msgid "O&pen"
1108 msgstr "&Nyitott"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 #, fuzzy
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "&Hibák"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Leírás:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "Fáj&l"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1137 msgid "Filename"
1138 msgstr "Fájlnév"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1143 msgid "&File:"
1144 msgstr "&Fájl:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1151 msgid "&Draft"
1152 msgstr "&Vázlat"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1155 msgid "&Template"
1156 msgstr "&Sablon"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Elérhető sablonok"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "LaTeX opciók"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1172 msgid "O&ption:"
1173 msgstr "Op&ciók:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1176 msgid "Forma&t:"
1177 msgstr "Fo&rmátum:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "LyX m&utassa"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "&Méret és elforgatás"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Elforgatás"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "A kép forgatási szöge"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "A forgatás középpontja"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "Kii&ndulópont:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "S&zög:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Méretarány"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Vágás"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1268 msgid "x"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "B&etöltés fájlból"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1287 msgid "y"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #, fuzzy
1292 msgid "TabWidget"
1293 msgstr "Szélesség"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 msgid "Basi&c"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgid "&Find:"
1302 msgstr "&Mit keres:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Mire &cseréli:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "&Következő..."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Csak egész &szavakat"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1333 #, fuzzy
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Kulcsszavak."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 msgid "&Replace"
1346 msgstr "Cse&rél"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "&Visszafelé keres"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "M&indet cseréli"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgid "Ad&vanced"
1367 msgstr "To&vábbi beállítások"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Sco&pe"
1376 msgstr "Ala&k:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &paragraph"
1386 msgstr "B&ekezdés behúzása"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1394 msgid ""
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 "document"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Fődokumentum"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1405 #, fuzzy
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1419 msgid ""
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "&Formátumra:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1430 msgid ""
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 "first letter"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Képlet makrók"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 msgid "Form"
1447 msgstr "Form"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Float Type:"
1452 msgstr "Információ típus:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "Oldal &teteje"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Feltét&lenül itt"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "Ol&dal alja"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 msgid "FontUi"
1496 msgstr "FontUi"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1499 msgid "&Default Family:"
1500 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1507 msgid "&Base Size:"
1508 msgstr "Alap mér&et:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1511 #, fuzzy
1512 msgid "LaTe&X font encoding:"
1513 msgstr "Te&X kódolás:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1516 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1520 msgid "&Roman:"
1521 msgstr "&Roman:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1524 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1525 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1528 msgid "&Sans Serif:"
1529 msgstr "Sa&ns Serif:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1532 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1533 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1536 msgid "S&cale (%):"
1537 msgstr "&Méretarány (%):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1540 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1541 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr "Írógé&p:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1552 msgid "Sc&ale (%):"
1553 msgstr "Mére&tarány (%):"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1560 msgid "C&JK:"
1561 msgstr "C&JK:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1564 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 msgstr ""
1566 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1567 "használ"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 msgid "&Graphics"
1587 msgstr "&Grafika"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgid "Output Size"
1595 msgstr "Kimenet mérete"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1603 msgid "Set &height:"
1604 msgstr "Magasság mega&dása:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1607 msgid "&Scale Graphics (%):"
1608 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1611 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 msgstr ""
1613 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1616 msgid "Set &width:"
1617 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1620 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1621 msgstr ""
1622 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1625 msgid "Rotate Graphics"
1626 msgstr "Grafika elforgatása"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1629 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1630 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1633 msgid "Ro&tate after scaling"
1634 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1637 msgid "Or&igin:"
1638 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1641 msgid "A&ngle (Degrees):"
1642 msgstr "S&zög (fokban):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1646 msgid "File name of image"
1647 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1650 msgid "&Clipping"
1651 msgstr "Vágá&s"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 msgid "y:"
1656 msgstr "y:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1660 msgid "x:"
1661 msgstr "x:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1664 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1665 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1668 msgid "Don't un&zip on export"
1669 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1673 msgid "Additional LaTeX options"
1674 msgstr "További LaTeX opciók"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1677 msgid "LaTeX &options:"
1678 msgstr "&LaTeX opciók:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1681 msgid ""
1682 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1683 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1684 msgstr ""
1685 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1686 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1689 msgid "Sho&w in LyX"
1690 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1693 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 msgstr ""
1695 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1696 "csoportjához"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1699 msgid "Graphics Group"
1700 msgstr "Grafikus csoport"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1703 msgid "A&ssigned to group:"
1704 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1707 msgid "Click to define a new graphics group."
1708 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1711 msgid "O&pen new group..."
1712 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1715 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1716 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1719 msgid "Draft mode"
1720 msgstr "Vázlat mód"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1723 msgid "&Draft mode"
1724 msgstr "Vázlat &mód"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1727 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1728 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1731 msgid "..............."
1732 msgstr "..............."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1735 msgid "________"
1736 msgstr "________"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1739 msgid "<-----------"
1740 msgstr "<-----------"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1743 msgid "----------->"
1744 msgstr "----------->"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1747 msgid "\\-----v-----/"
1748 msgstr "\\-----v-----/"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1751 msgid "/-----^-----\\"
1752 msgstr "/-----^-----\\"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1755 msgid "&Spacing:"
1756 msgstr "&Mérete:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1759 msgid "Supported spacing types"
1760 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1763 msgid "&Value:"
1764 msgstr "É&rték:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1769 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1772 msgid "&Fill Pattern:"
1773 msgstr "&Kitöltési minta:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1776 msgid "&Protect:"
1777 msgstr "&Védett:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1788 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1789 msgid "URL"
1790 msgstr "URL"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1793 msgid "&Target:"
1794 msgstr "&Cél:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1798 msgid "Name associated with the URL"
1799 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1803 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1804 msgid "&Name:"
1805 msgstr "&Név:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1808 msgid "Specify the link target"
1809 msgstr "Adja meg az link célját"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1812 msgid "Link type"
1813 msgstr "Link típus"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1816 msgid "Link to the web or to every other target"
1817 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1820 msgid "&Web"
1821 msgstr "&Web"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1824 msgid "Link to an email address"
1825 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1828 msgid "&Email"
1829 msgstr "&Email"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1832 msgid "Link to a file"
1833 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1836 msgid "&File"
1837 msgstr "&Fájl"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1840 msgid "Listing Parameters"
1841 msgstr "Lista paraméterei"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1846 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1847 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1852 msgid "&Bypass validation"
1853 msgstr "&Validáció átlépése"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1856 msgid "C&aption:"
1857 msgstr "F&elirat:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1860 msgid "La&bel:"
1861 msgstr "&Címke:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1864 msgid "Mo&re parameters"
1865 msgstr "További p&araméterek"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1868 msgid "Underline spaces in generated output"
1869 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1872 msgid "&Mark spaces in output"
1873 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1876 msgid "Show LaTeX preview"
1877 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1880 msgid "&Show preview"
1881 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1884 msgid "File name to include"
1885 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1888 msgid "&Include Type:"
1889 msgstr "&Csatolás módja:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1892 msgid "Include"
1893 msgstr "Include"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1896 msgid "Input"
1897 msgstr "Input"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1900 msgid "Verbatim"
1901 msgstr "Verbatim"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1905 msgid "Program Listing"
1906 msgstr "Programlista"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1909 msgid "Edit the file"
1910 msgstr "Fájl szerkesztése"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1913 msgid "&Edit"
1914 msgstr "Sz&erkesztés"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1917 #, fuzzy
1918 msgid "A&vailable indices:"
1919 msgstr "&Elérhető változatok:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1922 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1926 msgid ""
1927 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1932 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Index generation"
1935 msgstr "Behúzá&s"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1938 msgid "Define program options of the selected processor."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1942 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1946 #, fuzzy
1947 msgid "&Use multiple indexes"
1948 msgstr "Minden szegély eltűnik"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1951 msgid ""
1952 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Add a new index to the list"
1958 msgstr "Új változat felvétele listára"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1961 #, fuzzy
1962 msgid "A&vailable Indexes:"
1963 msgstr "&Elérhető változatok:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1968 #, fuzzy
1969 msgid "1"
1970 msgstr "10"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Remove the selected index"
1975 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Rename the selected index"
1980 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1983 #, fuzzy
1984 msgid "R&ename..."
1985 msgstr "&Átnevezés"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Define or change button color"
1990 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1993 msgid "Information Type:"
1994 msgstr "Információ típus:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1997 msgid "Information Name:"
1998 msgstr "Információ néve:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Inset Parameter Configuration"
2003 msgstr "Normál tört beszúrása"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2011 #, fuzzy
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Betét kinyitása|k"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "&Dokumentumosztály"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Helyi formátum..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Osztály beállítások"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "P&redefined:"
2037 msgstr "Elő&redefiniált:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2045 "törléshez."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cust&om:"
2049 msgstr "&Egyéb:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2060 msgid "Select de&fault master document"
2061 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2064 msgid "&Master:"
2065 msgstr "&Fődokumentum:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2068 msgid "Enter the name of the default master document"
2069 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2072 msgid "Suppress default date on front page"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2076 msgid "Encoding"
2077 msgstr "Kódolás"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "&Nyelv alapérték"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "&Egyéb:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2088 msgid "&Quote Style:"
2089 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Input here the listings parameters"
2094 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2098 msgid "Feedback window"
2099 msgstr "Visszajelzés ablak"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2102 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2103 msgid "Listing"
2104 msgstr "Lista"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2107 msgid "&Main Settings"
2108 msgstr "&Fő beállítások"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2111 msgid "Placement"
2112 msgstr "Elhelyezés"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2115 msgid "Check for inline listings"
2116 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2119 msgid "&Inline listing"
2120 msgstr "Beszúrt l&ista"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2123 msgid "Check for floating listings"
2124 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2127 msgid "&Float"
2128 msgstr "Ú&sztatás"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2131 msgid "&Placement:"
2132 msgstr "Elhelye&zés:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2135 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2136 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2139 msgid "Line numbering"
2140 msgstr "Sorszámozás"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2143 msgid "&Side:"
2144 msgstr "O&ldal:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2147 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2148 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2151 msgid "S&tep:"
2152 msgstr "Lé&pés:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2155 msgid "Difference between two numbered lines"
2156 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2159 msgid "Font si&ze:"
2160 msgstr "Betű&méret:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2163 msgid "Choose the font size for line numbers"
2164 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2168 msgid "Style"
2169 msgstr "Stílus"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2172 msgid "F&ont size:"
2173 msgstr "Be&tűméret:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2176 msgid "The content's base font size"
2177 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2180 msgid "Font Famil&y:"
2181 msgstr "Betű&család:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2184 msgid "The content's base font style"
2185 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2188 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2189 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2192 msgid "&Break long lines"
2193 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2196 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2197 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2200 msgid "S&pace as symbol"
2201 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2204 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2205 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2208 msgid "Space i&n string as symbol"
2209 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2212 msgid "Tab&ulator size:"
2213 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2216 msgid "Use extended character table"
2217 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2220 msgid "&Extended character table"
2221 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2224 msgid "Lan&guage:"
2225 msgstr "&Nyelv:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2228 msgid "Select the programming language"
2229 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2232 msgid "&Dialect:"
2233 msgstr "&Dialektus:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2236 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2237 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2240 msgid "Range"
2241 msgstr "Tartomány"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2244 msgid "Fi&rst line:"
2245 msgstr "&Első sor:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2248 msgid "The first line to be printed"
2249 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2252 msgid "&Last line:"
2253 msgstr "&Utolsó sor:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2256 msgid "The last line to be printed"
2257 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2260 msgid "More Parameters"
2261 msgstr "További paraméterek"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2264 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2265 msgstr ""
2266 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2269 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2270 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Log &Type:"
2275 msgstr "&Típus:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2278 msgid "Update the display"
2279 msgstr "Képernyő frissítése"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2283 msgid "&Update"
2284 msgstr "&Frissítés"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2287 msgid "Copy to Clip&board"
2288 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2291 msgid "&Go!"
2292 msgstr "M&enj!"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2295 msgid "Jump to the next warning message."
2296 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2299 msgid "Next &Warning"
2300 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2303 msgid "Jump to the next error message."
2304 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2307 msgid "Next &Error"
2308 msgstr "Következő &hiba"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2311 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2312 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2315 msgid "&Default Margins"
2316 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2319 msgid "&Top:"
2320 msgstr "&Felső:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2323 msgid "&Bottom:"
2324 msgstr "A&lsó:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2327 msgid "&Inner:"
2328 msgstr "&Belső:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2331 msgid "O&uter:"
2332 msgstr "&Külső:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2335 msgid "Head &sep:"
2336 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2339 msgid "Head &height:"
2340 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2343 msgid "&Foot skip:"
2344 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2347 msgid "&Column Sep:"
2348 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Fődokumentum"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 msgid ""
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2366 "compilation)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Maintain counters and references"
2372 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2375 msgid "Include all subdocuments in the output"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Fájl csatolása"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Sorok száma"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2392 msgid "&Rows:"
2393 msgstr "So&rok:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Oszlopok száma"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2404 msgid "&Columns:"
2405 msgstr "Osz&lopok:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Függőleges igazítás"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2416 msgid "&Vertical:"
2417 msgstr "&Függőleges:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Vízszintes:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Decoration"
2430 msgstr "&Dekoráció:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2433 msgid "&Type:"
2434 msgstr "&Típus:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2437 msgid "decoration type / matrix border"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2441 msgid "[x]"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2445 msgid "(x)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2449 msgid "{x}"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2453 msgid "|x|"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2457 msgid "||x||"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 msgid ""
2462 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2463 "are inserted into formulas"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2467 msgid "&Use AMS math package automatically"
2468 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2471 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2475 msgid "Use AMS &math package"
2476 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2479 msgid ""
2480 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2481 "inserted into formulas"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2485 msgid "Use esint package &automatically"
2486 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2489 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2493 msgid "Use &esint package"
2494 msgstr "Esint &csomag használata"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2497 msgid ""
2498 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2499 "inserted into formulas"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Use mhchem &package automatically"
2505 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2508 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Use mh&chem package"
2514 msgstr "Esint &csomag használata"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2517 msgid "A&vailable:"
2518 msgstr "&Elérhető:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2523 msgid "A&dd"
2524 msgstr "&Hozzáadás"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2527 msgid "De&lete"
2528 msgstr "&Törlés"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2531 msgid "S&elected:"
2532 msgstr "&Kiválasztott:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2535 msgid "Sort &as:"
2536 msgstr "&Rendezés:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2539 msgid "&Description:"
2540 msgstr "&Leírás:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2543 msgid "&Symbol:"
2544 msgstr "&Szimbólum:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2547 msgid "Type"
2548 msgstr "Típus"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2551 msgid "LyX internal only"
2552 msgstr "LyX csak belső"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2555 msgid "LyX &Note"
2556 msgstr "LyX &megjegyzés"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2559 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2560 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2563 msgid "&Comment"
2564 msgstr "M&egjegyzés"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2567 msgid "Print as grey text"
2568 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2571 msgid "&Greyed out"
2572 msgstr "&Kiszürkített"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2575 msgid "&List in Table of Contents"
2576 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2579 msgid "&Numbering"
2580 msgstr "&Számozás"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Output Format"
2585 msgstr "A kimenet üres"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2590 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2594 #, fuzzy
2595 msgid "De&fault Output Format:"
2596 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2599 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2603 msgid "Use &XeTeX"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2607 msgid "&Use hyperref support"
2608 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2611 msgid "&General"
2612 msgstr "Á&ltalános"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2615 msgid ""
2616 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2617 msgstr ""
2618 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2619 "környezetekben"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2622 msgid "Automatically fi&ll header"
2623 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2626 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2627 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2630 msgid "Load in &fullscreen mode"
2631 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2634 msgid "Header Information"
2635 msgstr "Fejléc információ"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2638 msgid "&Title:"
2639 msgstr "&Cím:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2642 msgid "&Author:"
2643 msgstr "&Szerző:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2646 msgid "&Subject:"
2647 msgstr "&Tárgy:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2650 msgid "&Keywords:"
2651 msgstr "K&ulcsszó:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2654 msgid "H&yperlinks"
2655 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2658 msgid "Allows link text to break across lines."
2659 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2662 msgid "B&reak links over lines"
2663 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2666 msgid "No &frames around links"
2667 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2670 msgid "C&olor links"
2671 msgstr "&Színes linkek"
2672
2673 # ??
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2675 msgid "Bibliographical backreferences"
2676 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2679 msgid "B&ackreferences:"
2680 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2683 msgid "&Bookmarks"
2684 msgstr "&Könyvjelzők"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2687 msgid "G&enerate Bookmarks"
2688 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2691 msgid "&Numbered bookmarks"
2692 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2695 msgid "Number of levels"
2696 msgstr "Szintek száma"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2699 msgid "&Open bookmarks"
2700 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2703 msgid "Additional o&ptions"
2704 msgstr "Tovább&i opciók"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2707 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2708 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2711 msgid "Paper Format"
2712 msgstr "Papír formátum"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2717 msgid "&Format:"
2718 msgstr "Formá&tum:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2723 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2726 msgid "&Orientation:"
2727 msgstr "&Elrendezés:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2730 msgid "&Portrait"
2731 msgstr "Á&lló"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2734 msgid "&Landscape"
2735 msgstr "&Fekvő"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2739 msgid "Page Layout"
2740 msgstr "Oldal formátum"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2743 msgid "Headings &style:"
2744 msgstr "&Cím stílus:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2747 msgid "Style used for the page header and footer"
2748 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2751 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2752 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2755 msgid "&Two-sided document"
2756 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2759 msgid "Label Width"
2760 msgstr "Címke szélesség"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2764 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2765 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2768 msgid "Lo&ngest label"
2769 msgstr "Leghosszabb &címke"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2772 msgid "Line &spacing"
2773 msgstr "Sor&köz"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2777 msgid "Single"
2778 msgstr "Egyszeres"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2781 msgid "1.5"
2782 msgstr "Másfélszeres"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2786 msgid "Double"
2787 msgstr "Kétszeres"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2792 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2799 msgid "Custom"
2800 msgstr "Egyéb"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2803 msgid "&Indent Paragraph"
2804 msgstr "B&ekezdés behúzása"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2807 msgid "&Justified"
2808 msgstr "&Sorkizárt"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2811 msgid "&Left"
2812 msgstr "Bal&ra"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2815 msgid "C&enter"
2816 msgstr "Közé&pre"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2819 msgid "Ri&ght"
2820 msgstr "&Jobbra"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2823 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2824 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2827 msgid "Paragraph's &Default"
2828 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2831 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2835 #, fuzzy
2836 msgid "&Phantom"
2837 msgstr "phantom"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2842 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2845 msgid "&Horiz. Phantom"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Vertical space of the phantom content"
2851 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2854 msgid "&Vert. Phantom"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2858 msgid "A&lter..."
2859 msgstr "&Módosítás..."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2862 msgid "In Math"
2863 msgstr "Képletben"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2866 msgid ""
2867 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2868 "delay."
2869 msgstr ""
2870 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
2871 "késleltetés után."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2874 msgid "Automatic in&line completion"
2875 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2878 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2879 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2882 msgid "Automatic p&opup"
2883 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Autoco&rrection"
2888 msgstr "Automatikus &kezdés"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2891 msgid "In Text"
2892 msgstr "Szövegben"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2895 msgid ""
2896 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2897 "delay."
2898 msgstr ""
2899 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
2900 "késleltetés után."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2903 msgid "Automatic &inline completion"
2904 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2907 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2908 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2911 msgid "Automatic &popup"
2912 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2915 msgid ""
2916 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2917 "mode."
2918 msgstr ""
2919 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
2920 "elérhető."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2923 msgid "Cursor i&ndicator"
2924 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2927 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2928 msgid "General"
2929 msgstr "Általános"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2932 msgid ""
2933 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2934 "if it is available."
2935 msgstr ""
2936 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
2937 "elérhető."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2940 msgid "s inline completion dela&y"
2941 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2944 msgid ""
2945 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2946 "if it is available."
2947 msgstr ""
2948 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
2949 "az elérhető."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2952 msgid "s popup d&elay"
2953 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2956 msgid ""
2957 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2958 "It will be shown right away."
2959 msgstr ""
2960 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
2961 "azonnal jelenjen meg."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2964 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2965 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2968 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2969 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2972 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2973 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2976 msgid "C&onverter:"
2977 msgstr "Átala&kító:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2980 msgid "E&xtra flag:"
2981 msgstr "E&xtra paraméter:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2984 msgid "&From format:"
2985 msgstr "Formá&tumról:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2988 msgid "&To format:"
2989 msgstr "&Formátumra:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2993 msgid "&Modify"
2994 msgstr "&Módosít"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
2999 msgid "Remo&ve"
3000 msgstr "E&ltávolít"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3003 msgid "Converter Defi&nitions"
3004 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3007 msgid "Converter File Cache"
3008 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3011 msgid "&Enabled"
3012 msgstr "&Engedélyezve"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3015 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3016 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3019 msgid "&Date format:"
3020 msgstr "&Dátumforma:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3023 msgid "Date format for strftime output"
3024 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3027 msgid "Display &Graphics"
3028 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3031 msgid "Instant &Preview:"
3032 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3036 msgid "Off"
3037 msgstr "Ki"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3040 msgid "No math"
3041 msgstr "Nincs képlet"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3044 msgid "On"
3045 msgstr "Be"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Preview Si&ze:"
3050 msgstr "Előnézet sikertelen!"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Factor for the preview size"
3055 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3058 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3062 #, fuzzy
3063 msgid "&Mark end of paragraphs"
3064 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3067 msgid "Editing"
3068 msgstr "Szerkesztés"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3071 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3072 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Scroll &below end of document"
3077 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3080 msgid "Sort &environments alphabetically"
3081 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3084 msgid "&Group environments by their category"
3085 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3088 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3089 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3092 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3093 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3096 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3097 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3100 msgid "Fullscreen"
3101 msgstr "Teljes-képernyő"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3104 msgid "&Hide toolbars"
3105 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3108 msgid "Hide scr&ollbar"
3109 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3112 msgid "Hide &tabbar"
3113 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Hide &menubar"
3118 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3121 msgid "&Limit text width"
3122 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3125 msgid "Screen used (&pixels):"
3126 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3129 msgid "&New..."
3130 msgstr "Ú&j..."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3133 msgid "Re&move"
3134 msgstr "E&ltávolít"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3137 msgid "&Document format"
3138 msgstr "&Dokumentum formátum"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3141 msgid "Vector &graphics format"
3142 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3145 msgid "S&hort Name:"
3146 msgstr "Rövid &név:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3149 msgid "E&xtension:"
3150 msgstr "&Kiterjesztés:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3153 msgid "Shortc&ut:"
3154 msgstr "&Rövidítés:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3157 msgid "Ed&itor:"
3158 msgstr "Sz&erkesztő:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3161 msgid "&Viewer:"
3162 msgstr "&Megjelenítő:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3165 msgid "Co&pier:"
3166 msgstr "Más&oló:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3171 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Default Format"
3176 msgstr "Dátumforma"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3179 msgid "&E-mail:"
3180 msgstr "&E-mail:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3183 msgid "Your name"
3184 msgstr "Az Ön neve"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3187 msgid "Your E-mail address"
3188 msgstr "Az ön E-mail címe"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3191 msgid "Keyboard"
3192 msgstr "Billentyűzet"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3195 msgid "Use &keyboard map"
3196 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3199 msgid "&First:"
3200 msgstr "&Első:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3204 msgid "Br&owse..."
3205 msgstr "Ta&llózás..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3208 msgid "S&econd:"
3209 msgstr "&Második:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3212 msgid "Mouse"
3213 msgstr "Egér"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3216 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3217 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3220 msgid ""
3221 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3222 "speed it up, low values slow it down."
3223 msgstr ""
3224 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3225 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3228 msgid "User &interface language:"
3229 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3232 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3233 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3236 msgid "Language pac&kage:"
3237 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3240 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3241 msgstr ""
3242 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3245 msgid "Command s&tart:"
3246 msgstr "Kez&dő parancs:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3249 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3250 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3253 msgid "Command e&nd:"
3254 msgstr "Záró paran&cs:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3257 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3258 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3261 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3262 msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3265 msgid "&Use babel"
3266 msgstr "&Babel használata"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3269 msgid ""
3270 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3271 "the language package)"
3272 msgstr ""
3273 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3274 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3277 msgid "&Global"
3278 msgstr "&Globális nyelv"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3281 #, fuzzy
3282 msgid ""
3283 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3284 "command"
3285 msgstr ""
3286 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3287 "explicit van indítva"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3290 msgid "Auto &begin"
3291 msgstr "Automatikus &kezdés"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3294 #, fuzzy
3295 msgid ""
3296 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3297 "switch command"
3298 msgstr ""
3299 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve nem egy nyelvváltó parancscsal van "
3300 "explicit van zárva"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3303 msgid "Auto &end"
3304 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3307 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3308 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3311 msgid "Mark &foreign languages"
3312 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3315 msgid "Right-to-left language support"
3316 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3319 msgid ""
3320 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3321 msgstr ""
3322 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3325 msgid "Enable RTL su&pport"
3326 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Cursor movement:"
3330 msgstr "Kurzor mozgás:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3333 msgid "&Logical"
3334 msgstr "&LogIkai"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3337 msgid "&Visual"
3338 msgstr "Vi&zuális"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3341 msgid ""
3342 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3348 msgstr "Te&X kódolás:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3351 msgid "Default paper si&ze:"
3352 msgstr "Alap &papírméret:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3356 msgid "US letter"
3357 msgstr "US letter"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3361 msgid "US legal"
3362 msgstr "US legal"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3366 msgid "US executive"
3367 msgstr "US executive"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3371 msgid "A3"
3372 msgstr "A3"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3376 msgid "A4"
3377 msgstr "A4"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3381 msgid "A5"
3382 msgstr "A5"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3386 msgid "B5"
3387 msgstr "B5"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3390 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3391 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3394 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3395 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3398 msgid "BibTeX command and options"
3399 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3403 msgid "Processor for &Japanese:"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3407 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3408 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3411 msgid "Pr&ocessor:"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Op&tions:"
3418 msgstr "&Kapcsolók:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3421 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3422 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3425 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3426 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3429 msgid "&Nomenclature command:"
3430 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3433 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3434 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3437 msgid "Chec&kTeX command:"
3438 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3441 msgid "CheckTeX start options and flags"
3442 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3445 msgid ""
3446 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3447 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3448 "rather than the Cygwin teTeX."
3449 msgstr ""
3450 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3451 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3452 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3455 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3456 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3459 msgid "Set class options to default on class change"
3460 msgstr ""
3461 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3464 msgid "R&eset class options when document class changes"
3465 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3468 msgid "&PATH prefix:"
3469 msgstr "&PATH prefix:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3479 msgid "Browse..."
3480 msgstr "Tallózás..."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3483 #, fuzzy
3484 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3485 msgstr "Tézaurusz hiba"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3488 msgid "&Temporary directory:"
3489 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3492 msgid "Ly&XServer pipe:"
3493 msgstr "Ly&XServer cső:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3496 msgid "&Backup directory:"
3497 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3500 msgid "&Example files:"
3501 msgstr "Példa &fájlok:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3504 msgid "&Document templates:"
3505 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3508 msgid "&Working directory:"
3509 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Hunspell dictionaries:"
3514 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3517 msgid ""
3518 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3519 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3520 "paragraphs are separated by a blank line."
3521 msgstr ""
3522 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3523 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3524 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3527 msgid "Output &line length:"
3528 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3531 msgid "Printer Command Options"
3532 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3535 msgid "Extension to be used when printing to file."
3536 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3539 msgid "File ex&tension:"
3540 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3543 msgid "Option used to print to a file."
3544 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3547 msgid "Print to &file:"
3548 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3551 msgid "Option used to print to non-default printer."
3552 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3555 msgid "Set &printer:"
3556 msgstr "Nyomtat&óra:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3559 msgid "Option used with spool command to set printer."
3560 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3563 msgid "Spool &printer:"
3564 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3567 msgid ""
3568 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3569 "to print."
3570 msgstr ""
3571 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3572 "használja azt a nyomtatáshoz."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3575 msgid "Spool co&mmand:"
3576 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3579 msgid "Option used to reverse page order."
3580 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3583 msgid "Re&verse pages:"
3584 msgstr "V&isszafelé:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3587 msgid "Lan&dscape:"
3588 msgstr "&Fekvő:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3591 msgid "&Number of copies:"
3592 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3595 msgid "Option used to set number of copies."
3596 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3599 msgid "Option used to print a range of pages."
3600 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3603 msgid "Co&llated:"
3604 msgstr "&Leválogatva:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3607 msgid "Pa&ge range:"
3608 msgstr "Ol&daltartomány:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3611 msgid "Option used to collate multiple copies."
3612 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3615 msgid "&Odd pages:"
3616 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3619 msgid "&Even pages:"
3620 msgstr "Páros oldala&k:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3623 msgid "Paper t&ype:"
3624 msgstr "Papírtíp&us:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3627 msgid "Paper si&ze:"
3628 msgstr "Papír&méret:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3631 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3632 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3635 msgid "E&xtra options:"
3636 msgstr "E&xtra opciók:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3639 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3640 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3643 msgid ""
3644 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3645 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3646 "printers."
3647 msgstr ""
3648 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3649 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3650 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3653 msgid "Adapt &output to printer"
3654 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3657 msgid "Name of the default printer"
3658 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3661 msgid "Default &printer:"
3662 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3665 msgid "Printer co&mmand:"
3666 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3669 msgid "Sans Seri&f:"
3670 msgstr "Sans Seri&f:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3673 msgid "T&ypewriter:"
3674 msgstr "Írógé&p:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3677 msgid "R&oman:"
3678 msgstr "&Roman:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3681 msgid "Screen &DPI:"
3682 msgstr "Képernyő &DPI:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3685 msgid "&Zoom %:"
3686 msgstr "Nagyí&tás %:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3689 msgid "Font Sizes"
3690 msgstr "Betűméretek"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3693 msgid "&Large:"
3694 msgstr "&Nagy:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3697 msgid "&Larger:"
3698 msgstr "Nagy&obb:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3701 msgid "&Largest:"
3702 msgstr "&Mégnagyobb:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3705 msgid "&Huge:"
3706 msgstr "Ór&iás:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3709 msgid "&Hugest:"
3710 msgstr "Legna&gyobb:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3713 msgid "S&mallest:"
3714 msgstr "Mégkise&bb:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3717 msgid "S&maller:"
3718 msgstr "&Kisebb:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3721 msgid "S&mall:"
3722 msgstr "Ki&csi:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3725 msgid "&Normal:"
3726 msgstr "Normá&l:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3729 msgid "&Tiny:"
3730 msgstr "L&egkisebb:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3733 msgid ""
3734 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3735 "of fonts"
3736 msgstr ""
3737 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
3738 "betűk minőségét"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3741 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3742 msgstr "Pi&xmap cache használata a megjelenítés gyorsításához"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3745 msgid "&New"
3746 msgstr "Ú&j:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3749 msgid "&Bind file:"
3750 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3753 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3754 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3757 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3761 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Spellchecker engine:"
3767 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3770 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3771 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3774 msgid "Accept compound &words"
3775 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3778 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3782 msgid "S&pellcheck continuously"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3786 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3790 msgid "&Escape characters:"
3791 msgstr "&Parancskarakterek:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3794 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3795 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3798 msgid "Al&ternative language:"
3799 msgstr "Alternatív &nyelv:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3802 msgid "&User interface file:"
3803 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3806 msgid "Automatic help"
3807 msgstr "Automatikus súgó"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3810 msgid ""
3811 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3812 "the main work area of an edited document"
3813 msgstr ""
3814 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
3815 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3818 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3819 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3822 msgid "Session"
3823 msgstr "Menet"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3826 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3827 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3830 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3831 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3834 msgid "Restore cursor &positions"
3835 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3838 msgid "&Load opened files from last session"
3839 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3842 msgid "Clear all session &information"
3843 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3846 msgid "Documents"
3847 msgstr "Dokumentumok"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Backup original documents when saving"
3852 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3855 msgid "&Backup documents, every"
3856 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3859 msgid "minutes"
3860 msgstr "percben"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3863 #, fuzzy
3864 msgid "&Save documents compressed by default"
3865 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3868 msgid "&Maximum last files:"
3869 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3872 msgid "&Open documents in tabs"
3873 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3876 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3880 msgid "&Single close-tab button"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3885 msgid "&Save"
3886 msgstr "Menté&s"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3890 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&List Indentation:"
3896 msgstr "Behúzá&s"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Custom &Width:"
3901 msgstr "Oszlopszélesség"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3904 #, fuzzy
3905 msgid ""
3906 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3907 "Custom&quot;."
3908 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3911 msgid "Pages"
3912 msgstr "Oldalak"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3915 msgid "Page number to print from"
3916 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3919 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3920 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3923 msgid "Page number to print to"
3924 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3927 msgid "Print all pages"
3928 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3931 msgid "Fro&m"
3932 msgstr "&Kezdő"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3936 msgid "&All"
3937 msgstr "&Mind"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3940 msgid "Print &odd-numbered pages"
3941 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3944 msgid "Print &even-numbered pages"
3945 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3948 msgid "Print in reverse order"
3949 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3952 msgid "Re&verse order"
3953 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3956 msgid "Copie&s"
3957 msgstr "&Példányok"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3960 msgid "Number of copies"
3961 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3964 msgid "Collate copies"
3965 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3968 msgid "&Collate"
3969 msgstr "L&eválogatás"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3972 msgid "&Print"
3973 msgstr "&Nyomtatás"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3976 msgid "Print Destination"
3977 msgstr "Használandó nyomtató"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3980 msgid "Send output to the printer"
3981 msgstr "Nyomtatót használva"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3984 msgid "P&rinter:"
3985 msgstr "Nyomtató&ra:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3988 msgid "Send output to the given printer"
3989 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3992 msgid "Send output to a file"
3993 msgstr "Fájlba nyomtat"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3996 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&Subindex"
4002 msgstr "O&ldal:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4005 #, fuzzy
4006 msgid "A&vailable indexes:"
4007 msgstr "&Elérhető változatok:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4012 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4016 msgid "Output"
4017 msgstr "Kimenet"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4020 msgid "Settings"
4021 msgstr "Beállítások"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4024 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4028 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Clear automatically"
4034 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Debug messages"
4039 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Display no debug messages"
4044 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4047 #, fuzzy
4048 msgid "&None"
4049 msgstr "Nincs"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4052 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4056 #, fuzzy
4057 msgid "S&elected"
4058 msgstr "&Kiválasztott:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Display all debug messages"
4063 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4066 msgid "Display statusbar messages?"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4070 #, fuzzy
4071 msgid "&Statusbar messages"
4072 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Fil&ter:"
4077 msgstr "&Fájl:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Enter string to filter the label list"
4082 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Filter case-sensitively"
4087 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Case-sensiti&ve"
4092 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4095 msgid "Update the label list"
4096 msgstr "Címlista frissítése"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4099 msgid ""
4100 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4101 "sensitive option is checked)"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4105 msgid "&Sort"
4106 msgstr "&Rendezés"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4111 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Cas&e-sensitive"
4116 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4119 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Grou&p"
4125 msgstr "Nincs csoport"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4128 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4129 msgid "&Go to Label"
4130 msgstr "Címkére &ugrás"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4133 msgid "La&bels in:"
4134 msgstr "Cí&mkék itt:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4137 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4138 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4141 msgid "<reference>"
4142 msgstr "<hivatkozás>"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4145 msgid "(<reference>)"
4146 msgstr "(<hivatkozás>)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4149 msgid "<page>"
4150 msgstr "<oldal>"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4153 msgid "on page <page>"
4154 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4157 msgid "<reference> on page <page>"
4158 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4161 msgid "Formatted reference"
4162 msgstr "Formázott hivatkozás"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Match w&hole words only"
4167 msgstr "Csak egész &szavakat"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4170 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4171 msgstr ""
4172 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4175 msgid "&Export formats:"
4176 msgstr "&Export formátumok:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4179 msgid "&Command:"
4180 msgstr "Paran&cs:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4183 msgid "Edit shortcut"
4184 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4187 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4188 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4191 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4192 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4195 msgid "&Delete Key"
4196 msgstr "&Billentyű törlése"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4199 msgid "Clear current shortcut"
4200 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4204 msgid "C&lear"
4205 msgstr "Tör&lés"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4208 msgid "&Shortcut:"
4209 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4212 msgid "&Function:"
4213 msgstr "&Funkció:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4216 msgid ""
4217 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4218 "the 'Clear' button"
4219 msgstr ""
4220 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4221 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4224 #, fuzzy
4225 msgid "DockWidget"
4226 msgstr "Szélesség"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4229 msgid ""
4230 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4234 msgid "Unknown word:"
4235 msgstr "Ismeretlen szó:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4238 msgid "Current word"
4239 msgstr "Aktuális szó"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4244 msgid "Replace word with current choice"
4245 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4248 #, fuzzy
4249 msgid "&Find Next"
4250 msgstr "&Következő..."
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Re&placement:"
4255 msgstr "Kicserélés:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4258 msgid "Replace with selected word"
4259 msgstr "Választott szóra cserél"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4262 #, fuzzy
4263 msgid "S&uggestions:"
4264 msgstr "Javaslatok:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4267 msgid "Ignore this word"
4268 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4271 msgid "&Ignore"
4272 msgstr "&Mellőz"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4275 msgid "Ignore this word throughout this session"
4276 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4279 msgid "I&gnore All"
4280 msgstr "Mellőzze m&indet"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4283 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4284 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4287 msgid ""
4288 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4289 "full range."
4290 msgstr ""
4291 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4292 "at az összeshez."
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4295 msgid "Ca&tegory:"
4296 msgstr "&Kategória:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4299 msgid "Select this to display all available characters at once"
4300 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4303 msgid "&Display all"
4304 msgstr "&Összes megjelenítése"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4307 msgid "&Table Settings"
4308 msgstr "Táblázat &beállításai"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Column settings"
4313 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4316 msgid "&Horizontal alignment:"
4317 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4320 msgid "Horizontal alignment in column"
4321 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4325 msgid "Justified"
4326 msgstr "Sorkizárt"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4329 msgid "Fixed width of the column"
4330 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4333 msgid "&Vertical alignment in row:"
4334 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4337 msgid ""
4338 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4339 "the row."
4340 msgstr ""
4341 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4344 msgid "Merge cells of different columns"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4348 msgid "&Multicolumn"
4349 msgstr "&Egyesítés"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Row setting"
4354 msgstr "Doboz beállítások"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4357 msgid "Merge cells of different rows"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4361 msgid "M&ultirow"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Cell setting"
4367 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4370 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4371 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4374 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4375 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Table-wide settings"
4380 msgstr "Táblázat beállításai"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Verti&cal alignment:"
4385 msgstr "Függőleges igazítás"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Vertical alignment of the table"
4390 msgstr "Függőleges igazítás"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4393 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4394 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4397 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4398 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4401 msgid "LaTe&X argument:"
4402 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4405 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4406 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4409 msgid "&Borders"
4410 msgstr "Szegélye&k"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4413 msgid "Set Borders"
4414 msgstr "Szegélyek beállítása"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4417 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4418 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4421 msgid "All Borders"
4422 msgstr "Minden szegély"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4425 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4426 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4429 msgid "&Set"
4430 msgstr "&Mind be"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4433 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4434 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4438 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4441 msgid "Fo&rmal"
4442 msgstr "&Formális"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4445 msgid "Use default (grid-like) border style"
4446 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4449 msgid "De&fault"
4450 msgstr "Alapé&rték"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4453 msgid "Additional Space"
4454 msgstr "További üres hely"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4457 msgid "T&op of row:"
4458 msgstr "&Sor teteje:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4461 msgid "Botto&m of row:"
4462 msgstr "S&or alja:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4465 msgid "Bet&ween rows:"
4466 msgstr "Sorok &között:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4469 msgid "&Longtable"
4470 msgstr "N&agy táblázat"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4473 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4474 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4477 msgid "&Use long table"
4478 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Row settings"
4483 msgstr "Doboz beállítások"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4486 msgid "Status"
4487 msgstr "Státusz"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4490 msgid "Border above"
4491 msgstr "Szegély fent"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4494 msgid "Border below"
4495 msgstr "Szegély lent"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4498 msgid "Contents"
4499 msgstr "Tartalom"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4502 msgid "Header:"
4503 msgstr "Fejléc:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4506 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4507 msgstr ""
4508 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4509 "elsőn)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4516 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4517 msgid "on"
4518 msgstr "be"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4528 msgid "double"
4529 msgstr "kétszeres"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4532 msgid "First header:"
4533 msgstr "Első fejléc:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4536 msgid "This row is the header of the first page"
4537 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4540 msgid "Don't output the first header"
4541 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4545 msgid "is empty"
4546 msgstr "üres"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4549 msgid "Footer:"
4550 msgstr "Lábléc:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4553 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4554 msgstr ""
4555 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4556 "elsőn)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4559 msgid "Last footer:"
4560 msgstr "Utolsó lábléc:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4563 msgid "This row is the footer of the last page"
4564 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4567 msgid "Don't output the last footer"
4568 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4571 msgid "Caption:"
4572 msgstr "Felirat:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4575 msgid "Set a page break on the current row"
4576 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4579 msgid "Page &break on current row"
4580 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4585 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Longtable alignment"
4590 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4593 msgid "Current cell:"
4594 msgstr "Aktuális cella:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4597 msgid "Current row position"
4598 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4601 msgid "Current column position"
4602 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4605 msgid "Close this dialog"
4606 msgstr "Ablak bezárása"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4609 msgid "Rebuild the file lists"
4610 msgstr "Fájllista frissítése"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4613 msgid ""
4614 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4615 msgstr ""
4616 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4617 "elérési út is látható."
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4620 msgid "&View"
4621 msgstr "&Nézet"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4624 msgid "Selected classes or styles"
4625 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4628 msgid "LaTeX classes"
4629 msgstr "LaTeX osztályok"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4632 msgid "LaTeX styles"
4633 msgstr "LaTeX stílusok"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4636 msgid "BibTeX styles"
4637 msgstr "BibTeX stílusok"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4640 msgid "Toggles view of the file list"
4641 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4644 msgid "Show &path"
4645 msgstr "M&utasd a helyét"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4648 msgid "Separate paragraphs with"
4649 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4652 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4653 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4656 msgid "&Indentation"
4657 msgstr "Behúzá&s"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Size of the indentation"
4662 msgstr "&Méret és elforgatás"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4665 msgid "&Vertical space"
4666 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Size of the vertical space"
4671 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4674 msgid "Spacing"
4675 msgstr "Térköz"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4678 msgid "&Line spacing:"
4679 msgstr "Sorkö&z:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Spacing type"
4684 msgstr "Térköz"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Number of lines"
4689 msgstr "Szintek száma"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4692 msgid "Format text into two columns"
4693 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4696 msgid "Two-&column document"
4697 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Language of the thesaurus"
4702 msgstr "Nyelvi lábléc:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4705 msgid "Index entry"
4706 msgstr "Tárgyszó"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4709 msgid "&Keyword:"
4710 msgstr "&Kulcsszó:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4713 msgid "Word to look up"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4717 msgid "L&ookup"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4722 msgid "The selected entry"
4723 msgstr "A választott bejegyzés"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4726 msgid "&Selection:"
4727 msgstr "Kijelölé&s:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4730 msgid "Replace the entry with the selection"
4731 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4736 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Filter:"
4741 msgstr "&Fájl:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Enter string to filter contents"
4746 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4749 msgid ""
4750 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4751 "tables, and others)"
4752 msgstr ""
4753 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
4754 "listája és a többi)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4757 msgid "Update navigation tree"
4758 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4763 msgid "..."
4764 msgstr "..."
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4767 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4768 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4771 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4772 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4775 msgid "Move selected item down by one"
4776 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4779 msgid "Move selected item up by one"
4780 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4783 msgid "Sort"
4784 msgstr "Rendezés"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4787 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4788 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4791 msgid "Keep"
4792 msgstr "Megtart"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4795 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4796 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4799 msgid "LyX: Enter text"
4800 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4803 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4804 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4807 msgid "&Do not show this warning again!"
4808 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4812 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4815 msgid "DefSkip"
4816 msgstr "Alap kihagyás"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4819 msgid "SmallSkip"
4820 msgstr "Kis kihagyás"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4823 msgid "MedSkip"
4824 msgstr "Közepes kihagyás"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4827 msgid "BigSkip"
4828 msgstr "Nagy kihagyás"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4831 msgid "VFill"
4832 msgstr "Függőleges kitöltés"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4835 msgid "Complete source"
4836 msgstr "Teljes forrás"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4839 msgid "Automatic update"
4840 msgstr "Automatikus frissítés"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4843 msgid "Unit of width value"
4844 msgstr "Szélesség mértékegysége"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4847 msgid "number of needed lines"
4848 msgstr "szükséges sorok száma"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4851 msgid "use number of lines"
4852 msgstr "Ennyi sort használjon"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4855 msgid "&Line span:"
4856 msgstr "Á&thidalt sorok:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4859 msgid "Outer (default)"
4860 msgstr "Külső (alapérték)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4863 msgid "Inner"
4864 msgstr "Belső"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4867 msgid "use overhang"
4868 msgstr "Kilógás használata"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4871 msgid "Over&hang:"
4872 msgstr "&Kilógás"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4875 msgid "Overhang value"
4876 msgstr "Kilógás értéke"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4879 msgid "Unit of overhang value"
4880 msgstr "Kilógás mértékegysége"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4883 msgid "Check this to allow flexible placement"
4884 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4887 msgid "Allow &floating"
4888 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
4889
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4891 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4892 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4893 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4894 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4895 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4897 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4899 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4900 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4901 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4903 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4908 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4913 msgid "Standard"
4914 msgstr "Normál szöveg"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4917 msgid "TheoremTemplate"
4918 msgstr "Tétel-sablon"
4919
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4926 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4928 msgid "Proof"
4929 msgstr "Bizonyítás"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4932 msgid "Proof:"
4933 msgstr "Bizonyítás:"
4934
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4937 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4951 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4954 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4955 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4958 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4959 msgid "Theorem"
4960 msgstr "Tétel"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4963 msgid "Theorem #:"
4964 msgstr "Tétel #:"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4967 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4969 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4970 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4979 msgid "Lemma"
4980 msgstr "Segédtétel"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4983 msgid "Lemma #:"
4984 msgstr "Segédtétel #:"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4988 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4999 msgid "Corollary"
5000 msgstr "Következmény"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5003 msgid "Corollary #:"
5004 msgstr "Következmény #:"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5007 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5009 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5015 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5016 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5018 msgid "Proposition"
5019 msgstr "Javaslat"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5022 msgid "Proposition #:"
5023 msgstr "Javaslat #:"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5028 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5037 msgid "Conjecture"
5038 msgstr "Feltevés"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5041 msgid "Conjecture #:"
5042 msgstr "Feltevés #:"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5051 msgid "Criterion"
5052 msgstr "Kritérium"
5053
5054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5055 msgid "Criterion #:"
5056 msgstr "Kritérium #:"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5063 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5064 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5066 msgid "Fact"
5067 msgstr "Tény"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5070 msgid "Fact #:"
5071 msgstr "Tény #:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5080 msgid "Axiom"
5081 msgstr "Axióma"
5082
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5084 msgid "Axiom #:"
5085 msgstr "Axióma #:"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5088 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5089 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5097 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5098 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5100 msgid "Definition"
5101 msgstr "Definíció"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5104 msgid "Definition #:"
5105 msgstr "Definíció #:"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5108 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5120 msgid "Example"
5121 msgstr "Példa"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5124 msgid "Example #:"
5125 msgstr "Példa #:"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5134 msgid "Condition"
5135 msgstr "Feltétel"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5138 msgid "Condition #:"
5139 msgstr "Feltétel #:"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5142 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5143 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5148 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5150 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5152 msgid "Problem"
5153 msgstr "Probléma"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5156 msgid "Problem #:"
5157 msgstr "Probléma #:"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5169 msgid "Exercise"
5170 msgstr "Feladat"
5171
5172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5173 msgid "Exercise #:"
5174 msgstr "Feladat #:"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5178 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5187 msgid "Remark"
5188 msgstr "Észrevétel"
5189
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5191 msgid "Remark #:"
5192 msgstr "Észrevétel #:"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5195 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5203 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5206 msgid "Claim"
5207 msgstr "Követelés"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5210 msgid "Claim #:"
5211 msgstr "Követelés #:"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5214 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5216 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5223 msgid "Note"
5224 msgstr "Megjegyzés"
5225
5226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5227 msgid "Note #:"
5228 msgstr "Megjegyzés #:"
5229
5230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5238 msgid "Notation"
5239 msgstr "Jelölés"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5242 msgid "Notation #:"
5243 msgstr "Jelölés #:"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5246 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5247 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5252 msgid "Case"
5253 msgstr "Eset"
5254
5255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5256 msgid "Case #:"
5257 msgstr "Eset #:"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5260 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5263 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5266 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5269 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5271 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5273 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5274 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5275 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5280 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5281 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5282 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5284 msgid "Section"
5285 msgstr "Szakasz"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5288 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5289 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5291 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5294 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5295 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5297 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5298 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5303 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5304 msgid "Subsection"
5305 msgstr "Alszakasz"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5308 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5311 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5315 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5316 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5320 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5321 msgid "Subsubsection"
5322 msgstr "Alalszakasz"
5323
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5325 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5326 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5328 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5330 msgid "Section*"
5331 msgstr "Szakasz*"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5334 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5335 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5338 msgid "Subsection*"
5339 msgstr "Alszakasz*"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5342 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5343 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5344 msgid "Subsubsection*"
5345 msgstr "Alalszakasz*"
5346
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5348 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5351 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5353 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5354 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5357 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5359 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5360 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5363 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5366 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5368 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5371 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5373 #: src/output_plaintext.cpp:133
5374 msgid "Abstract"
5375 msgstr "Kivonat"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5378 msgid "Abstract---"
5379 msgstr "Kivonat---"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5389 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5392 msgid "Keywords"
5393 msgstr "Kulcsszavak"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5396 msgid "Index Terms---"
5397 msgstr "Tárgyszavak---"
5398
5399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5400 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5403 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5404 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5405 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5408 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5409 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5410 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5411 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5412 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5413 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5414 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5416 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5417 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5419 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5421 msgid "Bibliography"
5422 msgstr "Irodalomjegyzék"
5423
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5427 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5428 #: src/rowpainter.cpp:461
5429 msgid "Appendix"
5430 msgstr "Függelék"
5431
5432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5433 msgid "Appendices"
5434 msgstr "Függelékek"
5435
5436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5437 msgid "Biography"
5438 msgstr "Életrajz"
5439
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5441 msgid "BiographyNoPhoto"
5442 msgstr "ÉletrajzNoFénykép"
5443
5444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5445 msgid "Footernote"
5446 msgstr "Lábjegyzet"
5447
5448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5449 msgid "MarkBoth"
5450 msgstr "Mindkettő jelölése"
5451
5452 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5456 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5457 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5458 msgid "Itemize"
5459 msgstr "Felsorolás"
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5465 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5466 msgid "Enumerate"
5467 msgstr "Számozott felsorolás"
5468
5469 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5471 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5472 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5474 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5475 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5476 msgid "Description"
5477 msgstr "Leírás"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5482 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5484 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5485 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5486 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5487 msgid "List"
5488 msgstr "Lista"
5489
5490 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5493 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5495 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5496 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5498 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5499 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5504 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5505 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5508 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5512 msgid "Title"
5513 msgstr "Cím"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5519 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5520 msgid "Subtitle"
5521 msgstr "Felirat"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5526 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5527 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5528 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5530 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5532 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5534 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5536 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5540 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5541 msgid "Author"
5542 msgstr "Szerző"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5546 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5551 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5553 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5555 msgid "Address"
5556 msgstr "Cím"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5560 msgid "Offprint"
5561 msgstr "Offprint"
5562
5563 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5565 msgid "Mail"
5566 msgstr "Levél"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5572 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5573 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5575 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5581 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5582 #: lib/external_templates:306
5583 msgid "Date"
5584 msgstr "Dátum"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5596 msgid "Acknowledgement"
5597 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5600 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5601 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5610 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5618 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5621 msgid "FrontMatter"
5622 msgstr "Főtéma"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5625 msgid "Offprint Requests to:"
5626 msgstr "Offprint kérelem ide:"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:187
5629 msgid "Correspondence to:"
5630 msgstr "Levelezés vele:"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5638 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5639 msgid "BackMatter"
5640 msgstr "ZáróAnyag"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5644 msgid "Acknowledgements."
5645 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:295
5648 msgid "institutemark"
5649 msgstr "Intézet jele"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:299
5652 msgid "institute mark"
5653 msgstr "Intézet jele"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:363
5656 msgid "Key words."
5657 msgstr "Kulcsszavak."
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:385
5660 msgid "CharStyle:Institute"
5661 msgstr "Betűstílus:Intézet"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:395
5664 msgid "CharStyle:E-Mail"
5665 msgstr "Betűstílus:E-Mail"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5670 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5672 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5673 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5674 msgid "Email"
5675 msgstr "E-mail"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:410
5678 msgid "email"
5679 msgstr "email"
5680
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5682 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5684 msgid "LaTeX"
5685 msgstr "LaTeX"
5686
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5689 msgid "Thesaurus"
5690 msgstr "Szótár"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5693 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5696 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5697 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5698 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5700 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5701 msgid "Paragraph"
5702 msgstr "Bekezdés"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5705 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5707 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5708 msgid "Affiliation"
5709 msgstr "Kapcsolat"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5712 msgid "And"
5713 msgstr "És"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5716 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5720 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5721 msgid "Acknowledgements"
5722 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5727 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5728 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5733 #: src/output_plaintext.cpp:145
5734 msgid "References"
5735 msgstr "Hivatkozások"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5738 msgid "PlaceFigure"
5739 msgstr "Ábra elhelyezése"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5742 msgid "PlaceTable"
5743 msgstr "Táblázat elhelyezése"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5746 msgid "TableComments"
5747 msgstr "Táblázat megjegyzés"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5750 msgid "TableRefs"
5751 msgstr "Táblázat hivatkozás"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5754 msgid "MathLetters"
5755 msgstr "MathLetters"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5758 msgid "NoteToEditor"
5759 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5762 msgid "Facility"
5763 msgstr "Facility"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5766 msgid "Objectname"
5767 msgstr "Objektumnév"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5770 msgid "Dataset"
5771 msgstr "Adatkészlet"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5774 msgid "Altaffilation"
5775 msgstr "Másik tagság"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5778 msgid "Alternative affiliation:"
5779 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5782 msgid "altaffilmark"
5783 msgstr "altaffilmark"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5786 msgid "altaffiliation mark"
5787 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5790 msgid "Subject headings:"
5791 msgstr "Tárgy címsor:"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5794 msgid "[Acknowledgements]"
5795 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5801 msgid "and"
5802 msgstr "és"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5805 msgid "Place Figure here:"
5806 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5809 msgid "Place Table here:"
5810 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5813 msgid "[Appendix]"
5814 msgstr "[Függelék]"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5817 msgid "Note to Editor:"
5818 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5821 msgid "References. ---"
5822 msgstr "Hivatkozások. ---"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5825 msgid "Note. ---"
5826 msgstr "Megjegyzés. ---"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5829 msgid "Table note"
5830 msgstr "Táblázat jegyzet"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5833 msgid "Table note:"
5834 msgstr "Táblázat jegyzet:"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5837 msgid "tablenotemark"
5838 msgstr "táblázat jegyzet jel"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5841 msgid "tablenote mark"
5842 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5845 msgid "FigCaption"
5846 msgstr "Ábra címe"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5849 msgid "Fig. ---"
5850 msgstr "Kép ---"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5853 msgid "Facility:"
5854 msgstr "Facility:"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5857 msgid "Obj:"
5858 msgstr "Obj:"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5861 msgid "Dataset:"
5862 msgstr "Adatkészlet"
5863
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5865 msgid "Scheme"
5866 msgstr "Séma"
5867
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5869 msgid "List of Schemes"
5870 msgstr "Sémák listája"
5871
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5873 msgid "scheme"
5874 msgstr "séma"
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5877 msgid "Chart"
5878 msgstr "Grafikon"
5879
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5881 msgid "List of Charts"
5882 msgstr "Grafikonok listája"
5883
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5885 msgid "chart"
5886 msgstr "grfaikon"
5887
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5889 msgid "Graph"
5890 msgstr "Grafika"
5891
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5893 msgid "List of Graphs"
5894 msgstr "Ábrák listája"
5895
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5897 msgid "graph"
5898 msgstr "kép"
5899
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5901 msgid "Bibnote"
5902 msgstr "Bibmegjegyzés"
5903
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5905 msgid "bibnote"
5906 msgstr "bibmegjegyzés"
5907
5908 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5909 msgid "Chemistry"
5910 msgstr "Kémia"
5911
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5913 msgid "chemistry"
5914 msgstr "kémia"
5915
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5917 msgid "Teaser"
5918 msgstr "Fejtörő"
5919
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5921 msgid "Teaser image:"
5922 msgstr "Fejtörő kép:"
5923
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5925 msgid "CRcat"
5926 msgstr "CRcat"
5927
5928 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5929 msgid "CR category"
5930 msgstr "CR kategória"
5931
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5933 msgid "CR categories"
5934 msgstr "CR kategóriák"
5935
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5937 msgid "Computing Review Categories"
5938 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
5939
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5941 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5944 #: lib/layouts/spie.layout:89
5945 msgid "Acknowledgments"
5946 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
5947
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5953 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5955 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5958 msgid "MainText"
5959 msgstr "FőSzöveg"
5960
5961 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5962 #, fuzzy
5963 msgid "SpecialSection"
5964 msgstr "Speciális-szakasz"
5965
5966 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5967 #, fuzzy
5968 msgid "SpecialSection*"
5969 msgstr "Speciális-szakasz"
5970
5971 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5973 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5974 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5978 msgid "Unnumbered"
5979 msgstr "Számozatlan"
5980
5981 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5982 msgid "Chapter Exercises"
5983 msgstr "Fejezet feladatok"
5984
5985 #: lib/layouts/apa.layout:51
5986 msgid "RightHeader"
5987 msgstr "Jobb fejléc"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:60
5990 msgid "Right header:"
5991 msgstr "Jobb fejléc:"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:83
5994 msgid "Abstract:"
5995 msgstr "Kivonat: "
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:92
5998 msgid "ShortTitle"
5999 msgstr "Rövid cím"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:100
6002 msgid "Short title:"
6003 msgstr "Rövid cím:"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:129
6006 msgid "TwoAuthors"
6007 msgstr "Két-szerző"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:136
6010 msgid "ThreeAuthors"
6011 msgstr "Három-szerző"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:143
6014 msgid "FourAuthors"
6015 msgstr "Négy-szerző"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6019 msgid "Affiliation:"
6020 msgstr "Kapcsolat:"
6021
6022 #: lib/layouts/apa.layout:171
6023 msgid "TwoAffiliations"
6024 msgstr "Két kapcsolat"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:178
6027 msgid "ThreeAffiliations"
6028 msgstr "Három kapcsolat"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:185
6031 msgid "FourAffiliations"
6032 msgstr "Négy kapcsolat"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6035 msgid "Journal"
6036 msgstr "Folyóirat"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:206
6039 msgid "CopNum"
6040 msgstr "CopNum"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:234
6043 msgid "Acknowledgements:"
6044 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6045
6046 #: lib/layouts/apa.layout:248
6047 msgid "ThickLine"
6048 msgstr "Vastagvonal"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:258
6051 msgid "CenteredCaption"
6052 msgstr "Felirat középen"
6053
6054 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6055 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6056 msgid "Senseless!"
6057 msgstr "Értelmetlen!"
6058
6059 #: lib/layouts/apa.layout:278
6060 msgid "FitFigure"
6061 msgstr "FitFigure"
6062
6063 #: lib/layouts/apa.layout:284
6064 msgid "FitBitmap"
6065 msgstr "FitBitmap"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6069 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6070 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6072 msgid "Subparagraph"
6073 msgstr "Albekezdés"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6076 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6077 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6078 msgid "*"
6079 msgstr "*"
6080
6081 #: lib/layouts/apa.layout:396
6082 msgid "Seriate"
6083 msgstr "Seriate"
6084
6085 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6087 msgid "(\\alph{enumii})"
6088 msgstr "(\\alph{enumii})"
6089
6090 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6091 msgid "LatinOn"
6092 msgstr "LatinOn"
6093
6094 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6095 msgid "Latin on"
6096 msgstr "Latin on"
6097
6098 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6099 msgid "LatinOff"
6100 msgstr "LatinOff"
6101
6102 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6103 msgid "Latin off"
6104 msgstr "Latin off"
6105
6106 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6107 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6108 msgid "BeginFrame"
6109 msgstr "Fólia kezdés"
6110
6111 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6113 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6117 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6118 msgid "Part"
6119 msgstr "Rész"
6120
6121 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6122 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6123 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6125 msgid "Part*"
6126 msgstr "Rész*"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6129 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6130 msgid "MM"
6131 msgstr "MM"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6134 msgid "Section \\arabic{section}"
6135 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6138 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6139 msgid "\\Alph{section}"
6140 msgstr "\\Alph{section}."
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6143 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6144 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6147 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6148 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6153 msgid "Frames"
6154 msgstr "Fóliák"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6157 msgid "Frame"
6158 msgstr "Fólia"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6161 msgid "BeginPlainFrame"
6162 msgstr "Síma keret kezdés"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6165 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6166 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6169 msgid "AgainFrame"
6170 msgstr "Fólia folytatása"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6173 msgid "Again frame with label"
6174 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6177 msgid "EndFrame"
6178 msgstr "Fólia Zárása"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6181 msgid "________________________________"
6182 msgstr "________________________________"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6185 msgid "FrameSubtitle"
6186 msgstr "Fólia alcím"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6189 msgid "Column"
6190 msgstr "Oszlop"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6195 msgid "Columns"
6196 msgstr "Hasábok"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6199 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6200 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6203 msgid "ColumnsCenterAligned"
6204 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6207 msgid "Columns (center aligned)"
6208 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6211 msgid "ColumnsTopAligned"
6212 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6215 msgid "Columns (top aligned)"
6216 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6219 msgid "Pause"
6220 msgstr "Pause"
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6225 msgid "Overlays"
6226 msgstr "Átfedés"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6229 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6230 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6231
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6233 msgid "Overprint"
6234 msgstr "Felülnyomás"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6237 msgid "OverlayArea"
6238 msgstr "Átfedési terület"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6241 msgid "Overlayarea"
6242 msgstr "Átfedési terület"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6245 msgid "Uncover"
6246 msgstr "Felfed"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6249 msgid "Uncovered on slides"
6250 msgstr "Felfedés fólián  "
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6253 msgid "Only"
6254 msgstr "Csak"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6257 msgid "Only on slides"
6258 msgstr "Csak a fóliákon"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6261 msgid "Block"
6262 msgstr "Sorkizárt"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6266 msgid "Blocks"
6267 msgstr "Blokkok"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6270 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6271 msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6274 msgid "ExampleBlock"
6275 msgstr "Példa-blokk"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6278 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6279 msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6282 msgid "AlertBlock"
6283 msgstr "Figyelem blokk"
6284
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6286 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6287 msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6292 msgid "Titling"
6293 msgstr "Címzés"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6296 msgid "Title (Plain Frame)"
6297 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6301 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6302 msgid "Institute"
6303 msgstr "Intézet"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6306 msgid "InstituteMark"
6307 msgstr "IntézetJel"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6310 msgid "Institute mark"
6311 msgstr "Intézet jel"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6314 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6315 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6316 msgid "Quotation"
6317 msgstr "Idézet (hosszú)"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6320 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6321 msgid "Quote"
6322 msgstr "Idézet"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6325 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6326 msgid "Verse"
6327 msgstr "Vers"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6330 msgid "TitleGraphic"
6331 msgstr "Cím grafika"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6334 msgid "Theorems"
6335 msgstr "Tételek"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6339 msgid "Corollary."
6340 msgstr "Következmény."
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6344 msgid "Definition."
6345 msgstr "Definíció."
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6348 msgid "Definitions"
6349 msgstr "Definíciók"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6352 msgid "Definitions."
6353 msgstr "Definíciók."
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6356 msgid "Example."
6357 msgstr "Példa."
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6360 msgid "Examples"
6361 msgstr "Példák"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6364 msgid "Examples."
6365 msgstr "Példák."
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6368 msgid "Fact."
6369 msgstr "Tény."
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6374 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6375 msgid "Proof."
6376 msgstr "Bizonyítás"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6380 msgid "Theorem."
6381 msgstr "Tétel."
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6384 msgid "Separator"
6385 msgstr "Elválasztó"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6388 msgid "___"
6389 msgstr "___"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6392 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6393 msgid "LyX-Code"
6394 msgstr "LyX-kód"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6397 msgid "NoteItem"
6398 msgstr "Megjegyzés elem"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6401 msgid "Note:"
6402 msgstr "Megjegyzés:"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6405 msgid "CharStyle:Alert"
6406 msgstr "Betűstílus::Figyelem"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6409 msgid "Alert"
6410 msgstr "Figyelem"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6413 msgid "CharStyle:Structure"
6414 msgstr "Betűstílus:Struktúra"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6417 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6418 msgid "Structure"
6419 msgstr "Struktúra"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6422 msgid "Custom:ArticleMode"
6423 msgstr "Saját:CikkMód"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6426 msgid "Article"
6427 msgstr "Cikk"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6430 msgid "Custom:PresentationMode"
6431 msgstr "Saját:PrezentációMód"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6434 msgid "Presentation"
6435 msgstr "Bemutató"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6439 #: src/insets/Inset.cpp:92
6440 msgid "Table"
6441 msgstr "Táblázat"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6445 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6446 msgid "List of Tables"
6447 msgstr "Táblázatok listája"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6450 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6451 msgid "Figure"
6452 msgstr "Ábra"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6456 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6457 msgid "List of Figures"
6458 msgstr "Ábrák listája"
6459
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6461 msgid "Dialogue"
6462 msgstr "Párbeszéd"
6463
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6465 msgid "Narrative"
6466 msgstr "Elbeszélés"
6467
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6469 msgid "ACT"
6470 msgstr "Cselekvés"
6471
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6473 msgid "ACT \\arabic{act}"
6474 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6475
6476 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6477 msgid "SCENE"
6478 msgstr "SZÍNHELY"
6479
6480 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6481 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6482 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6483
6484 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6485 msgid "SCENE*"
6486 msgstr "SZÍNHELY*"
6487
6488 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6489 msgid "AT RISE:"
6490 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6491
6492 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6493 msgid "Speaker"
6494 msgstr "Beszélő"
6495
6496 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6497 msgid "Parenthetical"
6498 msgstr "Közbevetett"
6499
6500 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6501 msgid "("
6502 msgstr "("
6503
6504 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6505 msgid ")"
6506 msgstr ")"
6507
6508 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6509 msgid "CURTAIN"
6510 msgstr "FÜGGÖNY"
6511
6512 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6514 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6515 msgid "Right Address"
6516 msgstr "Jobb cím"
6517
6518 #: lib/layouts/chess.layout:35
6519 msgid "Mainline"
6520 msgstr "Főjáték"
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:42
6523 msgid "Mainline:"
6524 msgstr "Főjáték:"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:60
6527 msgid "Variation"
6528 msgstr "Variáció"
6529
6530 #: lib/layouts/chess.layout:64
6531 msgid "Variation:"
6532 msgstr "Variáció:"
6533
6534 #: lib/layouts/chess.layout:70
6535 msgid "SubVariation"
6536 msgstr "Alvariáció"
6537
6538 #: lib/layouts/chess.layout:73
6539 msgid "Subvariation:"
6540 msgstr "Alvariáció:"
6541
6542 #: lib/layouts/chess.layout:79
6543 msgid "SubVariation2"
6544 msgstr "Alvariáció2"
6545
6546 #: lib/layouts/chess.layout:82
6547 msgid "Subvariation(2):"
6548 msgstr "Alvariáció(2):"
6549
6550 #: lib/layouts/chess.layout:88
6551 msgid "SubVariation3"
6552 msgstr "Alvariáció3"
6553
6554 #: lib/layouts/chess.layout:91
6555 msgid "Subvariation(3):"
6556 msgstr "Alvariáció(3):"
6557
6558 #: lib/layouts/chess.layout:97
6559 msgid "SubVariation4"
6560 msgstr "Alvariáció4"
6561
6562 #: lib/layouts/chess.layout:100
6563 msgid "Subvariation(4):"
6564 msgstr "Alvariáció(4):"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:106
6567 msgid "SubVariation5"
6568 msgstr "Alvariáció5"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:109
6571 msgid "Subvariation(5):"
6572 msgstr "Alvariáció(5):"
6573
6574 #: lib/layouts/chess.layout:116
6575 msgid "HideMoves"
6576 msgstr "LépésRejtés"
6577
6578 #: lib/layouts/chess.layout:121
6579 msgid "HideMoves:"
6580 msgstr "LépésRejtés:"
6581
6582 #: lib/layouts/chess.layout:126
6583 msgid "ChessBoard"
6584 msgstr "Sakktábla"
6585
6586 #: lib/layouts/chess.layout:130
6587 msgid "[chessboard]"
6588 msgstr "[Sakktábla]"
6589
6590 #: lib/layouts/chess.layout:139
6591 msgid "BoardCentered"
6592 msgstr "Tábla középen"
6593
6594 #: lib/layouts/chess.layout:144
6595 msgid "[centered board]"
6596 msgstr "[tábla középen]"
6597
6598 #: lib/layouts/chess.layout:154
6599 msgid "HighLight"
6600 msgstr "Kiemel"
6601
6602 #: lib/layouts/chess.layout:159
6603 msgid "Highlights:"
6604 msgstr "Kijelölés:"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:174
6607 msgid "Arrow"
6608 msgstr "Nyíl"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:179
6611 msgid "Arrow:"
6612 msgstr "Nyíl:"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:185
6615 msgid "KnightMove"
6616 msgstr "Király lépése"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:190
6619 msgid "KnightMove:"
6620 msgstr "Király lépése:"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6623 msgid "DinBrief"
6624 msgstr "DinBrief"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6627 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6628 msgid "Send To Address"
6629 msgstr "Címzett"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6632 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6633 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6635 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6636 msgid "Address:"
6637 msgstr "Cím:"
6638
6639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6640 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6641 msgid "My Address"
6642 msgstr "Címem"
6643
6644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6645 msgid "Sender Address:"
6646 msgstr "Küldő címe:"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6649 msgid "Return address"
6650 msgstr "Feladó címe"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6654 msgid "Backaddress:"
6655 msgstr "Visszaküldési cím:"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6658 msgid "Postal comment"
6659 msgstr "Postai megjegyzés"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Postal Remark:"
6664 msgstr "Postai megjegyzés:"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6667 msgid "Handling"
6668 msgstr "Kezelés"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Handling:"
6673 msgstr "Kezelés"
6674
6675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6677 msgid "YourRef"
6678 msgstr "Címzett hivatkozása"
6679
6680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6682 msgid "Your ref.:"
6683 msgstr "Címzett hivatkozása:"
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6687 msgid "MyRef"
6688 msgstr "Küldő hivatkozása"
6689
6690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6692 msgid "Our ref.:"
6693 msgstr "Küldő hivatkozása:"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6696 msgid "Writer"
6697 msgstr "Író"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Writer:"
6702 msgstr "Író"
6703
6704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6707 msgid "Signature"
6708 msgstr "Aláírás"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6713 msgid "Signature:"
6714 msgstr "Aláírás:"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6717 msgid "Bottomtext"
6718 msgstr "Lábsor"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Bottom text:"
6723 msgstr "Lábsor"
6724
6725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6726 msgid "Area code"
6727 msgstr "Körzetszám"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Area Code:"
6732 msgstr "Körzetszám"
6733
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6736 msgid "Telephone"
6737 msgstr "Telefon"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6740 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6741 msgid "Telephone:"
6742 msgstr "Telefon:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6746 msgid "Location"
6747 msgstr "Hely"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6751 msgid "Location:"
6752 msgstr "Hely:"
6753
6754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6759 msgid "Date:"
6760 msgstr "Dátum:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6764 msgid "Subject"
6765 msgstr "Tárgy"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6769 msgid "Subject:"
6770 msgstr "Tárgy:"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6775 msgid "Opening"
6776 msgstr "Megnyitás"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6780 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6781 msgid "Opening:"
6782 msgstr "Nyitószó:"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6787 msgid "Closing"
6788 msgstr "Zárszó"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6793 msgid "Closing:"
6794 msgstr "Zárszó:"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6797 msgid "encl"
6798 msgstr "csatolva"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6802 msgid "encl:"
6803 msgstr "csatolva:"
6804
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6807 msgid "cc"
6808 msgstr "cc"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6813 msgid "cc:"
6814 msgstr "cc:"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6818 msgid "PS"
6819 msgstr "UI"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6822 msgid "Post Scriptum:"
6823 msgstr "Utóirat:"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6826 msgid "SenderAddress"
6827 msgstr "Küldő címe"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6831 msgid "Backaddress"
6832 msgstr "Feladó címe"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6835 msgid "RetourAdresse"
6836 msgstr "Feladó címe"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6839 msgid "Adresse"
6840 msgstr "Cím"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6843 msgid "Postvermerk"
6844 msgstr "Postai megjegyzés"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6847 msgid "Zusatz"
6848 msgstr "Kiegészítés"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6851 msgid "IhrZeichen"
6852 msgstr "Önjele"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6856 msgid "YourMail"
6857 msgstr "Címzett levele"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6860 msgid "IhrSchreiben"
6861 msgstr "Önírása"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6864 msgid "MeinZeichen"
6865 msgstr "Sajátjel"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6868 msgid "Unterschrift"
6869 msgstr "Aláírás"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6872 msgid "Phone"
6873 msgstr "Telefon"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6876 msgid "Telefon"
6877 msgstr "Telefon"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6881 msgid "Place"
6882 msgstr "Hely"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6885 msgid "Stadt"
6886 msgstr "Város"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6889 msgid "Town"
6890 msgstr "Város"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6893 msgid "Ort"
6894 msgstr "Hely"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6897 msgid "Datum"
6898 msgstr "Dátum"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6902 msgid "Reference"
6903 msgstr "Hivatkozások"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6906 msgid "Betreff"
6907 msgstr "Tárgy"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6910 msgid "Anrede"
6911 msgstr "Megszólítás"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6916 msgid "Letter"
6917 msgstr "Levél"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6920 msgid "Brieftext"
6921 msgstr "Levélszövege"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6924 msgid "Gruss"
6925 msgstr "Köszöntés"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6928 msgid "ps"
6929 msgstr "ui"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6933 msgid "Encl."
6934 msgstr "Csatolva."
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6937 msgid "Anlagen"
6938 msgstr "Megérkezik(?)"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6942 msgid "CC"
6943 msgstr "CC"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6946 msgid "Verteiler"
6947 msgstr "Elosztás"
6948
6949 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6950 msgid "00.00.0000"
6951 msgstr "00.00.0000"
6952
6953 #: lib/layouts/egs.layout:273
6954 msgid "LaTeX Title"
6955 msgstr "LaTeX cím"
6956
6957 #: lib/layouts/egs.layout:307
6958 msgid "Author:"
6959 msgstr "Szerző:"
6960
6961 #: lib/layouts/egs.layout:316
6962 msgid "Affil"
6963 msgstr "Kapcsolat"
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:329
6966 msgid "Affilation:"
6967 msgstr "Kapcsolat:"
6968
6969 #: lib/layouts/egs.layout:351
6970 msgid "Journal:"
6971 msgstr "Folyóirat:"
6972
6973 #: lib/layouts/egs.layout:360
6974 msgid "msnumber"
6975 msgstr "ms szám"
6976
6977 #: lib/layouts/egs.layout:374
6978 msgid "MS_number:"
6979 msgstr "MS_number:"
6980
6981 #: lib/layouts/egs.layout:384
6982 msgid "FirstAuthor"
6983 msgstr "Első szerző"
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:397
6986 msgid "1st_author_surname:"
6987 msgstr "Első szerző családneve:"
6988
6989 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6990 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6991 msgid "Received"
6992 msgstr "Beérkezett"
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6995 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6996 msgid "Received:"
6997 msgstr "Beérkezett:"
6998
6999 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7000 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7001 msgid "Accepted"
7002 msgstr "Elfogadott"
7003
7004 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7005 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7006 msgid "Accepted:"
7007 msgstr "Elfogadott:"
7008
7009 #: lib/layouts/egs.layout:450
7010 msgid "Offsets"
7011 msgstr "Eltolások"
7012
7013 #: lib/layouts/egs.layout:463
7014 msgid "reprint_reqs_to:"
7015 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7016
7017 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7019 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7021 msgid "Abstract."
7022 msgstr "Kivonat."
7023
7024 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7027 msgid "Acknowledgement."
7028 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7031 msgid "Author Address"
7032 msgstr "Szerző cím"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7035 msgid "Author Email"
7036 msgstr "Szerző e-mail"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7039 msgid "Email:"
7040 msgstr "Email:"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7043 msgid "Author URL"
7044 msgstr "Szerző URL"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7048 msgid "URL:"
7049 msgstr "URL:"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7053 msgid "Thanks"
7054 msgstr "Köszönet"
7055
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7057 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7058 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7059
7060 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7061 msgid "PROOF."
7062 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7063
7064 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7065 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7066 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7069 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7073 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7077 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7088 msgid "Algorithm"
7089 msgstr "Algoritmus"
7090
7091 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7092 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7093 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7094
7095 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7096 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7097 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7100 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7101 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7104 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7105 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7108 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7112 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7113 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7116 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7120 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7130 msgid "Summary"
7131 msgstr "Összegzés"
7132
7133 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7134 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7135 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7136
7137 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7138 msgid "Case \\arabic{case}"
7139 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7140
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7142 msgid "Titlenotemark"
7143 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7144
7145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7146 msgid "Titlenote mark"
7147 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7148
7149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7150 msgid "Title footnote"
7151 msgstr "Cím lábjegyzet"
7152
7153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7154 msgid "Title footnote:"
7155 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7156
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7158 msgid "Authormark"
7159 msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
7160
7161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7162 msgid "Author mark"
7163 msgstr "Szerző jel"
7164
7165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7166 msgid "Author footnote"
7167 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7168
7169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7170 msgid "Author footnote:"
7171 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7172
7173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7174 msgid "CorAuthormark"
7175 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7176
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7178 msgid "CorAuthor mark"
7179 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7180
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7182 msgid "Corresponding author"
7183 msgstr "Megfelelő szerző"
7184
7185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7186 msgid "Corresponding author text:"
7187 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7188
7189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7191 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7192 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7193 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7194 msgid "Keywords:"
7195 msgstr "Kulcsszavak:"
7196
7197 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7198 msgid "Keyword"
7199 msgstr "Kulcsszó"
7200
7201 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7202 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7203 msgid "Key words:"
7204 msgstr "Kulcsszavak:"
7205
7206 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7207 msgid "Item"
7208 msgstr "Elem"
7209
7210 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7211 msgid "Item:"
7212 msgstr "Elem:"
7213
7214 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7215 msgid "BulletedItem"
7216 msgstr "Jelölt elem"
7217
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7219 msgid "Bulleted Item:"
7220 msgstr "Jelölt elem:"
7221
7222 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7223 msgid "Begin"
7224 msgstr "Kezdés"
7225
7226 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7227 msgid "Begin of CV"
7228 msgstr "CV kezdete"
7229
7230 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7231 msgid "PersonalInfo"
7232 msgstr "SzemélyesInformáció"
7233
7234 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7235 msgid "Personal Info"
7236 msgstr "Személyes információ"
7237
7238 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7239 msgid "MotherTongue"
7240 msgstr "Anyanyelv:"
7241
7242 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7243 msgid "Mother Tongue:"
7244 msgstr "Anyanyelv:"
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:42
7247 msgid "Foilhead"
7248 msgstr "Fólia fej"
7249
7250 #: lib/layouts/foils.layout:61
7251 msgid "ShortFoilhead"
7252 msgstr "Fólia rövid fej"
7253
7254 #: lib/layouts/foils.layout:67
7255 msgid "Rotatefoilhead"
7256 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7257
7258 #: lib/layouts/foils.layout:73
7259 msgid "ShortRotatefoilhead"
7260 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7261
7262 #: lib/layouts/foils.layout:82
7263 msgid "TickList"
7264 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7265
7266 #: lib/layouts/foils.layout:97
7267 msgid "_/"
7268 msgstr "_/"
7269
7270 #: lib/layouts/foils.layout:101
7271 msgid "CrossList"
7272 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:116
7275 msgid "><"
7276 msgstr "><"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:160
7279 msgid "My Logo"
7280 msgstr "Saját embléma"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:168
7283 msgid "My Logo:"
7284 msgstr "Saját embléma:"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:177
7287 msgid "Restriction"
7288 msgstr "Korlátozás"
7289
7290 #: lib/layouts/foils.layout:181
7291 msgid "Restriction:"
7292 msgstr "Korlátozás:"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7295 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7296 msgid "Left Header"
7297 msgstr "Bal fejléc"
7298
7299 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7300 msgid "Left Header:"
7301 msgstr "Bal fejléc:"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7304 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7305 msgid "Right Header"
7306 msgstr "Jobb fejléc"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7309 msgid "Right Header:"
7310 msgstr "Jobb fejléc:"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:201
7313 msgid "Right Footer"
7314 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:205
7317 msgid "Right Footer:"
7318 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7321 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7322 msgid "Theorem #."
7323 msgstr "Tétel #."
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7327 msgid "Lemma #."
7328 msgstr "Segédtétel #."
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7332 msgid "Corollary #."
7333 msgstr "Következmény #."
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7336 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7337 msgid "Proposition #."
7338 msgstr "Javaslat #."
7339
7340 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7341 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7342 msgid "Definition #."
7343 msgstr "Definíció #."
7344
7345 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7347 msgid "Theorem*"
7348 msgstr "Tétel*"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7352 msgid "Lemma*"
7353 msgstr "Segédtétel*"
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7356 msgid "Lemma."
7357 msgstr "Segédtétel."
7358
7359 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7361 msgid "Corollary*"
7362 msgstr "Következmény*"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7366 msgid "Proposition*"
7367 msgstr "Javaslat*"
7368
7369 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7370 msgid "Proposition."
7371 msgstr "Javaslat."
7372
7373 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7375 msgid "Definition*"
7376 msgstr "Definíció*"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7379 msgid "Letter:"
7380 msgstr "Levél:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7386 msgid "Name"
7387 msgstr "Név"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7391 msgid "Name:"
7392 msgstr "Nyomtató neve:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7395 msgid "Street"
7396 msgstr "Utca"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7399 msgid "Street:"
7400 msgstr "Utca:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7403 msgid "Addition"
7404 msgstr "Kiegészítés"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7407 msgid "Addition:"
7408 msgstr "Továbbá:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7411 msgid "Town:"
7412 msgstr "Város:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7415 msgid "State"
7416 msgstr "Állam"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7419 msgid "State:"
7420 msgstr "Állam:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7423 msgid "ReturnAddress"
7424 msgstr "Feladó címe"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7427 msgid "ReturnAddress:"
7428 msgstr "Visszaküldési cím:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7431 msgid "MyRef:"
7432 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7435 msgid "YourRef:"
7436 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7439 msgid "YourMail:"
7440 msgstr "Címzett levele:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7443 msgid "Phone:"
7444 msgstr "Telefon:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7447 msgid "Telefax"
7448 msgstr "Telefax"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7451 msgid "Telefax:"
7452 msgstr "Telefax:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7455 msgid "Telex"
7456 msgstr "Telex"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7459 msgid "Telex:"
7460 msgstr "Telex:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7463 msgid "EMail"
7464 msgstr "E-mail"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7467 msgid "EMail:"
7468 msgstr "E-mail:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7471 msgid "HTTP"
7472 msgstr "HTTP"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7475 msgid "HTTP:"
7476 msgstr "HTTP:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7479 msgid "Bank"
7480 msgstr "Bank"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7483 msgid "Bank:"
7484 msgstr "Bank:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7487 msgid "BankCode"
7488 msgstr "Bankkód"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7491 msgid "BankCode:"
7492 msgstr "Bankkód:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7495 msgid "BankAccount"
7496 msgstr "Bankszámlaszám"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7499 msgid "BankAccount:"
7500 msgstr "Bankszámlaszám:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7503 msgid "PostalComment"
7504 msgstr "Postai megjegyzés"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7507 msgid "PostalComment:"
7508 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7511 msgid "Reference:"
7512 msgstr "Hivatkozás:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7515 msgid "Encl.:"
7516 msgstr "Csatolva:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7519 msgid "NameRowA"
7520 msgstr "NévsorA"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7523 msgid "NameRowA:"
7524 msgstr "NévSorA"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7527 msgid "NameRowB"
7528 msgstr "NévsorB"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7531 msgid "NameRowB:"
7532 msgstr "NévSorB"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7535 msgid "NameRowC"
7536 msgstr "NévsorC"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7539 msgid "NameRowC:"
7540 msgstr "NévSorC"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7543 msgid "NameRowD"
7544 msgstr "NévsorD"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7547 msgid "NameRowD:"
7548 msgstr "NévSorD"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7551 msgid "NameRowE"
7552 msgstr "NévsorE"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7555 msgid "NameRowE:"
7556 msgstr "NévSorE"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7559 msgid "NameRowF"
7560 msgstr "NévsorF"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7563 msgid "NameRowF:"
7564 msgstr "NévSorF"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7567 msgid "NameRowG"
7568 msgstr "NévsorG"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7571 msgid "NameRowG:"
7572 msgstr "NévSorG"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7575 msgid "AddressRowA"
7576 msgstr "CímsorA"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7579 msgid "AddressRowA:"
7580 msgstr "CímsorA:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7583 msgid "AddressRowB"
7584 msgstr "CímsorB"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7587 msgid "AddressRowB:"
7588 msgstr "CímsorB:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7591 msgid "AddressRowC"
7592 msgstr "CímsorC"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7595 msgid "AddressRowC:"
7596 msgstr "CímsorC:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7599 msgid "AddressRowD"
7600 msgstr "CímsorD"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7603 msgid "AddressRowD:"
7604 msgstr "CímsorD:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7607 msgid "AddressRowE"
7608 msgstr "CímsorE"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7611 msgid "AddressRowE:"
7612 msgstr "CímsorE:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7615 msgid "AddressRowF"
7616 msgstr "CímsorF"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7619 msgid "AddressRowF:"
7620 msgstr "CímsorF:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7623 msgid "TelephoneRowA"
7624 msgstr "TelefonsorA"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7627 msgid "TelephoneRowA:"
7628 msgstr "TelefonsorA"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7631 msgid "TelephoneRowB"
7632 msgstr "TelefonsorB"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7635 msgid "TelephoneRowB:"
7636 msgstr "TelefonSorB:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7639 msgid "TelephoneRowC"
7640 msgstr "TelefonsorC"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7643 msgid "TelephoneRowC:"
7644 msgstr "TelefonSorC:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7647 msgid "TelephoneRowD"
7648 msgstr "TelefonsorD"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7651 msgid "TelephoneRowD:"
7652 msgstr "TelefonSorD:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7655 msgid "TelephoneRowE"
7656 msgstr "TelefonsorE"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7659 msgid "TelephoneRowE:"
7660 msgstr "TelefonSorE:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7663 msgid "TelephoneRowF"
7664 msgstr "TelefonsorF"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7667 msgid "TelephoneRowF:"
7668 msgstr "TelefonSorF:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7671 msgid "InternetRowA"
7672 msgstr "InternetSorA"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7675 msgid "InternetRowA:"
7676 msgstr "InternetSorA:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7679 msgid "InternetRowB"
7680 msgstr "InternetSorB"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7683 msgid "InternetRowB:"
7684 msgstr "InternetSorB:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7687 msgid "InternetRowC"
7688 msgstr "InternetSorC"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7691 msgid "InternetRowC:"
7692 msgstr "InternetSorC:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7695 msgid "InternetRowD"
7696 msgstr "InternetSorD"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7699 msgid "InternetRowD:"
7700 msgstr "InternetSorD:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7703 msgid "InternetRowE"
7704 msgstr "InternetSorE"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7707 msgid "InternetRowE:"
7708 msgstr "InternetSorE:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7711 msgid "InternetRowF"
7712 msgstr "InternetSorF"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7715 msgid "InternetRowF:"
7716 msgstr "InternetSorF:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7719 msgid "BankRowA"
7720 msgstr "BankSorA"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7723 msgid "BankRowA:"
7724 msgstr "BankSorA:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7727 msgid "BankRowB"
7728 msgstr "BankSorB"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7731 msgid "BankRowB:"
7732 msgstr "BankSorB:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7735 msgid "BankRowC"
7736 msgstr "BankSorC"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7739 msgid "BankRowC:"
7740 msgstr "BankSorC:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7743 msgid "BankRowD"
7744 msgstr "BankSorD"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7747 msgid "BankRowD:"
7748 msgstr "BankSorD:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7751 msgid "BankRowE"
7752 msgstr "BankSorE"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7755 msgid "BankRowE:"
7756 msgstr "BankSorE:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7759 msgid "BankRowF"
7760 msgstr "BankSorF"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7763 msgid "BankRowF:"
7764 msgstr "BankSorF:"
7765
7766 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7767 msgid "Claim #."
7768 msgstr "Követelés #."
7769
7770 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7771 msgid "Remarks"
7772 msgstr "Megjegyzések"
7773
7774 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7775 msgid "Remarks #."
7776 msgstr "Észrevételek #."
7777
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7779 msgid "More"
7780 msgstr "Dialógus felosztás"
7781
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7783 msgid "(MORE)"
7784 msgstr "(dialógus felosztás)"
7785
7786 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7787 msgid "FADE IN:"
7788 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
7789
7790 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7791 msgid "INT."
7792 msgstr "Belső színhely"
7793
7794 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7795 msgid "EXT."
7796 msgstr "Külső színhely"
7797
7798 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7799 msgid "Continuing"
7800 msgstr "Folytatás"
7801
7802 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7803 msgid "(continuing)"
7804 msgstr "(folytatás)"
7805
7806 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7807 msgid "Transition"
7808 msgstr "Átmenet"
7809
7810 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7811 msgid "TITLE OVER:"
7812 msgstr "CÍM UTÁN:"
7813
7814 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7815 msgid "INTERCUT"
7816 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
7817
7818 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7819 msgid "INTERCUT WITH:"
7820 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
7821
7822 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7823 msgid "FADE OUT"
7824 msgstr "ELTÜNÉS:"
7825
7826 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7827 msgid "Scene"
7828 msgstr "Helyszín"
7829
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7831 msgid "Classification Codes"
7832 msgstr "Osztályozási kódok"
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7836 msgid "Definition \\thedefinition."
7837 msgstr "\\thedefinition. definíció"
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7840 msgid "Step"
7841 msgstr "Lépés"
7842
7843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7844 msgid "Step \\thestep."
7845 msgstr "\\thestep. lépés"
7846
7847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7849 msgid "Example \\theexample."
7850 msgstr "\\theexample. példa"
7851
7852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7854 msgid "Remark \\theremark."
7855 msgstr "\\theremark. észrevétel"
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7859 msgid "Notation \\thenotation."
7860 msgstr "\\thenotation. jelölés"
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7865 msgid "Theorem \\thetheorem."
7866 msgstr "\\thetheorem. tétel"
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7870 msgid "Corollary \\thecorollary."
7871 msgstr "\\thecorollary. következmény"
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7875 msgid "Lemma \\thelemma."
7876 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7880 msgid "Proposition \\theproposition."
7881 msgstr "\\theproposition. javaslat"
7882
7883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7884 msgid "Prop"
7885 msgstr "Tulajdonság"
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7888 msgid "Prop \\theprop."
7889 msgstr "\\theprop tulajdonság."
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7898 msgid "Question"
7899 msgstr "Kérdés"
7900
7901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7902 msgid "Question \\thequestion."
7903 msgstr "\\thequestion. kérdés"
7904
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7907 msgid "Claim \\theclaim."
7908 msgstr "\\theclaim. követelés"
7909
7910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7912 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7913 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
7914
7915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7916 msgid "Appendices Section"
7917 msgstr "Függelék szakasz"
7918
7919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7920 msgid "--- Appendices ---"
7921 msgstr "--- Függelékek ---"
7922
7923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7924 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7925 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
7926
7927 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7928 msgid "Review"
7929 msgstr "Korrektúra"
7930
7931 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7932 msgid "Topical"
7933 msgstr "Topical"
7934
7935 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7936 msgid "Comment"
7937 msgstr "Megjegyzés"
7938
7939 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7940 msgid "Paper"
7941 msgstr "Papír"
7942
7943 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7944 msgid "Prelim"
7945 msgstr "Prelim"
7946
7947 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7948 msgid "Rapid"
7949 msgstr "Rapid"
7950
7951 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7952 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7953 msgid "PACS"
7954 msgstr "PACS"
7955
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7957 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7958 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7961 msgid "MSC"
7962 msgstr "MSC"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7965 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7966 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7969 msgid "submitto"
7970 msgstr "submitto"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7973 msgid "submit to paper:"
7974 msgstr "submit to paper:"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7977 msgid "Bibliography (plain)"
7978 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
7979
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7981 msgid "Bibliography heading"
7982 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
7983
7984 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7985 msgid "ABSTRACT:"
7986 msgstr "KIVONAT:"
7987
7988 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7989 msgid "KEY WORDS:"
7990 msgstr "KULCSSZAVAK:"
7991
7992 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7993 msgid "Commission"
7994 msgstr "Commission"
7995
7996 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7997 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7998 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
7999
8000 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8001 msgid "AddressForOffprints"
8002 msgstr "Cím offprint-hez"
8003
8004 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8005 msgid "Address for Offprints:"
8006 msgstr "Cím offprint-hez:"
8007
8008 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8009 msgid "RunningTitle"
8010 msgstr "Futó cím"
8011
8012 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8013 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8014 msgid "Running title:"
8015 msgstr "Futó cím:"
8016
8017 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8018 msgid "RunningAuthor"
8019 msgstr "Futó szerző"
8020
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8022 msgid "Running author:"
8023 msgstr "Futó szerző:"
8024
8025 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8026 msgid "E-mail:"
8027 msgstr "E-mail:"
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8030 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8031 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8034 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8035 msgid "Chapter"
8036 msgstr "Fejezet"
8037
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8039 msgid "Running LaTeX Title"
8040 msgstr "Futó LaTeX cím"
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8043 msgid "TOC Title"
8044 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8045
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8047 msgid "TOC title:"
8048 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8051 msgid "Author Running"
8052 msgstr "Szerző a fejlécben"
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8055 msgid "Author Running:"
8056 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8057
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8059 msgid "TOC Author"
8060 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8061
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8063 msgid "TOC Author:"
8064 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8065
8066 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8067 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8070 msgid "Case #."
8071 msgstr "Eset #."
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8075 msgid "Claim."
8076 msgstr "Követelés."
8077
8078 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8079 msgid "Conjecture #."
8080 msgstr "Feltevés #."
8081
8082 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8083 msgid "Example #."
8084 msgstr "Példa #."
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8087 msgid "Exercise #."
8088 msgstr "Feladat #."
8089
8090 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8091 msgid "Note #."
8092 msgstr "Megjegyzés #."
8093
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8095 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8096 msgid "Problem #."
8097 msgstr "Probléma #."
8098
8099 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8100 msgid "Property"
8101 msgstr "Tulajdonság"
8102
8103 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8104 msgid "Property #."
8105 msgstr "Tulajdonság #."
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8108 msgid "Question #."
8109 msgstr "Kérdés #."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8112 msgid "Remark #."
8113 msgstr "Észrevétel #."
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8117 msgid "Solution"
8118 msgstr "Megoldás"
8119
8120 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8121 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8122 msgid "Solution #."
8123 msgstr "Megoldás #."
8124
8125 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8126 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8128 msgid "Chapter*"
8129 msgstr "Fejezet*"
8130
8131 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8132 msgid "Chapterprecis"
8133 msgstr "Fejezetpontos(?)"
8134
8135 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8136 msgid "Epigraph"
8137 msgstr "Mottó"
8138
8139 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8140 msgid "Poemtitle"
8141 msgstr "Verscím"
8142
8143 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8144 msgid "Poemtitle*"
8145 msgstr "Verscím*"
8146
8147 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8148 msgid "Legend"
8149 msgstr "Jelölés"
8150
8151 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8152 msgid "Entry"
8153 msgstr "Bejegyzés"
8154
8155 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8156 msgid "Entry:"
8157 msgstr "Bejegyzés:"
8158
8159 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8160 msgid "ListItem"
8161 msgstr "Lista elem"
8162
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8164 msgid "List Item:"
8165 msgstr "Lista elem:"
8166
8167 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8168 msgid "DoubleItem"
8169 msgstr "Dupla elem"
8170
8171 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8172 msgid "Double Item:"
8173 msgstr "Dupla elem:"
8174
8175 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8176 msgid "Space"
8177 msgstr "Space"
8178
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8180 msgid "Space:"
8181 msgstr "Space:"
8182
8183 #: lib/layouts/paper.layout:146
8184 msgid "SubTitle"
8185 msgstr "Alcím"
8186
8187 #: lib/layouts/paper.layout:158
8188 msgid "Institution"
8189 msgstr "Intézet"
8190
8191 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8192 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8193 msgid "Slide"
8194 msgstr "Fólia"
8195
8196 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8197 msgid "    "
8198 msgstr "    "
8199
8200 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8201 msgid "EndSlide"
8202 msgstr "Utolsó fólia"
8203
8204 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8205 msgid "~=~"
8206 msgstr "~=~"
8207
8208 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8209 msgid "WideSlide"
8210 msgstr "Széles fólia"
8211
8212 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8213 msgid "EmptySlide"
8214 msgstr "Üres fólia"
8215
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8217 msgid "Empty slide:"
8218 msgstr "Üres fólia:"
8219
8220 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8221 msgid "\\arabic{section}"
8222 msgstr "\\arabic{section}."
8223
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8225 msgid "ItemizeType1"
8226 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8227
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8229 msgid "EnumerateType1"
8230 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8231
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8233 msgid "List of Algorithms"
8234 msgstr "Algoritmusok listája"
8235
8236 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8237 msgid "\\thechapter"
8238 msgstr "\\thechapter"
8239
8240 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8241 msgid "Recipe"
8242 msgstr "Recept"
8243
8244 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8245 msgid "Recipe:"
8246 msgstr "Recept:"
8247
8248 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8249 msgid "Ingredients"
8250 msgstr "Hozzávalók"
8251
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8253 msgid "Ingredients:"
8254 msgstr "Hozzávalók:"
8255
8256 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8257 msgid "Preprint"
8258 msgstr "Előnyomat"
8259
8260 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8261 msgid "AltAffiliation"
8262 msgstr "Másik kapcsolat"
8263
8264 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8265 msgid "Thanks:"
8266 msgstr "Köszönet:"
8267
8268 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8269 msgid "Electronic Address:"
8270 msgstr "Elektronikus cím:"
8271
8272 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8273 msgid "acknowledgments"
8274 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8275
8276 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8277 msgid "PACS number:"
8278 msgstr "PACS szám:"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8282 msgid "Labeling"
8283 msgstr "Címkézés"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8286 msgid "L"
8287 msgstr "L"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8290 msgid "O"
8291 msgstr "O"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8294 msgid "Encl"
8295 msgstr "Csatolva"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8298 msgid "Place:"
8299 msgstr "Hely:"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8302 msgid "Specialmail"
8303 msgstr "Speciális levél"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8306 msgid "Specialmail:"
8307 msgstr "Különleges levél:"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8310 msgid "Title:"
8311 msgstr "Cím:"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8314 msgid "Yourref"
8315 msgstr "Címzett hivatkozása"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8318 msgid "Yourmail"
8319 msgstr "Címzett levele"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8322 msgid "Your letter of:"
8323 msgstr "Címzett levele:"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8326 msgid "Myref"
8327 msgstr "Küldő hivatkozása"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8330 msgid "Customer"
8331 msgstr "Vásárló"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8334 msgid "Customer no.:"
8335 msgstr "Vásárló szám:"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8338 msgid "Invoice"
8339 msgstr "Számla"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8342 msgid "Invoice no.:"
8343 msgstr "Számla száma:"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8346 msgid "NextAddress"
8347 msgstr "Következő cím"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8350 msgid "Next Address:"
8351 msgstr "Következő cím:"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8354 msgid "Sender Name:"
8355 msgstr "Küldő neve:"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8358 msgid "Sender Phone:"
8359 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8362 msgid "Fax"
8363 msgstr "Fax"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8366 msgid "Sender Fax:"
8367 msgstr "Küldő faxszáma:"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8370 msgid "E-Mail"
8371 msgstr "E-mail"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8374 msgid "Sender E-Mail:"
8375 msgstr "Küldő E-mail:"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8378 msgid "Sender URL:"
8379 msgstr "Küldő URL:"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8382 msgid "Logo"
8383 msgstr "Logó"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8386 msgid "Logo:"
8387 msgstr "Logó:"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8390 msgid "EndLetter"
8391 msgstr "LevélVége"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8394 msgid "End of letter"
8395 msgstr "Levél vége"
8396
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8398 msgid "LandscapeSlide"
8399 msgstr "Fekvőfólia"
8400
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8402 msgid "Landscape Slide:"
8403 msgstr "Fekvő fólia:"
8404
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8406 msgid "PortraitSlide"
8407 msgstr "Állófólia"
8408
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8410 msgid "Portrait Slide:"
8411 msgstr "Álló fólia:"
8412
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8414 msgid "Slide*"
8415 msgstr "Fólia*"
8416
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8418 msgid "EndOfSlide"
8419 msgstr "UtolsóFólia"
8420
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8422 msgid "SlideHeading"
8423 msgstr "Fólia cím"
8424
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8426 msgid "SlideSubHeading"
8427 msgstr "Fólia alcím"
8428
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8430 msgid "ListOfSlides"
8431 msgstr "Fóliák listája"
8432
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8434 msgid "[List Of Slides]"
8435 msgstr "[Fóliák listája]"
8436
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8438 msgid "SlideContents"
8439 msgstr "Fólialista"
8440
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8442 msgid "[Slide Contents]"
8443 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8444
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8446 msgid "ProgressContents"
8447 msgstr "Fólialista-"
8448
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8450 msgid "[Progress Contents]"
8451 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8452
8453 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8455 msgid "Conjecture*"
8456 msgstr "Feltevés*"
8457
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8461 msgid "Algorithm*"
8462 msgstr "Algoritmus*"
8463
8464 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8465 msgid "AMS"
8466 msgstr "AMS"
8467
8468 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8469 msgid "Subjectclass"
8470 msgstr "Tárgyosztály"
8471
8472 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8473 msgid "AMS subject classifications:"
8474 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8475
8476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8477 msgid "Conference"
8478 msgstr "Konferencia"
8479
8480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8481 msgid "Conference:"
8482 msgstr "Konferencia:"
8483
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8485 msgid "CopyrightYear"
8486 msgstr "CopyrightÉv"
8487
8488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8489 msgid "Copyright year:"
8490 msgstr "Copyright éve:"
8491
8492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8493 msgid "Copyrightdata"
8494 msgstr "CopyrightAdat"
8495
8496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8497 msgid "Copyright data:"
8498 msgstr "Copyright adat:"
8499
8500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8501 msgid "Terms"
8502 msgstr "Terms"
8503
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8505 msgid "Terms:"
8506 msgstr "Terms:"
8507
8508 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8509 msgid "Topic"
8510 msgstr "Téma"
8511
8512 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8513 msgid "MMMMM"
8514 msgstr "MMMMM"
8515
8516 #: lib/layouts/slides.layout:105
8517 msgid "New Slide:"
8518 msgstr "Új fólia:"
8519
8520 #: lib/layouts/slides.layout:127
8521 msgid "Overlay"
8522 msgstr "Átfedés"
8523
8524 #: lib/layouts/slides.layout:142
8525 msgid "New Overlay:"
8526 msgstr "Új átfedés:"
8527
8528 #: lib/layouts/slides.layout:182
8529 msgid "New Note:"
8530 msgstr "Új megjegyzés:"
8531
8532 #: lib/layouts/slides.layout:207
8533 msgid "InvisibleText"
8534 msgstr "Láthatatlan szöveg"
8535
8536 #: lib/layouts/slides.layout:214
8537 msgid "<Invisible Text Follows>"
8538 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
8539
8540 #: lib/layouts/slides.layout:231
8541 msgid "VisibleText"
8542 msgstr "Látható szöveg"
8543
8544 #: lib/layouts/slides.layout:238
8545 msgid "<Visible Text Follows>"
8546 msgstr "<Látható szöveg>"
8547
8548 #: lib/layouts/spie.layout:54
8549 msgid "Authorinfo"
8550 msgstr "Szerző infó"
8551
8552 #: lib/layouts/spie.layout:66
8553 msgid "Authorinfo:"
8554 msgstr "Szerző infó:"
8555
8556 #: lib/layouts/spie.layout:79
8557 msgid "ABSTRACT"
8558 msgstr "KIVONAT"
8559
8560 #: lib/layouts/spie.layout:94
8561 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8562 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8563
8564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Subclass"
8567 msgstr "Tárgyosztály"
8568
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Petit"
8572 msgstr "Verscím"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Front Matter"
8577 msgstr "Főtéma"
8578
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8580 #, fuzzy
8581 msgid "--- Front Matter ---"
8582 msgstr "Főtéma"
8583
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Main Matter"
8587 msgstr "ZáróAnyag"
8588
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8590 msgid "--- Main Matter ---"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Back Matter"
8596 msgstr "ZáróAnyag"
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8599 #, fuzzy
8600 msgid "--- Back Matter ---"
8601 msgstr "ZáróAnyag"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8604 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8605 msgid "Part \\thepart"
8606 msgstr "\\thepart. rész"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8609 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8610 msgid "Chapter \\thechapter"
8611 msgstr "\\thechapter. fejezet"
8612
8613 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8614 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8615 msgid "Appendix \\thechapter"
8616 msgstr "\\thechapter. melléklet"
8617
8618 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Preface"
8621 msgstr "Hely"
8622
8623 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Preface:"
8626 msgstr "Hely:"
8627
8628 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Proof(QED)"
8631 msgstr "Bizonyítás"
8632
8633 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8634 msgid "Proof(smartQED)"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8638 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Title*"
8644 msgstr "Cím"
8645
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Institute and e-mail: "
8649 msgstr "Intézet jel"
8650
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8652 msgid "MiniTOC"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8656 msgid "TOC depth (provide a number):"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8660 #, fuzzy
8661 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8662 msgstr "Hivatkozások listája"
8663
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8668 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8669 #, fuzzy
8670 msgid "For editors"
8671 msgstr "Stáblista"
8672
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8674 #, fuzzy
8675 msgid "List of Contributors"
8676 msgstr "Grafikonok listája"
8677
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Inst"
8681 msgstr "B&eszúrás"
8682
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Institute #"
8686 msgstr "Intézet"
8687
8688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Sidenote"
8691 msgstr "Bibmegjegyzés"
8692
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8694 #, fuzzy
8695 msgid "sidenote"
8696 msgstr "Bibmegjegyzés"
8697
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Marginnote"
8701 msgstr "Széljegyzet|e"
8702
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8704 #, fuzzy
8705 msgid "marginnote"
8706 msgstr "széljegyzet"
8707
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8709 msgid "NewThought"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8713 msgid "new thought"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8717 #, fuzzy
8718 msgid "AllCaps"
8719 msgstr "Kiskapitális"
8720
8721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8722 #, fuzzy
8723 msgid "allcaps"
8724 msgstr "Kiskapitális"
8725
8726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8727 #, fuzzy
8728 msgid "SmallCaps"
8729 msgstr "Kiskapitális"
8730
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8732 #, fuzzy
8733 msgid "smallcaps"
8734 msgstr "Kiskapitális"
8735
8736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Full Width"
8739 msgstr "Címke szélesség"
8740
8741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8742 #, fuzzy
8743 msgid "MarginTable"
8744 msgstr "Széljegyzet"
8745
8746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8747 #, fuzzy
8748 msgid "MarginFigure"
8749 msgstr "FitFigure"
8750
8751 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8752 msgid "email:"
8753 msgstr "email:"
8754
8755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8757 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8760 msgid "Element:Firstname"
8761 msgstr "Elem:Keresztnév"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8764 msgid "Firstname"
8765 msgstr "Keresztnév"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8768 msgid "Element:Fname"
8769 msgstr "Elem: Fnév"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8772 msgid "Fname"
8773 msgstr "Fnév"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8776 msgid "Element:Surname"
8777 msgstr "Elem: Családnév"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8781 msgid "Surname"
8782 msgstr "Családnév"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8785 msgid "Element:Filename"
8786 msgstr "Elem:Fájlnév"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8789 msgid "Element:Literal"
8790 msgstr "Elem:Literal"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8793 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8794 msgid "Literal"
8795 msgstr "Betűszerinti"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8798 msgid "Element:Emph"
8799 msgstr "Elem:Kiemelés"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8802 msgid "Emph"
8803 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8806 msgid "Element:Abbrev"
8807 msgstr "Elem:Rövidítés"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8810 msgid "Abbrev"
8811 msgstr "Rövidítés"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8814 msgid "Element:Citation-number"
8815 msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8818 msgid "Citation-number"
8819 msgstr "Hivatkozás száma"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8822 msgid "Element:Volume"
8823 msgstr "Elem:Évfolyam"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8826 msgid "Volume"
8827 msgstr "Évfolyam"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8830 msgid "Element:Day"
8831 msgstr "Elem:Nap"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8834 msgid "Day"
8835 msgstr "Nap"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8838 msgid "Element:Month"
8839 msgstr "Elem:Hónap"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8842 msgid "Month"
8843 msgstr "Hónap"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8846 msgid "Element:Year"
8847 msgstr "Elem:Év"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8850 msgid "Year"
8851 msgstr "Év"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8854 msgid "Element:Issue-number"
8855 msgstr "Elem:Kiadás-szám"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8858 msgid "Issue-number"
8859 msgstr "Kiadás-szám"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8862 msgid "Element:Issue-day"
8863 msgstr "Elem:Kiadás-napja"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8866 msgid "Issue-day"
8867 msgstr "Kiadás-napja"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8870 msgid "Element:Issue-months"
8871 msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8874 msgid "Issue-months"
8875 msgstr "Kiadás-hónapja"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8878 msgid "Subsubparagraph"
8879 msgstr "Alalbekezdés"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8882 msgid "Header"
8883 msgstr "Fejléc"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8886 msgid "-- Header --"
8887 msgstr "-- Fejléc --"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8890 msgid "Special-section"
8891 msgstr "Speciális-szakasz"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8894 msgid "Special-section:"
8895 msgstr "Speciális-szakasz:"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8898 msgid "AGU-journal"
8899 msgstr "AGU-folyóirat"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8902 msgid "AGU-journal:"
8903 msgstr "AGU-folyóirat:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8906 msgid "Citation-number:"
8907 msgstr "Hivatkozás száma:"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8910 msgid "AGU-volume"
8911 msgstr "AGU-kötet"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8914 msgid "AGU-volume:"
8915 msgstr "AGU-kötet:"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8918 msgid "AGU-issue"
8919 msgstr "AGU-példány"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8922 msgid "AGU-issue:"
8923 msgstr "AGU-példány:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8926 msgid "Copyright:"
8927 msgstr "Copyright:"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8930 msgid "Index-terms"
8931 msgstr "Tárgyszó-elemek"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8934 msgid "Index-terms..."
8935 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8938 msgid "Index-term"
8939 msgstr "Tárgyszó-elem"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8942 msgid "Index-term:"
8943 msgstr "Tárgyszó-elem:"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8946 msgid "Cross-term"
8947 msgstr "Keresztkifejezés"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8950 msgid "Cross-term:"
8951 msgstr "Keresztkifejezés:"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8954 msgid "Supplementary"
8955 msgstr "Kiegészítés"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8958 msgid "Supplementary..."
8959 msgstr "Kiegészítő..."
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8962 msgid "Supp-note"
8963 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8966 msgid "Sup-mat-note:"
8967 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8970 msgid "Cite-other"
8971 msgstr "Hivatkozás másra"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8974 msgid "Cite-other:"
8975 msgstr "Hivatkozás másra:"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8978 msgid "Revised"
8979 msgstr "Felülvizsgált"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8982 msgid "Revised:"
8983 msgstr "Felülvizsgált:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8986 msgid "Ident-line"
8987 msgstr "Behúzott sor"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8990 msgid "Ident-line:"
8991 msgstr "Behúzott sor"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8994 msgid "Runhead"
8995 msgstr "Futófej"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8998 msgid "Runhead:"
8999 msgstr "Futófej:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9002 msgid "Published-online:"
9003 msgstr "Online kiadás:"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9006 msgid "Citation"
9007 msgstr "Hivatkozás"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9010 msgid "Citation:"
9011 msgstr "Hivatkozás:"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9014 msgid "Posting-order"
9015 msgstr "Postázási sorrend"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9018 msgid "Posting-order:"
9019 msgstr "Postázási sorrend:"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9022 msgid "AGU-pages"
9023 msgstr "AGU-oldalak"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9026 msgid "AGU-pages:"
9027 msgstr "AGU-oldalak:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9030 msgid "Words"
9031 msgstr "Szavak"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9034 msgid "Words:"
9035 msgstr "Szavak:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9038 msgid "Figures"
9039 msgstr "Ábrák"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9042 msgid "Figures:"
9043 msgstr "Ábrák:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9046 msgid "Tables"
9047 msgstr "Táblázatok"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9050 msgid "Tables:"
9051 msgstr "Táblázat:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9054 msgid "Datasets"
9055 msgstr "Adatkészletek"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9058 msgid "Datasets:"
9059 msgstr "Adatkészletek:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9062 msgid "Element:ISSN"
9063 msgstr "Elem:ISSN"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9066 msgid "ISSN"
9067 msgstr "ISSN"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9070 msgid "Element:CODEN"
9071 msgstr "Elem:CODEN"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9074 msgid "CODEN"
9075 msgstr "CODEN"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9078 msgid "Element:SS-Code"
9079 msgstr "Elem:SS-kód"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9082 msgid "SS-Code"
9083 msgstr "SS-kód"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9086 msgid "Element:SS-Title"
9087 msgstr "Elem:SS-cím"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9090 msgid "SS-Title"
9091 msgstr "SS-cím"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9094 msgid "Element:CCC-Code"
9095 msgstr "Elem: CCC-kód:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9098 msgid "CCC-Code"
9099 msgstr "CCC-kód"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9102 msgid "Element:Code"
9103 msgstr "Elem:Kód"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9106 msgid "Code"
9107 msgstr "Kód"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9110 msgid "Element:Dscr"
9111 msgstr "Elem:Dscr"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9114 msgid "Dscr"
9115 msgstr "Dscr"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9118 msgid "Element:Keyword"
9119 msgstr "Elem:Kulcsszó"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9122 msgid "Element:Orgdiv"
9123 msgstr "Elem:Orgdiv"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9126 msgid "Orgdiv"
9127 msgstr "Orgdiv"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9130 msgid "Element:Orgname"
9131 msgstr "Elem:SzervezetNeve"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9134 msgid "Orgname"
9135 msgstr "SzervezetNeve"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9138 msgid "Element:Street"
9139 msgstr "Elem:Utca"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9142 msgid "Element:City"
9143 msgstr "Elem:Város"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9146 msgid "City"
9147 msgstr "Város"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9150 msgid "Element:State"
9151 msgstr "Elem:Állam"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9154 msgid "Element:Postcode"
9155 msgstr "Elem:Irányítószám"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9158 msgid "Postcode"
9159 msgstr "Irányítószám"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9162 msgid "Element:Country"
9163 msgstr "Elem:Ország"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9166 msgid "Country"
9167 msgstr "Ország"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9171 msgid "Paragraph*"
9172 msgstr "Bekezdés*"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9175 msgid "CCC"
9176 msgstr "CCC"
9177
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9179 msgid "CCC code:"
9180 msgstr "CCC kód:"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9183 msgid "PaperId"
9184 msgstr "Papír azonosító"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9187 msgid "Paper Id:"
9188 msgstr "Papír azonosító:"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9191 msgid "AuthorAddr"
9192 msgstr "Szerzőcíme"
9193
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9195 msgid "Author Address:"
9196 msgstr "Szerző címe:"
9197
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9199 msgid "SlugComment"
9200 msgstr "Köztes megjegyzés"
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9203 msgid "Slug Comment:"
9204 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9207 msgid "Plate"
9208 msgstr "Plate"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9211 msgid "Planotable"
9212 msgstr "Planotable"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9215 msgid "Table Caption"
9216 msgstr "Táblázat címe"
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9219 msgid "TableCaption"
9220 msgstr "Táblázat címe"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9223 msgid "Current Address"
9224 msgstr "Jelenlegi cím"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9227 msgid "Current address:"
9228 msgstr "Jelenlegi cím:"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9231 msgid "E-mail address:"
9232 msgstr "E-mail cím:"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9235 msgid "Key words and phrases:"
9236 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9237
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9239 msgid "Dedicatory"
9240 msgstr "Ajánló"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9243 msgid "Dedication:"
9244 msgstr "Dedikálás:"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9247 msgid "Translator"
9248 msgstr "Fordító"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9251 msgid "Translator:"
9252 msgstr "Fordító:"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9255 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9256 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9257
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9259 msgid "Element:Directory"
9260 msgstr "Elem:Könyvtár"
9261
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9263 msgid "Directory"
9264 msgstr "Könyvtár"
9265
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9267 msgid "Element:Email"
9268 msgstr "Elem:Email"
9269
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9271 msgid "Element:KeyCombo"
9272 msgstr "Elem:Billentyűzet"
9273
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9275 msgid "KeyCombo"
9276 msgstr "Billentyűzet"
9277
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9279 msgid "Element:KeyCap"
9280 msgstr "Elem:KeyCap"
9281
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9283 msgid "KeyCap"
9284 msgstr "KeyCap"
9285
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9287 msgid "Element:GuiMenu"
9288 msgstr "Elem:GuiMenü"
9289
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9291 msgid "GuiMenu"
9292 msgstr "GuiMenü"
9293
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9295 msgid "Element:GuiMenuItem"
9296 msgstr "Elem:GuiMenüElem"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9299 msgid "GuiMenuItem"
9300 msgstr "GuiMenüElem"
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9303 msgid "Element:GuiButton"
9304 msgstr "Elem:GuiGomb"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9307 msgid "GuiButton"
9308 msgstr "GuiGomb"
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9311 msgid "Element:MenuChoice"
9312 msgstr "Elem: MenüVálasztás"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9315 msgid "MenuChoice"
9316 msgstr "MenüVálasztás"
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9319 msgid "SGML"
9320 msgstr "SGML"
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9323 msgid "Subparagraph*"
9324 msgstr "Albekezdés*"
9325
9326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9327 msgid "Authorgroup"
9328 msgstr "Szerzőcsoport"
9329
9330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9331 msgid "RevisionHistory"
9332 msgstr "Revízió előélete"
9333
9334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9335 msgid "Revision History"
9336 msgstr "Revízió előélete"
9337
9338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9339 msgid "Revision"
9340 msgstr "Revízió"
9341
9342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9343 msgid "RevisionRemark"
9344 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9347 msgid "FirstName"
9348 msgstr "Keresztnév"
9349
9350 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9351 #: lib/layouts/sweave.module:43
9352 msgid "Scrap"
9353 msgstr "Töredék"
9354
9355 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9356 msgid "\\arabic{chapter}"
9357 msgstr "\\arabic{chapter}."
9358
9359 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9360 msgid "\\Alph{chapter}"
9361 msgstr "\\Alph{chapter}."
9362
9363 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9364 msgid "\\arabic{footnote}"
9365 msgstr "\\arabic{footnote}"
9366
9367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9368 msgid "\\Roman{section}."
9369 msgstr "\\Roman{section}."
9370
9371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9372 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9373 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9374
9375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9376 msgid "\\Alph{subsection}."
9377 msgstr "\\Alph{subsection}."
9378
9379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9380 msgid "\\arabic{subsection}."
9381 msgstr "\\arabic{subsection}."
9382
9383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9384 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9385 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9386
9387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9388 msgid "\\alph{subsubsection}."
9389 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9390
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9392 msgid "\\alph{paragraph}."
9393 msgstr "\\alph{paragraph}."
9394
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9396 msgid "Addpart"
9397 msgstr "Rész hozzáadása"
9398
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9400 msgid "Addchap"
9401 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9402
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9404 msgid "Addsec"
9405 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9406
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9408 msgid "Addchap*"
9409 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9410
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9412 msgid "Addsec*"
9413 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9414
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9416 msgid "Minisec"
9417 msgstr "Miniszakasz"
9418
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9420 msgid "Publishers"
9421 msgstr "Kiadók"
9422
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9424 msgid "Dedication"
9425 msgstr "Ajánlás"
9426
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9428 msgid "Titlehead"
9429 msgstr "Címfej"
9430
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9432 msgid "Uppertitleback"
9433 msgstr "Címoldal háta felül"
9434
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9436 msgid "Lowertitleback"
9437 msgstr "Címoldal háta alul"
9438
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9440 msgid "Extratitle"
9441 msgstr "Extra címoldal"
9442
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9444 msgid "Captionabove"
9445 msgstr "Felirat felette"
9446
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9448 msgid "Captionbelow"
9449 msgstr "Felirat alatta"
9450
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9452 msgid "Dictum"
9453 msgstr "Szólás"
9454
9455 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9456 msgid "CharStyle"
9457 msgstr "Betűstílus"
9458
9459 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9460 msgid "UNDEFINED"
9461 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9462
9463 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9464 #, fuzzy
9465 msgid "pp."
9466 msgstr "pp. "
9467
9468 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9469 #, fuzzy
9470 msgid "ed."
9471 msgstr "vörös"
9472
9473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9474 msgid "vol."
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9478 #, fuzzy
9479 msgid "no."
9480 msgstr "nem"
9481
9482 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9484 msgid "in"
9485 msgstr "in"
9486
9487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9488 msgid "\\Roman{part}"
9489 msgstr "\\Roman{part}"
9490
9491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Part \\Roman{part}"
9494 msgstr "\\Roman{part}"
9495
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Chapter ##"
9499 msgstr "Fejezet"
9500
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Section ##"
9505 msgstr "Szakasz"
9506
9507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Paragraph ##"
9510 msgstr "Bekezdés"
9511
9512 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9513 msgid "\\arabic{enumi}."
9514 msgstr "\\arabic{enumi}."
9515
9516 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9517 msgid "\\roman{enumiii}."
9518 msgstr "\\roman{enumiii}."
9519
9520 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9521 msgid "\\Alph{enumiv}."
9522 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9523
9524 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Equation ##"
9527 msgstr "Egyenlet"
9528
9529 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Footnote ##"
9532 msgstr "Lábjegyzet"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9535 msgid "Marginal"
9536 msgstr "Széljegyzet"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9539 msgid "margin"
9540 msgstr "széljegyzet"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9543 msgid "Foot"
9544 msgstr "Lábjegyzet"
9545
9546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9547 msgid "foot"
9548 msgstr "lábjegyzet"
9549
9550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9551 msgid "Note:Comment"
9552 msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9555 msgid "comment"
9556 msgstr "megjegyzés"
9557
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9559 msgid "Note:Note"
9560 msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9563 msgid "note"
9564 msgstr "megjegyzés"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9567 msgid "Note:Greyedout"
9568 msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9571 msgid "greyedout"
9572 msgstr "kiszürkített"
9573
9574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9575 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9576 msgid "ERT"
9577 msgstr "ERT"
9578
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Phantom"
9584 msgstr "phantom"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9588 msgid "Listings"
9589 msgstr "Listák"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9593 msgid "Branch"
9594 msgstr "Változat"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9597 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9600 msgid "Index"
9601 msgstr "Tárgymutató"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9604 msgid "Idx"
9605 msgstr "Tárgyszó"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9608 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9609 msgid "Box"
9610 msgstr "Doboz"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9613 msgid "Box:Shaded"
9614 msgstr "Doboz:Árnyékolt"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9617 msgid "Float"
9618 msgstr "Úsztatás"
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9621 msgid "Wrap"
9622 msgstr "Körbefuttatás"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9625 msgid "OptArg"
9626 msgstr "OptArg"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9629 msgid "opt"
9630 msgstr "rövid cím"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9633 msgid "Info"
9634 msgstr "Info"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9637 msgid "Info:menu"
9638 msgstr "Info:menü"
9639
9640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9641 msgid "Info:shortcut"
9642 msgstr "Info:gyorsbillentyű"
9643
9644 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9645 msgid "Info:shortcuts"
9646 msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
9647
9648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9649 msgid "Caption"
9650 msgstr "Felirat"
9651
9652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9653 msgid "Preview"
9654 msgstr "Előnézet"
9655
9656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9657 msgid "--Separator--"
9658 msgstr "--Elválasztó--"
9659
9660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9661 msgid "--- Separate Environment ---"
9662 msgstr "--- Másik környezet ---"
9663
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9665 msgid "Headnote"
9666 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9667
9668 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9669 msgid "Headnote (optional):"
9670 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9671
9672 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9673 msgid "Corr Author:"
9674 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9675
9676 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9677 msgid "Offprints"
9678 msgstr "Offprints"
9679
9680 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9681 msgid "Offprints:"
9682 msgstr "Offprints:"
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Fact \\thefact."
9687 msgstr "\\thetheorem. tény"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Problem \\theproblem."
9692 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Exercise \\theexercise."
9697 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9700 msgid "Corollary \\thetheorem."
9701 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9704 msgid "Lemma \\thetheorem."
9705 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9708 msgid "Proposition \\thetheorem."
9709 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9712 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9713 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9716 msgid "Fact \\thetheorem."
9717 msgstr "\\thetheorem. tény"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9720 msgid "Definition \\thetheorem."
9721 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9724 msgid "Example \\thetheorem."
9725 msgstr "\\thetheorem. példa"
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9728 msgid "Problem \\thetheorem."
9729 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9732 msgid "Exercise \\thetheorem."
9733 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9736 msgid "Remark \\thetheorem."
9737 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9740 msgid "Claim \\thetheorem."
9741 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9744 msgid "Example*"
9745 msgstr "Példa*"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9748 msgid "Problem*"
9749 msgstr "Probléma*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9752 msgid "Exercise*"
9753 msgstr "Feladat*"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9756 msgid "Remark*"
9757 msgstr "Észrevétel*"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9760 msgid "Claim*"
9761 msgstr "Követelés*"
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9764 msgid "Conjecture."
9765 msgstr "Feltevés."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9768 msgid "Fact*"
9769 msgstr "Tény*"
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9772 msgid "Problem."
9773 msgstr "Probléma."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9776 msgid "Exercise."
9777 msgstr "Feladat."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9780 msgid "Remark."
9781 msgstr "Észrevétel."
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:2
9784 msgid "Braille"
9785 msgstr "Braille"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:6
9788 msgid ""
9789 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9790 "in examples."
9791 msgstr ""
9792 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
9793 "lyx-ben a példák között."
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:22
9796 msgid "Braille (default)"
9797 msgstr "Braille (alapérték)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9800 msgid "Braille:"
9801 msgstr "Braille:"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:45
9804 msgid "Braille (textsize)"
9805 msgstr "Braille (szövegméret)"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:68
9808 msgid "Braille (dots on)"
9809 msgstr "Braille (dots be)"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:83
9812 msgid "Braille_dots_on"
9813 msgstr "Braille_dots_be"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:92
9816 msgid "Braille (dots off)"
9817 msgstr "Braille (dots ki)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:107
9820 msgid "Braille_dots_off"
9821 msgstr "Braille_dots_ki"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:116
9824 msgid "Braille (mirror on)"
9825 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:131
9828 msgid "Braille_mirror_on"
9829 msgstr "Braille_tükrözve_be"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:140
9832 msgid "Braille (mirror off)"
9833 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:155
9836 msgid "Braille_mirror_off"
9837 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:163
9840 msgid "Braillebox"
9841 msgstr "Brailledoboz"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:167
9844 msgid "Braille box"
9845 msgstr "Braille doboz"
9846
9847 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9848 msgid "Endnote"
9849 msgstr "Végjegyzet"
9850
9851 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9852 msgid ""
9853 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9854 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9855 msgstr ""
9856 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
9857 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9858
9859 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9860 msgid "Custom:Endnote"
9861 msgstr "Saját:Végjegyzet"
9862
9863 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9864 msgid "endnote"
9865 msgstr "végjegyzet"
9866
9867 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9868 msgid "Number Equations by Section"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9872 msgid ""
9873 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9874 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Number Figures by Section"
9880 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
9881
9882 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9883 msgid ""
9884 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9885 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9889 msgid "Foot to End"
9890 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
9891
9892 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9893 msgid ""
9894 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9895 "where you want the endnotes to appear."
9896 msgstr ""
9897 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
9898 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
9899
9900 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9901 msgid "Hanging"
9902 msgstr "Függő"
9903
9904 #: lib/layouts/hanging.module:6
9905 msgid ""
9906 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9907 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9908 "are indented."
9909 msgstr ""
9910 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
9911 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
9912
9913 #: lib/layouts/initials.module:2
9914 msgid "Initials"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/initials.module:6
9918 msgid ""
9919 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9920 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9924 #, fuzzy
9925 msgid "charstyles"
9926 msgstr "Betűstílus"
9927
9928 #: lib/layouts/initials.module:10
9929 #, fuzzy
9930 msgid "CharStyle:Initial"
9931 msgstr "Betűstílus:Intézet"
9932
9933 #: lib/layouts/initials.module:12
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Initial"
9936 msgstr "Dőlt"
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9939 msgid "Linguistics"
9940 msgstr "Nyelvészet"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9943 msgid ""
9944 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9945 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9946 "examples."
9947 msgstr ""
9948 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
9949 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
9950 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
9951
9952 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9953 msgid "Numbered Example (multiline)"
9954 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
9955
9956 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9957 msgid "Example:"
9958 msgstr "Példa:"
9959
9960 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9961 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9962 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
9963
9964 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9965 msgid "Examples:"
9966 msgstr "Példák:"
9967
9968 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9969 msgid "Subexample"
9970 msgstr "Alpélda"
9971
9972 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9973 msgid "Subexample:"
9974 msgstr "Alpélda:"
9975
9976 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9977 msgid "Custom:Glosse"
9978 msgstr "Saját:Glossza"
9979
9980 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9981 msgid "Glosse"
9982 msgstr "Glossza"
9983
9984 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9985 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9986 msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
9987
9988 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9989 msgid "Tri-Glosse"
9990 msgstr "Tri-Glosse"
9991
9992 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9993 msgid "CharStyle:Expression"
9994 msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
9995
9996 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9997 msgid "expr."
9998 msgstr "expr."
9999
10000 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10001 msgid "CharStyle:Concepts"
10002 msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
10003
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10005 msgid "concept"
10006 msgstr "koncepció"
10007
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10009 msgid "CharStyle:Meaning"
10010 msgstr "Betűstílus:Jelentés"
10011
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10013 msgid "meaning"
10014 msgstr "jelentés"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10017 msgid "Tableau"
10018 msgstr "Csoportkép"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10021 msgid "List of Tableaux"
10022 msgstr "Csoportképek listája"
10023
10024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10025 msgid "Logical Markup"
10026 msgstr "Logikai jelölés"
10027
10028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10029 msgid ""
10030 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10031 "code."
10032 msgstr ""
10033 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10034 "és kód"
10035
10036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10037 msgid "CharStyle:Noun"
10038 msgstr "Betűstílus:Kapitális"
10039
10040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10041 msgid "noun"
10042 msgstr "kapitális"
10043
10044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10045 msgid "CharStyle:Emph"
10046 msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
10047
10048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10049 msgid "emph"
10050 msgstr "kiemelés"
10051
10052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10053 msgid "CharStyle:Strong"
10054 msgstr "Betűstílus:Félkövér"
10055
10056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10057 msgid "strong"
10058 msgstr "félkövér"
10059
10060 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10061 msgid "CharStyle:Code"
10062 msgstr "Betűstílus: Kód"
10063
10064 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10065 msgid "code"
10066 msgstr "kód"
10067
10068 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10069 msgid "Minimalistic"
10070 msgstr "Minimális"
10071
10072 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10073 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10074 msgstr ""
10075 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10076 "legyen."
10077
10078 #: lib/layouts/noweb.module:2
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Noweb literate programming"
10081 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
10082
10083 #: lib/layouts/noweb.module:5
10084 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10088 #, fuzzy
10089 msgid "literate"
10090 msgstr "Betűszerinti"
10091
10092 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10093 #: lib/configure.py:507
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Sweave"
10096 msgstr "Menté&s"
10097
10098 #: lib/layouts/sweave.module:5
10099 msgid ""
10100 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/sweave.module:21
10104 msgid "Chunk"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/sweave.module:47
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Sweave Options"
10110 msgstr "LaTeX opciók"
10111
10112 #: lib/layouts/sweave.module:48
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Sweave opts"
10115 msgstr "Képernyő betűkészletek"
10116
10117 #: lib/layouts/sweave.module:67
10118 #, fuzzy
10119 msgid "S/R expression"
10120 msgstr "Reguláris kifejez&és"
10121
10122 #: lib/layouts/sweave.module:68
10123 #, fuzzy
10124 msgid "S/R expr"
10125 msgstr "expr."
10126
10127 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10128 msgid "Sweave Input File"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Number Tables by Section"
10134 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10135
10136 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10137 msgid ""
10138 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10139 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10145 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10148 msgid ""
10149 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10150 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10151 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10152 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10153 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10154 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10155 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10156 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10162 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10165 #, fuzzy
10166 msgid ""
10167 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10168 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10169 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10170 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10171 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10172 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10173 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10174 msgstr ""
10175 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10176 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10177 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10178 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Criterion \\thecriterion."
10183 msgstr "\\arabic{criterion}. kritérium"
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10187 msgid "Criterion*"
10188 msgstr "Kritérium*"
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10192 msgid "Criterion."
10193 msgstr "Kritérium."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10198 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmus"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10202 msgid "Algorithm."
10203 msgstr "Algoritmus."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Axiom \\theaxiom."
10208 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10212 msgid "Axiom*"
10213 msgstr "Axióma*"
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10217 msgid "Axiom."
10218 msgstr "Axióma."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Condition \\thecondition."
10223 msgstr "\\arabic{condition}. feltétel"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10227 msgid "Condition*"
10228 msgstr "Feltétel*"
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10232 msgid "Condition."
10233 msgstr "Feltétel."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Note \\thenote."
10238 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10242 msgid "Note*"
10243 msgstr "Megjegyzés*"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10247 msgid "Note."
10248 msgstr "Megjegyzés."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10252 msgid "Notation*"
10253 msgstr "Jelölés*"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10257 msgid "Notation."
10258 msgstr "Jelölés."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Summary \\thesummary."
10263 msgstr "\\arabic{summary}. összegzés"
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10267 msgid "Summary*"
10268 msgstr "Összegzés*"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10272 msgid "Summary."
10273 msgstr "Összegzés."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10278 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. köszönetnyilvánítás"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10282 msgid "Acknowledgement*"
10283 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10291 msgid "Conclusion"
10292 msgstr "Következtetés"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10297 msgstr "\\arabic{conclusion}. következtetés"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10301 msgid "Conclusion*"
10302 msgstr "Következtetés*"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10306 msgid "Conclusion."
10307 msgstr "Következtetés."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10315 msgid "Assumption"
10316 msgstr "Feltevés"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Assumption \\theassumption."
10321 msgstr "\\arabic{question}. feltevés"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10325 msgid "Assumption*"
10326 msgstr "Feltevés*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10330 msgid "Assumption."
10331 msgstr "Feltevés."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10334 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10335 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10338 #, fuzzy
10339 msgid ""
10340 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10341 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10342 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10343 "in both numbered and non-numbered forms."
10344 msgstr ""
10345 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10346 "használatához. Tartalmazza a Kritéria, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10347 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10348 "és Eset, mind csillagos én normál formában."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10352 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10353 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10354 #, fuzzy
10355 msgid "theorems"
10356 msgstr "tétel"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10359 msgid "Criterion \\thetheorem."
10360 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10363 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10364 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10367 msgid "Axiom \\thetheorem."
10368 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10371 msgid "Condition \\thetheorem."
10372 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10375 msgid "Note \\thetheorem."
10376 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10379 msgid "Notation \\thetheorem."
10380 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10383 msgid "Summary \\thetheorem."
10384 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10387 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10388 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10391 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10392 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10395 msgid "Assumption \\thetheorem."
10396 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Question \\thetheorem."
10401 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Question*"
10406 msgstr "Kérdés"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Question."
10411 msgstr "Kérdés"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10414 msgid "Theorems (AMS)"
10415 msgstr "Tételek (AMS)"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10418 #, fuzzy
10419 msgid ""
10420 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10421 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10422 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10423 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10424 msgstr ""
10425 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS használatával. "
10426 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10427 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10428 "valamely Tétel (...) modul betöltésével."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10433 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10436 msgid ""
10437 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10438 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10439 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10440 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10441 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10442 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10443 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10449 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10452 msgid ""
10453 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10454 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10457 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10463 msgstr "Tételek (Fejezet szerint)"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10466 #, fuzzy
10467 msgid ""
10468 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10469 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10470 "chapter environment."
10471 msgstr ""
10472 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10473 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10478 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10481 msgid ""
10482 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10483 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10484 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10485 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10486 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10492 msgstr "Tételek (Szakasz szerint)"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10495 #, fuzzy
10496 msgid ""
10497 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10498 "section start)."
10499 msgstr ""
10500 "Számok tételek és a hasonlóak fejezetenként. Ezt a modult csak olyan "
10501 "formátummal használja, aminek van fejezet környezete."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10506 msgstr "Tételek (csillagos)"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10509 msgid ""
10510 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10511 "using the extended AMS machinery."
10512 msgstr ""
10513 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10514 "környezetet; mindezt a bővített AMS használatával."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10517 #, fuzzy
10518 msgid ""
10519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10520 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10521 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10522 msgstr ""
10523 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10524 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10525 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint) modul betöltésével."
10526
10527 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10528 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10529 msgid "Ignore"
10530 msgstr "Mellőz"
10531
10532 #: lib/languages:6
10533 msgid "Afrikaans"
10534 msgstr "Afrikai"
10535
10536 #: lib/languages:7
10537 msgid "Albanian"
10538 msgstr "Albániai"
10539
10540 #: lib/languages:8
10541 msgid "English (USA)"
10542 msgstr "Angol (USA)"
10543
10544 #: lib/languages:10
10545 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10546 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10547
10548 #: lib/languages:11
10549 msgid "Arabic (Arabi)"
10550 msgstr "Arab (Arabi)"
10551
10552 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10553 msgid "Armenian"
10554 msgstr "Örmény"
10555
10556 #: lib/languages:13
10557 msgid "German (Austria, old spelling)"
10558 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10559
10560 #: lib/languages:14
10561 msgid "German (Austria)"
10562 msgstr "Német (Ausztria)"
10563
10564 #: lib/languages:15
10565 msgid "Indonesian"
10566 msgstr "Indonéz"
10567
10568 #: lib/languages:16
10569 msgid "Malay"
10570 msgstr "Maláj"
10571
10572 #: lib/languages:17
10573 msgid "Basque"
10574 msgstr "Baszk"
10575
10576 #: lib/languages:18
10577 msgid "Belarusian"
10578 msgstr "Belarusian"
10579
10580 #: lib/languages:19
10581 msgid "Portuguese (Brazil)"
10582 msgstr "Portugál (Brazil)"
10583
10584 #: lib/languages:20
10585 msgid "Breton"
10586 msgstr "Bretoni"
10587
10588 #: lib/languages:21
10589 msgid "English (UK)"
10590 msgstr "Angol (UK)"
10591
10592 #: lib/languages:22
10593 msgid "Bulgarian"
10594 msgstr "Bolgár"
10595
10596 #: lib/languages:23
10597 msgid "English (Canada)"
10598 msgstr "Angol (Kanada)"
10599
10600 #: lib/languages:24
10601 msgid "French (Canada)"
10602 msgstr "Francia (Kanada)"
10603
10604 #: lib/languages:25
10605 msgid "Catalan"
10606 msgstr "Katalán"
10607
10608 #: lib/languages:26
10609 msgid "Chinese (simplified)"
10610 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10611
10612 #: lib/languages:27
10613 msgid "Chinese (traditional)"
10614 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10615
10616 #: lib/languages:28
10617 msgid "Croatian"
10618 msgstr "Horvát"
10619
10620 #: lib/languages:29
10621 msgid "Czech"
10622 msgstr "Cseh"
10623
10624 #: lib/languages:30
10625 msgid "Danish"
10626 msgstr "Dán"
10627
10628 #: lib/languages:31
10629 msgid "Dutch"
10630 msgstr "Holland"
10631
10632 #: lib/languages:32
10633 msgid "English"
10634 msgstr "Angol"
10635
10636 #: lib/languages:34
10637 msgid "Esperanto"
10638 msgstr "Eszperantó"
10639
10640 #: lib/languages:35
10641 msgid "Estonian"
10642 msgstr "Észt"
10643
10644 #: lib/languages:37
10645 msgid "Farsi"
10646 msgstr "Farsi"
10647
10648 #: lib/languages:38
10649 msgid "Finnish"
10650 msgstr "Finn"
10651
10652 #: lib/languages:40
10653 msgid "French"
10654 msgstr "Francia"
10655
10656 #: lib/languages:41
10657 msgid "Galician"
10658 msgstr "Galician"
10659
10660 #: lib/languages:42
10661 msgid "German (old spelling)"
10662 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10663
10664 #: lib/languages:43
10665 msgid "German"
10666 msgstr "Német"
10667
10668 #: lib/languages:44
10669 #, fuzzy
10670 msgid "German (Switzerland)"
10671 msgstr "Német (Ausztria)"
10672
10673 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10675 msgid "Greek"
10676 msgstr "Görög"
10677
10678 #: lib/languages:46
10679 msgid "Greek (polytonic)"
10680 msgstr "Görög (polytonic)"
10681
10682 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10683 msgid "Hebrew"
10684 msgstr "Héber"
10685
10686 #: lib/languages:51
10687 msgid "Icelandic"
10688 msgstr "Izlandi"
10689
10690 #: lib/languages:53
10691 msgid "Interlingua"
10692 msgstr "Interlingua"
10693
10694 #: lib/languages:54
10695 msgid "Irish"
10696 msgstr "Ír"
10697
10698 #: lib/languages:55
10699 msgid "Italian"
10700 msgstr "Olasz"
10701
10702 #: lib/languages:56
10703 msgid "Japanese"
10704 msgstr "Japán"
10705
10706 #: lib/languages:57
10707 msgid "Japanese (CJK)"
10708 msgstr "Japán (CJK)"
10709
10710 #: lib/languages:58
10711 msgid "Kazakh"
10712 msgstr "Kazah"
10713
10714 #: lib/languages:60
10715 msgid "Korean"
10716 msgstr "Koreai"
10717
10718 #: lib/languages:62
10719 msgid "Latin"
10720 msgstr "Latin"
10721
10722 #: lib/languages:63
10723 msgid "Latvian"
10724 msgstr "Lett"
10725
10726 #: lib/languages:64
10727 msgid "Lithuanian"
10728 msgstr "Litván"
10729
10730 #: lib/languages:65
10731 msgid "Lower Sorbian"
10732 msgstr "Alsó-szerb"
10733
10734 #: lib/languages:66
10735 msgid "Hungarian"
10736 msgstr "Magyar"
10737
10738 #: lib/languages:67
10739 msgid "Mongolian"
10740 msgstr "Mongol"
10741
10742 #: lib/languages:68
10743 msgid "Norsk"
10744 msgstr "Norvég"
10745
10746 #: lib/languages:69
10747 msgid "Nynorsk"
10748 msgstr "Nynorsk"
10749
10750 #: lib/languages:70
10751 msgid "Polish"
10752 msgstr "Lengyel"
10753
10754 #: lib/languages:71
10755 msgid "Portuguese"
10756 msgstr "Portugál"
10757
10758 #: lib/languages:72
10759 msgid "Romanian"
10760 msgstr "Román"
10761
10762 #: lib/languages:73
10763 msgid "Russian"
10764 msgstr "Orosz"
10765
10766 #: lib/languages:74
10767 msgid "North Sami"
10768 msgstr "Észak-szami"
10769
10770 #: lib/languages:75
10771 msgid "Scottish"
10772 msgstr "Skót"
10773
10774 #: lib/languages:76
10775 msgid "Serbian"
10776 msgstr "Szerb"
10777
10778 #: lib/languages:77
10779 msgid "Serbian (Latin)"
10780 msgstr "Szerb (Latin)"
10781
10782 #: lib/languages:78
10783 msgid "Slovak"
10784 msgstr "Szlovák"
10785
10786 #: lib/languages:79
10787 msgid "Slovene"
10788 msgstr "Szlovén"
10789
10790 #: lib/languages:80
10791 msgid "Spanish"
10792 msgstr "Spanyol"
10793
10794 #: lib/languages:81
10795 msgid "Spanish (Mexico)"
10796 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
10797
10798 #: lib/languages:82
10799 msgid "Swedish"
10800 msgstr "Svéd"
10801
10802 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10803 msgid "Thai"
10804 msgstr "Thaiföldi"
10805
10806 #: lib/languages:84
10807 msgid "Turkish"
10808 msgstr "Török"
10809
10810 #: lib/languages:85
10811 msgid "Turkmen"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/languages:86
10815 msgid "Ukrainian"
10816 msgstr "Ukrán"
10817
10818 #: lib/languages:87
10819 msgid "Upper Sorbian"
10820 msgstr "Felső-szerb"
10821
10822 #: lib/languages:88
10823 msgid "Vietnamese"
10824 msgstr "Vietnami"
10825
10826 #: lib/languages:89
10827 msgid "Welsh"
10828 msgstr "Walesi"
10829
10830 #: lib/encodings:14
10831 msgid "Unicode (utf8)"
10832 msgstr "Unicode (utf8)"
10833
10834 #: lib/encodings:19
10835 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10836 msgstr "Unicode (ucs-bővített) (utf8x)"
10837
10838 #: lib/encodings:23
10839 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10840 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
10841
10842 #: lib/encodings:26
10843 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10844 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
10845
10846 #: lib/encodings:29
10847 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10848 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
10849
10850 #: lib/encodings:32
10851 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10852 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
10853
10854 #: lib/encodings:35
10855 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10856 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
10857
10858 #: lib/encodings:38
10859 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10860 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
10861
10862 #: lib/encodings:42
10863 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10864 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
10865
10866 #: lib/encodings:45
10867 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10868 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
10869
10870 #: lib/encodings:48
10871 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10872 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
10873
10874 #: lib/encodings:51
10875 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10876 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
10877
10878 #: lib/encodings:55
10879 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10880 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
10881
10882 #: lib/encodings:58
10883 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10884 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
10885
10886 #: lib/encodings:61
10887 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10888 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
10889
10890 #: lib/encodings:64
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10893 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10894
10895 #: lib/encodings:67
10896 msgid "DOS (CP 437)"
10897 msgstr "DOS (CP 437)"
10898
10899 #: lib/encodings:71
10900 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10901 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10902
10903 #: lib/encodings:74
10904 msgid "Western European (CP 850)"
10905 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
10906
10907 #: lib/encodings:77
10908 msgid "Central European (CP 852)"
10909 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
10910
10911 #: lib/encodings:80
10912 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10913 msgstr "Cirill (CP 855)"
10914
10915 #: lib/encodings:83
10916 msgid "Western European (CP 858)"
10917 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
10918
10919 #: lib/encodings:86
10920 msgid "Hebrew (CP 862)"
10921 msgstr "Héber (CP 862)"
10922
10923 #: lib/encodings:89
10924 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10925 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
10926
10927 #: lib/encodings:92
10928 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10929 msgstr "Cirill (CP 866)"
10930
10931 #: lib/encodings:95
10932 msgid "Central European (CP 1250)"
10933 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
10934
10935 #: lib/encodings:98
10936 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10937 msgstr "Cirill (CP 1251)"
10938
10939 #: lib/encodings:102
10940 msgid "Western European (CP 1252)"
10941 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
10942
10943 #: lib/encodings:105
10944 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10945 msgstr "Héber (CP 1255)"
10946
10947 #: lib/encodings:109
10948 msgid "Arabic (CP 1256)"
10949 msgstr "Arab (CP 1256)"
10950
10951 #: lib/encodings:112
10952 msgid "Baltic (CP 1257)"
10953 msgstr "Balti (CP 1257)"
10954
10955 #: lib/encodings:115
10956 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10957 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
10958
10959 #: lib/encodings:118
10960 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10961 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
10962
10963 #: lib/encodings:121
10964 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10965 msgstr "Cirill (pt 154)"
10966
10967 #: lib/encodings:124
10968 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10969 msgstr "Cirill (pt 254)"
10970
10971 #: lib/encodings:149
10972 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10973 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
10974
10975 #: lib/encodings:153
10976 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10977 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
10978
10979 #: lib/encodings:157
10980 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10981 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
10982
10983 #: lib/encodings:161
10984 msgid "Korean (EUC-KR)"
10985 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
10986
10987 #: lib/encodings:165
10988 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10989 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
10990
10991 #: lib/encodings:169
10992 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10993 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
10994
10995 #: lib/encodings:173
10996 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10997 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
10998
10999 #: lib/encodings:180
11000 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11001 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11002
11003 #: lib/encodings:182
11004 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11005 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11006
11007 #: lib/encodings:184
11008 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11009 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11010
11011 #: lib/encodings:191
11012 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11013 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11014
11015 #: lib/encodings:196
11016 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11017 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11018
11019 #: lib/encodings:200
11020 msgid "ASCII"
11021 msgstr "ASCII"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11024 msgid "File|F"
11025 msgstr "Fájl|F"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11028 msgid "Edit|E"
11029 msgstr "Szerkesztés|e"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11032 msgid "Insert|I"
11033 msgstr "Beszúrás|B"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:35
11036 msgid "Layout|L"
11037 msgstr "Formátum|r"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11040 msgid "View|V"
11041 msgstr "Nézet|z"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11044 msgid "Navigate|N"
11045 msgstr "Navigáció|N"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:38
11048 msgid "Documents|D"
11049 msgstr "Dokumentumok|D"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11052 msgid "Help|H"
11053 msgstr "Segítség|S"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11056 msgid "New|N"
11057 msgstr "Új|j"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:48
11060 msgid "New from Template...|T"
11061 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11064 msgid "Open...|O"
11065 msgstr "Megnyitás...|n"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11068 msgid "Close|C"
11069 msgstr "Bezárás|z"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11072 msgid "Save|S"
11073 msgstr "Mentés|e"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11076 msgid "Save As...|A"
11077 msgstr "Mentés másként...|t"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:54
11080 msgid "Revert|R"
11081 msgstr "Visszatér|r"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11084 msgid "Version Control|V"
11085 msgstr "Verziókövetés|V"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11088 msgid "Import|I"
11089 msgstr "Importálás|I"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11092 msgid "Export|E"
11093 msgstr "Exportálás|x"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11096 msgid "Print...|P"
11097 msgstr "Nyomtatás...|o"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11100 msgid "Fax...|F"
11101 msgstr "Fax...|F"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11104 msgid "Exit|x"
11105 msgstr "Kilépés|K"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11108 msgid "Register...|R"
11109 msgstr "Regisztrálás...|R"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11112 msgid "Check In Changes...|I"
11113 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11116 msgid "Check Out for Edit|O"
11117 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Revert to Repository Version|v"
11122 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11125 msgid "Undo Last Check In|U"
11126 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11129 msgid "Show History...|H"
11130 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11133 msgid "Custom...|C"
11134 msgstr "Egyéb...|E"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11137 msgid "Undo|U"
11138 msgstr "Visszavonás|n"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:91
11141 msgid "Redo|d"
11142 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:93
11145 msgid "Cut|C"
11146 msgstr "Kivágás|K"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:94
11149 msgid "Copy|o"
11150 msgstr "Másolás|o"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:95
11153 msgid "Paste|a"
11154 msgstr "Beillesztés|i"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:96
11157 msgid "Paste External Selection|x"
11158 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:98
11161 msgid "Find & Replace...|F"
11162 msgstr "Keresés és csere...|c"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:100
11165 msgid "Tabular|T"
11166 msgstr "Táblázat|T"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11169 msgid "Math|M"
11170 msgstr "Képlet|p"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11173 msgid "Spellchecker...|S"
11174 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:105
11177 msgid "Thesaurus..."
11178 msgstr "Szinonímák..."
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:106
11181 msgid "Statistics...|i"
11182 msgstr "Statisztika..|S"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11185 msgid "Check TeX|h"
11186 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:108
11189 msgid "Change Tracking|g"
11190 msgstr "Változások követése|k"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11193 msgid "Preferences...|P"
11194 msgstr "Beállítások...|B"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11197 msgid "Reconfigure|R"
11198 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:115
11201 msgid "Selection as Lines|L"
11202 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:116
11205 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11206 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11209 msgid "Multicolumn|M"
11210 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:122
11213 msgid "Line Top|T"
11214 msgstr "Felső vonal|F"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:123
11217 msgid "Line Bottom|B"
11218 msgstr "Alsó vonal|s"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:124
11221 msgid "Line Left|L"
11222 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:125
11225 msgid "Line Right|R"
11226 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:127
11229 msgid "Alignment|i"
11230 msgstr "Igazítás|a"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11233 msgid "Add Row|A"
11234 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:130
11237 msgid "Delete Row|w"
11238 msgstr "Sor törlése|o"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11241 msgid "Copy Row"
11242 msgstr "Sor másolása"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11245 msgid "Swap Rows"
11246 msgstr "Sorok cseréje"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11249 msgid "Add Column|u"
11250 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:135
11253 msgid "Delete Column|D"
11254 msgstr "Oszlop törlése|p"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11257 msgid "Copy Column"
11258 msgstr "Oszlop másolása"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11261 msgid "Swap Columns"
11262 msgstr "Oszlopok cseréje"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11265 msgid "Left|L"
11266 msgstr "Balra|r"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11269 msgid "Center|C"
11270 msgstr "Középre|K"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11273 msgid "Right|R"
11274 msgstr "Jobbra|J"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11277 msgid "Top|T"
11278 msgstr "Fent|F"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11281 msgid "Middle|M"
11282 msgstr "Középen|p"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11285 msgid "Bottom|B"
11286 msgstr "Lent|L"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:159
11289 msgid "Toggle Numbering|N"
11290 msgstr "Számozás váltása|z"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:160
11293 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11294 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11297 msgid "Change Limits Type|L"
11298 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11301 msgid "Change Formula Type|F"
11302 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11305 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11306 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:168
11309 msgid "Alignment|A"
11310 msgstr "Igazítás|a"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:170
11313 msgid "Add Row|R"
11314 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11317 msgid "Delete Row|D"
11318 msgstr "Sor törlése|t"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:175
11321 msgid "Add Column|C"
11322 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11325 msgid "Delete Column|e"
11326 msgstr "Oszlop törlése|z"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11329 msgid "Default|t"
11330 msgstr "Alapérték|t"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11333 msgid "Display|D"
11334 msgstr "Megjelenített"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11337 msgid "Inline|I"
11338 msgstr "Beszúrt"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:188
11341 msgid "Octave"
11342 msgstr "Oktális"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:189
11345 msgid "Maxima"
11346 msgstr "Maxima"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:190
11349 msgid "Mathematica"
11350 msgstr "Matematika"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:192
11353 msgid "Maple, simplify"
11354 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:193
11357 msgid "Maple, factor"
11358 msgstr "Maple, factor"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:194
11361 msgid "Maple, evalm"
11362 msgstr "Maple, evalm"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:195
11365 msgid "Maple, evalf"
11366 msgstr "Maple, evalf"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11370 msgid "Inline Formula|I"
11371 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11374 msgid "Displayed Formula|D"
11375 msgstr "Megjelenített képlet"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:201
11378 msgid "Eqnarray Environment|q"
11379 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:202
11382 msgid "Align Environment|A"
11383 msgstr "Igazítás környezet|a"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:203
11386 msgid "AlignAt Environment"
11387 msgstr "AlignAt környezet"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:204
11390 msgid "Flalign Environment|F"
11391 msgstr "Flalign környezet|F"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:207
11394 msgid "Gather Environment"
11395 msgstr "Gather környezet"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:208
11398 msgid "Multline Environment"
11399 msgstr "Többsoros környezet"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11402 msgid "Math|h"
11403 msgstr "Képlet|K"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:216
11406 msgid "Special Character|S"
11407 msgstr "Speciális jel|c"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11410 msgid "Citation...|C"
11411 msgstr "Hivatkozás...|i"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:218
11414 msgid "Cross-reference...|r"
11415 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11418 msgid "Label...|L"
11419 msgstr "Címke...|m"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11422 msgid "Footnote|F"
11423 msgstr "Lábjegyzet|b"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11426 msgid "Marginal Note|M"
11427 msgstr "Széljegyzet|e"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:222
11430 msgid "Short Title"
11431 msgstr "Rövid cím"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:223
11434 msgid "Index Entry|I"
11435 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:224
11438 msgid "Nomenclature Entry"
11439 msgstr "Szakkifejezés elem"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:225
11442 msgid "URL...|U"
11443 msgstr "URL...|U"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11446 msgid "Note|N"
11447 msgstr "Megjegyzés|z"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:227
11450 msgid "Lists & TOC|O"
11451 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:229
11454 msgid "TeX Code|T"
11455 msgstr "TeX kód|X"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:230
11458 msgid "Minipage|p"
11459 msgstr "Minilap|p"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11462 msgid "Graphics...|G"
11463 msgstr "Grafika...|G"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:232
11466 msgid "Tabular Material...|b"
11467 msgstr "Táblázat...|b"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:233
11470 msgid "Floats|a"
11471 msgstr "Úsztatások|a"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:235
11474 msgid "Include File...|d"
11475 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:236
11478 msgid "Insert File|e"
11479 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:237
11482 msgid "External Material...|x"
11483 msgstr "Külső anyag...|K"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11486 msgid "Symbols...|b"
11487 msgstr "Szimbólumok...|z"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11490 msgid "Superscript|S"
11491 msgstr "Felső index|F"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11494 msgid "Subscript|u"
11495 msgstr "Alsó index|x"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:244
11498 msgid "Hyphenation Point|P"
11499 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11502 msgid "Protected Hyphen|y"
11503 msgstr "Védett kötőjel|k"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11506 msgid "Ligature Break|k"
11507 msgstr "Ligatúratörés|L"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:247
11510 msgid "Protected Space|r"
11511 msgstr "Védett szóköz|s"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11514 msgid "Inter-word Space|w"
11515 msgstr "Betűköz|B"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11519 msgid "Thin Space|T"
11520 msgstr "Keskeny köz|K"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11523 msgid "Horizontal Space...|o"
11524 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:251
11527 msgid "Vertical Space..."
11528 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:252
11531 msgid "Line Break|L"
11532 msgstr "Sortörés|r"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11535 msgid "Ellipsis|i"
11536 msgstr "Hármaspont|o"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11539 msgid "End of Sentence|E"
11540 msgstr "Mondat vége|v"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:255
11543 msgid "Protected Dash|D"
11544 msgstr "Védett kötőjel|k"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11547 msgid "Breakable Slash|a"
11548 msgstr "Törhető perjel|T"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:257
11551 msgid "Single Quote|Q"
11552 msgstr "Aposztrof|p"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:258
11555 msgid "Ordinary Quote|O"
11556 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11559 msgid "Menu Separator|M"
11560 msgstr "Menü elválasztó|M"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:260
11563 msgid "Horizontal Line"
11564 msgstr "Vízszintes vonal"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11567 msgid "Page Break"
11568 msgstr "Oldaltörés"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11571 msgid "Display Formula|D"
11572 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11576 msgid "Eqnarray Environment|E"
11577 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11581 msgid "AMS align Environment|a"
11582 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11586 msgid "AMS alignat Environment|t"
11587 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11591 msgid "AMS flalign Environment|f"
11592 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11596 msgid "AMS gather Environment|g"
11597 msgstr "AMS gather környezet|A"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11601 msgid "AMS multline Environment|m"
11602 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11605 msgid "Array Environment|y"
11606 msgstr "Tömbös környezet|y"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11609 msgid "Cases Environment|C"
11610 msgstr "Esetek környezet|s"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11613 msgid "Split Environment|S"
11614 msgstr "Környezet felosztása|o"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:280
11617 msgid "Font Change|o"
11618 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:284
11621 msgid "Math Normal Font"
11622 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:286
11625 msgid "Math Calligraphic Family"
11626 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:287
11629 msgid "Math Fraktur Family"
11630 msgstr "Képlet fraktúr család"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:288
11633 msgid "Math Roman Family"
11634 msgstr "Képlet Roman család"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:289
11637 msgid "Math Sans Serif Family"
11638 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:291
11641 msgid "Math Bold Series"
11642 msgstr "Képlet félkövér típus"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:293
11645 msgid "Text Normal Font"
11646 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11649 msgid "Text Roman Family"
11650 msgstr "Szöveg Roman család"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11653 msgid "Text Sans Serif Family"
11654 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11657 msgid "Text Typewriter Family"
11658 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11661 msgid "Text Bold Series"
11662 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11665 msgid "Text Medium Series"
11666 msgstr "Szöveg normál típus"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11669 msgid "Text Italic Shape"
11670 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11673 msgid "Text Small Caps Shape"
11674 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11677 msgid "Text Slanted Shape"
11678 msgstr "Szöveg döntött alak"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11681 msgid "Text Upright Shape"
11682 msgstr "Szöveg álló alak"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:310
11685 msgid "Floatflt Figure"
11686 msgstr "Floatflt ábra"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11689 msgid "Table of Contents|C"
11690 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11693 msgid "Index List|I"
11694 msgstr "Tárgymutatólista|l"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11697 msgid "Nomenclature|N"
11698 msgstr "Szakkifejezések|S"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11701 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11702 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11705 msgid "LyX Document...|X"
11706 msgstr "LyX dokumentum...|X"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11709 msgid "Plain Text...|T"
11710 msgstr "Síma szöveg...|m"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11713 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11714 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11717 msgid "Track Changes|T"
11718 msgstr "Változások követése|V"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11721 msgid "Merge Changes...|M"
11722 msgstr "Változások elfogadása...|s"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:330
11725 msgid "Accept All Changes|A"
11726 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:331
11729 msgid "Reject All Changes|R"
11730 msgstr "Minden változás elvetése|M"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11733 msgid "Show Changes in Output|S"
11734 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:339
11737 msgid "Character...|C"
11738 msgstr "Betű...|B"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:340
11741 msgid "Paragraph...|P"
11742 msgstr "Bekezdés...|e"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:341
11745 msgid "Document...|D"
11746 msgstr "Dokumentum...|D"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:342
11749 msgid "Tabular...|T"
11750 msgstr "Táblázat...|T"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:344
11753 msgid "Emphasize Style|E"
11754 msgstr "Kiemelt stílus|l"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:345
11757 msgid "Noun Style|N"
11758 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:346
11761 msgid "Bold Style|B"
11762 msgstr "Félkövér stílus|v"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:349
11765 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11766 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:350
11769 msgid "Increase Environment Depth|i"
11770 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:351
11773 msgid "Start Appendix Here|S"
11774 msgstr "Innentől függelék|f"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11777 msgid "Build Program|B"
11778 msgstr "Program fordítása|r"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:361
11781 msgid "Update|U"
11782 msgstr "Frissítés|i"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11785 msgid "LaTeX Log|L"
11786 msgstr "LaTeX napló|X"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11789 msgid "Outline|O"
11790 msgstr "Vázlat|V"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:365
11793 msgid "TeX Information|X"
11794 msgstr "TeX információ|X"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11797 msgid "Next Note|N"
11798 msgstr "Következő megjegyzés|z"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11801 msgid "Go to Label|L"
11802 msgstr "Címkére ugrás|C"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11805 msgid "Bookmarks|B"
11806 msgstr "Könyvjelzők|K"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
11809 msgid "Save Bookmark 1|S"
11810 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
11813 msgid "Save Bookmark 2"
11814 msgstr "2. könyvjelző mentése"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
11817 msgid "Save Bookmark 3"
11818 msgstr "3. könyvjelző mentése"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
11821 msgid "Save Bookmark 4"
11822 msgstr "4. könyvjelző mentése"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
11825 msgid "Save Bookmark 5"
11826 msgstr "5. könyvjelző mentése"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:390
11829 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11830 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:391
11833 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11834 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:392
11837 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11838 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:393
11841 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11842 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:394
11845 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11846 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
11849 msgid "Introduction|I"
11850 msgstr "Bevezetés|B"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
11853 msgid "Tutorial|T"
11854 msgstr "Tankönyv|T"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
11857 msgid "User's Guide|U"
11858 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:412
11861 msgid "Extended Features|E"
11862 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:413
11865 msgid "Embedded Objects|m"
11866 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
11869 msgid "Customization|C"
11870 msgstr "Testreszabás|e"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
11873 msgid "LaTeX Configuration|L"
11874 msgstr "LaTeX információ|L"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
11877 msgid "About LyX|X"
11878 msgstr "LyX névjegy|X"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11881 msgid "About LyX"
11882 msgstr "LyX névjegy"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:426
11885 msgid "Preferences..."
11886 msgstr "Beállítások..."
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:427
11889 msgid "Quit LyX"
11890 msgstr "Kilépés LyX-ből"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11893 msgid "Aligned Environment|l"
11894 msgstr "Igazítás környezet|I"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11897 msgid "AlignedAt Environment|v"
11898 msgstr "AlignedAt környezet|l"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11901 msgid "Gathered Environment|h"
11902 msgstr "Gathered környezet|G"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11905 msgid "Delimiters...|r"
11906 msgstr "Határolók|H"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11909 msgid "Matrix...|x"
11910 msgstr "Mátrix...|x"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11913 msgid "Macro|o"
11914 msgstr "Makró|k"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11917 msgid "AMS Environment|A"
11918 msgstr "AMS környezet|A"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11921 msgid "Number Whole Formula|N"
11922 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11925 msgid "Number This Line|u"
11926 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11929 msgid "Equation Label|L"
11930 msgstr "Egyenlet címke|c"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11933 msgid "Copy as Reference|R"
11934 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11937 msgid "Split Cell|C"
11938 msgstr "Cella felosztása|s"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Insert|s"
11943 msgstr "Beszúrás|B"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11946 msgid "Add Line Above|o"
11947 msgstr "Szegély fent|f"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11950 msgid "Add Line Below|B"
11951 msgstr "Szegély lent|g"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11954 msgid "Delete Line Above|D"
11955 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11958 msgid "Delete Line Below|e"
11959 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11962 msgid "Add Line to Left"
11963 msgstr "Bal oldali vonal"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11966 msgid "Add Line to Right"
11967 msgstr "Jobb oldali vonal"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11970 msgid "Delete Line to Left"
11971 msgstr "Sor törlése balra"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11974 msgid "Delete Line to Right"
11975 msgstr "Sor törlése jobbra"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11978 msgid "Show Math Toolbar"
11979 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11982 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11983 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11986 msgid "Show Table Toolbar"
11987 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11992 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11995 msgid "Next Cross-Reference|N"
11996 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11999 msgid "Go to Label|G"
12000 msgstr "Címkére ugrás|C"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12003 msgid "<Reference>|R"
12004 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12007 msgid "(<Reference>)|e"
12008 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12011 msgid "<Page>|P"
12012 msgstr "<Oldal>|O"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12015 msgid "On Page <Page>|O"
12016 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12019 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12020 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12023 msgid "Formatted Reference|t"
12024 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12040 msgid "Settings...|S"
12041 msgstr "Beállítások...|B"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12044 msgid "Go Back|G"
12045 msgstr "Visszaugrás|g"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12048 msgid "Copy as Reference|C"
12049 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12052 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12053 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12059 msgid "Open Inset|O"
12060 msgstr "Betét kinyitása|k"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12066 msgid "Close Inset|C"
12067 msgstr "Betét becsukása|e"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12074 msgid "Dissolve Inset|D"
12075 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12078 msgid "Show Label|L"
12079 msgstr "Címkére mutatása|C"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12082 msgid "Frameless|l"
12083 msgstr "Keret nélkül|K"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12086 msgid "Simple Frame|F"
12087 msgstr "Szimpla keret|S"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12090 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12091 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12094 msgid "Oval, Thin|a"
12095 msgstr "Ovális, vékony|O"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12098 msgid "Oval, Thick|v"
12099 msgstr "Ovális, vastag|v"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12102 msgid "Drop Shadow|w"
12103 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12106 msgid "Shaded Background|B"
12107 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12110 msgid "Double Frame|u"
12111 msgstr "Dupla keret|D"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12114 msgid "LyX Note|N"
12115 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12118 msgid "Comment|m"
12119 msgstr "Megjegyzés|M"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12122 msgid "Greyed Out|G"
12123 msgstr "Kiszürkített|s"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12126 msgid "Open All Notes|A"
12127 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12130 msgid "Close All Notes|l"
12131 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12134 msgid "Horiz. Phantom"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Vert. Phantom"
12140 msgstr "phantom"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12143 msgid "Interword Space|w"
12144 msgstr "Betűköz|e"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12147 msgid "Protected Space|o"
12148 msgstr "Védett szóköz|s"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12151 msgid "Negative Thin Space|N"
12152 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12155 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12156 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12159 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12160 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12163 msgid "Quad Space|Q"
12164 msgstr "Négyszeres köz|N"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12167 msgid "Double Quad Space|u"
12168 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12171 msgid "Horizontal Fill|F"
12172 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12175 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12176 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12179 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12180 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12183 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12184 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12188 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12192 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12196 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12200 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12203 msgid "Custom Length|C"
12204 msgstr "Egyedi hossz|h"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12207 msgid "Medium Space|M"
12208 msgstr "Közepes köz|K"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12211 msgid "Thick Space|h"
12212 msgstr "Vastag köz|V"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12215 msgid "Negative Medium Space|u"
12216 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12219 msgid "Negative Thick Space|i"
12220 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12223 msgid "DefSkip|D"
12224 msgstr "Alap kihagyás|A"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12227 msgid "SmallSkip|S"
12228 msgstr "Kis kihagyás|s"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12231 msgid "MedSkip|M"
12232 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12235 msgid "BigSkip|B"
12236 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12239 msgid "VFill|F"
12240 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12243 msgid "Custom|C"
12244 msgstr "Egyéb|E"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12247 msgid "Settings...|e"
12248 msgstr "Beállítások...|B"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12251 msgid "Include|c"
12252 msgstr "Include|I"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12255 msgid "Input|p"
12256 msgstr "Input|p"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12259 msgid "Verbatim|V"
12260 msgstr "Verbatim|V"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12263 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12264 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12267 msgid "Listing|L"
12268 msgstr "Lista|L"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12271 msgid "Edit Included File...|E"
12272 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12275 msgid "New Page|N"
12276 msgstr "Új oldal|j"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12279 msgid "Page Break|a"
12280 msgstr "Oldaltörés|d"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12283 msgid "Clear Page|C"
12284 msgstr "Üres oldal|a"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12287 msgid "Clear Double Page|D"
12288 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12291 msgid "Ragged Line Break|R"
12292 msgstr "Nyers sortörés|r"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12295 msgid "Justified Line Break|J"
12296 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12300 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12301 msgid "Cut"
12302 msgstr "Kivágás"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12307 msgid "Copy"
12308 msgstr "Másolás"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12312 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12313 msgid "Paste"
12314 msgstr "Beillesztés"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12317 msgid "Paste Recent|e"
12318 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12321 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12322 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12325 msgid "Move Paragraph Up|o"
12326 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12329 msgid "Move Paragraph Down|v"
12330 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12333 msgid "Promote Section|r"
12334 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12337 msgid "Demote Section|m"
12338 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12341 msgid "Move Section Down|D"
12342 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12345 msgid "Move Section Up|U"
12346 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12349 msgid "Insert Short Title|T"
12350 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Accept Change|c"
12355 msgstr "Elfogadás|a"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Reject Change|j"
12360 msgstr "Visszautasítás|i"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12363 msgid "Apply Last Text Style|A"
12364 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12367 msgid "Text Style|S"
12368 msgstr "Szöveg stílus|S"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12371 msgid "Paragraph Settings...|P"
12372 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12375 msgid "Fullscreen Mode"
12376 msgstr "Teljesképernyő mód"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Anything|A"
12381 msgstr "varnothing"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12384 msgid "Anything Non-Empty|o"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Any Word|W"
12390 msgstr "MS Word|W"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Any Number|N"
12395 msgstr "Nem szám"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12398 #, fuzzy
12399 msgid "User Defined|U"
12400 msgstr "Elő&redefiniált:"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12403 msgid "Append Argument"
12404 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12407 msgid "Remove Last Argument"
12408 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12411 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12412 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12415 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12416 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12419 msgid "Insert Optional Argument"
12420 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12423 msgid "Remove Optional Argument"
12424 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12427 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12428 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12431 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12432 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12435 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12436 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Reload|R"
12441 msgstr "&Újratölt"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12445 msgid "Edit Externally...|x"
12446 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Multirow|i"
12451 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12454 msgid "Top Line|T"
12455 msgstr "Felső vonal|e"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12458 msgid "Bottom Line|B"
12459 msgstr "Alsó vonal|A"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12462 msgid "Left Line|L"
12463 msgstr "Bal vonal|v"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12466 msgid "Right Line|R"
12467 msgstr "Jobb vonal|n"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Left|f"
12472 msgstr "Balra|r"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Right|h"
12477 msgstr "Jobbra|J"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Middle|d"
12482 msgstr "Középen|p"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12485 msgid "Copy Row|o"
12486 msgstr "Sor másolása|S"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12489 msgid "Copy Column|p"
12490 msgstr "Oszlop másolása|O"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Settings...|g"
12495 msgstr "Beállítások...|B"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Path|P"
12500 msgstr "Élérési útvonalak"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Class|C"
12505 msgstr "Bezárás|z"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12508 #, fuzzy
12509 msgid "File Revision|R"
12510 msgstr "Revízió"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Tree Revision|T"
12515 msgstr "Revízió"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Revision Author|A"
12520 msgstr "Revízió előélete"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Revision Date|D"
12525 msgstr "Revízió"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Revision Time|i"
12530 msgstr "Revízió"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Document Info|D"
12535 msgstr "Dokumentum|D"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Activate Branch|A"
12540 msgstr "Aktivált"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Deactivate Branch|e"
12545 msgstr "(De)a&ktivál"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12548 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12552 #, fuzzy
12553 msgid "All Indexes|A"
12554 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12557 msgid "Subindex|b"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12561 msgid "Reject Change|R"
12562 msgstr "Visszautasítás|i"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Promote Section|P"
12567 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Demote Section|D"
12572 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Move Section Down|w"
12577 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Select Section|S"
12582 msgstr "Kijelölés|s"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Wrap by Preview|P"
12587 msgstr "LyX előnézet"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12590 msgid "Document|D"
12591 msgstr "Dokumentum|D"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12594 msgid "Tools|T"
12595 msgstr "Eszközök|k"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12598 msgid "New from Template...|m"
12599 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12602 msgid "Open Recent|t"
12603 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Close All"
12608 msgstr "Fájl bezárása"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12611 msgid "Save All|l"
12612 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12615 msgid "Revert to Saved|R"
12616 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12619 msgid "New Window|W"
12620 msgstr "Új ablak|a"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12623 msgid "Close Window|d"
12624 msgstr "Ablak bezárása|b"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12627 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12628 msgstr ""
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12631 msgid "Compare with Older Revision|C"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12635 msgid "Use Locking Property|L"
12636 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12639 msgid "Redo|R"
12640 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12643 msgid "Paste Special"
12644 msgstr "Egyedi beillesztés"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12647 msgid "Select All"
12648 msgstr "Minden kiválasztása"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12653 msgstr "Keresés és csere...|c"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12658 msgstr "Keresés és csere...|c"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12661 msgid "Table|T"
12662 msgstr "Táblázat|T"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12665 msgid "Rows & Columns|C"
12666 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12669 msgid "Increase List Depth|I"
12670 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12673 msgid "Decrease List Depth|D"
12674 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Dissolve Inset"
12679 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12682 msgid "TeX Code Settings...|C"
12683 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12686 msgid "Float Settings...|a"
12687 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12690 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12691 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12694 msgid "Note Settings...|N"
12695 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Phantom Settings...|h"
12700 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12703 msgid "Branch Settings...|B"
12704 msgstr "Változat beállítások...|V"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12707 msgid "Box Settings...|x"
12708 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Index Entry Settings...|y"
12713 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Index Settings...|x"
12718 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Info Settings...|n"
12723 msgstr "Doboz beállítások...|D"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12726 msgid "Listings Settings...|g"
12727 msgstr "Lista beállítások...|L"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12730 msgid "Table Settings...|a"
12731 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12734 msgid "Plain Text|T"
12735 msgstr "Síma szöveg|m"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12738 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12739 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12742 msgid "Selection|S"
12743 msgstr "Kijelölés|s"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12746 msgid "Selection, Join Lines|i"
12747 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12750 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12751 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12754 msgid "Paste as PDF"
12755 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12758 msgid "Paste as PNG"
12759 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12762 msgid "Paste as JPEG"
12763 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12766 msgid "Dissolve Text Style"
12767 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12770 msgid "Customized...|C"
12771 msgstr "Egyéb...|E"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12774 msgid "Capitalize|a"
12775 msgstr "Nagybetűsít|a"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12778 msgid "Uppercase|U"
12779 msgstr "Nagybetű|N"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12782 msgid "Lowercase|L"
12783 msgstr "Kisbetű|K"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Top|p"
12788 msgstr "Fent|F"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Middle|i"
12793 msgstr "Középen|p"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Bottom|o"
12798 msgstr "Lent|L"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12801 msgid "Macro Definition"
12802 msgstr "Makró definíció"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12805 msgid "Text Style|T"
12806 msgstr "Szöveg stílus|t"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12809 msgid "Add Line Above|A"
12810 msgstr "Szegély fent|f"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12813 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12814 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12817 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12818 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12821 msgid "Math Normal Font|N"
12822 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12825 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12826 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12829 msgid "Math Fraktur Family|F"
12830 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12833 msgid "Math Roman Family|R"
12834 msgstr "Képlet Roman család|R"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12837 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12838 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12841 msgid "Math Bold Series|B"
12842 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12845 msgid "Text Normal Font|T"
12846 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12849 msgid "Octave|O"
12850 msgstr "Oktális|O"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12853 msgid "Maxima|M"
12854 msgstr "Maxima|M"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12857 msgid "Mathematica|a"
12858 msgstr "Matematika|a"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12861 msgid "Maple, Simplify|S"
12862 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12865 msgid "Maple, Factor|F"
12866 msgstr "Maple, factor|f"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12869 msgid "Maple, Evalm|E"
12870 msgstr "Maple, evalm|e"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12873 msgid "Maple, Evalf|v"
12874 msgstr "Maple, evalf|v"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12877 msgid "Open All Insets|O"
12878 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12881 msgid "Close All Insets|C"
12882 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Unfold Math Macro|n"
12887 msgstr "Képlet makró megjelentése"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Fold Math Macro|d"
12892 msgstr "Képlet makró elrejtése"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12895 msgid "View Messages|g"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12899 msgid "View Source|S"
12900 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12903 #, fuzzy
12904 msgid "View Master Document|M"
12905 msgstr "Fődokumentum"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Update Master Document|a"
12910 msgstr "Fődokumentum"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12913 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12914 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12919 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12922 msgid "Close Current View|w"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12926 msgid "Fullscreen|l"
12927 msgstr "Teljes képernyő|l"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12930 msgid "Toolbars|b"
12931 msgstr "Eszköztárak|k"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12934 msgid "Special Character|p"
12935 msgstr "Speciális jel|c"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12938 msgid "Formatting|o"
12939 msgstr "Formázás|o"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12942 msgid "List / TOC|i"
12943 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12946 msgid "Float|a"
12947 msgstr "Úsztatás|a"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12950 msgid "Branch|B"
12951 msgstr "Változat|V"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12954 msgid "Custom Insets"
12955 msgstr "Saját betétek"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12958 msgid "File|e"
12959 msgstr "Fájl|F"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12962 msgid "Box[[Menu]]"
12963 msgstr "Doboz"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12966 msgid "Cross-Reference...|R"
12967 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12970 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12971 msgstr "Szakkifejezés|j"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12974 msgid "Table...|T"
12975 msgstr "Táblázat...|T"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12978 msgid "URL|U"
12979 msgstr "URL|U"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Hyperlink...|k"
12984 msgstr "Hiperhivatkozás|H"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12987 msgid "Short Title|S"
12988 msgstr "Rövid cím|d"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12991 msgid "TeX Code|X"
12992 msgstr "TeX kód|X"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12995 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12996 msgstr "Programlista"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Preview|w"
13001 msgstr "Előnézet"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13004 msgid "Ordinary Quote|Q"
13005 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13008 msgid "Single Quote|S"
13009 msgstr "Aposztrof|p"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13012 msgid "Phonetic Symbols|P"
13013 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13016 msgid "Protected Space|P"
13017 msgstr "Védett szóköz|s"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13020 msgid "Horizontal Line|L"
13021 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13024 msgid "Vertical Space...|V"
13025 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13028 msgid "Hyphenation Point|H"
13029 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13032 msgid "Numbered Formula|N"
13033 msgstr "Számozott képlet|p"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13036 msgid "Figure Wrap Float|F"
13037 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13040 msgid "Table Wrap Float|T"
13041 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13044 msgid "External Material...|M"
13045 msgstr "Külső anyag...|K"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13048 msgid "Child Document...|d"
13049 msgstr "Aldokumentum...|d"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13052 msgid "Comment|C"
13053 msgstr "Megjegyzés|M"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13056 msgid "Insert New Branch...|I"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Horizontal Phantom"
13062 msgstr "Vízszintes vonal"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Vertical Phantom"
13067 msgstr "Függőleges igazítás"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13070 msgid "Change Tracking|C"
13071 msgstr "Változások követése|l"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13074 msgid "Start Appendix Here|A"
13075 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13078 msgid "Save in Bundled Format|F"
13079 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13082 msgid "Compressed|m"
13083 msgstr "Tömörített|m"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13086 msgid "Accept Change|A"
13087 msgstr "Elfogadás|a"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13090 msgid "Accept All Changes|c"
13091 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13094 msgid "Reject All Changes|e"
13095 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13098 msgid "Next Change|C"
13099 msgstr "Következő változás|v"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13102 msgid "Next Cross-Reference|R"
13103 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13106 msgid "Clear Bookmarks|C"
13107 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13110 msgid "Navigate Back|B"
13111 msgstr "Navigáció vissza|i"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13114 msgid "Thesaurus...|T"
13115 msgstr "Szinonímák...|o"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13118 msgid "Statistics...|a"
13119 msgstr "Statisztikák...|a"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13122 msgid "TeX Information|I"
13123 msgstr "TeX információ|X"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Compare...|C"
13128 msgstr "Egyéb...|E"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13131 msgid "Additional Features|F"
13132 msgstr "További jellemzők|o"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13135 msgid "Embedded Objects|O"
13136 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13139 msgid "Shortcuts|S"
13140 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13143 msgid "LyX Functions|y"
13144 msgstr "LyX funkciók|y"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13147 msgid "Specific Manuals|p"
13148 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13151 msgid "Linguistics Manual|L"
13152 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13155 msgid "Braille Manual|B"
13156 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13159 msgid "XY-pic Manual|X"
13160 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13163 msgid "Multicolumn Manual|M"
13164 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13167 msgid "New document"
13168 msgstr "Új dokumentum"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13171 msgid "Open document"
13172 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13175 msgid "Save document"
13176 msgstr "Dokumentum mentése"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13179 msgid "Print document"
13180 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13183 msgid "Check spelling"
13184 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13187 msgid "Undo"
13188 msgstr "Visszavonás"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13191 msgid "Redo"
13192 msgstr "Mégis"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13195 msgid "Find and replace"
13196 msgstr "Keres és cserél"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Find and replace (advanced)"
13201 msgstr "Keres és cserél"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13204 msgid "Navigate back"
13205 msgstr "Navigáció vissza"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13208 msgid "Toggle emphasis"
13209 msgstr "Kiemelés váltása"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13212 msgid "Toggle noun"
13213 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13216 msgid "Apply last"
13217 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13220 msgid "Insert math"
13221 msgstr "Képlet beszúrása"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13224 msgid "Insert graphics"
13225 msgstr "Grafika beszúrása"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13228 msgid "Insert table"
13229 msgstr "Táblázat beszúrása"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13232 msgid "Toggle outline"
13233 msgstr "Vázlat mutatása/rejtése"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13236 msgid "Toggle math toolbar"
13237 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13240 msgid "Toggle table toolbar"
13241 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13244 msgid "View/Update"
13245 msgstr "Nézet / Frissítés"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13248 #, fuzzy
13249 msgid "View"
13250 msgstr "&Nézet"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Update"
13255 msgstr "&Frissítés"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13258 #, fuzzy
13259 msgid "View master document"
13260 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Update master document"
13265 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13268 #, fuzzy
13269 msgid "View other formats"
13270 msgstr "Fájlformátumok"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Update other formats"
13275 msgstr "Dátumforma"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13278 msgid "Extra"
13279 msgstr "Extra"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13282 msgid "Numbered list"
13283 msgstr "Számozott lista"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13286 msgid "Itemized list"
13287 msgstr "Felsorolás"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13290 msgid "Increase depth"
13291 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13294 msgid "Decrease depth"
13295 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13298 msgid "Insert figure float"
13299 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13302 msgid "Insert table float"
13303 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13306 msgid "Insert label"
13307 msgstr "Címke beszúrása"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13310 msgid "Insert cross-reference"
13311 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13314 msgid "Insert citation"
13315 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13318 msgid "Insert index entry"
13319 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13322 msgid "Insert nomenclature entry"
13323 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13326 msgid "Insert footnote"
13327 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13330 msgid "Insert margin note"
13331 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13334 msgid "Insert note"
13335 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13338 msgid "Insert box"
13339 msgstr "Doboz beszúrása"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13342 msgid "Insert hyperlink"
13343 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13346 msgid "Insert TeX code"
13347 msgstr "TeX kód beszúrása"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13350 msgid "Insert math macro"
13351 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13354 msgid "Include file"
13355 msgstr "Fájl csatolása"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13358 msgid "Text style"
13359 msgstr "Szöveg stílus"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13362 msgid "Paragraph settings"
13363 msgstr "Bekezdés beállításai"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13366 msgid "Add row"
13367 msgstr "Sor hozzáadása"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13370 msgid "Add column"
13371 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13374 msgid "Delete row"
13375 msgstr "Sor törlése"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13378 msgid "Delete column"
13379 msgstr "Oszlop törlése"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13382 msgid "Set top line"
13383 msgstr "Felső szegély be"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13386 msgid "Set bottom line"
13387 msgstr "Alsó szegély be"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13390 msgid "Set left line"
13391 msgstr "Bal szegély be"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13394 msgid "Set right line"
13395 msgstr "Jobb szegély be"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13398 msgid "Set border lines"
13399 msgstr "Szegélyek beállítása"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13402 msgid "Set all lines"
13403 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13406 msgid "Unset all lines"
13407 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13410 msgid "Align left"
13411 msgstr "Balra igazít"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13414 msgid "Align center"
13415 msgstr "Középre igazít"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13418 msgid "Align right"
13419 msgstr "Jobbra igazít"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13422 msgid "Align top"
13423 msgstr "Igazítás fel"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13426 msgid "Align middle"
13427 msgstr "Igazítás középre"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13430 msgid "Align bottom"
13431 msgstr "Igazítás le"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13434 msgid "Rotate cell"
13435 msgstr "Cella forgatása"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13438 msgid "Rotate table"
13439 msgstr "Táblázat forgatása"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13442 msgid "Set multi-column"
13443 msgstr "Cellák egyesítése"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Set multi-row"
13448 msgstr "Cellák egyesítése"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13451 msgid "Math"
13452 msgstr "Képlet"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13455 msgid "Set display mode"
13456 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13459 msgid "Subscript"
13460 msgstr "Alsó index"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13463 msgid "Superscript"
13464 msgstr "Felső index"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13467 msgid "Insert square root"
13468 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13471 msgid "Insert root"
13472 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13475 msgid "Insert standard fraction"
13476 msgstr "Normál tört beszúrása"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13479 msgid "Insert sum"
13480 msgstr "Szumma beszúrása"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13483 msgid "Insert integral"
13484 msgstr "Integrál beszúrása"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13487 msgid "Insert product"
13488 msgstr "Szorzat beszúrása"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13491 msgid "Insert ( )"
13492 msgstr "() beszúrása"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13495 msgid "Insert [ ]"
13496 msgstr "[] beszúrása"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13499 msgid "Insert { }"
13500 msgstr "{} beszúrása"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13503 msgid "Insert delimiters"
13504 msgstr "Határoló beszúrása"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13507 msgid "Insert matrix"
13508 msgstr "Mátrix beszúrása"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13511 msgid "Insert cases environment"
13512 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13515 msgid "Toggle math panels"
13516 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13519 msgid "Math Macros"
13520 msgstr "Képlet makrók"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13523 msgid "Remove last argument"
13524 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13527 msgid "Append argument"
13528 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13531 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13532 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13535 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13536 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13539 msgid "Remove optional argument"
13540 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13543 msgid "Insert optional argument"
13544 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13547 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13548 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13551 msgid "Append argument eating from the right"
13552 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13555 msgid "Append optional argument eating from the right"
13556 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13559 msgid "Command Buffer"
13560 msgstr "Parancs puffer"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13563 msgid "Review[[Toolbar]]"
13564 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13567 msgid "Track changes"
13568 msgstr "Változások követése"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13571 msgid "Show changes in output"
13572 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13575 msgid "Next change"
13576 msgstr "Következő változás"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13579 msgid "Accept change inside selection"
13580 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13583 msgid "Reject change inside selection"
13584 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13587 msgid "Merge changes"
13588 msgstr "Változások elfogadása"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13591 msgid "Accept all changes"
13592 msgstr "Minden változás elfogadása"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13595 msgid "Reject all changes"
13596 msgstr "Minden változás elvetése"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13599 msgid "Next note"
13600 msgstr "Következő megjegyzés"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13603 #, fuzzy
13604 msgid "View Other Formats"
13605 msgstr "Egyéb lebegők"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Update Other Formats"
13610 msgstr "Címlista frissítése"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13613 msgid "Version Control"
13614 msgstr "Verziókövetés"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13617 msgid "Register"
13618 msgstr "Regisztrálás"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13621 msgid "Check-out for edit"
13622 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13625 msgid "Check-in changes"
13626 msgstr "Változások bejegyzése"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13629 msgid "View revision log"
13630 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13633 msgid "Revert changes"
13634 msgstr "Változások visszautasítás"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13637 msgid "Compare with older revision"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13641 msgid "Compare with last revision"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Insert Version Info"
13647 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13650 msgid "Use SVN file locking property"
13651 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13654 msgid "Update local directory from repository"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13658 msgid "Math Panels"
13659 msgstr "Képlet panel"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13662 msgid "Math spacings"
13663 msgstr "Képlet térközök"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13666 msgid "Styles"
13667 msgstr "Stílusok"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13670 msgid "Fractions"
13671 msgstr "Törtek"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
13675 msgid "Fonts"
13676 msgstr "Betűkészletek"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13679 msgid "Functions"
13680 msgstr "Függvények"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Frame decorations"
13685 msgstr "Keret díszítőelemek"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Big operators"
13690 msgstr "Globális műveletek"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13693 msgid "Miscellaneous"
13694 msgstr "Egyéb jelek"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13698 msgid "Arrows"
13699 msgstr "Nyilak"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13702 #, fuzzy
13703 msgid "AMS arrows"
13704 msgstr "AMS nyilak"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13707 msgid "Operators"
13708 msgstr "Műveleti jelek"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13711 msgid "Relations"
13712 msgstr "Relációs jelek"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13715 #, fuzzy
13716 msgid "AMS relations"
13717 msgstr "AMS relációs jelek"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13720 #, fuzzy
13721 msgid "AMS negative relations"
13722 msgstr "AMS invertált relációk"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13725 msgid "Dots"
13726 msgstr "Pontok"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13729 #, fuzzy
13730 msgid "AMS operators"
13731 msgstr "AMS műveleti jelek"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13734 #, fuzzy
13735 msgid "AMS miscellaneous"
13736 msgstr "AMS egyéb jelek"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13739 msgid "arccos"
13740 msgstr "arccos"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13743 msgid "arcsin"
13744 msgstr "arcsin"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13747 msgid "arctan"
13748 msgstr "arctan"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13751 msgid "arg"
13752 msgstr "arg"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13755 msgid "bmod"
13756 msgstr "bmod"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13759 msgid "cos"
13760 msgstr "cos"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13763 msgid "cosh"
13764 msgstr "cosh"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13767 msgid "cot"
13768 msgstr "cot"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13771 msgid "coth"
13772 msgstr "coth"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13775 msgid "csc"
13776 msgstr "csc"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13779 msgid "deg"
13780 msgstr "deg"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13783 msgid "det"
13784 msgstr "det"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13787 msgid "dim"
13788 msgstr "dim"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13791 msgid "exp"
13792 msgstr "exp"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13795 msgid "gcd"
13796 msgstr "gcd"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13799 msgid "hom"
13800 msgstr "hom"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13803 msgid "inf"
13804 msgstr "inf"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13807 msgid "ker"
13808 msgstr "ker"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13811 msgid "lg"
13812 msgstr "lg"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13815 msgid "lim"
13816 msgstr "lim"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13819 msgid "liminf"
13820 msgstr "liminf"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13823 msgid "limsup"
13824 msgstr "limsup"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13827 msgid "ln"
13828 msgstr "ln"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13831 msgid "log"
13832 msgstr "log"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13835 msgid "max"
13836 msgstr "max"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13839 msgid "min"
13840 msgstr "min"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13843 msgid "sec"
13844 msgstr "sec"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13847 msgid "sin"
13848 msgstr "sin"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13851 msgid "sinh"
13852 msgstr "sinh"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13855 msgid "sup"
13856 msgstr "sup"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13859 msgid "tan"
13860 msgstr "tan"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13863 msgid "tanh"
13864 msgstr "tanh"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13867 msgid "Pr"
13868 msgstr "Pr"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13871 msgid "Spacings"
13872 msgstr "Közök"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13875 msgid "Thin space\t\\,"
13876 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13879 msgid "Medium space\t\\:"
13880 msgstr "Normál köz\t\\:"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13883 msgid "Thick space\t\\;"
13884 msgstr "Vastag köz\t\\;"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13887 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13888 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13891 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13892 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13895 msgid "Negative space\t\\!"
13896 msgstr "Negatív köz\t\\!"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13899 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13900 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13903 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13904 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13907 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13908 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13911 msgid "Roots"
13912 msgstr "Gyökök"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13915 msgid "Square root\t\\sqrt"
13916 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13919 msgid "Other root\t\\root"
13920 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13923 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13924 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13927 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13928 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13931 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13932 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13935 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13936 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13939 msgid "Standard\t\\frac"
13940 msgstr "Normál\t\\frac"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13943 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13944 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13947 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13948 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13951 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13952 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13955 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13956 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13959 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13960 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13963 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13964 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13967 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13968 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13971 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13972 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13975 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13976 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13979 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13980 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13983 msgid "Binomial\t\\binom"
13984 msgstr "Binomiális\t\\binom"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13987 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13988 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13991 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13992 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13995 msgid "Roman\t\\mathrm"
13996 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13999 msgid "Bold\t\\mathbf"
14000 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14003 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14004 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14007 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14008 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14011 msgid "Italic\t\\mathit"
14012 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14015 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14016 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14019 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14020 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14023 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14024 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14027 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14028 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14031 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14032 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14035 msgid "ldots"
14036 msgstr "ldots"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14039 msgid "cdots"
14040 msgstr "cdots"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14043 msgid "vdots"
14044 msgstr "vdots"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14047 msgid "ddots"
14048 msgstr "ddots"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14051 msgid "Frame Decorations"
14052 msgstr "Keret díszítőelemek"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14055 msgid "hat"
14056 msgstr "hat"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14059 msgid "tilde"
14060 msgstr "tilde"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14063 msgid "bar"
14064 msgstr "bar"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14067 msgid "grave"
14068 msgstr "grave"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14071 msgid "dot"
14072 msgstr "dot"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14075 msgid "check"
14076 msgstr "check"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14079 msgid "widehat"
14080 msgstr "widehat"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14083 msgid "widetilde"
14084 msgstr "widetilde"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14087 msgid "vec"
14088 msgstr "vec"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14091 msgid "acute"
14092 msgstr "acute"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14095 msgid "ddot"
14096 msgstr "ddot"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14099 #, fuzzy
14100 msgid "dddot"
14101 msgstr "ddot"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14104 #, fuzzy
14105 msgid "ddddot"
14106 msgstr "ddot"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14109 msgid "breve"
14110 msgstr "breve"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14113 msgid "overline"
14114 msgstr "overline"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14117 msgid "overbrace"
14118 msgstr "overbrace"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14121 msgid "overleftarrow"
14122 msgstr "overleftarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14125 msgid "overrightarrow"
14126 msgstr "overrightarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14129 msgid "overleftrightarrow"
14130 msgstr "overleftrightarrow"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14133 msgid "overset"
14134 msgstr "overset"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14137 msgid "underline"
14138 msgstr "underline"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14141 msgid "underbrace"
14142 msgstr "underbrace"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14145 msgid "underleftarrow"
14146 msgstr "underleftarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14149 msgid "underrightarrow"
14150 msgstr "underrightarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14153 msgid "underleftrightarrow"
14154 msgstr "underleftrightarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14157 msgid "underset"
14158 msgstr "underset"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14161 msgid "leftarrow"
14162 msgstr "balra nyíl"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14165 msgid "rightarrow"
14166 msgstr "jobbra nyíl"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14169 msgid "downarrow"
14170 msgstr "le nyíl"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14173 msgid "uparrow"
14174 msgstr "fel nyíl"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14177 msgid "updownarrow"
14178 msgstr "fel-le nyíl"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14181 msgid "leftrightarrow"
14182 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14185 msgid "Leftarrow"
14186 msgstr "Balra nyíl"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14189 msgid "Rightarrow"
14190 msgstr "Jobbra nyíl"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14193 msgid "Downarrow"
14194 msgstr "Le nyíl"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14197 msgid "Uparrow"
14198 msgstr "Fel nyíl"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14201 msgid "Updownarrow"
14202 msgstr "Fel-le nyíl"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14205 msgid "Leftrightarrow"
14206 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14209 msgid "Longleftrightarrow"
14210 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14213 msgid "Longleftarrow"
14214 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14217 msgid "Longrightarrow"
14218 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14221 msgid "longleftrightarrow"
14222 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14225 msgid "longleftarrow"
14226 msgstr "hosszú balra nyíl"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14229 msgid "longrightarrow"
14230 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14233 msgid "leftharpoondown"
14234 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14237 msgid "rightharpoondown"
14238 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14241 msgid "mapsto"
14242 msgstr "mapsto"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14245 msgid "longmapsto"
14246 msgstr "longmapsto"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14249 msgid "nwarrow"
14250 msgstr "balra-fel nyíl"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14253 msgid "nearrow"
14254 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14257 msgid "leftharpoonup"
14258 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14261 msgid "rightharpoonup"
14262 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14265 msgid "hookleftarrow"
14266 msgstr "kampós balra nyíl"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14269 msgid "hookrightarrow"
14270 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14273 msgid "swarrow"
14274 msgstr "balra-le nyíl"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14277 msgid "searrow"
14278 msgstr "jobbra-le nyíl"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14281 msgid "rightleftharpoons"
14282 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14285 msgid "pm"
14286 msgstr "plusz minusz"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14289 msgid "cap"
14290 msgstr "cap"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14293 msgid "diamond"
14294 msgstr "diamond"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14297 msgid "oplus"
14298 msgstr "oplus"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14301 msgid "mp"
14302 msgstr "minusz plusz"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14305 msgid "cup"
14306 msgstr "cup"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14309 msgid "bigtriangleup"
14310 msgstr "bigtriangleup"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14313 msgid "ominus"
14314 msgstr "ominus"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14317 msgid "times"
14318 msgstr "times"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14321 msgid "uplus"
14322 msgstr "uplus"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14325 msgid "bigtriangledown"
14326 msgstr "bigtriangledown"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14329 msgid "otimes"
14330 msgstr "otimes"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14333 msgid "div"
14334 msgstr "osztás"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14337 msgid "sqcap"
14338 msgstr "sqcap"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14341 msgid "triangleright"
14342 msgstr "triangleright"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14345 msgid "oslash"
14346 msgstr "oslash"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14349 msgid "cdot"
14350 msgstr "cdot"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14353 msgid "sqcup"
14354 msgstr "sqcup"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14357 msgid "triangleleft"
14358 msgstr "triangleleft"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14361 msgid "odot"
14362 msgstr "odot"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14365 msgid "star"
14366 msgstr "csillag"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14369 msgid "vee"
14370 msgstr "vee"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14373 msgid "amalg"
14374 msgstr "amalg"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14377 msgid "bigcirc"
14378 msgstr "bigcirc"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14381 msgid "setminus"
14382 msgstr "setminus"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14385 msgid "wedge"
14386 msgstr "wedge"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14389 msgid "dagger"
14390 msgstr "dagger"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14393 msgid "circ"
14394 msgstr "circ"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14397 msgid "bullet"
14398 msgstr "bullet"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14401 msgid "wr"
14402 msgstr "wr"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14405 msgid "ddagger"
14406 msgstr "ddagger"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14409 msgid "leq"
14410 msgstr "leq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14413 msgid "geq"
14414 msgstr "geq"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14417 msgid "equiv"
14418 msgstr "equiv"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14421 msgid "models"
14422 msgstr "models"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14425 msgid "prec"
14426 msgstr "prec"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14429 msgid "succ"
14430 msgstr "succ"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14433 msgid "sim"
14434 msgstr "sim"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14437 msgid "perp"
14438 msgstr "perp"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14441 msgid "preceq"
14442 msgstr "preceq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14445 msgid "succeq"
14446 msgstr "succeq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14449 msgid "simeq"
14450 msgstr "simeq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14453 msgid "mid"
14454 msgstr "mid"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14457 msgid "ll"
14458 msgstr "ll"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14461 msgid "gg"
14462 msgstr "gg"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14465 msgid "asymp"
14466 msgstr "asymp"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14469 msgid "parallel"
14470 msgstr "parallel"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14473 msgid "subset"
14474 msgstr "subset"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14477 msgid "supset"
14478 msgstr "supset"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14481 msgid "approx"
14482 msgstr "approx"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14485 msgid "smile"
14486 msgstr "smile"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14489 msgid "subseteq"
14490 msgstr "subseteq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14493 msgid "supseteq"
14494 msgstr "supseteq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14497 msgid "cong"
14498 msgstr "cong"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14501 msgid "frown"
14502 msgstr "frown"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14505 msgid "sqsubseteq"
14506 msgstr "sqsubseteq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14509 msgid "sqsupseteq"
14510 msgstr "sqsupseteq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14513 msgid "doteq"
14514 msgstr "doteq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14517 msgid "neq"
14518 msgstr "neq"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14521 msgid "ni"
14522 msgstr "ni"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14525 msgid "propto"
14526 msgstr "propto"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14529 msgid "notin"
14530 msgstr "notin"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14533 msgid "vdash"
14534 msgstr "vdash"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14537 msgid "dashv"
14538 msgstr "dashv"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14541 msgid "bowtie"
14542 msgstr "bowtie"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14545 msgid "alpha"
14546 msgstr "alfa"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14549 msgid "beta"
14550 msgstr "béta"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14553 msgid "gamma"
14554 msgstr "gamma"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14557 msgid "delta"
14558 msgstr "delta"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14561 msgid "epsilon"
14562 msgstr "epszilon"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14565 msgid "varepsilon"
14566 msgstr "varepszilon"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14569 msgid "zeta"
14570 msgstr "zéta"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14573 msgid "eta"
14574 msgstr "éta"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14577 msgid "theta"
14578 msgstr "théta"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14581 msgid "vartheta"
14582 msgstr "varthéta"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14585 msgid "iota"
14586 msgstr "ióta"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14589 msgid "kappa"
14590 msgstr "kappa"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14593 msgid "lambda"
14594 msgstr "lambda"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14597 msgid "mu"
14598 msgstr "mű"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14601 msgid "nu"
14602 msgstr "nű"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14605 msgid "xi"
14606 msgstr "kszí"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14609 msgid "pi"
14610 msgstr "pí"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14613 msgid "varpi"
14614 msgstr "varpí"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14617 msgid "rho"
14618 msgstr "ró"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14621 msgid "varrho"
14622 msgstr "ró"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14625 msgid "sigma"
14626 msgstr "szigma"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14629 msgid "varsigma"
14630 msgstr "varszigma"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14633 msgid "tau"
14634 msgstr "tau"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14637 msgid "upsilon"
14638 msgstr "üpszilon"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14641 msgid "phi"
14642 msgstr "fí"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14645 msgid "varphi"
14646 msgstr "varfí"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14649 msgid "chi"
14650 msgstr "Khí"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14653 msgid "psi"
14654 msgstr "pszí"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14657 msgid "omega"
14658 msgstr "ómega"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14661 msgid "Gamma"
14662 msgstr "Gamma"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14665 msgid "Delta"
14666 msgstr "Delta"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14669 msgid "Theta"
14670 msgstr "Théta"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14673 msgid "Lambda"
14674 msgstr "Lambda"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14677 msgid "Xi"
14678 msgstr "Kszí"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14681 msgid "Pi"
14682 msgstr "Pí"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14685 msgid "Sigma"
14686 msgstr "Szigma"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14689 msgid "Upsilon"
14690 msgstr "Üpszilon"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14693 msgid "Phi"
14694 msgstr "Fí"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14697 msgid "Psi"
14698 msgstr "Pszí"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14701 msgid "Omega"
14702 msgstr "Ómega"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14705 msgid "nabla"
14706 msgstr "nabla"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14709 msgid "partial"
14710 msgstr "partial"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14713 msgid "infty"
14714 msgstr "infty"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14717 msgid "prime"
14718 msgstr "prime"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14721 msgid "ell"
14722 msgstr "ell"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14725 msgid "emptyset"
14726 msgstr "emptyset"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14729 msgid "exists"
14730 msgstr "exists"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14733 msgid "forall"
14734 msgstr "forall"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14737 msgid "imath"
14738 msgstr "imath"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14741 msgid "jmath"
14742 msgstr "jmath"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14745 msgid "Re"
14746 msgstr "Re"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14749 msgid "Im"
14750 msgstr "Im"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14753 msgid "aleph"
14754 msgstr "aleph"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14757 msgid "wp"
14758 msgstr "wp"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14761 msgid "hbar"
14762 msgstr "hbar"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14765 msgid "angle"
14766 msgstr "szög"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14769 msgid "top"
14770 msgstr "top"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14773 msgid "bot"
14774 msgstr "bot"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14777 msgid "Vert"
14778 msgstr "Vert"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14781 msgid "neg"
14782 msgstr "neg"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14785 msgid "flat"
14786 msgstr "flat"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14789 msgid "natural"
14790 msgstr "natural"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14793 msgid "sharp"
14794 msgstr "sharp"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14797 msgid "surd"
14798 msgstr "surd"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14801 msgid "triangle"
14802 msgstr "triangle"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14805 msgid "diamondsuit"
14806 msgstr "diamondsuit"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14809 msgid "heartsuit"
14810 msgstr "heartsuit"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14813 msgid "clubsuit"
14814 msgstr "clubsuit"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14817 msgid "spadesuit"
14818 msgstr "spadesuit"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14821 msgid "textrm \\AA"
14822 msgstr "textrm \\AA"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14825 msgid "textrm \\O"
14826 msgstr "textrm \\O"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14829 msgid "mathcircumflex"
14830 msgstr "mathcircumflex"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14833 msgid "_"
14834 msgstr "_"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14837 msgid "mathrm T"
14838 msgstr "mathrm T"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14841 msgid "mathbb N"
14842 msgstr "mathbb N"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14845 msgid "mathbb Z"
14846 msgstr "mathbb Z"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14849 msgid "mathbb Q"
14850 msgstr "mathbb Q"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14853 msgid "mathbb R"
14854 msgstr "mathbb R"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14857 msgid "mathbb C"
14858 msgstr "mathbb C"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14861 msgid "mathbb H"
14862 msgstr "mathbb H"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14865 msgid "mathcal F"
14866 msgstr "mathcal F"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14869 msgid "mathcal L"
14870 msgstr "mathcal L"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14873 msgid "mathcal H"
14874 msgstr "mathcal H"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14877 msgid "mathcal O"
14878 msgstr "mathcal O"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14881 msgid "Big Operators"
14882 msgstr "Globális műveletek"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14885 msgid "intop"
14886 msgstr "intop"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14889 msgid "int"
14890 msgstr "int"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14893 msgid "iint"
14894 msgstr "iint"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14897 msgid "iintop"
14898 msgstr "iintop"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14901 msgid "iiint"
14902 msgstr "iiint"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14905 msgid "iiintop"
14906 msgstr "iiintop"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14909 msgid "iiiint"
14910 msgstr "iiiint"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14913 msgid "iiiintop"
14914 msgstr "iiiintop"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14917 msgid "dotsint"
14918 msgstr "dotsint"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14921 msgid "dotsintop"
14922 msgstr "dotsintop"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14925 msgid "oint"
14926 msgstr "oint"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14929 msgid "ointop"
14930 msgstr "ointop"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14933 msgid "oiint"
14934 msgstr "oiint"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14937 msgid "oiintop"
14938 msgstr "oiintop"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14941 msgid "ointctrclockwiseop"
14942 msgstr "ointctrclockwiseop"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14945 msgid "ointctrclockwise"
14946 msgstr "ointctrclockwise"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14949 msgid "ointclockwiseop"
14950 msgstr "ointclockwiseop"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14953 msgid "ointclockwise"
14954 msgstr "ointclockwise"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14957 msgid "sqint"
14958 msgstr "sqint"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14961 msgid "sqintop"
14962 msgstr "sqintop"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14965 msgid "sqiint"
14966 msgstr "sqiint"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14969 msgid "sqiintop"
14970 msgstr "sqiintop"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14973 msgid "fint"
14974 msgstr "fint"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14977 msgid "fintop"
14978 msgstr "fintop"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14981 msgid "landupint"
14982 msgstr "landupint"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14985 msgid "landupintop"
14986 msgstr "landupintop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14989 msgid "landdownint"
14990 msgstr "landdownint"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14993 msgid "landdownintop"
14994 msgstr "landdownintop"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14997 msgid "sum"
14998 msgstr "sum"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15001 msgid "prod"
15002 msgstr "prod"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15005 msgid "coprod"
15006 msgstr "coprod"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15009 msgid "bigsqcup"
15010 msgstr "bigsqcup"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15013 msgid "bigotimes"
15014 msgstr "bigotimes"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15017 msgid "bigodot"
15018 msgstr "bigodot"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15021 msgid "bigoplus"
15022 msgstr "bigoplus"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15025 msgid "bigcap"
15026 msgstr "bigcap"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15029 msgid "bigcup"
15030 msgstr "bigcup"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15033 msgid "biguplus"
15034 msgstr "biguplus"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15037 msgid "bigvee"
15038 msgstr "bigvee"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15041 msgid "bigwedge"
15042 msgstr "bigwedge"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15045 msgid "AMS Miscellaneous"
15046 msgstr "AMS egyéb jelek"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15049 msgid "digamma"
15050 msgstr "digamma"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15053 msgid "varkappa"
15054 msgstr "varkappa"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15057 msgid "beth"
15058 msgstr "beth"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15061 msgid "daleth"
15062 msgstr "daleth"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15065 msgid "gimel"
15066 msgstr "gimel"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15069 msgid "ulcorner"
15070 msgstr "ulcorner"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15073 msgid "urcorner"
15074 msgstr "urcorner"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15077 msgid "llcorner"
15078 msgstr "llcorner"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15081 msgid "lrcorner"
15082 msgstr "lrcorner"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15085 msgid "hslash"
15086 msgstr "hslash"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15089 msgid "vartriangle"
15090 msgstr "vartriangle"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15093 msgid "triangledown"
15094 msgstr "triangledown"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15097 msgid "square"
15098 msgstr "square"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15101 msgid "lozenge"
15102 msgstr "lozenge"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15105 msgid "circledS"
15106 msgstr "circledS"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15109 msgid "measuredangle"
15110 msgstr "measuredangle"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15113 msgid "nexists"
15114 msgstr "nexists"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15117 msgid "mho"
15118 msgstr "mho"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15121 msgid "Finv"
15122 msgstr "Finv"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15125 msgid "Game"
15126 msgstr "Game"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15129 msgid "Bbbk"
15130 msgstr "Bbbk"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15133 msgid "backprime"
15134 msgstr "backprime"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15137 msgid "varnothing"
15138 msgstr "varnothing"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Diamond"
15143 msgstr "diamond"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15146 msgid "blacktriangle"
15147 msgstr "blacktriangle"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15150 msgid "blacktriangledown"
15151 msgstr "blacktriangledown"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15154 msgid "blacksquare"
15155 msgstr "blacksquare"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15158 msgid "blacklozenge"
15159 msgstr "blacklozenge"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15162 msgid "bigstar"
15163 msgstr "bigstar"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15166 msgid "sphericalangle"
15167 msgstr "sphericalangle"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15170 msgid "complement"
15171 msgstr "komplemens"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15174 msgid "eth"
15175 msgstr "eth"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15178 msgid "diagup"
15179 msgstr "diagup"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15182 msgid "diagdown"
15183 msgstr "diagdown"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15186 msgid "AMS Arrows"
15187 msgstr "AMS nyilak"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15190 msgid "dashleftarrow"
15191 msgstr "dashleftarrow"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15194 msgid "dashrightarrow"
15195 msgstr "dashrightarrow"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15198 msgid "leftleftarrows"
15199 msgstr "leftleftarrows"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15202 msgid "leftrightarrows"
15203 msgstr "leftrightarrows"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15206 msgid "rightrightarrows"
15207 msgstr "rightrightarrows"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15210 msgid "rightleftarrows"
15211 msgstr "rightleftarrows"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15214 msgid "Lleftarrow"
15215 msgstr "Lleftarrow"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15218 msgid "Rrightarrow"
15219 msgstr "Rrightarrow"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15222 msgid "twoheadleftarrow"
15223 msgstr "twoheadleftarrow"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15226 msgid "twoheadrightarrow"
15227 msgstr "twoheadrightarrow"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15230 msgid "leftarrowtail"
15231 msgstr "leftarrowtail"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15234 msgid "rightarrowtail"
15235 msgstr "rightarrowtail"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15238 msgid "looparrowleft"
15239 msgstr "looparrowleft"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15242 msgid "looparrowright"
15243 msgstr "looparrowright"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15246 msgid "curvearrowleft"
15247 msgstr "curvearrowleft"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15250 msgid "curvearrowright"
15251 msgstr "curvearrowright"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15254 msgid "circlearrowleft"
15255 msgstr "circlearrowleft"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15258 msgid "circlearrowright"
15259 msgstr "circlearrowright"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15262 msgid "Lsh"
15263 msgstr "Lsh"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15266 msgid "Rsh"
15267 msgstr "Rsh"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15270 msgid "upuparrows"
15271 msgstr "upuparrows"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15274 msgid "downdownarrows"
15275 msgstr "downdownarrows"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15278 msgid "upharpoonleft"
15279 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15282 msgid "upharpoonright"
15283 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15286 msgid "downharpoonleft"
15287 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15290 msgid "downharpoonright"
15291 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15294 msgid "leftrightharpoons"
15295 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15298 msgid "rightsquigarrow"
15299 msgstr "rightsquigarrow"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15302 msgid "leftrightsquigarrow"
15303 msgstr "leftrightsquigarrow"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15306 msgid "nleftarrow"
15307 msgstr "nleftarrow"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15310 msgid "nrightarrow"
15311 msgstr "nrightarrow"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15314 msgid "nleftrightarrow"
15315 msgstr "nleftrightarrow"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15318 msgid "nLeftarrow"
15319 msgstr "nLeftarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15322 msgid "nRightarrow"
15323 msgstr "nRightarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15326 msgid "nLeftrightarrow"
15327 msgstr "nLeftrightarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15330 msgid "multimap"
15331 msgstr "multimap"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15334 msgid "AMS Relations"
15335 msgstr "AMS relációs jelek"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15338 msgid "leqq"
15339 msgstr "leqq"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15342 msgid "geqq"
15343 msgstr "geqq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15346 msgid "leqslant"
15347 msgstr "leqslant"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15350 msgid "geqslant"
15351 msgstr "geqslant"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15354 msgid "eqslantless"
15355 msgstr "eqslantless"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15358 msgid "eqslantgtr"
15359 msgstr "eqslantgtr"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15362 msgid "lesssim"
15363 msgstr "lesssim"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15366 msgid "gtrsim"
15367 msgstr "gtrsim"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15370 msgid "lessapprox"
15371 msgstr "lessapprox"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15374 msgid "gtrapprox"
15375 msgstr "gtrapprox"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15378 msgid "approxeq"
15379 msgstr "approxeq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15382 msgid "triangleq"
15383 msgstr "triangleq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15386 msgid "lessdot"
15387 msgstr "lessdot"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15390 msgid "gtrdot"
15391 msgstr "gtrdot"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15394 msgid "lll"
15395 msgstr "lll"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15398 msgid "ggg"
15399 msgstr "ggg"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15402 msgid "lessgtr"
15403 msgstr "lessgtr"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15406 msgid "gtrless"
15407 msgstr "gtrless"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15410 msgid "lesseqgtr"
15411 msgstr "lesseqgtr"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15414 msgid "gtreqless"
15415 msgstr "gtreqless"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15418 msgid "lesseqqgtr"
15419 msgstr "lesseqqgtr"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15422 msgid "gtreqqless"
15423 msgstr "gtreqqless"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15426 msgid "eqcirc"
15427 msgstr "eqcirc"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15430 msgid "circeq"
15431 msgstr "circeq"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15434 msgid "thicksim"
15435 msgstr "thicksim"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15438 msgid "thickapprox"
15439 msgstr "thickapprox"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15442 msgid "backsim"
15443 msgstr "backsim"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15446 msgid "backsimeq"
15447 msgstr "backsimeq"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15450 msgid "subseteqq"
15451 msgstr "subseteqq"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15454 msgid "supseteqq"
15455 msgstr "supseteqq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15458 msgid "Subset"
15459 msgstr "Subset"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15462 msgid "Supset"
15463 msgstr "Supset"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15466 msgid "sqsubset"
15467 msgstr "sqsubset"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15470 msgid "sqsupset"
15471 msgstr "sqsupset"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15474 msgid "preccurlyeq"
15475 msgstr "preccurlyeq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15478 msgid "succcurlyeq"
15479 msgstr "succcurlyeq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15482 msgid "curlyeqprec"
15483 msgstr "curlyeqprec"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15486 msgid "curlyeqsucc"
15487 msgstr "curlyeqsucc"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15490 msgid "precsim"
15491 msgstr "precsim"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15494 msgid "succsim"
15495 msgstr "succsim"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15498 msgid "precapprox"
15499 msgstr "precapprox"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15502 msgid "succapprox"
15503 msgstr "succapprox"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15506 msgid "vartriangleleft"
15507 msgstr "vartriangleleft"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15510 msgid "vartriangleright"
15511 msgstr "vartriangleright"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15514 msgid "trianglelefteq"
15515 msgstr "trianglelefteq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15518 msgid "trianglerighteq"
15519 msgstr "trianglerighteq"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15522 msgid "bumpeq"
15523 msgstr "bumpeq"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15526 msgid "Bumpeq"
15527 msgstr "Bumpeq"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15530 msgid "doteqdot"
15531 msgstr "doteqdot"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15534 msgid "risingdotseq"
15535 msgstr "risingdotseq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15538 msgid "fallingdotseq"
15539 msgstr "fallingdotseq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15542 msgid "vDash"
15543 msgstr "vDash"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15546 msgid "Vvdash"
15547 msgstr "Vvdash"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15550 msgid "Vdash"
15551 msgstr "Vdash"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15554 msgid "shortmid"
15555 msgstr "shortmid"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15558 msgid "shortparallel"
15559 msgstr "shortparallel"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15562 msgid "smallsmile"
15563 msgstr "smallsmile"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15566 msgid "smallfrown"
15567 msgstr "smallfrown"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15570 msgid "blacktriangleleft"
15571 msgstr "blacktriangleleft"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15574 msgid "blacktriangleright"
15575 msgstr "blacktriangleright"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15578 msgid "because"
15579 msgstr "mert"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15582 msgid "therefore"
15583 msgstr "ezért"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15586 msgid "backepsilon"
15587 msgstr "backepsilon"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15590 msgid "varpropto"
15591 msgstr "varpropto"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15594 msgid "between"
15595 msgstr "between"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15598 msgid "pitchfork"
15599 msgstr "pitchfork"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15602 msgid "AMS Negative Relations"
15603 msgstr "AMS invertált relációk"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15606 msgid "nless"
15607 msgstr "nless"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15610 msgid "ngtr"
15611 msgstr "ngtr"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15614 msgid "nleq"
15615 msgstr "nleq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15618 msgid "ngeq"
15619 msgstr "ngeq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15622 msgid "nleqslant"
15623 msgstr "nleqslant"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15626 msgid "ngeqslant"
15627 msgstr "ngeqslant"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15630 msgid "nleqq"
15631 msgstr "nleqq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15634 msgid "ngeqq"
15635 msgstr "ngeqq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15638 msgid "lneq"
15639 msgstr "lneq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15642 msgid "gneq"
15643 msgstr "gneq"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15646 msgid "lneqq"
15647 msgstr "lneqq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15650 msgid "gneqq"
15651 msgstr "gneqq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15654 msgid "lvertneqq"
15655 msgstr "lvertneqq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15658 msgid "gvertneqq"
15659 msgstr "gvertneqq"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15662 msgid "lnsim"
15663 msgstr "lnsim"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15666 msgid "gnsim"
15667 msgstr "gnsim"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15670 msgid "lnapprox"
15671 msgstr "lnapprox"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15674 msgid "gnapprox"
15675 msgstr "gnapprox"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15678 msgid "nprec"
15679 msgstr "nprec"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15682 msgid "nsucc"
15683 msgstr "nsucc"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15686 msgid "npreceq"
15687 msgstr "npreceq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15690 msgid "nsucceq"
15691 msgstr "nsucceq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15694 msgid "precnsim"
15695 msgstr "precnsim"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15698 msgid "succnsim"
15699 msgstr "succnsim"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15702 msgid "precnapprox"
15703 msgstr "precnapprox"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15706 msgid "succnapprox"
15707 msgstr "succnapprox"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15710 msgid "subsetneq"
15711 msgstr "subsetneq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15714 msgid "supsetneq"
15715 msgstr "supsetneq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15718 msgid "subsetneqq"
15719 msgstr "subsetneqq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15722 msgid "supsetneqq"
15723 msgstr "supsetneqq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15726 msgid "nsubseteq"
15727 msgstr "nsubseteq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15730 msgid "nsupseteq"
15731 msgstr "nsupseteq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15734 msgid "nsupseteqq"
15735 msgstr "nsupseteqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15738 msgid "nvdash"
15739 msgstr "nvdash"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15742 msgid "nvDash"
15743 msgstr "nvDash"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15746 msgid "nVDash"
15747 msgstr "nVDash"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15750 msgid "varsubsetneq"
15751 msgstr "varsubsetneq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15754 msgid "varsupsetneq"
15755 msgstr "varsupsetneq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15758 msgid "varsubsetneqq"
15759 msgstr "varsubsetneqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15762 msgid "varsupsetneqq"
15763 msgstr "varsupsetneqq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15766 msgid "ntriangleleft"
15767 msgstr "ntriangleleft"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15770 msgid "ntriangleright"
15771 msgstr "ntriangleright"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15774 msgid "ntrianglelefteq"
15775 msgstr "ntrianglelefteq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15778 msgid "ntrianglerighteq"
15779 msgstr "ntrianglerighteq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15782 msgid "ncong"
15783 msgstr "ncong"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15786 msgid "nsim"
15787 msgstr "nsim"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15790 msgid "nmid"
15791 msgstr "nmid"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15794 msgid "nshortmid"
15795 msgstr "nshortmid"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15798 msgid "nparallel"
15799 msgstr "nparallel"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15802 msgid "nshortparallel"
15803 msgstr "nshortparallel"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15806 msgid "AMS Operators"
15807 msgstr "AMS műveleti jelek"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15810 msgid "dotplus"
15811 msgstr "dotplus"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15814 msgid "smallsetminus"
15815 msgstr "smallsetminus"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15818 msgid "Cap"
15819 msgstr "Cap"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15822 msgid "Cup"
15823 msgstr "Cup"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15826 msgid "barwedge"
15827 msgstr "barwedge"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15830 msgid "veebar"
15831 msgstr "veebar"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15834 msgid "doublebarwedge"
15835 msgstr "doublebarwedge"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15838 msgid "boxminus"
15839 msgstr "boxminus"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15842 msgid "boxtimes"
15843 msgstr "boxtimes"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15846 msgid "boxdot"
15847 msgstr "boxdot"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15850 msgid "boxplus"
15851 msgstr "boxplus"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15854 msgid "divideontimes"
15855 msgstr "divideontimes"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15858 msgid "ltimes"
15859 msgstr "ltimes"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15862 msgid "rtimes"
15863 msgstr "rtimes"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15866 msgid "leftthreetimes"
15867 msgstr "leftthreetimes"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15870 msgid "rightthreetimes"
15871 msgstr "rightthreetimes"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15874 msgid "curlywedge"
15875 msgstr "curlywedge"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15878 msgid "curlyvee"
15879 msgstr "curlyvee"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15882 msgid "circleddash"
15883 msgstr "circleddash"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15886 msgid "circledast"
15887 msgstr "circledast"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15890 msgid "circledcirc"
15891 msgstr "circledcirc"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15894 msgid "centerdot"
15895 msgstr "centerdot"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15898 msgid "intercal"
15899 msgstr "intercal"
15900
15901 #: lib/external_templates:37
15902 msgid "RasterImage"
15903 msgstr "RasterImage"
15904
15905 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15906 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15907 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15908
15909 #: lib/external_templates:45
15910 msgid "A bitmap file.\n"
15911 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
15912
15913 #: lib/external_templates:109
15914 msgid "XFig"
15915 msgstr "XFig"
15916
15917 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15918 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15919 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15920
15921 #: lib/external_templates:112
15922 msgid "An Xfig figure.\n"
15923 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
15924
15925 #: lib/external_templates:162
15926 msgid "ChessDiagram"
15927 msgstr "SakktáblaDiagram"
15928
15929 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15930 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15931 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932
15933 #: lib/external_templates:165
15934 msgid ""
15935 "A chess position diagram.\n"
15936 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15937 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15938 "the position that you want to display.\n"
15939 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15940 "and remember to type in a relative path\n"
15941 "to the LyX document location.\n"
15942 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15943 "to enable general editing of the board.\n"
15944 "You might also check out the\n"
15945 "'Options->Test legality' option, and\n"
15946 "remember to middle and right click to\n"
15947 "insert new material in the board.\n"
15948 "In order for this to work, you have to\n"
15949 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15950 "that TeX will find it, and you will need\n"
15951 "to install the skak package from CTAN.\n"
15952 msgstr ""
15953 "Sakk állás diagram.\n"
15954 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
15955 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
15956 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
15957 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
15958 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
15959 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
15960 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
15961 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
15962 "Ellenőrizheti az állást a\n"
15963 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
15964 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
15965 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
15966 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
15967 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
15968 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
15969 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
15970
15971 #: lib/external_templates:212
15972 msgid "LilyPond"
15973 msgstr "LilyPond"
15974
15975 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15976 msgid "Lilypond typeset music"
15977 msgstr "Lilypond zene szedése"
15978
15979 #: lib/external_templates:215
15980 msgid ""
15981 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15982 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15983 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15984 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15985 msgstr ""
15986 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
15987 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
15988 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
15989 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
15990
15991 #: lib/external_templates:261
15992 msgid "PDFPages"
15993 msgstr "PDFoldalak"
15994
15995 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15996 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15997 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998
15999 #: lib/external_templates:264
16000 msgid ""
16001 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16002 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16003 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16004 "Examples:\n"
16005 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16006 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16007 "* pages=- (to include all pages)\n"
16008 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16009 "for further options and details.\n"
16010 msgstr ""
16011 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16012 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16013 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16014 "Példák:\n"
16015 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16016 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16017 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16018 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16019 "a további opciókért és részletekért.\n"
16020
16021 #: lib/external_templates:304
16022 msgid ""
16023 "Today's date.\n"
16024 "Read 'info date' for more information.\n"
16025 msgstr ""
16026 "A mai dátum.\n"
16027 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16028
16029 #: lib/external_templates:333
16030 msgid "Dia"
16031 msgstr "Dia"
16032
16033 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16034 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16035 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16036
16037 #: lib/external_templates:336
16038 msgid "Dia diagram.\n"
16039 msgstr "Dia diagram.\n"
16040
16041 #: lib/configure.py:445
16042 msgid "Tgif"
16043 msgstr "Tgif"
16044
16045 #: lib/configure.py:448
16046 msgid "FIG"
16047 msgstr "FIG"
16048
16049 #: lib/configure.py:451
16050 msgid "DIA"
16051 msgstr "DIA"
16052
16053 #: lib/configure.py:454
16054 msgid "Grace"
16055 msgstr "Grace"
16056
16057 #: lib/configure.py:457
16058 msgid "FEN"
16059 msgstr "FEN"
16060
16061 #: lib/configure.py:460
16062 msgid "SVG"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16066 msgid "BMP"
16067 msgstr "BMP"
16068
16069 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16070 msgid "GIF"
16071 msgstr "GIF"
16072
16073 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16075 msgid "JPEG"
16076 msgstr "JPEG"
16077
16078 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16079 msgid "PBM"
16080 msgstr "PBM"
16081
16082 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16083 msgid "PGM"
16084 msgstr "PGM"
16085
16086 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16088 msgid "PNG"
16089 msgstr "PNG"
16090
16091 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16092 msgid "PPM"
16093 msgstr "PPM"
16094
16095 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16096 msgid "TIFF"
16097 msgstr "TIFF"
16098
16099 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16100 msgid "XBM"
16101 msgstr "XBM"
16102
16103 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16104 msgid "XPM"
16105 msgstr "XPM"
16106
16107 #: lib/configure.py:498
16108 msgid "Plain text (chess output)"
16109 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16110
16111 #: lib/configure.py:499
16112 msgid "Plain text (image)"
16113 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16114
16115 #: lib/configure.py:500
16116 msgid "Plain text (Xfig output)"
16117 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16118
16119 #: lib/configure.py:501
16120 msgid "date (output)"
16121 msgstr "dátum (kimenet)"
16122
16123 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16124 msgid "DocBook"
16125 msgstr "DocBook"
16126
16127 #: lib/configure.py:502
16128 msgid "DocBook|B"
16129 msgstr "DocBook|B"
16130
16131 #: lib/configure.py:503
16132 msgid "Docbook (XML)"
16133 msgstr "Docbook (XML)"
16134
16135 #: lib/configure.py:504
16136 msgid "Graphviz Dot"
16137 msgstr "Graphviz Dot"
16138
16139 #: lib/configure.py:505
16140 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16141 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16142
16143 #: lib/configure.py:506
16144 msgid "NoWeb"
16145 msgstr "NoWeb"
16146
16147 #: lib/configure.py:506
16148 msgid "NoWeb|N"
16149 msgstr "NoWeb|N"
16150
16151 #: lib/configure.py:507
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Sweave|S"
16154 msgstr "Mentés|e"
16155
16156 #: lib/configure.py:508
16157 msgid "LilyPond music"
16158 msgstr "LilyPond music"
16159
16160 #: lib/configure.py:509
16161 msgid "LaTeX (plain)"
16162 msgstr "LaTeX (sima)"
16163
16164 #: lib/configure.py:509
16165 msgid "LaTeX (plain)|L"
16166 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16167
16168 #: lib/configure.py:510
16169 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16170 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16171
16172 #: lib/configure.py:511
16173 #, fuzzy
16174 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16175 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16176
16177 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16178 msgid "Plain text"
16179 msgstr "Sima szöveg"
16180
16181 #: lib/configure.py:512
16182 msgid "Plain text|a"
16183 msgstr "Sima szöveg|a"
16184
16185 #: lib/configure.py:513
16186 msgid "Plain text (pstotext)"
16187 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16188
16189 #: lib/configure.py:514
16190 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16191 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16192
16193 #: lib/configure.py:515
16194 msgid "Plain text (catdvi)"
16195 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16196
16197 #: lib/configure.py:516
16198 msgid "Plain Text, Join Lines"
16199 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16200
16201 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16202 #, fuzzy
16203 msgid "LyXHTML"
16204 msgstr "HTML"
16205
16206 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16207 #, fuzzy
16208 msgid "LyXHTML|X"
16209 msgstr "HTML|H"
16210
16211 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16212 msgid "BibTeX"
16213 msgstr "BibTeX"
16214
16215 #: lib/configure.py:533
16216 msgid "EPS"
16217 msgstr "EPS"
16218
16219 #: lib/configure.py:534
16220 msgid "Postscript"
16221 msgstr "Postscript"
16222
16223 #: lib/configure.py:534
16224 msgid "Postscript|t"
16225 msgstr "Postscript|t"
16226
16227 #: lib/configure.py:538
16228 msgid "PDF (ps2pdf)"
16229 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16230
16231 #: lib/configure.py:538
16232 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16233 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16234
16235 #: lib/configure.py:539
16236 msgid "PDF (pdflatex)"
16237 msgstr "PDF (pdflatex)"
16238
16239 #: lib/configure.py:539
16240 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16241 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16242
16243 #: lib/configure.py:540
16244 msgid "PDF (dvipdfm)"
16245 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16246
16247 #: lib/configure.py:540
16248 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16249 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16250
16251 #: lib/configure.py:541
16252 msgid "PDF (XeTeX)"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/configure.py:541
16256 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: lib/configure.py:544
16260 msgid "DVI"
16261 msgstr "DVI"
16262
16263 #: lib/configure.py:544
16264 msgid "DVI|D"
16265 msgstr "DVI|D"
16266
16267 #: lib/configure.py:547
16268 msgid "DraftDVI"
16269 msgstr "DraftDVI"
16270
16271 #: lib/configure.py:550
16272 msgid "HTML"
16273 msgstr "HTML"
16274
16275 #: lib/configure.py:550
16276 msgid "HTML|H"
16277 msgstr "HTML|H"
16278
16279 #: lib/configure.py:553
16280 msgid "Noteedit"
16281 msgstr "Noteedit"
16282
16283 #: lib/configure.py:556
16284 msgid "OpenDocument"
16285 msgstr "OpenDocument"
16286
16287 #: lib/configure.py:557
16288 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16289 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16290
16291 #: lib/configure.py:560
16292 msgid "Rich Text Format"
16293 msgstr "Rich Text Formátum"
16294
16295 #: lib/configure.py:561
16296 msgid "MS Word"
16297 msgstr "MS Word"
16298
16299 #: lib/configure.py:561
16300 msgid "MS Word|W"
16301 msgstr "MS Word|W"
16302
16303 #: lib/configure.py:564
16304 msgid "date command"
16305 msgstr "dátum parancs"
16306
16307 #: lib/configure.py:565
16308 msgid "Table (CSV)"
16309 msgstr "Táblázat (CSV)"
16310
16311 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16313 msgid "LyX"
16314 msgstr "LyX"
16315
16316 #: lib/configure.py:568
16317 msgid "LyX 1.3.x"
16318 msgstr "LyX 1.3.x"
16319
16320 #: lib/configure.py:569
16321 msgid "LyX 1.4.x"
16322 msgstr "LyX 1.4.x"
16323
16324 #: lib/configure.py:570
16325 msgid "LyX 1.5.x"
16326 msgstr "LyX 1.5.x"
16327
16328 #: lib/configure.py:571
16329 #, fuzzy
16330 msgid "LyX 1.6.x"
16331 msgstr "LyX 1.3.x"
16332
16333 #: lib/configure.py:572
16334 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16335 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16336
16337 #: lib/configure.py:573
16338 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16339 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16340
16341 #: lib/configure.py:574
16342 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16343 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16344
16345 #: lib/configure.py:575
16346 msgid "LyX Preview"
16347 msgstr "LyX előnézet"
16348
16349 #: lib/configure.py:576
16350 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16351 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16352
16353 #: lib/configure.py:577
16354 msgid "PDFTEX"
16355 msgstr "PDFTEX"
16356
16357 #: lib/configure.py:578
16358 msgid "Program"
16359 msgstr "Program"
16360
16361 #: lib/configure.py:579
16362 msgid "PSTEX"
16363 msgstr "PSTEX"
16364
16365 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16366 msgid "Windows Metafile"
16367 msgstr "Windows Metafile"
16368
16369 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16370 msgid "Enhanced Metafile"
16371 msgstr "Enhanced Metafile"
16372
16373 #: lib/configure.py:582
16374 msgid "HTML (MS Word)"
16375 msgstr "HTML (MS Word)"
16376
16377 #: lib/configure.py:653
16378 msgid "LyxBlogger"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16382 #, c-format
16383 msgid "%1$s and %2$s"
16384 msgstr "%1$s és %2$s"
16385
16386 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16387 #, c-format
16388 msgid "%1$s et al."
16389 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16390
16391 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16392 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16393 msgid "ERROR!"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16397 msgid "No year"
16398 msgstr "Nincs év"
16399
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16401 msgid "Add to bibliography only."
16402 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16403
16404 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16405 msgid "before"
16406 msgstr "előtte"
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:136
16409 #, c-format
16410 msgid ""
16411 "Could not print the document %1$s.\n"
16412 "Check that your printer is set up correctly."
16413 msgstr ""
16414 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16415 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:139
16418 msgid "Print document failed"
16419 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:309
16422 msgid "Disk Error: "
16423 msgstr "Lemez hiba: "
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:310
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16429 msgstr ""
16430 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16431 "van?)"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:390
16434 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:392
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Attempting to close changed document!"
16440 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:400
16443 msgid "Could not remove temporary directory"
16444 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:401
16447 #, c-format
16448 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16449 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16450
16451 #: src/Buffer.cpp:706
16452 msgid "Unknown document class"
16453 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:707
16456 #, c-format
16457 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16458 msgstr ""
16459 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16460 "ismeretlen."
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16463 #, c-format
16464 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16465 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16468 msgid "Document header error"
16469 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16470
16471 #: src/Buffer.cpp:721
16472 msgid "\\begin_header is missing"
16473 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:741
16476 msgid "\\begin_document is missing"
16477 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16478
16479 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16480 #: src/BufferView.cpp:1397
16481 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16482 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16485 msgid ""
16486 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16487 "xcolor/ulem are installed.\n"
16488 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16489 "LaTeX preamble."
16490 msgstr ""
16491 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16492 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16493 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16494 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16497 msgid ""
16498 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16499 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16500 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16501 "LaTeX preamble."
16502 msgstr ""
16503 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16504 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16505 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16506 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16509 msgid "Document format failure"
16510 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:879
16513 #, c-format
16514 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16515 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:916
16518 msgid "Conversion failed"
16519 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:917
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16525 "it could not be created."
16526 msgstr ""
16527 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16528 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:926
16531 msgid "Conversion script not found"
16532 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:927
16535 #, c-format
16536 msgid ""
16537 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16538 "could not be found."
16539 msgstr ""
16540 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16541 "átalakító parancsfájlt."
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16544 msgid "Conversion script failed"
16545 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:948
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid ""
16550 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16551 "convert it."
16552 msgstr ""
16553 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16554 "tudja átalakítani."
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:954
16557 #, fuzzy, c-format
16558 msgid ""
16559 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16560 "script."
16561 msgstr ""
16562 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
16563 "tudja átalakítani."
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:969
16566 #, c-format
16567 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16568 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:986
16571 #, c-format
16572 msgid ""
16573 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16574 "overwrite this file?"
16575 msgstr ""
16576 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
16577 "felülírja?"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:988
16580 msgid "Overwrite modified file?"
16581 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
16584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
16585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16586 msgid "&Overwrite"
16587 msgstr "&Felülírja"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1012
16590 msgid "Backup failure"
16591 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1013
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16597 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16598 msgstr ""
16599 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
16600 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:1039
16603 #, c-format
16604 msgid "Saving document %1$s..."
16605 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:1054
16608 msgid " could not write file!"
16609 msgstr " a fájl nem írható!"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1062
16612 msgid " done."
16613 msgstr " kész."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1077
16616 #, c-format
16617 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16618 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16621 #, fuzzy, c-format
16622 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16623 msgstr "  A mentés úgy tűnik sikeres. Hurrá.\n"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:1090
16626 #, fuzzy
16627 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16628 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:1104
16631 #, fuzzy
16632 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16633 msgstr "  Sikertelen mentés! Próbálkozok...\n"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:1118
16636 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16637 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:1202
16640 msgid "Iconv software exception Detected"
16641 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:1202
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16647 "installed"
16648 msgstr ""
16649 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
16650 "program, jól van feltelepítve"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:1224
16653 #, c-format
16654 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16655 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1227
16658 msgid ""
16659 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16660 "chosen encoding.\n"
16661 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16662 msgstr ""
16663 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
16664 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:1234
16667 msgid "iconv conversion failed"
16668 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:1239
16671 msgid "conversion failed"
16672 msgstr "átalakítás nem sikerült"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:1336
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Uncodable character in file path"
16677 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:1337
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "The path of your document\n"
16683 "(%1$s)\n"
16684 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16685 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16686 "This will likely result in incomplete output.\n"
16687 "\n"
16688 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16689 "or change the file path name."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1616
16693 msgid "Running chktex..."
16694 msgstr "Chktex futtatása..."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1630
16697 msgid "chktex failure"
16698 msgstr "chktex hiba"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1631
16701 msgid "Could not run chktex successfully."
16702 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1839
16705 #, fuzzy, c-format
16706 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16707 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
16710 #, fuzzy, c-format
16711 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16712 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1986
16715 #, fuzzy, c-format
16716 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16717 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:2014
16720 #, c-format
16721 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:2071
16725 #, fuzzy, c-format
16726 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16727 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:2078
16730 #, fuzzy, c-format
16731 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16732 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:2088
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Error exporting to DVI."
16737 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
16740 #, c-format
16741 msgid ""
16742 "The file %1$s already exists.\n"
16743 "\n"
16744 "Do you want to overwrite that file?"
16745 msgstr ""
16746 "A %1$s fájl már létezik!\n"
16747 "\n"
16748 "Szeretné a fájlt felülírni?"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
16751 msgid "Overwrite file?"
16752 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:2170
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Error running external commands."
16757 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:2945
16760 msgid "Preview source code"
16761 msgstr "Forráskód előnézete"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:2959
16764 #, c-format
16765 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16766 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:2963
16769 #, c-format
16770 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16771 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3071
16774 #, c-format
16775 msgid "Auto-saving %1$s"
16776 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:3125
16779 msgid "Autosave failed!"
16780 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:3183
16783 msgid "Autosaving current document..."
16784 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:3251
16787 msgid "Couldn't export file"
16788 msgstr "A fájl nem exportálható"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3252
16791 #, c-format
16792 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16793 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:3312
16796 msgid "File name error"
16797 msgstr "Fájlnév hiba"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:3313
16800 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16801 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3386
16804 msgid "Document export cancelled."
16805 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3392
16808 #, c-format
16809 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16810 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:3398
16813 #, c-format
16814 msgid "Document exported as %1$s"
16815 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3476
16818 #, c-format
16819 msgid ""
16820 "The specified document\n"
16821 "%1$s\n"
16822 "could not be read."
16823 msgstr ""
16824 "A megadott dokumentumot\n"
16825 "%1$s\n"
16826 "nem lehet olvasni."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3478
16829 msgid "Could not read document"
16830 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3488
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16836 "\n"
16837 "Recover emergency save?"
16838 msgstr ""
16839 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
16840 "\n"
16841 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:3491
16844 msgid "Load emergency save?"
16845 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:3492
16848 msgid "&Recover"
16849 msgstr "&Helyreállítás"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:3492
16852 msgid "&Load Original"
16853 msgstr "&Eredeti betöltése"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3502
16856 msgid "Document was successfully recovered."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3504
16860 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3505
16864 #, fuzzy, c-format
16865 msgid ""
16866 "Remove emergency file now?\n"
16867 "(%1$s)"
16868 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Delete emergency file?"
16873 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
16876 #, fuzzy
16877 msgid "&Keep it"
16878 msgstr "&Párjával együtt"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:3512
16881 msgid "Emergency file deleted"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:3513
16885 msgid "Do not forget to save your file now!"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:3519
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Remove emergency file now?"
16891 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3534
16894 #, c-format
16895 msgid ""
16896 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16897 "\n"
16898 "Load the backup instead?"
16899 msgstr ""
16900 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
16901 "\n"
16902 "Inkább azt töltsem be?"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3537
16905 msgid "Load backup?"
16906 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3538
16909 msgid "&Load backup"
16910 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3538
16913 msgid "Load &original"
16914 msgstr "&Eredeti betöltése"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16917 msgid "Senseless!!! "
16918 msgstr "Értelmetlen!"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3953
16921 #, c-format
16922 msgid "Document %1$s reloaded."
16923 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3955
16926 #, fuzzy, c-format
16927 msgid "Could not reload document %1$s."
16928 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3990
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Included File Invalid"
16933 msgstr "Fájl csatolása...|c"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3991
16936 #, c-format
16937 msgid ""
16938 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16939 "  %1$s\n"
16940 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/BufferParams.cpp:532
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "The document class requested\n"
16947 "\t%1$s\n"
16948 "requires external files that are not available.\n"
16949 "The document class can still be used, but LyX\n"
16950 "will not be able to produce output until the\n"
16951 "following prerequisites are installed:\n"
16952 "\t%2$s\n"
16953 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16954 "more information."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/BufferParams.cpp:542
16958 msgid "Document class not available"
16959 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
16960
16961 #: src/BufferParams.cpp:1771
16962 #, fuzzy, c-format
16963 msgid ""
16964 "The layout file:\n"
16965 "%1$s\n"
16966 "could not be found. A default textclass with default\n"
16967 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16968 "correct output."
16969 msgstr ""
16970 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16971 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16972 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16973 "beállítások dialógusablakban."
16974
16975 #: src/BufferParams.cpp:1777
16976 msgid "Document class not found"
16977 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
16978
16979 #: src/BufferParams.cpp:1784
16980 #, fuzzy, c-format
16981 msgid ""
16982 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16983 "%1$s\n"
16984 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16985 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16986 "correct output."
16987 msgstr ""
16988 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
16989 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
16990 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
16991 "beállítások dialógusablakban."
16992
16993 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
16994 msgid "Could not load class"
16995 msgstr "Osztály nem tölthető be"
16996
16997 #: src/BufferParams.cpp:1824
16998 msgid "Error reading internal layout information"
16999 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17000
17001 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
17002 msgid "Read Error"
17003 msgstr "Olvasási hiba"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:182
17006 msgid "No more insets"
17007 msgstr "Nincs több betét"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:720
17010 msgid "Save bookmark"
17011 msgstr "Könyvjelző mentése"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:916
17014 msgid "Converting document to new document class..."
17015 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17016
17017 #: src/BufferView.cpp:960
17018 msgid "Document is read-only"
17019 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17020
17021 #: src/BufferView.cpp:969
17022 msgid "This portion of the document is deleted."
17023 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17024
17025 #: src/BufferView.cpp:1277
17026 msgid "No further undo information"
17027 msgstr "Nincs több visszavonás"
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:1286
17030 msgid "No further redo information"
17031 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17034 msgid "String not found!"
17035 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1516
17038 msgid "Mark off"
17039 msgstr "Jel ki"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1522
17042 msgid "Mark on"
17043 msgstr "Jel be"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:1529
17046 msgid "Mark removed"
17047 msgstr "Jel eltávolítva"
17048
17049 #: src/BufferView.cpp:1532
17050 msgid "Mark set"
17051 msgstr "Jel beállítva"
17052
17053 #: src/BufferView.cpp:1583
17054 msgid "Statistics for the selection:"
17055 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:1585
17058 msgid "Statistics for the document:"
17059 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:1588
17062 #, c-format
17063 msgid "%1$d words"
17064 msgstr "%1$d szó"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1590
17067 msgid "One word"
17068 msgstr "Egy szó"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:1593
17071 #, c-format
17072 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17073 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:1596
17076 msgid "One character (including blanks)"
17077 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:1599
17080 #, c-format
17081 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17082 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:1602
17085 msgid "One character (excluding blanks)"
17086 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:1604
17089 msgid "Statistics"
17090 msgstr "Statisztika"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:1743
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/BufferView.cpp:1745
17099 #, c-format
17100 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:1753
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Branch name"
17106 msgstr "Változatok"
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17109 msgid "Branch already exists"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:2457
17113 #, c-format
17114 msgid "Inserting document %1$s..."
17115 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:2468
17118 #, c-format
17119 msgid "Document %1$s inserted."
17120 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17121
17122 #: src/BufferView.cpp:2470
17123 #, c-format
17124 msgid "Could not insert document %1$s"
17125 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:2735
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "Could not read the specified document\n"
17131 "%1$s\n"
17132 "due to the error: %2$s"
17133 msgstr ""
17134 "A %1$s dokumentum\n"
17135 "nem olvasható,\n"
17136 "%2$s hiba miatt"
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:2737
17139 msgid "Could not read file"
17140 msgstr "A fájl nem olvasható"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:2744
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "%1$s\n"
17146 " is not readable."
17147 msgstr ""
17148 "%1$s\n"
17149 " nem olvasható.."
17150
17151 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17152 msgid "Could not open file"
17153 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:2752
17156 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17157 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:2753
17160 msgid ""
17161 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17162 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17163 "If this does not give the correct result\n"
17164 "then please change the encoding of the file\n"
17165 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17166 msgstr ""
17167 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17168 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17169 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17170 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17171 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17172
17173 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17174 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17176 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17178 msgid "LyX Warning: "
17179 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17180
17181 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17183 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17184 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17185 msgid "uncodable character"
17186 msgstr "kódolhatatlan jel"
17187
17188 #: src/Changes.cpp:379
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Uncodable character in author name"
17191 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
17192
17193 #: src/Changes.cpp:380
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "The author name '%1$s',\n"
17197 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17198 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17199 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17200 "\n"
17201 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17202 "or change the spelling of the author name."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/Chktex.cpp:63
17206 #, c-format
17207 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17208 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17209
17210 #: src/Chktex.cpp:65
17211 msgid "ChkTeX warning id # "
17212 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17213
17214 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17216 msgid "none"
17217 msgstr "színtelen"
17218
17219 #: src/Color.cpp:159
17220 msgid "black"
17221 msgstr "fekete"
17222
17223 #: src/Color.cpp:160
17224 msgid "white"
17225 msgstr "fehér"
17226
17227 #: src/Color.cpp:161
17228 msgid "red"
17229 msgstr "vörös"
17230
17231 #: src/Color.cpp:162
17232 msgid "green"
17233 msgstr "zöld"
17234
17235 #: src/Color.cpp:163
17236 msgid "blue"
17237 msgstr "kék"
17238
17239 #: src/Color.cpp:164
17240 msgid "cyan"
17241 msgstr "ciánkék"
17242
17243 #: src/Color.cpp:165
17244 msgid "magenta"
17245 msgstr "bíbor"
17246
17247 #: src/Color.cpp:166
17248 msgid "yellow"
17249 msgstr "sárga"
17250
17251 #: src/Color.cpp:167
17252 msgid "cursor"
17253 msgstr "kurzor"
17254
17255 #: src/Color.cpp:168
17256 msgid "background"
17257 msgstr "háttér"
17258
17259 #: src/Color.cpp:169
17260 msgid "text"
17261 msgstr "szöveg"
17262
17263 #: src/Color.cpp:170
17264 msgid "selection"
17265 msgstr "kijelölés"
17266
17267 #: src/Color.cpp:171
17268 msgid "selected text"
17269 msgstr "kijelölt szöveg"
17270
17271 #: src/Color.cpp:173
17272 msgid "LaTeX text"
17273 msgstr "LaTeX szöveg"
17274
17275 #: src/Color.cpp:174
17276 msgid "inline completion"
17277 msgstr "kiegészítés sorban"
17278
17279 #: src/Color.cpp:176
17280 msgid "non-unique inline completion"
17281 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17282
17283 #: src/Color.cpp:178
17284 msgid "previewed snippet"
17285 msgstr "előnézet rész"
17286
17287 #: src/Color.cpp:179
17288 msgid "note label"
17289 msgstr "jegyzet címke"
17290
17291 #: src/Color.cpp:180
17292 msgid "note background"
17293 msgstr "megjegyzés háttere"
17294
17295 #: src/Color.cpp:181
17296 msgid "comment label"
17297 msgstr "megjegyzés címke"
17298
17299 #: src/Color.cpp:182
17300 msgid "comment background"
17301 msgstr "megjegyzés háttere"
17302
17303 #: src/Color.cpp:183
17304 msgid "greyedout inset label"
17305 msgstr "kiszürkített betét címke"
17306
17307 #: src/Color.cpp:184
17308 #, fuzzy
17309 msgid "greyedout inset text"
17310 msgstr "kiszürkített betét címke"
17311
17312 #: src/Color.cpp:185
17313 msgid "greyedout inset background"
17314 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17315
17316 #: src/Color.cpp:186
17317 #, fuzzy
17318 msgid "phantom inset text"
17319 msgstr "becsukható betét szövege"
17320
17321 #: src/Color.cpp:187
17322 msgid "shaded box"
17323 msgstr "árnyékolt keret"
17324
17325 #: src/Color.cpp:188
17326 msgid "listings background"
17327 msgstr "lista háttér"
17328
17329 #: src/Color.cpp:189
17330 msgid "branch label"
17331 msgstr "változat címke"
17332
17333 #: src/Color.cpp:190
17334 msgid "footnote label"
17335 msgstr "lábjegyzet címke"
17336
17337 #: src/Color.cpp:191
17338 msgid "index label"
17339 msgstr "tárgyszó címke"
17340
17341 #: src/Color.cpp:192
17342 msgid "margin note label"
17343 msgstr "széljegyzet "
17344
17345 #: src/Color.cpp:193
17346 msgid "URL label"
17347 msgstr "URL címke"
17348
17349 #: src/Color.cpp:194
17350 msgid "URL text"
17351 msgstr "URL szöveg"
17352
17353 #: src/Color.cpp:195
17354 msgid "depth bar"
17355 msgstr "mélységjelölő"
17356
17357 #: src/Color.cpp:196
17358 msgid "language"
17359 msgstr "nyelv"
17360
17361 #: src/Color.cpp:197
17362 msgid "command inset"
17363 msgstr "parancsbetét"
17364
17365 #: src/Color.cpp:198
17366 msgid "command inset background"
17367 msgstr "parancsbetét háttere"
17368
17369 #: src/Color.cpp:199
17370 msgid "command inset frame"
17371 msgstr "parancsbetét kerete"
17372
17373 #: src/Color.cpp:200
17374 msgid "special character"
17375 msgstr "speciális jel"
17376
17377 #: src/Color.cpp:201
17378 msgid "math"
17379 msgstr "képlet"
17380
17381 #: src/Color.cpp:202
17382 msgid "math background"
17383 msgstr "képlet (háttere)"
17384
17385 #: src/Color.cpp:203
17386 msgid "graphics background"
17387 msgstr "grafika háttere"
17388
17389 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17390 msgid "math macro background"
17391 msgstr "képlet makró (háttere)"
17392
17393 #: src/Color.cpp:205
17394 msgid "math frame"
17395 msgstr "képlet (kerete)"
17396
17397 #: src/Color.cpp:206
17398 msgid "math corners"
17399 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17400
17401 #: src/Color.cpp:207
17402 msgid "math line"
17403 msgstr "képlet (vonal)"
17404
17405 #: src/Color.cpp:209
17406 msgid "math macro hovered background"
17407 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17408
17409 #: src/Color.cpp:210
17410 msgid "math macro label"
17411 msgstr "képlet makró (címke)"
17412
17413 #: src/Color.cpp:211
17414 msgid "math macro frame"
17415 msgstr "képlet makró (kerete)"
17416
17417 #: src/Color.cpp:212
17418 msgid "math macro blended out"
17419 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17420
17421 #: src/Color.cpp:213
17422 msgid "math macro old parameter"
17423 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17424
17425 #: src/Color.cpp:214
17426 msgid "math macro new parameter"
17427 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17428
17429 #: src/Color.cpp:215
17430 msgid "caption frame"
17431 msgstr "cím kerete"
17432
17433 #: src/Color.cpp:216
17434 msgid "collapsable inset text"
17435 msgstr "becsukható betét szövege"
17436
17437 #: src/Color.cpp:217
17438 msgid "collapsable inset frame"
17439 msgstr "becsukható betét kerete"
17440
17441 #: src/Color.cpp:218
17442 msgid "inset background"
17443 msgstr "betét háttér"
17444
17445 #: src/Color.cpp:219
17446 msgid "inset frame"
17447 msgstr "betét kerete"
17448
17449 #: src/Color.cpp:220
17450 msgid "LaTeX error"
17451 msgstr "LaTeX hiba"
17452
17453 #: src/Color.cpp:221
17454 msgid "end-of-line marker"
17455 msgstr "sorvégejelölő"
17456
17457 #: src/Color.cpp:222
17458 msgid "appendix marker"
17459 msgstr "függelék jelölő"
17460
17461 #: src/Color.cpp:223
17462 msgid "change bar"
17463 msgstr "változás jelölő"
17464
17465 #: src/Color.cpp:224
17466 msgid "deleted text"
17467 msgstr "törölt szöveg"
17468
17469 #: src/Color.cpp:225
17470 msgid "added text"
17471 msgstr "hozzáadott szöveg"
17472
17473 #: src/Color.cpp:226
17474 msgid "changed text 1st author"
17475 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17476
17477 #: src/Color.cpp:227
17478 msgid "changed text 2nd author"
17479 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17480
17481 #: src/Color.cpp:228
17482 msgid "changed text 3rd author"
17483 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17484
17485 #: src/Color.cpp:229
17486 msgid "changed text 4th author"
17487 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17488
17489 #: src/Color.cpp:230
17490 msgid "changed text 5th author"
17491 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17492
17493 #: src/Color.cpp:231
17494 msgid "deleted text modifier"
17495 msgstr "szöveg módosító törlése"
17496
17497 #: src/Color.cpp:232
17498 msgid "added space markers"
17499 msgstr "további helyjelölők"
17500
17501 #: src/Color.cpp:233
17502 msgid "top/bottom line"
17503 msgstr "felső/alsó vonal"
17504
17505 #: src/Color.cpp:234
17506 msgid "table line"
17507 msgstr "táblázat vonal"
17508
17509 #: src/Color.cpp:235
17510 msgid "table on/off line"
17511 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17512
17513 #: src/Color.cpp:237
17514 msgid "bottom area"
17515 msgstr "alsó terület"
17516
17517 #: src/Color.cpp:238
17518 msgid "new page"
17519 msgstr "új oldal"
17520
17521 #: src/Color.cpp:239
17522 msgid "page break / line break"
17523 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17524
17525 #: src/Color.cpp:240
17526 msgid "frame of button"
17527 msgstr "gomb kerete"
17528
17529 #: src/Color.cpp:241
17530 msgid "button background"
17531 msgstr "gomb háttere"
17532
17533 #: src/Color.cpp:242
17534 msgid "button background under focus"
17535 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17536
17537 #: src/Color.cpp:243
17538 #, fuzzy
17539 msgid "paragraph marker"
17540 msgstr "Albekezdés"
17541
17542 #: src/Color.cpp:244
17543 #, fuzzy
17544 msgid "preview frame"
17545 msgstr "Előnézet sikertelen!"
17546
17547 #: src/Color.cpp:245
17548 msgid "inherit"
17549 msgstr "örökölt"
17550
17551 #: src/Color.cpp:246
17552 #, fuzzy
17553 msgid "regexp frame"
17554 msgstr "betét kerete"
17555
17556 #: src/Color.cpp:247
17557 msgid "ignore"
17558 msgstr "mellőz"
17559
17560 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17561 #: src/Converter.cpp:536
17562 msgid "Cannot convert file"
17563 msgstr "A fájl nem alakítható át"
17564
17565 #: src/Converter.cpp:317
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17569 "Define a converter in the preferences."
17570 msgstr ""
17571 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
17572 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
17573
17574 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17575 msgid "Executing command: "
17576 msgstr "Parancs végrehajtása:"
17577
17578 #: src/Converter.cpp:465
17579 msgid "Build errors"
17580 msgstr "Fordítási hibák"
17581
17582 #: src/Converter.cpp:466
17583 msgid "There were errors during the build process."
17584 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
17585
17586 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17587 #, c-format
17588 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17589 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
17590
17591 #: src/Converter.cpp:494
17592 #, c-format
17593 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17594 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17595
17596 #: src/Converter.cpp:538
17597 #, c-format
17598 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17599 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
17600
17601 #: src/Converter.cpp:539
17602 #, c-format
17603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17604 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
17605
17606 #: src/Converter.cpp:595
17607 msgid "Running LaTeX..."
17608 msgstr "LaTeX futtatása..."
17609
17610 #: src/Converter.cpp:613
17611 #, c-format
17612 msgid ""
17613 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17614 "log %1$s."
17615 msgstr ""
17616 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
17617 "fájlt: %1$s."
17618
17619 #: src/Converter.cpp:616
17620 msgid "LaTeX failed"
17621 msgstr "LaTeX sikertelen"
17622
17623 #: src/Converter.cpp:618
17624 msgid "Output is empty"
17625 msgstr "A kimenet üres"
17626
17627 #: src/Converter.cpp:619
17628 msgid "An empty output file was generated."
17629 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
17630
17631 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17632 #, fuzzy, c-format
17633 msgid ""
17634 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17635 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17636 msgstr ""
17637 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
17638 "\n"
17639 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
17640
17641 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Unknown branch"
17644 msgstr "Ismeretlen művelet"
17645
17646 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17647 msgid "&Don't Add"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17654 "%2$s to %3$s"
17655 msgstr ""
17656 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
17657 "%2$s-ról %3$s-ra"
17658
17659 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17660 msgid "Undefined flex inset"
17661 msgstr "Definiálatlan flex betét"
17662
17663 #: src/Exporter.cpp:50
17664 #, fuzzy
17665 msgid "&Keep file"
17666 msgstr "&Párjával együtt"
17667
17668 #: src/Exporter.cpp:51
17669 msgid "&Cancel export"
17670 msgstr "&exportálás megszakítása"
17671
17672 #: src/Exporter.cpp:57
17673 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/Exporter.cpp:58
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Overwrite all files?"
17679 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17680
17681 #: src/Exporter.cpp:60
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Continue &asking"
17684 msgstr "Folytatás"
17685
17686 #: src/Exporter.cpp:60
17687 #, fuzzy
17688 msgid "&Overwrite all"
17689 msgstr "&Mindet felülírja"
17690
17691 #: src/Exporter.cpp:107
17692 msgid "Couldn't copy file"
17693 msgstr "A fájl nem másolható"
17694
17695 #: src/Exporter.cpp:108
17696 #, c-format
17697 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17698 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
17699
17700 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17703 msgid "Roman"
17704 msgstr "Roman"
17705
17706 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17709 msgid "Sans Serif"
17710 msgstr "Sans Serif"
17711
17712 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
17714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17715 msgid "Typewriter"
17716 msgstr "Írógép"
17717
17718 #: src/Font.cpp:59
17719 msgid "Symbol"
17720 msgstr "Szimbólum"
17721
17722 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17723 #: src/Font.cpp:76
17724 msgid "Inherit"
17725 msgstr "Öröklés"
17726
17727 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17728 msgid "Medium"
17729 msgstr "Normál"
17730
17731 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17732 msgid "Bold"
17733 msgstr "Félkövér"
17734
17735 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17736 msgid "Upright"
17737 msgstr "Álló"
17738
17739 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17740 msgid "Italic"
17741 msgstr "Dőlt"
17742
17743 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17744 msgid "Slanted"
17745 msgstr "Döntött"
17746
17747 #: src/Font.cpp:67
17748 msgid "Smallcaps"
17749 msgstr "Kiskapitális"
17750
17751 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17752 msgid "Increase"
17753 msgstr "Növel"
17754
17755 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17756 msgid "Decrease"
17757 msgstr "Csökkent"
17758
17759 #: src/Font.cpp:76
17760 msgid "Toggle"
17761 msgstr "Váltás"
17762
17763 #: src/Font.cpp:160
17764 #, c-format
17765 msgid "Emphasis %1$s, "
17766 msgstr "Kiemelés %1$s, "
17767
17768 #: src/Font.cpp:163
17769 #, c-format
17770 msgid "Underline %1$s, "
17771 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17772
17773 #: src/Font.cpp:166
17774 #, fuzzy, c-format
17775 msgid "Strikeout %1$s, "
17776 msgstr "Kapitális %1$s, "
17777
17778 #: src/Font.cpp:169
17779 #, fuzzy, c-format
17780 msgid "Double underline %1$s, "
17781 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17782
17783 #: src/Font.cpp:172
17784 #, fuzzy, c-format
17785 msgid "Wavy underline %1$s, "
17786 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
17787
17788 #: src/Font.cpp:175
17789 #, c-format
17790 msgid "Noun %1$s, "
17791 msgstr "Kapitális %1$s, "
17792
17793 #: src/Font.cpp:189
17794 #, c-format
17795 msgid "Language: %1$s, "
17796 msgstr "Nyelv: %1$s, "
17797
17798 #: src/Font.cpp:192
17799 #, c-format
17800 msgid "  Number %1$s"
17801 msgstr "  Szám %1$s"
17802
17803 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17804 msgid "Cannot view file"
17805 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
17806
17807 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
17808 #, c-format
17809 msgid "File does not exist: %1$s"
17810 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
17811
17812 #: src/Format.cpp:278
17813 #, c-format
17814 msgid "No information for viewing %1$s"
17815 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
17816
17817 #: src/Format.cpp:288
17818 #, c-format
17819 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17820 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
17821
17822 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17823 #: src/Format.cpp:394
17824 msgid "Cannot edit file"
17825 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
17826
17827 #: src/Format.cpp:348
17828 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17829 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
17830
17831 #: src/Format.cpp:361
17832 #, c-format
17833 msgid "No information for editing %1$s"
17834 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
17835
17836 #: src/Format.cpp:372
17837 #, c-format
17838 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17839 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
17840
17841 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Could not find bind file"
17844 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17845
17846 #: src/KeyMap.cpp:222
17847 #, fuzzy, c-format
17848 msgid ""
17849 "Unable to find the bind file\n"
17850 "%1$s.\n"
17851 "Please check your installation."
17852 msgstr ""
17853 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
17854 "include fájl olvasása közben.\n"
17855 "Ellenőrizze a program beállításait."
17856
17857 #: src/KeyMap.cpp:229
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17860 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
17861
17862 #: src/KeyMap.cpp:230
17863 #, fuzzy
17864 msgid ""
17865 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17866 "Please check your installation."
17867 msgstr ""
17868 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
17869 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
17870
17871 #: src/KeyMap.cpp:237
17872 #, c-format
17873 msgid ""
17874 "Unable to find the bind file\n"
17875 "%1$s.\n"
17876 "Falling back to default."
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/KeySequence.cpp:166
17880 msgid "   options: "
17881 msgstr "   opciók: "
17882
17883 #: src/LaTeX.cpp:59
17884 #, c-format
17885 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17886 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
17887
17888 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17889 msgid "Running Index Processor."
17890 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
17891
17892 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17893 msgid "Running BibTeX."
17894 msgstr "BibTeX futtatása."
17895
17896 #: src/LaTeX.cpp:442
17897 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17898 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
17899
17900 #: src/LayoutFile.cpp:323
17901 #, c-format
17902 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17903 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17904
17905 #: src/LyX.cpp:104
17906 msgid "Could not read configuration file"
17907 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:105
17910 #, c-format
17911 msgid ""
17912 "Error while reading the configuration file\n"
17913 "%1$s.\n"
17914 "Please check your installation."
17915 msgstr ""
17916 "%1$s hiba történt,\n"
17917 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
17918 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:114
17921 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17922 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
17923
17924 #: src/LyX.cpp:118
17925 msgid "Done!"
17926 msgstr "Kész!"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:394
17929 #, c-format
17930 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17931 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
17932
17933 #: src/LyX.cpp:396
17934 msgid "Cannot remove temporary directory"
17935 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:402
17938 #, c-format
17939 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17940 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17941
17942 #: src/LyX.cpp:404
17943 msgid "Unable to remove temporary directory"
17944 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:433
17947 #, c-format
17948 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17949 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
17950
17951 #: src/LyX.cpp:507
17952 msgid "No textclass is found"
17953 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
17954
17955 #: src/LyX.cpp:508
17956 #, fuzzy
17957 msgid ""
17958 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17959 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17960 "only the defaults, or continue."
17961 msgstr ""
17962 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
17963 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
17964 "kilép a LyX-ből."
17965
17966 #: src/LyX.cpp:512
17967 msgid "&Reconfigure"
17968 msgstr "Új&rakonfigurálás"
17969
17970 #: src/LyX.cpp:513
17971 #, fuzzy
17972 msgid "&Use Defaults"
17973 msgstr "A&lapérték"
17974
17975 #: src/LyX.cpp:514
17976 #, fuzzy
17977 msgid "&Continue"
17978 msgstr "Folytatás"
17979
17980 #: src/LyX.cpp:617
17981 msgid ""
17982 "SIGHUP signal caught!\n"
17983 "Bye."
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/LyX.cpp:621
17987 msgid ""
17988 "SIGFPE signal caught!\n"
17989 "Bye."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/LyX.cpp:624
17993 msgid ""
17994 "SIGSEGV signal caught!\n"
17995 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17996 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17997 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17998 "Bye."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/LyX.cpp:640
18002 msgid "LyX crashed!"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
18006 msgid "LyX: "
18007 msgstr "LyX: "
18008
18009 #: src/LyX.cpp:796
18010 msgid "Could not create temporary directory"
18011 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18012
18013 #: src/LyX.cpp:797
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "Could not create a temporary directory in\n"
18017 "\"%1$s\"\n"
18018 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18019 msgstr ""
18020 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18021 "\"%1$s\"\n"
18022 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18023 "írható, majd próbálja újra!"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:880
18026 msgid "Missing user LyX directory"
18027 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:881
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18033 "It is needed to keep your own configuration."
18034 msgstr ""
18035 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18036 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18037
18038 #: src/LyX.cpp:886
18039 msgid "&Create directory"
18040 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18041
18042 #: src/LyX.cpp:887
18043 msgid "&Exit LyX"
18044 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18045
18046 #: src/LyX.cpp:888
18047 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18048 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18049
18050 #: src/LyX.cpp:892
18051 #, c-format
18052 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18053 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:897
18056 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18057 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18058
18059 #: src/LyX.cpp:969
18060 msgid "List of supported debug flags:"
18061 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:973
18064 #, c-format
18065 msgid "Setting debug level to %1$s"
18066 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:984
18069 #, fuzzy
18070 msgid ""
18071 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18072 "Command line switches (case sensitive):\n"
18073 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18074 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18075 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18076 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18077 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18078 "                  select the features to debug.\n"
18079 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18080 "\t-x [--execute] command\n"
18081 "                  where command is a lyx command.\n"
18082 "\t-e [--export] fmt\n"
18083 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18084 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18085 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18086 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18087 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18088 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18089 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18090 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18091 "\t-version        summarize version and build info\n"
18092 "Check the LyX man page for more details."
18093 msgstr ""
18094 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18095 "Parancssori kapcsolók (kis- vagy nagybetű érzékenyek):\n"
18096 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18097 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18098 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18099 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18100 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18101 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18102 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18103 "\t-x [--execute] parancs\n"
18104 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18105 "\t-e [--export] fmt\n"
18106 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18107 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18108 ">Fájlformátumok\n"
18109 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18110 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18111 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18112 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18113 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18114 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:1026
18117 msgid "No system directory"
18118 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:1027
18121 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18122 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:1038
18125 msgid "No user directory"
18126 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:1039
18129 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18130 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:1050
18133 msgid "Incomplete command"
18134 msgstr "Befejezetlen parancs"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:1051
18137 msgid "Missing command string after --execute switch"
18138 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:1062
18141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18142 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18143
18144 #: src/LyX.cpp:1075
18145 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18146 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:1080
18149 msgid "Missing filename for --import"
18150 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2817
18153 msgid ""
18154 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18155 "legal words?"
18156 msgstr ""
18157 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18158 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2822
18161 msgid ""
18162 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18163 "document."
18164 msgstr ""
18165 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18166 "nyelve."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2826
18169 msgid ""
18170 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18171 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18172 "specified, an internal routine is used."
18173 msgstr ""
18174 "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
18175 "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti fájl "
18176 "neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:2834
18179 msgid ""
18180 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18181 "automatically by what you type."
18182 msgstr ""
18183 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18184 "azzal, amit gépel."
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:2838
18187 msgid ""
18188 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18189 "class change."
18190 msgstr ""
18191 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18192 "osztályváltozás után."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2842
18195 msgid ""
18196 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18197 msgstr ""
18198 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18199 "biztonsági mentés."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2849
18202 msgid ""
18203 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18204 "the backup file in the same directory as the original file."
18205 msgstr ""
18206 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18207 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:2853
18210 msgid ""
18211 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18212 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18213 msgstr ""
18214 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18215 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:2857
18218 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18219 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:2861
18222 msgid ""
18223 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18224 "its global and local bind/ directories."
18225 msgstr ""
18226 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18227 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18228
18229 #: src/LyXRC.cpp:2865
18230 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18231 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:2869
18234 msgid ""
18235 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18236 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18237 msgstr ""
18238 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18239 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:2879
18242 msgid ""
18243 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18244 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18245 msgstr ""
18246 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18247 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:2883
18250 #, fuzzy
18251 msgid ""
18252 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18253 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18254 "the top of the screen"
18255 msgstr ""
18256 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18257 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:2887
18260 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18261 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2891
18264 msgid ""
18265 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18266 "inside."
18267 msgstr ""
18268 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18269 "kurzor belül van."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:2896
18272 #, no-c-format
18273 msgid ""
18274 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18275 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18276 msgstr ""
18277 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18278 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:2900
18281 msgid ""
18282 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18283 "look in its global and local commands/ directories."
18284 msgstr ""
18285 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18286 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:2904
18289 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:2908
18293 msgid "New documents will be assigned this language."
18294 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:2912
18297 msgid "Specify the default paper size."
18298 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:2916
18301 msgid ""
18302 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18303 "shown after the change has been made.)"
18304 msgstr ""
18305 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18306 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:2920
18309 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18310 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2924
18313 msgid ""
18314 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18315 "LyX was started from."
18316 msgstr ""
18317 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18318 "könyvtára."
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:2929
18321 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18322 msgstr ""
18323 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18324 "lehetnek."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:2933
18327 msgid ""
18328 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18329 "value selects the directory LyX was started from."
18330 msgstr ""
18331 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18332 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:2937
18335 msgid ""
18336 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18337 "recommended for non-English languages."
18338 msgstr ""
18339 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18340 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2944
18343 msgid ""
18344 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18345 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18346 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18347 msgstr ""
18348 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18349 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18350 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:2948
18353 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18354 msgstr ""
18355 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18356 "LaTeX)"
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2952
18359 msgid ""
18360 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18361 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18362 msgstr ""
18363 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18364 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18365 "használtaktól."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:2961
18368 msgid ""
18369 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18370 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18371 msgstr ""
18372 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18373 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:2965
18376 msgid ""
18377 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18378 "document."
18379 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2969
18382 msgid ""
18383 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18384 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:2973
18387 msgid ""
18388 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18389 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18390 "name of the second language."
18391 msgstr ""
18392 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18393 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18394 "nevével."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2977
18397 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18398 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:2981
18401 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18402 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:2985
18405 msgid ""
18406 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18407 "\\documentclass."
18408 msgstr ""
18409 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18410 "használni."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:2989
18413 msgid ""
18414 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18415 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18416 msgstr ""
18417 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18418 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:2993
18421 msgid ""
18422 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18423 "document is the default language."
18424 msgstr ""
18425 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18426 "alapértelmezett nyelv."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:2997
18429 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18430 msgstr ""
18431 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18432 "kurzort."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3001
18435 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18436 msgstr ""
18437 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18438 "fájlokat."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3005
18441 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18442 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3009
18445 msgid ""
18446 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18447 "of the document."
18448 msgstr ""
18449 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18450 "kiemeléséhez."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3013
18453 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18454 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3018
18457 msgid "The completion popup delay."
18458 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3022
18461 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18462 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3026
18465 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18466 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3030
18469 msgid ""
18470 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18471 msgstr ""
18472 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18473 "után."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3034
18476 msgid ""
18477 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18478 "available."
18479 msgstr ""
18480 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3038
18483 msgid "The inline completion delay."
18484 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3042
18487 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18488 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3046
18491 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18492 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3050
18495 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18496 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3054
18499 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3058
18503 #, c-format
18504 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18505 msgstr ""
18506 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18507 "menüben."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3063
18510 msgid ""
18511 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18512 "variable. Use the OS native format."
18513 msgstr ""
18514 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18515 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3069
18518 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18519 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3073
18522 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18523 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3077
18526 msgid "Scale the preview size to suit."
18527 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3081
18530 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18531 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3085
18534 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18535 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3089
18538 msgid ""
18539 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18540 "environment variable PRINTER."
18541 msgstr ""
18542 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
18543 "környezeti változót használja."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3093
18546 msgid "The option to print only even pages."
18547 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3097
18550 msgid ""
18551 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18552 "the filename of the DVI file to be printed."
18553 msgstr ""
18554 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
18555 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3101
18558 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18559 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3105
18562 msgid "The option to print out in landscape."
18563 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3109
18566 msgid "The option to print only odd pages."
18567 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3113
18570 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18571 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3117
18574 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18575 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3121
18578 msgid "The option to specify paper type."
18579 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3125
18582 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18583 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3129
18586 msgid ""
18587 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18588 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18589 "arguments."
18590 msgstr ""
18591 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
18592 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
18593 "paraméterekkel."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3133
18596 msgid ""
18597 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18598 "prepended along with the printer name after the spool command."
18599 msgstr ""
18600 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
18601 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3137
18604 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18605 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3141
18608 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18609 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3145
18612 msgid ""
18613 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18614 "command."
18615 msgstr ""
18616 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3149
18619 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18620 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3157
18623 msgid ""
18624 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18625 msgstr ""
18626 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3161
18629 msgid ""
18630 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18631 "wrong, override the setting here."
18632 msgstr ""
18633 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
18634 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3167
18637 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18638 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3176
18641 msgid ""
18642 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18643 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18644 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18645 msgstr ""
18646 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
18647 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
18648 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
18649 "betűkészletet az átméretezés helyett."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3180
18652 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18653 msgstr ""
18654 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3185
18657 #, no-c-format
18658 msgid ""
18659 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18660 "roughly the same size as on paper."
18661 msgstr ""
18662 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
18663 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3189
18666 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18667 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3193
18670 msgid ""
18671 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18672 "\".out\". Only for advanced users."
18673 msgstr ""
18674 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
18675 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3200
18678 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18679 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3204
18682 msgid ""
18683 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18684 "when you quit LyX."
18685 msgstr ""
18686 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
18687 "letörlődnek."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3208
18690 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3212
18694 msgid ""
18695 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18696 "value selects the directory LyX was started from."
18697 msgstr ""
18698 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
18699 "indítási könyvtárát jelenti."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3222
18702 msgid ""
18703 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18704 "will look in its global and local ui/ directories."
18705 msgstr ""
18706 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
18707 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3235
18710 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18711 msgstr ""
18712 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3239
18715 msgid ""
18716 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18717 msgstr ""
18718 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
18719 "teljesítményt."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3246
18722 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18723 msgstr ""
18724 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
18725 "paper\"-t)"
18726
18727 #: src/LyXVC.cpp:85
18728 #, c-format
18729 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18730 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
18731
18732 #: src/LyXVC.cpp:87
18733 msgid "Retrieve from version control?"
18734 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
18735
18736 #: src/LyXVC.cpp:88
18737 msgid "&Retrieve"
18738 msgstr "&Visszahozás"
18739
18740 #: src/LyXVC.cpp:114
18741 msgid "Document not saved"
18742 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
18743
18744 #: src/LyXVC.cpp:115
18745 msgid "You must save the document before it can be registered."
18746 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
18747
18748 #: src/LyXVC.cpp:147
18749 msgid "LyX VC: Initial description"
18750 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
18751
18752 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18753 msgid "(no initial description)"
18754 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
18755
18756 #: src/LyXVC.cpp:163
18757 msgid "(no log message)"
18758 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
18759
18760 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
18761 msgid "LyX VC: Log Message"
18762 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
18763
18764 #: src/LyXVC.cpp:212
18765 #, c-format
18766 msgid ""
18767 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18768 "changes.\n"
18769 "\n"
18770 "Do you want to revert to the older version?"
18771 msgstr ""
18772 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
18773 "aktuális változtatásokat.\n"
18774 "\n"
18775 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
18776
18777 #: src/LyXVC.cpp:215
18778 msgid "Revert to stored version of document?"
18779 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
18780
18781 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
18782 msgid "&Revert"
18783 msgstr "&Visszatér"
18784
18785 #: src/Paragraph.cpp:1649
18786 msgid "Senseless with this layout!"
18787 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
18788
18789 #: src/Paragraph.cpp:1711
18790 msgid "Alignment not permitted"
18791 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
18792
18793 #: src/Paragraph.cpp:1712
18794 msgid ""
18795 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18796 "Setting to default."
18797 msgstr ""
18798 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
18799 "Visszaállítva alapértékbe."
18800
18801 #: src/Paragraph.cpp:2741
18802 msgid "Memory problem"
18803 msgstr "Memoria probléma"
18804
18805 #: src/Paragraph.cpp:2741
18806 msgid "Paragraph not properly initialized"
18807 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
18808
18809 #: src/Text.cpp:362
18810 msgid "Unknown Inset"
18811 msgstr "Ismeretlen betét"
18812
18813 #: src/Text.cpp:448
18814 msgid "Change tracking error"
18815 msgstr "Változás követési hiba"
18816
18817 #: src/Text.cpp:449
18818 #, fuzzy, c-format
18819 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18820 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
18821
18822 #: src/Text.cpp:460
18823 msgid "Unknown token"
18824 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
18825
18826 #: src/Text.cpp:923
18827 msgid ""
18828 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18829 "Tutorial."
18830 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18831
18832 #: src/Text.cpp:934
18833 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18834 msgstr ""
18835 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
18836
18837 #: src/Text.cpp:1758
18838 msgid "[Change Tracking] "
18839 msgstr "[Változás követés]"
18840
18841 #: src/Text.cpp:1764
18842 msgid "Change: "
18843 msgstr "Változás: "
18844
18845 #: src/Text.cpp:1768
18846 msgid " at "
18847 msgstr " itt "
18848
18849 #: src/Text.cpp:1778
18850 #, c-format
18851 msgid "Font: %1$s"
18852 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
18853
18854 #: src/Text.cpp:1783
18855 #, c-format
18856 msgid ", Depth: %1$d"
18857 msgstr ", Mélység: %1$d"
18858
18859 #: src/Text.cpp:1789
18860 msgid ", Spacing: "
18861 msgstr ", sorköz: "
18862
18863 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18864 msgid "OneHalf"
18865 msgstr "Másfél"
18866
18867 #: src/Text.cpp:1801
18868 msgid "Other ("
18869 msgstr "Egyéb ("
18870
18871 #: src/Text.cpp:1810
18872 msgid ", Inset: "
18873 msgstr ", Betét: "
18874
18875 #: src/Text.cpp:1811
18876 msgid ", Paragraph: "
18877 msgstr ", Bekezdés: "
18878
18879 #: src/Text.cpp:1812
18880 msgid ", Id: "
18881 msgstr ", Azon.: "
18882
18883 #: src/Text.cpp:1813
18884 msgid ", Position: "
18885 msgstr ", Pozíció: "
18886
18887 #: src/Text.cpp:1819
18888 msgid ", Char: 0x"
18889 msgstr ", Betű: 0x"
18890
18891 #: src/Text.cpp:1821
18892 msgid ", Boundary: "
18893 msgstr ", Határ: "
18894
18895 #: src/Text2.cpp:384
18896 msgid "No font change defined."
18897 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
18898
18899 #: src/Text2.cpp:424
18900 msgid "Nothing to index!"
18901 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
18902
18903 #: src/Text2.cpp:426
18904 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18905 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
18906
18907 #: src/Text3.cpp:193
18908 msgid "Math editor mode"
18909 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18910
18911 #: src/Text3.cpp:195
18912 msgid "No valid math formula"
18913 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
18914
18915 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Already in regular expression mode"
18918 msgstr "Reguláris kifejez&és"
18919
18920 #: src/Text3.cpp:216
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Regexp editor mode"
18923 msgstr "Képletszerkesztő mód"
18924
18925 #: src/Text3.cpp:1238
18926 msgid "Layout "
18927 msgstr "Elrendezés "
18928
18929 #: src/Text3.cpp:1239
18930 msgid " not known"
18931 msgstr " ismeretlen"
18932
18933 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18934 msgid "Missing argument"
18935 msgstr "Hiányzó paraméter"
18936
18937 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18938 msgid "Character set"
18939 msgstr "Betűkészlet"
18940
18941 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18942 msgid "Paragraph layout set"
18943 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
18944
18945 #: src/TextClass.cpp:146
18946 msgid "Plain Layout"
18947 msgstr "Sima formátum"
18948
18949 #: src/TextClass.cpp:718
18950 msgid "Missing File"
18951 msgstr "Hiányzó fájl"
18952
18953 #: src/TextClass.cpp:719
18954 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18955 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18956
18957 #: src/TextClass.cpp:722
18958 msgid "Corrupt File"
18959 msgstr "Hibás fájl"
18960
18961 #: src/TextClass.cpp:723
18962 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18963 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
18964
18965 #: src/TextClass.cpp:1277
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "The module %1$s has been requested by\n"
18969 "this document but has not been found in the list of\n"
18970 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18971 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18972 msgstr ""
18973 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
18974 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
18975 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
18976 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
18977
18978 #: src/TextClass.cpp:1281
18979 msgid "Module not available"
18980 msgstr "Modul nem elérhető"
18981
18982 #: src/TextClass.cpp:1282
18983 msgid "Some layouts may not be available."
18984 msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
18985
18986 #: src/TextClass.cpp:1287
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "The module %1$s requires a package that is\n"
18990 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18991 "may not be possible.\n"
18992 msgstr ""
18993 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
18994 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
18995 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
18996
18997 #: src/TextClass.cpp:1290
18998 msgid "Package not available"
18999 msgstr "Csomag nem elérhető"
19000
19001 #: src/TextClass.cpp:1295
19002 #, c-format
19003 msgid "Error reading module %1$s\n"
19004 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19005
19006 #: src/TextClass.cpp:1365
19007 msgid ""
19008 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19009 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19010 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19014 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19016 msgid "Revision control error."
19017 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19018
19019 #: src/VCBackend.cpp:64
19020 #, c-format
19021 msgid ""
19022 "Some problem occured while running the command:\n"
19023 "'%1$s'."
19024 msgstr ""
19025 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19026 "'%1$s'."
19027
19028 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19029 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19030 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19031 msgid "Error: Could not generate logfile."
19032 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19033
19034 #: src/VCBackend.cpp:677
19035 #, fuzzy
19036 msgid ""
19037 "Error when committing to repository.\n"
19038 "You have to manually resolve the problem.\n"
19039 "LyX will reopen the document after you press OK."
19040 msgstr ""
19041 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19042 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19043 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19044
19045 #: src/VCBackend.cpp:746
19046 #, fuzzy
19047 msgid ""
19048 "Error while acquiring write lock.\n"
19049 "Another user is most probably editing\n"
19050 "the current document now!\n"
19051 "Also check the access to the repository."
19052 msgstr ""
19053 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19054 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19055 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19056 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19057
19058 #: src/VCBackend.cpp:752
19059 #, fuzzy
19060 msgid ""
19061 "Error while releasing write lock.\n"
19062 "Check the access to the repository."
19063 msgstr ""
19064 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19065 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19066
19067 #: src/VCBackend.cpp:773
19068 #, fuzzy, c-format
19069 msgid ""
19070 "Error when updating from repository.\n"
19071 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19072 "'%1$s'.\n"
19073 "\n"
19074 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19075 msgstr ""
19076 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19077 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19078 "'%1$s'.\n"
19079 "\n"
19080 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19081 "dokumentumot."
19082
19083 #: src/VCBackend.cpp:809
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "There were detected changes in the working directory:\n"
19087 "%1$s\n"
19088 "\n"
19089 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19090 "preferred.\n"
19091 "\n"
19092 "Continue?"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19096 msgid "Changes detected"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19100 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19101 #, fuzzy
19102 msgid "&Yes"
19103 msgstr "Igen"
19104
19105 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19106 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19107 #, fuzzy
19108 msgid "&No"
19109 msgstr "Nem"
19110
19111 #: src/VCBackend.cpp:815
19112 msgid "View &Log ..."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/VCBackend.cpp:881
19116 msgid "VCN File Locking"
19117 msgstr "VCN fájl zárolás"
19118
19119 #: src/VCBackend.cpp:882
19120 msgid "Locking property unset."
19121 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19124 msgid "Locking property set."
19125 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19126
19127 #: src/VCBackend.cpp:883
19128 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19129 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19130
19131 #: src/VSpace.cpp:468
19132 msgid "Default skip"
19133 msgstr "Alap kihagyás"
19134
19135 #: src/VSpace.cpp:471
19136 msgid "Small skip"
19137 msgstr "Kis kihagyás"
19138
19139 #: src/VSpace.cpp:474
19140 msgid "Medium skip"
19141 msgstr "Normál kihagyás"
19142
19143 #: src/VSpace.cpp:477
19144 msgid "Big skip"
19145 msgstr "Nagy kihagyás"
19146
19147 #: src/VSpace.cpp:480
19148 msgid "Vertical fill"
19149 msgstr "Függőleges kitöltés"
19150
19151 #: src/VSpace.cpp:487
19152 msgid "protected"
19153 msgstr "védett"
19154
19155 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19159 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19160 msgstr ""
19161 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19162 "\n"
19163 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19164
19165 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19166 msgid "Reload saved document?"
19167 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19168
19169 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19170 msgid "&Reload"
19171 msgstr "&Újratölt"
19172
19173 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19174 msgid "&Keep Changes"
19175 msgstr "&Változások megtartása"
19176
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19178 #, c-format
19179 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19180 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19181
19182 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19183 msgid "File not readable!"
19184 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19185
19186 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19190 "\n"
19191 "Do you want to create a new document?"
19192 msgstr ""
19193 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19194 "\n"
19195 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19196
19197 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19198 msgid "Create new document?"
19199 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19200
19201 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19202 msgid "&Create"
19203 msgstr "&Létrehozás"
19204
19205 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "The specified document template\n"
19209 "%1$s\n"
19210 "could not be read."
19211 msgstr ""
19212 "A megadott sablon\n"
19213 "%1$s\n"
19214 "nem olvasható."
19215
19216 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19217 msgid "Could not read template"
19218 msgstr "Sablon nem olvasható"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19221 msgid "Standard[[Bullets]]"
19222 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19225 msgid "Maths"
19226 msgstr "Képlet"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19229 msgid "Dings 1"
19230 msgstr "1. csoport"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19233 msgid "Dings 2"
19234 msgstr "2. csoport"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19237 msgid "Dings 3"
19238 msgstr "3. csoport"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19241 msgid "Dings 4"
19242 msgstr "4. csoport"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19245 msgid "Directories"
19246 msgstr "Könyvtárak"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19249 msgid "file[[scope]]"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19253 #, fuzzy
19254 msgid "master document[[scope]]"
19255 msgstr "Fődokumentum"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19258 msgid "open files[[scope]]"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19262 msgid "manuals[[scope]]"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19266 #, c-format
19267 msgid ""
19268 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19269 "Continue searching from the beginning?"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19273 #, c-format
19274 msgid ""
19275 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19276 "Continue searching from the end?"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19280 msgid "Wrap search?"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Nothing to search"
19286 msgstr "Nincs mit tenni"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19289 #, fuzzy
19290 msgid "No open document(s) in which to search"
19291 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Advanced Find and Replace"
19296 msgstr "Keres és cserél"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19299 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19300 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19303 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19304 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19307 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19308 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19314 "1995--%1$s LyX Team"
19315 msgstr ""
19316 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19317 "1995--%1$s A LyX csapat"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19320 msgid ""
19321 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19322 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19323 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19324 "any later version."
19325 msgstr ""
19326 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19327 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19328 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19331 msgid ""
19332 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19333 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19334 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19335 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19336 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19337 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19338 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19339 msgstr ""
19340 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19341 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19342 "nélkül.\n"
19343 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19344 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19345 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19346 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19349 msgid "not released yet"
19350 msgstr "még nincs kiadva"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "LyX Version %1$s\n"
19356 "(%2$s)"
19357 msgstr ""
19358 "LyX verzió %1$s\n"
19359 "(%2$s)"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19362 msgid "Library directory: "
19363 msgstr "Library könyvtár: "
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19366 msgid "User directory: "
19367 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19371 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19372 #, c-format
19373 msgid "LyX: %1$s"
19374 msgstr "LyX: %1$s"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19377 msgid "About %1"
19378 msgstr "%1 névjegy"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19382 msgid "Preferences"
19383 msgstr "Beállítások"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19386 msgid "Reconfigure"
19387 msgstr "Újrakonfigurálás"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19390 msgid "Quit %1"
19391 msgstr "Kilépés %1"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19394 msgid "Nothing to do"
19395 msgstr "Nincs mit tenni"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19398 msgid "Unknown action"
19399 msgstr "Ismeretlen művelet"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19402 msgid "Command disabled"
19403 msgstr "Letiltott parancs"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19406 msgid "Running configure..."
19407 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19410 msgid "Reloading configuration..."
19411 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19414 msgid "System reconfiguration failed"
19415 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19418 msgid ""
19419 "The system reconfiguration has failed.\n"
19420 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19421 "Please reconfigure again if needed."
19422 msgstr ""
19423 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19424 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19425 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
19426 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19429 msgid "System reconfigured"
19430 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19433 msgid ""
19434 "The system has been reconfigured.\n"
19435 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19436 "updated document class specifications."
19437 msgstr ""
19438 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
19439 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
19440 "használatba vételéhez."
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19443 msgid "Exiting."
19444 msgstr "Kilépés."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19447 #, c-format
19448 msgid "Opening help file %1$s..."
19449 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19452 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19453 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19456 #, c-format
19457 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19458 msgstr ""
19459 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
19460 "újradefiniálni"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19463 #, c-format
19464 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19465 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19468 msgid "Unable to save document defaults"
19469 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19472 msgid "Unknown function."
19473 msgstr "Ismeretlen funkció."
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19476 msgid "The current document was closed."
19477 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19480 msgid ""
19481 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19482 "documents and exit.\n"
19483 "\n"
19484 "Exception: "
19485 msgstr ""
19486 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
19487 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
19488 "\n"
19489 "Kivétel: "
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19493 msgid "Software exception Detected"
19494 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19497 msgid ""
19498 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19499 "unsaved documents and exit."
19500 msgstr ""
19501 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
19502 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
19505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19506 msgid "Could not find UI definition file"
19507 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
19510 #, fuzzy, c-format
19511 msgid ""
19512 "Error while reading the included file\n"
19513 "%1$s\n"
19514 "Please check your installation."
19515 msgstr ""
19516 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
19517 "include fájl olvasása közben.\n"
19518 "Ellenőrizze a program beállításait."
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
19521 msgid "Could not find default UI file"
19522 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19525 msgid ""
19526 "LyX could not find the default UI file!\n"
19527 "Please check your installation."
19528 msgstr ""
19529 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
19530 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19533 #, fuzzy, c-format
19534 msgid ""
19535 "Error while reading the configuration file\n"
19536 "%1$s\n"
19537 "Falling back to default.\n"
19538 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19539 "check which User Interface file you are using."
19540 msgstr ""
19541 "Hiba történt a %1$s\n"
19542 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
19543 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
19544 "felhasználói felület fájlt használ."
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19547 msgid "BibTeX Bibliography"
19548 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
19555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
19557 msgid "Documents|#o#O"
19558 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19561 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19562 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19565 msgid "Select a BibTeX database to add"
19566 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19569 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19570 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19573 msgid "Select a BibTeX style"
19574 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19577 msgid "No frame"
19578 msgstr "Nincs keret"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19581 msgid "Simple rectangular frame"
19582 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19585 msgid "Oval frame, thin"
19586 msgstr "Ovális keret, vékony"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19589 msgid "Oval frame, thick"
19590 msgstr "Ovális keret, vastag"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19593 msgid "Drop shadow"
19594 msgstr "Árnyék megszüntetése"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19597 msgid "Shaded background"
19598 msgstr "Árnyékolt háttere"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19601 msgid "Double rectangular frame"
19602 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19605 msgid "Height"
19606 msgstr "Magasság"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19609 msgid "Depth"
19610 msgstr "Mélység"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19613 msgid "Total Height"
19614 msgstr "Teljes magasság"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19617 msgid "Width"
19618 msgstr "Szélesség"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19621 msgid "Activated"
19622 msgstr "Aktivált"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19625 msgid "Color"
19626 msgstr "Színes"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Filename Suffix"
19631 msgstr "Fájlnév"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
19636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19637 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19639 msgid "Yes"
19640 msgstr "Igen"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
19645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19648 msgid "No"
19649 msgstr "Nem"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Enter new branch name"
19654 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19657 #, fuzzy, c-format
19658 msgid ""
19659 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19660 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19661 msgstr ""
19662 "A %1$s fájl már létezik!\n"
19663 "\n"
19664 "Szeretné a fájlt felülírni?"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19667 #, fuzzy
19668 msgid "&Merge"
19669 msgstr "&Nagy:"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Renaming failed"
19674 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19677 #, fuzzy
19678 msgid "The branch could not be renamed."
19679 msgstr "%1$s nem olvasható."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19682 msgid "Merge Changes"
19683 msgstr "Változások elfogadása"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "Change by %1$s\n"
19689 "\n"
19690 msgstr ""
19691 "Megváltoztatta: %1$s\n"
19692 "\n"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19695 #, c-format
19696 msgid "Change made at %1$s\n"
19697 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19704 msgid "No change"
19705 msgstr "Nincs változás"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19708 msgid "Small Caps"
19709 msgstr "Kiskapitális"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19717 msgid "Reset"
19718 msgstr "Alapértékre állít"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19721 msgid "Underbar"
19722 msgstr "Aláhúzás"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Double underbar"
19727 msgstr "Dupla keret"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Wavy underbar"
19732 msgstr "Aláhúzás"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Strikeout"
19737 msgstr "Utca"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19740 msgid "Noun"
19741 msgstr "Kapitális"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19744 msgid "No color"
19745 msgstr "Színtelen"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19748 msgid "Black"
19749 msgstr "Fekete"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19752 msgid "White"
19753 msgstr "Fehér"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19756 msgid "Red"
19757 msgstr "Vörös"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19760 msgid "Green"
19761 msgstr "Zöld"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19764 msgid "Blue"
19765 msgstr "Kék"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19768 msgid "Cyan"
19769 msgstr "Ciánkék"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19772 msgid "Magenta"
19773 msgstr "Bíbor"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19776 msgid "Yellow"
19777 msgstr "Sárga"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19780 msgid "Text Style"
19781 msgstr "Szöveg stílus"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19784 msgid "Keys"
19785 msgstr "Kulcsok"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19788 msgid "LinkBack PDF"
19789 msgstr "LinkBack PDF"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19792 msgid "PDF"
19793 msgstr "PDF"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19796 msgid "pasted"
19797 msgstr "beillesztett"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19800 #, c-format
19801 msgid "%1$s Files"
19802 msgstr "%1$s Files"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19805 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19806 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
19811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
19812 msgid "Canceled."
19813 msgstr "Törölve."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19816 msgid "Overwrite external file?"
19817 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19820 #, c-format
19821 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19822 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19825 msgid "List of previous commands"
19826 msgstr "Előző parancsok listázása"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19829 msgid "Next command"
19830 msgstr "Következő parancs"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19833 msgid "Compare LyX files"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Select document"
19839 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
19844 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19845 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19850 msgid "Error"
19851 msgstr "Hiba"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Error while comparing documents."
19856 msgstr "Dokumentum formázása..."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Aborted"
19861 msgstr "importálva."
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Finished"
19866 msgstr "Finn"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Aborting process..."
19871 msgstr "Dokumentum formázása..."
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19874 #, fuzzy
19875 msgid "differences"
19876 msgstr "Hivatkozások"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19879 msgid "big[[delimiter size]]"
19880 msgstr "normál[[határoló méret]]"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19883 msgid "Big[[delimiter size]]"
19884 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19887 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19888 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19891 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19892 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19895 msgid "Math Delimiter"
19896 msgstr "Képlet határolók"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19900 msgid "(None)"
19901 msgstr "(Nincs)"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19904 msgid "Variable"
19905 msgstr "Változó méret"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19908 msgid "Computer Modern Roman"
19909 msgstr "Computer Modern Roman"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19912 msgid "Latin Modern Roman"
19913 msgstr "Latin Modern Roman"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19916 msgid "AE (Almost European)"
19917 msgstr "AE (Almost European)"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19920 msgid "Times Roman"
19921 msgstr "Times Roman"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19924 msgid "Palatino"
19925 msgstr "Palatino"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19928 msgid "Bitstream Charter"
19929 msgstr "Bitstream Charter"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19932 msgid "New Century Schoolbook"
19933 msgstr "New Century Schoolbook"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19936 msgid "Bookman"
19937 msgstr "Bookman"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19940 msgid "Utopia"
19941 msgstr "Utopia"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19944 msgid "Bera Serif"
19945 msgstr "Bera Serif"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19948 msgid "Concrete Roman"
19949 msgstr "Concrete Roman"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19952 msgid "Zapf Chancery"
19953 msgstr "Zapf Chancery"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19956 msgid "Computer Modern Sans"
19957 msgstr "Computer Modern Sans"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19960 msgid "Latin Modern Sans"
19961 msgstr "Latin Modern Sans"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19964 msgid "Helvetica"
19965 msgstr "Helvetica"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19968 msgid "Avant Garde"
19969 msgstr "Avant Garde"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19972 msgid "Bera Sans"
19973 msgstr "Bera Sans"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19976 msgid "CM Bright"
19977 msgstr "CM Bright"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19980 msgid "Computer Modern Typewriter"
19981 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19984 msgid "Latin Modern Typewriter"
19985 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19988 msgid "Courier"
19989 msgstr "Courier"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19992 msgid "Bera Mono"
19993 msgstr "Bera Mono"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19996 msgid "LuxiMono"
19997 msgstr "LuxiMono"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20000 msgid "CM Typewriter Light"
20001 msgstr "CM Typewriter Light"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20004 msgid "Page"
20005 msgstr "Oldal"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20008 msgid "Module not found!"
20009 msgstr "Nincs meg a modul!"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20012 msgid "Document Settings"
20013 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20017 msgid "Child Document"
20018 msgstr "Aldokumentum"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Include to Output"
20023 msgstr "dátum (kimenet)"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
20026 msgid "10"
20027 msgstr "10"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
20030 msgid "11"
20031 msgstr "11"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20034 msgid "12"
20035 msgstr "12"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20038 msgid "None (no fontenc)"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20042 msgid "empty"
20043 msgstr "Üres"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20046 msgid "plain"
20047 msgstr "sima"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20050 msgid "headings"
20051 msgstr "címek"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20054 msgid "fancy"
20055 msgstr "egyéb (fancy)"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20058 msgid "B3"
20059 msgstr "B3"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20062 msgid "B4"
20063 msgstr "B4"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20066 msgid "Language Default (no inputenc)"
20067 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20070 msgid "``text''"
20071 msgstr "“szöveg”"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20074 msgid "''text''"
20075 msgstr "”szöveg”"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20078 msgid ",,text``"
20079 msgstr "„szöveg“"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20082 msgid ",,text''"
20083 msgstr "„szöveg”"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20086 msgid "<<text>>"
20087 msgstr "«szöveg»"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20090 msgid ">>text<<"
20091 msgstr "»szöveg«"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20094 msgid "Numbered"
20095 msgstr "Számozás"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20098 msgid "Appears in TOC"
20099 msgstr "Megjelenik"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20102 msgid "Author-year"
20103 msgstr "Szerző-Év"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20106 msgid "Numerical"
20107 msgstr "Numerikus"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20110 #, c-format
20111 msgid "Unavailable: %1$s"
20112 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20118 msgstr ""
20119 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20124 msgid "Document Class"
20125 msgstr "Dokumentumosztály"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20131 msgid "Child Documents"
20132 msgstr "Aldokumentumok"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20135 msgid "Modules"
20136 msgstr "Modulok"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20139 msgid "Text Layout"
20140 msgstr "Szöveg formátum"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20143 msgid "Page Margins"
20144 msgstr "Oldal margók"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20147 msgid "Colors"
20148 msgstr "Színek"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20151 msgid "Numbering & TOC"
20152 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Indexes"
20157 msgstr "Tárgymutató"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20160 msgid "PDF Properties"
20161 msgstr "PDF tulajdonságok"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20164 msgid "Math Options"
20165 msgstr "Képlet beállítások"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20168 msgid "Float Placement"
20169 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20172 msgid "Bullets"
20173 msgstr "Felsorolásjelek"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20176 msgid "Branches"
20177 msgstr "Változatok"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20181 msgid "LaTeX Preamble"
20182 msgstr "LaTeX preambulum"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20187 msgid " (not installed)"
20188 msgstr " (nincs telepítve)"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20191 msgid "Layouts|#o#O"
20192 msgstr "Layouts|#o#O"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20195 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20196 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20200 msgid "Local layout file"
20201 msgstr "Helyi formátum fájl"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20204 msgid ""
20205 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20206 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20207 "document may not work with this layout if you do not\n"
20208 "keep the layout file in the document directory."
20209 msgstr ""
20210 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20211 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20212 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20213 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20216 msgid "&Set Layout"
20217 msgstr "&Layout beállítása"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20220 msgid "Unable to read local layout file."
20221 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20224 msgid "Select master document"
20225 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20228 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20229 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20233 msgid "Unapplied changes"
20234 msgstr "Fennmaradó változások"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20238 msgid ""
20239 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20240 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20241 msgstr ""
20242 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20243 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20247 msgid "&Dismiss"
20248 msgstr "&Mégse"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20252 msgid "Unable to set document class."
20253 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20256 #, c-format
20257 msgid "%1$s, %2$s"
20258 msgstr "%1$s, %2$s"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20261 #, c-format
20262 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20263 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20266 msgid "Module provided by document class."
20267 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20270 #, c-format
20271 msgid "Package(s) required: %1$s."
20272 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20275 msgid "or"
20276 msgstr "vagy"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20279 #, c-format
20280 msgid "Module required: %1$s."
20281 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20284 #, c-format
20285 msgid "Modules excluded: %1$s."
20286 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20289 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20290 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20293 msgid "[No options predefined]"
20294 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20297 msgid "Can't set layout!"
20298 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20301 #, c-format
20302 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20303 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20306 msgid "Not Found"
20307 msgstr "Nem találtam"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20310 msgid "Assigned master does not include this file"
20311 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20314 #, c-format
20315 msgid ""
20316 "You must include this file in the document\n"
20317 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20318 "feature."
20319 msgstr ""
20320 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
20321 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
20322 "jellemzőt."
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20325 msgid "Could not load master"
20326 msgstr "Mester nem tölthető be"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "The master document '%1$s'\n"
20332 "could not be loaded."
20333 msgstr ""
20334 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
20335 "nem tölthető be."
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Literate"
20340 msgstr "Betűszerinti"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20343 #, fuzzy
20344 msgid "pLaTeX"
20345 msgstr "LaTeX"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20348 msgid "Error List"
20349 msgstr "Hibalista"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20352 #, c-format
20353 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20354 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20357 msgid "Top left"
20358 msgstr "Bal felső sarok"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20361 msgid "Bottom left"
20362 msgstr "Bal alsó sarok"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20365 msgid "Baseline left"
20366 msgstr "Alapvonal bal"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20369 msgid "Top center"
20370 msgstr "Felső közép"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20373 msgid "Bottom center"
20374 msgstr "Alsó közép"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20377 msgid "Baseline center"
20378 msgstr "Alapvonal közép"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20381 msgid "Top right"
20382 msgstr "Jobb felső sarok"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20385 msgid "Bottom right"
20386 msgstr "Jobb alsó sarok"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20389 msgid "Baseline right"
20390 msgstr "Alapvonal jobb"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20393 msgid "External Material"
20394 msgstr "Külső anyag"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20397 msgid "Scale%"
20398 msgstr "Méretarány%"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20401 msgid "Select external file"
20402 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20405 #, fuzzy
20406 msgid "automatically"
20407 msgstr "Automatikus súgó"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20410 msgid "Graphics"
20411 msgstr "Grafika"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20414 msgid "Dissolve previous group?"
20415 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20418 #, c-format
20419 msgid ""
20420 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20421 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20422 "because this graphic was its only member.\n"
20423 "How do you want to proceed?"
20424 msgstr ""
20425 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
20426 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
20427 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20428 "Hogyan akarja folytatni?"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20431 #, c-format
20432 msgid "Stick with group '%1$s'"
20433 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20436 #, c-format
20437 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20438 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20441 #, c-format
20442 msgid ""
20443 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20444 "the group will be dissolved,\n"
20445 "because this graphic was its only member.\n"
20446 "How do you want to proceed?"
20447 msgstr ""
20448 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
20449 "a csoport meg fog szünni,\n"
20450 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
20451 "Hogyan akarja folytatni?"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20454 #, c-format
20455 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20456 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20459 msgid "Enter unique group name:"
20460 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20463 msgid "Group already defined!"
20464 msgstr "Csoport már definiálva!"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20467 #, c-format
20468 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20469 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20472 msgid "bp"
20473 msgstr "bp"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20476 msgid "cm"
20477 msgstr "cm"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20480 msgid "mm"
20481 msgstr "mm"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20484 msgid "Select graphics file"
20485 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20488 msgid "Clipart|#C#c"
20489 msgstr "Clipart|#C#c"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20492 msgid "Thin space"
20493 msgstr "Keskeny köz"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20496 msgid "Medium space"
20497 msgstr "Közepes köz"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20500 msgid "Thick space"
20501 msgstr "Vastag köz"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20504 msgid "Negative thin space"
20505 msgstr "Negatív keskeny köz"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20508 msgid "Negative medium space"
20509 msgstr "Negatív közepes köz"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20512 msgid "Negative thick space"
20513 msgstr "Negatív keskeny köz"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20516 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20517 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20520 msgid "Quad (1 em)"
20521 msgstr "Négyszeres (1 em)"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20524 msgid "Double Quad (2 em)"
20525 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20528 msgid "Inter-word space"
20529 msgstr "Betűköz"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20532 msgid "Horizontal Fill"
20533 msgstr "Vízszintes kitöltés"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20536 msgid ""
20537 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20538 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20539 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20540 msgstr ""
20541 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
20542 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
20543 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20546 msgid "Hyperlink"
20547 msgstr "Hiperhivatkozás"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20552 msgid ""
20553 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20554 msgstr ""
20555 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
20556 "listájához."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20559 msgid "Select document to include"
20560 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20563 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20564 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Index Entry Settings"
20569 msgstr "Tárgyszó"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Label Color"
20574 msgstr "Színes"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20577 #, fuzzy
20578 msgid "Cannot remove standard index"
20579 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20582 #, fuzzy
20583 msgid "The default index cannot be removed."
20584 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Enter new index name"
20589 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20592 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20596 msgid "unknown"
20597 msgstr "ismeretlen"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20600 msgid "shortcut"
20601 msgstr "rövidítés"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20604 msgid "shortcuts"
20605 msgstr "rövidítések"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20608 msgid "lyxrc"
20609 msgstr "lyxrc"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20612 msgid "package"
20613 msgstr "csomag"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20616 msgid "textclass"
20617 msgstr "szövegosztály"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20620 msgid "menu"
20621 msgstr "menü"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20624 msgid "icon"
20625 msgstr "ikon"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20628 msgid "buffer"
20629 msgstr "puffer"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20632 msgid "Shift-"
20633 msgstr "Shift-"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20636 msgid "Control-"
20637 msgstr "Vezérlés-"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20640 msgid "Option-"
20641 msgstr "Opció-"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20644 msgid "Command-"
20645 msgstr "Parancs-"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20648 msgid "Label"
20649 msgstr "Címke"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20652 msgid "No language"
20653 msgstr "Nincs nyelv"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20656 msgid "Program Listing Settings"
20657 msgstr "Program lista beállításai"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20660 msgid "No dialect"
20661 msgstr "Nincs dialektus"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20664 msgid "LaTeX Log"
20665 msgstr "LaTeX napló"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20668 #, fuzzy
20669 msgid "LyX2LyX"
20670 msgstr "LyX"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20673 msgid "Literate Programming Build Log"
20674 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20677 msgid "lyx2lyx Error Log"
20678 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20681 msgid "Version Control Log"
20682 msgstr "Verziókövetés naplója"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Log file not found."
20687 msgstr "Nincs meg a fájl"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20690 msgid "No literate programming build log file found."
20691 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20694 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20695 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20698 msgid "No version control log file found."
20699 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20702 msgid "Math Matrix"
20703 msgstr "Mátrix"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20706 msgid "Nomenclature"
20707 msgstr "Szakkifejezés"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20710 msgid "Note Settings"
20711 msgstr "Megjegyzés beállításai"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20714 msgid "Paragraph Settings"
20715 msgstr "Bekezdés beállításai"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20718 msgid ""
20719 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20720 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20721 "\n"
20722 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20723 "the items is used."
20724 msgstr ""
20725 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
20726 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
20727 "szélességét.\n"
20728 "\n"
20729 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
20730 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Phantom Settings"
20735 msgstr "&Fő beállítások"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20738 msgid "System files|#S#s"
20739 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20742 msgid "User files|#U#u"
20743 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20746 msgid "Look & Feel"
20747 msgstr "Program kinézete"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20750 msgid "Language Settings"
20751 msgstr "Nyelvi beállítások"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20754 msgid "File Handling"
20755 msgstr "Fájl kezelés"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20758 msgid "Date format"
20759 msgstr "Dátumforma"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20762 msgid "Keyboard/Mouse"
20763 msgstr "Billentyűzet/Egér"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20766 msgid "Input Completion"
20767 msgstr "Automatikus kiegészítés"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Co&mmand:"
20773 msgstr "Paran&cs:"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20776 msgid "Screen fonts"
20777 msgstr "Képernyő betűkészletek"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
20780 msgid "Paths"
20781 msgstr "Élérési útvonalak"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
20784 msgid "Select directory for example files"
20785 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20788 msgid "Select a document templates directory"
20789 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
20792 msgid "Select a temporary directory"
20793 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
20796 msgid "Select a backups directory"
20797 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20800 msgid "Select a document directory"
20801 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20804 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20810 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
20813 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20814 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20818 msgid "Spellchecker"
20819 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
20822 msgid "aspell"
20823 msgstr "aspell"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
20826 #, fuzzy
20827 msgid "enchant"
20828 msgstr "grfaikon"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
20831 #, fuzzy
20832 msgid "hunspell"
20833 msgstr "hspell"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
20836 msgid "Converters"
20837 msgstr "Átalakítók"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
20840 msgid "File formats"
20841 msgstr "Fájlformátumok"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
20844 msgid "Format in use"
20845 msgstr "Használt formátumok"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20848 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20849 msgstr ""
20850 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
20851 "először az átalakítót."
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
20854 msgid "LyX needs to be restarted!"
20855 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
20858 msgid ""
20859 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20860 "restart."
20861 msgstr ""
20862 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
20863 "életbe."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
20866 msgid "Printer"
20867 msgstr "Nyomtató"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
20870 msgid "User interface"
20871 msgstr "Felhasználói felület"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
20874 msgid "Control"
20875 msgstr "Működés"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20878 msgid "Shortcuts"
20879 msgstr "Gyorsbillentyűk"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
20882 msgid "Function"
20883 msgstr "Funkció"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
20886 msgid "Shortcut"
20887 msgstr "Gyorsbillentyű"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20890 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20891 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20894 msgid "Mathematical Symbols"
20895 msgstr "Matematikai szimbólumok"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20898 msgid "Document and Window"
20899 msgstr "Dokumentum és ablak"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20902 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20903 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
20906 msgid "System and Miscellaneous"
20907 msgstr "Rendszer és mindenféle"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
20910 msgid "Res&tore"
20911 msgstr "Visszaáll&tás"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
20914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20915 msgid "Failed to create shortcut"
20916 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
20919 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20920 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
20923 msgid "Invalid or empty key sequence"
20924 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
20927 #, c-format
20928 msgid ""
20929 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20930 "%2$s\n"
20931 "You need to remove that binding before creating a new one."
20932 msgstr ""
20933 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
20934 "%2$s-hez.\n"
20935 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
20938 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20939 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
20942 msgid "Identity"
20943 msgstr "Felhasználó"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20946 msgid "Choose bind file"
20947 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20950 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20951 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20954 msgid "Choose UI file"
20955 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20958 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20959 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20962 msgid "Choose keyboard map"
20963 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
20966 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20967 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20970 msgid "Print Document"
20971 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20974 msgid "Print to file"
20975 msgstr "Fájlba nyomtatás"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20978 msgid "PostScript files (*.ps)"
20979 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Nomenclature settings"
20984 msgstr "Szakkifejezés"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Longest label width"
20989 msgstr "Leghosszabb &címke"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Index Settings"
20994 msgstr "Doboz beállítások"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20997 #, fuzzy
20998 msgid "<All indexes>"
20999 msgstr "Összes mező"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21002 msgid "Progress/Debug Messages"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21006 msgid "Debug Level"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Set"
21012 msgstr "&Mind be"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21015 msgid "Cross-reference"
21016 msgstr "Kereszthivatkozás"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21019 msgid "&Go Back"
21020 msgstr "Visszau&grás"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21023 msgid "Jump back"
21024 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21027 msgid "Jump to label"
21028 msgstr "Címkére ugrás"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21031 msgid "<No prefix>"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21035 msgid "Find and Replace"
21036 msgstr "Keres és cserél"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21039 msgid "Send Document to Command"
21040 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21043 msgid "Show File"
21044 msgstr "Fájl megjelenítése"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21047 msgid "Error -> Cannot load file!"
21048 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21051 #, c-format
21052 msgid "%1$d words checked."
21053 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21056 msgid "One word checked."
21057 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21060 msgid "Spelling check completed"
21061 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21064 msgid "Basic Latin"
21065 msgstr "Alap Latin"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21068 msgid "Latin-1 Supplement"
21069 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21072 msgid "Latin Extended-A"
21073 msgstr "Latin bővített-A"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21076 msgid "Latin Extended-B"
21077 msgstr "Latin bővített-B"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21080 msgid "IPA Extensions"
21081 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21084 msgid "Spacing Modifier Letters"
21085 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21088 msgid "Combining Diacritical Marks"
21089 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21092 msgid "Cyrillic"
21093 msgstr "Cirill"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21096 msgid "Arabic"
21097 msgstr "Arab"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21100 msgid "Devanagari"
21101 msgstr "Dévanágari"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21104 msgid "Bengali"
21105 msgstr "bengáli"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21108 msgid "Gurmukhi"
21109 msgstr "Gurmukhi"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21112 msgid "Gujarati"
21113 msgstr "Gujarati"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21116 msgid "Oriya"
21117 msgstr "Oriya"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21120 msgid "Tamil"
21121 msgstr "tamíl"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21124 msgid "Telugu"
21125 msgstr "Telugu"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21128 msgid "Kannada"
21129 msgstr "Kannada"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21132 msgid "Malayalam"
21133 msgstr "Malajálam"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21136 msgid "Lao"
21137 msgstr "Lao"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21140 msgid "Tibetan"
21141 msgstr "tibeti"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21144 msgid "Georgian"
21145 msgstr "grúziai"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21148 msgid "Hangul Jamo"
21149 msgstr "Hangul Jamo"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21152 msgid "Phonetic Extensions"
21153 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21156 msgid "Latin Extended Additional"
21157 msgstr "Latin bővített további"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21160 msgid "Greek Extended"
21161 msgstr "Görög bővített"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21164 msgid "General Punctuation"
21165 msgstr "Általános írásjelek"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21168 msgid "Superscripts and Subscripts"
21169 msgstr "Felső- és alsó index"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21172 msgid "Currency Symbols"
21173 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21176 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21177 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21180 msgid "Letterlike Symbols"
21181 msgstr "Levél szimbólum"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21184 msgid "Number Forms"
21185 msgstr "Szám formák"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21188 msgid "Mathematical Operators"
21189 msgstr "Matematikai operátorok"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21192 msgid "Miscellaneous Technical"
21193 msgstr "Mindenféle műszaki"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21196 msgid "Control Pictures"
21197 msgstr "Vezérlő képek"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21200 msgid "Optical Character Recognition"
21201 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21204 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21205 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21208 msgid "Box Drawing"
21209 msgstr "Doboz rajzolás"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21212 msgid "Block Elements"
21213 msgstr "Blokk elemek"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21216 msgid "Geometric Shapes"
21217 msgstr "Geometricus alakzatok"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21220 msgid "Miscellaneous Symbols"
21221 msgstr "Mindenféle jelek"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21224 msgid "Dingbats"
21225 msgstr "Dingbats"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21228 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21229 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21232 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21233 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21236 msgid "Hiragana"
21237 msgstr "Hiragana"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21240 msgid "Katakana"
21241 msgstr "Katakana"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21244 msgid "Bopomofo"
21245 msgstr "Bopomofo"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21248 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21249 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21252 msgid "Kanbun"
21253 msgstr "Kanbun"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21256 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21257 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21260 msgid "CJK Compatibility"
21261 msgstr "CJK kompatibilitás"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21264 msgid "CJK Unified Ideographs"
21265 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21268 msgid "Hangul Syllables"
21269 msgstr "Hangul szótagírás"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21272 msgid "High Surrogates"
21273 msgstr "Magas szurrogátumok"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21276 msgid "Private Use High Surrogates"
21277 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21280 msgid "Low Surrogates"
21281 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21284 msgid "Private Use Area"
21285 msgstr "Saját használatú terület"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21288 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21289 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21292 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21293 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21296 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21297 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21300 msgid "Combining Half Marks"
21301 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21304 msgid "CJK Compatibility Forms"
21305 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21308 msgid "Small Form Variants"
21309 msgstr "Kicsi forma variánsok"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21312 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21313 msgstr "Arab bemutató forma-B"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21316 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21317 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21320 msgid "Specials"
21321 msgstr "Speciálisak"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21324 msgid "Linear B Syllabary"
21325 msgstr "Linear B Syllabary"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21328 msgid "Linear B Ideograms"
21329 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21332 msgid "Aegean Numbers"
21333 msgstr "Aegean számok"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21336 msgid "Ancient Greek Numbers"
21337 msgstr "Ősi görög számok"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21340 msgid "Old Italic"
21341 msgstr "Régi dőlt"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21344 msgid "Gothic"
21345 msgstr "Gótikus"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21348 msgid "Ugaritic"
21349 msgstr "Ugaritic"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21352 msgid "Old Persian"
21353 msgstr "Régi perzsa"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21356 msgid "Deseret"
21357 msgstr "Deseret"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21360 msgid "Shavian"
21361 msgstr "shaw-i"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21364 msgid "Osmanya"
21365 msgstr "Szomáli"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21368 msgid "Cypriot Syllabary"
21369 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21372 msgid "Kharoshthi"
21373 msgstr "Kharoshthi"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21376 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21377 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21380 msgid "Musical Symbols"
21381 msgstr "Zenei szimbólumok"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21384 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21385 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21388 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21389 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21392 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21393 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21396 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21397 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21400 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21401 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21404 msgid "Tags"
21405 msgstr "Tagek"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21408 msgid "Variation Selectors Supplement"
21409 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21412 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21413 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21416 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21417 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21420 msgid "Character: "
21421 msgstr "Karakter: "
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21424 msgid "Code Point: "
21425 msgstr "Kód pont: "
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21428 msgid "Symbols"
21429 msgstr "Szimbólumok"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21432 msgid "Insert Table"
21433 msgstr "Táblázat beszúrása"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21436 msgid "TeX Information"
21437 msgstr "TeX információ"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21440 msgid "No thesaurus available for this language!"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21444 msgid "Outline"
21445 msgstr "Vázlat"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21448 msgid "auto"
21449 msgstr "automatikus"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21452 msgid "off"
21453 msgstr "ki"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21456 #, c-format
21457 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21458 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21461 msgid "version "
21462 msgstr "verzió "
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
21465 msgid "unknown version"
21466 msgstr "ismeretlen verzió"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
21469 msgid "Small-sized icons"
21470 msgstr "Kis-méretű ikonok"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
21473 msgid "Normal-sized icons"
21474 msgstr "Normál-méretű ikonok"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
21477 msgid "Big-sized icons"
21478 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Exit LyX"
21483 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
21486 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
21490 msgid "Welcome to LyX!"
21491 msgstr "Üdvözli a LyX!"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Automatic save failed!"
21496 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Automatic save done."
21501 msgstr "Automatikus frissítés"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
21504 msgid "Command not allowed without any document open"
21505 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21508 #, c-format
21509 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21510 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
21513 msgid "Select template file"
21514 msgstr "Sablon kiválasztása"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
21517 msgid "Templates|#T#t"
21518 msgstr "Sablonok|#a#A"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21521 msgid "Document not loaded."
21522 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
21525 msgid "Select document to open"
21526 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
21529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
21530 msgid "Examples|#E#e"
21531 msgstr "Példák|#P#p"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21534 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21535 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21538 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21539 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21542 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21543 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21546 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21547 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21552 msgid "Invalid filename"
21553 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
21556 #, c-format
21557 msgid ""
21558 "The directory in the given path\n"
21559 "%1$s\n"
21560 "does not exist."
21561 msgstr ""
21562 "A megadott útvonalon a\n"
21563 "%1$s\n"
21564 "könyvtár nem létezik."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
21567 #, c-format
21568 msgid "Opening document %1$s..."
21569 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
21572 #, c-format
21573 msgid "Document %1$s opened."
21574 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
21577 msgid "Version control detected."
21578 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
21581 #, c-format
21582 msgid "Could not open document %1$s"
21583 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21586 msgid "Couldn't import file"
21587 msgstr "A fájl nem importálható"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21590 #, c-format
21591 msgid "No information for importing the format %1$s."
21592 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
21595 #, c-format
21596 msgid "Select %1$s file to import"
21597 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21600 #, c-format
21601 msgid ""
21602 "The document %1$s already exists.\n"
21603 "\n"
21604 "Do you want to overwrite that document?"
21605 msgstr ""
21606 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
21607 "\n"
21608 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21611 msgid "Overwrite document?"
21612 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21615 #, c-format
21616 msgid "Importing %1$s..."
21617 msgstr "Importálás %1$s..."
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21620 msgid "imported."
21621 msgstr "importálva."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
21624 msgid "file not imported!"
21625 msgstr "fájl nincs importálva!"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21628 #, fuzzy
21629 msgid "newfile"
21630 msgstr "Fájl csatolása"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
21633 msgid "Select LyX document to insert"
21634 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
21637 msgid "Absolute filename expected."
21638 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
21641 msgid "Select file to insert"
21642 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
21645 msgid "All Files (*)"
21646 msgstr "Minden fájl (*)"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21649 msgid "Choose a filename to save document as"
21650 msgstr "Mentés másként..."
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21653 msgid "&Rename"
21654 msgstr "&Átnevezés"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
21657 #, c-format
21658 msgid ""
21659 "The document %1$s could not be saved.\n"
21660 "\n"
21661 "Do you want to rename the document and try again?"
21662 msgstr ""
21663 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
21664 "\n"
21665 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
21668 msgid "Rename and save?"
21669 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21672 msgid "&Retry"
21673 msgstr "&Ismét"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Close document "
21678 msgstr "Új dokumentum"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
21681 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21685 #, c-format
21686 msgid ""
21687 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21688 "\n"
21689 "Do you want to save the document?"
21690 msgstr ""
21691 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
21692 "\n"
21693 "Akarja menteni a dokumentumot?"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
21696 msgid "Save new document?"
21697 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
21700 #, c-format
21701 msgid ""
21702 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21703 "\n"
21704 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21705 msgstr ""
21706 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21707 "\n"
21708 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
21711 msgid "Save changed document?"
21712 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
21715 msgid "&Discard"
21716 msgstr "&Elvetés"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
21719 #, c-format
21720 msgid ""
21721 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21722 "\n"
21723 "Do you want to save the document?"
21724 msgstr ""
21725 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
21726 "\n"
21727 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
21730 #, fuzzy, c-format
21731 msgid ""
21732 "Document \n"
21733 "%1$s\n"
21734 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21735 msgstr ""
21736 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
21737 "felülírja?"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Reload externally changed document?"
21742 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21745 msgid "Error when setting the locking property."
21746 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
21749 msgid "Directory is not accessible."
21750 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
21753 #, c-format
21754 msgid "Opening child document %1$s..."
21755 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
21758 #, c-format
21759 msgid "Successful export to format: %1$s"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21763 #, fuzzy, c-format
21764 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21765 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
21768 #, c-format
21769 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21773 #, fuzzy, c-format
21774 msgid "Error previewing format: %1$s"
21775 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Exporting ..."
21780 msgstr "Importálás %1$s..."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Previewing ..."
21785 msgstr "Előnézet betöltése"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
21788 msgid "Document not loaded"
21789 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
21792 #, c-format
21793 msgid ""
21794 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21795 "version of the document %1$s?"
21796 msgstr ""
21797 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
21798 "dokumentum mentett változatához?"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
21801 msgid "Revert to saved document?"
21802 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
21805 msgid "Saving all documents..."
21806 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
21809 msgid "All documents saved."
21810 msgstr "Minden dokumentum mentve."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
21813 #, c-format
21814 msgid "%1$s unknown command!"
21815 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21818 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21819 msgid "LaTeX Source"
21820 msgstr "LaTeX forrás"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21823 msgid "DocBook Source"
21824 msgstr "DocBook forrás"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21827 msgid "Literate Source"
21828 msgstr "Literális forrás"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21831 msgid " (version control, locking)"
21832 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21835 msgid " (version control)"
21836 msgstr "(verziókövetés)"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21839 msgid " (changed)"
21840 msgstr " (megváltozott)"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21843 msgid " (read only)"
21844 msgstr " (csak olvasható)"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21847 msgid "Close File"
21848 msgstr "Fájl bezárása"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
21851 msgid "Hide tab"
21852 msgstr "Fül elrejtése"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
21855 msgid "Close tab"
21856 msgstr "Fül bezárása"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21859 msgid "Wrap Float Settings"
21860 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21863 msgid "Click to detach"
21864 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21867 #, c-format
21868 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21869 msgstr ""
21870 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
21871 "lehetséges."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21874 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21875 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21878 msgid " (unknown)"
21879 msgstr " (ismeretlen)"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21882 msgid "No Group"
21883 msgstr "Nincs csoport"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21886 msgid "More Spelling Suggestions"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Add to personal dictionary|c"
21892 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Ignore all|I"
21897 msgstr "Mellőzze m&indet"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Language|L"
21902 msgstr "Nyelv"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21905 #, fuzzy
21906 msgid "More Languages ...|M"
21907 msgstr "Változások elfogadása...|s"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Invisible"
21912 msgstr "Láthatatlan szöveg"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21915 #, fuzzy
21916 msgid "<No Documents Open>"
21917 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21920 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21921 msgstr ""
21922
21923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21924 msgid "View (Other Formats)|F"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Update (Other Formats)|p"
21930 msgstr "Képernyő frissítése"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21933 #, fuzzy, c-format
21934 msgid "View [%1$s]|V"
21935 msgstr "Nézet|z"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21938 #, fuzzy, c-format
21939 msgid "Update [%1$s]|U"
21940 msgstr "Frissítés|i"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21943 #, fuzzy
21944 msgid "No Custom Insets Defined!"
21945 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21948 #, fuzzy
21949 msgid "<No Document Open>"
21950 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21953 msgid "Master Document"
21954 msgstr "Fődokumentum"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21957 msgid "Open Navigator..."
21958 msgstr "Navigátor megnyitása..."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21961 msgid "Other Lists"
21962 msgstr "Többi lista"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21965 #, fuzzy
21966 msgid "<Empty Table of Contents>"
21967 msgstr "Tartalomjegyzék"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21970 msgid "Other Toolbars"
21971 msgstr "Többi eszköztár"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21974 #, fuzzy
21975 msgid "No Branches Set for Document!"
21976 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21979 msgid "Index Entry|d"
21980 msgstr "Tárgyszó|s"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21984 msgid "Index Entry"
21985 msgstr "Tárgyszó"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21988 msgid "No Citation in Scope!"
21989 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21992 #, fuzzy
21993 msgid "No Action Defined!"
21994 msgstr "Nincs megadva művelet!"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21997 #, fuzzy, c-format
21998 msgid "Export %1$s"
21999 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22002 #, fuzzy, c-format
22003 msgid "Import %1$s"
22004 msgstr "Importálás %1$s..."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22007 #, fuzzy, c-format
22008 msgid "Update %1$s"
22009 msgstr "&Frissítés"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22012 #, c-format
22013 msgid "View %1$s"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22017 msgid "space"
22018 msgstr "szóköz"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22021 msgid ""
22022 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22023 "characters:\n"
22024 msgstr ""
22025 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22026 "következő jelek valamelyikét:\n"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22029 msgid "Could not update TeX information"
22030 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22033 #, fuzzy, c-format
22034 msgid "The script `%1$s' failed."
22035 msgstr "A `%s' parancsfájl sikertelen."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22038 msgid "All Files "
22039 msgstr "Minden fájl "
22040
22041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22042 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22043 msgid "Table of Contents"
22044 msgstr "Tartalomjegyzék"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22047 msgid "List of Graphics"
22048 msgstr "Ábrák listája"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22051 msgid "List of Equations"
22052 msgstr "Képletek listája"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22055 msgid "List of Footnotes"
22056 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22059 msgid "List of Listings"
22060 msgstr "Listák listája"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22063 msgid "List of Indexes"
22064 msgstr "Tárgyszavak listája"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22067 msgid "List of Marginal notes"
22068 msgstr "Széljegyzetek listája"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22071 msgid "List of Notes"
22072 msgstr "Jegyzetek listája"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22075 msgid "List of Citations"
22076 msgstr "Hivatkozások listája"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22079 msgid "Labels and References"
22080 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22083 msgid "List of Branches"
22084 msgstr "Változatok listája"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22087 msgid "List of Changes"
22088 msgstr "Változások listája"
22089
22090 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22092 msgid ""
22093 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22094 "file through LaTeX: "
22095 msgstr ""
22096 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22097 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22098
22099 #: src/insets/Inset.cpp:83
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Bibliography Entry"
22102 msgstr "Irodalomjegyzék"
22103
22104 #: src/insets/Inset.cpp:86
22105 #, fuzzy
22106 msgid "TeX Code"
22107 msgstr "TeX kód|X"
22108
22109 #: src/insets/Inset.cpp:106
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Horizontal Space"
22112 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22113
22114 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22115 msgid "Vertical Space"
22116 msgstr "Függőleges kitöltés"
22117
22118 #: src/insets/Inset.cpp:152
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Horizontal Math Space"
22121 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22122
22123 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22124 msgid "Keys must be unique!"
22125 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22126
22127 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "The key %1$s already exists,\n"
22131 "it will be changed to %2$s."
22132 msgstr ""
22133 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22134 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22135
22136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22137 #, c-format
22138 msgid ""
22139 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22140 "If you proceed, all of them will be opened."
22141 msgstr ""
22142 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22143 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22144
22145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22146 msgid "Open Databases?"
22147 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22148
22149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22150 msgid "&Proceed"
22151 msgstr "&Tovább"
22152
22153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22154 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22155 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22156
22157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22158 msgid "Databases:"
22159 msgstr "Adatbázisok:"
22160
22161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22162 msgid "Style File:"
22163 msgstr "Stílus fájl:"
22164
22165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22166 msgid "Lists:"
22167 msgstr "Listák:"
22168
22169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22170 msgid "included in TOC"
22171 msgstr "TOC-ban szerepel"
22172
22173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22174 msgid "Export Warning!"
22175 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22176
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22178 msgid ""
22179 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22180 "BibTeX will be unable to find them."
22181 msgstr ""
22182 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22183 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22184
22185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22186 msgid ""
22187 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22188 "BibTeX will be unable to find it."
22189 msgstr ""
22190 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22191 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22192
22193 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22194 msgid "simple frame"
22195 msgstr "egyszerű keret"
22196
22197 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22198 msgid "frameless"
22199 msgstr "nincs keret"
22200
22201 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22202 msgid "simple frame, page breaks"
22203 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22204
22205 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22206 msgid "oval, thin"
22207 msgstr "ovális, vékony"
22208
22209 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22210 msgid "oval, thick"
22211 msgstr "ovális, vastag"
22212
22213 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22214 msgid "drop shadow"
22215 msgstr "árnyék megszüntetése"
22216
22217 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22218 msgid "shaded background"
22219 msgstr "árnyékolt háttér"
22220
22221 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22222 msgid "double frame"
22223 msgstr "kétszeres keret"
22224
22225 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22226 #, c-format
22227 msgid "%1$s (%2$s)"
22228 msgstr "%1$s (%2$s)"
22229
22230 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22231 #, c-format
22232 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22233 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22234
22235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22236 msgid "active"
22237 msgstr "aktív"
22238
22239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22240 msgid "non-active"
22241 msgstr "nem aktív"
22242
22243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22244 #, c-format
22245 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22246 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22247
22248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22249 msgid "Branch: "
22250 msgstr "Változat: "
22251
22252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22253 msgid "Branch (child only): "
22254 msgstr "Változat (csak az al): "
22255
22256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Branch (undefined): "
22259 msgstr "Változat (csak az al): "
22260
22261 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22262 msgid "Undef: "
22263 msgstr "Undef: "
22264
22265 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22266 msgid "branch"
22267 msgstr "változat"
22268
22269 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22270 #, c-format
22271 msgid "Sub-%1$s"
22272 msgstr "Al-%1$s"
22273
22274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22275 msgid "No bibliography defined!"
22276 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
22277
22278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22279 msgid "No citations selected!"
22280 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
22281
22282 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22283 msgid "not cited"
22284 msgstr "nincs hivatkozva"
22285
22286 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22287 msgid "LaTeX Command: "
22288 msgstr "LaTeX parancs: "
22289
22290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22291 msgid "InsetCommand Error: "
22292 msgstr "Betét parancs hiba: "
22293
22294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22295 msgid "Incompatible command name."
22296 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
22297
22298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22299 msgid "InsetCommandParams Error: "
22300 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
22301
22302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22303 msgid "InsetCommandParams: "
22304 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
22305
22306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22307 msgid "Unknown parameter name: "
22308 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
22309
22310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22313 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22314
22315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Uncodable characters"
22318 msgstr "kódolhatatlan jel"
22319
22320 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22321 #, fuzzy, c-format
22322 msgid ""
22323 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22324 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22325 "%2$s."
22326 msgstr ""
22327 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22328 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22329 "%1$s."
22330
22331 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22332 #, c-format
22333 msgid "External template %1$s is not installed"
22334 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
22335
22336 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22337 msgid "float: "
22338 msgstr "úsztatás:"
22339
22340 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22341 #, fuzzy, c-format
22342 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22343 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22344
22345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22346 msgid "float"
22347 msgstr "úsztatás"
22348
22349 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22350 msgid "subfloat: "
22351 msgstr "alúsztatás: "
22352
22353 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22354 msgid " (sideways)"
22355 msgstr " (oldalt)"
22356
22357 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22358 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22359 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
22360
22361 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22362 #, c-format
22363 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22367 #, c-format
22368 msgid "List of %1$s"
22369 msgstr "%1$s listája"
22370
22371 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22372 msgid "footnote"
22373 msgstr "lábjegyzet"
22374
22375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "Could not copy the file\n"
22379 "%1$s\n"
22380 "into the temporary directory."
22381 msgstr ""
22382 "A %1$s fájl\n"
22383 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
22384
22385 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22386 #, c-format
22387 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22388 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
22389
22390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22391 #, c-format
22392 msgid "Graphics file: %1$s"
22393 msgstr "Képfájl: %1$s"
22394
22395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22396 msgid "Verbatim Input"
22397 msgstr "Szó szerinti bevitel"
22398
22399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22400 msgid "Verbatim Input*"
22401 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
22402
22403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Include (excluded)"
22406 msgstr "Fájl csatolása"
22407
22408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22410 msgid "Recursive input"
22411 msgstr "Rekurzív bemenet"
22412
22413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22415 #, c-format
22416 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22417 msgstr ""
22418 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
22419
22420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22421 #, c-format
22422 msgid ""
22423 "Included file `%1$s'\n"
22424 "has textclass `%2$s'\n"
22425 "while parent file has textclass `%3$s'."
22426 msgstr ""
22427 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
22428 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
22429 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
22430
22431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22432 msgid "Different textclasses"
22433 msgstr "Különböző szövegosztályok"
22434
22435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "Included file `%1$s'\n"
22439 "uses module `%2$s'\n"
22440 "which is not used in parent file."
22441 msgstr ""
22442 "Included file `%1$s'\n"
22443 "használja a `%2$s' modult\n"
22444 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
22445
22446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22447 msgid "Module not found"
22448 msgstr "Modul nincs meg"
22449
22450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22451 msgid "Unsupported Inclusion"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22455 #, c-format
22456 msgid ""
22457 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22458 "Offending file:\n"
22459 "%1$s"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22463 msgid "Index sorting failed"
22464 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
22465
22466 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22470 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22471 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22472 "explained in the User Guide."
22473 msgstr ""
22474 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
22475 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
22476 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
22477 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
22478
22479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22480 #, fuzzy
22481 msgid "unknown type!"
22482 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22483
22484 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Unknown index type!"
22487 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22488
22489 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22490 #, fuzzy
22491 msgid "All indices"
22492 msgstr "Összes mező"
22493
22494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22495 #, fuzzy
22496 msgid "subindex"
22497 msgstr "Tárgymutató"
22498
22499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22500 #, c-format
22501 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22502 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
22503
22504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22505 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22506 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
22507
22508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22509 msgid "undefined"
22510 msgstr "definiálatlan"
22511
22512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22513 msgid "yes"
22514 msgstr "igen"
22515
22516 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22517 msgid "no"
22518 msgstr "nem"
22519
22520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22521 msgid "Unknown buffer info"
22522 msgstr "Ismeretlen puffer információ"
22523
22524 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22525 msgid "Label names must be unique!"
22526 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
22527
22528 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "The label %1$s already exists,\n"
22532 "it will be changed to %2$s."
22533 msgstr ""
22534 "A %1$s címke már létezik,\n"
22535 "%2$s-ra változtatom meg."
22536
22537 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22538 msgid "DUPLICATE: "
22539 msgstr "DUPLIKÁLT: "
22540
22541 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22542 msgid "no more lstline delimiters available"
22543 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
22544
22545 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22546 msgid "Running out of delimiters"
22547 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
22548
22549 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22550 msgid ""
22551 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22552 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22553 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22554 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22555 "must investigate!"
22556 msgstr ""
22557 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
22558 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
22559 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
22560 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
22561 "vizsgálania ezt!"
22562
22563 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22564 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22565 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
22566
22567 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22568 #, c-format
22569 msgid ""
22570 "The following characters in one of the program listings are\n"
22571 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22572 "%1$s."
22573 msgstr ""
22574 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
22575 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
22576 "%1$s."
22577
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22579 msgid "A value is expected."
22580 msgstr "Egy értéket vártam."
22581
22582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22588 msgid "Unbalanced braces!"
22589 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
22590
22591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22592 msgid "Please specify true or false."
22593 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
22594
22595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22596 msgid "Only true or false is allowed."
22597 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
22598
22599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22600 msgid "Please specify an integer value."
22601 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
22602
22603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22604 msgid "An integer is expected."
22605 msgstr "Egy számot vártam."
22606
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22608 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22609 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
22610
22611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22612 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22613 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
22614
22615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22616 #, c-format
22617 msgid "Please specify one of %1$s."
22618 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
22619
22620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22621 #, c-format
22622 msgid "Try one of %1$s."
22623 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
22624
22625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22626 #, c-format
22627 msgid "I guess you mean %1$s."
22628 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
22629
22630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22631 #, c-format
22632 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22633 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
22634
22635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22636 #, c-format
22637 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22638 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
22639
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22641 msgid ""
22642 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22643 msgstr ""
22644 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
22645 "valami hasonlót"
22646
22647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22648 msgid ""
22649 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22650 "trblTRBL"
22651 msgstr ""
22652 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
22653 "árnyékbetét, trblTRBL része"
22654
22655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22656 msgid ""
22657 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22658 "right, bottom left and top left corner."
22659 msgstr ""
22660 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
22661 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
22662
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22664 msgid "Enter something like \\color{white}"
22665 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
22666
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22668 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22669 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
22670
22671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22672 msgid "auto, last or a number"
22673 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
22674
22675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22676 msgid ""
22677 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22678 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22679 "defining a listing inset)"
22680 msgstr ""
22681 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
22682 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
22683 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22684
22685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22686 msgid ""
22687 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22688 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22689 "a listing inset)"
22690 msgstr ""
22691 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
22692 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
22693 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
22694
22695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22696 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22697 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
22698
22699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22700 #, c-format
22701 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22702 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
22703
22704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22705 #, c-format
22706 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22707 msgstr ""
22708 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
22709 "%2$s"
22710
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22712 #, c-format
22713 msgid "Parameter %1$s: "
22714 msgstr "Paraméter %1$s: "
22715
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22717 #, c-format
22718 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22719 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
22720
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22722 #, c-format
22723 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22724 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
22725
22726 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22727 msgid "New Page"
22728 msgstr "Új oldal"
22729
22730 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22731 msgid "Clear Page"
22732 msgstr "Üres oldal"
22733
22734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22735 msgid "Clear Double Page"
22736 msgstr "Üres dupla oldal"
22737
22738 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22739 msgid "Nom: "
22740 msgstr "Szakkif:"
22741
22742 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22743 msgid "Nomenclature Symbol: "
22744 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
22745
22746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22747 msgid "Description: "
22748 msgstr "Leírás: "
22749
22750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22751 msgid "Sorting: "
22752 msgstr "Rendezés: "
22753
22754 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22755 msgid "Note[[InsetNote]]"
22756 msgstr "Megjegyzés"
22757
22758 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22759 msgid "Greyed out"
22760 msgstr "Kiszürkített"
22761
22762 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22763 #, fuzzy
22764 msgid "HPhantom"
22765 msgstr "phantom"
22766
22767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22768 #, fuzzy
22769 msgid "VPhantom"
22770 msgstr "phantom"
22771
22772 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22773 msgid "phantom"
22774 msgstr "phantom"
22775
22776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22777 msgid "hphantom"
22778 msgstr "hphantom"
22779
22780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22781 msgid "vphantom"
22782 msgstr "vphantom"
22783
22784 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22785 #, fuzzy
22786 msgid "elsewhere"
22787 msgstr "Deseret"
22788
22789 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22790 msgid "BROKEN: "
22791 msgstr "TÖRÖTT: "
22792
22793 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22794 msgid "Ref: "
22795 msgstr "Hiv:"
22796
22797 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22798 msgid "Equation"
22799 msgstr "Egyenlet"
22800
22801 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22802 msgid "EqRef: "
22803 msgstr "Képl.Hiv:"
22804
22805 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22806 msgid "Page Number"
22807 msgstr "Oldalszám"
22808
22809 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22810 msgid "Page: "
22811 msgstr "Oldal: "
22812
22813 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22814 msgid "Textual Page Number"
22815 msgstr "Szöveges oldalszám"
22816
22817 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22818 msgid "TextPage: "
22819 msgstr "Szövegoldal:"
22820
22821 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22822 msgid "Standard+Textual Page"
22823 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
22824
22825 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22826 msgid "Ref+Text: "
22827 msgstr "Hiv+szöveg:"
22828
22829 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22830 msgid "PrettyRef"
22831 msgstr "PrettyRef"
22832
22833 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22834 #, fuzzy
22835 msgid "FrmtRef: "
22836 msgstr "FormatRef: "
22837
22838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22839 msgid "Interword Space"
22840 msgstr "Betűköz"
22841
22842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22843 msgid "Protected Space"
22844 msgstr "Védett szóköz"
22845
22846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22847 msgid "Thin Space"
22848 msgstr "Keskeny köz"
22849
22850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22851 msgid "Medium Space"
22852 msgstr "Közepes köz"
22853
22854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22855 msgid "Thick Space"
22856 msgstr "Keskeny köz"
22857
22858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22859 msgid "Quad Space"
22860 msgstr "Négyszeres köz"
22861
22862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22863 msgid "QQuad Space"
22864 msgstr "Nyolcszoros köz"
22865
22866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22867 msgid "Enspace"
22868 msgstr "Enspace"
22869
22870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22871 msgid "Enskip"
22872 msgstr "Enskip"
22873
22874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22875 msgid "Negative Thin Space"
22876 msgstr "Negatív vékony köz"
22877
22878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22879 msgid "Negative Medium Space"
22880 msgstr "Negatív közepes köz"
22881
22882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22883 msgid "Negative Thick Space"
22884 msgstr "Negatív vékony köz"
22885
22886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22887 msgid "Protected Horizontal Fill"
22888 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
22889
22890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22891 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22892 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
22893
22894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22895 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22896 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
22897
22898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22899 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22900 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
22901
22902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22903 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22904 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
22905
22906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22907 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22908 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
22909
22910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22911 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22912 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
22913
22914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22915 #, c-format
22916 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22917 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
22918
22919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22920 #, c-format
22921 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22922 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
22923
22924 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22925 msgid "Unknown TOC type"
22926 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
22927
22928 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
22929 msgid "Selection size should match clipboard content."
22930 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
22931
22932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22933 msgid "wrap: "
22934 msgstr "körbefuttatott: "
22935
22936 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22937 msgid "wrap"
22938 msgstr "körbefuttatás"
22939
22940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22941 msgid "Not shown."
22942 msgstr "Nincs mutatva."
22943
22944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22945 msgid "Loading..."
22946 msgstr "Betöltés..."
22947
22948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22949 msgid "Converting to loadable format..."
22950 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
22951
22952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22953 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22954 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
22955
22956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22957 msgid "Scaling etc..."
22958 msgstr "Méretarány, stb. ..."
22959
22960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22961 msgid "Ready to display"
22962 msgstr "Megjelenítésre kész"
22963
22964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22965 msgid "No file found!"
22966 msgstr "A fájl nincs meg!"
22967
22968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22969 msgid "Error converting to loadable format"
22970 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
22971
22972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22973 msgid "Error loading file into memory"
22974 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
22975
22976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22977 msgid "Error generating the pixmap"
22978 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
22979
22980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22981 msgid "No image"
22982 msgstr "Nincs kép"
22983
22984 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22985 msgid "Preview loading"
22986 msgstr "Előnézet betöltése"
22987
22988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22989 msgid "Preview ready"
22990 msgstr "Előnézet kész"
22991
22992 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22993 msgid "Preview failed"
22994 msgstr "Előnézet sikertelen!"
22995
22996 #: src/lengthcommon.cpp:37
22997 msgid "cc[[unit of measure]]"
22998 msgstr "cc[[mérés mértékegysége]]"
22999
23000 #: src/lengthcommon.cpp:37
23001 msgid "dd"
23002 msgstr "dd"
23003
23004 #: src/lengthcommon.cpp:37
23005 msgid "em"
23006 msgstr "em"
23007
23008 #: src/lengthcommon.cpp:38
23009 msgid "ex"
23010 msgstr "ex"
23011
23012 #: src/lengthcommon.cpp:38
23013 msgid "mu[[unit of measure]]"
23014 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23015
23016 #: src/lengthcommon.cpp:38
23017 msgid "pc"
23018 msgstr "pc"
23019
23020 #: src/lengthcommon.cpp:39
23021 msgid "pt"
23022 msgstr "pt"
23023
23024 #: src/lengthcommon.cpp:39
23025 msgid "sp"
23026 msgstr "sp"
23027
23028 #: src/lengthcommon.cpp:39
23029 msgid "Text Width %"
23030 msgstr "Szöveg szélesség %"
23031
23032 #: src/lengthcommon.cpp:40
23033 msgid "Column Width %"
23034 msgstr "Oszlopszélesség %"
23035
23036 #: src/lengthcommon.cpp:40
23037 msgid "Page Width %"
23038 msgstr "Oldal szélesség %"
23039
23040 #: src/lengthcommon.cpp:40
23041 msgid "Line Width %"
23042 msgstr "Sorszélesség %"
23043
23044 #: src/lengthcommon.cpp:41
23045 msgid "Text Height %"
23046 msgstr "Szöveg magasság %"
23047
23048 #: src/lengthcommon.cpp:41
23049 msgid "Page Height %"
23050 msgstr "Oldal magasság %"
23051
23052 #: src/lyxfind.cpp:138
23053 msgid "Search error"
23054 msgstr "Keresési hiba"
23055
23056 #: src/lyxfind.cpp:138
23057 msgid "Search string is empty"
23058 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23059
23060 #: src/lyxfind.cpp:338
23061 msgid "String has been replaced."
23062 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23063
23064 #: src/lyxfind.cpp:341
23065 msgid " strings have been replaced."
23066 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23067
23068 #: src/lyxfind.cpp:1213
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Search text is empty!"
23071 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23072
23073 #: src/lyxfind.cpp:1227
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Invalid regular expression!"
23076 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23077
23078 #: src/lyxfind.cpp:1232
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Match not found!"
23081 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23082
23083 #: src/lyxfind.cpp:1236
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Match found!"
23086 msgstr "Nincs meg a modul!"
23087
23088 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23089 #, c-format
23090 msgid " Macro: %1$s: "
23091 msgstr " Makró: %1$s: "
23092
23093 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23094 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23095 #, c-format
23096 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23097 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23098
23099 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23100 #, c-format
23101 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23102 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23103
23104 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23105 #, c-format
23106 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23107 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23108
23109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Cursor not in table"
23112 msgstr " (nincs telepítve)"
23113
23114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23115 msgid "Only one row"
23116 msgstr "Csak egy sor"
23117
23118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23119 msgid "Only one column"
23120 msgstr "Csak egy oszlop"
23121
23122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23123 msgid "No hline to delete"
23124 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23125
23126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23127 msgid "No vline to delete"
23128 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23129
23130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23131 #, c-format
23132 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23133 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23134
23135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23136 msgid "No number"
23137 msgstr "Nem szám"
23138
23139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23140 msgid "Number"
23141 msgstr "Szám"
23142
23143 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23144 #, c-format
23145 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23146 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23147
23148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23149 #, c-format
23150 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23151 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23152
23153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23154 #, c-format
23155 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23156 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23157
23158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23159 msgid "create new math text environment ($...$)"
23160 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23161
23162 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23163 msgid "entered math text mode (textrm)"
23164 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23165
23166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Regular expression editor mode"
23169 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23170
23171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23172 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23176 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23180 msgid "Standard[[mathref]]"
23181 msgstr "Standard[[mathref]]"
23182
23183 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23184 msgid "FormatRef: "
23185 msgstr "FormatRef: "
23186
23187 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23188 msgid "optional"
23189 msgstr "opcionális"
23190
23191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23192 msgid "TeX"
23193 msgstr "TeX"
23194
23195 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23196 msgid "math macro"
23197 msgstr "képlet makró"
23198
23199 #: src/output.cpp:37
23200 #, c-format
23201 msgid ""
23202 "Could not open the specified document\n"
23203 "%1$s."
23204 msgstr ""
23205 "A %1$s dokumentum\n"
23206 "nem nyitható meg ."
23207
23208 #: src/output_plaintext.cpp:136
23209 msgid "Abstract: "
23210 msgstr "Kivonat: "
23211
23212 #: src/output_plaintext.cpp:148
23213 msgid "References: "
23214 msgstr "Hivatkozások: "
23215
23216 #: src/support/debug.cpp:40
23217 #, fuzzy
23218 msgid "No debugging messages"
23219 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
23220
23221 #: src/support/debug.cpp:41
23222 msgid "General information"
23223 msgstr "Általános információ"
23224
23225 #: src/support/debug.cpp:42
23226 msgid "Program initialisation"
23227 msgstr "Program initialisation"
23228
23229 #: src/support/debug.cpp:43
23230 msgid "Keyboard events handling"
23231 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
23232
23233 #: src/support/debug.cpp:44
23234 msgid "GUI handling"
23235 msgstr "GUI handling"
23236
23237 #: src/support/debug.cpp:45
23238 msgid "Lyxlex grammar parser"
23239 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
23240
23241 #: src/support/debug.cpp:46
23242 msgid "Configuration files reading"
23243 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
23244
23245 #: src/support/debug.cpp:47
23246 msgid "Custom keyboard definition"
23247 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
23248
23249 #: src/support/debug.cpp:48
23250 msgid "LaTeX generation/execution"
23251 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
23252
23253 #: src/support/debug.cpp:49
23254 msgid "Math editor"
23255 msgstr "Képletszerkesztő"
23256
23257 #: src/support/debug.cpp:50
23258 msgid "Font handling"
23259 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
23260
23261 #: src/support/debug.cpp:51
23262 msgid "Textclass files reading"
23263 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
23264
23265 #: src/support/debug.cpp:52
23266 msgid "Version control"
23267 msgstr "Verziókövetés"
23268
23269 #: src/support/debug.cpp:53
23270 msgid "External control interface"
23271 msgstr "Külső vezérlőfelület"
23272
23273 #: src/support/debug.cpp:54
23274 msgid "Undo/Redo mechanism"
23275 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
23276
23277 #: src/support/debug.cpp:55
23278 msgid "User commands"
23279 msgstr "Felhasználói parancsok"
23280
23281 #: src/support/debug.cpp:56
23282 #, fuzzy
23283 msgid "The LyX Lexer"
23284 msgstr "A LyX Lexx"
23285
23286 #: src/support/debug.cpp:57
23287 msgid "Dependency information"
23288 msgstr "Függőségi információ"
23289
23290 #: src/support/debug.cpp:58
23291 msgid "LyX Insets"
23292 msgstr "LyX betétek"
23293
23294 #: src/support/debug.cpp:59
23295 msgid "Files used by LyX"
23296 msgstr "LyX által használt fájlok"
23297
23298 #: src/support/debug.cpp:60
23299 msgid "Workarea events"
23300 msgstr "Munkaterület eseményei"
23301
23302 #: src/support/debug.cpp:61
23303 msgid "Insettext/tabular messages"
23304 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
23305
23306 #: src/support/debug.cpp:62
23307 msgid "Graphics conversion and loading"
23308 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:63
23311 msgid "Change tracking"
23312 msgstr "Változások követése"
23313
23314 #: src/support/debug.cpp:64
23315 msgid "External template/inset messages"
23316 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
23317
23318 #: src/support/debug.cpp:65
23319 msgid "RowPainter profiling"
23320 msgstr "RowPainter profiling"
23321
23322 #: src/support/debug.cpp:66
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Scrolling debugging"
23325 msgstr "scrolling debugging"
23326
23327 #: src/support/debug.cpp:67
23328 msgid "Math macros"
23329 msgstr "Képlet makrók"
23330
23331 #: src/support/debug.cpp:68
23332 msgid "RTL/Bidi"
23333 msgstr "RTL/Bidi"
23334
23335 #: src/support/debug.cpp:69
23336 msgid "Locale/Internationalisation"
23337 msgstr "Locale/Internationalisation"
23338
23339 #: src/support/debug.cpp:70
23340 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23341 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
23342
23343 #: src/support/debug.cpp:71
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Find and replace mechanism"
23346 msgstr "Keres és cserél"
23347
23348 #: src/support/debug.cpp:72
23349 msgid "Developers' general debug messages"
23350 msgstr "Developers' general debug messages"
23351
23352 #: src/support/debug.cpp:73
23353 msgid "All debugging messages"
23354 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
23355
23356 #: src/support/debug.cpp:152
23357 #, c-format
23358 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23359 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
23360
23361 #: src/support/filetools.cpp:259
23362 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23363 msgstr "hu"
23364
23365 #: src/support/os_win32.cpp:459
23366 msgid "System file not found"
23367 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
23368
23369 #: src/support/os_win32.cpp:460
23370 msgid ""
23371 "Unable to load shfolder.dll\n"
23372 "Please install."
23373 msgstr ""
23374 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
23375 "Kérem telepítse."
23376
23377 #: src/support/os_win32.cpp:465
23378 msgid "System function not found"
23379 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
23380
23381 #: src/support/os_win32.cpp:466
23382 msgid ""
23383 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23384 "Don't know how to proceed. Sorry."
23385 msgstr ""
23386 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
23387 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
23388
23389 #: src/support/userinfo.cpp:45
23390 msgid "Unknown user"
23391 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
23392
23393 #, fuzzy
23394 #~ msgid "Preview\t"
23395 #~ msgstr "Előnézet"
23396
23397 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23398 #~ msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
23399
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "Options"
23402 #~ msgstr "&Kapcsolók:"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "Find LyX Text"
23406 #~ msgstr "&Következő..."
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "&Replace with..."
23410 #~ msgstr "Mire &cseréli:"
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "Ne&xt"
23414 #~ msgstr "szöveg"
23415
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid "Pre&vious"
23418 #~ msgstr "&Előző változás"
23419
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "&Keep case"
23422 #~ msgstr "&Párjával együtt"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "&Find..."
23426 #~ msgstr "&Mit keres:"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23430 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
23431
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "&Next"
23434 #~ msgstr "Ú&j:"
23435
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "&Previous"
23438 #~ msgstr "&Előző változás"
23439
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid "&Advanced"
23442 #~ msgstr "To&vábbi beállítások"
23443
23444 #~ msgid "Ch. "
23445 #~ msgstr "Ch. "
23446
23447 #~ msgid ""
23448 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23449 #~ "%1$s.layout,\n"
23450 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23451 #~ "class or style file required by it is not\n"
23452 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23453 #~ "for more information.\n"
23454 #~ msgstr ""
23455 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
23456 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
23457 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
23458 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
23459 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
23460
23461 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23462 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
23463
23464 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23465 #~ msgstr ""
23466 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Any &word"
23470 #~ msgstr "Egy szó"
23471
23472 #~ msgid ""
23473 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23474 #~ "%2$s"
23475 #~ msgstr ""
23476 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
23477 #~ "%2$s-hez"
23478
23479 #~ msgid "LyX binary not found"
23480 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
23481
23482 #~ msgid ""
23483 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23484 #~ msgstr ""
23485 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
23486 #~ "parancssorból: %1$s"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid ""
23490 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23491 #~ "\t%1$s\n"
23492 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23493 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23494 #~ msgstr ""
23495 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
23496 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
23497 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
23498 #~ "ltx' fájl van."
23499
23500 #~ msgid "File not found"
23501 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
23502
23503 #~ msgid ""
23504 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23505 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23506 #~ msgstr ""
23507 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
23508 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
23509
23510 #~ msgid ""
23511 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23512 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23513 #~ msgstr ""
23514 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23515 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
23516
23517 #~ msgid ""
23518 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23519 #~ "%2$s is not a directory."
23520 #~ msgstr ""
23521 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
23522 #~ "%2$s nem könyvtár."
23523
23524 #~ msgid "Directory not found"
23525 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
23526
23527 #~ msgid "&Dummy"
23528 #~ msgstr "&Dummy"
23529
23530 #~ msgid "F&ind:"
23531 #~ msgstr "M&it keres:"
23532
23533 #~ msgid "The Enter key works, too"
23534 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
23535
23536 #~ msgid "The delete key works, too"
23537 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
23538
23539 #~ msgid "D&elete"
23540 #~ msgstr "&Törlés"
23541
23542 #~ msgid "&Default language:"
23543 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
23544
23545 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23546 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
23547
23548 #~ msgid "&BibTeX command:"
23549 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
23550
23551 #~ msgid "&Index command:"
23552 #~ msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
23553
23554 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23555 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
23556
23557 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23558 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
23559
23560 #~ msgid "&roff command:"
23561 #~ msgstr "&roff parancs:"
23562
23563 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23564 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
23565
23566 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23567 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
23568
23569 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23570 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
23571
23572 #~ msgid "Use input encod&ing"
23573 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
23574
23575 #~ msgid "Jump to the label"
23576 #~ msgstr "Címkére ugrás"
23577
23578 #~ msgid "Merge cells"
23579 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
23580
23581 #~ msgid "Listing settings"
23582 #~ msgstr "Lista beállítások"
23583
23584 #~ msgid "LangHeader"
23585 #~ msgstr "NyelvFejléc"
23586
23587 #~ msgid "Language Header:"
23588 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
23589
23590 #~ msgid "Language:"
23591 #~ msgstr "Nyelv:"
23592
23593 #~ msgid "LastLanguage"
23594 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
23595
23596 #~ msgid "Last Language:"
23597 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
23598
23599 #~ msgid "LangFooter"
23600 #~ msgstr "NyelviLábléc"
23601
23602 #~ msgid "End"
23603 #~ msgstr "Vége"
23604
23605 #~ msgid "End of CV"
23606 #~ msgstr "CV vége"
23607
23608 #~ msgid "Strasse"
23609 #~ msgstr "Utca"
23610
23611 #~ msgid "Land"
23612 #~ msgstr "Ország"
23613
23614 #~ msgid "BLZ"
23615 #~ msgstr "Banki azonosító"
23616
23617 #~ msgid "Konto"
23618 #~ msgstr "Számla"
23619
23620 #~ msgid "Computer"
23621 #~ msgstr "Számítógép"
23622
23623 #~ msgid "Computer:"
23624 #~ msgstr "Számítógép:"
23625
23626 #~ msgid "EmptySection"
23627 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
23628
23629 #~ msgid "Empty Section"
23630 #~ msgstr "Üres szakasz"
23631
23632 #~ msgid "CloseSection"
23633 #~ msgstr "SzakaszZárása"
23634
23635 #~ msgid "Close Section"
23636 #~ msgstr "Szakasz zárása"
23637
23638 #~ msgid "Insert|n"
23639 #~ msgstr "Beszúrás|B"
23640
23641 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23642 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
23643
23644 #~ msgid "View DVI"
23645 #~ msgstr "DVI nézete"
23646
23647 #~ msgid "Update DVI"
23648 #~ msgstr "DVI frissítése"
23649
23650 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23651 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
23652
23653 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23654 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
23655
23656 #~ msgid "View PostScript"
23657 #~ msgstr "PostScript nézete"
23658
23659 #~ msgid "Update PostScript"
23660 #~ msgstr "PostScript frissítése"
23661
23662 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23663 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
23664
23665 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23666 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23667
23668 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23669 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
23670
23671 #~ msgid ""
23672 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23673 #~ "You may not have the right languages installed."
23674 #~ msgstr ""
23675 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
23676 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
23677
23678 #~ msgid ""
23679 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23680 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23681 #~ msgstr ""
23682 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
23683 #~ "Megfelelően van beállítva?"
23684
23685 #~ msgid ""
23686 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23687 #~ "`%2$s'."
23688 #~ msgstr ""
23689 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23690 #~ "kódolásra."
23691
23692 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23693 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
23694
23695 #~ msgid ""
23696 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23697 #~ "encoding `%2$s'."
23698 #~ msgstr ""
23699 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
23700
23701 #~ msgid ""
23702 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23703 #~ "encoding `%2$s'."
23704 #~ msgstr ""
23705 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
23706 #~ "kódolásra."
23707
23708 #~ msgid ""
23709 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23710 #~ msgstr ""
23711 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
23712
23713 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23714 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
23715
23716 #~ msgid ""
23717 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23718 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23719 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23720 #~ msgstr ""
23721 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
23722 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
23723 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
23724
23725 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23726 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
23727
23728 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23729 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
23730
23731 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23732 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
23733
23734 #~ msgid ""
23735 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23736 #~ "\n"
23737 #~ "%1$s."
23738 #~ msgstr ""
23739 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
23740 #~ "\n"
23741 #~ "%1$s."
23742
23743 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23744 #~ msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
23745
23746 #~ msgid "Branch Settings"
23747 #~ msgstr "Változat beállítások"
23748
23749 #~ msgid ""
23750 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23751 #~ msgstr ""
23752 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
23753 #~ "paraméterek listájához."
23754
23755 #~ msgid "Length"
23756 #~ msgstr "Egyedi méret"
23757
23758 #~ msgid "TeX Code Settings"
23759 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
23760
23761 #~ msgid "Float Settings"
23762 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
23763
23764 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23765 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
23766
23767 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23768 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
23769
23770 #~ msgid "ispell"
23771 #~ msgstr "ispell"
23772
23773 #~ msgid "pspell (library)"
23774 #~ msgstr "pspell (library)"
23775
23776 #~ msgid "aspell (library)"
23777 #~ msgstr "aspell (library)"
23778
23779 #~ msgid "*.pws"
23780 #~ msgstr "*.pws"
23781
23782 #~ msgid "*.ispell"
23783 #~ msgstr "*.ispell"
23784
23785 #~ msgid "Spellchecker error"
23786 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
23787
23788 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23789 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
23790
23791 #~ msgid ""
23792 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23793 #~ "Maybe it has been killed."
23794 #~ msgstr ""
23795 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
23796 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
23797
23798 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23799 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
23800
23801 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23802 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
23803
23804 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23805 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
23806
23807 #~ msgid "No Table of contents"
23808 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
23809
23810 #~ msgid "Opened inset"
23811 #~ msgstr "Betét kinyitva"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23815 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid ""
23819 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23820 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23821 #~ "%1$s."
23822 #~ msgstr ""
23823 #~ "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23824 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23825 #~ "%1$s."
23826
23827 #~ msgid "Opened Box Inset"
23828 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
23829
23830 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23831 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
23832
23833 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23834 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
23835
23836 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23837 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
23838
23839 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23840 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
23841
23842 #~ msgid "Opened Float Inset"
23843 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
23844
23845 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23846 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
23847
23848 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23849 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
23850
23851 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23852 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
23853
23854 #~ msgid "Opened Note Inset"
23855 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
23856
23857 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23858 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
23859
23860 #~ msgid "Opened table"
23861 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
23862
23863 #~ msgid "Opened Text Inset"
23864 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
23865
23866 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23867 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
23868
23869 #~ msgid "Anschrift:"
23870 #~ msgstr "Címzés:"
23871
23872 #~ msgid "Briefkopf:"
23873 #~ msgstr "Levélfejléc:"
23874
23875 #~ msgid "Absender:"
23876 #~ msgstr "Feladó:"
23877
23878 #~ msgid "Zusatz:"
23879 #~ msgstr "Kiegészítés:"
23880
23881 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23882 #~ msgstr "Önjele:"
23883
23884 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23885 #~ msgstr "Mi jelünk:"
23886
23887 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23888 #~ msgstr "Ügyintéző:"
23889
23890 #~ msgid "Unterschrift:"
23891 #~ msgstr "Aláírás:"
23892
23893 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23894 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
23895
23896 #~ msgid "Vorwahl:"
23897 #~ msgstr "Előhívó:"
23898
23899 #~ msgid "Telefon:"
23900 #~ msgstr "Telefon:"
23901
23902 #~ msgid "Ort:"
23903 #~ msgstr "Hely:"
23904
23905 #~ msgid "Datum:"
23906 #~ msgstr "Dátum:"
23907
23908 #~ msgid "Betreff:"
23909 #~ msgstr "Tárgy:"
23910
23911 #~ msgid "Anrede:"
23912 #~ msgstr "Megszólítás:"
23913
23914 #~ msgid "Gruss:"
23915 #~ msgstr "Köszöntés:"
23916
23917 #~ msgid "Anlage(n):"
23918 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
23919
23920 #~ msgid "Verteiler:"
23921 #~ msgstr "Elosztás:"
23922
23923 #~ msgid "PS:"
23924 #~ msgstr "UI:"
23925
23926 #~ msgid "Text:"
23927 #~ msgstr "Szöveg:"
23928
23929 #~ msgid "Strasse:"
23930 #~ msgstr "Utca:"
23931
23932 #~ msgid "Land:"
23933 #~ msgstr "Ország:"
23934
23935 #~ msgid "RetourAdresse:"
23936 #~ msgstr "Feladó címe:"
23937
23938 #~ msgid "MeinZeichen:"
23939 #~ msgstr "Sajátjel:"
23940
23941 #~ msgid "IhrZeichen:"
23942 #~ msgstr "Önjele:"
23943
23944 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23945 #~ msgstr "Önírása:"
23946
23947 #~ msgid "BLZ:"
23948 #~ msgstr "Banki azonosító:"
23949
23950 #~ msgid "Konto:"
23951 #~ msgstr "Számla:"
23952
23953 #~ msgid "Adresse:"
23954 #~ msgstr "Cím:"
23955
23956 #~ msgid "Anlagen:"
23957 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
23958
23959 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23960 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
23961
23962 #~ msgid "Latex"
23963 #~ msgstr "Latex"
23964
23965 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23966 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
23967
23968 #~ msgid "No file open!"
23969 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
23970
23971 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23972 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
23973
23974 #~ msgid "Toggle Label|L"
23975 #~ msgstr "Címke váltása|C"
23976
23977 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23978 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
23979
23980 #~ msgid "B&rowse..."
23981 #~ msgstr "Ta&llózás..."
23982
23983 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23984 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
23985
23986 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23987 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23988
23989 #~ msgid "Ne&w"
23990 #~ msgstr "Ú&j"
23991
23992 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23993 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
23994
23995 #~ msgid "&Postscript driver:"
23996 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
23997
23998 #~ msgid "figure"
23999 #~ msgstr "ábra"
24000
24001 #~ msgid "table"
24002 #~ msgstr "táblázat"
24003
24004 #~ msgid "algorithm"
24005 #~ msgstr "algoritmus"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "tableau"
24009 #~ msgstr "Táblázat"
24010
24011 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24012 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
24013
24014 #~ msgid "Table of Contents|a"
24015 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
24016
24017 #~ msgid "FAQ|F"
24018 #~ msgstr "GYIK|G"
24019
24020 #~ msgid "Slidecontents"
24021 #~ msgstr "Fólialista"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Progress Contents"
24025 #~ msgstr "Fólialista-"
24026
24027 #~ msgid "LinuxDoc"
24028 #~ msgstr "LinuxDoc"
24029
24030 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24031 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24035 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
24036
24037 #~ msgid "."
24038 #~ msgstr "."
24039
24040 #~ msgid "American"
24041 #~ msgstr "Amerikai"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24045 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
24046
24047 #~ msgid "Austrian"
24048 #~ msgstr "Osztrák"
24049
24050 #~ msgid "British"
24051 #~ msgstr "Angol (UK)"
24052
24053 #~ msgid "Canadian"
24054 #~ msgstr "Kanadai"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Gruß:"
24058 #~ msgstr "Köszöntés:"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Reference\t"
24062 #~ msgstr "Hivatkozások"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24066 #~ msgstr "Küldő címe"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24070 #~ msgstr "Feladó címe"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24074 #~ msgstr "Feladó címe"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24078 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24082 #~ msgstr "Önjele"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24086 #~ msgstr "Önírása"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24090 #~ msgstr "Sajátjel"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24094 #~ msgstr "Aláírás"
24095
24096 #~ msgid "Stadt:"
24097 #~ msgstr "Város:"
24098
24099 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24100 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
24101
24102 #~ msgid "LaTeX default"
24103 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
24104
24105 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24106 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24112 #~ "%1$s\n"
24113 #~ "nem lehet olvasni."
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Class not found"
24117 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
24118
24119 #~ msgid ""
24120 #~ "Layout had to be changed from\n"
24121 #~ "%1$s to %2$s\n"
24122 #~ "because of class conversion from\n"
24123 #~ "%3$s to %4$s"
24124 #~ msgstr ""
24125 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
24126 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
24127 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
24128 #~ "%3$s, erre %4$s"
24129
24130 #~ msgid "Changed Layout"
24131 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
24132
24133 #~ msgid "Unknown layout"
24134 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
24135
24136 #~ msgid ""
24137 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24138 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24139 #~ msgstr ""
24140 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
24141 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24145 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
24146
24147 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24148 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
24149
24150 #~ msgid "Display image in LyX"
24151 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
24152
24153 #~ msgid "Screen display"
24154 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24155
24156 #~ msgid "Monochrome"
24157 #~ msgstr "Monokróm"
24158
24159 #~ msgid "Grayscale"
24160 #~ msgstr "Szürkeskála"
24161
24162 #~ msgid "%"
24163 #~ msgstr "%"
24164
24165 #~ msgid "&Display:"
24166 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
24167
24168 #~ msgid "Sca&le:"
24169 #~ msgstr "Mé&retarány:"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Scr&een Display:"
24173 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
24174
24175 #~ msgid "Do not display"
24176 #~ msgstr "Ne mutasd"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Unknown Info: "
24180 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24184 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24188 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Clear group"
24192 #~ msgstr "Üres oldal"
24193
24194 #~ msgid " (auto)"
24195 #~ msgstr " (automatikus)"
24196
24197 #~ msgid "Plain Text"
24198 #~ msgstr "Sima szöveg"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24202 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
24203
24204 #~ msgid "Edit the file externally"
24205 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
24206
24207 #~ msgid "&Edit File..."
24208 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
24209
24210 #~ msgid "LyX View"
24211 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Movie"
24215 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24219 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24220
24221 #~ msgid "<- C&lear"
24222 #~ msgstr "<- Törlé&s"
24223
24224 #~ msgid "A&pply"
24225 #~ msgstr "&Alkalmaz"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Clear"
24229 #~ msgstr "Összes tör&lése"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24233 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Add"
24237 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "E&mbed"
24241 #~ msgstr "Kerete&s"
24242
24243 #~ msgid "&Center"
24244 #~ msgstr "&Középre"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24248 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24252 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid " writing embedded files."
24256 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid " could not write embedded files!"
24260 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Failed to extract file"
24264 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24268 #~ msgstr ""
24269 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24270 #~ "\n"
24271 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Copy file failure"
24275 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid ""
24279 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24280 #~ "Please check whether the path is writeable."
24281 #~ msgstr ""
24282 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24283 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid ""
24287 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24288 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24289 #~ msgstr ""
24290 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24291 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Failed to embed file"
24295 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid ""
24299 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24300 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24301 #~ msgstr ""
24302 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24303 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24307 #~ msgstr ""
24308 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
24309 #~ "\n"
24310 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24314 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid ""
24318 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24319 #~ "Please check whether the source file is available"
24320 #~ msgstr ""
24321 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24322 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Failed to open file"
24326 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Sync file failure"
24330 #~ msgstr "chktex hiba"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Packing all files"
24334 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Failed to write file"
24338 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Save failure"
24342 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid ""
24346 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24347 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24348 #~ msgstr ""
24349 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
24350 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Embedded Files"
24354 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Embedded layout"
24358 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Extra embedded file"
24362 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
24363
24364 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24365 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Enspace|E"
24369 #~ msgstr "szóköz"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Enskip|k"
24373 #~ msgstr "nsim"
24374
24375 #~ msgid "Document could not be read"
24376 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
24377
24378 #, fuzzy
24379 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24380 #~ msgstr "Betét parancsa: "
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Properties...|P"
24384 #~ msgstr "Beállítások...|B"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "New Line|e"
24388 #~ msgstr "Bal vonal|B"
24389
24390 #~ msgid "Line Break|B"
24391 #~ msgstr "Sortörés|r"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "line break"
24395 #~ msgstr "Sortörés|r"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24399 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Links"
24403 #~ msgstr "Lista"
24404
24405 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24406 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
24407
24408 #~ msgid "Swap Rows|S"
24409 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
24410
24411 #~ msgid "Swap Columns|w"
24412 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24416 #~ msgstr ""
24417 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24418 #~ "%1$s\n"
24419 #~ "nem lehet olvasni."
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "true"
24423 #~ msgstr "Utca"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "false"
24427 #~ msgstr "Eset"
24428
24429 #~ msgid ""
24430 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
24431 #~ "they will be lost after this action."
24432 #~ msgstr ""
24433 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
24434 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "&float"
24438 #~ msgstr "úsztatás"
24439
24440 #~ msgid "S&ubfigure"
24441 #~ msgstr "&Részábra"
24442
24443 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24444 #~ msgstr "A részábra címe"
24445
24446 #~ msgid "Ca&ption:"
24447 #~ msgstr "Áb&racím:"
24448
24449 #~ msgid "Show ERT inline"
24450 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
24451
24452 #~ msgid "&Inline"
24453 #~ msgstr "&Beszúrt"
24454
24455 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24456 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
24457
24458 #~ msgid "Framed in box"
24459 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
24460
24461 #~ msgid "&Shaded"
24462 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
24463
24464 #~ msgid "Paper Size"
24465 #~ msgstr "Papírméret"
24466
24467 #~ msgid "&Colors"
24468 #~ msgstr "S&zínek"
24469
24470 #~ msgid "C&opiers"
24471 #~ msgstr "Másoló&k"
24472
24473 #~ msgid "&File formats"
24474 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
24475
24476 #~ msgid "F&ormat:"
24477 #~ msgstr "F&ormátum:"
24478
24479 #~ msgid "&GUI name:"
24480 #~ msgstr "&GUI név:"
24481
24482 #~ msgid "External Applications"
24483 #~ msgstr "Külső programok"
24484
24485 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24486 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
24487
24488 #~ msgid "Save/restore window position"
24489 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
24490
24491 #~ msgid " every"
24492 #~ msgstr " minden"
24493
24494 #~ msgid "Scrolling"
24495 #~ msgstr "Görgetés"
24496
24497 #~ msgid "Pixmap Cache"
24498 #~ msgstr "Pixmap Cache"
24499
24500 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24501 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
24502
24503 #~ msgid "&URL:"
24504 #~ msgstr "&URL:"
24505
24506 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24507 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
24508
24509 #~ msgid "&Units:"
24510 #~ msgstr "&Mértékegység:"
24511
24512 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24513 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
24514
24515 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24516 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
24517
24518 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24519 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
24520
24521 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24522 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
24523
24524 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24525 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
24526
24527 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24528 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
24529
24530 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24531 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
24532
24533 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24534 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
24535
24536 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24537 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24538
24539 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24540 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
24541
24542 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24543 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
24544
24545 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24546 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
24547
24548 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24549 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
24550
24551 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24552 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
24553
24554 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24555 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
24556
24557 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24558 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
24559
24560 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24561 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
24562
24563 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24564 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
24565
24566 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24567 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
24568
24569 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24570 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24571
24572 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24573 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
24574
24575 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24576 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
24577
24578 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24579 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
24580
24581 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24582 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
24583
24584 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24585 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
24586
24587 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24588 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
24589
24590 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24591 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
24592
24593 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24594 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
24595
24596 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24597 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
24598
24599 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24600 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
24601
24602 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24603 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
24604
24605 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24606 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
24607
24608 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24609 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
24610
24611 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24612 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
24613
24614 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24615 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
24616
24617 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24618 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
24619
24620 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24621 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
24622
24623 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24624 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
24625
24626 #~ msgid "Bahasa"
24627 #~ msgstr "Bahasa"
24628
24629 #~ msgid "Magyar"
24630 #~ msgstr "Magyar"
24631
24632 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24633 #~ msgstr "Szerb-horvát"
24634
24635 #~ msgid "Framed|F"
24636 #~ msgstr "Keretes|e"
24637
24638 #~ msgid "Shaded|S"
24639 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
24640
24641 #~ msgid "Insert URL"
24642 #~ msgstr "URL beszúrása"
24643
24644 #~ msgid "Can't load document class"
24645 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
24646
24647 #~ msgid ""
24648 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24649 #~ "loaded."
24650 #~ msgstr ""
24651 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
24652 #~ "tölthető be."
24653
24654 #~ msgid ""
24655 #~ "The document could not be converted\n"
24656 #~ "into the document class %1$s."
24657 #~ msgstr ""
24658 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
24659 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
24660
24661 #~ msgid ""
24662 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24663 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
24666 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
24667
24668 #~ msgid "&Switch to document"
24669 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
24670
24671 #~ msgid ""
24672 #~ "Could not open the specified document\n"
24673 #~ "%1$s\n"
24674 #~ "due to the error: %2$s"
24675 #~ msgstr ""
24676 #~ "A %1$s dokumentum\n"
24677 #~ "nem nyitható meg,\n"
24678 #~ "%2$s hiba miatt"
24679
24680 #~ msgid "Rectangular box"
24681 #~ msgstr "Négyszögű keret"
24682
24683 #~ msgid "Shadow box"
24684 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24685
24686 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24687 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
24688
24689 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24690 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
24691
24692 #~ msgid "Copiers"
24693 #~ msgstr "Másolók"
24694
24695 #~ msgid "Boxed"
24696 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
24697
24698 #~ msgid "ovalbox"
24699 #~ msgstr "ovális keret"
24700
24701 #~ msgid "Ovalbox"
24702 #~ msgstr "Ovális keret"
24703
24704 #~ msgid "Shadowbox"
24705 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
24706
24707 #~ msgid "Doublebox"
24708 #~ msgstr "Kétszeres keret"
24709
24710 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24711 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
24712
24713 #~ msgid "Unknown inset name: "
24714 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
24715
24716 #~ msgid "Program Listing "
24717 #~ msgstr "Program lista"
24718
24719 #~ msgid "Framed"
24720 #~ msgstr "Keretes"
24721
24722 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24723 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
24724
24725 #~ msgid "Url: "
24726 #~ msgstr "Url: "
24727
24728 #~ msgid "HtmlUrl: "
24729 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24730
24731 #~ msgid "Default (outer)"
24732 #~ msgstr "Alapérték"
24733
24734 #~ msgid "Outer"
24735 #~ msgstr "Külső"
24736
24737 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24738 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
24739
24740 #~ msgid "%1$d words in selection."
24741 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
24742
24743 #~ msgid "%1$d words in document."
24744 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
24745
24746 #~ msgid "One word in selection."
24747 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
24748
24749 #~ msgid "One word in document."
24750 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
24751
24752 #~ msgid "Count words"
24753 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
24754
24755 #~ msgid "Encoding error"
24756 #~ msgstr "Kódolási hiba"
24757
24758 #~ msgid "Placeholders"
24759 #~ msgstr "Helyfoglalók"
24760
24761 #~ msgid "&Right"
24762 #~ msgstr "&Jobbra"
24763
24764 #~ msgid "Case."
24765 #~ msgstr "Eset."
24766
24767 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24768 #~ msgstr "\\arabic{case}. eset"
24769
24770 #~ msgid "Algorithm #."
24771 #~ msgstr "Algoritmus #."
24772
24773 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24774 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
24775
24776 #~ msgid "&Load"
24777 #~ msgstr "Betö&ltés"
24778
24779 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24780 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
24781
24782 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24783 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
24784
24785 #~ msgid "To &file:"
24786 #~ msgstr "Fájl&ba:"
24787
24788 #~ msgid "Co&pies:"
24789 #~ msgstr "Példán&yszám:"
24790
24791 #~ msgid "Printer &name:"
24792 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Columns "
24796 #~ msgstr "Hasábok"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Overprint "
24800 #~ msgstr "Felülnyomás"
24801
24802 #~ msgid "Conjecture "
24803 #~ msgstr "Feltevés"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Font st&yle:"
24807 #~ msgstr "Betűméret"
24808
24809 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24810 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
24811
24812 #~ msgid "Part "
24813 #~ msgstr "Rész"
24814
24815 #~ msgid "columns "
24816 #~ msgstr "hasábok"
24817
24818 #~ msgid "overprint "
24819 #~ msgstr "felülnyomás"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "overlayarea"
24823 #~ msgstr "átfedési terület"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Corollary_"
24827 #~ msgstr "Következmény"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Definition. "
24831 #~ msgstr "Definíció."
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "Example. "
24835 #~ msgstr "Példa."
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Fact. "
24839 #~ msgstr "Tény."
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Proof. "
24843 #~ msgstr "Bizonyítás  "
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "note: "
24847 #~ msgstr "megjegyzés:"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "&Extended Chars"
24851 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
24852
24853 #~ msgid "default"
24854 #~ msgstr "alapérték"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "common"
24858 #~ msgstr "megjegyzés"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24862 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24863
24864 #~ msgid "Toc"
24865 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24866
24867 #~ msgid "Table of Contents|T"
24868 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "OK"
24872 #~ msgstr "&OK"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Chinese"
24876 #~ msgstr "Példányok"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Upper"
24880 #~ msgstr "Nagybetű|N"
24881
24882 #~ msgid "Table of contents"
24883 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Number style"
24887 #~ msgstr "Számozott lista"
24888
24889 #~ msgid "Error closing file"
24890 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
24891
24892 #~ msgid ""
24893 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24894 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24895 #~ "chosen encoding.\n"
24896 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
24899 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
24900 #~ "kódolásban.\n"
24901 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
24902
24903 #~ msgid "block "
24904 #~ msgstr "blokk"
24905
24906 #~ msgid "Corollary.  "
24907 #~ msgstr "Következmény."
24908
24909 #~ msgid "block showing an example "
24910 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "&Caption"
24914 #~ msgstr "Felirat"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24918 #~ msgstr "A részábra címe"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "&Label"
24922 #~ msgstr "&Címke:"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "A Label for the caption"
24926 #~ msgstr "Táblázat címe"
24927
24928 #~ msgid "<- P&romote"
24929 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
24930
24931 #~ msgid "D&own"
24932 #~ msgstr "&Le"
24933
24934 #~ msgid "De&mote ->"
24935 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
24936
24937 #~ msgid "Upd&ate"
24938 #~ msgstr "&Frissítés"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "SubSection"
24942 #~ msgstr "Alszakasz"
24943
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24946 #~ "font change."
24947 #~ msgstr ""
24948 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
24949 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
24950
24951 #~ msgid "Unknown toc list"
24952 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
24953
24954 #~ msgid "Glossary Entry"
24955 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
24956
24957 #~ msgid "Glossary|G"
24958 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
24959
24960 #~ msgid "Insert glossary entry"
24961 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
24962
24963 #~ msgid "Glo"
24964 #~ msgstr "Szó"
24965
24966 #~ msgid "Glossary"
24967 #~ msgstr "Szójegyzék"
24968
24969 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24970 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
24971
24972 #~ msgid "&Detach panel"
24973 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
24974
24975 #~ msgid "Insert spacing"
24976 #~ msgstr "Hely beszúrása"
24977
24978 #~ msgid "Set limits style"
24979 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
24980
24981 #~ msgid "Set math font"
24982 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
24983
24984 #~ msgid "Insert fraction"
24985 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
24986
24987 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24988 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
24989
24990 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24991 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
24992
24993 #~ msgid "Math Panel|l"
24994 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
24995
24996 #~ msgid "Math Panel|P"
24997 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
24998
24999 #~ msgid "Show math panel"
25000 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
25001
25002 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25003 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
25004
25005 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25006 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
25007
25008 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25009 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
25010
25011 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25012 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
25013
25014 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25015 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Insert math delimiters"
25019 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
25020
25021 #~ msgid "E&xtra options"
25022 #~ msgstr "E&xtra opciók"
25023
25024 #~ msgid "Alig&nment:"
25025 #~ msgstr "&Igazítás:"
25026
25027 #~ msgid "&From:"
25028 #~ msgstr "M&iről:"
25029
25030 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25031 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
25032
25033 #~ msgid "&Converters"
25034 #~ msgstr "Á&talakítók"
25035
25036 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25037 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
25038
25039 #~ msgid ""
25040 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25041 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25042 #~ msgstr ""
25043 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
25044 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
25045
25046 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25047 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
25048
25049 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25050 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
25051
25052 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25053 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
25054
25055 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25056 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
25057
25058 #~ msgid "\tEnd."
25059 #~ msgstr "\tVége."
25060
25061 #~ msgid "#*"
25062 #~ msgstr "#*"
25063
25064 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
25065 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
25066
25067 #~ msgid "PrettyRef: "
25068 #~ msgstr "PrettyRef: "
25069
25070 #~ msgid "Opening child document "
25071 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
25072
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "Special Insets|S"
25075 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
25076
25077 #~ msgid "Insets|n"
25078 #~ msgstr "Betétek|k"