]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/hu.po
Remove unimplemented function declaration.
[lyx.git] / po / hu.po
1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
11 "Language: hu\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Verzió"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Stáblista"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Bezár"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "&Címke:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Kulcs:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib használata"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Tovább"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Kapcsolók:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "Lista f&rissítése"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Tallózás..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 msgid "&Add"
175 msgstr "Hozzáa&dás"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 msgid "Cancel"
184 msgstr "Mégse"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 msgid "St&yle"
192 msgstr "Stíl&us"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 msgid "&Content:"
204 msgstr "T&artalom:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 msgid "&OK"
247 msgstr "&OK"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 msgid "Do&wn"
255 msgstr "&Le"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 msgid "&Up"
264 msgstr "&Fel"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 msgid "Databa&ses"
272 msgstr "Adat&bázisok"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 msgid "&Add..."
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 msgid "&Delete"
288 msgstr "Törlé&s"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Igazítás"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
311 msgid "Left"
312 msgstr "Balra"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
318 msgid "Center"
319 msgstr "Középre"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
325 msgid "Right"
326 msgstr "Jobbra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Kitölt"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
339 msgid "Top"
340 msgstr "Fel"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Középre"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Le"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "Do&boz:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Tartalom:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Függőleges"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Vízszintes"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "Ma&gasság:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "B&első doboz:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekoráció:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Szélesség:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Magasság értéke"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Szélesség értéke"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
415 msgid "None"
416 msgstr "Nincs"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minilap"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Támogatott doboz típusok"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Elérhető változatok"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Változat kiválasztása"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "Ú&j:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
451 #, fuzzy
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Fájlnév"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 #, fuzzy
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "&Elérhető változatok:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(De)a&ktivál"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Új változat felvétele listára"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Szín módosítása..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
495 #: src/Buffer.cpp:3798
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "E&ltávolít"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 #, fuzzy
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 #, fuzzy
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "&Átnevezés"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 #, fuzzy
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Új változat felvétele listára"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 #, fuzzy
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Kiválasztott:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 #, fuzzy
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Új változat felvétele listára"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgid "Add A&ll"
526 msgstr ""
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
534 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 msgid "&Cancel"
545 msgstr "&Mégsem"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
550 msgstr ""
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
553 #, fuzzy
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Betűkészlet:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Méret:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 msgid "Default"
592 msgstr "Alapérték"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Legkisebb"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Mégkisebb"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Kisebb"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Kicsi"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normál"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Nagy"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Nagyobb"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "Mégnagyobb"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Óriás"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Legnagyobb"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Egyedi jel:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "Szi&nt:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Változás:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Menj az előző változásra"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Előző változás"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Menj a következő változásra"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "&Következő változás"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Ezen változás elfogadása"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "Elfog&adás"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "&Visszautasítás"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "Betűcsalád"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "&Család:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "Betűalak"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "Ala&k:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "Betűtestesség"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
717 msgid "Language"
718 msgstr "Nyelv"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "Betűszín"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "Nye&lv:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "Te&stesség:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "Szí&n:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Sose váltsa"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "Betűméret"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Mindig váltsa"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "Egyé&b:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "Minde&t állítsa"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 #, fuzzy
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "&Alkalmaz"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 msgid "Close"
801 msgstr "Bezár"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 #, fuzzy
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 #, fuzzy
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&Le"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "&Visszaállítás"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "&Alkalmaz"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formátum"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Szöve&g előtte:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "Szöveg &utána:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Összes szerző listázása"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Teljes sze&rző lista"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hivatkozás keresése"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #, fuzzy
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "Keresési mező:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 #, fuzzy
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #, fuzzy
912 msgid "&Search"
913 msgstr "Keresési hiba"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 #, fuzzy
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Keresési mező:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
922 #, fuzzy
923 msgid "All fields"
924 msgstr "Összes mező"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 #, fuzzy
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "Reguláris kifejez&és"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 #, fuzzy
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 #, fuzzy
938 msgid "Entry types:"
939 msgstr "Bejegyzés típus:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
943 #, fuzzy
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Minden bejegyzés típus"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 #, fuzzy
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Keres gépelés közben"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
953 #, fuzzy
954 msgid "Font colors"
955 msgstr "Betűszín"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
958 #, fuzzy
959 msgid "Main text:"
960 msgstr "FőSzöveg"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
964 #, fuzzy
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
969 #, fuzzy
970 msgid "Default..."
971 msgstr "Alapérték"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
975 msgid "Revert the color to the default"
976 msgstr ""
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 #, fuzzy
981 msgid "R&eset"
982 msgstr "Alapértékre állít"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
985 #, fuzzy
986 msgid "Greyed-out notes:"
987 msgstr "Kiszürkített"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
990 #, fuzzy
991 msgid "&Change..."
992 msgstr "Változás:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
995 #, fuzzy
996 msgid "Background colors"
997 msgstr "háttér"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "Oldal: "
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "árnyékolt keret"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Revízió"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Revisions back"
1017 msgstr "Revízió"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Between revisions"
1022 msgstr "Sorok &között:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1025 msgid "Old:"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1029 #, fuzzy
1030 msgid "New:"
1031 msgstr "Ú&j:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "Új dokumentum"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "Aldokumentum"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1044 msgid "Bro&wse..."
1045 msgstr "Talló&zás..."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1053 #, fuzzy
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Új dokumentum"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "Aldokumentum"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1063 msgid ""
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1074 msgid "TeX Code: "
1075 msgstr "TeX kód: "
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Párjával együtt"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1086 msgid "&Size:"
1087 msgstr "Mé&ret:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Határoló beszúrása"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1095 msgid "&Insert"
1096 msgstr "B&eszúrás"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr ""
1109 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1110 "beállításnak"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1117 msgid "Display"
1118 msgstr "Megjelenítési mód"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 msgid "&Collapsed"
1126 msgstr "&Zárt"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1133 msgid "O&pen"
1134 msgstr "&Nyitott"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 #, fuzzy
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 msgid "&Errors:"
1143 msgstr "&Hibák"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1147 msgstr "Leírás:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 #, fuzzy
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr "Napló &megjelenítése"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "Fáj&l"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "Fájlnév"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&Fájl:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&Vázlat"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&Sablon"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Elérhető sablonok"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX opciók"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "Op&ciók:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "Fo&rmátum:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 #, fuzzy
1209 msgid ""
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 msgstr ""
1213 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1214 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "LyX m&utassa"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Méret és elforgatás"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "Elforgatás"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "A kép forgatási szöge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "A forgatás középpontja"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "Kii&ndulópont:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "S&zög:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "Méretarány"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "Vágás"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 msgid "x"
1306 msgstr "x"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "B&etöltés fájlból"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 msgid "y"
1325 msgstr "y"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 #, fuzzy
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr "Szélesség"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 msgid "Basi&c"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&Mit keres:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Mire &cseréli:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "&Következő..."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Csak egész &szavakat"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1369 #, fuzzy
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "Kulcsszavak."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgid "&Replace"
1382 msgstr "Cse&rél"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "&Visszafelé keres"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "M&indet cseréli"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1402 msgid "Ad&vanced"
1403 msgstr "To&vábbi beállítások"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1410 msgid "Sco&pe"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1419 msgid ""
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1421 "document"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Master document"
1427 msgstr "Fődokumentum"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1430 #, fuzzy
1431 msgid "All open documents"
1432 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Open documents"
1437 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1440 msgid "All ma&nuals"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1444 msgid ""
1445 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1446 "and paragraph style"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Ignore &format"
1452 msgstr "&Formátumra:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1455 msgid ""
1456 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1457 "first letter"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1461 msgid "&Preserve first case on replace"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1465 #, fuzzy
1466 msgid "&Expand macros"
1467 msgstr "Képlet makrók"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1471 msgid "Form"
1472 msgstr "Form"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Float Type:"
1477 msgstr "Információ típus:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "Oldal &teteje"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "Feltét&lenül itt"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "Ol&dal alja"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1516 msgid "&Rotate sideways"
1517 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1520 msgid "FontUi"
1521 msgstr "FontUi"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1524 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1528 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1532 msgid "&Default Family:"
1533 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1540 msgid "&Base Size:"
1541 msgstr "Alap mér&et:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1544 #, fuzzy
1545 msgid "LaTe&X font encoding:"
1546 msgstr "Te&X kódolás:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1549 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1553 msgid "&Roman:"
1554 msgstr "&Roman:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1557 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1558 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1561 msgid "&Sans Serif:"
1562 msgstr "Sa&ns Serif:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1565 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1566 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1569 msgid "S&cale (%):"
1570 msgstr "&Méretarány (%):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1573 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1577 msgid "&Typewriter:"
1578 msgstr "Írógé&p:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1581 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1582 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1585 msgid "Sc&ale (%):"
1586 msgstr "Mére&tarány (%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1589 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1593 msgid "C&JK:"
1594 msgstr "C&JK:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1597 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1598 msgstr ""
1599 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1600 "használ"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1607 msgid "Use true S&mall Caps"
1608 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1611 msgid "Use old style instead of lining figures"
1612 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1615 msgid "Use &Old Style Figures"
1616 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 msgid "&Graphics"
1620 msgstr "&Grafika"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgid "Output Size"
1628 msgstr "Kimenet mérete"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr ""
1633 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "Magasság mega&dása:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr ""
1646 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr ""
1655 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Grafika elforgatása"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1670 msgid "Or&igin:"
1671 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "S&zög (fokban):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1683 msgid "&Clipping"
1684 msgstr "Vágá&s"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1688 msgid "y:"
1689 msgstr "y:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1693 msgid "x:"
1694 msgstr "x:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "További LaTeX opciók"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "&LaTeX opciók:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1714 msgid ""
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1717 msgstr ""
1718 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1719 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1722 msgid "Sho&w in LyX"
1723 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1726 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1727 msgstr ""
1728 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1729 "csoportjához"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Grafikus csoport"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1752 msgid "Draft mode"
1753 msgstr "Vázlat mód"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1756 msgid "&Draft mode"
1757 msgstr "Vázlat &mód"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1768 msgid "________"
1769 msgstr "________"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1788 msgid "&Spacing:"
1789 msgstr "&Mérete:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1796 msgid "&Value:"
1797 msgstr "É&rték:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Kitöltési minta:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1809 msgid "&Protect:"
1810 msgstr "&Védett:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 msgid "URL"
1822 msgstr "URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "&Cél:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "&Név:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "Adja meg az link célját"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1843 msgid "Link type"
1844 msgstr "Link típus"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1851 msgid "&Web"
1852 msgstr "&Web"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1855 msgid "Link to an email address"
1856 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1859 msgid "&Email"
1860 msgstr "&Email"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1863 msgid "Link to a file"
1864 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1867 msgid "&File"
1868 msgstr "&Fájl"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1871 msgid "Listing Parameters"
1872 msgstr "Lista paraméterei"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1877 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr "&Validáció átlépése"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1887 msgid "C&aption:"
1888 msgstr "F&elirat:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1891 msgid "La&bel:"
1892 msgstr "&Címke:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "További p&araméterek"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&Csatolás módja:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1923 msgid "Include"
1924 msgstr "Include"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1927 msgid "Input"
1928 msgstr "Input"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1931 msgid "Verbatim"
1932 msgstr "Verbatim"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "Programlista"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "Fájl szerkesztése"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1944 msgid "&Edit"
1945 msgstr "Sz&erkesztés"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1948 #, fuzzy
1949 msgid "A&vailable Indexes:"
1950 msgstr "&Elérhető változatok:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1957 msgid ""
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Index generation"
1965 msgstr "Behúzá&s"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1968 msgid "Define program options of the selected processor."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1972 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1976 msgid "&Use multiple indexes"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1980 msgid ""
1981 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Add a new index to the list"
1987 msgstr "Új változat felvétele listára"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1992 msgid "1"
1993 msgstr "1"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Rename the selected index"
2003 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2006 #, fuzzy
2007 msgid "R&ename..."
2008 msgstr "&Átnevezés"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Define or change button color"
2013 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2016 msgid "Information Type:"
2017 msgstr "Információ típus:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2020 msgid "Information Name:"
2021 msgstr "Információ néve:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Inset Parameter Configuration"
2026 msgstr "Normál tört beszúrása"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2029 msgid "Update dialog when moving context"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2033 msgid "S&ynchronize Dialog"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Apply settings immediately"
2039 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2047 #, fuzzy
2048 msgid "New Inset"
2049 msgstr "Betét kinyitása|k"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2052 msgid "Document &class"
2053 msgstr "&Dokumentumosztály"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2056 msgid "Click to select a local document class definition file"
2057 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2060 msgid "&Local Layout..."
2061 msgstr "&Helyi formátum..."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2064 msgid "Class options"
2065 msgstr "Osztály beállítások"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2072 msgid "&Predefined:"
2073 msgstr "Elő&redefiniált:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2076 msgid ""
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2078 "select/deselect."
2079 msgstr ""
2080 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2081 "törléshez."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2084 msgid "Cus&tom:"
2085 msgstr "&Egyéb:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2088 msgid "&Graphics driver:"
2089 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2092 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2093 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2096 msgid "Select de&fault master document"
2097 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2100 msgid "&Master:"
2101 msgstr "&Fődokumentum:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2104 msgid "Enter the name of the default master document"
2105 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2108 msgid "&Suppress default date on front page"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2112 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2116 msgid "&Quote Style:"
2117 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2120 msgid "Encoding"
2121 msgstr "Kódolás"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "&Nyelv alapérték"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2128 msgid "&Other:"
2129 msgstr "&Egyéb:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2133 msgid "Language pac&kage:"
2134 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2138 msgid "Select which language package LyX should use"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2143 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2144 msgstr ""
2145 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Of&fset:"
2150 msgstr "Eltolások"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2153 msgid "Value of the vertical line offset."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Value of the line width."
2159 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2162 #, fuzzy
2163 msgid "&Thickness:"
2164 msgstr "Vastagvonal"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2167 msgid "Value of the line thickness."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Input here the listings parameters"
2173 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2177 msgid "Feedback window"
2178 msgstr "Visszajelzés ablak"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2181 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2182 msgid "Listing"
2183 msgstr "Lista"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2186 msgid "&Main Settings"
2187 msgstr "&Fő beállítások"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2190 msgid "Placement"
2191 msgstr "Elhelyezés"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2194 msgid "Check for inline listings"
2195 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2198 msgid "&Inline listing"
2199 msgstr "Beszúrt l&ista"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2202 msgid "Check for floating listings"
2203 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2206 msgid "&Float"
2207 msgstr "Ú&sztatás"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2210 msgid "&Placement:"
2211 msgstr "Elhelye&zés:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2214 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2215 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2218 msgid "Line numbering"
2219 msgstr "Sorszámozás"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2222 msgid "&Side:"
2223 msgstr "O&ldal:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2226 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2227 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2230 msgid "S&tep:"
2231 msgstr "Lé&pés:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2234 msgid "Difference between two numbered lines"
2235 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2238 msgid "Font si&ze:"
2239 msgstr "Betű&méret:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2242 msgid "Choose the font size for line numbers"
2243 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2247 msgid "Style"
2248 msgstr "Stílus"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2251 msgid "F&ont size:"
2252 msgstr "Be&tűméret:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2255 msgid "The content's base font size"
2256 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2259 msgid "Font Famil&y:"
2260 msgstr "Betű&család:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2263 msgid "The content's base font style"
2264 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2267 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2268 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2271 msgid "&Break long lines"
2272 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2275 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2276 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2279 msgid "S&pace as symbol"
2280 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2283 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2284 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2287 msgid "Space i&n string as symbol"
2288 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2291 msgid "Tab&ulator size:"
2292 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2295 msgid "Use extended character table"
2296 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2299 msgid "&Extended character table"
2300 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2303 msgid "Lan&guage:"
2304 msgstr "&Nyelv:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2307 msgid "Select the programming language"
2308 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2311 msgid "&Dialect:"
2312 msgstr "&Dialektus:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2315 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2316 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2319 msgid "Range"
2320 msgstr "Tartomány"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2323 msgid "Fi&rst line:"
2324 msgstr "&Első sor:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2327 msgid "The first line to be printed"
2328 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2331 msgid "&Last line:"
2332 msgstr "&Utolsó sor:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2335 msgid "The last line to be printed"
2336 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2339 msgid "More Parameters"
2340 msgstr "További paraméterek"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2343 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2344 msgstr ""
2345 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2353 msgid "Errors reported in terminal."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2358 msgid "Press button to check validity..."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2362 #, fuzzy
2363 msgid "&Validate"
2364 msgstr "É&rték:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2367 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2368 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Log &Type:"
2373 msgstr "&Típus:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Képernyő frissítése"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2381 msgid "&Update"
2382 msgstr "&Frissítés"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2386 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2389 msgid "&Go!"
2390 msgstr "M&enj!"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2394 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2397 msgid "Next &Warning"
2398 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2401 msgid "Jump to the next error message."
2402 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2405 msgid "Next &Error"
2406 msgstr "Következő &hiba"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2410 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2413 msgid "&Default Margins"
2414 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2417 msgid "&Top:"
2418 msgstr "&Felső:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2421 msgid "&Bottom:"
2422 msgstr "A&lsó:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2425 msgid "&Inner:"
2426 msgstr "&Belső:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2429 msgid "O&uter:"
2430 msgstr "&Külső:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2433 msgid "Head &sep:"
2434 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2441 msgid "&Foot skip:"
2442 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2445 msgid "&Column Sep:"
2446 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Master Document Output"
2451 msgstr "Fődokumentum"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2454 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2458 msgid "Include only &selected children"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2462 msgid ""
2463 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2464 "compilation)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2468 #, fuzzy
2469 msgid "&Maintain counters and references"
2470 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2473 msgid "Include all subdocuments in the output"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2477 #, fuzzy
2478 msgid "&Include all children"
2479 msgstr "Fájl csatolása"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2485 msgid "Number of rows"
2486 msgstr "Sorok száma"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2490 msgid "&Rows:"
2491 msgstr "So&rok:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2497 msgid "Number of columns"
2498 msgstr "Oszlopok száma"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2502 msgid "&Columns:"
2503 msgstr "Osz&lopok:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2506 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2507 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2510 msgid "Vertical alignment"
2511 msgstr "Függőleges igazítás"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2514 msgid "&Vertical:"
2515 msgstr "&Függőleges:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2518 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2519 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2522 msgid "&Horizontal:"
2523 msgstr "&Vízszintes:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Decoration"
2528 msgstr "&Dekoráció:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2531 msgid "&Type:"
2532 msgstr "&Típus:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2535 msgid "decoration type / matrix border"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2539 msgid "[x]"
2540 msgstr "[x]"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2543 msgid "(x)"
2544 msgstr "(x)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2547 msgid "{x}"
2548 msgstr "{x}"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2551 msgid "|x|"
2552 msgstr "|x|"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2555 msgid "||x||"
2556 msgstr "||x||"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2559 msgid ""
2560 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2561 "are inserted into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2564 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2567 msgid "&Use AMS math package automatically"
2568 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2571 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2572 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2575 msgid "Use AMS &math package"
2576 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2581 "inserted into formulas"
2582 msgstr ""
2583 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2584 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2592 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "Esint &csomag használata"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2599 #, fuzzy
2600 msgid ""
2601 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2602 "into formulas"
2603 msgstr ""
2604 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2605 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Use math&dots package automatically"
2610 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2613 #, fuzzy
2614 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2615 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Use mathdo&ts package"
2620 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2623 #, fuzzy
2624 msgid ""
2625 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2626 "inserted into formulas"
2627 msgstr ""
2628 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2629 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Use mhchem &package automatically"
2634 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2637 #, fuzzy
2638 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2639 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Use mh&chem package"
2644 msgstr "Esint &csomag használata"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2647 msgid "A&vailable:"
2648 msgstr "&Elérhető:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2653 msgid "A&dd"
2654 msgstr "&Hozzáadás"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2657 msgid "De&lete"
2658 msgstr "&Törlés"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2661 msgid "S&elected:"
2662 msgstr "&Kiválasztott:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2665 msgid "Nomenclature"
2666 msgstr "Szakkifejezés"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2669 msgid "Sort &as:"
2670 msgstr "&Rendezés:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2673 msgid "&Description:"
2674 msgstr "&Leírás:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2677 msgid "&Symbol:"
2678 msgstr "&Szimbólum:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2681 msgid "Type"
2682 msgstr "Típus"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2685 msgid "LyX internal only"
2686 msgstr "LyX csak belső"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2689 msgid "LyX &Note"
2690 msgstr "LyX &megjegyzés"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2693 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2694 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2697 msgid "&Comment"
2698 msgstr "M&egjegyzés"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2701 msgid "Print as grey text"
2702 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2705 msgid "&Greyed out"
2706 msgstr "&Kiszürkített"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2709 msgid "&List in Table of Contents"
2710 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2713 msgid "&Numbering"
2714 msgstr "&Számozás"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Output Format"
2719 msgstr "A kimenet üres"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2724 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2728 #, fuzzy
2729 msgid "De&fault Output Format:"
2730 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2733 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2737 msgid "S&ynchronize with Output"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2741 #, fuzzy
2742 msgid "C&ustom Macro:"
2743 msgstr "Vásárló szám:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2748 msgstr "LaTeX preambulum"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2751 #, fuzzy
2752 msgid "XHTML Output Options"
2753 msgstr "Képlet beállítások"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2756 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2760 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2764 #, fuzzy
2765 msgid "&Math Output:"
2766 msgstr "Képlet beállítások"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2769 msgid "Format to use for math output."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2773 #, fuzzy
2774 msgid "MathML"
2775 msgstr "Képlet|p"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2778 msgid "HTML"
2779 msgstr "HTML"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Images"
2784 msgstr "Oldalak"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2787 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2790 msgid "LaTeX"
2791 msgstr "LaTeX"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Math &Image Scaling:"
2796 msgstr "Képlet térközök"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2799 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2803 msgid "&Use hyperref support"
2804 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2807 msgid "&General"
2808 msgstr "Á&ltalános"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2811 msgid ""
2812 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2813 msgstr ""
2814 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2815 "környezetekben"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2818 msgid "Automatically fi&ll header"
2819 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2822 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2823 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2826 msgid "Load in &fullscreen mode"
2827 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2830 msgid "Header Information"
2831 msgstr "Fejléc információ"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2834 msgid "&Title:"
2835 msgstr "&Cím:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2838 msgid "&Author:"
2839 msgstr "&Szerző:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2842 msgid "&Subject:"
2843 msgstr "&Tárgy:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2846 msgid "&Keywords:"
2847 msgstr "K&ulcsszó:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2850 msgid "H&yperlinks"
2851 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2854 msgid "Allows link text to break across lines."
2855 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2858 msgid "B&reak links over lines"
2859 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2862 msgid "No &frames around links"
2863 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2866 msgid "C&olor links"
2867 msgstr "&Színes linkek"
2868
2869 # ??
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2871 msgid "Bibliographical backreferences"
2872 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2875 msgid "B&ackreferences:"
2876 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2879 msgid "&Bookmarks"
2880 msgstr "&Könyvjelzők"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2883 msgid "G&enerate Bookmarks"
2884 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2887 msgid "&Numbered bookmarks"
2888 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2891 msgid "Number of levels"
2892 msgstr "Szintek száma"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2895 msgid "&Open bookmarks"
2896 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2899 msgid "Additional o&ptions"
2900 msgstr "Tovább&i opciók"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2903 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2904 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2907 msgid "Paper Format"
2908 msgstr "Papír formátum"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2913 msgid "&Format:"
2914 msgstr "Formá&tum:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2919 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2922 msgid "&Orientation:"
2923 msgstr "&Elrendezés:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2926 msgid "&Portrait"
2927 msgstr "Á&lló"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2930 msgid "&Landscape"
2931 msgstr "&Fekvő"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2935 msgid "Page Layout"
2936 msgstr "Oldal formátum"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2939 msgid "Headings &style:"
2940 msgstr "&Cím stílus:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2943 msgid "Style used for the page header and footer"
2944 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2947 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2948 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2951 msgid "&Two-sided document"
2952 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2955 msgid "Label Width"
2956 msgstr "Címke szélesség"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2960 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2961 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2964 msgid "Lo&ngest label"
2965 msgstr "Leghosszabb &címke"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2968 msgid "Line &spacing"
2969 msgstr "Sor&köz"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2973 msgid "Single"
2974 msgstr "Egyszeres"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2977 msgid "1.5"
2978 msgstr "Másfélszeres"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2982 msgid "Double"
2983 msgstr "Kétszeres"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2998 msgid "Custom"
2999 msgstr "Egyéb"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3002 msgid "&Indent Paragraph"
3003 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3006 msgid "&Justified"
3007 msgstr "&Sorkizárt"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3010 msgid "&Left"
3011 msgstr "Bal&ra"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3014 msgid "C&enter"
3015 msgstr "Közé&pre"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3018 msgid "Ri&ght"
3019 msgstr "&Jobbra"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3022 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3023 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3026 msgid "Paragraph's &Default"
3027 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3030 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Phantom"
3036 msgstr "phantom"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3041 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3044 #, fuzzy
3045 msgid "&Horizontal Phantom"
3046 msgstr "Vízszintes vonal"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Vertical space of the phantom content"
3051 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3054 #, fuzzy
3055 msgid "&Vertical Phantom"
3056 msgstr "Függőleges igazítás"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3059 msgid "A&lter..."
3060 msgstr "&Módosítás..."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3063 #, fuzzy
3064 msgid "&Use system colors"
3065 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3068 msgid "In Math"
3069 msgstr "Képletben"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3072 msgid ""
3073 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3074 "delay."
3075 msgstr ""
3076 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3077 "késleltetés után."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Autoco&rrection"
3094 msgstr "Automatikus &kezdés"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3097 msgid "In Text"
3098 msgstr "Szövegben"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3101 msgid ""
3102 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3103 "delay."
3104 msgstr ""
3105 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3106 "késleltetés után."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3109 msgid "Automatic &inline completion"
3110 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3113 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3114 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3117 msgid "Automatic &popup"
3118 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3121 msgid ""
3122 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3123 "mode."
3124 msgstr ""
3125 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3126 "elérhető."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3129 msgid "Cursor i&ndicator"
3130 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3133 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3134 msgid "General"
3135 msgstr "Általános"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3138 msgid ""
3139 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3140 "if it is available."
3141 msgstr ""
3142 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3143 "elérhető."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3146 msgid "s inline completion dela&y"
3147 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3150 msgid ""
3151 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3152 "if it is available."
3153 msgstr ""
3154 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3155 "az elérhető."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3158 msgid "s popup d&elay"
3159 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3162 msgid ""
3163 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3164 "It will be shown right away."
3165 msgstr ""
3166 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3167 "azonnal jelenjen meg."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3170 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3171 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3174 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3175 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3178 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3179 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3182 msgid "C&onverter:"
3183 msgstr "Átala&kító:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3186 msgid "E&xtra flag:"
3187 msgstr "E&xtra paraméter:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3190 msgid "&From format:"
3191 msgstr "Formá&tumról:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3194 msgid "&To format:"
3195 msgstr "&Formátumra:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3199 msgid "&Modify"
3200 msgstr "&Módosít"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3205 msgid "Remo&ve"
3206 msgstr "E&ltávolít"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3209 msgid "Converter Defi&nitions"
3210 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3213 msgid "Converter File Cache"
3214 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3217 msgid "&Enabled"
3218 msgstr "&Engedélyezve"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3221 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3222 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3225 msgid "Display &Graphics"
3226 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3229 msgid "Instant &Preview:"
3230 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3234 msgid "Off"
3235 msgstr "Ki"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3238 msgid "No math"
3239 msgstr "Nincs képlet"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3242 msgid "On"
3243 msgstr "Be"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3246 msgid "Preview Si&ze:"
3247 msgstr "Előnézet &mérete:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3250 msgid "Factor for the preview size"
3251 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3254 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3255 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3258 msgid "&Mark end of paragraphs"
3259 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3262 msgid "Editing"
3263 msgstr "Szerkesztés"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3266 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3267 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Scroll &below end of document"
3272 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3275 msgid "Sort &environments alphabetically"
3276 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3279 msgid "&Group environments by their category"
3280 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3283 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3284 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3287 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3288 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3291 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3292 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3295 msgid "Skip trailing non-word characters"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3299 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3303 msgid "Fullscreen"
3304 msgstr "Teljes-képernyő"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3307 msgid "&Hide toolbars"
3308 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3311 msgid "Hide scr&ollbar"
3312 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3315 msgid "Hide &tabbar"
3316 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Hide &menubar"
3321 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3324 msgid "&Limit text width"
3325 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3328 msgid "Screen used (&pixels):"
3329 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3332 msgid "&New..."
3333 msgstr "Ú&j..."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3336 msgid "Re&move"
3337 msgstr "E&ltávolít"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3340 msgid "&Document format"
3341 msgstr "&Dokumentum formátum"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3344 msgid "Vector &graphics format"
3345 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3348 msgid "S&hort Name:"
3349 msgstr "Rövid &név:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3352 msgid "E&xtension:"
3353 msgstr "&Kiterjesztés:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3356 msgid "Shortc&ut:"
3357 msgstr "&Rövidítés:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3360 msgid "Ed&itor:"
3361 msgstr "Sz&erkesztő:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3364 msgid "&Viewer:"
3365 msgstr "&Megjelenítő:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3368 msgid "Co&pier:"
3369 msgstr "Más&oló:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3374 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Default Format"
3379 msgstr "Dátumforma"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3382 msgid "&E-mail:"
3383 msgstr "&E-mail:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3386 msgid "Your name"
3387 msgstr "Az Ön neve"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3390 msgid "Your E-mail address"
3391 msgstr "Az ön E-mail címe"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3394 msgid "Keyboard"
3395 msgstr "Billentyűzet"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3398 msgid "Use &keyboard map"
3399 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3402 msgid "&First:"
3403 msgstr "&Első:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3407 msgid "Br&owse..."
3408 msgstr "Ta&llózás..."
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3411 msgid "S&econd:"
3412 msgstr "&Második:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3415 msgid ""
3416 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3417 "time LyX is launched."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3421 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3425 msgid "Mouse"
3426 msgstr "Egér"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3429 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3430 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3433 msgid ""
3434 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3435 "speed it up, low values slow it down."
3436 msgstr ""
3437 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3438 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3441 msgid "Scroll wheel zoom"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Enable"
3447 msgstr "&Engedélyezve"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3450 msgid "Ctrl"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Shift"
3456 msgstr "Shift-"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Alt"
3461 msgstr "Figyelem"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3464 msgid "User &interface language:"
3465 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3468 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3469 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Automatic"
3475 msgstr "Automatikus súgó"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Always Babel"
3481 msgstr "Mindig váltsa"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3485 #, fuzzy
3486 msgid "None[[language package]]"
3487 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3490 msgid "Command s&tart:"
3491 msgstr "Kez&dő parancs:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3494 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3495 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3498 msgid "Command e&nd:"
3499 msgstr "Záró paran&cs:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3502 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3503 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Default Decimal &Point:"
3508 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3511 msgid ""
3512 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3513 "the language package)"
3514 msgstr ""
3515 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3516 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3519 msgid "Set languages &globally"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3523 msgid ""
3524 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3525 "command"
3526 msgstr ""
3527 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3528 "van beállítva"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3531 msgid "Auto &begin"
3532 msgstr "Automatikus &kezdés"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3535 msgid ""
3536 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3537 "switch command"
3538 msgstr ""
3539 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3540 "van lezárva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3543 msgid "Auto &end"
3544 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3548 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3551 msgid "Mark &foreign languages"
3552 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3555 msgid "Right-to-left language support"
3556 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3559 msgid ""
3560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3561 msgstr ""
3562 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 msgid "Enable RTL su&pport"
3566 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3569 msgid "Cursor movement:"
3570 msgstr "Kurzor mozgás:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3573 msgid "&Logical"
3574 msgstr "&LogIkai"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3577 msgid "&Visual"
3578 msgstr "Vi&zuális"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3581 msgid ""
3582 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3588 msgstr "Te&X kódolás:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3591 msgid "Default paper si&ze:"
3592 msgstr "Alap &papírméret:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3596 msgid "US letter"
3597 msgstr "US levél"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3601 msgid "US legal"
3602 msgstr "US legal"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3606 msgid "US executive"
3607 msgstr "US executive"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3611 msgid "A3"
3612 msgstr "A3"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3616 msgid "A4"
3617 msgstr "A4"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3621 msgid "A5"
3622 msgstr "A5"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3626 msgid "B5"
3627 msgstr "B5"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3631 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3635 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3638 msgid "BibTeX command and options"
3639 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3643 msgid "Processor for &Japanese:"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3647 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3651 msgid "Pr&ocessor:"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Op&tions:"
3658 msgstr "&Kapcsolók:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3661 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3662 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3665 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3666 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3669 msgid "&Nomenclature command:"
3670 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3673 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3674 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3677 msgid "Chec&kTeX command:"
3678 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3681 msgid "CheckTeX start options and flags"
3682 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3685 msgid ""
3686 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3687 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3688 "rather than the Cygwin teTeX."
3689 msgstr ""
3690 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3691 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3692 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3695 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3696 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3699 msgid "Set class options to default on class change"
3700 msgstr ""
3701 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3704 msgid "R&eset class options when document class changes"
3705 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3708 msgid "Output &line length:"
3709 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3712 msgid ""
3713 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3714 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3715 "paragraphs are separated by a blank line."
3716 msgstr ""
3717 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3718 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3719 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3722 msgid "&Date format:"
3723 msgstr "&Dátumforma:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3726 msgid "Date format for strftime output"
3727 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3730 msgid "&Overwrite on export:"
3731 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3734 msgid "Ask permission"
3735 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3738 msgid "Main file only"
3739 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3742 msgid "All files"
3743 msgstr "Minden fájl "
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3746 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3747 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3754 #, fuzzy
3755 msgid "DV&I command:"
3756 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3759 #, fuzzy
3760 msgid "&PDF command:"
3761 msgstr "&roff parancs:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3764 msgid "&PATH prefix:"
3765 msgstr "&PATH prefix:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3775 msgid "Browse..."
3776 msgstr "Tallózás..."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3779 #, fuzzy
3780 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3781 msgstr "Tézaurusz hiba"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3784 msgid "&Temporary directory:"
3785 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3788 msgid "Ly&XServer pipe:"
3789 msgstr "Ly&XServer cső:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3792 msgid "&Backup directory:"
3793 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3796 msgid "&Example files:"
3797 msgstr "Példa &fájlok:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3800 msgid "&Document templates:"
3801 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3804 msgid "&Working directory:"
3805 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3808 #, fuzzy
3809 msgid "H&unspell dictionaries:"
3810 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3813 msgid "Printer Command Options"
3814 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3817 msgid "Extension to be used when printing to file."
3818 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3821 msgid "File ex&tension:"
3822 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3825 msgid "Option used to print to a file."
3826 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3829 msgid "Print to &file:"
3830 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3833 msgid "Option used to print to non-default printer."
3834 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3837 msgid "Set &printer:"
3838 msgstr "Nyomtat&óra:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3841 msgid "Option used with spool command to set printer."
3842 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3845 msgid "Spool &printer:"
3846 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3849 msgid ""
3850 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3851 "to print."
3852 msgstr ""
3853 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3854 "használja azt a nyomtatáshoz."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3857 msgid "Spool co&mmand:"
3858 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3861 msgid "Option used to reverse page order."
3862 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3865 msgid "Re&verse pages:"
3866 msgstr "V&isszafelé:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3869 msgid "Lan&dscape:"
3870 msgstr "&Fekvő:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3873 msgid "&Number of copies:"
3874 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3877 msgid "Option used to set number of copies."
3878 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3881 msgid "Option used to print a range of pages."
3882 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3885 msgid "Co&llated:"
3886 msgstr "&Leválogatva:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3889 msgid "Pa&ge range:"
3890 msgstr "Ol&daltartomány:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3893 msgid "Option used to collate multiple copies."
3894 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3897 msgid "&Odd pages:"
3898 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3901 msgid "&Even pages:"
3902 msgstr "Páros oldala&k:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3905 msgid "Paper t&ype:"
3906 msgstr "Papírtíp&us:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3909 msgid "Paper si&ze:"
3910 msgstr "Papír&méret:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3913 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3914 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3917 msgid "E&xtra options:"
3918 msgstr "E&xtra opciók:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3921 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3922 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3925 msgid ""
3926 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3927 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3928 "printers."
3929 msgstr ""
3930 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3931 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3932 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3935 msgid "Adapt &output to printer"
3936 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3939 msgid "Name of the default printer"
3940 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3943 msgid "Default &printer:"
3944 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3947 msgid "Printer co&mmand:"
3948 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3951 msgid "Sans Seri&f:"
3952 msgstr "Sans Seri&f:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3955 msgid "T&ypewriter:"
3956 msgstr "Írógé&p:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3959 msgid "R&oman:"
3960 msgstr "&Roman:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3963 msgid "&Zoom %:"
3964 msgstr "Nagyí&tás %:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3967 msgid "Font Sizes"
3968 msgstr "Betűméretek"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3971 msgid "&Large:"
3972 msgstr "&Nagy:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3975 msgid "&Larger:"
3976 msgstr "Nagy&obb:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3979 msgid "&Largest:"
3980 msgstr "&Mégnagyobb:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3983 msgid "&Huge:"
3984 msgstr "Ór&iás:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3987 msgid "&Hugest:"
3988 msgstr "Legna&gyobb:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3991 msgid "S&mallest:"
3992 msgstr "Mégkise&bb:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3995 msgid "S&maller:"
3996 msgstr "&Kisebb:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3999 msgid "S&mall:"
4000 msgstr "Ki&csi:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4003 msgid "&Normal:"
4004 msgstr "Normá&l:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4007 msgid "&Tiny:"
4008 msgstr "L&egkisebb:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4011 msgid ""
4012 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4013 "of fonts"
4014 msgstr ""
4015 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4016 "betűk minőségét"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4019 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4020 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4023 msgid "&New"
4024 msgstr "Ú&j:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4027 msgid "&Bind file:"
4028 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4031 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4032 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4035 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4039 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Spellchecker engine:"
4045 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4048 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4049 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4052 msgid "Accept compound &words"
4053 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4056 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4060 msgid "S&pellcheck continuously"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4064 #, fuzzy
4065 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4066 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4069 msgid "&Escape characters:"
4070 msgstr "&Parancskarakterek:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4077 msgid "Al&ternative language:"
4078 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4085 msgid "Automatic help"
4086 msgstr "Automatikus súgó"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4089 #, fuzzy
4090 msgid ""
4091 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4092 "the main work area of an edited document"
4093 msgstr ""
4094 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4095 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4098 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4099 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4102 msgid "Session"
4103 msgstr "Menet"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4106 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4107 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4110 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4111 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4114 msgid "Restore cursor &positions"
4115 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4118 msgid "&Load opened files from last session"
4119 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4122 msgid "Clear all session &information"
4123 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4126 msgid "Documents"
4127 msgstr "Dokumentumok"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4130 msgid "Backup original documents when saving"
4131 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4134 msgid "&Backup documents, every"
4135 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4138 msgid "minutes"
4139 msgstr "percben"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4142 #, fuzzy
4143 msgid "&Save documents compressed by default"
4144 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4147 msgid "&Maximum last files:"
4148 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4151 msgid "&Open documents in tabs"
4152 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4155 msgid ""
4156 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4157 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4161 #, fuzzy
4162 msgid "S&ingle instance"
4163 msgstr "Aposztrof|p"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4166 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4167 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4170 msgid "&Single close-tab button"
4171 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4175 msgid "&Save"
4176 msgstr "Menté&s"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Nomenclature settings"
4181 msgstr "Szakkifejezés"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&List Indentation:"
4191 msgstr "Behúzá&s"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Custom &Width:"
4196 msgstr "Oszlopszélesség"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4201 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4204 msgid "Pages"
4205 msgstr "Oldalak"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4208 msgid "Page number to print from"
4209 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4212 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4213 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4216 msgid "Page number to print to"
4217 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4220 msgid "Print all pages"
4221 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4224 msgid "Fro&m"
4225 msgstr "&Kezdő"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4229 msgid "&All"
4230 msgstr "&Mind"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4233 msgid "Print &odd-numbered pages"
4234 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4237 msgid "Print &even-numbered pages"
4238 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4241 msgid "Print in reverse order"
4242 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4245 msgid "Re&verse order"
4246 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4249 msgid "Copie&s"
4250 msgstr "&Példányok"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4253 msgid "Number of copies"
4254 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4257 msgid "Collate copies"
4258 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4261 msgid "&Collate"
4262 msgstr "L&eválogatás"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4265 msgid "&Print"
4266 msgstr "&Nyomtatás"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4269 msgid "Print Destination"
4270 msgstr "Használandó nyomtató"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4273 msgid "Send output to the printer"
4274 msgstr "Nyomtatót használva"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4277 msgid "P&rinter:"
4278 msgstr "Nyomtató&ra:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4281 msgid "Send output to the given printer"
4282 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4285 msgid "Send output to a file"
4286 msgstr "Fájlba nyomtat"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4289 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4293 msgid "&Subindex"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4297 #, fuzzy
4298 msgid "A&vailable indexes:"
4299 msgstr "&Elérhető változatok:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4304 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4308 msgid "Output"
4309 msgstr "Kimenet"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4312 msgid "Settings"
4313 msgstr "Beállítások"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4316 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4320 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4324 #, fuzzy
4325 msgid "&Clear automatically"
4326 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Debug messages"
4331 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Display no debug messages"
4336 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4339 #, fuzzy
4340 msgid "&None"
4341 msgstr "Nincs"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4344 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4348 #, fuzzy
4349 msgid "S&elected"
4350 msgstr "&Kiválasztott:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Display all debug messages"
4355 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4358 msgid "Display statusbar messages?"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4362 #, fuzzy
4363 msgid "&Statusbar messages"
4364 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Fil&ter:"
4369 msgstr "&Külső:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Enter string to filter the label list"
4374 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Filter case-sensitively"
4379 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Case-sensiti&ve"
4384 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4387 msgid "Update the label list"
4388 msgstr "Címlista frissítése"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4391 msgid ""
4392 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4393 "sensitive option is checked)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4397 msgid "&Sort"
4398 msgstr "&Rendezés"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Cas&e-sensitive"
4408 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4411 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Grou&p"
4417 msgstr "Nincs csoport"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4420 msgid "&Go to Label"
4421 msgstr "Címkére &ugrás"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4424 msgid "La&bels in:"
4425 msgstr "Cí&mkék itt:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4428 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4429 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4432 msgid "<reference>"
4433 msgstr "<hivatkozás>"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4436 msgid "(<reference>)"
4437 msgstr "(<hivatkozás>)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4440 msgid "<page>"
4441 msgstr "<oldal>"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4444 msgid "on page <page>"
4445 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4448 msgid "<reference> on page <page>"
4449 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4452 msgid "Formatted reference"
4453 msgstr "Formázott hivatkozás"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Textual reference"
4458 msgstr "minden hivatkozás"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4463 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Match w&hole words only"
4468 msgstr "Csak egész &szavakat"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4471 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4472 msgstr ""
4473 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "&Export formátumok:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4480 msgid "&Command:"
4481 msgstr "Paran&cs:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4484 msgid "Edit shortcut"
4485 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4489 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4493 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4496 msgid "&Delete Key"
4497 msgstr "&Billentyű törlése"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4500 msgid "Clear current shortcut"
4501 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4505 msgid "C&lear"
4506 msgstr "Tör&lés"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4509 msgid "&Shortcut:"
4510 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4513 msgid "&Function:"
4514 msgstr "&Funkció:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4517 msgid ""
4518 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4519 "the 'Clear' button"
4520 msgstr ""
4521 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4522 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4525 msgid ""
4526 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4530 msgid "Unknown word:"
4531 msgstr "Ismeretlen szó:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4534 msgid "Current word"
4535 msgstr "Aktuális szó"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4540 msgid "Replace word with current choice"
4541 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4544 #, fuzzy
4545 msgid "&Find Next"
4546 msgstr "&Következő..."
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4549 msgid "Re&placement:"
4550 msgstr "Új &szó:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4553 msgid "Replace with selected word"
4554 msgstr "Választott szóra cserél"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4557 #, fuzzy
4558 msgid "S&uggestions:"
4559 msgstr "&Javaslatok:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4562 msgid "Ignore this word"
4563 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4566 msgid "&Ignore"
4567 msgstr "&Mellőz"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4570 msgid "Ignore this word throughout this session"
4571 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4574 msgid "I&gnore All"
4575 msgstr "Mellőzze m&indet"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4578 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4579 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4582 msgid ""
4583 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4584 "full range."
4585 msgstr ""
4586 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4587 "at az összeshez."
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4590 msgid "Ca&tegory:"
4591 msgstr "&Kategória:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4594 msgid "Select this to display all available characters at once"
4595 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4598 msgid "&Display all"
4599 msgstr "&Összes megjelenítése"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4602 msgid "&Table Settings"
4603 msgstr "Táblázat &beállításai"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Column settings"
4608 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4611 msgid "&Horizontal alignment:"
4612 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4615 msgid "Horizontal alignment in column"
4616 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4620 msgid "Justified"
4621 msgstr "Sorkizárt"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4624 #, fuzzy
4625 msgid "At Decimal Separator"
4626 msgstr "Elválasztó"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4629 msgid "&Decimal separator:"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4633 msgid "Fixed width of the column"
4634 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4637 msgid "&Vertical alignment in row:"
4638 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4641 msgid ""
4642 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4643 "the row."
4644 msgstr ""
4645 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4648 msgid "Merge cells of different columns"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4652 msgid "&Multicolumn"
4653 msgstr "&Egyesítés"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Row setting"
4658 msgstr "Doboz beállítások"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4661 msgid "Merge cells of different rows"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4665 msgid "M&ultirow"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4669 #, fuzzy
4670 msgid "&Vertical Offset:"
4671 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Optional vertical offset"
4676 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Cell setting"
4681 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4684 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4685 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4688 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4689 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4692 msgid "LaTe&X argument:"
4693 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4696 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4697 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Table-wide settings"
4702 msgstr "Táblázat beállításai"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Table w&idth:"
4707 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Verti&cal alignment:"
4712 msgstr "Függőleges igazítás"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Vertical alignment of the table"
4717 msgstr "Függőleges igazítás"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4720 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4721 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4724 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4725 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4728 msgid "&Borders"
4729 msgstr "Szegélye&k"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4732 msgid "Set Borders"
4733 msgstr "Szegélyek beállítása"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4736 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4737 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4740 msgid "All Borders"
4741 msgstr "Minden szegély"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4744 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4745 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4748 msgid "&Set"
4749 msgstr "&Mind be"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4752 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4753 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4756 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4757 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4760 msgid "Fo&rmal"
4761 msgstr "&Formális"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4764 msgid "Use default (grid-like) border style"
4765 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4768 msgid "De&fault"
4769 msgstr "Alapé&rték"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4772 msgid "Additional Space"
4773 msgstr "További üres hely"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4776 msgid "T&op of row:"
4777 msgstr "&Sor teteje:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4780 msgid "Botto&m of row:"
4781 msgstr "S&or alja:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4784 msgid "Bet&ween rows:"
4785 msgstr "Sorok &között:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4788 msgid "&Longtable"
4789 msgstr "N&agy táblázat"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4792 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4793 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4796 msgid "&Use long table"
4797 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Row settings"
4802 msgstr "Doboz beállítások"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4805 msgid "Status"
4806 msgstr "Státusz"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4809 msgid "Border above"
4810 msgstr "Szegély fent"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4813 msgid "Border below"
4814 msgstr "Szegély lent"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4817 msgid "Contents"
4818 msgstr "Tartalom"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4821 msgid "Header:"
4822 msgstr "Fejléc:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4825 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4826 msgstr ""
4827 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4828 "elsőn)"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4836 msgid "on"
4837 msgstr "be"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4847 msgid "double"
4848 msgstr "kétszeres"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4851 msgid "First header:"
4852 msgstr "Első fejléc:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4855 msgid "This row is the header of the first page"
4856 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4859 msgid "Don't output the first header"
4860 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4864 msgid "is empty"
4865 msgstr "üres"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4868 msgid "Footer:"
4869 msgstr "Lábléc:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4872 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4873 msgstr ""
4874 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4875 "elsőn)"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4878 msgid "Last footer:"
4879 msgstr "Utolsó lábléc:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4882 msgid "This row is the footer of the last page"
4883 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4886 msgid "Don't output the last footer"
4887 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4890 msgid "Caption:"
4891 msgstr "Felirat:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4894 msgid "Set a page break on the current row"
4895 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4898 msgid "Page &break on current row"
4899 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4904 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Longtable alignment"
4909 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4912 msgid "Current cell:"
4913 msgstr "Aktuális cella:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4916 msgid "Current row position"
4917 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4920 msgid "Current column position"
4921 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4924 msgid "Close this dialog"
4925 msgstr "Ablak bezárása"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4928 msgid "Rebuild the file lists"
4929 msgstr "Fájllista frissítése"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4932 msgid ""
4933 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4934 msgstr ""
4935 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4936 "elérési út is látható."
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4939 msgid "&View"
4940 msgstr "&Nézet"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4943 msgid "Selected classes or styles"
4944 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4947 msgid "LaTeX classes"
4948 msgstr "LaTeX osztályok"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4951 msgid "LaTeX styles"
4952 msgstr "LaTeX stílusok"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4955 msgid "BibTeX styles"
4956 msgstr "BibTeX stílusok"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4959 msgid "Toggles view of the file list"
4960 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4963 msgid "Show &path"
4964 msgstr "M&utasd a helyét"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4967 msgid "Separate paragraphs with"
4968 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4971 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4972 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4975 msgid "&Indentation"
4976 msgstr "Behúzá&s"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Size of the indentation"
4981 msgstr "&Méret és elforgatás"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4984 msgid "&Vertical space"
4985 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Size of the vertical space"
4990 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4993 msgid "Spacing"
4994 msgstr "Térköz"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4997 msgid "&Line spacing:"
4998 msgstr "Sorkö&z:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Spacing type"
5003 msgstr "Térköz"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Number of lines"
5008 msgstr "Szintek száma"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5011 msgid "Format text into two columns"
5012 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5015 msgid "Two-&column document"
5016 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Language of the thesaurus"
5021 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5024 msgid "Index entry"
5025 msgstr "Tárgyszó"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5028 msgid "&Keyword:"
5029 msgstr "&Kulcsszó:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5032 msgid "Word to look up"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5036 msgid "L&ookup"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5041 msgid "The selected entry"
5042 msgstr "A választott bejegyzés"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5045 msgid "&Selection:"
5046 msgstr "Kijelölé&s:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5049 msgid "Replace the entry with the selection"
5050 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5055 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Filter:"
5060 msgstr "Lábléc:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Enter string to filter contents"
5065 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5068 msgid ""
5069 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5070 "tables, and others)"
5071 msgstr ""
5072 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5073 "listája és a többi)"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5076 msgid "Update navigation tree"
5077 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5082 msgid "..."
5083 msgstr "..."
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5086 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5087 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5090 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5091 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5094 msgid "Move selected item down by one"
5095 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5098 msgid "Move selected item up by one"
5099 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5102 msgid "Sort"
5103 msgstr "Rendezés"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5106 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5107 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5110 msgid "Keep"
5111 msgstr "Megtart"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5114 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5115 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5118 msgid "LyX: Enter text"
5119 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5122 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5123 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5126 msgid "&Do not show this warning again!"
5127 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5130 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5131 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5134 msgid "DefSkip"
5135 msgstr "Alap kihagyás"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5138 msgid "SmallSkip"
5139 msgstr "Kis kihagyás"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5142 msgid "MedSkip"
5143 msgstr "Közepes kihagyás"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5146 msgid "BigSkip"
5147 msgstr "Nagy kihagyás"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5150 msgid "VFill"
5151 msgstr "Függőleges kitöltés"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5154 #, fuzzy
5155 msgid "&Output Format:"
5156 msgstr "A kimenet üres"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Select the output format"
5161 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5164 msgid "Complete source"
5165 msgstr "Teljes forrás"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5168 msgid "Automatic update"
5169 msgstr "Automatikus frissítés"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5172 msgid "Unit of width value"
5173 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5176 msgid "number of needed lines"
5177 msgstr "szükséges sorok száma"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5180 msgid "use number of lines"
5181 msgstr "Ennyi sort használjon"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5184 msgid "&Line span:"
5185 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5188 msgid "Outer (default)"
5189 msgstr "Külső (alapérték)"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5192 msgid "Inner"
5193 msgstr "Belső"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5196 msgid "use overhang"
5197 msgstr "Kilógás használata"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5200 msgid "Over&hang:"
5201 msgstr "&Kilógás"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5204 msgid "Overhang value"
5205 msgstr "Kilógás értéke"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5208 msgid "Unit of overhang value"
5209 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5212 msgid "Check this to allow flexible placement"
5213 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5216 msgid "Allow &floating"
5217 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5220 msgid "ShortTitle"
5221 msgstr "Rövid cím"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5226 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5227 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5228 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5234 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5235 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5240 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5249 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5251 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5253 msgid "FrontMatter"
5254 msgstr "Főtéma"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5257 msgid "Publication Month"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5261 msgid "Publication Month:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Publication Year"
5267 msgstr "Kapcsolat jele"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Publication Year:"
5272 msgstr "Kapcsolat jele"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5275 msgid "Publication Volume"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5279 msgid "Publication Volume:"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5283 msgid "Publication Issue"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5287 msgid "Publication Issue:"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5291 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5292 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5297 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5306 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5308 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5311 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5313 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5316 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5318 #: src/output_plaintext.cpp:133
5319 msgid "Abstract"
5320 msgstr "Kivonat"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5323 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5324 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5332 msgid "Acknowledgement"
5333 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5339 msgid "Acknowledgement."
5340 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5344 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5355 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5365 msgid "Theorem"
5366 msgstr "Tétel"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5377 msgid "Algorithm"
5378 msgstr "Algoritmus"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5387 msgid "Axiom"
5388 msgstr "Axióma"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5392 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5397 msgid "Case"
5398 msgstr "Eset"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Case \\thecase."
5403 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5417 msgid "Claim"
5418 msgstr "Követelés"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5427 msgid "Conclusion"
5428 msgstr "Következtetés"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5437 msgid "Condition"
5438 msgstr "Feltétel"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5452 msgid "Conjecture"
5453 msgstr "Feltevés"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5457 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5468 msgid "Corollary"
5469 msgstr "Következmény"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5478 msgid "Criterion"
5479 msgstr "Kritérium"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5494 msgid "Definition"
5495 msgstr "Definíció"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5510 msgid "Example"
5511 msgstr "Példa"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5523 msgid "Exercise"
5524 msgstr "Feladat"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5527 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5539 msgid "Lemma"
5540 msgstr "Segédtétel"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5551 msgid "Notation"
5552 msgstr "Jelölés"
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5565 msgid "Problem"
5566 msgstr "Probléma"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5569 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5580 msgid "Proposition"
5581 msgstr "Javaslat"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5594 msgid "Remark"
5595 msgstr "Észrevétel"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5600 msgid "Remark \\theremark."
5601 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5604 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5605 msgid "Solution"
5606 msgstr "Megoldás"
5607
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Solution \\thesolution."
5611 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5620 msgid "Summary"
5621 msgstr "Összegzés"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5624 msgid "Caption"
5625 msgstr "Felirat"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5628 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5633 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5634 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5638 msgid "MainText"
5639 msgstr "FőSzöveg"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Caption: "
5644 msgstr "Felirat:"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5648 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5652 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5653 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5655 msgid "Proof"
5656 msgstr "Bizonyítás"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5662 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5664 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5665 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5670 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5672 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5677 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5680 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5682 msgid "Standard"
5683 msgstr "Normál szöveg"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5686 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5692 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5693 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5695 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5705 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5709 msgid "Title"
5710 msgstr "Cím"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5713 msgid "IEEE membership"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5717 #, fuzzy
5718 msgid "lowercase"
5719 msgstr "Kisbetű|K"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5722 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5725 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5728 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5730 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5742 msgid "Author"
5743 msgstr "Szerző"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Special Paper Notice"
5748 msgstr "Speciális jel|c"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5751 msgid "After Title Text"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Page headings"
5757 msgstr "címek"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5760 msgid "MarkBoth"
5761 msgstr "Mindkettő jelölése"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Publication ID"
5766 msgstr "Alvariáció"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5769 msgid "Abstract---"
5770 msgstr "Kivonat---"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5782 msgid "Keywords"
5783 msgstr "Kulcsszavak"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5786 msgid "Index Terms---"
5787 msgstr "Tárgyszavak---"
5788
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5790 msgid "Appendices"
5791 msgstr "Függelékek"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5804 msgid "BackMatter"
5805 msgstr "ZáróAnyag"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5811 #: src/rowpainter.cpp:525
5812 msgid "Appendix"
5813 msgstr "Függelék"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5816 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5819 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5825 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5826 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5828 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5829 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5830 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5831 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5832 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5834 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5837 msgid "Bibliography"
5838 msgstr "Irodalomjegyzék"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5844 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5850 msgid "References"
5851 msgstr "Hivatkozások"
5852
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5854 msgid "Biography"
5855 msgstr "Életrajz"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Biography without photo"
5860 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5863 msgid "BiographyNoPhoto"
5864 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5867 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5871 msgid "Proof."
5872 msgstr "Bizonyítás"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5878 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5889 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5890 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5894 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5897 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5899 msgid "Section"
5900 msgstr "Szakasz"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5906 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5907 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5912 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5919 msgid "Subsection"
5920 msgstr "Alszakasz"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5926 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5930 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5931 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5934 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5936 msgid "Subsubsection"
5937 msgstr "Alalszakasz"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5943 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5945 msgid "Itemize"
5946 msgstr "Felsorolás"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5952 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5953 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5954 msgid "Enumerate"
5955 msgstr "Számozott felsorolás"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5959 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5960 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5962 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5965 msgid "Description"
5966 msgstr "Leírás"
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5971 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5974 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5975 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5976 msgid "List"
5977 msgstr "Lista"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5983 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5985 msgid "Subtitle"
5986 msgstr "Felirat"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5990 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5992 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5998 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6000 msgid "Address"
6001 msgstr "Cím"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6005 msgid "Offprint"
6006 msgstr "Offprint"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6010 msgid "Mail"
6011 msgstr "Levél"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6017 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6018 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6020 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6021 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6026 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6028 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6029 #: lib/external_templates:345
6030 msgid "Date"
6031 msgstr "Dátum"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6034 msgid "Offprint Requests to:"
6035 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:191
6038 msgid "Correspondence to:"
6039 msgstr "Levelezés vele:"
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6042 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6043 msgid "Acknowledgements."
6044 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:303
6047 msgid "institute mark"
6048 msgstr "Intézet jele"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:367
6051 msgid "Key words."
6052 msgstr "Kulcsszavak."
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6056 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6057 msgid "Institute"
6058 msgstr "Intézet"
6059
6060 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6061 msgid "E-Mail"
6062 msgstr "E-mail"
6063
6064 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6065 msgid "email"
6066 msgstr "email"
6067
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6072 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6074 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6076 msgid "Email"
6077 msgstr "E-mail"
6078
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6081 msgid "Thesaurus"
6082 msgstr "Szótár"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6085 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6086 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6089 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6091 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6094 msgid "Paragraph"
6095 msgstr "Bekezdés"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6099 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6101 msgid "Affiliation"
6102 msgstr "Kapcsolat"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6105 msgid "And"
6106 msgstr "És"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6109 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6113 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6114 msgid "Acknowledgements"
6115 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6118 msgid "PlaceFigure"
6119 msgstr "Ábra elhelyezése"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6122 msgid "PlaceTable"
6123 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6126 msgid "TableComments"
6127 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6130 msgid "TableRefs"
6131 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6134 msgid "MathLetters"
6135 msgstr "MathLetters"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6138 msgid "NoteToEditor"
6139 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6142 msgid "Facility"
6143 msgstr "Facility"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6146 msgid "Objectname"
6147 msgstr "Objektumnév"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6150 msgid "Dataset"
6151 msgstr "Adatkészlet"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6154 msgid "Altaffilation"
6155 msgstr "Másik tagság"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6158 msgid "Alternative affiliation:"
6159 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6162 msgid "altaffiliation mark"
6163 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6166 msgid "Subject headings:"
6167 msgstr "Tárgy címsor:"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6170 msgid "[Acknowledgements]"
6171 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6177 msgid "and"
6178 msgstr "és"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6181 msgid "Place Figure here:"
6182 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6185 msgid "Place Table here:"
6186 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6189 msgid "[Appendix]"
6190 msgstr "[Függelék]"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6193 msgid "Note to Editor:"
6194 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6197 msgid "References. ---"
6198 msgstr "Hivatkozások. ---"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6201 msgid "Note. ---"
6202 msgstr "Megjegyzés. ---"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6205 msgid "Table note"
6206 msgstr "Táblázat jegyzet"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6209 msgid "Table note:"
6210 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6213 msgid "tablenote mark"
6214 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6217 msgid "FigCaption"
6218 msgstr "Ábra címe"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6221 msgid "Fig. ---"
6222 msgstr "Kép ---"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6225 msgid "Facility:"
6226 msgstr "Facility:"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6229 msgid "Obj:"
6230 msgstr "Obj:"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6233 msgid "Dataset:"
6234 msgstr "Adatkészlet"
6235
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Alt Affiliation"
6239 msgstr "Másik kapcsolat"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Also Affiliation"
6244 msgstr "Másik kapcsolat"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6248 #: lib/configure.py:574
6249 msgid "Fax"
6250 msgstr "Fax"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6253 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6254 msgid "Phone"
6255 msgstr "Telefon"
6256
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6258 msgid "Scheme"
6259 msgstr "Séma"
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6262 msgid "List of Schemes"
6263 msgstr "Sémák listája"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6266 msgid "Chart"
6267 msgstr "Grafikon"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6270 msgid "List of Charts"
6271 msgstr "Grafikonok listája"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6274 msgid "Graph"
6275 msgstr "Grafika"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6278 msgid "List of Graphs"
6279 msgstr "Ábrák listája"
6280
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6282 msgid "bibnote"
6283 msgstr "bibmegjegyzés"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6286 msgid "chemistry"
6287 msgstr "kémia"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6290 msgid "Teaser"
6291 msgstr "Fejtörő"
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6294 msgid "Teaser image:"
6295 msgstr "Fejtörő kép:"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6298 msgid "CR category"
6299 msgstr "CR kategória"
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6302 msgid "CR categories"
6303 msgstr "CR kategóriák"
6304
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6306 msgid "Computing Review Categories"
6307 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6308
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6312 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6314 msgid "Acknowledgments"
6315 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6316
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6318 msgid "Authors"
6319 msgstr "Szerzők"
6320
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6322 msgid "Affiliation Mark"
6323 msgstr "Kapcsolat jele"
6324
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6326 msgid "Author affiliation"
6327 msgstr "Szerző kapcsolat"
6328
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6330 msgid "Author affiliation:"
6331 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6332
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6336 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6337 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6338 msgid "Abstract."
6339 msgstr "Kivonat."
6340
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6342 msgid "Acknowledgments."
6343 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6344
6345 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6349 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6351 msgid "Section*"
6352 msgstr "Szakasz*"
6353
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6355 msgid "SpecialSection"
6356 msgstr "Speciális szakasz"
6357
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6359 msgid "SpecialSection*"
6360 msgstr "Speciális szakasz*"
6361
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6364 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6365 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6369 msgid "Unnumbered"
6370 msgstr "Számozatlan"
6371
6372 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6376 msgid "Subsection*"
6377 msgstr "Alszakasz*"
6378
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6380 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6382 msgid "Subsubsection*"
6383 msgstr "Alalszakasz*"
6384
6385 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6386 msgid "Chapter Exercises"
6387 msgstr "Fejezet feladatok"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:51
6390 msgid "RightHeader"
6391 msgstr "Jobb fejléc"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:60
6394 msgid "Right header:"
6395 msgstr "Jobb fejléc:"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:83
6398 msgid "Abstract:"
6399 msgstr "Kivonat: "
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:100
6402 msgid "Short title:"
6403 msgstr "Rövid cím:"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:129
6406 msgid "TwoAuthors"
6407 msgstr "Két-szerző"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:136
6410 msgid "ThreeAuthors"
6411 msgstr "Három-szerző"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:143
6414 msgid "FourAuthors"
6415 msgstr "Négy-szerző"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6419 msgid "Affiliation:"
6420 msgstr "Kapcsolat:"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:171
6423 msgid "TwoAffiliations"
6424 msgstr "Két kapcsolat"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:178
6427 msgid "ThreeAffiliations"
6428 msgstr "Három kapcsolat"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:185
6431 msgid "FourAffiliations"
6432 msgstr "Négy kapcsolat"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6435 msgid "Journal"
6436 msgstr "Folyóirat"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:206
6439 msgid "CopNum"
6440 msgstr "CopNum"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6444 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6452 msgid "Note"
6453 msgstr "Megjegyzés"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:234
6456 msgid "Acknowledgements:"
6457 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:248
6460 msgid "ThickLine"
6461 msgstr "Vastagvonal"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:258
6464 msgid "CenteredCaption"
6465 msgstr "Felirat középen"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6468 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6469 msgid "Senseless!"
6470 msgstr "Értelmetlen!"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:278
6473 msgid "FitFigure"
6474 msgstr "FitFigure"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:284
6477 msgid "FitBitmap"
6478 msgstr "FitBitmap"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6482 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6485 msgid "Subparagraph"
6486 msgstr "Albekezdés"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6489 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6490 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6491 msgid "*"
6492 msgstr "*"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:399
6495 msgid "Seriate"
6496 msgstr "Seriate"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6500 msgid "(\\alph{enumii})"
6501 msgstr "(\\alph{enumii})"
6502
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6504 msgid "LatinOn"
6505 msgstr "LatinOn"
6506
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6508 msgid "Latin on"
6509 msgstr "Latin on"
6510
6511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6512 msgid "LatinOff"
6513 msgstr "LatinOff"
6514
6515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6516 msgid "Latin off"
6517 msgstr "Latin off"
6518
6519 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6520 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6521 msgid "BeginFrame"
6522 msgstr "Fólia kezdés"
6523
6524 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6526 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6528 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6530 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6531 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6532 msgid "Part"
6533 msgstr "Rész"
6534
6535 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6537 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6539 msgid "Part*"
6540 msgstr "Rész*"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6543 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6544 msgid "MM"
6545 msgstr "MM"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6548 msgid "Section \\arabic{section}"
6549 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6552 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6553 msgid "\\Alph{section}"
6554 msgstr "\\Alph{section}."
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6557 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6558 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6561 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6562 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6567 msgid "Frames"
6568 msgstr "Fóliák"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6571 msgid "Frame"
6572 msgstr "Fólia"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6575 msgid "BeginPlainFrame"
6576 msgstr "Síma keret kezdés"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6579 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6580 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6583 msgid "AgainFrame"
6584 msgstr "Fólia folytatása"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6587 msgid "Again frame with label"
6588 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6591 msgid "EndFrame"
6592 msgstr "Fólia Zárása"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6595 msgid "________________________________"
6596 msgstr "________________________________"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6599 msgid "FrameSubtitle"
6600 msgstr "Fólia alcím"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6603 msgid "Column"
6604 msgstr "Oszlop"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6609 msgid "Columns"
6610 msgstr "Hasábok"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6613 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6614 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6617 msgid "ColumnsCenterAligned"
6618 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6621 msgid "Columns (center aligned)"
6622 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6625 msgid "ColumnsTopAligned"
6626 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6629 msgid "Columns (top aligned)"
6630 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6633 msgid "Pause"
6634 msgstr "Szünet"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6639 msgid "Overlays"
6640 msgstr "Átfedés"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6643 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6644 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6647 msgid "Overprint"
6648 msgstr "Felülnyomás"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6651 msgid "OverlayArea"
6652 msgstr "Átfedési terület"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6655 msgid "Overlayarea"
6656 msgstr "Átfedési terület"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6659 msgid "Uncover"
6660 msgstr "Felfed"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6663 msgid "Uncovered on slides"
6664 msgstr "Felfedés fólián  "
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6667 msgid "Only"
6668 msgstr "Csak"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6671 msgid "Only on slides"
6672 msgstr "Csak a fóliákon"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6675 msgid "Block"
6676 msgstr "Sorkizárt"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6680 msgid "Blocks"
6681 msgstr "Blokkok"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Block:"
6686 msgstr "Sorkizárt"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6689 msgid "ExampleBlock"
6690 msgstr "Példa-blokk"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Example Block:"
6695 msgstr "Példa-blokk"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6698 msgid "AlertBlock"
6699 msgstr "Figyelem blokk"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Alert Block:"
6704 msgstr "Figyelem blokk"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6709 msgid "Titling"
6710 msgstr "Címzés"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6713 msgid "Title (Plain Frame)"
6714 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6717 msgid "Institute mark"
6718 msgstr "Intézet jel"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6723 msgid "Quotation"
6724 msgstr "Idézet (hosszú)"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6728 msgid "Quote"
6729 msgstr "Idézet"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6733 msgid "Verse"
6734 msgstr "Vers"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6737 msgid "TitleGraphic"
6738 msgstr "Cím grafika"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6741 msgid "Theorems"
6742 msgstr "Tételek"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6746 msgid "Corollary."
6747 msgstr "Következmény."
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6751 msgid "Definition."
6752 msgstr "Definíció."
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6755 msgid "Definitions"
6756 msgstr "Definíciók"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6759 msgid "Definitions."
6760 msgstr "Definíciók."
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6763 msgid "Example."
6764 msgstr "Példa."
6765
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6767 msgid "Examples"
6768 msgstr "Példák"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6771 msgid "Examples."
6772 msgstr "Példák."
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6781 msgid "Fact"
6782 msgstr "Tény"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6785 msgid "Fact."
6786 msgstr "Tény."
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6790 msgid "Theorem."
6791 msgstr "Tétel."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6794 msgid "Separator"
6795 msgstr "Elválasztó"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6798 msgid "___"
6799 msgstr "___"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6803 msgid "LyX-Code"
6804 msgstr "LyX-kód"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6807 msgid "NoteItem"
6808 msgstr "Megjegyzés elem"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6811 msgid "Note:"
6812 msgstr "Megjegyzés:"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6815 msgid "Alert"
6816 msgstr "Figyelem"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6819 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6820 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6821 msgid "Structure"
6822 msgstr "Struktúra"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6825 #, fuzzy
6826 msgid "ArticleMode"
6827 msgstr "Cikk"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6830 msgid "Article"
6831 msgstr "Cikk"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6834 #, fuzzy
6835 msgid "PresentationMode"
6836 msgstr "Bemutató"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6839 msgid "Presentation"
6840 msgstr "Bemutató"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6844 #: src/insets/Inset.cpp:97
6845 msgid "Table"
6846 msgstr "Táblázat"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6851 msgid "List of Tables"
6852 msgstr "Táblázatok listája"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6856 msgid "Figure"
6857 msgstr "Ábra"
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6861 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6862 msgid "List of Figures"
6863 msgstr "Ábrák listája"
6864
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6866 msgid "Dialogue"
6867 msgstr "Párbeszéd"
6868
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6870 msgid "Narrative"
6871 msgstr "Elbeszélés"
6872
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6874 msgid "ACT"
6875 msgstr "Cselekvés"
6876
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6878 msgid "ACT \\arabic{act}"
6879 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6880
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6882 msgid "SCENE"
6883 msgstr "SZÍNHELY"
6884
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6886 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6887 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6888
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6890 msgid "SCENE*"
6891 msgstr "SZÍNHELY*"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6894 msgid "AT RISE:"
6895 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6898 msgid "Speaker"
6899 msgstr "Beszélő"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6902 msgid "Parenthetical"
6903 msgstr "Közbevetett"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6906 msgid "("
6907 msgstr "("
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6910 msgid ")"
6911 msgstr ")"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6914 msgid "CURTAIN"
6915 msgstr "FÜGGÖNY"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6918 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6920 msgid "Right Address"
6921 msgstr "Jobb cím"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:35
6924 msgid "Mainline"
6925 msgstr "Főjáték"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:42
6928 msgid "Mainline:"
6929 msgstr "Főjáték:"
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:61
6932 msgid "Variation"
6933 msgstr "Variáció"
6934
6935 #: lib/layouts/chess.layout:65
6936 msgid "Variation:"
6937 msgstr "Variáció:"
6938
6939 #: lib/layouts/chess.layout:71
6940 msgid "SubVariation"
6941 msgstr "Alvariáció"
6942
6943 #: lib/layouts/chess.layout:74
6944 msgid "Subvariation:"
6945 msgstr "Alvariáció:"
6946
6947 #: lib/layouts/chess.layout:80
6948 msgid "SubVariation2"
6949 msgstr "Alvariáció2"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:83
6952 msgid "Subvariation(2):"
6953 msgstr "Alvariáció(2):"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:89
6956 msgid "SubVariation3"
6957 msgstr "Alvariáció3"
6958
6959 #: lib/layouts/chess.layout:92
6960 msgid "Subvariation(3):"
6961 msgstr "Alvariáció(3):"
6962
6963 #: lib/layouts/chess.layout:98
6964 msgid "SubVariation4"
6965 msgstr "Alvariáció4"
6966
6967 #: lib/layouts/chess.layout:101
6968 msgid "Subvariation(4):"
6969 msgstr "Alvariáció(4):"
6970
6971 #: lib/layouts/chess.layout:107
6972 msgid "SubVariation5"
6973 msgstr "Alvariáció5"
6974
6975 #: lib/layouts/chess.layout:110
6976 msgid "Subvariation(5):"
6977 msgstr "Alvariáció(5):"
6978
6979 #: lib/layouts/chess.layout:117
6980 msgid "HideMoves"
6981 msgstr "LépésRejtés"
6982
6983 #: lib/layouts/chess.layout:122
6984 msgid "HideMoves:"
6985 msgstr "LépésRejtés:"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:127
6988 msgid "ChessBoard"
6989 msgstr "Sakktábla"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:131
6992 msgid "[chessboard]"
6993 msgstr "[Sakktábla]"
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:140
6996 msgid "BoardCentered"
6997 msgstr "Tábla középen"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:145
7000 msgid "[centered board]"
7001 msgstr "[tábla középen]"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:155
7004 msgid "HighLight"
7005 msgstr "Kiemel"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:160
7008 msgid "Highlights:"
7009 msgstr "Kijelölés:"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:175
7012 msgid "Arrow"
7013 msgstr "Nyíl"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:180
7016 msgid "Arrow:"
7017 msgstr "Nyíl:"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:186
7020 msgid "KnightMove"
7021 msgstr "Király lépése"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:191
7024 msgid "KnightMove:"
7025 msgstr "Király lépése:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7028 msgid "DinBrief"
7029 msgstr "DinBrief"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7032 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7034 msgid "Send To Address"
7035 msgstr "Címzett"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7043 msgid "Address:"
7044 msgstr "Cím:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7047 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7049 msgid "My Address"
7050 msgstr "Címem"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7053 msgid "Sender Address:"
7054 msgstr "Küldő címe:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7057 msgid "Return address"
7058 msgstr "Feladó címe"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7062 msgid "Backaddress:"
7063 msgstr "Visszaküldési cím:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7066 msgid "Postal comment"
7067 msgstr "Postai megjegyzés"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7070 msgid "Postal Remark:"
7071 msgstr "Postai megjegyzés:"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7074 msgid "Handling"
7075 msgstr "Kezelés"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7078 msgid "Handling:"
7079 msgstr "Kezelés:"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7084 msgid "YourRef"
7085 msgstr "Címzett hivatkozása"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7089 msgid "Your ref.:"
7090 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7095 msgid "MyRef"
7096 msgstr "Küldő hivatkozása"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7100 msgid "Our ref.:"
7101 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7104 msgid "Writer"
7105 msgstr "Író"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7108 msgid "Writer:"
7109 msgstr "Író:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7112 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7116 msgid "Signature"
7117 msgstr "Aláírás"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7123 msgid "Signature:"
7124 msgstr "Aláírás:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7127 msgid "Bottomtext"
7128 msgstr "Lábsor"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7131 msgid "Bottom text:"
7132 msgstr "Láb szöveg:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7135 msgid "Area code"
7136 msgstr "Körzetszám"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7139 msgid "Area Code:"
7140 msgstr "Körzetszám:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7145 msgid "Telephone"
7146 msgstr "Telefon"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7150 msgid "Telephone:"
7151 msgstr "Telefon:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7156 msgid "Location"
7157 msgstr "Hely"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7161 msgid "Location:"
7162 msgstr "Hely:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7166 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7169 msgid "Date:"
7170 msgstr "Dátum:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7175 msgid "Subject"
7176 msgstr "Tárgy"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7180 msgid "Subject:"
7181 msgstr "Tárgy:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7188 msgid "Opening"
7189 msgstr "Megnyitás"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7194 msgid "Opening:"
7195 msgstr "Nyitószó:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7202 msgid "Closing"
7203 msgstr "Zárszó"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7208 msgid "Closing:"
7209 msgstr "Zárszó:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7213 msgid "encl"
7214 msgstr "csatolva"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7219 msgid "encl:"
7220 msgstr "csatolva:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7225 msgid "cc"
7226 msgstr "cc"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7232 msgid "cc:"
7233 msgstr "cc:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7237 msgid "PS"
7238 msgstr "UI"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7241 msgid "Post Scriptum:"
7242 msgstr "Utóirat:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7245 msgid "SenderAddress"
7246 msgstr "Küldő címe"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7250 msgid "Backaddress"
7251 msgstr "Feladó címe"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7254 msgid "RetourAdresse"
7255 msgstr "Feladó címe"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7258 msgid "Adresse"
7259 msgstr "Cím"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7262 msgid "Postvermerk"
7263 msgstr "Postai megjegyzés"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7266 msgid "Zusatz"
7267 msgstr "Kiegészítés"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7270 msgid "IhrZeichen"
7271 msgstr "Önjele"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7275 msgid "YourMail"
7276 msgstr "Címzett levele"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7279 msgid "IhrSchreiben"
7280 msgstr "Önírása"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7283 msgid "MeinZeichen"
7284 msgstr "Sajátjel"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7287 msgid "Unterschrift"
7288 msgstr "Aláírás"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7291 msgid "Telefon"
7292 msgstr "Telefon"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7297 msgid "Place"
7298 msgstr "Hely"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7301 msgid "Stadt"
7302 msgstr "Város"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7305 msgid "Town"
7306 msgstr "Város"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7309 msgid "Ort"
7310 msgstr "Hely"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7313 msgid "Datum"
7314 msgstr "Dátum"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7318 msgid "Reference"
7319 msgstr "Hivatkozások"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7322 msgid "Betreff"
7323 msgstr "Tárgy"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7326 msgid "Anrede"
7327 msgstr "Megszólítás"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7332 msgid "Letter"
7333 msgstr "Levél"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7336 msgid "Brieftext"
7337 msgstr "Levélszövege"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7340 msgid "Gruss"
7341 msgstr "Köszöntés"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7344 msgid "ps"
7345 msgstr "ui"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7349 msgid "Encl."
7350 msgstr "Csatolva."
7351
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7353 msgid "Anlagen"
7354 msgstr "Megérkezik(?)"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7358 msgid "CC"
7359 msgstr "CC"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7362 msgid "Verteiler"
7363 msgstr "Elosztás"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7366 msgid "RunTitle"
7367 msgstr "FutóCím"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7370 msgid "Running Title:"
7371 msgstr "Futó cím:"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7374 msgid "RunAuthor"
7375 msgstr "FutóSzerző"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7378 msgid "Running Author:"
7379 msgstr "Futó szerző:"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7382 msgid "E-mail:"
7383 msgstr "E-mail:"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7386 msgid "Web Address"
7387 msgstr "Web Cím"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7390 msgid "Web address:"
7391 msgstr "Web cím:"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7394 msgid "Authors Block"
7395 msgstr "Szerzők blokk"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7398 msgid "Authors Block:"
7399 msgstr "Szerzők blokk:"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7402 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7404 msgid "Keyword"
7405 msgstr "Kulcsszó"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7410 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7413 msgid "Keywords:"
7414 msgstr "Kulcsszavak:"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7417 msgid "Thanks Text"
7418 msgstr "Köszönet szöveg"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7421 msgid "Thanks \\theThanks:"
7422 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7425 msgid "Emphasize"
7426 msgstr "Kiemelés"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7429 msgid "Thanks Ref"
7430 msgstr "Köszönet hiv."
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7433 msgid "Internet Addess Ref"
7434 msgstr "Internet cím hiv."
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7437 msgid "Corresponding Author"
7438 msgstr "Megfelelő szerző"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7441 msgid "First Name"
7442 msgstr "Keresztnév"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7447 msgid "Surname"
7448 msgstr "Családnév"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7451 msgid "bysame"
7452 msgstr "azonosSzerint"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7455 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7456 msgid "00.00.0000"
7457 msgstr "00.00.0000"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:274
7460 msgid "LaTeX Title"
7461 msgstr "LaTeX cím"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:308
7464 msgid "Author:"
7465 msgstr "Szerző:"
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:317
7468 msgid "Affil"
7469 msgstr "Kapcsolat"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:352
7472 msgid "Journal:"
7473 msgstr "Folyóirat:"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:361
7476 msgid "msnumber"
7477 msgstr "ms szám"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:375
7480 msgid "MS_number:"
7481 msgstr "MS_number:"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:385
7484 msgid "FirstAuthor"
7485 msgstr "Első szerző"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:398
7488 msgid "1st_author_surname:"
7489 msgstr "Első szerző családneve:"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7493 msgid "Received"
7494 msgstr "Beérkezett"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7498 msgid "Received:"
7499 msgstr "Beérkezett:"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7503 msgid "Accepted"
7504 msgstr "Elfogadott"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7508 msgid "Accepted:"
7509 msgstr "Elfogadott:"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:451
7512 msgid "Offsets"
7513 msgstr "Eltolások"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:464
7516 msgid "reprint_reqs_to:"
7517 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7520 msgid "Author Address"
7521 msgstr "Szerző cím"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7524 msgid "Author Email"
7525 msgstr "Szerző e-mail"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7529 msgid "Email:"
7530 msgstr "Email:"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7533 msgid "Author URL"
7534 msgstr "Szerző URL"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7538 msgid "URL:"
7539 msgstr "URL:"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7543 msgid "Thanks"
7544 msgstr "Köszönet"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7547 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7551 msgid "PROOF."
7552 msgstr "BIZONYÍTÁS"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7555 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7559 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7563 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7567 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7587 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7591 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7595 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7599 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7603 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7604 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7607 msgid "Case \\arabic{case}"
7608 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7609
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7611 msgid "Titlenote mark"
7612 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7613
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7615 msgid "Title footnote"
7616 msgstr "Cím lábjegyzet"
7617
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7619 msgid "Title footnote:"
7620 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7621
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7623 msgid "Author mark"
7624 msgstr "Szerző jel"
7625
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7627 msgid "Author footnote"
7628 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7629
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7631 msgid "Author footnote:"
7632 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7633
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7635 msgid "CorAuthor mark"
7636 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7639 msgid "Corresponding author"
7640 msgstr "Megfelelő szerző"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7643 msgid "Corresponding author text:"
7644 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7645
7646 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7648 msgid "Key words:"
7649 msgstr "Kulcsszavak:"
7650
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7652 msgid "Item"
7653 msgstr "Elem"
7654
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7656 msgid "Item:"
7657 msgstr "Elem:"
7658
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7660 msgid "BulletedItem"
7661 msgstr "Jelölt elem"
7662
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7664 msgid "Bulleted Item:"
7665 msgstr "Jelölt elem:"
7666
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7668 msgid "Begin"
7669 msgstr "Kezdés"
7670
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7672 msgid "Begin of CV"
7673 msgstr "CV kezdete"
7674
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7676 msgid "PersonalInfo"
7677 msgstr "SzemélyesInformáció"
7678
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7680 msgid "Personal Info"
7681 msgstr "Személyes információ"
7682
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7684 msgid "MotherTongue"
7685 msgstr "Anyanyelv:"
7686
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7688 msgid "Mother Tongue:"
7689 msgstr "Anyanyelv:"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:42
7692 msgid "Foilhead"
7693 msgstr "Fólia fej"
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:61
7696 msgid "ShortFoilhead"
7697 msgstr "Fólia rövid fej"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:67
7700 msgid "Rotatefoilhead"
7701 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:73
7704 msgid "ShortRotatefoilhead"
7705 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:82
7708 msgid "TickList"
7709 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:97
7712 msgid "_/"
7713 msgstr "_/"
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:101
7716 msgid "CrossList"
7717 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:116
7720 msgid "><"
7721 msgstr "><"
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:160
7724 msgid "My Logo"
7725 msgstr "Saját embléma"
7726
7727 #: lib/layouts/foils.layout:168
7728 msgid "My Logo:"
7729 msgstr "Saját embléma:"
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:177
7732 msgid "Restriction"
7733 msgstr "Korlátozás"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:181
7736 msgid "Restriction:"
7737 msgstr "Korlátozás:"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7741 msgid "Left Header"
7742 msgstr "Bal fejléc"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7746 msgid "Left Header:"
7747 msgstr "Bal fejléc:"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7751 msgid "Right Header"
7752 msgstr "Jobb fejléc"
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7756 msgid "Right Header:"
7757 msgstr "Jobb fejléc:"
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7760 msgid "Right Footer"
7761 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7762
7763 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7764 msgid "Right Footer:"
7765 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7769 msgid "Theorem #."
7770 msgstr "Tétel #."
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7774 msgid "Lemma #."
7775 msgstr "Segédtétel #."
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7779 msgid "Corollary #."
7780 msgstr "Következmény #."
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7783 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7784 msgid "Proposition #."
7785 msgstr "Javaslat #."
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7789 msgid "Definition #."
7790 msgstr "Definíció #."
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7794 msgid "Theorem*"
7795 msgstr "Tétel*"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7799 msgid "Lemma*"
7800 msgstr "Segédtétel*"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7803 msgid "Lemma."
7804 msgstr "Segédtétel."
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7808 msgid "Corollary*"
7809 msgstr "Következmény*"
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7813 msgid "Proposition*"
7814 msgstr "Javaslat*"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7817 msgid "Proposition."
7818 msgstr "Javaslat."
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7822 msgid "Definition*"
7823 msgstr "Definíció*"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7826 msgid "Letter:"
7827 msgstr "Levél:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7833 msgid "Name"
7834 msgstr "Név"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7838 msgid "Name:"
7839 msgstr "Nyomtató neve:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7843 msgid "Street"
7844 msgstr "Utca"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7847 msgid "Street:"
7848 msgstr "Utca:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7851 msgid "Addition"
7852 msgstr "Kiegészítés"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7855 msgid "Addition:"
7856 msgstr "Továbbá:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7859 msgid "Town:"
7860 msgstr "Város:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7864 msgid "State"
7865 msgstr "Állam"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7868 msgid "State:"
7869 msgstr "Állam:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7872 msgid "ReturnAddress"
7873 msgstr "Feladó címe"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7876 msgid "ReturnAddress:"
7877 msgstr "Visszaküldési cím:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7880 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7881 msgid "MyRef:"
7882 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7885 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7886 msgid "YourRef:"
7887 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7890 msgid "YourMail:"
7891 msgstr "Címzett levele:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7894 msgid "Phone:"
7895 msgstr "Telefon:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7898 msgid "Telefax"
7899 msgstr "Telefax"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7902 msgid "Telefax:"
7903 msgstr "Telefax:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7906 msgid "Telex"
7907 msgstr "Telex"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7910 msgid "Telex:"
7911 msgstr "Telex:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7914 msgid "EMail"
7915 msgstr "E-mail"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7918 msgid "EMail:"
7919 msgstr "E-mail:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7922 msgid "HTTP"
7923 msgstr "HTTP"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7926 msgid "HTTP:"
7927 msgstr "HTTP:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7930 msgid "Bank"
7931 msgstr "Bank"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7934 msgid "Bank:"
7935 msgstr "Bank:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7938 msgid "BankCode"
7939 msgstr "Bankkód"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7942 msgid "BankCode:"
7943 msgstr "Bankkód:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7946 msgid "BankAccount"
7947 msgstr "Bankszámlaszám"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7950 msgid "BankAccount:"
7951 msgstr "Bankszámlaszám:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7954 msgid "PostalComment"
7955 msgstr "Postai megjegyzés"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7958 msgid "PostalComment:"
7959 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7962 msgid "Reference:"
7963 msgstr "Hivatkozás:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7966 msgid "Encl.:"
7967 msgstr "Csatolva:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7970 msgid "NameRowA"
7971 msgstr "NévsorA"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7974 msgid "NameRowA:"
7975 msgstr "NévSorA"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7978 msgid "NameRowB"
7979 msgstr "NévsorB"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7982 msgid "NameRowB:"
7983 msgstr "NévSorB"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7986 msgid "NameRowC"
7987 msgstr "NévsorC"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7990 msgid "NameRowC:"
7991 msgstr "NévSorC"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7994 msgid "NameRowD"
7995 msgstr "NévsorD"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7998 msgid "NameRowD:"
7999 msgstr "NévSorD"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8002 msgid "NameRowE"
8003 msgstr "NévsorE"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8006 msgid "NameRowE:"
8007 msgstr "NévSorE"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8010 msgid "NameRowF"
8011 msgstr "NévsorF"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8014 msgid "NameRowF:"
8015 msgstr "NévSorF"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8018 msgid "NameRowG"
8019 msgstr "NévsorG"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8022 msgid "NameRowG:"
8023 msgstr "NévSorG"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8026 msgid "AddressRowA"
8027 msgstr "CímsorA"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8030 msgid "AddressRowA:"
8031 msgstr "CímsorA:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8034 msgid "AddressRowB"
8035 msgstr "CímsorB"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8038 msgid "AddressRowB:"
8039 msgstr "CímsorB:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8042 msgid "AddressRowC"
8043 msgstr "CímsorC"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8046 msgid "AddressRowC:"
8047 msgstr "CímsorC:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8050 msgid "AddressRowD"
8051 msgstr "CímsorD"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8054 msgid "AddressRowD:"
8055 msgstr "CímsorD:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8058 msgid "AddressRowE"
8059 msgstr "CímsorE"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8062 msgid "AddressRowE:"
8063 msgstr "CímsorE:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8066 msgid "AddressRowF"
8067 msgstr "CímsorF"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8070 msgid "AddressRowF:"
8071 msgstr "CímsorF:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8074 msgid "TelephoneRowA"
8075 msgstr "TelefonsorA"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8078 msgid "TelephoneRowA:"
8079 msgstr "TelefonsorA"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8082 msgid "TelephoneRowB"
8083 msgstr "TelefonsorB"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8086 msgid "TelephoneRowB:"
8087 msgstr "TelefonSorB:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8090 msgid "TelephoneRowC"
8091 msgstr "TelefonsorC"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8094 msgid "TelephoneRowC:"
8095 msgstr "TelefonSorC:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8098 msgid "TelephoneRowD"
8099 msgstr "TelefonsorD"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8102 msgid "TelephoneRowD:"
8103 msgstr "TelefonSorD:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8106 msgid "TelephoneRowE"
8107 msgstr "TelefonsorE"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8110 msgid "TelephoneRowE:"
8111 msgstr "TelefonSorE:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8114 msgid "TelephoneRowF"
8115 msgstr "TelefonsorF"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8118 msgid "TelephoneRowF:"
8119 msgstr "TelefonSorF:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8122 msgid "InternetRowA"
8123 msgstr "InternetSorA"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8126 msgid "InternetRowA:"
8127 msgstr "InternetSorA:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8130 msgid "InternetRowB"
8131 msgstr "InternetSorB"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8134 msgid "InternetRowB:"
8135 msgstr "InternetSorB:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8138 msgid "InternetRowC"
8139 msgstr "InternetSorC"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8142 msgid "InternetRowC:"
8143 msgstr "InternetSorC:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8146 msgid "InternetRowD"
8147 msgstr "InternetSorD"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8150 msgid "InternetRowD:"
8151 msgstr "InternetSorD:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8154 msgid "InternetRowE"
8155 msgstr "InternetSorE"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8158 msgid "InternetRowE:"
8159 msgstr "InternetSorE:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8162 msgid "InternetRowF"
8163 msgstr "InternetSorF"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8166 msgid "InternetRowF:"
8167 msgstr "InternetSorF:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8170 msgid "BankRowA"
8171 msgstr "BankSorA"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8174 msgid "BankRowA:"
8175 msgstr "BankSorA:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8178 msgid "BankRowB"
8179 msgstr "BankSorB"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8182 msgid "BankRowB:"
8183 msgstr "BankSorB:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8186 msgid "BankRowC"
8187 msgstr "BankSorC"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8190 msgid "BankRowC:"
8191 msgstr "BankSorC:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8194 msgid "BankRowD"
8195 msgstr "BankSorD"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8198 msgid "BankRowD:"
8199 msgstr "BankSorD:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8202 msgid "BankRowE"
8203 msgstr "BankSorE"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8206 msgid "BankRowE:"
8207 msgstr "BankSorE:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8210 msgid "BankRowF"
8211 msgstr "BankSorF"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8214 msgid "BankRowF:"
8215 msgstr "BankSorF:"
8216
8217 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8218 msgid "Claim #."
8219 msgstr "Követelés #."
8220
8221 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8222 msgid "Remarks"
8223 msgstr "Megjegyzések"
8224
8225 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8226 msgid "Remarks #."
8227 msgstr "Észrevételek #."
8228
8229 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8230 msgid "Proof:"
8231 msgstr "Bizonyítás:"
8232
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8234 msgid "More"
8235 msgstr "Dialógus felosztás"
8236
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8238 msgid "(MORE)"
8239 msgstr "(dialógus felosztás)"
8240
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8242 msgid "FADE IN:"
8243 msgstr "ELŐTÜNÉS:"
8244
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8246 msgid "INT."
8247 msgstr "Belső színhely"
8248
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8250 msgid "EXT."
8251 msgstr "Külső színhely"
8252
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8254 msgid "Continuing"
8255 msgstr "Folytatás"
8256
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8258 msgid "(continuing)"
8259 msgstr "(folytatás)"
8260
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8262 msgid "Transition"
8263 msgstr "Átmenet"
8264
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8266 msgid "TITLE OVER:"
8267 msgstr "CÍM UTÁN:"
8268
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8270 msgid "INTERCUT"
8271 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8272
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8274 msgid "INTERCUT WITH:"
8275 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8276
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8278 msgid "FADE OUT"
8279 msgstr "ELTÜNÉS:"
8280
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8282 msgid "Scene"
8283 msgstr "Helyszín"
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8286 msgid "Classification Codes"
8287 msgstr "Osztályozási kódok"
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8291 msgid "Definition \\thedefinition."
8292 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8293
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8295 msgid "Step"
8296 msgstr "Lépés"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8299 msgid "Step \\thestep."
8300 msgstr "\\thestep. lépés"
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8304 msgid "Example \\theexample."
8305 msgstr "\\theexample. példa"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8309 msgid "Notation \\thenotation."
8310 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8315 msgid "Theorem \\thetheorem."
8316 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8320 msgid "Corollary \\thecorollary."
8321 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8325 msgid "Lemma \\thelemma."
8326 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8330 msgid "Proposition \\theproposition."
8331 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8332
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8334 msgid "Prop"
8335 msgstr "Tulajdonság"
8336
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8338 msgid "Prop \\theprop."
8339 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8348 msgid "Question"
8349 msgstr "Kérdés"
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8352 msgid "Question \\thequestion."
8353 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8354
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8357 msgid "Claim \\theclaim."
8358 msgstr "\\theclaim. követelés"
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8362 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8363 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8366 msgid "Appendices Section"
8367 msgstr "Függelék szakasz"
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8370 msgid "--- Appendices ---"
8371 msgstr "--- Függelékek ---"
8372
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8374 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8375 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8378 msgid "Review"
8379 msgstr "Korrektúra"
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8382 msgid "Topical"
8383 msgstr "Topical"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8386 msgid "Comment"
8387 msgstr "Megjegyzés"
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8390 msgid "Paper"
8391 msgstr "Papír"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8394 msgid "Prelim"
8395 msgstr "Prelim"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8398 msgid "Rapid"
8399 msgstr "Rapid"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8403 msgid "PACS"
8404 msgstr "PACS"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8407 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8408 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8411 msgid "MSC"
8412 msgstr "MSC"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8415 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8416 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8417
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8419 msgid "submitto"
8420 msgstr "submitto"
8421
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8423 msgid "submit to paper:"
8424 msgstr "submit to paper:"
8425
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8427 msgid "Bibliography (plain)"
8428 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8429
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8431 msgid "Bibliography heading"
8432 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8433
8434 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8435 msgid "ABSTRACT:"
8436 msgstr "KIVONAT:"
8437
8438 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8439 msgid "KEY WORDS:"
8440 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8441
8442 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8443 msgid "Commission"
8444 msgstr "Commission"
8445
8446 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8447 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8448 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8449
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8451 msgid "AddressForOffprints"
8452 msgstr "Cím offprint-hez"
8453
8454 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8455 msgid "Address for Offprints:"
8456 msgstr "Cím offprint-hez:"
8457
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8459 msgid "RunningTitle"
8460 msgstr "Futó cím"
8461
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8464 msgid "Running title:"
8465 msgstr "Futó cím:"
8466
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8468 msgid "RunningAuthor"
8469 msgstr "Futó szerző"
8470
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8472 msgid "Running author:"
8473 msgstr "Futó szerző:"
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8476 msgid "NoTelephone"
8477 msgstr "NincsTelefon"
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8481 msgid "NoFax"
8482 msgstr "NincsFax"
8483
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8486 msgid "NoPlace"
8487 msgstr "NincsHely"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8491 msgid "NoDate"
8492 msgstr "NincsDántum"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8495 msgid "Post Scriptum"
8496 msgstr "Utóirat"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8499 msgid "EndOfMessage"
8500 msgstr "ÜzenetVége"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8503 msgid "EndOfFile"
8504 msgstr "FájlVége"
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8512 msgid "Headings"
8513 msgstr "Címsorok"
8514
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8516 msgid "City:"
8517 msgstr "Város:"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8520 msgid "Office:"
8521 msgstr "Hivatal:"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8524 msgid "Tel:"
8525 msgstr "Tel:"
8526
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8528 msgid "NoTel"
8529 msgstr "NincsTelefon"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8532 msgid "Fax:"
8533 msgstr "Fax:"
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8537 msgid "Closings"
8538 msgstr "Zárszó"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8541 msgid "EndOfMessage."
8542 msgstr "ÜzenetVége."
8543
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8545 msgid "EndOfFile."
8546 msgstr "FájlVége."
8547
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8549 msgid "P.S.:"
8550 msgstr "UI:"
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8558 msgid "Chapter"
8559 msgstr "Fejezet"
8560
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8562 msgid "Running LaTeX Title"
8563 msgstr "Futó LaTeX cím"
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8566 msgid "TOC Title"
8567 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8570 msgid "TOC title:"
8571 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8574 msgid "Author Running"
8575 msgstr "Szerző a fejlécben"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8578 msgid "Author Running:"
8579 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8582 msgid "TOC Author"
8583 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8586 msgid "TOC Author:"
8587 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8590 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8593 msgid "Case #."
8594 msgstr "Eset #."
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8598 msgid "Claim."
8599 msgstr "Követelés."
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8602 msgid "Conjecture #."
8603 msgstr "Feltevés #."
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8606 msgid "Example #."
8607 msgstr "Példa #."
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8610 msgid "Exercise #."
8611 msgstr "Feladat #."
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8614 msgid "Note #."
8615 msgstr "Megjegyzés #."
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8618 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8619 msgid "Problem #."
8620 msgstr "Probléma #."
8621
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8623 msgid "Property"
8624 msgstr "Tulajdonság"
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8627 msgid "Property #."
8628 msgstr "Tulajdonság #."
8629
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8631 msgid "Question #."
8632 msgstr "Kérdés #."
8633
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8635 msgid "Remark #."
8636 msgstr "Észrevétel #."
8637
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8639 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8640 msgid "Solution #."
8641 msgstr "Megoldás #."
8642
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8646 msgid "Chapter*"
8647 msgstr "Fejezet*"
8648
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8650 msgid "Chapterprecis"
8651 msgstr "Chapterprecis"
8652
8653 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8654 msgid "Epigraph"
8655 msgstr "Mottó"
8656
8657 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8658 msgid "Maintext"
8659 msgstr "FőSzöveg"
8660
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8662 msgid "Poemtitle"
8663 msgstr "Verscím"
8664
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8666 msgid "Poemtitle*"
8667 msgstr "Verscím*"
8668
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8670 msgid "Legend"
8671 msgstr "Jelölés"
8672
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8674 msgid "Entry"
8675 msgstr "Bejegyzés"
8676
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8678 msgid "Entry:"
8679 msgstr "Bejegyzés:"
8680
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8682 msgid "ListItem"
8683 msgstr "Lista elem"
8684
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8686 msgid "List Item:"
8687 msgstr "Lista elem:"
8688
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8690 msgid "DoubleItem"
8691 msgstr "Dupla elem"
8692
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8694 msgid "Double Item:"
8695 msgstr "Dupla elem:"
8696
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8698 msgid "Space"
8699 msgstr "Space"
8700
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8702 msgid "Space:"
8703 msgstr "Space:"
8704
8705 #: lib/layouts/paper.layout:147
8706 msgid "SubTitle"
8707 msgstr "Alcím"
8708
8709 #: lib/layouts/paper.layout:159
8710 msgid "Institution"
8711 msgstr "Intézet"
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8714 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8715 msgid "Slide"
8716 msgstr "Fólia"
8717
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8719 msgid "    "
8720 msgstr "    "
8721
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8723 msgid "EndSlide"
8724 msgstr "Utolsó fólia"
8725
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8727 msgid "~=~"
8728 msgstr "~=~"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8731 msgid "WideSlide"
8732 msgstr "Széles fólia"
8733
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8735 msgid "EmptySlide"
8736 msgstr "Üres fólia"
8737
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8739 msgid "Empty slide:"
8740 msgstr "Üres fólia:"
8741
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8743 msgid "\\arabic{section}"
8744 msgstr "\\arabic{section}."
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8747 msgid "ItemizeType1"
8748 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8749
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8751 msgid "EnumerateType1"
8752 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8753
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8755 msgid "List of Algorithms"
8756 msgstr "Algoritmusok listája"
8757
8758 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8759 msgid "\\thechapter"
8760 msgstr "\\thechapter"
8761
8762 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8763 msgid "Recipe"
8764 msgstr "Recept"
8765
8766 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8767 msgid "Recipe:"
8768 msgstr "Recept:"
8769
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8771 msgid "Ingredients"
8772 msgstr "Hozzávalók"
8773
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8775 msgid "Ingredients:"
8776 msgstr "Hozzávalók:"
8777
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8779 msgid "Preprint"
8780 msgstr "Előnyomat"
8781
8782 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8783 msgid "AltAffiliation"
8784 msgstr "Másik kapcsolat"
8785
8786 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8787 msgid "Thanks:"
8788 msgstr "Köszönet:"
8789
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8791 msgid "Electronic Address:"
8792 msgstr "Elektronikus cím:"
8793
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8795 msgid "acknowledgments"
8796 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8797
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8799 msgid "PACS number:"
8800 msgstr "PACS szám:"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8804 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8805 msgid "Labeling"
8806 msgstr "Címkézés"
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8809 msgid "L"
8810 msgstr "L"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8813 msgid "O"
8814 msgstr "O"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8817 msgid "Encl"
8818 msgstr "Csatolva"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8821 msgid "Place:"
8822 msgstr "Hely:"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8825 msgid "Specialmail"
8826 msgstr "Speciális levél"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8829 msgid "Specialmail:"
8830 msgstr "Különleges levél:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8833 msgid "Title:"
8834 msgstr "Cím:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8837 msgid "Yourref"
8838 msgstr "Címzett hivatkozása"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8841 msgid "Yourmail"
8842 msgstr "Címzett levele"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8845 msgid "Your letter of:"
8846 msgstr "Címzett levele:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8849 msgid "Myref"
8850 msgstr "Küldő hivatkozása"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8853 msgid "Customer"
8854 msgstr "Vásárló"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8857 msgid "Customer no.:"
8858 msgstr "Vásárló szám:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8861 msgid "Invoice"
8862 msgstr "Számla"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8865 msgid "Invoice no.:"
8866 msgstr "Számla száma:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8869 msgid "NextAddress"
8870 msgstr "Következő cím"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8873 msgid "Next Address:"
8874 msgstr "Következő cím:"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8877 msgid "Sender Name:"
8878 msgstr "Küldő neve:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8881 msgid "Sender Phone:"
8882 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8885 msgid "Sender Fax:"
8886 msgstr "Küldő faxszáma:"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8889 msgid "Sender E-Mail:"
8890 msgstr "Küldő E-mail:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8893 msgid "Sender URL:"
8894 msgstr "Küldő URL:"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8897 msgid "Logo"
8898 msgstr "Logó"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8901 msgid "Logo:"
8902 msgstr "Logó:"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8905 msgid "EndLetter"
8906 msgstr "LevélVége"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8909 msgid "End of letter"
8910 msgstr "Levél vége"
8911
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8913 msgid "LandscapeSlide"
8914 msgstr "Fekvőfólia"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8917 msgid "Landscape Slide:"
8918 msgstr "Fekvő fólia:"
8919
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8921 msgid "PortraitSlide"
8922 msgstr "Állófólia"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8925 msgid "Portrait Slide:"
8926 msgstr "Álló fólia:"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8929 msgid "Slide*"
8930 msgstr "Fólia*"
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8933 msgid "EndOfSlide"
8934 msgstr "UtolsóFólia"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8937 msgid "SlideHeading"
8938 msgstr "Fólia cím"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8941 msgid "SlideSubHeading"
8942 msgstr "Fólia alcím"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8945 msgid "ListOfSlides"
8946 msgstr "Fóliák listája"
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8949 msgid "[List Of Slides]"
8950 msgstr "[Fóliák listája]"
8951
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8953 msgid "SlideContents"
8954 msgstr "Fólialista"
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8957 msgid "[Slide Contents]"
8958 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8961 msgid "ProgressContents"
8962 msgstr "Fólialista-"
8963
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8965 msgid "[Progress Contents]"
8966 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8967
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8970 msgid "Conjecture*"
8971 msgstr "Feltevés*"
8972
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8976 msgid "Algorithm*"
8977 msgstr "Algoritmus*"
8978
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8980 msgid "AMS"
8981 msgstr "AMS"
8982
8983 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8984 msgid "Subjectclass"
8985 msgstr "Tárgyosztály"
8986
8987 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8988 msgid "AMS subject classifications:"
8989 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8990
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8992 msgid "Conference"
8993 msgstr "Konferencia"
8994
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8996 msgid "Conference:"
8997 msgstr "Konferencia:"
8998
8999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9000 msgid "CopyrightYear"
9001 msgstr "CopyrightÉv"
9002
9003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9004 msgid "Copyright year:"
9005 msgstr "Copyright éve:"
9006
9007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9008 msgid "Copyrightdata"
9009 msgstr "CopyrightAdat"
9010
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9012 msgid "Copyright data:"
9013 msgstr "Copyright adat:"
9014
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9016 msgid "Terms"
9017 msgstr "Terms"
9018
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9020 msgid "Terms:"
9021 msgstr "Terms:"
9022
9023 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9024 msgid "Topic"
9025 msgstr "Téma"
9026
9027 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9028 msgid "MMMMM"
9029 msgstr "MMMMM"
9030
9031 #: lib/layouts/slides.layout:105
9032 msgid "New Slide:"
9033 msgstr "Új fólia:"
9034
9035 #: lib/layouts/slides.layout:127
9036 msgid "Overlay"
9037 msgstr "Átfedés"
9038
9039 #: lib/layouts/slides.layout:142
9040 msgid "New Overlay:"
9041 msgstr "Új átfedés:"
9042
9043 #: lib/layouts/slides.layout:182
9044 msgid "New Note:"
9045 msgstr "Új megjegyzés:"
9046
9047 #: lib/layouts/slides.layout:207
9048 msgid "InvisibleText"
9049 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9050
9051 #: lib/layouts/slides.layout:214
9052 msgid "<Invisible Text Follows>"
9053 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9054
9055 #: lib/layouts/slides.layout:231
9056 msgid "VisibleText"
9057 msgstr "Látható szöveg"
9058
9059 #: lib/layouts/slides.layout:238
9060 msgid "<Visible Text Follows>"
9061 msgstr "<Látható szöveg>"
9062
9063 #: lib/layouts/spie.layout:55
9064 msgid "Authorinfo"
9065 msgstr "Szerző infó"
9066
9067 #: lib/layouts/spie.layout:67
9068 msgid "Authorinfo:"
9069 msgstr "Szerző infó:"
9070
9071 #: lib/layouts/spie.layout:80
9072 msgid "ABSTRACT"
9073 msgstr "KIVONAT"
9074
9075 #: lib/layouts/spie.layout:95
9076 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9077 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9078
9079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9080 msgid "Subclass"
9081 msgstr "Alosztály"
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9084 msgid "Petit"
9085 msgstr "Petit"
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9088 msgid "Front Matter"
9089 msgstr "Cím ív"
9090
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9092 msgid "--- Front Matter ---"
9093 msgstr "--- Cím Ív ---"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9096 msgid "Main Matter"
9097 msgstr "Fő téma"
9098
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9100 msgid "--- Main Matter ---"
9101 msgstr "--- Fő téma ---"
9102
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9104 msgid "Back Matter"
9105 msgstr "Záró Anyag"
9106
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9108 msgid "--- Back Matter ---"
9109 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9112 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9113 msgid "Part \\thepart"
9114 msgstr "\\thepart. rész"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9118 msgid "Chapter \\thechapter"
9119 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9120
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9122 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9123 msgid "Appendix \\thechapter"
9124 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9125
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9127 msgid "Preface"
9128 msgstr "Előszó"
9129
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9131 msgid "Preface:"
9132 msgstr "Előszó:"
9133
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9135 msgid "Proof(QED)"
9136 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9137
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9139 msgid "Proof(smartQED)"
9140 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9141
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9143 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9144 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9145
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9147 msgid "Title*"
9148 msgstr "Cím*"
9149
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9151 msgid "Institute and e-mail: "
9152 msgstr "Intézet és e-mail: "
9153
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9155 msgid "MiniTOC"
9156 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9157
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9159 msgid "TOC depth (provide a number):"
9160 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9161
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9163 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9164 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9165
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9171 msgid "For editors"
9172 msgstr "Szerkesztőknek"
9173
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9175 msgid "List of Contributors"
9176 msgstr "Közreműködők listája"
9177
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9179 msgid "Institute #"
9180 msgstr "Intézet #"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9183 msgid "sidenote"
9184 msgstr "oldaljegyzet"
9185
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9187 msgid "marginnote"
9188 msgstr "széljegyzet"
9189
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9191 msgid "new thought"
9192 msgstr "új gondolat"
9193
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9195 msgid "allcaps"
9196 msgstr "nagybetűs"
9197
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9199 msgid "smallcaps"
9200 msgstr "kiskapitális"
9201
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9203 msgid "Full Width"
9204 msgstr "Teljes szélesség"
9205
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9207 msgid "MarginTable"
9208 msgstr "MarginTable"
9209
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9211 msgid "MarginFigure"
9212 msgstr "MarginFigure"
9213
9214 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9215 msgid "email:"
9216 msgstr "email:"
9217
9218 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9219 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9220 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9224 msgid "Firstname"
9225 msgstr "Keresztnév"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9228 msgid "Fname"
9229 msgstr "Fnév"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9234 msgid "Literal"
9235 msgstr "Betűszerinti"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9239 msgid "Emph"
9240 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9243 msgid "Abbrev"
9244 msgstr "Rövidítés"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9248 msgid "Citation-number"
9249 msgstr "Hivatkozás száma"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9252 msgid "Volume"
9253 msgstr "Évfolyam"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9256 msgid "Day"
9257 msgstr "Nap"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9260 msgid "Month"
9261 msgstr "Hónap"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9264 msgid "Year"
9265 msgstr "Év"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9268 msgid "Issue-number"
9269 msgstr "Kiadás-szám"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9272 msgid "Issue-day"
9273 msgstr "Kiadás-napja"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9276 msgid "Issue-months"
9277 msgstr "Kiadás-hónapja"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9280 msgid "Subsubparagraph"
9281 msgstr "Alalbekezdés"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9284 msgid "Header"
9285 msgstr "Fejléc"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9288 msgid "-- Header --"
9289 msgstr "-- Fejléc --"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9292 msgid "Special-section"
9293 msgstr "Speciális-szakasz"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9296 msgid "Special-section:"
9297 msgstr "Speciális-szakasz:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9300 msgid "AGU-journal"
9301 msgstr "AGU-folyóirat"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9304 msgid "AGU-journal:"
9305 msgstr "AGU-folyóirat:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9308 msgid "Citation-number:"
9309 msgstr "Hivatkozás száma:"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9312 msgid "AGU-volume"
9313 msgstr "AGU-kötet"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9316 msgid "AGU-volume:"
9317 msgstr "AGU-kötet:"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9320 msgid "AGU-issue"
9321 msgstr "AGU-példány"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9324 msgid "AGU-issue:"
9325 msgstr "AGU-példány:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9328 msgid "Copyright:"
9329 msgstr "Copyright:"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9332 msgid "Index-terms"
9333 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9336 msgid "Index-terms..."
9337 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9340 msgid "Index-term"
9341 msgstr "Tárgyszó-elem"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9344 msgid "Index-term:"
9345 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9348 msgid "Cross-term"
9349 msgstr "Keresztkifejezés"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9352 msgid "Cross-term:"
9353 msgstr "Keresztkifejezés:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9356 msgid "Supplementary"
9357 msgstr "Kiegészítés"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9360 msgid "Supplementary..."
9361 msgstr "Kiegészítő..."
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9364 msgid "Supp-note"
9365 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9368 msgid "Sup-mat-note:"
9369 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9372 msgid "Cite-other"
9373 msgstr "Hivatkozás másra"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9376 msgid "Cite-other:"
9377 msgstr "Hivatkozás másra:"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9380 msgid "Revised"
9381 msgstr "Felülvizsgált"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9384 msgid "Revised:"
9385 msgstr "Felülvizsgált:"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9388 msgid "Ident-line"
9389 msgstr "Behúzott sor"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9392 msgid "Ident-line:"
9393 msgstr "Behúzott sor"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9396 msgid "Runhead"
9397 msgstr "Futófej"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9400 msgid "Runhead:"
9401 msgstr "Futófej:"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9404 msgid "Published-online:"
9405 msgstr "Online kiadás:"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9408 msgid "Citation"
9409 msgstr "Hivatkozás"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9412 msgid "Citation:"
9413 msgstr "Hivatkozás:"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9416 msgid "Posting-order"
9417 msgstr "Postázási sorrend"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9420 msgid "Posting-order:"
9421 msgstr "Postázási sorrend:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9424 msgid "AGU-pages"
9425 msgstr "AGU-oldalak"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9428 msgid "AGU-pages:"
9429 msgstr "AGU-oldalak:"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9432 msgid "Words"
9433 msgstr "Szavak"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9436 msgid "Words:"
9437 msgstr "Szavak:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9440 msgid "Figures"
9441 msgstr "Ábrák"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9444 msgid "Figures:"
9445 msgstr "Ábrák:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9448 msgid "Tables"
9449 msgstr "Táblázatok"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9452 msgid "Tables:"
9453 msgstr "Táblázat:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9456 msgid "Datasets"
9457 msgstr "Adatkészletek"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9460 msgid "Datasets:"
9461 msgstr "Adatkészletek:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9464 msgid "ISSN"
9465 msgstr "ISSN"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9468 msgid "CODEN"
9469 msgstr "CODEN"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9472 msgid "SS-Code"
9473 msgstr "SS-kód"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9476 msgid "SS-Title"
9477 msgstr "SS-cím"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9480 msgid "CCC-Code"
9481 msgstr "CCC-kód"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9484 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9485 msgid "Code"
9486 msgstr "Kód"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9489 msgid "Dscr"
9490 msgstr "Dscr"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9493 msgid "Orgdiv"
9494 msgstr "Orgdiv"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9497 msgid "Orgname"
9498 msgstr "SzervezetNeve"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9501 msgid "City"
9502 msgstr "Város"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9505 msgid "Postcode"
9506 msgstr "Irányítószám"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9509 msgid "Country"
9510 msgstr "Ország"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9514 msgid "Paragraph*"
9515 msgstr "Bekezdés*"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9518 msgid "CCC"
9519 msgstr "CCC"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9522 msgid "CCC code:"
9523 msgstr "CCC kód:"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9526 msgid "PaperId"
9527 msgstr "Papír azonosító"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9530 msgid "Paper Id:"
9531 msgstr "Papír azonosító:"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9534 msgid "AuthorAddr"
9535 msgstr "Szerzőcíme"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9538 msgid "Author Address:"
9539 msgstr "Szerző címe:"
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9542 msgid "SlugComment"
9543 msgstr "Köztes megjegyzés"
9544
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9546 msgid "Slug Comment:"
9547 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9548
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9550 msgid "Plate"
9551 msgstr "Plate"
9552
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9554 msgid "Planotable"
9555 msgstr "Planotable"
9556
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9558 msgid "Table Caption"
9559 msgstr "Táblázat címe"
9560
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9562 msgid "TableCaption"
9563 msgstr "Táblázat címe"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9566 msgid "Current Address"
9567 msgstr "Jelenlegi cím"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9570 msgid "Current address:"
9571 msgstr "Jelenlegi cím:"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9574 msgid "E-mail address:"
9575 msgstr "E-mail cím:"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9578 msgid "Key words and phrases:"
9579 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9580
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9582 msgid "Dedicatory"
9583 msgstr "Ajánló"
9584
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9586 msgid "Dedication:"
9587 msgstr "Dedikálás:"
9588
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9590 msgid "Translator"
9591 msgstr "Fordító"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9594 msgid "Translator:"
9595 msgstr "Fordító:"
9596
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9598 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9599 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9602 msgid "Directory"
9603 msgstr "Könyvtár"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9606 msgid "KeyCombo"
9607 msgstr "Billentyűzet"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9610 msgid "KeyCap"
9611 msgstr "KeyCap"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9614 msgid "GuiMenu"
9615 msgstr "GuiMenü"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9618 msgid "GuiMenuItem"
9619 msgstr "GuiMenüElem"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9622 msgid "GuiButton"
9623 msgstr "GuiGomb"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9626 msgid "MenuChoice"
9627 msgstr "MenüVálasztás"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9630 msgid "SGML"
9631 msgstr "SGML"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9634 msgid "Subparagraph*"
9635 msgstr "Albekezdés*"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9638 msgid "Authorgroup"
9639 msgstr "Szerzőcsoport"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9642 msgid "RevisionHistory"
9643 msgstr "Revízió előélete"
9644
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9646 msgid "Revision History"
9647 msgstr "Revízió előélete"
9648
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9650 msgid "Revision"
9651 msgstr "Revízió"
9652
9653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9654 msgid "RevisionRemark"
9655 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9656
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9658 msgid "FirstName"
9659 msgstr "Keresztnév"
9660
9661 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9662 #: lib/layouts/sweave.module:48
9663 msgid "Scrap"
9664 msgstr "Töredék"
9665
9666 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9667 msgid "\\arabic{chapter}"
9668 msgstr "\\arabic{chapter}."
9669
9670 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9671 msgid "\\Alph{chapter}"
9672 msgstr "\\Alph{chapter}."
9673
9674 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9675 msgid "\\arabic{footnote}"
9676 msgstr "\\arabic{footnote}"
9677
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9679 msgid "\\Roman{section}."
9680 msgstr "\\Roman{section}."
9681
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9683 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9684 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9685
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9687 msgid "\\Alph{subsection}."
9688 msgstr "\\Alph{subsection}."
9689
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9691 msgid "\\arabic{subsection}."
9692 msgstr "\\arabic{subsection}."
9693
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9695 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9696 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9697
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9699 msgid "\\alph{subsubsection}."
9700 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9701
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9703 msgid "\\alph{paragraph}."
9704 msgstr "\\alph{paragraph}."
9705
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9707 msgid "Addpart"
9708 msgstr "Rész hozzáadása"
9709
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9711 msgid "Addchap"
9712 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9713
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9715 msgid "Addsec"
9716 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9719 msgid "Addchap*"
9720 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9723 msgid "Addsec*"
9724 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9727 msgid "Minisec"
9728 msgstr "Miniszakasz"
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9731 msgid "Publishers"
9732 msgstr "Kiadók"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9735 msgid "Dedication"
9736 msgstr "Ajánlás"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9739 msgid "Titlehead"
9740 msgstr "Címfej"
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9743 msgid "Uppertitleback"
9744 msgstr "Címoldal háta felül"
9745
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9747 msgid "Lowertitleback"
9748 msgstr "Címoldal háta alul"
9749
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9751 msgid "Extratitle"
9752 msgstr "Extra címoldal"
9753
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9755 msgid "Captionabove"
9756 msgstr "Felirat felette"
9757
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9759 msgid "Captionbelow"
9760 msgstr "Felirat alatta"
9761
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9763 msgid "Dictum"
9764 msgstr "Szólás"
9765
9766 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9767 msgid "UNDEFINED"
9768 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9769
9770 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9771 #, fuzzy
9772 msgid "pp."
9773 msgstr "pp. "
9774
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9776 #, fuzzy
9777 msgid "ed."
9778 msgstr "vörös"
9779
9780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9781 msgid "vol."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9785 #, fuzzy
9786 msgid "no."
9787 msgstr "nem"
9788
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9790 msgid "in"
9791 msgstr "in"
9792
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9794 msgid "\\Roman{part}"
9795 msgstr "\\Roman{part}"
9796
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Part \\Roman{part}"
9800 msgstr "\\Roman{part}"
9801
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Chapter ##"
9805 msgstr "Fejezet"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Section ##"
9811 msgstr "Szakasz"
9812
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Paragraph ##"
9816 msgstr "Bekezdés"
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9819 msgid "\\arabic{enumi}."
9820 msgstr "\\arabic{enumi}."
9821
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9823 msgid "\\roman{enumiii}."
9824 msgstr "\\roman{enumiii}."
9825
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9827 msgid "\\Alph{enumiv}."
9828 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9829
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Equation ##"
9833 msgstr "Egyenlet"
9834
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Footnote ##"
9838 msgstr "Lábjegyzet|b"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9841 msgid "margin"
9842 msgstr "széljegyzet"
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9845 msgid "foot"
9846 msgstr "lábjegyzet"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9849 #, fuzzy
9850 msgid "Greyedout"
9851 msgstr "Kiszürkített"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9854 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9855 msgid "ERT"
9856 msgstr "ERT"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9859 msgid "Listings"
9860 msgstr "Listák"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9863 msgid "Idx"
9864 msgstr "Tárgyszó"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9867 msgid "opt"
9868 msgstr "rövid cím"
9869
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9871 msgid "Preview"
9872 msgstr "Előnézet"
9873
9874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9875 msgid "--Separator--"
9876 msgstr "--Elválasztó--"
9877
9878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9879 msgid "--- Separate Environment ---"
9880 msgstr "--- Másik környezet ---"
9881
9882 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9883 msgid "Headnote"
9884 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9885
9886 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9887 msgid "Headnote (optional):"
9888 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9889
9890 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9891 msgid "Corr Author:"
9892 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9893
9894 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9895 msgid "Offprints"
9896 msgstr "Offprints"
9897
9898 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9899 msgid "Offprints:"
9900 msgstr "Offprints:"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9903 msgid "Fact \\thefact."
9904 msgstr "\\thefact. tény"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9907 msgid "Problem \\theproblem."
9908 msgstr "\\theproblem. probléma"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9911 msgid "Exercise \\theexercise."
9912 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9915 msgid "Corollary \\thetheorem."
9916 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9919 msgid "Lemma \\thetheorem."
9920 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9923 msgid "Proposition \\thetheorem."
9924 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9927 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9928 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9931 msgid "Fact \\thetheorem."
9932 msgstr "\\thetheorem. tény"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9935 msgid "Definition \\thetheorem."
9936 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9939 msgid "Example \\thetheorem."
9940 msgstr "\\thetheorem. példa"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9943 msgid "Problem \\thetheorem."
9944 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9947 msgid "Exercise \\thetheorem."
9948 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9951 msgid "Remark \\thetheorem."
9952 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9955 msgid "Claim \\thetheorem."
9956 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9959 msgid "Example*"
9960 msgstr "Példa*"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9963 msgid "Problem*"
9964 msgstr "Probléma*"
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9967 msgid "Exercise*"
9968 msgstr "Feladat*"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9971 msgid "Remark*"
9972 msgstr "Észrevétel*"
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9975 msgid "Claim*"
9976 msgstr "Követelés*"
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9979 msgid "Conjecture."
9980 msgstr "Feltevés."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9983 msgid "Fact*"
9984 msgstr "Tény*"
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9987 msgid "Problem."
9988 msgstr "Probléma."
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9991 msgid "Exercise."
9992 msgstr "Feladat."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9995 msgid "Remark."
9996 msgstr "Észrevétel."
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:2
9999 msgid "Braille"
10000 msgstr "Braille"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:6
10003 msgid ""
10004 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10005 "in examples."
10006 msgstr ""
10007 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10008 "lyx-ben a példák között."
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:22
10011 msgid "Braille (default)"
10012 msgstr "Braille (alapérték)"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10015 msgid "Braille:"
10016 msgstr "Braille:"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:45
10019 msgid "Braille (textsize)"
10020 msgstr "Braille (szövegméret)"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:68
10023 msgid "Braille (dots on)"
10024 msgstr "Braille (dots be)"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:83
10027 msgid "Braille_dots_on"
10028 msgstr "Braille_dots_be"
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:92
10031 msgid "Braille (dots off)"
10032 msgstr "Braille (dots ki)"
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:107
10035 msgid "Braille_dots_off"
10036 msgstr "Braille_dots_ki"
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:116
10039 msgid "Braille (mirror on)"
10040 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:131
10043 msgid "Braille_mirror_on"
10044 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:140
10047 msgid "Braille (mirror off)"
10048 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:155
10051 msgid "Braille_mirror_off"
10052 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:167
10055 msgid "Braille box"
10056 msgstr "Braille doboz"
10057
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10059 msgid "Custom Header/Footerlines"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10063 msgid ""
10064 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10065 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10066 "Page Layout to 'fancy'!"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Center Header"
10072 msgstr "Bal fejléc"
10073
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Center Header:"
10077 msgstr "Bal fejléc:"
10078
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Left Footer"
10082 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10083
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Left Footer:"
10087 msgstr "Utolsó lábléc:"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Center Footer"
10092 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Center Footer:"
10097 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10098
10099 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10100 msgid "Endnote"
10101 msgstr "Végjegyzet"
10102
10103 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10104 #, fuzzy
10105 msgid ""
10106 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10107 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10108 msgstr ""
10109 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10110 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10111
10112 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10113 msgid "endnote"
10114 msgstr "végjegyzet"
10115
10116 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10117 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10121 msgid ""
10122 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10123 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10124 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Enumerate-Resume"
10130 msgstr "Számozott felsorolás"
10131
10132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10133 msgid "Number Equations by Section"
10134 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10135
10136 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10137 msgid ""
10138 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10139 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10140 msgstr ""
10141 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10142 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10143
10144 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10145 #, fuzzy
10146 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10147 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10148
10149 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10150 msgid "Number Figures by Section"
10151 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10152
10153 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10154 msgid ""
10155 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10156 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10157 msgstr ""
10158 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10159 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10160
10161 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10162 msgid "Fix cm"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10166 msgid ""
10167 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10168 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10169 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Fix LaTeX"
10175 msgstr "LaTeX"
10176
10177 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10178 msgid ""
10179 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10180 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10181 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10182 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10183 "may provide more bugfixes in future versions."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10187 msgid "Foot to End"
10188 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10189
10190 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10191 #, fuzzy
10192 msgid ""
10193 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10194 "code where you want the endnotes to appear."
10195 msgstr ""
10196 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10197 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10198
10199 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10200 msgid "Hanging"
10201 msgstr "Függő"
10202
10203 #: lib/layouts/hanging.module:6
10204 msgid ""
10205 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10206 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10207 "are indented."
10208 msgstr ""
10209 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10210 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10211
10212 #: lib/layouts/initials.module:2
10213 msgid "Initials"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/initials.module:6
10217 msgid ""
10218 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10219 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10223 #, fuzzy
10224 msgid "charstyles"
10225 msgstr "Betűstílus"
10226
10227 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10228 msgid "Initial"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10232 #, fuzzy
10233 msgid "LilyPond Book"
10234 msgstr "LilyPond"
10235
10236 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10237 msgid ""
10238 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10239 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10243 msgid "LilyPond"
10244 msgstr "LilyPond"
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10247 msgid "Linguistics"
10248 msgstr "Nyelvészet"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10251 msgid ""
10252 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10253 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10254 "examples."
10255 msgstr ""
10256 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10257 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10258 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10261 msgid "Numbered Example (multiline)"
10262 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10265 msgid "Example:"
10266 msgstr "Példa:"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10269 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10270 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10273 msgid "Examples:"
10274 msgstr "Példák:"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10277 msgid "Subexample"
10278 msgstr "Alpélda"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10281 msgid "Subexample:"
10282 msgstr "Alpélda:"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10285 msgid "Glosse"
10286 msgstr "Glossza"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10289 msgid "Tri-Glosse"
10290 msgstr "Tri-Glosse"
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Expression"
10295 msgstr "Menet"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10298 msgid "expr."
10299 msgstr "expr."
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Concepts"
10304 msgstr "koncepció"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10307 msgid "concept"
10308 msgstr "koncepció"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Meaning"
10313 msgstr "jelentés"
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10316 msgid "meaning"
10317 msgstr "jelentés"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10320 msgid "Tableau"
10321 msgstr "Csoportkép"
10322
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10324 msgid "List of Tableaux"
10325 msgstr "Csoportképek listája"
10326
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10328 msgid "Logical Markup"
10329 msgstr "Logikai jelölés"
10330
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10332 msgid ""
10333 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10334 "code."
10335 msgstr ""
10336 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10337 "és kód"
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10340 msgid "Noun"
10341 msgstr "Kapitális"
10342
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10344 msgid "noun"
10345 msgstr "kapitális"
10346
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10348 msgid "emph"
10349 msgstr "kiemelés"
10350
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Strong"
10354 msgstr "félkövér"
10355
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10357 msgid "strong"
10358 msgstr "félkövér"
10359
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10361 msgid "code"
10362 msgstr "kód"
10363
10364 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10365 msgid "Minimalistic"
10366 msgstr "Minimális"
10367
10368 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10369 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10370 msgstr ""
10371 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10372 "legyen."
10373
10374 #: lib/layouts/noweb.module:2
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Noweb"
10377 msgstr "NoWeb"
10378
10379 #: lib/layouts/noweb.module:5
10380 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10384 #, fuzzy
10385 msgid "literate"
10386 msgstr "Literate"
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10389 #: lib/configure.py:506
10390 msgid "Sweave"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/sweave.module:6
10394 msgid ""
10395 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10396 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/sweave.module:28
10400 msgid "Chunk"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/sweave.module:53
10404 msgid "Sweave opts"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/sweave.module:75
10408 #, fuzzy
10409 msgid "S/R expr"
10410 msgstr "expr."
10411
10412 #: lib/layouts/sweave.module:97
10413 msgid "Sweave Input File"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10417 msgid "Number Tables by Section"
10418 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10419
10420 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10421 msgid ""
10422 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10423 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10424 msgstr ""
10425 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10426 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10429 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10430 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10433 msgid ""
10434 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10435 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10436 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10437 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10438 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10439 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10440 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10441 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10442 msgstr ""
10443 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10444 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10445 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10446 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10447 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10448 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10449 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10450 "külön."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10453 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10454 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10457 msgid ""
10458 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10459 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10460 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10461 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10462 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10463 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10464 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10465 msgstr ""
10466 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10467 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10468 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10469 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10470 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10471 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10472 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10475 msgid "Criterion \\thecriterion."
10476 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10480 msgid "Criterion*"
10481 msgstr "Kritérium*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10485 msgid "Criterion."
10486 msgstr "Kritérium."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10489 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10490 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10494 msgid "Algorithm."
10495 msgstr "Algoritmus."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10498 msgid "Axiom \\theaxiom."
10499 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10503 msgid "Axiom*"
10504 msgstr "Axióma*"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10508 msgid "Axiom."
10509 msgstr "Axióma."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10512 msgid "Condition \\thecondition."
10513 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10517 msgid "Condition*"
10518 msgstr "Feltétel*"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10522 msgid "Condition."
10523 msgstr "Feltétel."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10526 msgid "Note \\thenote."
10527 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10531 msgid "Note*"
10532 msgstr "Megjegyzés*"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10536 msgid "Note."
10537 msgstr "Megjegyzés."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10541 msgid "Notation*"
10542 msgstr "Jelölés*"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10546 msgid "Notation."
10547 msgstr "Jelölés."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10550 msgid "Summary \\thesummary."
10551 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10555 msgid "Summary*"
10556 msgstr "Összegzés*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10560 msgid "Summary."
10561 msgstr "Összegzés."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10564 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10565 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10569 msgid "Acknowledgement*"
10570 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10573 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10574 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10578 msgid "Conclusion*"
10579 msgstr "Következtetés*"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10583 msgid "Conclusion."
10584 msgstr "Következtetés."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10592 msgid "Assumption"
10593 msgstr "Feltevés"
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10596 msgid "Assumption \\theassumption."
10597 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10601 msgid "Assumption*"
10602 msgstr "Feltevés*"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10606 msgid "Assumption."
10607 msgstr "Feltevés."
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10610 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10611 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10614 #, fuzzy
10615 msgid ""
10616 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10617 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10618 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10619 "in both numbered and non-numbered forms."
10620 msgstr ""
10621 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10622 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10623 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10624 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10627 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10629 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10630 #, fuzzy
10631 msgid "theorems"
10632 msgstr "tétel"
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10635 msgid "Criterion \\thetheorem."
10636 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10639 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10640 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10643 msgid "Axiom \\thetheorem."
10644 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10647 msgid "Condition \\thetheorem."
10648 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10651 msgid "Note \\thetheorem."
10652 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10655 msgid "Notation \\thetheorem."
10656 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10659 msgid "Summary \\thetheorem."
10660 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10663 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10664 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10667 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10668 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10671 msgid "Assumption \\thetheorem."
10672 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Question \\thetheorem."
10677 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Question*"
10682 msgstr "Kérdés"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Question."
10687 msgstr "Kérdés"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10690 msgid "Theorems (AMS)"
10691 msgstr "Tételek (AMS)"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10694 msgid ""
10695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10697 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10698 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10699 msgstr ""
10700 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10701 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10702 "folyamatosan vannak  számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10703 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10706 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10707 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10710 msgid ""
10711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10712 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10715 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10716 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10717 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10718 msgstr ""
10719 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10720 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10721 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10722 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10723 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10724 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10725 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10728 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10729 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10732 msgid ""
10733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10734 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10735 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10736 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10737 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10738 msgstr ""
10739 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10740 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10741 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10742 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10743 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10747 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10750 msgid ""
10751 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10752 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10753 "chapter environment."
10754 msgstr ""
10755 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10756 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10757 "használja, aminek van fejezet környezete."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Named Theorems"
10762 msgstr "Tételek"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10765 msgid ""
10766 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10767 "'Short Title' inset."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Named Theorem"
10773 msgstr "Tétel"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Named Theorem."
10778 msgstr "Tétel."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10781 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10782 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10785 msgid ""
10786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10787 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10788 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10789 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10790 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10791 msgstr ""
10792 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10793 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10794 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10795 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10796 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10799 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10800 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10803 msgid ""
10804 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10805 "section start)."
10806 msgstr ""
10807 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10808 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10811 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10812 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10815 msgid ""
10816 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10817 "using the extended AMS machinery."
10818 msgstr ""
10819 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10820 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10821
10822 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10823 msgid ""
10824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10825 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10826 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10827 msgstr ""
10828 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10829 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10830 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10831
10832 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10833 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10834 msgid "Ignore"
10835 msgstr "Mellőz"
10836
10837 #: lib/languages:79
10838 msgid "Afrikaans"
10839 msgstr "Afrikai"
10840
10841 #: lib/languages:86
10842 msgid "Albanian"
10843 msgstr "Albániai"
10844
10845 #: lib/languages:94
10846 msgid "English (USA)"
10847 msgstr "Angol (USA)"
10848
10849 #: lib/languages:113
10850 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10851 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10852
10853 #: lib/languages:122
10854 msgid "Arabic (Arabi)"
10855 msgstr "Arab (Arabi)"
10856
10857 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10858 msgid "Armenian"
10859 msgstr "Örmény"
10860
10861 #: lib/languages:138
10862 msgid "German (Austria, old spelling)"
10863 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10864
10865 #: lib/languages:145
10866 msgid "German (Austria)"
10867 msgstr "Német (Ausztria)"
10868
10869 #: lib/languages:152
10870 msgid "Indonesian"
10871 msgstr "Indonéz"
10872
10873 #: lib/languages:160
10874 msgid "Malay"
10875 msgstr "Maláj"
10876
10877 #: lib/languages:168
10878 msgid "Basque"
10879 msgstr "Baszk"
10880
10881 #: lib/languages:176
10882 msgid "Belarusian"
10883 msgstr "Belorosz"
10884
10885 #: lib/languages:183
10886 msgid "Portuguese (Brazil)"
10887 msgstr "Portugál (Brazil)"
10888
10889 #: lib/languages:191
10890 msgid "Breton"
10891 msgstr "Bretoni"
10892
10893 #: lib/languages:199
10894 msgid "English (UK)"
10895 msgstr "Angol (UK)"
10896
10897 #: lib/languages:208
10898 msgid "Bulgarian"
10899 msgstr "Bolgár"
10900
10901 #: lib/languages:217
10902 msgid "English (Canada)"
10903 msgstr "Angol (Kanada)"
10904
10905 #: lib/languages:227
10906 msgid "French (Canada)"
10907 msgstr "Francia (Kanada)"
10908
10909 #: lib/languages:236
10910 msgid "Catalan"
10911 msgstr "Katalán"
10912
10913 #: lib/languages:246
10914 msgid "Chinese (simplified)"
10915 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10916
10917 #: lib/languages:253
10918 msgid "Chinese (traditional)"
10919 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10920
10921 #: lib/languages:266
10922 msgid "Croatian"
10923 msgstr "Horvát"
10924
10925 #: lib/languages:274
10926 msgid "Czech"
10927 msgstr "Cseh"
10928
10929 #: lib/languages:282
10930 msgid "Danish"
10931 msgstr "Dán"
10932
10933 #: lib/languages:297
10934 msgid "Dutch"
10935 msgstr "Holland"
10936
10937 #: lib/languages:306
10938 msgid "English"
10939 msgstr "Angol"
10940
10941 #: lib/languages:315
10942 msgid "Esperanto"
10943 msgstr "Eszperantó"
10944
10945 #: lib/languages:323
10946 msgid "Estonian"
10947 msgstr "Észt"
10948
10949 #: lib/languages:334
10950 msgid "Farsi"
10951 msgstr "Farsi"
10952
10953 #: lib/languages:347
10954 msgid "Finnish"
10955 msgstr "Finn"
10956
10957 #: lib/languages:356
10958 msgid "French"
10959 msgstr "Francia"
10960
10961 #: lib/languages:370
10962 msgid "Galician"
10963 msgstr "Galician"
10964
10965 #: lib/languages:379
10966 msgid "German (old spelling)"
10967 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10968
10969 #: lib/languages:389
10970 msgid "German"
10971 msgstr "Német"
10972
10973 #: lib/languages:400
10974 #, fuzzy
10975 msgid "German (Switzerland)"
10976 msgstr "Német (Ausztria)"
10977
10978 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10980 msgid "Greek"
10981 msgstr "Görög"
10982
10983 #: lib/languages:418
10984 msgid "Greek (polytonic)"
10985 msgstr "Görög (polytonic)"
10986
10987 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10988 msgid "Hebrew"
10989 msgstr "Héber"
10990
10991 #: lib/languages:456
10992 msgid "Icelandic"
10993 msgstr "Izlandi"
10994
10995 #: lib/languages:465
10996 msgid "Interlingua"
10997 msgstr "Interlingua"
10998
10999 #: lib/languages:473
11000 msgid "Irish"
11001 msgstr "Ír"
11002
11003 #: lib/languages:481
11004 msgid "Italian"
11005 msgstr "Olasz"
11006
11007 #: lib/languages:492
11008 msgid "Japanese"
11009 msgstr "Japán"
11010
11011 #: lib/languages:501
11012 msgid "Japanese (CJK)"
11013 msgstr "Japán (CJK)"
11014
11015 #: lib/languages:507
11016 msgid "Kazakh"
11017 msgstr "Kazah"
11018
11019 #: lib/languages:515
11020 msgid "Korean"
11021 msgstr "Koreai"
11022
11023 #: lib/languages:536
11024 msgid "Latin"
11025 msgstr "Latin"
11026
11027 #: lib/languages:546
11028 msgid "Latvian"
11029 msgstr "Lett"
11030
11031 #: lib/languages:557
11032 msgid "Lithuanian"
11033 msgstr "Litván"
11034
11035 #: lib/languages:566
11036 msgid "Lower Sorbian"
11037 msgstr "Alsó-szerb"
11038
11039 #: lib/languages:574
11040 msgid "Hungarian"
11041 msgstr "Magyar"
11042
11043 #: lib/languages:591
11044 msgid "Mongolian"
11045 msgstr "Mongol"
11046
11047 #: lib/languages:599
11048 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/languages:607
11052 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/languages:632
11056 msgid "Polish"
11057 msgstr "Lengyel"
11058
11059 #: lib/languages:640
11060 msgid "Portuguese"
11061 msgstr "Portugál"
11062
11063 #: lib/languages:648
11064 msgid "Romanian"
11065 msgstr "Román"
11066
11067 #: lib/languages:656
11068 msgid "Russian"
11069 msgstr "Orosz"
11070
11071 #: lib/languages:664
11072 msgid "North Sami"
11073 msgstr "Észak-szami"
11074
11075 #: lib/languages:679
11076 msgid "Scottish"
11077 msgstr "Skót"
11078
11079 #: lib/languages:687
11080 msgid "Serbian"
11081 msgstr "Szerb"
11082
11083 #: lib/languages:695
11084 msgid "Serbian (Latin)"
11085 msgstr "Szerb (Latin)"
11086
11087 #: lib/languages:704
11088 msgid "Slovak"
11089 msgstr "Szlovák"
11090
11091 #: lib/languages:712
11092 msgid "Slovene"
11093 msgstr "Szlovén"
11094
11095 #: lib/languages:720
11096 msgid "Spanish"
11097 msgstr "Spanyol"
11098
11099 #: lib/languages:732
11100 msgid "Spanish (Mexico)"
11101 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11102
11103 #: lib/languages:743
11104 msgid "Swedish"
11105 msgstr "Svéd"
11106
11107 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11108 msgid "Thai"
11109 msgstr "Thaiföldi"
11110
11111 #: lib/languages:783
11112 msgid "Turkish"
11113 msgstr "Török"
11114
11115 #: lib/languages:793
11116 msgid "Turkmen"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/languages:802
11120 msgid "Ukrainian"
11121 msgstr "Ukrán"
11122
11123 #: lib/languages:810
11124 msgid "Upper Sorbian"
11125 msgstr "Felső-szerb"
11126
11127 #: lib/languages:828
11128 msgid "Vietnamese"
11129 msgstr "Vietnami"
11130
11131 #: lib/languages:837
11132 msgid "Welsh"
11133 msgstr "Walesi"
11134
11135 #: lib/encodings:14
11136 msgid "Unicode (utf8)"
11137 msgstr "Unikód (utf8)"
11138
11139 #: lib/encodings:19
11140 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11141 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11142
11143 #: lib/encodings:23
11144 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11145 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11146
11147 #: lib/encodings:26
11148 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11149 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11150
11151 #: lib/encodings:29
11152 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11153 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11154
11155 #: lib/encodings:32
11156 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11157 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11158
11159 #: lib/encodings:35
11160 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11161 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11162
11163 #: lib/encodings:38
11164 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11165 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11166
11167 #: lib/encodings:42
11168 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11169 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11170
11171 #: lib/encodings:45
11172 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11173 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11174
11175 #: lib/encodings:48
11176 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11177 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11178
11179 #: lib/encodings:51
11180 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11181 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11182
11183 #: lib/encodings:55
11184 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11185 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11186
11187 #: lib/encodings:58
11188 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11189 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11190
11191 #: lib/encodings:61
11192 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11193 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11194
11195 #: lib/encodings:64
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11198 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11199
11200 #: lib/encodings:67
11201 msgid "DOS (CP 437)"
11202 msgstr "DOS (CP 437)"
11203
11204 #: lib/encodings:71
11205 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11206 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11207
11208 #: lib/encodings:74
11209 msgid "Western European (CP 850)"
11210 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11211
11212 #: lib/encodings:77
11213 msgid "Central European (CP 852)"
11214 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11215
11216 #: lib/encodings:80
11217 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11218 msgstr "Cirill (CP 855)"
11219
11220 #: lib/encodings:83
11221 msgid "Western European (CP 858)"
11222 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11223
11224 #: lib/encodings:86
11225 msgid "Hebrew (CP 862)"
11226 msgstr "Héber (CP 862)"
11227
11228 #: lib/encodings:89
11229 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11230 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11231
11232 #: lib/encodings:92
11233 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11234 msgstr "Cirill (CP 866)"
11235
11236 #: lib/encodings:95
11237 msgid "Central European (CP 1250)"
11238 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11239
11240 #: lib/encodings:98
11241 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11242 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11243
11244 #: lib/encodings:102
11245 msgid "Western European (CP 1252)"
11246 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11247
11248 #: lib/encodings:105
11249 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11250 msgstr "Héber (CP 1255)"
11251
11252 #: lib/encodings:109
11253 msgid "Arabic (CP 1256)"
11254 msgstr "Arab (CP 1256)"
11255
11256 #: lib/encodings:112
11257 msgid "Baltic (CP 1257)"
11258 msgstr "Balti (CP 1257)"
11259
11260 #: lib/encodings:115
11261 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11262 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11263
11264 #: lib/encodings:118
11265 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11266 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11267
11268 #: lib/encodings:121
11269 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11270 msgstr "Cirill (pt 154)"
11271
11272 #: lib/encodings:124
11273 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11274 msgstr "Cirill (pt 254)"
11275
11276 #: lib/encodings:149
11277 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11278 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11279
11280 #: lib/encodings:153
11281 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11282 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11283
11284 #: lib/encodings:157
11285 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11286 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11287
11288 #: lib/encodings:161
11289 msgid "Korean (EUC-KR)"
11290 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11291
11292 #: lib/encodings:165
11293 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11294 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11295
11296 #: lib/encodings:169
11297 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11298 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11299
11300 #: lib/encodings:173
11301 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11302 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11303
11304 #: lib/encodings:180
11305 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11306 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11307
11308 #: lib/encodings:182
11309 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11310 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11311
11312 #: lib/encodings:184
11313 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11314 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11315
11316 #: lib/encodings:191
11317 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11318 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11319
11320 #: lib/encodings:196
11321 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11322 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11323
11324 #: lib/encodings:200
11325 msgid "ASCII"
11326 msgstr "ASCII"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11329 msgid "File|F"
11330 msgstr "Fájl|F"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11333 msgid "Edit|E"
11334 msgstr "Szerkesztés|e"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11337 msgid "Insert|I"
11338 msgstr "Beszúrás|B"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:37
11341 msgid "Layout|L"
11342 msgstr "Formátum|r"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11345 msgid "View|V"
11346 msgstr "Nézet|z"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11349 msgid "Navigate|N"
11350 msgstr "Navigáció|N"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:40
11353 msgid "Documents|D"
11354 msgstr "Dokumentumok|D"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11357 msgid "Help|H"
11358 msgstr "Segítség|S"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11361 msgid "New|N"
11362 msgstr "Új|j"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:50
11365 msgid "New from Template...|T"
11366 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11369 msgid "Open...|O"
11370 msgstr "Megnyitás...|n"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11373 msgid "Close|C"
11374 msgstr "Bezárás|z"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11377 msgid "Save|S"
11378 msgstr "Mentés|e"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11381 msgid "Save As...|A"
11382 msgstr "Mentés másként...|t"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:56
11385 msgid "Revert|R"
11386 msgstr "Visszatér|r"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11389 msgid "Version Control|V"
11390 msgstr "Verziókövetés|V"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11393 msgid "Import|I"
11394 msgstr "Importálás|I"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11397 msgid "Export|E"
11398 msgstr "Exportálás|x"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11401 msgid "Print...|P"
11402 msgstr "Nyomtatás...|o"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11405 msgid "Fax...|F"
11406 msgstr "Fax...|F"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11409 msgid "Exit|x"
11410 msgstr "Kilépés|K"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11413 msgid "Register...|R"
11414 msgstr "Regisztrálás...|R"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11417 msgid "Check In Changes...|I"
11418 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11421 msgid "Check Out for Edit|O"
11422 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Revert to Repository Version|v"
11427 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11430 msgid "Undo Last Check In|U"
11431 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11434 msgid "Show History...|H"
11435 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11438 msgid "Custom...|C"
11439 msgstr "Egyéb...|E"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11442 msgid "Undo|U"
11443 msgstr "Visszavonás|n"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:93
11446 msgid "Redo|d"
11447 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:95
11450 msgid "Cut|C"
11451 msgstr "Kivágás|K"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:96
11454 msgid "Copy|o"
11455 msgstr "Másolás|o"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:97
11458 msgid "Paste|a"
11459 msgstr "Beillesztés|i"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:98
11462 msgid "Paste External Selection|x"
11463 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:100
11466 msgid "Find & Replace...|F"
11467 msgstr "Keresés és csere...|c"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:102
11470 msgid "Tabular|T"
11471 msgstr "Táblázat|T"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11474 msgid "Math|M"
11475 msgstr "Képlet|p"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11478 msgid "Spellchecker...|S"
11479 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:107
11482 msgid "Thesaurus..."
11483 msgstr "Szinonímák..."
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:108
11486 msgid "Statistics...|i"
11487 msgstr "Statisztika..|S"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11490 msgid "Check TeX|h"
11491 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:110
11494 msgid "Change Tracking|g"
11495 msgstr "Változások követése|k"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11498 msgid "Preferences...|P"
11499 msgstr "Beállítások...|B"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11502 msgid "Reconfigure|R"
11503 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:117
11506 msgid "Selection as Lines|L"
11507 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:118
11510 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11511 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11514 msgid "Multicolumn|M"
11515 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:124
11518 msgid "Line Top|T"
11519 msgstr "Felső vonal|F"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:125
11522 msgid "Line Bottom|B"
11523 msgstr "Alsó vonal|s"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:126
11526 msgid "Line Left|L"
11527 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:127
11530 msgid "Line Right|R"
11531 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:129
11534 msgid "Alignment|i"
11535 msgstr "Igazítás|a"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11538 msgid "Add Row|A"
11539 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:132
11542 msgid "Delete Row|w"
11543 msgstr "Sor törlése|o"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11546 msgid "Copy Row"
11547 msgstr "Sor másolása"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11550 msgid "Swap Rows"
11551 msgstr "Sorok cseréje"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11554 msgid "Add Column|u"
11555 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:137
11558 msgid "Delete Column|D"
11559 msgstr "Oszlop törlése|p"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11562 msgid "Copy Column"
11563 msgstr "Oszlop másolása"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11566 msgid "Swap Columns"
11567 msgstr "Oszlopok cseréje"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11570 msgid "Left|L"
11571 msgstr "Balra|r"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11574 msgid "Center|C"
11575 msgstr "Középre|K"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11578 msgid "Right|R"
11579 msgstr "Jobbra|J"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11582 msgid "Top|T"
11583 msgstr "Fent|F"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11586 msgid "Middle|M"
11587 msgstr "Középen|p"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11590 msgid "Bottom|B"
11591 msgstr "Lent|L"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:161
11594 msgid "Toggle Numbering|N"
11595 msgstr "Számozás váltása|z"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:162
11598 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11599 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11602 msgid "Change Limits Type|L"
11603 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11606 msgid "Change Formula Type|F"
11607 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11610 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11611 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:170
11614 msgid "Alignment|A"
11615 msgstr "Igazítás|a"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:172
11618 msgid "Add Row|R"
11619 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11622 msgid "Delete Row|D"
11623 msgstr "Sor törlése|t"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:177
11626 msgid "Add Column|C"
11627 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11630 msgid "Delete Column|e"
11631 msgstr "Oszlop törlése|z"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11634 msgid "Default|t"
11635 msgstr "Alapérték|t"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11638 msgid "Display|D"
11639 msgstr "Megjelenített"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11642 msgid "Inline|I"
11643 msgstr "Beszúrt"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:190
11646 msgid "Octave"
11647 msgstr "Oktális"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:191
11650 msgid "Maxima"
11651 msgstr "Maxima"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:192
11654 msgid "Mathematica"
11655 msgstr "Matematika"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:194
11658 msgid "Maple, simplify"
11659 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:195
11662 msgid "Maple, factor"
11663 msgstr "Maple, factor"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:196
11666 msgid "Maple, evalm"
11667 msgstr "Maple, evalm"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:197
11670 msgid "Maple, evalf"
11671 msgstr "Maple, evalf"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11675 msgid "Inline Formula|I"
11676 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11679 msgid "Displayed Formula|D"
11680 msgstr "Megjelenített képlet"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:203
11683 msgid "Eqnarray Environment|q"
11684 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:204
11687 msgid "Align Environment|A"
11688 msgstr "Igazítás környezet|a"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:205
11691 msgid "AlignAt Environment"
11692 msgstr "AlignAt környezet"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:206
11695 msgid "Flalign Environment|F"
11696 msgstr "Flalign környezet|F"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:209
11699 msgid "Gather Environment"
11700 msgstr "Gather környezet"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:210
11703 msgid "Multline Environment"
11704 msgstr "Többsoros környezet"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11707 msgid "Math|h"
11708 msgstr "Képlet|K"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:218
11711 msgid "Special Character|S"
11712 msgstr "Speciális jel|c"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11715 msgid "Citation...|C"
11716 msgstr "Hivatkozás...|i"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:220
11719 msgid "Cross-reference...|r"
11720 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11723 msgid "Label...|L"
11724 msgstr "Címke...|m"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11727 msgid "Footnote|F"
11728 msgstr "Lábjegyzet|b"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11731 msgid "Marginal Note|M"
11732 msgstr "Széljegyzet|e"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:224
11735 msgid "Short Title"
11736 msgstr "Rövid cím"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:225
11739 msgid "Index Entry|I"
11740 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:226
11743 msgid "Nomenclature Entry"
11744 msgstr "Szakkifejezés elem"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:227
11747 msgid "URL...|U"
11748 msgstr "URL...|U"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11751 msgid "Note|N"
11752 msgstr "Megjegyzés|z"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:229
11755 msgid "Lists & TOC|O"
11756 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:231
11759 msgid "TeX Code|T"
11760 msgstr "TeX kód|X"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:232
11763 msgid "Minipage|p"
11764 msgstr "Minilap|p"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11767 msgid "Graphics...|G"
11768 msgstr "Grafika...|G"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:234
11771 msgid "Tabular Material...|b"
11772 msgstr "Táblázat...|b"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:235
11775 msgid "Floats|a"
11776 msgstr "Úsztatások|a"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:237
11779 msgid "Include File...|d"
11780 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:238
11783 msgid "Insert File|e"
11784 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:239
11787 msgid "External Material...|x"
11788 msgstr "Külső anyag...|K"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11791 msgid "Symbols...|b"
11792 msgstr "Szimbólumok...|z"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11795 msgid "Superscript|S"
11796 msgstr "Felső index|F"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11799 msgid "Subscript|u"
11800 msgstr "Alsó index|x"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:246
11803 msgid "Hyphenation Point|P"
11804 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11807 msgid "Protected Hyphen|y"
11808 msgstr "Védett kötőjel|k"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11811 msgid "Ligature Break|k"
11812 msgstr "Ligatúratörés|L"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:249
11815 msgid "Protected Space|r"
11816 msgstr "Védett szóköz|s"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11819 msgid "Interword Space|w"
11820 msgstr "Betűköz|e"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11824 msgid "Thin Space|T"
11825 msgstr "Keskeny köz|K"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11828 msgid "Horizontal Space...|o"
11829 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:253
11832 msgid "Vertical Space..."
11833 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:254
11836 msgid "Line Break|L"
11837 msgstr "Sortörés|r"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11840 msgid "Ellipsis|i"
11841 msgstr "Hármaspont|o"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11844 msgid "End of Sentence|E"
11845 msgstr "Mondat vége|v"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:257
11848 msgid "Protected Dash|D"
11849 msgstr "Védett kötőjel|k"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11852 msgid "Breakable Slash|a"
11853 msgstr "Törhető perjel|T"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:259
11856 msgid "Single Quote|Q"
11857 msgstr "Aposztrof|p"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:260
11860 msgid "Ordinary Quote|O"
11861 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11864 msgid "Menu Separator|M"
11865 msgstr "Menü elválasztó|M"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:262
11868 msgid "Horizontal Line"
11869 msgstr "Vízszintes vonal"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11872 msgid "Page Break"
11873 msgstr "Oldaltörés"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11876 msgid "Display Formula|D"
11877 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11881 msgid "Eqnarray Environment|E"
11882 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11886 msgid "AMS align Environment|a"
11887 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11891 msgid "AMS alignat Environment|t"
11892 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11896 msgid "AMS flalign Environment|f"
11897 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11901 msgid "AMS gather Environment|g"
11902 msgstr "AMS gather környezet|A"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11906 msgid "AMS multline Environment|m"
11907 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11910 msgid "Array Environment|y"
11911 msgstr "Tömbös környezet|y"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11914 msgid "Cases Environment|C"
11915 msgstr "Esetek környezet|s"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11918 msgid "Split Environment|S"
11919 msgstr "Környezet felosztása|o"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:282
11922 msgid "Font Change|o"
11923 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:286
11926 msgid "Math Normal Font"
11927 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:288
11930 msgid "Math Calligraphic Family"
11931 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:289
11934 msgid "Math Fraktur Family"
11935 msgstr "Képlet fraktúr család"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:290
11938 msgid "Math Roman Family"
11939 msgstr "Képlet Roman család"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:291
11942 msgid "Math Sans Serif Family"
11943 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:293
11946 msgid "Math Bold Series"
11947 msgstr "Képlet félkövér típus"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:295
11950 msgid "Text Normal Font"
11951 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11954 msgid "Text Roman Family"
11955 msgstr "Szöveg Roman család"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11958 msgid "Text Sans Serif Family"
11959 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11962 msgid "Text Typewriter Family"
11963 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11966 msgid "Text Bold Series"
11967 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11970 msgid "Text Medium Series"
11971 msgstr "Szöveg normál típus"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11974 msgid "Text Italic Shape"
11975 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11978 msgid "Text Small Caps Shape"
11979 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11982 msgid "Text Slanted Shape"
11983 msgstr "Szöveg döntött alak"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11986 msgid "Text Upright Shape"
11987 msgstr "Szöveg álló alak"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:312
11990 msgid "Floatflt Figure"
11991 msgstr "Floatflt ábra"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11994 msgid "Table of Contents|C"
11995 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11998 msgid "Index List|I"
11999 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12002 msgid "Nomenclature|N"
12003 msgstr "Szakkifejezések|S"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12006 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12007 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12010 msgid "LyX Document...|X"
12011 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12014 msgid "Plain Text...|T"
12015 msgstr "Síma szöveg...|m"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12018 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12019 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12022 msgid "Track Changes|T"
12023 msgstr "Változások követése|V"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12026 msgid "Merge Changes...|M"
12027 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:332
12030 msgid "Accept All Changes|A"
12031 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:333
12034 msgid "Reject All Changes|R"
12035 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12038 msgid "Show Changes in Output|S"
12039 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:341
12042 msgid "Character...|C"
12043 msgstr "Betű...|B"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:342
12046 msgid "Paragraph...|P"
12047 msgstr "Bekezdés...|e"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:343
12050 msgid "Document...|D"
12051 msgstr "Dokumentum...|D"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:344
12054 msgid "Tabular...|T"
12055 msgstr "Táblázat...|T"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:346
12058 msgid "Emphasize Style|E"
12059 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:347
12062 msgid "Noun Style|N"
12063 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:348
12066 msgid "Bold Style|B"
12067 msgstr "Félkövér stílus|v"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:351
12070 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12071 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:352
12074 msgid "Increase Environment Depth|i"
12075 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:353
12078 msgid "Start Appendix Here|S"
12079 msgstr "Innentől függelék|f"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12082 msgid "Build Program|B"
12083 msgstr "Program fordítása|r"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:363
12086 msgid "Update|U"
12087 msgstr "Frissítés|i"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12090 msgid "LaTeX Log|L"
12091 msgstr "LaTeX napló|X"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12094 msgid "Outline|O"
12095 msgstr "Navigátor|v"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:367
12098 msgid "TeX Information|X"
12099 msgstr "TeX információ|X"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12102 msgid "Next Note|N"
12103 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12106 msgid "Go to Label|L"
12107 msgstr "Címkére ugrás|C"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12110 msgid "Bookmarks|B"
12111 msgstr "Könyvjelzők|K"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12114 msgid "Save Bookmark 1|S"
12115 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12118 msgid "Save Bookmark 2"
12119 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12122 msgid "Save Bookmark 3"
12123 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12126 msgid "Save Bookmark 4"
12127 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12130 msgid "Save Bookmark 5"
12131 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:392
12134 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12135 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:393
12138 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12139 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:394
12142 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12143 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:395
12146 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12147 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:396
12150 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12151 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12154 msgid "Introduction|I"
12155 msgstr "Bevezetés|B"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12158 msgid "Tutorial|T"
12159 msgstr "Tankönyv|T"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12162 msgid "User's Guide|U"
12163 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:414
12166 msgid "Extended Features|E"
12167 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:415
12170 msgid "Embedded Objects|m"
12171 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12174 msgid "Customization|C"
12175 msgstr "Testreszabás|e"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12178 msgid "LaTeX Configuration|L"
12179 msgstr "LaTeX információ|L"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12182 msgid "About LyX|X"
12183 msgstr "LyX névjegy|X"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12186 msgid "About LyX"
12187 msgstr "LyX névjegy"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:428
12190 msgid "Preferences..."
12191 msgstr "Beállítások..."
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:429
12194 msgid "Quit LyX"
12195 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12198 msgid "Aligned Environment|l"
12199 msgstr "Igazítás környezet|I"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12202 msgid "AlignedAt Environment|v"
12203 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12206 msgid "Gathered Environment|h"
12207 msgstr "Gathered környezet|G"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12210 msgid "Delimiters...|r"
12211 msgstr "Határolók|H"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12214 msgid "Matrix...|x"
12215 msgstr "Mátrix...|x"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12218 msgid "Macro|o"
12219 msgstr "Makró|k"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12222 msgid "AMS Environment|A"
12223 msgstr "AMS környezet|A"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12226 msgid "Number Whole Formula|N"
12227 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12230 msgid "Number This Line|u"
12231 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12234 msgid "Equation Label|L"
12235 msgstr "Egyenlet címke|c"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12238 msgid "Copy as Reference|R"
12239 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12242 msgid "Split Cell|C"
12243 msgstr "Cella felosztása|s"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Insert|s"
12248 msgstr "Beszúrás|B"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12251 msgid "Add Line Above|o"
12252 msgstr "Szegély fent|f"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12255 msgid "Add Line Below|B"
12256 msgstr "Szegély lent|g"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Delete Line Above|v"
12261 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Delete Line Below|w"
12266 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12269 msgid "Add Line to Left"
12270 msgstr "Bal oldali vonal"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12273 msgid "Add Line to Right"
12274 msgstr "Jobb oldali vonal"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12277 msgid "Delete Line to Left"
12278 msgstr "Sor törlése balra"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12281 msgid "Delete Line to Right"
12282 msgstr "Sor törlése jobbra"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12285 msgid "Show Math Toolbar"
12286 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12289 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12290 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12293 msgid "Show Table Toolbar"
12294 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12299 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12302 msgid "Next Cross-Reference|N"
12303 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12306 msgid "Go to Label|G"
12307 msgstr "Címkére ugrás|C"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12310 msgid "<Reference>|R"
12311 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12314 msgid "(<Reference>)|e"
12315 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12318 msgid "<Page>|P"
12319 msgstr "<Oldal>|O"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12322 msgid "On Page <Page>|O"
12323 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12326 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12327 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12330 msgid "Formatted Reference|t"
12331 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Textual Reference|x"
12336 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12350 msgid "Settings...|S"
12351 msgstr "Beállítások...|B"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12354 msgid "Go Back|G"
12355 msgstr "Visszaugrás|g"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12358 msgid "Copy as Reference|C"
12359 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12362 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12363 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12366 msgid "Open Inset|O"
12367 msgstr "Betét kinyitása|k"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12370 msgid "Close Inset|C"
12371 msgstr "Betét becsukása|e"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12375 msgid "Dissolve Inset|D"
12376 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12379 msgid "Show Label|L"
12380 msgstr "Címkére mutatása|C"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12383 msgid "Frameless|l"
12384 msgstr "Keret nélkül|K"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12387 msgid "Simple Frame|F"
12388 msgstr "Szimpla keret|S"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12391 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12392 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12395 msgid "Oval, Thin|a"
12396 msgstr "Ovális, vékony|O"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12399 msgid "Oval, Thick|v"
12400 msgstr "Ovális, vastag|v"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12403 msgid "Drop Shadow|w"
12404 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12407 msgid "Shaded Background|B"
12408 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12411 msgid "Double Frame|u"
12412 msgstr "Dupla keret|D"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12415 msgid "LyX Note|N"
12416 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12419 msgid "Comment|m"
12420 msgstr "Megjegyzés|M"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12423 msgid "Greyed Out|G"
12424 msgstr "Kiszürkített|s"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12427 msgid "Open All Notes|A"
12428 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12431 msgid "Close All Notes|l"
12432 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Phantom|P"
12437 msgstr "phantom"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Horizontal Phantom|H"
12442 msgstr "Vízszintes vonal"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Vertical Phantom|V"
12447 msgstr "Függőleges igazítás"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12450 msgid "Protected Space|o"
12451 msgstr "Védett szóköz|s"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12454 msgid "Negative Thin Space|N"
12455 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12458 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12459 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12462 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12463 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12466 msgid "Quad Space|Q"
12467 msgstr "Négyszeres köz|N"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12470 msgid "Double Quad Space|u"
12471 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12474 msgid "Horizontal Fill|F"
12475 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12478 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12479 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12482 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12483 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12486 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12487 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12490 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12491 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12494 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12495 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12498 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12499 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12502 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12503 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12506 msgid "Custom Length|C"
12507 msgstr "Egyedi hossz|h"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12510 msgid "Medium Space|M"
12511 msgstr "Közepes köz|K"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12514 msgid "Thick Space|h"
12515 msgstr "Vastag köz|V"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12518 msgid "Negative Medium Space|u"
12519 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12522 msgid "Negative Thick Space|i"
12523 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12526 msgid "DefSkip|D"
12527 msgstr "Alap kihagyás|A"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12530 msgid "SmallSkip|S"
12531 msgstr "Kis kihagyás|s"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12534 msgid "MedSkip|M"
12535 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12538 msgid "BigSkip|B"
12539 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12542 msgid "VFill|F"
12543 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12546 msgid "Custom|C"
12547 msgstr "Egyéb|E"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12550 msgid "Settings...|e"
12551 msgstr "Beállítások...|B"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12554 msgid "Include|c"
12555 msgstr "Include|I"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12558 msgid "Input|p"
12559 msgstr "Input|p"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12562 msgid "Verbatim|V"
12563 msgstr "Verbatim|V"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12566 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12567 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12570 msgid "Listing|L"
12571 msgstr "Lista|L"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12574 msgid "Edit Included File...|E"
12575 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12578 msgid "New Page|N"
12579 msgstr "Új oldal|j"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12582 msgid "Page Break|a"
12583 msgstr "Oldaltörés|d"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12586 msgid "Clear Page|C"
12587 msgstr "Üres oldal|a"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12590 msgid "Clear Double Page|D"
12591 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12594 msgid "Ragged Line Break|R"
12595 msgstr "Nyers sortörés|r"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12598 msgid "Justified Line Break|J"
12599 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12602 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12603 msgid "Cut"
12604 msgstr "Kivágás"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12607 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12608 msgid "Copy"
12609 msgstr "Másolás"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12612 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12614 msgid "Paste"
12615 msgstr "Beillesztés"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12618 msgid "Paste Recent|e"
12619 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12622 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12623 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12626 msgid "Forward search|F"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12630 msgid "Move Paragraph Up|o"
12631 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12634 msgid "Move Paragraph Down|v"
12635 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12638 msgid "Promote Section|r"
12639 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12642 msgid "Demote Section|m"
12643 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12646 msgid "Move Section Down|D"
12647 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12650 msgid "Move Section Up|U"
12651 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12654 msgid "Insert Short Title|T"
12655 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Accept Change|c"
12660 msgstr "Elfogadás|a"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Reject Change|j"
12665 msgstr "Visszautasítás|i"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12668 msgid "Apply Last Text Style|A"
12669 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12672 msgid "Text Style|S"
12673 msgstr "Szöveg stílus|S"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12676 msgid "Paragraph Settings...|P"
12677 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12680 msgid "Fullscreen Mode"
12681 msgstr "Teljesképernyő mód"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Anything|A"
12686 msgstr "varnothing"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12689 msgid "Anything Non-Empty|o"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Any Word|W"
12695 msgstr "MS Word|W"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Any Number|N"
12700 msgstr "Aegean számok"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12703 #, fuzzy
12704 msgid "User Defined|U"
12705 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12708 msgid "Append Argument"
12709 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12712 msgid "Remove Last Argument"
12713 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12716 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12717 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12720 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12721 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12724 msgid "Insert Optional Argument"
12725 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12728 msgid "Remove Optional Argument"
12729 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12732 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12733 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12736 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12737 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12740 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12741 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12744 msgid "Reload|R"
12745 msgstr "Újratöltés|Ú"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12749 msgid "Edit Externally...|x"
12750 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Multicolumn|u"
12755 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Multirow|w"
12760 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Top Line|n"
12765 msgstr "Felső vonal|e"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Bottom Line|i"
12770 msgstr "Alsó vonal|A"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12773 msgid "Left Line|L"
12774 msgstr "Bal vonal|v"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12777 msgid "Right Line|R"
12778 msgstr "Jobb vonal|n"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Left|f"
12783 msgstr "Balra|r"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Right|h"
12788 msgstr "Jobbra|J"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Decimal"
12793 msgstr "email"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Append Row|A"
12798 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12801 msgid "Copy Row|o"
12802 msgstr "Sor másolása|S"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Append Column|p"
12807 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Copy Column|y"
12812 msgstr "Oszlop másolása|O"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Settings...|g"
12817 msgstr "Beállítások...|B"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Path|P"
12822 msgstr "Élérési útvonalak"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12825 msgid "Class|C"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12829 #, fuzzy
12830 msgid "File Revision|R"
12831 msgstr "Revízió"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Tree Revision|T"
12836 msgstr "Revízió"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Revision Author|A"
12841 msgstr "Revízió előélete"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Revision Date|D"
12846 msgstr "Revízió"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Revision Time|i"
12851 msgstr "Revízió"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12854 #, fuzzy
12855 msgid "LyX Version|X"
12856 msgstr "Verzió"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Document Info|D"
12861 msgstr "Dokumentum|D"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Copy Text|o"
12866 msgstr "Másolás|o"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Activate Branch|A"
12871 msgstr "Aktivált"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Deactivate Branch|e"
12876 msgstr "(De)a&ktivál"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12879 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12883 #, fuzzy
12884 msgid "All Indexes|A"
12885 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12888 msgid "Subindex|b"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12892 msgid "Reject Change|R"
12893 msgstr "Visszautasítás|i"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Promote Section|P"
12898 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Demote Section|D"
12903 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Move Section Down|w"
12908 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Select Section|S"
12913 msgstr "Kijelölés|s"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Wrap by Preview|P"
12918 msgstr "LyX előnézet"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12921 msgid "Document|D"
12922 msgstr "Dokumentum|D"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12925 msgid "Tools|T"
12926 msgstr "Eszközök|k"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12929 msgid "New from Template...|m"
12930 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12933 msgid "Open Recent|t"
12934 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12937 msgid "Close All"
12938 msgstr "Mind bezárása"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12941 msgid "Save All|l"
12942 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12945 msgid "Revert to Saved|R"
12946 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12949 msgid "New Window|W"
12950 msgstr "Új ablak|a"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12953 msgid "Close Window|d"
12954 msgstr "Ablak bezárása|b"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12959 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12962 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12966 msgid "Use Locking Property|L"
12967 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12970 msgid "Redo|R"
12971 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12974 msgid "Paste Special"
12975 msgstr "Egyedi beillesztés"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12978 msgid "Select All"
12979 msgstr "Minden kiválasztása"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12984 msgstr "Keresés és csere...|c"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12989 msgstr "Keresés és csere...|c"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12992 msgid "Table|T"
12993 msgstr "Táblázat|T"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12996 msgid "Rows & Columns|C"
12997 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13000 msgid "Increase List Depth|I"
13001 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13004 msgid "Decrease List Depth|D"
13005 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Dissolve Inset"
13010 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13013 msgid "TeX Code Settings...|C"
13014 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13017 msgid "Float Settings...|a"
13018 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13021 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13022 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13025 msgid "Note Settings...|N"
13026 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Phantom Settings...|h"
13031 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13034 msgid "Branch Settings...|B"
13035 msgstr "Változat beállítások...|V"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13038 msgid "Box Settings...|x"
13039 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Index Entry Settings...|y"
13044 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Index Settings...|x"
13049 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Info Settings...|n"
13054 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13057 msgid "Listings Settings...|g"
13058 msgstr "Lista beállítások...|L"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13061 msgid "Table Settings...|a"
13062 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13065 msgid "Plain Text|T"
13066 msgstr "Síma szöveg|m"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13069 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13070 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13073 msgid "Selection|S"
13074 msgstr "Kijelölés|s"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13077 msgid "Selection, Join Lines|i"
13078 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13081 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13082 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13085 msgid "Paste as PDF"
13086 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13089 msgid "Paste as PNG"
13090 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13093 msgid "Paste as JPEG"
13094 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13097 msgid "Dissolve Text Style"
13098 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13101 msgid "Customized...|C"
13102 msgstr "Egyéb...|E"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13105 msgid "Capitalize|a"
13106 msgstr "Nagybetűsít|a"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13109 msgid "Uppercase|U"
13110 msgstr "Nagybetű|N"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13113 msgid "Lowercase|L"
13114 msgstr "Kisbetű|K"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Multirow|u"
13119 msgstr "&Egyesítés"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13122 msgid "Top Line|T"
13123 msgstr "Felső vonal|e"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13126 msgid "Bottom Line|B"
13127 msgstr "Alsó vonal|A"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Top|p"
13132 msgstr "Fent|F"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Middle|i"
13137 msgstr "Középen|p"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Bottom|o"
13142 msgstr "Lent|L"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13145 msgid "Copy Column|p"
13146 msgstr "Oszlop másolása|O"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13149 msgid "Macro Definition"
13150 msgstr "Makró definíció"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13153 msgid "Text Style|T"
13154 msgstr "Szöveg stílus|t"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13157 msgid "Add Line Above|A"
13158 msgstr "Szegély fent|f"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13161 msgid "Delete Line Above|D"
13162 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13165 msgid "Delete Line Below|e"
13166 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13169 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13170 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13173 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13174 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13177 msgid "Math Normal Font|N"
13178 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13181 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13182 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Math Formal Script Family|o"
13187 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13190 msgid "Math Fraktur Family|F"
13191 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13194 msgid "Math Roman Family|R"
13195 msgstr "Képlet Roman család|R"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13198 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13199 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13202 msgid "Math Bold Series|B"
13203 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13206 msgid "Text Normal Font|T"
13207 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13210 msgid "Octave|O"
13211 msgstr "Oktális|O"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13214 msgid "Maxima|M"
13215 msgstr "Maxima|M"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13218 msgid "Mathematica|a"
13219 msgstr "Matematika|a"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13222 msgid "Maple, Simplify|S"
13223 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13226 msgid "Maple, Factor|F"
13227 msgstr "Maple, factor|f"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13230 msgid "Maple, Evalm|E"
13231 msgstr "Maple, evalm|e"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13234 msgid "Maple, Evalf|v"
13235 msgstr "Maple, evalf|v"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13238 msgid "Open All Insets|O"
13239 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13242 msgid "Close All Insets|C"
13243 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Unfold Math Macro|n"
13248 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Fold Math Macro|d"
13253 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13256 msgid "View Source|S"
13257 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13260 msgid "View Messages|g"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13264 #, fuzzy
13265 msgid "View Master Document|M"
13266 msgstr "Fődokumentum"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Update Master Document|a"
13271 msgstr "Fődokumentum"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13274 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13275 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13280 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13283 msgid "Close Current View|w"
13284 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13287 msgid "Fullscreen|l"
13288 msgstr "Teljes képernyő|l"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13291 msgid "Toolbars|b"
13292 msgstr "Eszköztárak|k"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13295 msgid "Special Character|p"
13296 msgstr "Speciális jel|c"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13299 msgid "Formatting|o"
13300 msgstr "Formázás|o"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13303 msgid "List / TOC|i"
13304 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13307 msgid "Float|a"
13308 msgstr "Úsztatás|a"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13311 msgid "Branch|B"
13312 msgstr "Változat|V"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13315 msgid "Custom Insets"
13316 msgstr "Saját betétek"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13319 msgid "File|e"
13320 msgstr "Fájl|F"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13323 msgid "Box[[Menu]]"
13324 msgstr "Doboz"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13327 msgid "Cross-Reference...|R"
13328 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13331 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13332 msgstr "Szakkifejezés|j"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13335 msgid "Table...|T"
13336 msgstr "Táblázat...|T"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13339 msgid "URL|U"
13340 msgstr "URL|U"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13343 msgid "Hyperlink...|k"
13344 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13347 msgid "Short Title|S"
13348 msgstr "Rövid cím|d"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13351 msgid "TeX Code|X"
13352 msgstr "TeX kód|X"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13355 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13356 msgstr "Programlista"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Preview|w"
13361 msgstr "Előnézet"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13364 msgid "Ordinary Quote|Q"
13365 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13368 msgid "Single Quote|S"
13369 msgstr "Aposztrof|p"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13372 msgid "Phonetic Symbols|P"
13373 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13376 msgid "Protected Space|P"
13377 msgstr "Védett szóköz|s"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Horizontal Line...|L"
13382 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13385 msgid "Vertical Space...|V"
13386 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Phantom|m"
13391 msgstr "phantom"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13394 msgid "Hyphenation Point|H"
13395 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13398 msgid "Numbered Formula|N"
13399 msgstr "Számozott képlet|p"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13402 msgid "Figure Wrap Float|F"
13403 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13406 msgid "Table Wrap Float|T"
13407 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13410 msgid "External Material...|M"
13411 msgstr "Külső anyag...|K"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13414 msgid "Child Document...|d"
13415 msgstr "Aldokumentum...|d"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13418 msgid "Comment|C"
13419 msgstr "Megjegyzés|M"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13422 msgid "Insert New Branch...|I"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13426 msgid "Change Tracking|C"
13427 msgstr "Változások követése|l"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13430 msgid "Start Appendix Here|A"
13431 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13434 msgid "Save in Bundled Format|F"
13435 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13438 msgid "Compressed|m"
13439 msgstr "Tömörített|m"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13442 msgid "Accept Change|A"
13443 msgstr "Elfogadás|a"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13446 msgid "Accept All Changes|c"
13447 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13450 msgid "Reject All Changes|e"
13451 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13454 msgid "Next Change|C"
13455 msgstr "Következő változás|v"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13458 msgid "Next Cross-Reference|R"
13459 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13462 msgid "Clear Bookmarks|C"
13463 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13466 msgid "Navigate Back|B"
13467 msgstr "Navigáció vissza|i"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13470 msgid "Thesaurus...|T"
13471 msgstr "Szinonímák...|o"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13474 msgid "Statistics...|a"
13475 msgstr "Statisztikák...|a"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13478 msgid "TeX Information|I"
13479 msgstr "TeX információ|X"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Compare...|C"
13484 msgstr "Egyéb...|E"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13487 msgid "Additional Features|F"
13488 msgstr "További jellemzők|o"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13491 msgid "Embedded Objects|O"
13492 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13495 msgid "Shortcuts|S"
13496 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13499 msgid "LyX Functions|y"
13500 msgstr "LyX funkciók|y"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13503 msgid "Specific Manuals|p"
13504 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13507 msgid "Linguistics Manual|L"
13508 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13511 msgid "Braille Manual|B"
13512 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13515 msgid "XY-pic Manual|X"
13516 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13519 msgid "Multicolumn Manual|M"
13520 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13523 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13527 msgid "New document"
13528 msgstr "Új dokumentum"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13531 msgid "Open document"
13532 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13535 msgid "Save document"
13536 msgstr "Dokumentum mentése"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13539 msgid "Print document"
13540 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13543 msgid "Check spelling"
13544 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13547 msgid "Undo"
13548 msgstr "Visszavonás"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13551 msgid "Redo"
13552 msgstr "Mégis"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13555 msgid "Find and replace"
13556 msgstr "Keres és cserél"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Find and replace (advanced)"
13561 msgstr "Keres és cserél"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13564 msgid "Navigate back"
13565 msgstr "Navigáció vissza"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13568 msgid "Toggle emphasis"
13569 msgstr "Kiemelés váltása"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13572 msgid "Toggle noun"
13573 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13576 msgid "Apply last"
13577 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13580 msgid "Insert math"
13581 msgstr "Képlet beszúrása"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13584 msgid "Insert graphics"
13585 msgstr "Grafika beszúrása"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13588 msgid "Insert table"
13589 msgstr "Táblázat beszúrása"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13592 msgid "Toggle outline"
13593 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13596 msgid "Toggle math toolbar"
13597 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13600 msgid "Toggle table toolbar"
13601 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13604 msgid "View/Update"
13605 msgstr "Nézet / Frissítés"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13608 #, fuzzy
13609 msgid "View"
13610 msgstr "&Nézet"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Update"
13615 msgstr "&Frissítés"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13618 #, fuzzy
13619 msgid "View master document"
13620 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Update master document"
13625 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13628 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13632 #, fuzzy
13633 msgid "View other formats"
13634 msgstr "Fájlformátumok"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Update other formats"
13639 msgstr "Dátumforma"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13642 msgid "Extra"
13643 msgstr "Extra"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13646 msgid "Numbered list"
13647 msgstr "Számozott lista"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13650 msgid "Itemized list"
13651 msgstr "Felsorolás"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13654 msgid "Increase depth"
13655 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13658 msgid "Decrease depth"
13659 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13662 msgid "Insert figure float"
13663 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13666 msgid "Insert table float"
13667 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13670 msgid "Insert label"
13671 msgstr "Címke beszúrása"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13674 msgid "Insert cross-reference"
13675 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13678 msgid "Insert citation"
13679 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13682 msgid "Insert index entry"
13683 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13686 msgid "Insert nomenclature entry"
13687 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13690 msgid "Insert footnote"
13691 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13694 msgid "Insert margin note"
13695 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13698 msgid "Insert note"
13699 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13702 msgid "Insert box"
13703 msgstr "Doboz beszúrása"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13706 msgid "Insert hyperlink"
13707 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13710 msgid "Insert TeX code"
13711 msgstr "TeX kód beszúrása"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13714 msgid "Insert math macro"
13715 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13718 msgid "Include file"
13719 msgstr "Fájl csatolása"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13722 msgid "Text style"
13723 msgstr "Szöveg stílus"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13726 msgid "Paragraph settings"
13727 msgstr "Bekezdés beállításai"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13730 msgid "Add row"
13731 msgstr "Sor hozzáadása"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13734 msgid "Add column"
13735 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13738 msgid "Delete row"
13739 msgstr "Sor törlése"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13742 msgid "Delete column"
13743 msgstr "Oszlop törlése"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13746 msgid "Set top line"
13747 msgstr "Felső szegély be"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13750 msgid "Set bottom line"
13751 msgstr "Alsó szegély be"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13754 msgid "Set left line"
13755 msgstr "Bal szegély be"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13758 msgid "Set right line"
13759 msgstr "Jobb szegély be"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13762 msgid "Set border lines"
13763 msgstr "Szegélyek beállítása"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13766 msgid "Set all lines"
13767 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13770 msgid "Unset all lines"
13771 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13774 msgid "Align left"
13775 msgstr "Balra igazít"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13778 msgid "Align center"
13779 msgstr "Középre igazít"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13782 msgid "Align right"
13783 msgstr "Jobbra igazít"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13786 msgid "Align on decimal"
13787 msgstr ""
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13790 msgid "Align top"
13791 msgstr "Igazítás fel"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13794 msgid "Align middle"
13795 msgstr "Igazítás középre"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13798 msgid "Align bottom"
13799 msgstr "Igazítás le"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13802 msgid "Rotate cell"
13803 msgstr "Cella forgatása"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13806 msgid "Rotate table"
13807 msgstr "Táblázat forgatása"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13810 msgid "Set multi-column"
13811 msgstr "Cellák egyesítése"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Set multi-row"
13816 msgstr "Cellák egyesítése"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13819 msgid "Math"
13820 msgstr "Képlet"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13823 msgid "Set display mode"
13824 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13827 msgid "Subscript"
13828 msgstr "Alsó index"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13831 msgid "Superscript"
13832 msgstr "Felső index"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13835 msgid "Insert square root"
13836 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13839 msgid "Insert root"
13840 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13843 msgid "Insert standard fraction"
13844 msgstr "Normál tört beszúrása"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13847 msgid "Insert sum"
13848 msgstr "Szumma beszúrása"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13851 msgid "Insert integral"
13852 msgstr "Integrál beszúrása"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13855 msgid "Insert product"
13856 msgstr "Szorzat beszúrása"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13859 msgid "Insert ( )"
13860 msgstr "() beszúrása"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13863 msgid "Insert [ ]"
13864 msgstr "[] beszúrása"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13867 msgid "Insert { }"
13868 msgstr "{} beszúrása"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13871 msgid "Insert delimiters"
13872 msgstr "Határoló beszúrása"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13875 msgid "Insert matrix"
13876 msgstr "Mátrix beszúrása"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13879 msgid "Insert cases environment"
13880 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13883 msgid "Toggle math panels"
13884 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13887 msgid "Math Macros"
13888 msgstr "Képlet makrók"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13891 msgid "Remove last argument"
13892 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13895 msgid "Append argument"
13896 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13899 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13900 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13903 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13904 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13907 msgid "Remove optional argument"
13908 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13911 msgid "Insert optional argument"
13912 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13915 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13916 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13919 msgid "Append argument eating from the right"
13920 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13923 msgid "Append optional argument eating from the right"
13924 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13927 msgid "Command Buffer"
13928 msgstr "Parancs puffer"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13931 msgid "Review[[Toolbar]]"
13932 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13935 msgid "Track changes"
13936 msgstr "Változások követése"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13939 msgid "Show changes in output"
13940 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13943 msgid "Next change"
13944 msgstr "Következő változás"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13947 msgid "Accept change inside selection"
13948 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13951 msgid "Reject change inside selection"
13952 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13955 msgid "Merge changes"
13956 msgstr "Változások elfogadása"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13959 msgid "Accept all changes"
13960 msgstr "Minden változás elfogadása"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13963 msgid "Reject all changes"
13964 msgstr "Minden változás elvetése"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13967 msgid "Next note"
13968 msgstr "Következő megjegyzés"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13971 #, fuzzy
13972 msgid "View Other Formats"
13973 msgstr "Egyéb lebegők"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Update Other Formats"
13978 msgstr "Címlista frissítése"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13981 msgid "Version Control"
13982 msgstr "Verziókövetés"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13985 msgid "Register"
13986 msgstr "Regisztrálás"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13989 msgid "Check-out for edit"
13990 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13993 msgid "Check-in changes"
13994 msgstr "Változások bejegyzése"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13997 msgid "View revision log"
13998 msgstr "Verziókövető napló nézete"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14001 msgid "Revert changes"
14002 msgstr "Változások visszautasítás"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14005 msgid "Compare with older revision"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14009 msgid "Compare with last revision"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Insert Version Info"
14015 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14018 msgid "Use SVN file locking property"
14019 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14022 msgid "Update local directory from repository"
14023 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14026 msgid "Math Panels"
14027 msgstr "Képlet panel"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14030 msgid "Math spacings"
14031 msgstr "Képlet térközök"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14034 msgid "Styles"
14035 msgstr "Stílusok"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14038 msgid "Fractions"
14039 msgstr "Törtek"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
14043 msgid "Fonts"
14044 msgstr "Betűkészletek"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14047 msgid "Functions"
14048 msgstr "Függvények"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14051 msgid "Frame decorations"
14052 msgstr "Keret díszítőelemek"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14055 msgid "Big operators"
14056 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14059 msgid "Miscellaneous"
14060 msgstr "Egyéb jelek"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14064 msgid "Arrows"
14065 msgstr "Nyilak"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14068 msgid "AMS arrows"
14069 msgstr "AMS nyilak"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14072 msgid "Operators"
14073 msgstr "Műveleti jelek"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14076 msgid "Relations"
14077 msgstr "Relációs jelek"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14080 msgid "AMS relations"
14081 msgstr "AMS relációs jelek"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14084 msgid "AMS negative relations"
14085 msgstr "AMS invertált relációk"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14088 msgid "Dots"
14089 msgstr "Pontok"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14092 msgid "AMS operators"
14093 msgstr "AMS műveleti jelek"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14096 msgid "AMS miscellaneous"
14097 msgstr "AMS egyéb jelek"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14100 msgid "arccos"
14101 msgstr "arccos"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14104 msgid "arcsin"
14105 msgstr "arcsin"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14108 msgid "arctan"
14109 msgstr "arctan"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14112 msgid "arg"
14113 msgstr "arg"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14116 msgid "bmod"
14117 msgstr "bmod"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14120 msgid "cos"
14121 msgstr "cos"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14124 msgid "cosh"
14125 msgstr "cosh"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14128 msgid "cot"
14129 msgstr "cot"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14132 msgid "coth"
14133 msgstr "coth"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14136 msgid "csc"
14137 msgstr "csc"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14140 msgid "deg"
14141 msgstr "deg"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14144 msgid "det"
14145 msgstr "det"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14148 msgid "dim"
14149 msgstr "dim"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14152 msgid "exp"
14153 msgstr "exp"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14156 msgid "gcd"
14157 msgstr "gcd"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14160 msgid "hom"
14161 msgstr "hom"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14164 msgid "inf"
14165 msgstr "inf"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14168 msgid "ker"
14169 msgstr "ker"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14172 msgid "lg"
14173 msgstr "lg"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14176 msgid "lim"
14177 msgstr "lim"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14180 msgid "liminf"
14181 msgstr "liminf"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14184 msgid "limsup"
14185 msgstr "limsup"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14188 msgid "ln"
14189 msgstr "ln"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14192 msgid "log"
14193 msgstr "log"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14196 msgid "max"
14197 msgstr "max"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14200 msgid "min"
14201 msgstr "min"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14204 msgid "sec"
14205 msgstr "sec"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14208 msgid "sin"
14209 msgstr "sin"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14212 msgid "sinh"
14213 msgstr "sinh"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14216 msgid "sup"
14217 msgstr "sup"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14220 msgid "tan"
14221 msgstr "tan"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14224 msgid "tanh"
14225 msgstr "tanh"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14228 msgid "Pr"
14229 msgstr "Pr"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14232 msgid "Spacings"
14233 msgstr "Közök"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14236 msgid "Thin space\t\\,"
14237 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14240 msgid "Medium space\t\\:"
14241 msgstr "Normál köz\t\\:"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14244 msgid "Thick space\t\\;"
14245 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14248 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14249 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14252 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14253 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14256 msgid "Negative space\t\\!"
14257 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Phantom\t\\phantom"
14262 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14267 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14272 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14275 msgid "Roots"
14276 msgstr "Gyökök"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14279 msgid "Square root\t\\sqrt"
14280 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14283 msgid "Other root\t\\root"
14284 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14287 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14288 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14291 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14292 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14295 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14296 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14299 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14300 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14303 msgid "Standard\t\\frac"
14304 msgstr "Normál\t\\frac"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14307 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14308 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14311 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14312 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14315 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14316 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14319 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14320 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14323 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14324 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14327 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14328 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14331 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14332 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14335 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14336 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14339 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14340 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14343 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14344 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14347 msgid "Binomial\t\\binom"
14348 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14351 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14352 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14355 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14356 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14359 msgid "Roman\t\\mathrm"
14360 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14363 msgid "Bold\t\\mathbf"
14364 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14367 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14368 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14371 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14372 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14375 msgid "Italic\t\\mathit"
14376 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14379 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14380 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14383 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14384 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14387 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14388 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14391 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14392 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14395 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14399 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14400 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14403 msgid "ldots"
14404 msgstr "ldots"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14407 msgid "cdots"
14408 msgstr "cdots"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14411 msgid "vdots"
14412 msgstr "vdots"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14415 msgid "ddots"
14416 msgstr "ddots"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14419 #, fuzzy
14420 msgid "iddots"
14421 msgstr "ddots"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14424 msgid "Frame Decorations"
14425 msgstr "Keret díszítőelemek"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14428 msgid "hat"
14429 msgstr "hat"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14432 msgid "tilde"
14433 msgstr "tilde"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14436 msgid "bar"
14437 msgstr "bar"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14440 msgid "grave"
14441 msgstr "grave"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14444 msgid "dot"
14445 msgstr "dot"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14448 msgid "check"
14449 msgstr "check"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14452 msgid "widehat"
14453 msgstr "widehat"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14456 msgid "widetilde"
14457 msgstr "widetilde"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14460 msgid "vec"
14461 msgstr "vec"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14464 msgid "acute"
14465 msgstr "acute"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14468 msgid "ddot"
14469 msgstr "ddot"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14472 msgid "dddot"
14473 msgstr "dddot"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14476 msgid "ddddot"
14477 msgstr "ddddot"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14480 msgid "breve"
14481 msgstr "breve"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14484 msgid "overline"
14485 msgstr "overline"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14488 msgid "overbrace"
14489 msgstr "overbrace"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14492 msgid "overleftarrow"
14493 msgstr "overleftarrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14496 msgid "overrightarrow"
14497 msgstr "overrightarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14500 msgid "overleftrightarrow"
14501 msgstr "overleftrightarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14504 msgid "overset"
14505 msgstr "overset"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14508 msgid "underline"
14509 msgstr "underline"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14512 msgid "underbrace"
14513 msgstr "underbrace"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14516 msgid "underleftarrow"
14517 msgstr "underleftarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14520 msgid "underrightarrow"
14521 msgstr "underrightarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14524 msgid "underleftrightarrow"
14525 msgstr "underleftrightarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14528 msgid "underset"
14529 msgstr "underset"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14532 msgid "leftarrow"
14533 msgstr "balra nyíl"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14536 msgid "rightarrow"
14537 msgstr "jobbra nyíl"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14540 msgid "downarrow"
14541 msgstr "le nyíl"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14544 msgid "uparrow"
14545 msgstr "fel nyíl"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14548 msgid "updownarrow"
14549 msgstr "fel-le nyíl"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14552 msgid "leftrightarrow"
14553 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14556 msgid "Leftarrow"
14557 msgstr "Balra nyíl"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14560 msgid "Rightarrow"
14561 msgstr "Jobbra nyíl"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14564 msgid "Downarrow"
14565 msgstr "Le nyíl"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14568 msgid "Uparrow"
14569 msgstr "Fel nyíl"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14572 msgid "Updownarrow"
14573 msgstr "Fel-le nyíl"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14576 msgid "Leftrightarrow"
14577 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14580 msgid "Longleftrightarrow"
14581 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14584 msgid "Longleftarrow"
14585 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14588 msgid "Longrightarrow"
14589 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14592 msgid "longleftrightarrow"
14593 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14596 msgid "longleftarrow"
14597 msgstr "hosszú balra nyíl"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14600 msgid "longrightarrow"
14601 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14604 msgid "leftharpoondown"
14605 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14608 msgid "rightharpoondown"
14609 msgstr "jobbra-le  szigony nyíl"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14612 msgid "mapsto"
14613 msgstr "mapsto"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14616 msgid "longmapsto"
14617 msgstr "longmapsto"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14620 msgid "nwarrow"
14621 msgstr "balra-fel nyíl"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14624 msgid "nearrow"
14625 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14628 msgid "leftharpoonup"
14629 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14632 msgid "rightharpoonup"
14633 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14636 msgid "hookleftarrow"
14637 msgstr "kampós balra nyíl"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14640 msgid "hookrightarrow"
14641 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14644 msgid "swarrow"
14645 msgstr "balra-le nyíl"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14648 msgid "searrow"
14649 msgstr "jobbra-le nyíl"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14652 msgid "rightleftharpoons"
14653 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14656 msgid "pm"
14657 msgstr "plusz minusz"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14660 msgid "cap"
14661 msgstr "cap"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14664 msgid "diamond"
14665 msgstr "diamond"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14668 msgid "oplus"
14669 msgstr "oplus"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14672 msgid "mp"
14673 msgstr "minusz plusz"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14676 msgid "cup"
14677 msgstr "cup"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14680 msgid "bigtriangleup"
14681 msgstr "bigtriangleup"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14684 msgid "ominus"
14685 msgstr "ominus"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14688 msgid "times"
14689 msgstr "times"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14692 msgid "uplus"
14693 msgstr "uplus"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14696 msgid "bigtriangledown"
14697 msgstr "bigtriangledown"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14700 msgid "otimes"
14701 msgstr "otimes"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14704 msgid "div"
14705 msgstr "osztás"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14708 msgid "sqcap"
14709 msgstr "sqcap"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14712 msgid "triangleright"
14713 msgstr "triangleright"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14716 msgid "oslash"
14717 msgstr "oslash"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14720 msgid "cdot"
14721 msgstr "cdot"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14724 msgid "sqcup"
14725 msgstr "sqcup"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14728 msgid "triangleleft"
14729 msgstr "triangleleft"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14732 msgid "odot"
14733 msgstr "odot"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14736 msgid "star"
14737 msgstr "csillag"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14740 msgid "vee"
14741 msgstr "vee"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14744 msgid "amalg"
14745 msgstr "amalg"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14748 msgid "bigcirc"
14749 msgstr "bigcirc"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14752 msgid "setminus"
14753 msgstr "setminus"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14756 msgid "wedge"
14757 msgstr "wedge"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14760 msgid "dagger"
14761 msgstr "dagger"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14764 msgid "circ"
14765 msgstr "circ"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14768 msgid "bullet"
14769 msgstr "bullet"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14772 msgid "wr"
14773 msgstr "wr"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14776 msgid "ddagger"
14777 msgstr "ddagger"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14780 msgid "leq"
14781 msgstr "leq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14784 msgid "geq"
14785 msgstr "geq"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14788 msgid "equiv"
14789 msgstr "equiv"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14792 msgid "models"
14793 msgstr "models"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14796 msgid "prec"
14797 msgstr "prec"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14800 msgid "succ"
14801 msgstr "succ"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14804 msgid "sim"
14805 msgstr "sim"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14808 msgid "perp"
14809 msgstr "perp"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14812 msgid "preceq"
14813 msgstr "preceq"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14816 msgid "succeq"
14817 msgstr "succeq"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14820 msgid "simeq"
14821 msgstr "simeq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14824 msgid "mid"
14825 msgstr "mid"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14828 msgid "ll"
14829 msgstr "ll"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14832 msgid "gg"
14833 msgstr "gg"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14836 msgid "asymp"
14837 msgstr "asymp"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14840 msgid "parallel"
14841 msgstr "parallel"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14844 msgid "subset"
14845 msgstr "subset"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14848 msgid "supset"
14849 msgstr "supset"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14852 msgid "approx"
14853 msgstr "approx"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14856 msgid "smile"
14857 msgstr "smile"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14860 msgid "subseteq"
14861 msgstr "subseteq"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14864 msgid "supseteq"
14865 msgstr "supseteq"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14868 msgid "cong"
14869 msgstr "cong"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14872 msgid "frown"
14873 msgstr "frown"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14876 msgid "sqsubseteq"
14877 msgstr "sqsubseteq"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14880 msgid "sqsupseteq"
14881 msgstr "sqsupseteq"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14884 msgid "doteq"
14885 msgstr "doteq"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14888 msgid "neq"
14889 msgstr "neq"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14892 msgid "in[[math relation]]"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14896 msgid "ni"
14897 msgstr "ni"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14900 msgid "propto"
14901 msgstr "propto"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14904 msgid "notin"
14905 msgstr "notin"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14908 msgid "vdash"
14909 msgstr "vdash"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14912 msgid "dashv"
14913 msgstr "dashv"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14916 msgid "bowtie"
14917 msgstr "bowtie"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14920 msgid "alpha"
14921 msgstr "alfa"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14924 msgid "beta"
14925 msgstr "béta"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14928 msgid "gamma"
14929 msgstr "gamma"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14932 msgid "delta"
14933 msgstr "delta"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14936 msgid "epsilon"
14937 msgstr "epszilon"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14940 msgid "varepsilon"
14941 msgstr "varepszilon"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14944 msgid "zeta"
14945 msgstr "zéta"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14948 msgid "eta"
14949 msgstr "éta"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14952 msgid "theta"
14953 msgstr "théta"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14956 msgid "vartheta"
14957 msgstr "varthéta"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14960 msgid "iota"
14961 msgstr "ióta"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14964 msgid "kappa"
14965 msgstr "kappa"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14968 msgid "lambda"
14969 msgstr "lambda"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14972 msgid "mu"
14973 msgstr "mű"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14976 msgid "nu"
14977 msgstr "nű"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14980 msgid "xi"
14981 msgstr "kszí"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14984 msgid "pi"
14985 msgstr "pí"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14988 msgid "varpi"
14989 msgstr "varpí"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14992 msgid "rho"
14993 msgstr "ró"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14996 msgid "varrho"
14997 msgstr "ró"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15000 msgid "sigma"
15001 msgstr "szigma"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15004 msgid "varsigma"
15005 msgstr "varszigma"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15008 msgid "tau"
15009 msgstr "tau"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15012 msgid "upsilon"
15013 msgstr "üpszilon"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15016 msgid "phi"
15017 msgstr "fí"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15020 msgid "varphi"
15021 msgstr "varfí"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15024 msgid "chi"
15025 msgstr "Khí"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15028 msgid "psi"
15029 msgstr "pszí"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15032 msgid "omega"
15033 msgstr "ómega"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15036 msgid "Gamma"
15037 msgstr "Gamma"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15040 msgid "Delta"
15041 msgstr "Delta"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15044 msgid "Theta"
15045 msgstr "Théta"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15048 msgid "Lambda"
15049 msgstr "Lambda"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15052 msgid "Xi"
15053 msgstr "Kszí"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15056 msgid "Pi"
15057 msgstr "Pí"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15060 msgid "Sigma"
15061 msgstr "Szigma"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15064 msgid "Upsilon"
15065 msgstr "Üpszilon"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15068 msgid "Phi"
15069 msgstr "Fí"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15072 msgid "Psi"
15073 msgstr "Pszí"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15076 msgid "Omega"
15077 msgstr "Ómega"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15080 msgid "nabla"
15081 msgstr "nabla"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15084 msgid "partial"
15085 msgstr "partial"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15088 msgid "infty"
15089 msgstr "infty"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15092 msgid "prime"
15093 msgstr "prime"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15096 msgid "ell"
15097 msgstr "ell"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15100 msgid "emptyset"
15101 msgstr "emptyset"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15104 msgid "exists"
15105 msgstr "exists"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15108 msgid "forall"
15109 msgstr "forall"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15112 msgid "imath"
15113 msgstr "imath"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15116 msgid "jmath"
15117 msgstr "jmath"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15120 msgid "Re"
15121 msgstr "Re"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15124 msgid "Im"
15125 msgstr "Im"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15128 msgid "aleph"
15129 msgstr "aleph"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15132 msgid "wp"
15133 msgstr "wp"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15136 msgid "hbar"
15137 msgstr "hbar"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15140 msgid "angle"
15141 msgstr "szög"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15144 msgid "top"
15145 msgstr "top"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15148 msgid "bot"
15149 msgstr "bot"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15152 msgid "Vert"
15153 msgstr "Vert"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15156 msgid "neg"
15157 msgstr "neg"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15160 msgid "flat"
15161 msgstr "flat"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15164 msgid "natural"
15165 msgstr "natural"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15168 msgid "sharp"
15169 msgstr "sharp"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15172 msgid "surd"
15173 msgstr "surd"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15176 msgid "triangle"
15177 msgstr "triangle"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15180 msgid "diamondsuit"
15181 msgstr "diamondsuit"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15184 msgid "heartsuit"
15185 msgstr "heartsuit"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15188 msgid "clubsuit"
15189 msgstr "clubsuit"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15192 msgid "spadesuit"
15193 msgstr "spadesuit"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15196 msgid "textrm \\AA"
15197 msgstr "textrm \\AA"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15200 msgid "textrm \\O"
15201 msgstr "textrm \\O"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15204 msgid "mathcircumflex"
15205 msgstr "mathcircumflex"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15208 msgid "_"
15209 msgstr "_"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15212 msgid "mathrm T"
15213 msgstr "mathrm T"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15216 msgid "mathbb N"
15217 msgstr "mathbb N"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15220 msgid "mathbb Z"
15221 msgstr "mathbb Z"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15224 msgid "mathbb Q"
15225 msgstr "mathbb Q"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15228 msgid "mathbb R"
15229 msgstr "mathbb R"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15232 msgid "mathbb C"
15233 msgstr "mathbb C"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15236 msgid "mathbb H"
15237 msgstr "mathbb H"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15240 msgid "mathcal F"
15241 msgstr "mathcal F"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15244 msgid "mathcal L"
15245 msgstr "mathcal L"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15248 msgid "mathcal H"
15249 msgstr "mathcal H"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15252 msgid "mathcal O"
15253 msgstr "mathcal O"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15256 msgid "Big Operators"
15257 msgstr "Globális műveletek"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15260 msgid "intop"
15261 msgstr "intop"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15264 msgid "int"
15265 msgstr "int"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15268 msgid "iint"
15269 msgstr "iint"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15272 msgid "iintop"
15273 msgstr "iintop"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15276 msgid "iiint"
15277 msgstr "iiint"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15280 msgid "iiintop"
15281 msgstr "iiintop"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15284 msgid "iiiint"
15285 msgstr "iiiint"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15288 msgid "iiiintop"
15289 msgstr "iiiintop"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15292 msgid "dotsint"
15293 msgstr "dotsint"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15296 msgid "dotsintop"
15297 msgstr "dotsintop"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15300 msgid "oint"
15301 msgstr "oint"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15304 msgid "ointop"
15305 msgstr "ointop"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15308 msgid "oiint"
15309 msgstr "oiint"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15312 msgid "oiintop"
15313 msgstr "oiintop"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15316 msgid "ointctrclockwiseop"
15317 msgstr "ointctrclockwiseop"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15320 msgid "ointctrclockwise"
15321 msgstr "ointctrclockwise"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15324 msgid "ointclockwiseop"
15325 msgstr "ointclockwiseop"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15328 msgid "ointclockwise"
15329 msgstr "ointclockwise"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15332 msgid "sqint"
15333 msgstr "sqint"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15336 msgid "sqintop"
15337 msgstr "sqintop"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15340 msgid "sqiint"
15341 msgstr "sqiint"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15344 msgid "sqiintop"
15345 msgstr "sqiintop"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15348 msgid "fint"
15349 msgstr "fint"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15352 msgid "fintop"
15353 msgstr "fintop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15356 msgid "landupint"
15357 msgstr "landupint"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15360 msgid "landupintop"
15361 msgstr "landupintop"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15364 msgid "landdownint"
15365 msgstr "landdownint"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15368 msgid "landdownintop"
15369 msgstr "landdownintop"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15372 msgid "sum"
15373 msgstr "sum"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15376 msgid "prod"
15377 msgstr "prod"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15380 msgid "coprod"
15381 msgstr "coprod"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15384 msgid "bigsqcup"
15385 msgstr "bigsqcup"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15388 msgid "bigotimes"
15389 msgstr "bigotimes"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15392 msgid "bigodot"
15393 msgstr "bigodot"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15396 msgid "bigoplus"
15397 msgstr "bigoplus"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15400 msgid "bigcap"
15401 msgstr "bigcap"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15404 msgid "bigcup"
15405 msgstr "bigcup"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15408 msgid "biguplus"
15409 msgstr "biguplus"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15412 msgid "bigvee"
15413 msgstr "bigvee"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15416 msgid "bigwedge"
15417 msgstr "bigwedge"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15420 msgid "AMS Miscellaneous"
15421 msgstr "AMS egyéb jelek"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15424 msgid "digamma"
15425 msgstr "digamma"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15428 msgid "varkappa"
15429 msgstr "varkappa"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15432 msgid "beth"
15433 msgstr "beth"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15436 msgid "daleth"
15437 msgstr "daleth"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15440 msgid "gimel"
15441 msgstr "gimel"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15444 msgid "ulcorner"
15445 msgstr "ulcorner"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15448 msgid "urcorner"
15449 msgstr "urcorner"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15452 msgid "llcorner"
15453 msgstr "llcorner"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15456 msgid "lrcorner"
15457 msgstr "lrcorner"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15460 msgid "hslash"
15461 msgstr "hslash"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15464 msgid "vartriangle"
15465 msgstr "vartriangle"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15468 msgid "triangledown"
15469 msgstr "triangledown"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15472 msgid "square"
15473 msgstr "square"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15476 msgid "lozenge"
15477 msgstr "lozenge"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15480 msgid "circledS"
15481 msgstr "circledS"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15484 msgid "measuredangle"
15485 msgstr "measuredangle"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15488 msgid "nexists"
15489 msgstr "nexists"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15492 msgid "mho"
15493 msgstr "mho"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15496 msgid "Finv"
15497 msgstr "Finv"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15500 msgid "Game"
15501 msgstr "Game"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15504 msgid "Bbbk"
15505 msgstr "Bbbk"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15508 msgid "backprime"
15509 msgstr "backprime"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15512 msgid "varnothing"
15513 msgstr "varnothing"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15516 msgid "Diamond"
15517 msgstr "Gyémánt"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15520 msgid "blacktriangle"
15521 msgstr "blacktriangle"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15524 msgid "blacktriangledown"
15525 msgstr "blacktriangledown"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15528 msgid "blacksquare"
15529 msgstr "blacksquare"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15532 msgid "blacklozenge"
15533 msgstr "blacklozenge"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15536 msgid "bigstar"
15537 msgstr "bigstar"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15540 msgid "sphericalangle"
15541 msgstr "sphericalangle"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15544 msgid "complement"
15545 msgstr "komplemens"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15548 msgid "eth"
15549 msgstr "eth"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15552 msgid "diagup"
15553 msgstr "diagup"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15556 msgid "diagdown"
15557 msgstr "diagdown"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15560 msgid "AMS Arrows"
15561 msgstr "AMS nyilak"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15564 msgid "dashleftarrow"
15565 msgstr "dashleftarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15568 msgid "dashrightarrow"
15569 msgstr "dashrightarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15572 msgid "leftleftarrows"
15573 msgstr "leftleftarrows"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15576 msgid "leftrightarrows"
15577 msgstr "leftrightarrows"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15580 msgid "rightrightarrows"
15581 msgstr "rightrightarrows"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15584 msgid "rightleftarrows"
15585 msgstr "rightleftarrows"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15588 msgid "Lleftarrow"
15589 msgstr "Lleftarrow"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15592 msgid "Rrightarrow"
15593 msgstr "Rrightarrow"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15596 msgid "twoheadleftarrow"
15597 msgstr "twoheadleftarrow"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15600 msgid "twoheadrightarrow"
15601 msgstr "twoheadrightarrow"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15604 msgid "leftarrowtail"
15605 msgstr "leftarrowtail"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15608 msgid "rightarrowtail"
15609 msgstr "rightarrowtail"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15612 msgid "looparrowleft"
15613 msgstr "looparrowleft"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15616 msgid "looparrowright"
15617 msgstr "looparrowright"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15620 msgid "curvearrowleft"
15621 msgstr "curvearrowleft"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15624 msgid "curvearrowright"
15625 msgstr "curvearrowright"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15628 msgid "circlearrowleft"
15629 msgstr "circlearrowleft"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15632 msgid "circlearrowright"
15633 msgstr "circlearrowright"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15636 msgid "Lsh"
15637 msgstr "Lsh"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15640 msgid "Rsh"
15641 msgstr "Rsh"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15644 msgid "upuparrows"
15645 msgstr "upuparrows"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15648 msgid "downdownarrows"
15649 msgstr "downdownarrows"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15652 msgid "upharpoonleft"
15653 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15656 msgid "upharpoonright"
15657 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15660 msgid "downharpoonleft"
15661 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15664 msgid "downharpoonright"
15665 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15668 msgid "leftrightharpoons"
15669 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15672 msgid "rightsquigarrow"
15673 msgstr "rightsquigarrow"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15676 msgid "leftrightsquigarrow"
15677 msgstr "leftrightsquigarrow"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15680 msgid "nleftarrow"
15681 msgstr "nleftarrow"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15684 msgid "nrightarrow"
15685 msgstr "nrightarrow"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15688 msgid "nleftrightarrow"
15689 msgstr "nleftrightarrow"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15692 msgid "nLeftarrow"
15693 msgstr "nLeftarrow"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15696 msgid "nRightarrow"
15697 msgstr "nRightarrow"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15700 msgid "nLeftrightarrow"
15701 msgstr "nLeftrightarrow"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15704 msgid "multimap"
15705 msgstr "multimap"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15708 msgid "AMS Relations"
15709 msgstr "AMS relációs jelek"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15712 msgid "leqq"
15713 msgstr "leqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15716 msgid "geqq"
15717 msgstr "geqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15720 msgid "leqslant"
15721 msgstr "leqslant"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15724 msgid "geqslant"
15725 msgstr "geqslant"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15728 msgid "eqslantless"
15729 msgstr "eqslantless"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15732 msgid "eqslantgtr"
15733 msgstr "eqslantgtr"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15736 msgid "lesssim"
15737 msgstr "lesssim"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15740 msgid "gtrsim"
15741 msgstr "gtrsim"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15744 msgid "lessapprox"
15745 msgstr "lessapprox"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15748 msgid "gtrapprox"
15749 msgstr "gtrapprox"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15752 msgid "approxeq"
15753 msgstr "approxeq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15756 msgid "triangleq"
15757 msgstr "triangleq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15760 msgid "lessdot"
15761 msgstr "lessdot"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15764 msgid "gtrdot"
15765 msgstr "gtrdot"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15768 msgid "lll"
15769 msgstr "lll"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15772 msgid "ggg"
15773 msgstr "ggg"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15776 msgid "lessgtr"
15777 msgstr "lessgtr"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15780 msgid "gtrless"
15781 msgstr "gtrless"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15784 msgid "lesseqgtr"
15785 msgstr "lesseqgtr"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15788 msgid "gtreqless"
15789 msgstr "gtreqless"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15792 msgid "lesseqqgtr"
15793 msgstr "lesseqqgtr"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15796 msgid "gtreqqless"
15797 msgstr "gtreqqless"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15800 msgid "eqcirc"
15801 msgstr "eqcirc"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15804 msgid "circeq"
15805 msgstr "circeq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15808 msgid "thicksim"
15809 msgstr "thicksim"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15812 msgid "thickapprox"
15813 msgstr "thickapprox"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15816 msgid "backsim"
15817 msgstr "backsim"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15820 msgid "backsimeq"
15821 msgstr "backsimeq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15824 msgid "subseteqq"
15825 msgstr "subseteqq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15828 msgid "supseteqq"
15829 msgstr "supseteqq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15832 msgid "Subset"
15833 msgstr "Subset"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15836 msgid "Supset"
15837 msgstr "Supset"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15840 msgid "sqsubset"
15841 msgstr "sqsubset"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15844 msgid "sqsupset"
15845 msgstr "sqsupset"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15848 msgid "preccurlyeq"
15849 msgstr "preccurlyeq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15852 msgid "succcurlyeq"
15853 msgstr "succcurlyeq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15856 msgid "curlyeqprec"
15857 msgstr "curlyeqprec"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15860 msgid "curlyeqsucc"
15861 msgstr "curlyeqsucc"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15864 msgid "precsim"
15865 msgstr "precsim"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15868 msgid "succsim"
15869 msgstr "succsim"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15872 msgid "precapprox"
15873 msgstr "precapprox"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15876 msgid "succapprox"
15877 msgstr "succapprox"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15880 msgid "vartriangleleft"
15881 msgstr "vartriangleleft"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15884 msgid "vartriangleright"
15885 msgstr "vartriangleright"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15888 msgid "trianglelefteq"
15889 msgstr "trianglelefteq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15892 msgid "trianglerighteq"
15893 msgstr "trianglerighteq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15896 msgid "bumpeq"
15897 msgstr "bumpeq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15900 msgid "Bumpeq"
15901 msgstr "Bumpeq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15904 msgid "doteqdot"
15905 msgstr "doteqdot"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15908 msgid "risingdotseq"
15909 msgstr "risingdotseq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15912 msgid "fallingdotseq"
15913 msgstr "fallingdotseq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15916 msgid "vDash"
15917 msgstr "vDash"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15920 msgid "Vvdash"
15921 msgstr "Vvdash"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15924 msgid "Vdash"
15925 msgstr "Vdash"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15928 msgid "shortmid"
15929 msgstr "shortmid"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15932 msgid "shortparallel"
15933 msgstr "shortparallel"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15936 msgid "smallsmile"
15937 msgstr "smallsmile"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15940 msgid "smallfrown"
15941 msgstr "smallfrown"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15944 msgid "blacktriangleleft"
15945 msgstr "blacktriangleleft"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15948 msgid "blacktriangleright"
15949 msgstr "blacktriangleright"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15952 msgid "because"
15953 msgstr "mert"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15956 msgid "therefore"
15957 msgstr "ezért"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15960 msgid "backepsilon"
15961 msgstr "backepsilon"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15964 msgid "varpropto"
15965 msgstr "varpropto"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15968 msgid "between"
15969 msgstr "between"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15972 msgid "pitchfork"
15973 msgstr "pitchfork"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15976 msgid "AMS Negative Relations"
15977 msgstr "AMS invertált relációk"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15980 msgid "nless"
15981 msgstr "nless"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15984 msgid "ngtr"
15985 msgstr "ngtr"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15988 msgid "nleq"
15989 msgstr "nleq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15992 msgid "ngeq"
15993 msgstr "ngeq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15996 msgid "nleqslant"
15997 msgstr "nleqslant"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16000 msgid "ngeqslant"
16001 msgstr "ngeqslant"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16004 msgid "nleqq"
16005 msgstr "nleqq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16008 msgid "ngeqq"
16009 msgstr "ngeqq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16012 msgid "lneq"
16013 msgstr "lneq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16016 msgid "gneq"
16017 msgstr "gneq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16020 msgid "lneqq"
16021 msgstr "lneqq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16024 msgid "gneqq"
16025 msgstr "gneqq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16028 msgid "lvertneqq"
16029 msgstr "lvertneqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16032 msgid "gvertneqq"
16033 msgstr "gvertneqq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16036 msgid "lnsim"
16037 msgstr "lnsim"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16040 msgid "gnsim"
16041 msgstr "gnsim"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16044 msgid "lnapprox"
16045 msgstr "lnapprox"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16048 msgid "gnapprox"
16049 msgstr "gnapprox"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16052 msgid "nprec"
16053 msgstr "nprec"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16056 msgid "nsucc"
16057 msgstr "nsucc"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16060 msgid "npreceq"
16061 msgstr "npreceq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16064 msgid "nsucceq"
16065 msgstr "nsucceq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16068 msgid "precnsim"
16069 msgstr "precnsim"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16072 msgid "succnsim"
16073 msgstr "succnsim"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16076 msgid "precnapprox"
16077 msgstr "precnapprox"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16080 msgid "succnapprox"
16081 msgstr "succnapprox"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16084 msgid "subsetneq"
16085 msgstr "subsetneq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16088 msgid "supsetneq"
16089 msgstr "supsetneq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16092 msgid "subsetneqq"
16093 msgstr "subsetneqq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16096 msgid "supsetneqq"
16097 msgstr "supsetneqq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16100 msgid "nsubseteq"
16101 msgstr "nsubseteq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16104 msgid "nsupseteq"
16105 msgstr "nsupseteq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16108 msgid "nsupseteqq"
16109 msgstr "nsupseteqq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16112 msgid "nvdash"
16113 msgstr "nvdash"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16116 msgid "nvDash"
16117 msgstr "nvDash"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16120 msgid "nVDash"
16121 msgstr "nVDash"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16124 msgid "varsubsetneq"
16125 msgstr "varsubsetneq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16128 msgid "varsupsetneq"
16129 msgstr "varsupsetneq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16132 msgid "varsubsetneqq"
16133 msgstr "varsubsetneqq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16136 msgid "varsupsetneqq"
16137 msgstr "varsupsetneqq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16140 msgid "ntriangleleft"
16141 msgstr "ntriangleleft"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16144 msgid "ntriangleright"
16145 msgstr "ntriangleright"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16148 msgid "ntrianglelefteq"
16149 msgstr "ntrianglelefteq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16152 msgid "ntrianglerighteq"
16153 msgstr "ntrianglerighteq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16156 msgid "ncong"
16157 msgstr "ncong"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16160 msgid "nsim"
16161 msgstr "nsim"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16164 msgid "nmid"
16165 msgstr "nmid"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16168 msgid "nshortmid"
16169 msgstr "nshortmid"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16172 msgid "nparallel"
16173 msgstr "nparallel"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16176 msgid "nshortparallel"
16177 msgstr "nshortparallel"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16180 msgid "AMS Operators"
16181 msgstr "AMS műveleti jelek"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16184 msgid "dotplus"
16185 msgstr "dotplus"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16188 msgid "smallsetminus"
16189 msgstr "smallsetminus"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16192 msgid "Cap"
16193 msgstr "Cap"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16196 msgid "Cup"
16197 msgstr "Cup"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16200 msgid "barwedge"
16201 msgstr "barwedge"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16204 msgid "veebar"
16205 msgstr "veebar"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16208 msgid "doublebarwedge"
16209 msgstr "doublebarwedge"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16212 msgid "boxminus"
16213 msgstr "boxminus"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16216 msgid "boxtimes"
16217 msgstr "boxtimes"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16220 msgid "boxdot"
16221 msgstr "boxdot"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16224 msgid "boxplus"
16225 msgstr "boxplus"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16228 msgid "divideontimes"
16229 msgstr "divideontimes"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16232 msgid "ltimes"
16233 msgstr "ltimes"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16236 msgid "rtimes"
16237 msgstr "rtimes"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16240 msgid "leftthreetimes"
16241 msgstr "leftthreetimes"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16244 msgid "rightthreetimes"
16245 msgstr "rightthreetimes"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16248 msgid "curlywedge"
16249 msgstr "curlywedge"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16252 msgid "curlyvee"
16253 msgstr "curlyvee"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16256 msgid "circleddash"
16257 msgstr "circleddash"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16260 msgid "circledast"
16261 msgstr "circledast"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16264 msgid "circledcirc"
16265 msgstr "circledcirc"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16268 msgid "centerdot"
16269 msgstr "centerdot"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16272 msgid "intercal"
16273 msgstr "intercal"
16274
16275 #: lib/external_templates:36
16276 msgid "GnumericSpreadsheet"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16280 msgid "Spreadsheet"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/external_templates:39
16284 msgid ""
16285 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16286 "It imports as a long table, so any length\n"
16287 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16288 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16289 "both for gnumeric and excel files.\n"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: lib/external_templates:76
16293 msgid "RasterImage"
16294 msgstr "RasterImage"
16295
16296 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16297 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16299
16300 #: lib/external_templates:84
16301 msgid "A bitmap file.\n"
16302 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16303
16304 #: lib/external_templates:148
16305 msgid "XFig"
16306 msgstr "XFig"
16307
16308 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16309 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16310 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16311
16312 #: lib/external_templates:151
16313 msgid "An Xfig figure.\n"
16314 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16315
16316 #: lib/external_templates:201
16317 msgid "ChessDiagram"
16318 msgstr "SakktáblaDiagram"
16319
16320 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16321 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16322 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16323
16324 #: lib/external_templates:204
16325 msgid ""
16326 "A chess position diagram.\n"
16327 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16328 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16329 "the position that you want to display.\n"
16330 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16331 "and remember to type in a relative path\n"
16332 "to the LyX document location.\n"
16333 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16334 "to enable general editing of the board.\n"
16335 "You might also check out the\n"
16336 "'Options->Test legality' option, and\n"
16337 "remember to middle and right click to\n"
16338 "insert new material in the board.\n"
16339 "In order for this to work, you have to\n"
16340 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16341 "that TeX will find it, and you will need\n"
16342 "to install the skak package from CTAN.\n"
16343 msgstr ""
16344 "Sakk állás diagram.\n"
16345 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16346 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16347 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16348 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16349 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16350 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16351 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16352 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16353 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16354 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16355 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16356 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16357 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16358 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16359 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16360 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16361
16362 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16363 msgid "Lilypond typeset music"
16364 msgstr "Lilypond zene szedése"
16365
16366 #: lib/external_templates:254
16367 msgid ""
16368 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16369 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16370 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16371 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16372 msgstr ""
16373 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16374 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16375 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16376 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16377
16378 #: lib/external_templates:300
16379 msgid "PDFPages"
16380 msgstr "PDFoldalak"
16381
16382 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16383 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16384 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16385
16386 #: lib/external_templates:303
16387 msgid ""
16388 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16389 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16390 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16391 "Examples:\n"
16392 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16393 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16394 "* pages=- (to include all pages)\n"
16395 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16396 "for further options and details.\n"
16397 msgstr ""
16398 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16399 "Több oldal bevételéhez, használja a  'pages' opciót,\n"
16400 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16401 "Példák:\n"
16402 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16403 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16404 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16405 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16406 "a további opciókért és részletekért.\n"
16407
16408 #: lib/external_templates:343
16409 msgid ""
16410 "Today's date.\n"
16411 "Read 'info date' for more information.\n"
16412 msgstr ""
16413 "A mai dátum.\n"
16414 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16415
16416 #: lib/external_templates:372
16417 msgid "Dia"
16418 msgstr "Dia"
16419
16420 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16421 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16422 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16423
16424 #: lib/external_templates:375
16425 msgid "Dia diagram.\n"
16426 msgstr "Dia diagram.\n"
16427
16428 #: lib/configure.py:444
16429 msgid "Tgif"
16430 msgstr "Tgif"
16431
16432 #: lib/configure.py:447
16433 msgid "FIG"
16434 msgstr "FIG"
16435
16436 #: lib/configure.py:450
16437 msgid "DIA"
16438 msgstr "DIA"
16439
16440 #: lib/configure.py:453
16441 msgid "Grace"
16442 msgstr "Grace"
16443
16444 #: lib/configure.py:456
16445 msgid "FEN"
16446 msgstr "FEN"
16447
16448 #: lib/configure.py:459
16449 msgid "SVG"
16450 msgstr "SVG"
16451
16452 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16453 msgid "BMP"
16454 msgstr "BMP"
16455
16456 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16457 msgid "GIF"
16458 msgstr "GIF"
16459
16460 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16462 msgid "JPEG"
16463 msgstr "JPEG"
16464
16465 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16466 msgid "PBM"
16467 msgstr "PBM"
16468
16469 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16470 msgid "PGM"
16471 msgstr "PGM"
16472
16473 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16475 msgid "PNG"
16476 msgstr "PNG"
16477
16478 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16479 msgid "PPM"
16480 msgstr "PPM"
16481
16482 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16483 msgid "TIFF"
16484 msgstr "TIFF"
16485
16486 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16487 msgid "XBM"
16488 msgstr "XBM"
16489
16490 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16491 msgid "XPM"
16492 msgstr "XPM"
16493
16494 #: lib/configure.py:497
16495 msgid "Plain text (chess output)"
16496 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16497
16498 #: lib/configure.py:498
16499 msgid "Plain text (image)"
16500 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16501
16502 #: lib/configure.py:499
16503 msgid "Plain text (Xfig output)"
16504 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16505
16506 #: lib/configure.py:500
16507 msgid "date (output)"
16508 msgstr "dátum (kimenet)"
16509
16510 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16511 msgid "DocBook"
16512 msgstr "DocBook"
16513
16514 #: lib/configure.py:501
16515 msgid "DocBook|B"
16516 msgstr "DocBook|B"
16517
16518 #: lib/configure.py:502
16519 msgid "Docbook (XML)"
16520 msgstr "Docbook (XML)"
16521
16522 #: lib/configure.py:503
16523 msgid "Graphviz Dot"
16524 msgstr "Graphviz Dot"
16525
16526 #: lib/configure.py:504
16527 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16528 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16529
16530 #: lib/configure.py:505
16531 msgid "NoWeb"
16532 msgstr "NoWeb"
16533
16534 #: lib/configure.py:505
16535 msgid "NoWeb|N"
16536 msgstr "NoWeb|N"
16537
16538 #: lib/configure.py:506
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Sweave|S"
16541 msgstr "Mentés|e"
16542
16543 #: lib/configure.py:507
16544 msgid "LilyPond music"
16545 msgstr "LilyPond music"
16546
16547 #: lib/configure.py:508
16548 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/configure.py:509
16552 msgid "LaTeX (plain)"
16553 msgstr "LaTeX (sima)"
16554
16555 #: lib/configure.py:509
16556 msgid "LaTeX (plain)|L"
16557 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16558
16559 #: lib/configure.py:510
16560 #, fuzzy
16561 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16562 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16563
16564 #: lib/configure.py:511
16565 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16566 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16567
16568 #: lib/configure.py:512
16569 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16570 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16571
16572 #: lib/configure.py:513
16573 msgid "Plain text"
16574 msgstr "Sima szöveg"
16575
16576 #: lib/configure.py:513
16577 msgid "Plain text|a"
16578 msgstr "Sima szöveg|a"
16579
16580 #: lib/configure.py:514
16581 msgid "Plain text (pstotext)"
16582 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16583
16584 #: lib/configure.py:515
16585 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16586 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16587
16588 #: lib/configure.py:516
16589 msgid "Plain text (catdvi)"
16590 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16591
16592 #: lib/configure.py:517
16593 msgid "Plain Text, Join Lines"
16594 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16595
16596 #: lib/configure.py:520
16597 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: lib/configure.py:521
16601 msgid "Excel spreadsheet"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/configure.py:522
16605 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16609 msgid "LyXHTML"
16610 msgstr "LyXHTML"
16611
16612 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16613 #, fuzzy
16614 msgid "LyXHTML|y"
16615 msgstr "LyXHTML|X"
16616
16617 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16618 msgid "BibTeX"
16619 msgstr "BibTeX"
16620
16621 #: lib/configure.py:539
16622 msgid "EPS"
16623 msgstr "EPS"
16624
16625 #: lib/configure.py:540
16626 msgid "Postscript"
16627 msgstr "Postscript"
16628
16629 #: lib/configure.py:540
16630 msgid "Postscript|t"
16631 msgstr "Postscript|t"
16632
16633 #: lib/configure.py:544
16634 msgid "PDF (ps2pdf)"
16635 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16636
16637 #: lib/configure.py:544
16638 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16639 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16640
16641 #: lib/configure.py:545
16642 msgid "PDF (pdflatex)"
16643 msgstr "PDF (pdflatex)"
16644
16645 #: lib/configure.py:545
16646 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16647 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16648
16649 #: lib/configure.py:546
16650 msgid "PDF (dvipdfm)"
16651 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16652
16653 #: lib/configure.py:546
16654 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16655 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16656
16657 #: lib/configure.py:547
16658 msgid "PDF (XeTeX)"
16659 msgstr "PDF (XeTeX)"
16660
16661 #: lib/configure.py:547
16662 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16663 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16664
16665 #: lib/configure.py:548
16666 #, fuzzy
16667 msgid "PDF (LuaTeX)"
16668 msgstr "PDF (XeTeX)"
16669
16670 #: lib/configure.py:548
16671 #, fuzzy
16672 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16673 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16674
16675 #: lib/configure.py:551
16676 msgid "DVI"
16677 msgstr "DVI"
16678
16679 #: lib/configure.py:551
16680 msgid "DVI|D"
16681 msgstr "DVI|D"
16682
16683 #: lib/configure.py:552
16684 #, fuzzy
16685 msgid "DVI (LuaTeX)"
16686 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16687
16688 #: lib/configure.py:552
16689 #, fuzzy
16690 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16691 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16692
16693 #: lib/configure.py:555
16694 msgid "DraftDVI"
16695 msgstr "DraftDVI"
16696
16697 #: lib/configure.py:558
16698 msgid "HTML|H"
16699 msgstr "HTML|H"
16700
16701 #: lib/configure.py:561
16702 msgid "Noteedit"
16703 msgstr "Noteedit"
16704
16705 #: lib/configure.py:564
16706 msgid "OpenDocument"
16707 msgstr "OpenDocument"
16708
16709 #: lib/configure.py:565
16710 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16711 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16712
16713 #: lib/configure.py:568
16714 msgid "Rich Text Format"
16715 msgstr "Rich Text Formátum"
16716
16717 #: lib/configure.py:569
16718 msgid "MS Word"
16719 msgstr "MS Word"
16720
16721 #: lib/configure.py:569
16722 msgid "MS Word|W"
16723 msgstr "MS Word|W"
16724
16725 #: lib/configure.py:572
16726 msgid "date command"
16727 msgstr "dátum parancs"
16728
16729 #: lib/configure.py:573
16730 msgid "Table (CSV)"
16731 msgstr "Táblázat (CSV)"
16732
16733 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16735 msgid "LyX"
16736 msgstr "LyX"
16737
16738 #: lib/configure.py:576
16739 msgid "LyX 1.3.x"
16740 msgstr "LyX 1.3.x"
16741
16742 #: lib/configure.py:577
16743 msgid "LyX 1.4.x"
16744 msgstr "LyX 1.4.x"
16745
16746 #: lib/configure.py:578
16747 msgid "LyX 1.5.x"
16748 msgstr "LyX 1.5.x"
16749
16750 #: lib/configure.py:579
16751 msgid "LyX 1.6.x"
16752 msgstr "LyX 1.6.x"
16753
16754 #: lib/configure.py:580
16755 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16756 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16757
16758 #: lib/configure.py:581
16759 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16761
16762 #: lib/configure.py:582
16763 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16764 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16765
16766 #: lib/configure.py:583
16767 msgid "LyX Preview"
16768 msgstr "LyX előnézet"
16769
16770 #: lib/configure.py:584
16771 #, fuzzy
16772 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16773 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16774
16775 #: lib/configure.py:585
16776 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16777 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16778
16779 #: lib/configure.py:586
16780 msgid "PDFTEX"
16781 msgstr "PDFTEX"
16782
16783 #: lib/configure.py:587
16784 msgid "Program"
16785 msgstr "Program"
16786
16787 #: lib/configure.py:588
16788 msgid "PSTEX"
16789 msgstr "PSTEX"
16790
16791 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16792 msgid "Windows Metafile"
16793 msgstr "Windows Metafile"
16794
16795 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16796 msgid "Enhanced Metafile"
16797 msgstr "Enhanced Metafile"
16798
16799 #: lib/configure.py:591
16800 msgid "HTML (MS Word)"
16801 msgstr "HTML (MS Word)"
16802
16803 #: lib/configure.py:675
16804 #, fuzzy
16805 msgid "LyXBlogger"
16806 msgstr "LyXBlogger"
16807
16808 #: lib/configure.py:876
16809 msgid "LyX Archive (zip)"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/configure.py:879
16813 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16817 #, c-format
16818 msgid "%1$s and %2$s"
16819 msgstr "%1$s és %2$s"
16820
16821 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16822 #, c-format
16823 msgid "%1$s et al."
16824 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16825
16826 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16827 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16828 msgid "ERROR!"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16832 msgid "No year"
16833 msgstr "Nincs év"
16834
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16836 msgid "Add to bibliography only."
16837 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16838
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16840 msgid "before"
16841 msgstr "előtte"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:137
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "Could not print the document %1$s.\n"
16847 "Check that your printer is set up correctly."
16848 msgstr ""
16849 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16850 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:140
16853 msgid "Print document failed"
16854 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:318
16857 msgid "Disk Error: "
16858 msgstr "Lemez hiba: "
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:319
16861 #, c-format
16862 msgid ""
16863 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16864 msgstr ""
16865 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16866 "van?)"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:401
16869 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16870 msgstr ""
16871 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16872 "vannak!\n"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:403
16875 msgid "Attempting to close changed document!"
16876 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:411
16879 msgid "Could not remove temporary directory"
16880 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:412
16883 #, c-format
16884 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16885 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:722
16888 msgid "Unknown document class"
16889 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:723
16892 #, c-format
16893 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16894 msgstr ""
16895 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16896 "ismeretlen."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16899 #, c-format
16900 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16901 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16904 msgid "Document header error"
16905 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:737
16908 msgid "\\begin_header is missing"
16909 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:760
16912 msgid "\\begin_document is missing"
16913 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16916 #: src/BufferView.cpp:1424
16917 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16918 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16921 msgid ""
16922 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16923 "xcolor/ulem are installed.\n"
16924 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16925 "LaTeX preamble."
16926 msgstr ""
16927 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16928 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16929 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16930 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16933 msgid ""
16934 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16935 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16936 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16937 "LaTeX preamble."
16938 msgstr ""
16939 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16940 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16941 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16942 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16947 msgid "Index"
16948 msgstr "Tárgymutató"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16951 msgid "Document format failure"
16952 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:892
16955 #, c-format
16956 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16957 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:936
16960 #, c-format
16961 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16962 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:961
16965 msgid "Conversion failed"
16966 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:962
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16972 "it could not be created."
16973 msgstr ""
16974 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16975 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:972
16978 msgid "Conversion script not found"
16979 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:973
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16985 "could not be found."
16986 msgstr ""
16987 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16988 "átalakító parancsfájlt."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16991 msgid "Conversion script failed"
16992 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:997
16995 #, fuzzy, c-format
16996 msgid ""
16997 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16998 "convert it."
16999 msgstr ""
17000 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17001 "tudja átalakítani."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1004
17004 #, fuzzy, c-format
17005 msgid ""
17006 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17007 "it."
17008 msgstr ""
17009 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17010 "tudja átalakítani."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17013 #, fuzzy
17014 msgid "File is read-only"
17015 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1026
17018 #, c-format
17019 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1035
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17026 "overwrite this file?"
17027 msgstr ""
17028 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17029 "felülírja?"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1037
17032 msgid "Overwrite modified file?"
17033 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17038 msgid "&Overwrite"
17039 msgstr "&Felülírja"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1067
17042 msgid "Backup failure"
17043 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1068
17046 #, fuzzy, c-format
17047 msgid ""
17048 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17049 "Please check whether the directory exists and is writable."
17050 msgstr ""
17051 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17052 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1094
17055 #, c-format
17056 msgid "Saving document %1$s..."
17057 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1109
17060 msgid " could not write file!"
17061 msgstr " a fájl nem írható!"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1117
17064 msgid " done."
17065 msgstr " kész."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1132
17068 #, c-format
17069 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17070 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17073 #, fuzzy, c-format
17074 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17075 msgstr "  Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:1145
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17080 msgstr "  Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1159
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17085 msgstr "  Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1173
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17090 msgstr "  Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1260
17093 msgid "Iconv software exception Detected"
17094 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1260
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17100 "installed"
17101 msgstr ""
17102 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17103 "program, jól van feltelepítve"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1282
17106 #, c-format
17107 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17108 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1285
17111 msgid ""
17112 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17113 "chosen encoding.\n"
17114 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17115 msgstr ""
17116 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17117 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:1292
17120 msgid "iconv conversion failed"
17121 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:1297
17124 msgid "conversion failed"
17125 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:1393
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Uncodable character in file path"
17130 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:1394
17133 #, fuzzy, c-format
17134 msgid ""
17135 "The path of your document\n"
17136 "(%1$s)\n"
17137 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17138 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17139 "This will likely result in incomplete output.\n"
17140 "\n"
17141 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17142 "or change the file path name."
17143 msgstr ""
17144 "A dokumentumának elérési útja\n"
17145 "(%1$s)\n"
17146 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17147 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17148 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17149 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17150 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1680
17153 msgid "Running chktex..."
17154 msgstr "Chktex futtatása..."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1694
17157 msgid "chktex failure"
17158 msgstr "chktex hiba"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:1695
17161 msgid "Could not run chktex successfully."
17162 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1954
17165 #, fuzzy, c-format
17166 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17167 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17170 #, fuzzy, c-format
17171 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17172 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:2109
17175 #, fuzzy, c-format
17176 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17177 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:2139
17180 #, c-format
17181 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:2199
17185 #, fuzzy, c-format
17186 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17187 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:2206
17190 #, fuzzy, c-format
17191 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17192 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:2216
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Error exporting to DVI."
17197 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17200 #, c-format
17201 msgid ""
17202 "The file %1$s already exists.\n"
17203 "\n"
17204 "Do you want to overwrite that file?"
17205 msgstr ""
17206 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17207 "\n"
17208 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17211 msgid "Overwrite file?"
17212 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:2298
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Error running external commands."
17217 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3101
17220 msgid "Preview source code"
17221 msgstr "Forráskód előnézete"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3117
17224 #, c-format
17225 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17226 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3121
17229 #, c-format
17230 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17231 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3234
17234 #, c-format
17235 msgid "Auto-saving %1$s"
17236 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3288
17239 msgid "Autosave failed!"
17240 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3349
17243 msgid "Autosaving current document..."
17244 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3502
17247 msgid "Couldn't export file"
17248 msgstr "A fájl nem exportálható"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3503
17251 #, c-format
17252 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17253 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3566
17256 msgid "File name error"
17257 msgstr "Fájlnév hiba"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3567
17260 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17261 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3643
17264 msgid "Document export cancelled."
17265 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3653
17268 #, c-format
17269 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17270 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3659
17273 #, c-format
17274 msgid "Document exported as %1$s"
17275 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3756
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17281 "\n"
17282 "Recover emergency save?"
17283 msgstr ""
17284 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17285 "\n"
17286 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:3759
17289 msgid "Load emergency save?"
17290 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:3760
17293 msgid "&Recover"
17294 msgstr "&Helyreállítás"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:3760
17297 msgid "&Load Original"
17298 msgstr "&Eredeti betöltése"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3771
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17304 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:3777
17308 msgid "Document was successfully recovered."
17309 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:3779
17312 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17313 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3780
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "Remove emergency file now?\n"
17319 "(%1$s)"
17320 msgstr ""
17321 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17322 "(%1$s)"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17325 msgid "Delete emergency file?"
17326 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17329 #, fuzzy
17330 msgid "&Keep"
17331 msgstr "Megtart"
17332
17333 #: src/Buffer.cpp:3789
17334 msgid "Emergency file deleted"
17335 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:3790
17338 msgid "Do not forget to save your file now!"
17339 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:3797
17342 msgid "Remove emergency file now?"
17343 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:3820
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17349 "\n"
17350 "Load the backup instead?"
17351 msgstr ""
17352 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17353 "\n"
17354 "Inkább azt töltsem be?"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3822
17357 msgid "Load backup?"
17358 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3823
17361 msgid "&Load backup"
17362 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3823
17365 msgid "Load &original"
17366 msgstr "&Eredeti betöltése"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3833
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17372 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17376 msgid "Senseless!!! "
17377 msgstr "Értelmetlen!"
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:4259
17380 #, c-format
17381 msgid "Document %1$s reloaded."
17382 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:4262
17385 #, fuzzy, c-format
17386 msgid "Could not reload document %1$s."
17387 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:4328
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Included File Invalid"
17392 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:4329
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17398 "  %1$s\n"
17399 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/BufferParams.cpp:569
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "The selected document class\n"
17406 "\t%1$s\n"
17407 "requires external files that are not available.\n"
17408 "The document class can still be used, but the\n"
17409 "document cannot be compiled until the following\n"
17410 "prerequisites are installed:\n"
17411 "\t%2$s\n"
17412 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17413 "User's Guide for more information."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/BufferParams.cpp:578
17417 msgid "Document class not available"
17418 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17419
17420 #: src/BufferParams.cpp:2011
17421 #, fuzzy, c-format
17422 msgid ""
17423 "The layout file:\n"
17424 "%1$s\n"
17425 "could not be found. A default textclass with default\n"
17426 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17427 "correct output."
17428 msgstr ""
17429 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17430 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17431 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17432 "beállítások dialógusablakban."
17433
17434 #: src/BufferParams.cpp:2017
17435 msgid "Document class not found"
17436 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17437
17438 #: src/BufferParams.cpp:2024
17439 #, fuzzy, c-format
17440 msgid ""
17441 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17442 "%1$s\n"
17443 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17444 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17445 "correct output."
17446 msgstr ""
17447 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17448 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17449 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17450 "beállítások dialógusablakban."
17451
17452 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17453 msgid "Could not load class"
17454 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17455
17456 #: src/BufferParams.cpp:2064
17457 msgid "Error reading internal layout information"
17458 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17459
17460 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17461 msgid "Read Error"
17462 msgstr "Olvasási hiba"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:188
17465 msgid "No more insets"
17466 msgstr "Nincs több betét"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:729
17469 msgid "Save bookmark"
17470 msgstr "Könyvjelző mentése"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:938
17473 msgid "Converting document to new document class..."
17474 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:981
17477 msgid "Document is read-only"
17478 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:990
17481 msgid "This portion of the document is deleted."
17482 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17485 #, fuzzy, c-format
17486 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17487 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1316
17490 msgid "No further undo information"
17491 msgstr "Nincs több visszavonás"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1326
17494 msgid "No further redo information"
17495 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17498 msgid "String not found!"
17499 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1556
17502 msgid "Mark off"
17503 msgstr "Jel ki"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1562
17506 msgid "Mark on"
17507 msgstr "Jel be"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1569
17510 msgid "Mark removed"
17511 msgstr "Jel eltávolítva"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1572
17514 msgid "Mark set"
17515 msgstr "Jel beállítva"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1627
17518 msgid "Statistics for the selection:"
17519 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17520
17521 #: src/BufferView.cpp:1629
17522 msgid "Statistics for the document:"
17523 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17524
17525 #: src/BufferView.cpp:1632
17526 #, c-format
17527 msgid "%1$d words"
17528 msgstr "%1$d szó"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:1634
17531 msgid "One word"
17532 msgstr "Egy szó"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:1637
17535 #, c-format
17536 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17537 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:1640
17540 msgid "One character (including blanks)"
17541 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17542
17543 #: src/BufferView.cpp:1643
17544 #, c-format
17545 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17546 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:1646
17549 msgid "One character (excluding blanks)"
17550 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1648
17553 msgid "Statistics"
17554 msgstr "Statisztika"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:1778
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:1780
17563 #, c-format
17564 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:1788
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Branch name"
17570 msgstr "Változatok"
17571
17572 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17573 msgid "Branch already exists"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:2519
17577 #, c-format
17578 msgid "Inserting document %1$s..."
17579 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:2530
17582 #, c-format
17583 msgid "Document %1$s inserted."
17584 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17585
17586 #: src/BufferView.cpp:2532
17587 #, c-format
17588 msgid "Could not insert document %1$s"
17589 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:2797
17592 #, c-format
17593 msgid ""
17594 "Could not read the specified document\n"
17595 "%1$s\n"
17596 "due to the error: %2$s"
17597 msgstr ""
17598 "A %1$s dokumentum\n"
17599 "nem olvasható,\n"
17600 "%2$s hiba miatt"
17601
17602 #: src/BufferView.cpp:2799
17603 msgid "Could not read file"
17604 msgstr "A fájl nem olvasható"
17605
17606 #: src/BufferView.cpp:2806
17607 #, c-format
17608 msgid ""
17609 "%1$s\n"
17610 " is not readable."
17611 msgstr ""
17612 "%1$s\n"
17613 " nem olvasható.."
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17616 msgid "Could not open file"
17617 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:2814
17620 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17621 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:2815
17624 msgid ""
17625 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17626 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17627 "If this does not give the correct result\n"
17628 "then please change the encoding of the file\n"
17629 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17630 msgstr ""
17631 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17632 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17633 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17634 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17635 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17636
17637 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17638 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17640 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17642 msgid "LyX Warning: "
17643 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17644
17645 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17647 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17648 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17649 msgid "uncodable character"
17650 msgstr "kódolhatatlan jel"
17651
17652 #: src/Changes.cpp:379
17653 msgid "Uncodable character in author name"
17654 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17655
17656 #: src/Changes.cpp:380
17657 #, fuzzy, c-format
17658 msgid ""
17659 "The author name '%1$s',\n"
17660 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17661 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17662 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17663 "\n"
17664 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17665 "or change the spelling of the author name."
17666 msgstr ""
17667 "A szerző név '%1$s',\n"
17668 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17669 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17670 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17671 "\n"
17672 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17673 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17674
17675 #: src/Chktex.cpp:63
17676 #, c-format
17677 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17678 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17679
17680 #: src/Chktex.cpp:65
17681 msgid "ChkTeX warning id # "
17682 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17683
17684 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17686 msgid "none"
17687 msgstr "színtelen"
17688
17689 #: src/Color.cpp:202
17690 msgid "black"
17691 msgstr "fekete"
17692
17693 #: src/Color.cpp:203
17694 msgid "white"
17695 msgstr "fehér"
17696
17697 #: src/Color.cpp:204
17698 msgid "red"
17699 msgstr "vörös"
17700
17701 #: src/Color.cpp:205
17702 msgid "green"
17703 msgstr "zöld"
17704
17705 #: src/Color.cpp:206
17706 msgid "blue"
17707 msgstr "kék"
17708
17709 #: src/Color.cpp:207
17710 msgid "cyan"
17711 msgstr "ciánkék"
17712
17713 #: src/Color.cpp:208
17714 msgid "magenta"
17715 msgstr "bíbor"
17716
17717 #: src/Color.cpp:209
17718 msgid "yellow"
17719 msgstr "sárga"
17720
17721 #: src/Color.cpp:210
17722 msgid "cursor"
17723 msgstr "kurzor"
17724
17725 #: src/Color.cpp:211
17726 msgid "background"
17727 msgstr "háttér"
17728
17729 #: src/Color.cpp:212
17730 msgid "text"
17731 msgstr "szöveg"
17732
17733 #: src/Color.cpp:213
17734 msgid "selection"
17735 msgstr "kijelölés"
17736
17737 #: src/Color.cpp:214
17738 msgid "selected text"
17739 msgstr "kijelölt szöveg"
17740
17741 #: src/Color.cpp:216
17742 msgid "LaTeX text"
17743 msgstr "LaTeX szöveg"
17744
17745 #: src/Color.cpp:217
17746 msgid "inline completion"
17747 msgstr "kiegészítés sorban"
17748
17749 #: src/Color.cpp:219
17750 msgid "non-unique inline completion"
17751 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17752
17753 #: src/Color.cpp:221
17754 msgid "previewed snippet"
17755 msgstr "előnézet rész"
17756
17757 #: src/Color.cpp:222
17758 msgid "note label"
17759 msgstr "jegyzet címke"
17760
17761 #: src/Color.cpp:223
17762 msgid "note background"
17763 msgstr "megjegyzés háttere"
17764
17765 #: src/Color.cpp:224
17766 msgid "comment label"
17767 msgstr "megjegyzés címke"
17768
17769 #: src/Color.cpp:225
17770 msgid "comment background"
17771 msgstr "megjegyzés háttere"
17772
17773 #: src/Color.cpp:226
17774 msgid "greyedout inset label"
17775 msgstr "kiszürkített betét címke"
17776
17777 #: src/Color.cpp:227
17778 #, fuzzy
17779 msgid "greyedout inset text"
17780 msgstr "kiszürkített betét címke"
17781
17782 #: src/Color.cpp:228
17783 msgid "greyedout inset background"
17784 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17785
17786 #: src/Color.cpp:229
17787 #, fuzzy
17788 msgid "phantom inset text"
17789 msgstr "becsukható betét szövege"
17790
17791 #: src/Color.cpp:230
17792 msgid "shaded box"
17793 msgstr "árnyékolt keret"
17794
17795 #: src/Color.cpp:231
17796 msgid "listings background"
17797 msgstr "lista háttér"
17798
17799 #: src/Color.cpp:232
17800 msgid "branch label"
17801 msgstr "változat címke"
17802
17803 #: src/Color.cpp:233
17804 msgid "footnote label"
17805 msgstr "lábjegyzet címke"
17806
17807 #: src/Color.cpp:234
17808 msgid "index label"
17809 msgstr "tárgyszó címke"
17810
17811 #: src/Color.cpp:235
17812 msgid "margin note label"
17813 msgstr "széljegyzet "
17814
17815 #: src/Color.cpp:236
17816 msgid "URL label"
17817 msgstr "URL címke"
17818
17819 #: src/Color.cpp:237
17820 msgid "URL text"
17821 msgstr "URL szöveg"
17822
17823 #: src/Color.cpp:238
17824 msgid "depth bar"
17825 msgstr "mélységjelölő"
17826
17827 #: src/Color.cpp:239
17828 msgid "language"
17829 msgstr "nyelv"
17830
17831 #: src/Color.cpp:240
17832 msgid "command inset"
17833 msgstr "parancsbetét"
17834
17835 #: src/Color.cpp:241
17836 msgid "command inset background"
17837 msgstr "parancsbetét háttere"
17838
17839 #: src/Color.cpp:242
17840 msgid "command inset frame"
17841 msgstr "parancsbetét kerete"
17842
17843 #: src/Color.cpp:243
17844 msgid "special character"
17845 msgstr "speciális jel"
17846
17847 #: src/Color.cpp:244
17848 msgid "math"
17849 msgstr "képlet"
17850
17851 #: src/Color.cpp:245
17852 msgid "math background"
17853 msgstr "képlet (háttere)"
17854
17855 #: src/Color.cpp:246
17856 msgid "graphics background"
17857 msgstr "grafika háttere"
17858
17859 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17860 msgid "math macro background"
17861 msgstr "képlet makró (háttere)"
17862
17863 #: src/Color.cpp:248
17864 msgid "math frame"
17865 msgstr "képlet (kerete)"
17866
17867 #: src/Color.cpp:249
17868 msgid "math corners"
17869 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17870
17871 #: src/Color.cpp:250
17872 msgid "math line"
17873 msgstr "képlet (vonal)"
17874
17875 #: src/Color.cpp:252
17876 msgid "math macro hovered background"
17877 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17878
17879 #: src/Color.cpp:253
17880 msgid "math macro label"
17881 msgstr "képlet makró (címke)"
17882
17883 #: src/Color.cpp:254
17884 msgid "math macro frame"
17885 msgstr "képlet makró (kerete)"
17886
17887 #: src/Color.cpp:255
17888 msgid "math macro blended out"
17889 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17890
17891 #: src/Color.cpp:256
17892 msgid "math macro old parameter"
17893 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17894
17895 #: src/Color.cpp:257
17896 msgid "math macro new parameter"
17897 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17898
17899 #: src/Color.cpp:258
17900 msgid "collapsable inset text"
17901 msgstr "becsukható betét szövege"
17902
17903 #: src/Color.cpp:259
17904 msgid "collapsable inset frame"
17905 msgstr "becsukható betét kerete"
17906
17907 #: src/Color.cpp:260
17908 msgid "inset background"
17909 msgstr "betét háttér"
17910
17911 #: src/Color.cpp:261
17912 msgid "inset frame"
17913 msgstr "betét kerete"
17914
17915 #: src/Color.cpp:262
17916 msgid "LaTeX error"
17917 msgstr "LaTeX hiba"
17918
17919 #: src/Color.cpp:263
17920 msgid "end-of-line marker"
17921 msgstr "sorvégejelölő"
17922
17923 #: src/Color.cpp:264
17924 msgid "appendix marker"
17925 msgstr "függelék jelölő"
17926
17927 #: src/Color.cpp:265
17928 msgid "change bar"
17929 msgstr "változás jelölő"
17930
17931 #: src/Color.cpp:266
17932 msgid "deleted text"
17933 msgstr "törölt szöveg"
17934
17935 #: src/Color.cpp:267
17936 msgid "added text"
17937 msgstr "hozzáadott szöveg"
17938
17939 #: src/Color.cpp:268
17940 msgid "changed text 1st author"
17941 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17942
17943 #: src/Color.cpp:269
17944 msgid "changed text 2nd author"
17945 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17946
17947 #: src/Color.cpp:270
17948 msgid "changed text 3rd author"
17949 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17950
17951 #: src/Color.cpp:271
17952 msgid "changed text 4th author"
17953 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17954
17955 #: src/Color.cpp:272
17956 msgid "changed text 5th author"
17957 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17958
17959 #: src/Color.cpp:273
17960 msgid "deleted text modifier"
17961 msgstr "szöveg módosító törlése"
17962
17963 #: src/Color.cpp:274
17964 msgid "added space markers"
17965 msgstr "további helyjelölők"
17966
17967 #: src/Color.cpp:275
17968 msgid "table line"
17969 msgstr "táblázat vonal"
17970
17971 #: src/Color.cpp:276
17972 msgid "table on/off line"
17973 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17974
17975 #: src/Color.cpp:278
17976 msgid "bottom area"
17977 msgstr "alsó terület"
17978
17979 #: src/Color.cpp:279
17980 msgid "new page"
17981 msgstr "új oldal"
17982
17983 #: src/Color.cpp:280
17984 msgid "page break / line break"
17985 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17986
17987 #: src/Color.cpp:281
17988 msgid "frame of button"
17989 msgstr "gomb kerete"
17990
17991 #: src/Color.cpp:282
17992 msgid "button background"
17993 msgstr "gomb háttere"
17994
17995 #: src/Color.cpp:283
17996 msgid "button background under focus"
17997 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17998
17999 #: src/Color.cpp:284
18000 msgid "paragraph marker"
18001 msgstr "Bekezdés jelölő"
18002
18003 #: src/Color.cpp:285
18004 #, fuzzy
18005 msgid "preview frame"
18006 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18007
18008 #: src/Color.cpp:286
18009 msgid "inherit"
18010 msgstr "örökölt"
18011
18012 #: src/Color.cpp:287
18013 #, fuzzy
18014 msgid "regexp frame"
18015 msgstr "betét kerete"
18016
18017 #: src/Color.cpp:288
18018 msgid "ignore"
18019 msgstr "mellőz"
18020
18021 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18022 #: src/Converter.cpp:543
18023 msgid "Cannot convert file"
18024 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18025
18026 #: src/Converter.cpp:323
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18030 "Define a converter in the preferences."
18031 msgstr ""
18032 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18033 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18034
18035 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18036 msgid "Executing command: "
18037 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18038
18039 #: src/Converter.cpp:472
18040 msgid "Build errors"
18041 msgstr "Fordítási hibák"
18042
18043 #: src/Converter.cpp:473
18044 msgid "There were errors during the build process."
18045 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18046
18047 #: src/Converter.cpp:478
18048 #, fuzzy, c-format
18049 msgid ""
18050 "An error occurred while running:\n"
18051 "%1$s"
18052 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18053
18054 #: src/Converter.cpp:501
18055 #, c-format
18056 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18057 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18058
18059 #: src/Converter.cpp:545
18060 #, c-format
18061 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18062 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18063
18064 #: src/Converter.cpp:546
18065 #, c-format
18066 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18067 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18068
18069 #: src/Converter.cpp:602
18070 msgid "Running LaTeX..."
18071 msgstr "LaTeX futtatása..."
18072
18073 #: src/Converter.cpp:620
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18077 "log %1$s."
18078 msgstr ""
18079 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18080 "fájlt: %1$s."
18081
18082 #: src/Converter.cpp:623
18083 msgid "LaTeX failed"
18084 msgstr "LaTeX sikertelen"
18085
18086 #: src/Converter.cpp:625
18087 msgid "Output is empty"
18088 msgstr "A kimenet üres"
18089
18090 #: src/Converter.cpp:626
18091 msgid "An empty output file was generated."
18092 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18093
18094 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18095 #, fuzzy, c-format
18096 msgid ""
18097 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18098 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18099 msgstr ""
18100 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18101 "\n"
18102 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18103
18104 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Unknown branch"
18107 msgstr "Ismeretlen művelet"
18108
18109 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18110 msgid "&Don't Add"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18117 "%2$s to %3$s"
18118 msgstr ""
18119 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18120 "%2$s-ról %3$s-ra"
18121
18122 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18123 msgid "Undefined flex inset"
18124 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18125
18126 #: src/Exporter.cpp:50
18127 msgid "&Keep file"
18128 msgstr "Fájl &megörzése"
18129
18130 #: src/Exporter.cpp:51
18131 msgid "Overwrite &all"
18132 msgstr "&Mindet felülírja"
18133
18134 #: src/Exporter.cpp:51
18135 msgid "&Cancel export"
18136 msgstr "&exportálás megszakítása"
18137
18138 #: src/Exporter.cpp:96
18139 msgid "Couldn't copy file"
18140 msgstr "A fájl nem másolható"
18141
18142 #: src/Exporter.cpp:97
18143 #, c-format
18144 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18145 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18146
18147 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18150 msgid "Roman"
18151 msgstr "Roman"
18152
18153 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18156 msgid "Sans Serif"
18157 msgstr "Sans Serif"
18158
18159 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18162 msgid "Typewriter"
18163 msgstr "Írógép"
18164
18165 #: src/Font.cpp:59
18166 msgid "Symbol"
18167 msgstr "Szimbólum"
18168
18169 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18170 #: src/Font.cpp:76
18171 msgid "Inherit"
18172 msgstr "Öröklés"
18173
18174 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18175 msgid "Medium"
18176 msgstr "Normál"
18177
18178 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18179 msgid "Bold"
18180 msgstr "Félkövér"
18181
18182 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18183 msgid "Upright"
18184 msgstr "Álló"
18185
18186 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18187 msgid "Italic"
18188 msgstr "Dőlt"
18189
18190 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18191 msgid "Slanted"
18192 msgstr "Döntött"
18193
18194 #: src/Font.cpp:67
18195 msgid "Smallcaps"
18196 msgstr "Kiskapitális"
18197
18198 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18199 msgid "Increase"
18200 msgstr "Növel"
18201
18202 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18203 msgid "Decrease"
18204 msgstr "Csökkent"
18205
18206 #: src/Font.cpp:76
18207 msgid "Toggle"
18208 msgstr "Váltás"
18209
18210 #: src/Font.cpp:160
18211 #, c-format
18212 msgid "Emphasis %1$s, "
18213 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18214
18215 #: src/Font.cpp:163
18216 #, c-format
18217 msgid "Underline %1$s, "
18218 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18219
18220 #: src/Font.cpp:166
18221 #, fuzzy, c-format
18222 msgid "Strikeout %1$s, "
18223 msgstr "Kapitális %1$s, "
18224
18225 #: src/Font.cpp:169
18226 #, fuzzy, c-format
18227 msgid "Double underline %1$s, "
18228 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18229
18230 #: src/Font.cpp:172
18231 #, fuzzy, c-format
18232 msgid "Wavy underline %1$s, "
18233 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18234
18235 #: src/Font.cpp:175
18236 #, c-format
18237 msgid "Noun %1$s, "
18238 msgstr "Kapitális %1$s, "
18239
18240 #: src/Font.cpp:189
18241 #, c-format
18242 msgid "Language: %1$s, "
18243 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18244
18245 #: src/Font.cpp:192
18246 #, fuzzy, c-format
18247 msgid "Number %1$s"
18248 msgstr "  Szám %1$s"
18249
18250 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18251 msgid "Cannot view file"
18252 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18253
18254 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18255 #, c-format
18256 msgid "File does not exist: %1$s"
18257 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18258
18259 #: src/Format.cpp:281
18260 #, c-format
18261 msgid "No information for viewing %1$s"
18262 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18263
18264 #: src/Format.cpp:291
18265 #, c-format
18266 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18267 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18268
18269 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18270 msgid "Cannot edit file"
18271 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18272
18273 #: src/Format.cpp:346
18274 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18275 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18276
18277 #: src/Format.cpp:359
18278 #, c-format
18279 msgid "No information for editing %1$s"
18280 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18281
18282 #: src/Format.cpp:370
18283 #, c-format
18284 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18285 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18286
18287 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Could not find bind file"
18290 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18291
18292 #: src/KeyMap.cpp:221
18293 #, fuzzy, c-format
18294 msgid ""
18295 "Unable to find the bind file\n"
18296 "%1$s.\n"
18297 "Please check your installation."
18298 msgstr ""
18299 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18300 "include fájl olvasása közben.\n"
18301 "Ellenőrizze a program beállításait."
18302
18303 #: src/KeyMap.cpp:228
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18306 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18307
18308 #: src/KeyMap.cpp:229
18309 #, fuzzy
18310 msgid ""
18311 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18312 "Please check your installation."
18313 msgstr ""
18314 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18315 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18316
18317 #: src/KeyMap.cpp:236
18318 #, c-format
18319 msgid ""
18320 "Unable to find the bind file\n"
18321 "%1$s.\n"
18322 "Falling back to default."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/KeySequence.cpp:166
18326 msgid "   options: "
18327 msgstr "   opciók: "
18328
18329 #: src/LaTeX.cpp:57
18330 #, c-format
18331 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18332 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18333
18334 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18335 msgid "Running Index Processor."
18336 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18337
18338 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18339 msgid "Running BibTeX."
18340 msgstr "BibTeX futtatása."
18341
18342 #: src/LaTeX.cpp:440
18343 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18344 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18345
18346 #: src/LyX.cpp:121
18347 msgid "Could not read configuration file"
18348 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:122
18351 #, c-format
18352 msgid ""
18353 "Error while reading the configuration file\n"
18354 "%1$s.\n"
18355 "Please check your installation."
18356 msgstr ""
18357 "%1$s hiba történt,\n"
18358 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18359 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:131
18362 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18363 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:135
18366 msgid "Done!"
18367 msgstr "Kész!"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:402
18370 #, fuzzy
18371 msgid "The following files could not be loaded:"
18372 msgstr ""
18373 "A megadott dokumentumot\n"
18374 "%1$s\n"
18375 "nem lehet olvasni."
18376
18377 #: src/LyX.cpp:439
18378 #, c-format
18379 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18380 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18381
18382 #: src/LyX.cpp:441
18383 msgid "Cannot remove temporary directory"
18384 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:447
18387 #, c-format
18388 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18389 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:449
18392 msgid "Unable to remove temporary directory"
18393 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:478
18396 #, c-format
18397 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18398 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18399
18400 #: src/LyX.cpp:552
18401 msgid "No textclass is found"
18402 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:553
18405 #, fuzzy
18406 msgid ""
18407 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18408 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18409 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18410 msgstr ""
18411 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18412 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18413 "kilép a LyX-ből."
18414
18415 #: src/LyX.cpp:557
18416 msgid "&Reconfigure"
18417 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:558
18420 #, fuzzy
18421 msgid "&Without LaTeX"
18422 msgstr "LaTeX"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18425 #, fuzzy
18426 msgid "&Continue"
18427 msgstr "Folytatás"
18428
18429 #: src/LyX.cpp:662
18430 msgid ""
18431 "SIGHUP signal caught!\n"
18432 "Bye."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/LyX.cpp:666
18436 msgid ""
18437 "SIGFPE signal caught!\n"
18438 "Bye."
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/LyX.cpp:669
18442 msgid ""
18443 "SIGSEGV signal caught!\n"
18444 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18445 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18446 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18447 "Bye."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/LyX.cpp:685
18451 msgid "LyX crashed!"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18455 msgid "LyX: "
18456 msgstr "LyX: "
18457
18458 #: src/LyX.cpp:859
18459 msgid "Could not create temporary directory"
18460 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:860
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "Could not create a temporary directory in\n"
18466 "\"%1$s\"\n"
18467 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18468 msgstr ""
18469 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18470 "\"%1$s\"\n"
18471 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18472 "írható, majd próbálja újra!"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:943
18475 msgid "Missing user LyX directory"
18476 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:944
18479 #, c-format
18480 msgid ""
18481 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18482 "It is needed to keep your own configuration."
18483 msgstr ""
18484 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18485 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18486
18487 #: src/LyX.cpp:949
18488 msgid "&Create directory"
18489 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:950
18492 msgid "&Exit LyX"
18493 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:951
18496 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18497 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18498
18499 #: src/LyX.cpp:955
18500 #, c-format
18501 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18502 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:960
18505 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18506 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18507
18508 #: src/LyX.cpp:1033
18509 msgid "List of supported debug flags:"
18510 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18511
18512 #: src/LyX.cpp:1037
18513 #, c-format
18514 msgid "Setting debug level to %1$s"
18515 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:1048
18518 #, fuzzy
18519 msgid ""
18520 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18521 "Command line switches (case sensitive):\n"
18522 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18523 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18524 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18525 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18526 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18527 "                  select the features to debug.\n"
18528 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18529 "\t-x [--execute] command\n"
18530 "                  where command is a lyx command.\n"
18531 "\t-e [--export] fmt\n"
18532 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18533 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18534 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18535 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18536 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18537 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18538 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18539 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18540 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18541 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18542 "files,\n"
18543 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18544 "export.\n"
18545 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18546 "consumed.\n"
18547 "\t-n [--no-remote]\n"
18548 "                  open documents in a new instance\n"
18549 "\t-r [--remote]\n"
18550 "                  open documents in an already running instance\n"
18551 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18552 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18553 "\t-version  summarize version and build info\n"
18554 "Check the LyX man page for more details."
18555 msgstr ""
18556 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18557 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18558 "\t-help              összefoglalja a LyX használatát\n"
18559 "\t-userdir dir       felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18560 "\t-sysdir dir        rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18561 "\t-geometry WxH+X+Y  a főablak méretének beállítása\n"
18562 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18563 "                  kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18564 "                  Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18565 "\t-x [--execute] parancs\n"
18566 "                  ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18567 "\t-e [--export] fmt\n"
18568 "                  ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18569 "                  Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18570 ">Fájlformátumok\n"
18571 "                  részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18572 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18573 "                  ahol fmt az importálási formátum\n"
18574 "                  és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18575 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18576 "                  ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18577 "                  megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18578 "kötegelt exportálás során,\n"
18579 "                  `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18580 "                  Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18581 "\t-version        megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18582 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:1100
18585 msgid "No system directory"
18586 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18587
18588 #: src/LyX.cpp:1101
18589 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18590 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18591
18592 #: src/LyX.cpp:1112
18593 msgid "No user directory"
18594 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18595
18596 #: src/LyX.cpp:1113
18597 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18598 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:1124
18601 msgid "Incomplete command"
18602 msgstr "Befejezetlen parancs"
18603
18604 #: src/LyX.cpp:1125
18605 msgid "Missing command string after --execute switch"
18606 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:1136
18609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18610 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18611
18612 #: src/LyX.cpp:1149
18613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18614 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18615
18616 #: src/LyX.cpp:1154
18617 msgid "Missing filename for --import"
18618 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3002
18621 msgid ""
18622 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18623 "legal words?"
18624 msgstr ""
18625 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18626 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3006
18629 msgid ""
18630 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18631 "document."
18632 msgstr ""
18633 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18634 "nyelve."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3014
18637 msgid ""
18638 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18639 "automatically by what you type."
18640 msgstr ""
18641 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18642 "azzal, amit gépel."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3018
18645 msgid ""
18646 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18647 "class change."
18648 msgstr ""
18649 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18650 "osztályváltozás után."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3022
18653 msgid ""
18654 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18655 msgstr ""
18656 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18657 "biztonsági mentés."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3029
18660 msgid ""
18661 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18662 "the backup file in the same directory as the original file."
18663 msgstr ""
18664 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18665 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3033
18668 msgid ""
18669 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18670 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18671 msgstr ""
18672 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18673 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3037
18676 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18677 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3041
18680 msgid ""
18681 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18682 "its global and local bind/ directories."
18683 msgstr ""
18684 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18685 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3045
18688 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18689 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3049
18692 msgid ""
18693 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18694 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18695 msgstr ""
18696 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18697 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3059
18700 msgid ""
18701 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18702 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18703 msgstr ""
18704 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18705 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3063
18708 #, fuzzy
18709 msgid ""
18710 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18711 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18712 "the top of the screen"
18713 msgstr ""
18714 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18715 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3067
18718 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3071
18722 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18723 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3075
18726 msgid ""
18727 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18728 "inside."
18729 msgstr ""
18730 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18731 "kurzor belül van."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3080
18734 #, no-c-format
18735 msgid ""
18736 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18737 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18738 msgstr ""
18739 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18740 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3084
18743 msgid ""
18744 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18745 "look in its global and local commands/ directories."
18746 msgstr ""
18747 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18748 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3088
18751 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3092
18755 msgid "New documents will be assigned this language."
18756 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3096
18759 msgid "Specify the default paper size."
18760 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3100
18763 msgid ""
18764 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18765 "shown after the change has been made.)"
18766 msgstr ""
18767 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18768 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3104
18771 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18772 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3108
18775 msgid ""
18776 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18777 "LyX was started from."
18778 msgstr ""
18779 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18780 "könyvtára."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3112
18783 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18784 msgstr ""
18785 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18786 "lehetnek."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3116
18789 msgid ""
18790 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18791 "value selects the directory LyX was started from."
18792 msgstr ""
18793 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18794 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3120
18797 msgid ""
18798 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18799 "recommended for non-English languages."
18800 msgstr ""
18801 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18802 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3127
18805 msgid ""
18806 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18807 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18808 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18809 msgstr ""
18810 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18811 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18812 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3131
18815 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18816 msgstr ""
18817 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18818 "LaTeX)"
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3135
18821 msgid ""
18822 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18823 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18824 msgstr ""
18825 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18826 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18827 "használtaktól."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3144
18830 msgid ""
18831 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18832 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18833 msgstr ""
18834 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18835 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3148
18838 msgid ""
18839 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18840 "document."
18841 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3152
18844 msgid ""
18845 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18846 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3156
18849 msgid ""
18850 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18851 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18852 "name of the second language."
18853 msgstr ""
18854 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18855 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18856 "nevével."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3160
18859 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18860 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3164
18863 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18864 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3168
18867 msgid ""
18868 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18869 "\\documentclass."
18870 msgstr ""
18871 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18872 "használni."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3172
18875 msgid ""
18876 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18877 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18878 msgstr ""
18879 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18880 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3176
18883 msgid ""
18884 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18885 "document is the default language."
18886 msgstr ""
18887 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18888 "alapértelmezett nyelv."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3180
18891 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18892 msgstr ""
18893 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18894 "kurzort."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3184
18897 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18898 msgstr ""
18899 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18900 "fájlokat."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3188
18903 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18904 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3192
18907 msgid ""
18908 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18909 "of the document."
18910 msgstr ""
18911 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18912 "kiemeléséhez."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3196
18915 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18916 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3201
18919 msgid "The completion popup delay."
18920 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3205
18923 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18924 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3209
18927 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18928 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3213
18931 msgid ""
18932 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18933 msgstr ""
18934 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18935 "után."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3217
18938 msgid ""
18939 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18940 "available."
18941 msgstr ""
18942 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3221
18945 msgid "The inline completion delay."
18946 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3225
18949 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18950 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3229
18953 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18954 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18955
18956 #: src/LyXRC.cpp:3233
18957 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18958 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3237
18961 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18962 msgstr ""
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3241
18965 #, c-format
18966 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18967 msgstr ""
18968 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18969 "menüben."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3246
18972 msgid ""
18973 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18974 "variable. Use the OS native format."
18975 msgstr ""
18976 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18977 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3252
18980 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18981 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3256
18984 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18985 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3260
18988 msgid "Scale the preview size to suit."
18989 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3264
18992 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18993 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3268
18996 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18997 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3272
19000 msgid ""
19001 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19002 "environment variable PRINTER."
19003 msgstr ""
19004 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19005 "környezeti változót használja."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3276
19008 msgid "The option to print only even pages."
19009 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3280
19012 msgid ""
19013 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19014 "the filename of the DVI file to be printed."
19015 msgstr ""
19016 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19017 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3284
19020 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19021 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19022
19023 #: src/LyXRC.cpp:3288
19024 msgid "The option to print out in landscape."
19025 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3292
19028 msgid "The option to print only odd pages."
19029 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3296
19032 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19033 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3300
19036 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19037 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3304
19040 msgid "The option to specify paper type."
19041 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3308
19044 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19045 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3312
19048 msgid ""
19049 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19050 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19051 "arguments."
19052 msgstr ""
19053 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19054 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19055 "paraméterekkel."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3316
19058 msgid ""
19059 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19060 "prepended along with the printer name after the spool command."
19061 msgstr ""
19062 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19063 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3320
19066 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19067 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3324
19070 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19071 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3328
19074 msgid ""
19075 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19076 "command."
19077 msgstr ""
19078 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3332
19081 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19082 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3340
19085 msgid ""
19086 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19087 msgstr ""
19088 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3344
19091 msgid ""
19092 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19093 "wrong, override the setting here."
19094 msgstr ""
19095 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19096 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3350
19099 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19100 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:3359
19103 msgid ""
19104 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19105 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19106 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19107 msgstr ""
19108 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19109 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19110 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19111 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3363
19114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19115 msgstr ""
19116 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3368
19119 #, no-c-format
19120 msgid ""
19121 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19122 "roughly the same size as on paper."
19123 msgstr ""
19124 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19125 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3372
19128 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19129 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3376
19132 msgid ""
19133 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19134 "\".out\". Only for advanced users."
19135 msgstr ""
19136 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19137 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3383
19140 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19141 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3387
19144 msgid ""
19145 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19146 "when you quit LyX."
19147 msgstr ""
19148 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19149 "letörlődnek."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3391
19152 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3395
19156 msgid ""
19157 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19158 "value selects the directory LyX was started from."
19159 msgstr ""
19160 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19161 "indítási könyvtárát jelenti."
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3405
19164 msgid ""
19165 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19166 "will look in its global and local ui/ directories."
19167 msgstr ""
19168 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19169 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3415
19172 msgid ""
19173 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19174 "selection."
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3419
19178 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19179 msgstr ""
19180 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3423
19183 msgid ""
19184 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19185 msgstr ""
19186 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19187 "teljesítményt."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3427
19190 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19191 msgstr ""
19192 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19193 "paper\"-t)"
19194
19195 #: src/LyXVC.cpp:86
19196 #, c-format
19197 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19198 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19199
19200 #: src/LyXVC.cpp:88
19201 msgid "Retrieve from version control?"
19202 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19203
19204 #: src/LyXVC.cpp:89
19205 msgid "&Retrieve"
19206 msgstr "&Visszahozás"
19207
19208 #: src/LyXVC.cpp:115
19209 msgid "Document not saved"
19210 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19211
19212 #: src/LyXVC.cpp:116
19213 msgid "You must save the document before it can be registered."
19214 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19215
19216 #: src/LyXVC.cpp:148
19217 msgid "LyX VC: Initial description"
19218 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19219
19220 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19221 msgid "(no initial description)"
19222 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19223
19224 #: src/LyXVC.cpp:165
19225 msgid "(no log message)"
19226 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19227
19228 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19229 msgid "LyX VC: Log Message"
19230 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19231
19232 #: src/LyXVC.cpp:216
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19236 "changes.\n"
19237 "\n"
19238 "Do you want to revert to the older version?"
19239 msgstr ""
19240 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19241 "aktuális változtatásokat.\n"
19242 "\n"
19243 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19244
19245 #: src/LyXVC.cpp:221
19246 msgid "Revert to stored version of document?"
19247 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19248
19249 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19250 msgid "&Revert"
19251 msgstr "&Visszatér"
19252
19253 #: src/Paragraph.cpp:1948
19254 msgid "Senseless with this layout!"
19255 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19256
19257 #: src/Paragraph.cpp:2010
19258 msgid "Alignment not permitted"
19259 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19260
19261 #: src/Paragraph.cpp:2011
19262 msgid ""
19263 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19264 "Setting to default."
19265 msgstr ""
19266 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19267 "Visszaállítva alapértékbe."
19268
19269 #: src/Paragraph.cpp:3074
19270 msgid "Memory problem"
19271 msgstr "Memoria probléma"
19272
19273 #: src/Paragraph.cpp:3074
19274 msgid "Paragraph not properly initialized"
19275 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19276
19277 #: src/Text.cpp:383
19278 msgid "Unknown Inset"
19279 msgstr "Ismeretlen betét"
19280
19281 #: src/Text.cpp:464
19282 msgid "Change tracking error"
19283 msgstr "Változás követési hiba"
19284
19285 #: src/Text.cpp:465
19286 #, fuzzy, c-format
19287 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19288 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19289
19290 #: src/Text.cpp:476
19291 msgid "Unknown token"
19292 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19293
19294 #: src/Text.cpp:939
19295 msgid ""
19296 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19297 "Tutorial."
19298 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19299
19300 #: src/Text.cpp:947
19301 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19302 msgstr ""
19303 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19304
19305 #: src/Text.cpp:1767
19306 msgid "[Change Tracking] "
19307 msgstr "[Változás követés]"
19308
19309 #: src/Text.cpp:1773
19310 msgid "Change: "
19311 msgstr "Változás: "
19312
19313 #: src/Text.cpp:1777
19314 msgid " at "
19315 msgstr " itt "
19316
19317 #: src/Text.cpp:1787
19318 #, c-format
19319 msgid "Font: %1$s"
19320 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19321
19322 #: src/Text.cpp:1792
19323 #, c-format
19324 msgid ", Depth: %1$d"
19325 msgstr ", Mélység: %1$d"
19326
19327 #: src/Text.cpp:1798
19328 msgid ", Spacing: "
19329 msgstr ", sorköz: "
19330
19331 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19332 msgid "OneHalf"
19333 msgstr "Másfél"
19334
19335 #: src/Text.cpp:1810
19336 msgid "Other ("
19337 msgstr "Egyéb ("
19338
19339 #: src/Text.cpp:1819
19340 msgid ", Inset: "
19341 msgstr ", Betét: "
19342
19343 #: src/Text.cpp:1820
19344 msgid ", Paragraph: "
19345 msgstr ", Bekezdés: "
19346
19347 #: src/Text.cpp:1821
19348 msgid ", Id: "
19349 msgstr ", Azon.: "
19350
19351 #: src/Text.cpp:1822
19352 msgid ", Position: "
19353 msgstr ", Pozíció: "
19354
19355 #: src/Text.cpp:1828
19356 msgid ", Char: 0x"
19357 msgstr ", Betű: 0x"
19358
19359 #: src/Text.cpp:1830
19360 msgid ", Boundary: "
19361 msgstr ", Határ: "
19362
19363 #: src/Text2.cpp:386
19364 msgid "No font change defined."
19365 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19366
19367 #: src/Text2.cpp:426
19368 msgid "Nothing to index!"
19369 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19370
19371 #: src/Text2.cpp:428
19372 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19373 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19374
19375 #: src/Text3.cpp:193
19376 msgid "Math editor mode"
19377 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19378
19379 #: src/Text3.cpp:195
19380 msgid "No valid math formula"
19381 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19382
19383 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Already in regular expression mode"
19386 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19387
19388 #: src/Text3.cpp:216
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Regexp editor mode"
19391 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19392
19393 #: src/Text3.cpp:1287
19394 msgid "Layout "
19395 msgstr "Elrendezés "
19396
19397 #: src/Text3.cpp:1288
19398 msgid " not known"
19399 msgstr " ismeretlen"
19400
19401 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19402 msgid "Missing argument"
19403 msgstr "Hiányzó paraméter"
19404
19405 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19406 msgid "Character set"
19407 msgstr "Betűkészlet"
19408
19409 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19410 msgid "Paragraph layout set"
19411 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19412
19413 #: src/TextClass.cpp:155
19414 msgid "Plain Layout"
19415 msgstr "Sima formátum"
19416
19417 #: src/TextClass.cpp:741
19418 msgid "Missing File"
19419 msgstr "Hiányzó fájl"
19420
19421 #: src/TextClass.cpp:742
19422 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19423 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19424
19425 #: src/TextClass.cpp:745
19426 msgid "Corrupt File"
19427 msgstr "Hibás fájl"
19428
19429 #: src/TextClass.cpp:746
19430 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19431 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19432
19433 #: src/TextClass.cpp:1324
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "The module %1$s has been requested by\n"
19437 "this document but has not been found in the list of\n"
19438 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19439 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19440 msgstr ""
19441 "A  %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19442 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19443 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19444 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19445
19446 #: src/TextClass.cpp:1328
19447 msgid "Module not available"
19448 msgstr "Modul nem elérhető"
19449
19450 #: src/TextClass.cpp:1334
19451 #, fuzzy, c-format
19452 msgid ""
19453 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19454 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19455 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19456 "Missing prerequisites:\n"
19457 "\t%2$s\n"
19458 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19459 msgstr ""
19460 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19461 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19462 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19463
19464 #: src/TextClass.cpp:1341
19465 msgid "Package not available"
19466 msgstr "Csomag nem elérhető"
19467
19468 #: src/TextClass.cpp:1346
19469 #, c-format
19470 msgid "Error reading module %1$s\n"
19471 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19474 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19475 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19476 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19478 msgid "Revision control error."
19479 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19480
19481 #: src/VCBackend.cpp:61
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "Some problem occured while running the command:\n"
19485 "'%1$s'."
19486 msgstr ""
19487 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19488 "'%1$s'."
19489
19490 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19491 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19492 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19493 msgid "Error: Could not generate logfile."
19494 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:498
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Up-to-date"
19499 msgstr "&Frissítés"
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:500
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Locally Modified"
19504 msgstr "Helyi formátum fájl"
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:502
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Locally Added"
19509 msgstr "Helyi formátum fájl"
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:504
19512 msgid "Needs Merge"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/VCBackend.cpp:506
19516 msgid "Needs Checkout"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/VCBackend.cpp:508
19520 #, fuzzy
19521 msgid "No CVS file"
19522 msgstr "Fájl&ba:"
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:510
19525 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:694
19529 msgid ""
19530 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19531 "You have to update from repository first or revert your changes."
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/VCBackend.cpp:699
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "Bad status when checking in changes.\n"
19538 "\n"
19539 "'%1$s'\n"
19540 "\n"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19544 #, fuzzy, c-format
19545 msgid ""
19546 "Error when updating from repository.\n"
19547 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19548 "'%1$s'.\n"
19549 "\n"
19550 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19551 msgstr ""
19552 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19553 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19554 "'%1$s'.\n"
19555 "\n"
19556 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19557 "dokumentumot."
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:781
19560 #, fuzzy, c-format
19561 msgid ""
19562 "There were detected changes in the working directory:\n"
19563 "%1$s\n"
19564 "\n"
19565 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19566 "revert back to the repository version."
19567 msgstr ""
19568 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19569 "%1$s\n"
19570 "\n"
19571 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19572 "preferálva.\n"
19573 "\n"
19574 "Folytassam?"
19575
19576 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19577 #: src/VCBackend.cpp:1250
19578 msgid "Changes detected"
19579 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19580
19581 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19582 msgid "&Abort"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19586 msgid "View &Log ..."
19587 msgstr "Napló &megjelenítése"
19588
19589 #: src/VCBackend.cpp:808
19590 #, fuzzy, c-format
19591 msgid ""
19592 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19593 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19594 "'%2$s'.\n"
19595 "\n"
19596 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19597 msgstr ""
19598 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19599 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19600 "'%1$s'.\n"
19601 "\n"
19602 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19603 "dokumentumot."
19604
19605 #: src/VCBackend.cpp:869
19606 #, c-format
19607 msgid ""
19608 "The document %1$s is not in repository.\n"
19609 "You have to check in the first revision before you can revert."
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/VCBackend.cpp:877
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19616 "The status '%2$s' is unexpected."
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/VCBackend.cpp:1085
19620 #, fuzzy
19621 msgid ""
19622 "Error when committing to repository.\n"
19623 "You have to manually resolve the problem.\n"
19624 "LyX will reopen the document after you press OK."
19625 msgstr ""
19626 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19627 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19628 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:1178
19631 #, fuzzy
19632 msgid ""
19633 "Error while acquiring write lock.\n"
19634 "Another user is most probably editing\n"
19635 "the current document now!\n"
19636 "Also check the access to the repository."
19637 msgstr ""
19638 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19639 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19640 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19641 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19642
19643 #: src/VCBackend.cpp:1184
19644 #, fuzzy
19645 msgid ""
19646 "Error while releasing write lock.\n"
19647 "Check the access to the repository."
19648 msgstr ""
19649 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19650 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19651
19652 #: src/VCBackend.cpp:1241
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "There were detected changes in the working directory:\n"
19656 "%1$s\n"
19657 "\n"
19658 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19659 "preferred.\n"
19660 "\n"
19661 "Continue?"
19662 msgstr ""
19663 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19664 "%1$s\n"
19665 "\n"
19666 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19667 "preferálva.\n"
19668 "\n"
19669 "Folytassam?"
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19673 msgid "&Yes"
19674 msgstr "&Igen"
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19678 msgid "&No"
19679 msgstr "&Nem"
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:1313
19682 msgid "VCN File Locking"
19683 msgstr "VCN fájl zárolás"
19684
19685 #: src/VCBackend.cpp:1314
19686 msgid "Locking property unset."
19687 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19688
19689 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19690 msgid "Locking property set."
19691 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19692
19693 #: src/VCBackend.cpp:1315
19694 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19695 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19696
19697 #: src/VSpace.cpp:468
19698 msgid "Default skip"
19699 msgstr "Alap kihagyás"
19700
19701 #: src/VSpace.cpp:471
19702 msgid "Small skip"
19703 msgstr "Kis kihagyás"
19704
19705 #: src/VSpace.cpp:474
19706 msgid "Medium skip"
19707 msgstr "Normál kihagyás"
19708
19709 #: src/VSpace.cpp:477
19710 msgid "Big skip"
19711 msgstr "Nagy kihagyás"
19712
19713 #: src/VSpace.cpp:480
19714 msgid "Vertical fill"
19715 msgstr "Függőleges kitöltés"
19716
19717 #: src/VSpace.cpp:487
19718 msgid "protected"
19719 msgstr "védett"
19720
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19725 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19726 msgstr ""
19727 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19728 "\n"
19729 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19730
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19732 msgid "Reload saved document?"
19733 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19734
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19736 msgid "&Reload"
19737 msgstr "&Újratölt"
19738
19739 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19740 msgid "&Keep Changes"
19741 msgstr "&Változások megtartása"
19742
19743 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19744 #, c-format
19745 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19746 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19747
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19749 msgid "File not readable!"
19750 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19751
19752 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19756 "\n"
19757 "Do you want to create a new document?"
19758 msgstr ""
19759 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19760 "\n"
19761 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19762
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19764 msgid "Create new document?"
19765 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19766
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19768 msgid "&Create"
19769 msgstr "&Létrehozás"
19770
19771 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "The specified document template\n"
19775 "%1$s\n"
19776 "could not be read."
19777 msgstr ""
19778 "A megadott sablon\n"
19779 "%1$s\n"
19780 "nem olvasható."
19781
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19783 msgid "Could not read template"
19784 msgstr "Sablon nem olvasható"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19787 msgid "Standard[[Bullets]]"
19788 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19791 msgid "Maths"
19792 msgstr "Képlet"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19795 msgid "Dings 1"
19796 msgstr "1. csoport"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19799 msgid "Dings 2"
19800 msgstr "2. csoport"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19803 msgid "Dings 3"
19804 msgstr "3. csoport"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19807 msgid "Dings 4"
19808 msgstr "4. csoport"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19811 msgid "Directories"
19812 msgstr "Könyvtárak"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19815 #, fuzzy
19816 msgid "File"
19817 msgstr "Fáj&l"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Master document"
19822 msgstr "Fődokumentum"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Open files"
19827 msgstr "Példa &fájlok:"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Manuals"
19832 msgstr "Széljegyzet"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19838 "Continue searching from the beginning?"
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19842 #, c-format
19843 msgid ""
19844 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19845 "Continue searching from the end?"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19849 msgid "Wrap search?"
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Nothing to search"
19855 msgstr "Nincs mit tenni"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19858 #, fuzzy
19859 msgid "No open document(s) in which to search"
19860 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Advanced Find and Replace"
19865 msgstr "Keres és cserél"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19868 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19869 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19872 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19873 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19876 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19877 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19883 "1995--%1$s LyX Team"
19884 msgstr ""
19885 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19886 "1995--%1$s A LyX csapat"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19889 msgid ""
19890 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19891 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19892 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19893 "any later version."
19894 msgstr ""
19895 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19896 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19897 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19900 msgid ""
19901 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19902 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19903 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19904 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19905 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19906 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19907 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19908 msgstr ""
19909 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19910 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19911 "nélkül.\n"
19912 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19913 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19914 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19915 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19918 msgid "not released yet"
19919 msgstr "még nincs kiadva"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19922 #, c-format
19923 msgid ""
19924 "LyX Version %1$s\n"
19925 "(%2$s)"
19926 msgstr ""
19927 "LyX verzió %1$s\n"
19928 "(%2$s)"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19931 msgid "Library directory: "
19932 msgstr "Library könyvtár: "
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19935 msgid "User directory: "
19936 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19939 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19940 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19941 #, c-format
19942 msgid "LyX: %1$s"
19943 msgstr "LyX: %1$s"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19946 msgid "About %1"
19947 msgstr "%1 névjegy"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19951 msgid "Preferences"
19952 msgstr "Beállítások"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19955 msgid "Reconfigure"
19956 msgstr "Újrakonfigurálás"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19959 msgid "Quit %1"
19960 msgstr "Kilépés %1"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19963 msgid "Nothing to do"
19964 msgstr "Nincs mit tenni"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19967 msgid "Unknown action"
19968 msgstr "Ismeretlen művelet"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Command not handled"
19973 msgstr "Letiltott parancs"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19976 msgid "Command disabled"
19977 msgstr "Letiltott parancs"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19980 msgid "Running configure..."
19981 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19984 msgid "Reloading configuration..."
19985 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19988 msgid "System reconfiguration failed"
19989 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19992 msgid ""
19993 "The system reconfiguration has failed.\n"
19994 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19995 "Please reconfigure again if needed."
19996 msgstr ""
19997 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19998 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19999 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20000 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20003 msgid "System reconfigured"
20004 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20007 msgid ""
20008 "The system has been reconfigured.\n"
20009 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20010 "updated document class specifications."
20011 msgstr ""
20012 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20013 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20014 "használatba vételéhez."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20017 msgid "Exiting."
20018 msgstr "Kilépés."
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20021 #, c-format
20022 msgid "Opening help file %1$s..."
20023 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20026 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20027 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20030 #, c-format
20031 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20032 msgstr ""
20033 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20034 "újradefiniálni"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20037 #, c-format
20038 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20039 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20042 msgid "Unable to save document defaults"
20043 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20046 msgid "Unknown function."
20047 msgstr "Ismeretlen funkció."
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20050 msgid "The current document was closed."
20051 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20054 msgid ""
20055 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20056 "documents and exit.\n"
20057 "\n"
20058 "Exception: "
20059 msgstr ""
20060 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20061 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20062 "\n"
20063 "Kivétel: "
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20067 msgid "Software exception Detected"
20068 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20071 msgid ""
20072 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20073 "unsaved documents and exit."
20074 msgstr ""
20075 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20076 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20080 msgid "Could not find UI definition file"
20081 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20084 #, fuzzy, c-format
20085 msgid ""
20086 "Error while reading the included file\n"
20087 "%1$s\n"
20088 "Please check your installation."
20089 msgstr ""
20090 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20091 "include fájl olvasása közben.\n"
20092 "Ellenőrizze a program beállításait."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20095 msgid "Could not find default UI file"
20096 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20099 msgid ""
20100 "LyX could not find the default UI file!\n"
20101 "Please check your installation."
20102 msgstr ""
20103 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20104 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20107 #, fuzzy, c-format
20108 msgid ""
20109 "Error while reading the configuration file\n"
20110 "%1$s\n"
20111 "Falling back to default.\n"
20112 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20113 "check which User Interface file you are using."
20114 msgstr ""
20115 "Hiba történt a %1$s\n"
20116 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20117 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20118 "felhasználói felület fájlt használ."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20121 msgid "BibTeX Bibliography"
20122 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20131 msgid "Documents|#o#O"
20132 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20135 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20136 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20139 msgid "Select a BibTeX database to add"
20140 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20143 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20144 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20147 msgid "Select a BibTeX style"
20148 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20151 msgid "No frame"
20152 msgstr "Nincs keret"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20155 msgid "Simple rectangular frame"
20156 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20159 msgid "Oval frame, thin"
20160 msgstr "Ovális keret, vékony"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20163 msgid "Oval frame, thick"
20164 msgstr "Ovális keret, vastag"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20167 msgid "Drop shadow"
20168 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20171 msgid "Shaded background"
20172 msgstr "Árnyékolt háttere"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20175 msgid "Double rectangular frame"
20176 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20179 msgid "Height"
20180 msgstr "Magasság"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20183 msgid "Depth"
20184 msgstr "Mélység"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20187 msgid "Total Height"
20188 msgstr "Teljes magasság"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20191 msgid "Width"
20192 msgstr "Szélesség"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20195 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20196 msgid "Makebox"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20200 msgid "Branch"
20201 msgstr "Változat"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20204 msgid "Activated"
20205 msgstr "Aktivált"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20208 msgid "Color"
20209 msgstr "Színes"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Filename Suffix"
20214 msgstr "Fájlnév"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20222 msgid "Yes"
20223 msgstr "Igen"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20230 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20231 msgid "No"
20232 msgstr "Nem"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Enter new branch name"
20237 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20240 #, fuzzy, c-format
20241 msgid ""
20242 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20243 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20244 msgstr ""
20245 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20246 "\n"
20247 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20250 msgid "&Merge"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Renaming failed"
20256 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20259 #, fuzzy
20260 msgid "The branch could not be renamed."
20261 msgstr "%1$s nem olvasható."
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20264 msgid "Merge Changes"
20265 msgstr "Változások elfogadása"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "Change by %1$s\n"
20271 "\n"
20272 msgstr ""
20273 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20274 "\n"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20277 #, c-format
20278 msgid "Change made at %1$s\n"
20279 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20286 msgid "No change"
20287 msgstr "Nincs változás"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20290 msgid "Small Caps"
20291 msgstr "Kiskapitális"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20299 msgid "Reset"
20300 msgstr "Alapértékre állít"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20303 msgid "Underbar"
20304 msgstr "Aláhúzás"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Double underbar"
20309 msgstr "Dupla keret"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Wavy underbar"
20314 msgstr "Aláhúzás"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20317 msgid "Strikeout"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20321 msgid "No color"
20322 msgstr "Színtelen"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20325 msgid "Black"
20326 msgstr "Fekete"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20329 msgid "White"
20330 msgstr "Fehér"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20333 msgid "Red"
20334 msgstr "Vörös"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20337 msgid "Green"
20338 msgstr "Zöld"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20341 msgid "Blue"
20342 msgstr "Kék"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20345 msgid "Cyan"
20346 msgstr "Ciánkék"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20349 msgid "Magenta"
20350 msgstr "Bíbor"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20353 msgid "Yellow"
20354 msgstr "Sárga"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20357 msgid "Text Style"
20358 msgstr "Szöveg stílus"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20361 msgid "Keys"
20362 msgstr "Kulcsok"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20365 msgid "LinkBack PDF"
20366 msgstr "LinkBack PDF"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20369 msgid "PDF"
20370 msgstr "PDF"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20373 msgid "pasted"
20374 msgstr "beillesztett"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20377 #, c-format
20378 msgid "%1$s Files"
20379 msgstr "%1$s Files"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20382 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20383 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20389 msgid "Canceled."
20390 msgstr "Törölve."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20393 msgid "Overwrite external file?"
20394 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20397 #, c-format
20398 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20399 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20402 msgid "List of previous commands"
20403 msgstr "Előző parancsok listázása"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20406 msgid "Next command"
20407 msgstr "Következő parancs"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20410 msgid "Compare LyX files"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Select document"
20416 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20421 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20422 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20427 msgid "Error"
20428 msgstr "Hiba"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Error while comparing documents."
20433 msgstr "Dokumentum formázása..."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Aborted"
20438 msgstr "importálva."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Finished"
20443 msgstr "Finn"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Aborting process..."
20448 msgstr "Dokumentum formázása..."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20451 #, fuzzy
20452 msgid "differences"
20453 msgstr "Hivatkozások"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20456 msgid "Compare different revisions"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20460 msgid "big[[delimiter size]]"
20461 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20464 msgid "Big[[delimiter size]]"
20465 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20468 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20469 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20472 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20473 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20476 msgid "Math Delimiter"
20477 msgstr "Képlet határolók"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20481 msgid "(None)"
20482 msgstr "(Nincs)"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20485 msgid "Variable"
20486 msgstr "Változó méret"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20489 msgid "Computer Modern Roman"
20490 msgstr "Computer Modern Roman"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20493 msgid "Latin Modern Roman"
20494 msgstr "Latin Modern Roman"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20497 msgid "AE (Almost European)"
20498 msgstr "AE (Almost European)"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20501 msgid "Times Roman"
20502 msgstr "Times Roman"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20505 msgid "Palatino"
20506 msgstr "Palatino"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20509 msgid "Bitstream Charter"
20510 msgstr "Bitstream Charter"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20513 msgid "New Century Schoolbook"
20514 msgstr "New Century Schoolbook"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20517 msgid "Bookman"
20518 msgstr "Bookman"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20521 msgid "Utopia"
20522 msgstr "Utopia"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20525 msgid "Bera Serif"
20526 msgstr "Bera Serif"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20529 msgid "Concrete Roman"
20530 msgstr "Concrete Roman"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20533 msgid "Zapf Chancery"
20534 msgstr "Zapf Chancery"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20537 msgid "Computer Modern Sans"
20538 msgstr "Computer Modern Sans"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20541 msgid "Latin Modern Sans"
20542 msgstr "Latin Modern Sans"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20545 msgid "Helvetica"
20546 msgstr "Helvetica"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20549 msgid "Avant Garde"
20550 msgstr "Avant Garde"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20553 msgid "Bera Sans"
20554 msgstr "Bera Sans"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20557 msgid "CM Bright"
20558 msgstr "CM Bright"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20561 msgid "Computer Modern Typewriter"
20562 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20565 msgid "Latin Modern Typewriter"
20566 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20569 msgid "Courier"
20570 msgstr "Courier"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20573 msgid "Bera Mono"
20574 msgstr "Bera Mono"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20577 msgid "LuxiMono"
20578 msgstr "LuxiMono"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20581 msgid "CM Typewriter Light"
20582 msgstr "CM Typewriter Light"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20585 msgid "Page"
20586 msgstr "Oldal"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20589 msgid "Module not found!"
20590 msgstr "Nincs meg a modul!"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Layout is valid!"
20595 msgstr "Elrendezés "
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20598 msgid "Layout is invalid!"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20602 msgid "Document Settings"
20603 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20607 msgid "Child Document"
20608 msgstr "Aldokumentum"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Include to Output"
20613 msgstr "dátum (kimenet)"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20616 msgid "10"
20617 msgstr "10"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20620 msgid "11"
20621 msgstr "11"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20624 msgid "12"
20625 msgstr "12"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20628 msgid "None (no fontenc)"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20632 msgid "empty"
20633 msgstr "Üres"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20636 msgid "plain"
20637 msgstr "sima"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20640 msgid "headings"
20641 msgstr "címek"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20644 msgid "fancy"
20645 msgstr "egyéb (fancy)"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20648 msgid "A0"
20649 msgstr "A0"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20652 msgid "A1"
20653 msgstr "A1"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20656 msgid "A2"
20657 msgstr "A2"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20660 msgid "A6"
20661 msgstr "A6"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20664 msgid "B0"
20665 msgstr "B0"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20668 msgid "B1"
20669 msgstr "B1"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20672 msgid "B2"
20673 msgstr "B2"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20676 msgid "B3"
20677 msgstr "B3"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20680 msgid "B4"
20681 msgstr "B4"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20684 msgid "B6"
20685 msgstr "B6"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20688 msgid "C0"
20689 msgstr "C0"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20692 msgid "C1"
20693 msgstr "C1"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20696 msgid "C2"
20697 msgstr "C2"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20700 msgid "C3"
20701 msgstr "C3"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20704 msgid "C4"
20705 msgstr "C4"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20708 msgid "C5"
20709 msgstr "C5"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20712 msgid "C6"
20713 msgstr "C6"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20716 msgid "JIS B0"
20717 msgstr "JIS B0"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20720 msgid "JIS B1"
20721 msgstr "JIS B1"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20724 msgid "JIS B2"
20725 msgstr "JIS B2"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20728 msgid "JIS B3"
20729 msgstr "JIS B3"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20732 msgid "JIS B4"
20733 msgstr "JIS B4"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20736 msgid "JIS B5"
20737 msgstr "JIS B5"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20740 msgid "JIS B6"
20741 msgstr "JIS B6"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20744 msgid "Language Default (no inputenc)"
20745 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20748 msgid "``text''"
20749 msgstr "``szöveg''"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20752 msgid "''text''"
20753 msgstr "''szöveg''"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20756 msgid ",,text``"
20757 msgstr ",,szöveg``"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20760 msgid ",,text''"
20761 msgstr ",,szöveg''"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20764 msgid "<<text>>"
20765 msgstr "<<szöveg>>"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20768 msgid ">>text<<"
20769 msgstr ">>szöveg<<"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20772 msgid "Numbered"
20773 msgstr "Számozás"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20776 msgid "Appears in TOC"
20777 msgstr "Megjelenik"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20780 msgid "Author-year"
20781 msgstr "Szerző-Év"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20784 msgid "Numerical"
20785 msgstr "Numerikus"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20788 #, c-format
20789 msgid "Unavailable: %1$s"
20790 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20796 msgstr ""
20797 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20802 msgid "Document Class"
20803 msgstr "Dokumentumosztály"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20809 msgid "Child Documents"
20810 msgstr "Aldokumentumok"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20813 msgid "Modules"
20814 msgstr "Modulok"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20817 #, fuzzy
20818 msgid "Local Layout"
20819 msgstr "&Helyi formátum..."
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20822 msgid "Text Layout"
20823 msgstr "Szöveg formátum"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20826 msgid "Page Margins"
20827 msgstr "Oldal margók"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20830 msgid "Colors"
20831 msgstr "Színek"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20834 msgid "Numbering & TOC"
20835 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Indexes"
20840 msgstr "Tárgymutató"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20843 msgid "PDF Properties"
20844 msgstr "PDF tulajdonságok"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20847 msgid "Math Options"
20848 msgstr "Képlet beállítások"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20851 msgid "Float Placement"
20852 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20855 msgid "Bullets"
20856 msgstr "Felsorolásjelek"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20859 msgid "Branches"
20860 msgstr "Változatok"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20863 msgid "LaTeX Preamble"
20864 msgstr "LaTeX preambulum"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20869 msgid " (not installed)"
20870 msgstr " (nincs telepítve)"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20873 msgid "Layouts|#o#O"
20874 msgstr "Layouts|#o#O"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20877 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20878 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20882 msgid "Local layout file"
20883 msgstr "Helyi formátum fájl"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20886 msgid ""
20887 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20888 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20889 "document may not work with this layout if you do not\n"
20890 "keep the layout file in the document directory."
20891 msgstr ""
20892 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20893 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20894 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20895 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20898 msgid "&Set Layout"
20899 msgstr "&Layout beállítása"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20902 msgid "Unable to read local layout file."
20903 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20906 msgid "Select master document"
20907 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20910 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20911 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20915 msgid "Unapplied changes"
20916 msgstr "Fennmaradó változások"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20920 msgid ""
20921 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20922 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20923 msgstr ""
20924 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20925 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20929 msgid "&Dismiss"
20930 msgstr "&Mégse"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20934 msgid "Unable to set document class."
20935 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20938 #, c-format
20939 msgid "%1$s, %2$s"
20940 msgstr "%1$s, %2$s"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20943 #, c-format
20944 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20945 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20948 #, c-format
20949 msgid "%1$s (unavailable)"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20953 msgid "Module provided by document class."
20954 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20957 #, c-format
20958 msgid "Package(s) required: %1$s."
20959 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20962 msgid "or"
20963 msgstr "vagy"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20966 #, fuzzy, c-format
20967 msgid "Modules required: %1$s."
20968 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20971 #, c-format
20972 msgid "Modules excluded: %1$s."
20973 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20976 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20977 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20980 msgid "[No options predefined]"
20981 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20984 msgid "Can't set layout!"
20985 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20988 #, c-format
20989 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20990 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20993 msgid "Not Found"
20994 msgstr "Nem találtam"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20997 msgid "Assigned master does not include this file"
20998 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
21001 #, c-format
21002 msgid ""
21003 "You must include this file in the document\n"
21004 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21005 "feature."
21006 msgstr ""
21007 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21008 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21009 "jellemzőt."
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
21012 msgid "Could not load master"
21013 msgstr "Mester nem tölthető be"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
21016 #, c-format
21017 msgid ""
21018 "The master document '%1$s'\n"
21019 "could not be loaded."
21020 msgstr ""
21021 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21022 "nem tölthető be."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21025 msgid "Literate"
21026 msgstr "Literate"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21029 msgid "pLaTeX"
21030 msgstr "pLaTeX"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21033 msgid "Error List"
21034 msgstr "Hibalista"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21037 #, c-format
21038 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21039 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21042 msgid "Top left"
21043 msgstr "Bal felső sarok"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21046 msgid "Bottom left"
21047 msgstr "Bal alsó sarok"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21050 msgid "Baseline left"
21051 msgstr "Alapvonal bal"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21054 msgid "Top center"
21055 msgstr "Felső közép"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21058 msgid "Bottom center"
21059 msgstr "Alsó közép"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21062 msgid "Baseline center"
21063 msgstr "Alapvonal közép"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21066 msgid "Top right"
21067 msgstr "Jobb felső sarok"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21070 msgid "Bottom right"
21071 msgstr "Jobb alsó sarok"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21074 msgid "Baseline right"
21075 msgstr "Alapvonal jobb"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21078 msgid "External Material"
21079 msgstr "Külső anyag"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21082 msgid "Scale%"
21083 msgstr "Méretarány%"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21086 msgid "Select external file"
21087 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21090 #, fuzzy
21091 msgid "automatically"
21092 msgstr "Automatikus súgó"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21095 msgid "Graphics"
21096 msgstr "Grafika"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21099 msgid "Dissolve previous group?"
21100 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21103 #, c-format
21104 msgid ""
21105 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21106 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21107 "because this graphic was its only member.\n"
21108 "How do you want to proceed?"
21109 msgstr ""
21110 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21111 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21112 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21113 "Hogyan akarja folytatni?"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21116 #, c-format
21117 msgid "Stick with group '%1$s'"
21118 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21121 #, c-format
21122 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21123 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21126 #, c-format
21127 msgid ""
21128 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21129 "the group will be dissolved,\n"
21130 "because this graphic was its only member.\n"
21131 "How do you want to proceed?"
21132 msgstr ""
21133 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21134 "a csoport meg fog szünni,\n"
21135 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21136 "Hogyan akarja folytatni?"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21139 #, c-format
21140 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21141 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21144 msgid "Enter unique group name:"
21145 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21148 msgid "Group already defined!"
21149 msgstr "Csoport már definiálva!"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21152 #, c-format
21153 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21154 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21157 msgid "bp"
21158 msgstr "bp"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21161 msgid "cm"
21162 msgstr "cm"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21165 msgid "mm"
21166 msgstr "mm"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21169 #, fuzzy
21170 msgid "in[[unit of measure]]"
21171 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21174 msgid "Select graphics file"
21175 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21178 msgid "Clipart|#C#c"
21179 msgstr "Clipart|#C#c"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21183 msgid "Thin Space"
21184 msgstr "Keskeny köz"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21187 msgid "Medium Space"
21188 msgstr "Közepes köz"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21191 msgid "Thick Space"
21192 msgstr "Keskeny köz"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21196 msgid "Negative Thin Space"
21197 msgstr "Negatív vékony köz"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21200 msgid "Negative Medium Space"
21201 msgstr "Negatív közepes köz"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21204 msgid "Negative Thick Space"
21205 msgstr "Negatív vékony köz"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21208 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21209 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21212 msgid "Quad (1 em)"
21213 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21216 msgid "Double Quad (2 em)"
21217 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21220 msgid "Interword Space"
21221 msgstr "Betűköz"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21224 msgid "Horizontal Fill"
21225 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21228 msgid ""
21229 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21230 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21231 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21232 msgstr ""
21233 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21234 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21235 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21240 msgid ""
21241 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21242 msgstr ""
21243 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21244 "listájához."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21247 msgid "Select document to include"
21248 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21251 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21252 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Index Entry Settings"
21257 msgstr "Tárgyszó"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Label Color"
21262 msgstr "Színes"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Cannot remove standard index"
21267 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21270 #, fuzzy
21271 msgid "The default index cannot be removed."
21272 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Enter new index name"
21277 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21280 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21284 msgid "unknown"
21285 msgstr "ismeretlen"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21288 msgid "shortcut"
21289 msgstr "rövidítés"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21292 msgid "shortcuts"
21293 msgstr "rövidítések"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21296 msgid "lyxrc"
21297 msgstr "lyxrc"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21300 msgid "package"
21301 msgstr "csomag"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21304 msgid "textclass"
21305 msgstr "szövegosztály"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21308 msgid "menu"
21309 msgstr "menü"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21312 msgid "icon"
21313 msgstr "ikon"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21316 msgid "buffer"
21317 msgstr "puffer"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21320 msgid "lyxinfo"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21324 msgid "Shift-"
21325 msgstr "Shift-"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21328 msgid "Control-"
21329 msgstr "Vezérlés-"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21332 msgid "Option-"
21333 msgstr "Opció-"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21336 msgid "Command-"
21337 msgstr "Parancs-"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21340 msgid "No language"
21341 msgstr "Nincs nyelv"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21344 msgid "Program Listing Settings"
21345 msgstr "Program lista beállításai"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21348 msgid "No dialect"
21349 msgstr "Nincs dialektus"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21352 msgid "LaTeX Log"
21353 msgstr "LaTeX napló"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21356 msgid "LyX2LyX"
21357 msgstr "LyX2LyX"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21360 msgid "Literate Programming Build Log"
21361 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21364 msgid "lyx2lyx Error Log"
21365 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21368 msgid "Version Control Log"
21369 msgstr "Verziókövetés naplója"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Log file not found."
21374 msgstr "Nincs meg a fájl"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21377 msgid "No literate programming build log file found."
21378 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21381 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21382 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21385 msgid "No version control log file found."
21386 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21389 msgid "Math Matrix"
21390 msgstr "Mátrix"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21393 msgid "Note Settings"
21394 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21397 msgid "Paragraph Settings"
21398 msgstr "Bekezdés beállításai"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21401 msgid ""
21402 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21403 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21404 "\n"
21405 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21406 "the items is used."
21407 msgstr ""
21408 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21409 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21410 "szélességét.\n"
21411 "\n"
21412 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21413 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Phantom Settings"
21418 msgstr "&Fő beállítások"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21421 msgid "System files|#S#s"
21422 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21425 msgid "User files|#U#u"
21426 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21429 msgid "Look & Feel"
21430 msgstr "Program kinézete"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21433 msgid "Language Settings"
21434 msgstr "Nyelvi beállítások"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21437 msgid "File Handling"
21438 msgstr "Fájl kezelés"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21441 msgid "Keyboard/Mouse"
21442 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21445 msgid "Input Completion"
21446 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Co&mmand:"
21452 msgstr "Paran&cs:"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Screen Fonts"
21457 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21460 msgid "Paths"
21461 msgstr "Élérési útvonalak"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21464 msgid "Select directory for example files"
21465 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21468 msgid "Select a document templates directory"
21469 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21472 msgid "Select a temporary directory"
21473 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21476 msgid "Select a backups directory"
21477 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21480 msgid "Select a document directory"
21481 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21484 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21490 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21493 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21494 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21498 msgid "Spellchecker"
21499 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Native"
21504 msgstr "aktív"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Aspell"
21509 msgstr "ispell"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Enchant"
21514 msgstr "enchant"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Hunspell"
21519 msgstr "ispell"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21522 msgid "Converters"
21523 msgstr "Átalakítók"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21526 #, fuzzy
21527 msgid "File Formats"
21528 msgstr "Fájlformátumok"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21531 msgid "Format in use"
21532 msgstr "Használt formátumok"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21535 msgid ""
21536 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21537 "converter. Please remove the converter first."
21538 msgstr ""
21539 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21540 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21543 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21544 msgstr ""
21545 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21546 "először az átalakítót."
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21549 msgid "LyX needs to be restarted!"
21550 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21553 msgid ""
21554 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21555 "restart."
21556 msgstr ""
21557 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21558 "életbe."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21561 msgid "Printer"
21562 msgstr "Nyomtató"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21565 #, fuzzy
21566 msgid "User Interface"
21567 msgstr "Felhasználói felület"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21570 msgid "Control"
21571 msgstr "Működés"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21574 msgid "Shortcuts"
21575 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21578 msgid "Function"
21579 msgstr "Funkció"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21582 msgid "Shortcut"
21583 msgstr "Gyorsbillentyű"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21588 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21591 msgid "Mathematical Symbols"
21592 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21595 msgid "Document and Window"
21596 msgstr "Dokumentum és ablak"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21599 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21600 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21603 msgid "System and Miscellaneous"
21604 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21607 msgid "Res&tore"
21608 msgstr "Visszaáll&tás"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21612 msgid "Failed to create shortcut"
21613 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21616 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21617 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21620 msgid "Invalid or empty key sequence"
21621 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21624 #, c-format
21625 msgid ""
21626 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21627 "%2$s\n"
21628 "You need to remove that binding before creating a new one."
21629 msgstr ""
21630 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21631 "%2$s-hez.\n"
21632 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21635 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21636 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21639 msgid "Identity"
21640 msgstr "Felhasználó"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21643 msgid "Choose bind file"
21644 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21647 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21648 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21651 msgid "Choose UI file"
21652 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21655 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21656 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21659 msgid "Choose keyboard map"
21660 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21663 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21664 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21667 msgid "Print Document"
21668 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21671 msgid "Print to file"
21672 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21675 msgid "PostScript files (*.ps)"
21676 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Longest label width"
21681 msgstr "Leghosszabb &címke"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Index Settings"
21686 msgstr "Doboz beállítások"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21689 #, fuzzy
21690 msgid "<All indexes>"
21691 msgstr "Minden fájl "
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21694 msgid "Progress/Debug Messages"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21698 msgid "Debug Level"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Set"
21704 msgstr "&Mind be"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21707 msgid "Cross-reference"
21708 msgstr "Kereszthivatkozás"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21711 msgid "&Go Back"
21712 msgstr "Visszau&grás"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21715 msgid "Jump back"
21716 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21719 msgid "Jump to label"
21720 msgstr "Címkére ugrás"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21723 msgid "<No prefix>"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21727 msgid "Find and Replace"
21728 msgstr "Keres és cserél"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21731 msgid "Send Document to Command"
21732 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21735 msgid "Show File"
21736 msgstr "Fájl megjelenítése"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21739 msgid "Error -> Cannot load file!"
21740 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21743 #, c-format
21744 msgid "%1$d words checked."
21745 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21748 msgid "One word checked."
21749 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21752 msgid "Spelling check completed"
21753 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21756 msgid "Basic Latin"
21757 msgstr "Alap Latin"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21760 msgid "Latin-1 Supplement"
21761 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21764 msgid "Latin Extended-A"
21765 msgstr "Latin bővített-A"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21768 msgid "Latin Extended-B"
21769 msgstr "Latin bővített-B"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21772 msgid "IPA Extensions"
21773 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21776 msgid "Spacing Modifier Letters"
21777 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21780 msgid "Combining Diacritical Marks"
21781 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21784 msgid "Cyrillic"
21785 msgstr "Cirill"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21788 msgid "Arabic"
21789 msgstr "Arab"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21792 msgid "Devanagari"
21793 msgstr "Dévanágari"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21796 msgid "Bengali"
21797 msgstr "Bengáli"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21800 msgid "Gurmukhi"
21801 msgstr "Gurmukhi"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21804 msgid "Gujarati"
21805 msgstr "Gujarati"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21808 msgid "Oriya"
21809 msgstr "Oriya"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21812 msgid "Tamil"
21813 msgstr "Tamíl"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21816 msgid "Telugu"
21817 msgstr "Telugu"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21820 msgid "Kannada"
21821 msgstr "Kannada"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21824 msgid "Malayalam"
21825 msgstr "Malajálam"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21828 msgid "Lao"
21829 msgstr "Lao"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21832 msgid "Tibetan"
21833 msgstr "Tibeti"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21836 msgid "Georgian"
21837 msgstr "Grúziai"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21840 msgid "Hangul Jamo"
21841 msgstr "Hangul Jamo"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21844 msgid "Phonetic Extensions"
21845 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21848 msgid "Latin Extended Additional"
21849 msgstr "Latin bővített további"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21852 msgid "Greek Extended"
21853 msgstr "Görög bővített"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21856 msgid "General Punctuation"
21857 msgstr "Általános írásjelek"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21860 msgid "Superscripts and Subscripts"
21861 msgstr "Felső- és alsó index"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21864 msgid "Currency Symbols"
21865 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21868 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21869 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21872 msgid "Letterlike Symbols"
21873 msgstr "Levél szimbólum"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21876 msgid "Number Forms"
21877 msgstr "Szám formák"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21880 msgid "Mathematical Operators"
21881 msgstr "Matematikai operátorok"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21884 msgid "Miscellaneous Technical"
21885 msgstr "Mindenféle műszaki"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21888 msgid "Control Pictures"
21889 msgstr "Vezérlő képek"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21892 msgid "Optical Character Recognition"
21893 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21896 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21897 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21900 msgid "Box Drawing"
21901 msgstr "Doboz rajzolás"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21904 msgid "Block Elements"
21905 msgstr "Blokk elemek"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21908 msgid "Geometric Shapes"
21909 msgstr "Geometricus alakzatok"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21912 msgid "Miscellaneous Symbols"
21913 msgstr "Mindenféle jelek"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21916 msgid "Dingbats"
21917 msgstr "Dingbats"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21920 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21921 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21924 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21925 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21928 msgid "Hiragana"
21929 msgstr "Hiragana"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21932 msgid "Katakana"
21933 msgstr "Katakana"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21936 msgid "Bopomofo"
21937 msgstr "Bopomofo"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21940 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21941 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21944 msgid "Kanbun"
21945 msgstr "Kanbun"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21948 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21949 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21952 msgid "CJK Compatibility"
21953 msgstr "CJK kompatibilitás"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21956 msgid "CJK Unified Ideographs"
21957 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21960 msgid "Hangul Syllables"
21961 msgstr "Hangul szótagírás"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21964 msgid "High Surrogates"
21965 msgstr "Magas szurrogátumok"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21968 msgid "Private Use High Surrogates"
21969 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21972 msgid "Low Surrogates"
21973 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21976 msgid "Private Use Area"
21977 msgstr "Saját használatú terület"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21980 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21981 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21984 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21985 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21988 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21989 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21992 msgid "Combining Half Marks"
21993 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21996 msgid "CJK Compatibility Forms"
21997 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22000 msgid "Small Form Variants"
22001 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22004 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22005 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22008 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22009 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22012 msgid "Specials"
22013 msgstr "Speciálisak"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22016 msgid "Linear B Syllabary"
22017 msgstr "Linear B Syllabary"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22020 msgid "Linear B Ideograms"
22021 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22024 msgid "Aegean Numbers"
22025 msgstr "Aegean számok"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22028 msgid "Ancient Greek Numbers"
22029 msgstr "Ősi görög számok"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22032 msgid "Old Italic"
22033 msgstr "Régi dőlt"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22036 msgid "Gothic"
22037 msgstr "Gótikus"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22040 msgid "Ugaritic"
22041 msgstr "Ugaritic"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22044 msgid "Old Persian"
22045 msgstr "Régi perzsa"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22048 msgid "Deseret"
22049 msgstr "Deseret"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22052 msgid "Shavian"
22053 msgstr "shaw-i"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22056 msgid "Osmanya"
22057 msgstr "Szomáli"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22060 msgid "Cypriot Syllabary"
22061 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22064 msgid "Kharoshthi"
22065 msgstr "Kharoshthi"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22068 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22069 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22072 msgid "Musical Symbols"
22073 msgstr "Zenei szimbólumok"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22076 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22077 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22080 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22081 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22084 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22085 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22088 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22089 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22092 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22093 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22096 msgid "Tags"
22097 msgstr "Tagek"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22100 msgid "Variation Selectors Supplement"
22101 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22104 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22105 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22108 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22109 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22112 msgid "Character: "
22113 msgstr "Karakter: "
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22116 msgid "Code Point: "
22117 msgstr "Kód pont: "
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22120 msgid "Symbols"
22121 msgstr "Szimbólumok"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22124 msgid "Insert Table"
22125 msgstr "Táblázat beszúrása"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22128 msgid "TeX Information"
22129 msgstr "TeX információ"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22132 msgid "No thesaurus available for this language!"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22136 msgid "Outline"
22137 msgstr "Navigátor"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22140 msgid "auto"
22141 msgstr "automatikus"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22144 msgid "off"
22145 msgstr "ki"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22148 #, c-format
22149 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22150 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22153 msgid "version "
22154 msgstr "verzió "
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22157 msgid "unknown version"
22158 msgstr "ismeretlen verzió"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22161 msgid "Small-sized icons"
22162 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22165 msgid "Normal-sized icons"
22166 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22169 msgid "Big-sized icons"
22170 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Exit LyX"
22175 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22178 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22179 msgstr ""
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22182 msgid "Welcome to LyX!"
22183 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Automatic save done."
22188 msgstr "Automatikus frissítés"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Automatic save failed!"
22193 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22196 msgid "Command not allowed without any document open"
22197 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22200 #, c-format
22201 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22202 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22205 msgid "Select template file"
22206 msgstr "Sablon kiválasztása"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22209 msgid "Templates|#T#t"
22210 msgstr "Sablonok|#a#A"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22213 msgid "Document not loaded."
22214 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22217 msgid "Select document to open"
22218 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22222 msgid "Examples|#E#e"
22223 msgstr "Példák|#P#p"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22226 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22227 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22230 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22231 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22234 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22235 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22238 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22239 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22242 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22244 msgid "Invalid filename"
22245 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "The directory in the given path\n"
22251 "%1$s\n"
22252 "does not exist."
22253 msgstr ""
22254 "A megadott útvonalon a\n"
22255 "%1$s\n"
22256 "könyvtár nem létezik."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22259 #, c-format
22260 msgid "Opening document %1$s..."
22261 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22264 #, c-format
22265 msgid "Document %1$s opened."
22266 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22269 msgid "Version control detected."
22270 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22273 #, c-format
22274 msgid "Could not open document %1$s"
22275 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22278 msgid "Couldn't import file"
22279 msgstr "A fájl nem importálható"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22282 #, c-format
22283 msgid "No information for importing the format %1$s."
22284 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22287 #, c-format
22288 msgid "Select %1$s file to import"
22289 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22292 #, c-format
22293 msgid ""
22294 "The document %1$s already exists.\n"
22295 "\n"
22296 "Do you want to overwrite that document?"
22297 msgstr ""
22298 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22299 "\n"
22300 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22303 msgid "Overwrite document?"
22304 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22307 #, c-format
22308 msgid "Importing %1$s..."
22309 msgstr "Importálás %1$s..."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22312 msgid "imported."
22313 msgstr "importálva."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22316 msgid "file not imported!"
22317 msgstr "fájl nincs importálva!"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22320 #, fuzzy
22321 msgid "newfile"
22322 msgstr "Fájl csatolása"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22325 msgid "Select LyX document to insert"
22326 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22329 msgid "Absolute filename expected."
22330 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22333 msgid "Select file to insert"
22334 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22337 msgid "All Files (*)"
22338 msgstr "Minden fájl (*)"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22341 msgid "Choose a filename to save document as"
22342 msgstr "Mentés másként..."
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22345 msgid "&Rename"
22346 msgstr "&Átnevezés"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22349 #, c-format
22350 msgid ""
22351 "The document %1$s could not be saved.\n"
22352 "\n"
22353 "Do you want to rename the document and try again?"
22354 msgstr ""
22355 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22356 "\n"
22357 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22360 msgid "Rename and save?"
22361 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22364 msgid "&Retry"
22365 msgstr "&Ismét"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Close document"
22370 msgstr "Új dokumentum"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22373 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22380 "\n"
22381 "Do you want to save the document?"
22382 msgstr ""
22383 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22384 "\n"
22385 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22388 msgid "Save new document?"
22389 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22392 #, c-format
22393 msgid ""
22394 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22395 "\n"
22396 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22397 msgstr ""
22398 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22399 "\n"
22400 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22403 msgid "Save changed document?"
22404 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22407 msgid "&Discard"
22408 msgstr "&Elvetés"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22411 #, c-format
22412 msgid ""
22413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22414 "\n"
22415 "Do you want to save the document?"
22416 msgstr ""
22417 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22418 "\n"
22419 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22422 #, c-format
22423 msgid ""
22424 "Document \n"
22425 "%1$s\n"
22426 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22427 msgstr ""
22428 "A %1$s\n"
22429 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22430 "A helyi változások el fognak veszni."
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22433 msgid "Reload externally changed document?"
22434 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22437 msgid "Error when setting the locking property."
22438 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22441 msgid "Directory is not accessible."
22442 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22445 #, c-format
22446 msgid "Opening child document %1$s..."
22447 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22450 #, c-format
22451 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22455 #, fuzzy, c-format
22456 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22457 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22460 #, fuzzy, c-format
22461 msgid "Successful export to format: %1$s"
22462 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22465 #, fuzzy, c-format
22466 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22467 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Exporting ..."
22472 msgstr "Importálás %1$s..."
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Previewing ..."
22477 msgstr "Előnézet betöltése"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22480 msgid "Document not loaded"
22481 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22484 #, c-format
22485 msgid ""
22486 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22487 "version of the document %1$s?"
22488 msgstr ""
22489 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22490 "dokumentum mentett változatához?"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22493 msgid "Revert to saved document?"
22494 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22497 msgid "Saving all documents..."
22498 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22501 msgid "All documents saved."
22502 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22505 #, c-format
22506 msgid "%1$s unknown command!"
22507 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22510 #, fuzzy
22511 msgid "Please, preview the document first."
22512 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Couldn't proceed."
22517 msgstr "A fájl nem exportálható"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22521 msgid "LaTeX Source"
22522 msgstr "LaTeX forrás"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22525 msgid "DocBook Source"
22526 msgstr "DocBook forrás"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22529 msgid "Literate Source"
22530 msgstr "Literális forrás"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22533 msgid " (version control, locking)"
22534 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22537 msgid " (version control)"
22538 msgstr "(verziókövetés)"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22541 msgid " (changed)"
22542 msgstr " (megváltozott)"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22545 msgid " (read only)"
22546 msgstr " (csak olvasható)"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22549 msgid "Close File"
22550 msgstr "Fájl bezárása"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22553 msgid "Hide tab"
22554 msgstr "Fül elrejtése"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22557 msgid "Close tab"
22558 msgstr "Fül bezárása"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22561 msgid "Wrap Float Settings"
22562 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22565 msgid "Click to detach"
22566 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22569 #, c-format
22570 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22571 msgstr ""
22572 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22573 "lehetséges."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22576 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22577 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22578
22579 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22580 msgid " (unknown)"
22581 msgstr " (ismeretlen)"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22584 msgid "No Group"
22585 msgstr "Nincs csoport"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22588 msgid "More Spelling Suggestions"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22592 #, fuzzy
22593 msgid "Add to personal dictionary|n"
22594 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Ignore all|I"
22599 msgstr "Mellőzze m&indet"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22604 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Language|L"
22609 msgstr "Nyelv"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22612 #, fuzzy
22613 msgid "More Languages ...|M"
22614 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22617 msgid "Hidden|H"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22621 #, fuzzy
22622 msgid "<No Documents Open>"
22623 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22626 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22630 msgid "View (Other Formats)|F"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Update (Other Formats)|p"
22636 msgstr "Képernyő frissítése"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22639 #, fuzzy, c-format
22640 msgid "View [%1$s]|V"
22641 msgstr "Nézet|z"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22644 #, fuzzy, c-format
22645 msgid "Update [%1$s]|U"
22646 msgstr "Frissítés|i"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22649 #, fuzzy
22650 msgid "No Custom Insets Defined!"
22651 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22654 #, fuzzy
22655 msgid "<No Document Open>"
22656 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22659 msgid "Master Document"
22660 msgstr "Fődokumentum"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22663 msgid "Open Navigator..."
22664 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22665
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22667 msgid "Other Lists"
22668 msgstr "Többi lista"
22669
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22671 #, fuzzy
22672 msgid "<Empty Table of Contents>"
22673 msgstr "Tartalomjegyzék"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22676 msgid "Other Toolbars"
22677 msgstr "Többi eszköztár"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22680 #, fuzzy
22681 msgid "No Branches Set for Document!"
22682 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22685 msgid "Index Entry|d"
22686 msgstr "Tárgyszó|s"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22689 #, fuzzy, c-format
22690 msgid "Index: %1$s"
22691 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22694 #, fuzzy, c-format
22695 msgid "Index Entry (%1$s)"
22696 msgstr "Tárgyszó"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22699 msgid "No Citation in Scope!"
22700 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22703 #, fuzzy
22704 msgid "No Action Defined!"
22705 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22708 #, fuzzy, c-format
22709 msgid "Export %1$s"
22710 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22713 #, fuzzy, c-format
22714 msgid "Import %1$s"
22715 msgstr "Importálás %1$s..."
22716
22717 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22718 #, fuzzy, c-format
22719 msgid "Update %1$s"
22720 msgstr "DVI frissítése"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22723 #, c-format
22724 msgid "View %1$s"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22728 msgid "space"
22729 msgstr "szóköz"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22732 msgid ""
22733 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22734 "characters:\n"
22735 msgstr ""
22736 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22737 "következő jelek valamelyikét:\n"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22740 msgid "Could not update TeX information"
22741 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22744 #, c-format
22745 msgid "The script `%1$s' failed."
22746 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22747
22748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22749 msgid "All Files "
22750 msgstr "Minden fájl "
22751
22752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22753 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22754 msgid "Table of Contents"
22755 msgstr "Tartalomjegyzék"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22758 msgid "List of Graphics"
22759 msgstr "Ábrák listája"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22762 msgid "List of Equations"
22763 msgstr "Képletek listája"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22766 msgid "List of Footnotes"
22767 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22770 msgid "List of Listings"
22771 msgstr "Listák listája"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22774 msgid "List of Indexes"
22775 msgstr "Tárgyszavak listája"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22778 msgid "List of Marginal notes"
22779 msgstr "Széljegyzetek listája"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22782 msgid "List of Notes"
22783 msgstr "Jegyzetek listája"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22786 msgid "List of Citations"
22787 msgstr "Hivatkozások listája"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22790 msgid "Labels and References"
22791 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22794 msgid "List of Branches"
22795 msgstr "Változatok listája"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22798 msgid "List of Changes"
22799 msgstr "Változások listája"
22800
22801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22803 #, fuzzy
22804 msgid ""
22805 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22806 "through LaTeX: "
22807 msgstr ""
22808 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22809 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22810
22811 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22813 msgid "Problematic filename for DVI"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22818 #, fuzzy
22819 msgid ""
22820 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22821 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22822 msgstr ""
22823 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22824 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22825
22826 #: src/insets/Inset.cpp:88
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Bibliography Entry"
22829 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22830
22831 #: src/insets/Inset.cpp:91
22832 #, fuzzy
22833 msgid "TeX Code"
22834 msgstr "TeX kód|X"
22835
22836 #: src/insets/Inset.cpp:94
22837 msgid "Float"
22838 msgstr "Úsztatás"
22839
22840 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22841 msgid "Box"
22842 msgstr "Doboz"
22843
22844 #: src/insets/Inset.cpp:111
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Horizontal Space"
22847 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22848
22849 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22850 msgid "Vertical Space"
22851 msgstr "Függőleges kitöltés"
22852
22853 #: src/insets/Inset.cpp:115
22854 msgid "Info"
22855 msgstr "Info"
22856
22857 #: src/insets/Inset.cpp:158
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Horizontal Math Space"
22860 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22861
22862 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22863 msgid "Keys must be unique!"
22864 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22865
22866 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22867 #, c-format
22868 msgid ""
22869 "The key %1$s already exists,\n"
22870 "it will be changed to %2$s."
22871 msgstr ""
22872 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22873 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22874
22875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22876 #, c-format
22877 msgid ""
22878 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22879 "If you proceed, all of them will be opened."
22880 msgstr ""
22881 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22882 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22883
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22885 msgid "Open Databases?"
22886 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22887
22888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22889 msgid "&Proceed"
22890 msgstr "&Tovább"
22891
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22893 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22894 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22895
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22897 msgid "Databases:"
22898 msgstr "Adatbázisok:"
22899
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22901 msgid "Style File:"
22902 msgstr "Stílus fájl:"
22903
22904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22905 msgid "Lists:"
22906 msgstr "Listák:"
22907
22908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22909 msgid "included in TOC"
22910 msgstr "TOC-ban szerepel"
22911
22912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22913 msgid "Export Warning!"
22914 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22915
22916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22917 msgid ""
22918 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22919 "BibTeX will be unable to find them."
22920 msgstr ""
22921 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22922 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22923
22924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22925 msgid ""
22926 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22927 "BibTeX will be unable to find it."
22928 msgstr ""
22929 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22930 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22931
22932 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22933 msgid "simple frame"
22934 msgstr "egyszerű keret"
22935
22936 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22937 msgid "frameless"
22938 msgstr "nincs keret"
22939
22940 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22941 msgid "simple frame, page breaks"
22942 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22943
22944 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22945 msgid "oval, thin"
22946 msgstr "ovális, vékony"
22947
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22949 msgid "oval, thick"
22950 msgstr "ovális, vastag"
22951
22952 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22953 msgid "drop shadow"
22954 msgstr "árnyék megszüntetése"
22955
22956 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22957 msgid "shaded background"
22958 msgstr "árnyékolt háttér"
22959
22960 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22961 msgid "double frame"
22962 msgstr "kétszeres keret"
22963
22964 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22965 #, c-format
22966 msgid "%1$s (%2$s)"
22967 msgstr "%1$s (%2$s)"
22968
22969 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22970 #, c-format
22971 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22972 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22973
22974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22975 msgid "active"
22976 msgstr "aktív"
22977
22978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22979 msgid "non-active"
22980 msgstr "nem aktív"
22981
22982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22983 #, c-format
22984 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22985 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22986
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22988 msgid "Branch: "
22989 msgstr "Változat: "
22990
22991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22992 msgid "Branch (child only): "
22993 msgstr "Változat (csak az al): "
22994
22995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Branch (undefined): "
22998 msgstr "Változat (csak az al): "
22999
23000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23001 msgid "Undef: "
23002 msgstr "Undef: "
23003
23004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23005 msgid "branch"
23006 msgstr "változat"
23007
23008 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23009 #, c-format
23010 msgid "Sub-%1$s"
23011 msgstr "Al-%1$s"
23012
23013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23014 msgid "No bibliography defined!"
23015 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23016
23017 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23018 msgid "No citations selected!"
23019 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23020
23021 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23022 msgid "not cited"
23023 msgstr "nincs hivatkozva"
23024
23025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23026 msgid "LaTeX Command: "
23027 msgstr "LaTeX parancs: "
23028
23029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23030 msgid "InsetCommand Error: "
23031 msgstr "Betét parancs hiba: "
23032
23033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23034 msgid "Incompatible command name."
23035 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23036
23037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23038 msgid "InsetCommandParams Error: "
23039 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23040
23041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23042 msgid "InsetCommandParams: "
23043 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23044
23045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23046 msgid "Unknown parameter name: "
23047 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23048
23049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23052 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23053
23054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Uncodable characters"
23057 msgstr "kódolhatatlan jel"
23058
23059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23060 #, fuzzy, c-format
23061 msgid ""
23062 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23063 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23064 "%2$s."
23065 msgstr ""
23066 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23067 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23068 "%1$s."
23069
23070 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23071 #, c-format
23072 msgid "External template %1$s is not installed"
23073 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23074
23075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23076 msgid "float: "
23077 msgstr "úsztatás:"
23078
23079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23080 #, fuzzy, c-format
23081 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23082 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23083
23084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23085 msgid "float"
23086 msgstr "úsztatás"
23087
23088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23089 msgid "subfloat: "
23090 msgstr "alúsztatás: "
23091
23092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23093 msgid " (sideways)"
23094 msgstr " (oldalt)"
23095
23096 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23097 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23098 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23099
23100 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23101 #, c-format
23102 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23106 #, c-format
23107 msgid "List of %1$s"
23108 msgstr "%1$s listája"
23109
23110 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23111 msgid "footnote"
23112 msgstr "lábjegyzet"
23113
23114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23115 #, c-format
23116 msgid ""
23117 "Could not copy the file\n"
23118 "%1$s\n"
23119 "into the temporary directory."
23120 msgstr ""
23121 "A %1$s fájl\n"
23122 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23123
23124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23125 #, c-format
23126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23127 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23128
23129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23130 #, c-format
23131 msgid "Graphics file: %1$s"
23132 msgstr "Képfájl: %1$s"
23133
23134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23135 msgid "www"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23139 #, fuzzy
23140 msgid "file"
23141 msgstr "Minden fájl "
23142
23143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23144 #, fuzzy, c-format
23145 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23146 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23147
23148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23149 msgid "Verbatim Input"
23150 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23151
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23153 msgid "Verbatim Input*"
23154 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23155
23156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Include (excluded)"
23159 msgstr "Fájl csatolása"
23160
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23163 msgid "Recursive input"
23164 msgstr "Rekurzív bemenet"
23165
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23168 #, c-format
23169 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23170 msgstr ""
23171 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23172
23173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23174 #, c-format
23175 msgid ""
23176 "Included file `%1$s'\n"
23177 "has textclass `%2$s'\n"
23178 "while parent file has textclass `%3$s'."
23179 msgstr ""
23180 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23181 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23182 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23183
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23185 msgid "Different textclasses"
23186 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23187
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "Included file `%1$s'\n"
23192 "uses module `%2$s'\n"
23193 "which is not used in parent file."
23194 msgstr ""
23195 "Included fájl `%1$s'\n"
23196 "használja a `%2$s' modult\n"
23197 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23198
23199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23200 msgid "Module not found"
23201 msgstr "Modul nincs meg"
23202
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23204 msgid "Unsupported Inclusion"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23208 #, c-format
23209 msgid ""
23210 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23211 "Offending file:\n"
23212 "%1$s"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23216 msgid "Index sorting failed"
23217 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23218
23219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23220 #, c-format
23221 msgid ""
23222 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23223 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23224 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23225 "explained in the User Guide."
23226 msgstr ""
23227 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23228 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23229 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23230 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23231
23232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23233 msgid "Index Entry"
23234 msgstr "Tárgyszó"
23235
23236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23237 #, fuzzy
23238 msgid "unknown type!"
23239 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23240
23241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Unknown index type!"
23244 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23245
23246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23247 #, fuzzy
23248 msgid "All indexes"
23249 msgstr "Minden fájl "
23250
23251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23252 #, fuzzy
23253 msgid "subindex"
23254 msgstr "Tárgymutató"
23255
23256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23257 #, c-format
23258 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23259 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23260
23261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23262 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23263 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23264
23265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23267 msgid "undefined"
23268 msgstr "definiálatlan"
23269
23270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23271 msgid "yes"
23272 msgstr "igen"
23273
23274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23275 msgid "no"
23276 msgstr "nem"
23277
23278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23279 #, fuzzy
23280 msgid "No version control"
23281 msgstr "(verziókövetés)"
23282
23283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23284 #, fuzzy, c-format
23285 msgid "%1$s unknown"
23286 msgstr "ismeretlen"
23287
23288 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23289 msgid "Label names must be unique!"
23290 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23291
23292 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23293 #, c-format
23294 msgid ""
23295 "The label %1$s already exists,\n"
23296 "it will be changed to %2$s."
23297 msgstr ""
23298 "A %1$s címke már létezik,\n"
23299 "%2$s-ra változtatom meg."
23300
23301 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23302 msgid "DUPLICATE: "
23303 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23304
23305 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Horizontal line"
23308 msgstr "Vízszintes vonal"
23309
23310 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23311 msgid "no more lstline delimiters available"
23312 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23313
23314 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23315 msgid "Running out of delimiters"
23316 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23317
23318 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23319 msgid ""
23320 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23321 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23322 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23323 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23324 "must investigate!"
23325 msgstr ""
23326 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23327 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23328 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23329 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23330 "vizsgálania ezt!"
23331
23332 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23333 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23334 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23335
23336 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23337 #, c-format
23338 msgid ""
23339 "The following characters in one of the program listings are\n"
23340 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23341 "%1$s."
23342 msgstr ""
23343 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23344 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23345 "%1$s."
23346
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23348 msgid "A value is expected."
23349 msgstr "Egy értéket vártam."
23350
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23357 msgid "Unbalanced braces!"
23358 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23361 msgid "Please specify true or false."
23362 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23363
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23365 msgid "Only true or false is allowed."
23366 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23367
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23369 msgid "Please specify an integer value."
23370 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23371
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23373 msgid "An integer is expected."
23374 msgstr "Egy számot vártam."
23375
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23377 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23378 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23381 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23382 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23383
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23385 #, c-format
23386 msgid "Please specify one of %1$s."
23387 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23390 #, c-format
23391 msgid "Try one of %1$s."
23392 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23395 #, c-format
23396 msgid "I guess you mean %1$s."
23397 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23398
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23400 #, c-format
23401 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23402 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23403
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23405 #, c-format
23406 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23407 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23408
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23410 msgid ""
23411 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23412 msgstr ""
23413 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23414 "valami hasonlót"
23415
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23417 msgid ""
23418 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23419 "trblTRBL"
23420 msgstr ""
23421 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23422 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23423
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23425 msgid ""
23426 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23427 "right, bottom left and top left corner."
23428 msgstr ""
23429 "Írjon be négy betűt  (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23430 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23431
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23433 msgid "Enter something like \\color{white}"
23434 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23435
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23437 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23438 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23439
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23441 msgid "auto, last or a number"
23442 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23443
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23445 msgid ""
23446 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23447 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23448 "defining a listing inset)"
23449 msgstr ""
23450 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23451 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23452 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23453
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23455 msgid ""
23456 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23458 "a listing inset)"
23459 msgstr ""
23460 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23461 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23462 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23463
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23465 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23466 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23467
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23469 #, c-format
23470 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23471 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23472
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23474 #, c-format
23475 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23476 msgstr ""
23477 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z)  \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23478 "%2$s"
23479
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23481 #, c-format
23482 msgid "Parameter %1$s: "
23483 msgstr "Paraméter %1$s: "
23484
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23486 #, c-format
23487 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23488 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23491 #, c-format
23492 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23493 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23494
23495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23496 msgid "New Page"
23497 msgstr "Új oldal"
23498
23499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23500 msgid "Clear Page"
23501 msgstr "Üres oldal"
23502
23503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23504 msgid "Clear Double Page"
23505 msgstr "Üres dupla oldal"
23506
23507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23508 msgid "Nom: "
23509 msgstr "Szakkif:"
23510
23511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23512 msgid "Nomenclature Symbol: "
23513 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23514
23515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23516 msgid "Description: "
23517 msgstr "Leírás: "
23518
23519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23520 msgid "Sorting: "
23521 msgstr "Rendezés: "
23522
23523 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23524 msgid "note"
23525 msgstr "megjegyzés"
23526
23527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Phantom"
23530 msgstr "phantom"
23531
23532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23533 #, fuzzy
23534 msgid "HPhantom"
23535 msgstr "phantom"
23536
23537 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23538 #, fuzzy
23539 msgid "VPhantom"
23540 msgstr "phantom"
23541
23542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23543 msgid "phantom"
23544 msgstr "phantom"
23545
23546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23547 msgid "hphantom"
23548 msgstr "hphantom"
23549
23550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23551 msgid "vphantom"
23552 msgstr "vphantom"
23553
23554 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23555 msgid "elsewhere"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23559 msgid "BROKEN: "
23560 msgstr "TÖRÖTT: "
23561
23562 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23563 msgid "Ref: "
23564 msgstr "Hiv:"
23565
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23567 msgid "Equation"
23568 msgstr "Egyenlet"
23569
23570 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23571 msgid "EqRef: "
23572 msgstr "Képl.Hiv:"
23573
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23575 msgid "Page Number"
23576 msgstr "Oldalszám"
23577
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23579 msgid "Page: "
23580 msgstr "Oldal: "
23581
23582 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23583 msgid "Textual Page Number"
23584 msgstr "Szöveges oldalszám"
23585
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23587 msgid "TextPage: "
23588 msgstr "Szövegoldal:"
23589
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23591 msgid "Standard+Textual Page"
23592 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23593
23594 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23595 msgid "Ref+Text: "
23596 msgstr "Hiv+szöveg:"
23597
23598 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Formatted"
23601 msgstr "Formátum"
23602
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Format: "
23606 msgstr "Formá&tum:"
23607
23608 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Reference to Name"
23611 msgstr "Hivatkozások"
23612
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23614 #, fuzzy
23615 msgid "NameRef:"
23616 msgstr "Nyomtató neve:"
23617
23618 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23619 #, fuzzy
23620 msgid "subscript"
23621 msgstr "Alsó index"
23622
23623 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23624 #, fuzzy
23625 msgid "superscript"
23626 msgstr "Felső index"
23627
23628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23629 msgid "Protected Space"
23630 msgstr "Védett szóköz"
23631
23632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23633 msgid "Quad Space"
23634 msgstr "Négyszeres köz"
23635
23636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Double Quad Space"
23639 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23640
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23642 msgid "Enspace"
23643 msgstr "Enspace"
23644
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23646 msgid "Enskip"
23647 msgstr "Enskip"
23648
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23650 msgid "Protected Horizontal Fill"
23651 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23652
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23654 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23655 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23656
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23658 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23659 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23660
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23662 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23663 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23664
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23666 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23667 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23668
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23670 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23671 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23672
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23674 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23675 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23676
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23678 #, c-format
23679 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23680 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23681
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23683 #, c-format
23684 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23685 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23686
23687 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23688 msgid "Unknown TOC type"
23689 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23690
23691 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23692 msgid "Selection size should match clipboard content."
23693 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23694
23695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23696 msgid "wrap: "
23697 msgstr "körbefuttatott: "
23698
23699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23700 msgid "wrap"
23701 msgstr "körbefuttatás"
23702
23703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23704 msgid "Not shown."
23705 msgstr "Nincs mutatva."
23706
23707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23708 msgid "Loading..."
23709 msgstr "Betöltés..."
23710
23711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23712 msgid "Converting to loadable format..."
23713 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23714
23715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23716 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23717 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23718
23719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23720 msgid "Scaling etc..."
23721 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23722
23723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23724 msgid "Ready to display"
23725 msgstr "Megjelenítésre kész"
23726
23727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23728 msgid "No file found!"
23729 msgstr "A fájl nincs meg!"
23730
23731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23732 msgid "Error converting to loadable format"
23733 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23734
23735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23736 msgid "Error loading file into memory"
23737 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23738
23739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23740 msgid "Error generating the pixmap"
23741 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23742
23743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23744 msgid "No image"
23745 msgstr "Nincs kép"
23746
23747 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23748 msgid "Preview loading"
23749 msgstr "Előnézet betöltése"
23750
23751 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23752 msgid "Preview ready"
23753 msgstr "Előnézet kész"
23754
23755 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23756 msgid "Preview failed"
23757 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23758
23759 #: src/lengthcommon.cpp:37
23760 msgid "cc[[unit of measure]]"
23761 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23762
23763 #: src/lengthcommon.cpp:37
23764 msgid "dd"
23765 msgstr "dd"
23766
23767 #: src/lengthcommon.cpp:37
23768 msgid "em"
23769 msgstr "em"
23770
23771 #: src/lengthcommon.cpp:38
23772 msgid "ex"
23773 msgstr "ex"
23774
23775 #: src/lengthcommon.cpp:38
23776 msgid "mu[[unit of measure]]"
23777 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23778
23779 #: src/lengthcommon.cpp:38
23780 msgid "pc"
23781 msgstr "pc"
23782
23783 #: src/lengthcommon.cpp:39
23784 msgid "pt"
23785 msgstr "pt"
23786
23787 #: src/lengthcommon.cpp:39
23788 msgid "sp"
23789 msgstr "sp"
23790
23791 #: src/lengthcommon.cpp:39
23792 msgid "Text Width %"
23793 msgstr "Szöveg szélesség %"
23794
23795 #: src/lengthcommon.cpp:40
23796 msgid "Column Width %"
23797 msgstr "Oszlopszélesség %"
23798
23799 #: src/lengthcommon.cpp:40
23800 msgid "Page Width %"
23801 msgstr "Oldal szélesség %"
23802
23803 #: src/lengthcommon.cpp:40
23804 msgid "Line Width %"
23805 msgstr "Sorszélesség %"
23806
23807 #: src/lengthcommon.cpp:41
23808 msgid "Text Height %"
23809 msgstr "Szöveg magasság %"
23810
23811 #: src/lengthcommon.cpp:41
23812 msgid "Page Height %"
23813 msgstr "Oldal magasság %"
23814
23815 #: src/lyxfind.cpp:142
23816 msgid "Search error"
23817 msgstr "Keresési hiba"
23818
23819 #: src/lyxfind.cpp:142
23820 msgid "Search string is empty"
23821 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23822
23823 #: src/lyxfind.cpp:376
23824 #, fuzzy
23825 msgid "String found."
23826 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23827
23828 #: src/lyxfind.cpp:378
23829 msgid "String has been replaced."
23830 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23831
23832 #: src/lyxfind.cpp:381
23833 #, fuzzy, c-format
23834 msgid "%1$d strings have been replaced."
23835 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23836
23837 #: src/lyxfind.cpp:1257
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Search text is empty!"
23840 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23841
23842 #: src/lyxfind.cpp:1271
23843 #, fuzzy
23844 msgid "Invalid regular expression!"
23845 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23846
23847 #: src/lyxfind.cpp:1276
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Match not found!"
23850 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23851
23852 #: src/lyxfind.cpp:1280
23853 #, fuzzy
23854 msgid "Match found!"
23855 msgstr "Nincs meg a modul!"
23856
23857 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23858 #, c-format
23859 msgid " Macro: %1$s: "
23860 msgstr " Makró: %1$s: "
23861
23862 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23863 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23864 #, c-format
23865 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23866 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23867
23868 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23869 #, c-format
23870 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23871 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23872
23873 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23874 #, c-format
23875 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23876 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23877
23878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Cursor not in table"
23881 msgstr " (nincs telepítve)"
23882
23883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23884 msgid "Only one row"
23885 msgstr "Csak egy sor"
23886
23887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23888 msgid "Only one column"
23889 msgstr "Csak egy oszlop"
23890
23891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23892 msgid "No hline to delete"
23893 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23894
23895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23896 msgid "No vline to delete"
23897 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23898
23899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23900 #, c-format
23901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23902 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23903
23904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23905 #, fuzzy
23906 msgid "Bad math environment"
23907 msgstr "Gather környezet"
23908
23909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23910 msgid ""
23911 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23912 "Change the math formula type and try again."
23913 msgstr ""
23914
23915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23916 msgid "No number"
23917 msgstr "Nem szám"
23918
23919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23920 msgid "Number"
23921 msgstr "Szám"
23922
23923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23924 #, c-format
23925 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23926 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23927
23928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23929 #, c-format
23930 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23931 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23932
23933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23934 #, c-format
23935 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23936 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23937
23938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23939 msgid "create new math text environment ($...$)"
23940 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23941
23942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23943 msgid "entered math text mode (textrm)"
23944 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23945
23946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Regular expression editor mode"
23949 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23952 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23956 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23960 msgid "Standard[[mathref]]"
23961 msgstr "Standard[[mathref]]"
23962
23963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23964 msgid "PrettyRef"
23965 msgstr "PrettyRef"
23966
23967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23968 msgid "FormatRef: "
23969 msgstr "FormatRef: "
23970
23971 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23972 #, fuzzy, c-format
23973 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23974 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23975
23976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23977 msgid "optional"
23978 msgstr "opcionális"
23979
23980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23981 msgid "TeX"
23982 msgstr "TeX"
23983
23984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23985 msgid "math macro"
23986 msgstr "képlet makró"
23987
23988 #: src/output.cpp:37
23989 #, c-format
23990 msgid ""
23991 "Could not open the specified document\n"
23992 "%1$s."
23993 msgstr ""
23994 "A %1$s dokumentum\n"
23995 "nem nyitható meg ."
23996
23997 #: src/output_plaintext.cpp:136
23998 msgid "Abstract: "
23999 msgstr "Kivonat: "
24000
24001 #: src/output_plaintext.cpp:148
24002 msgid "References: "
24003 msgstr "Hivatkozások: "
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:40
24006 #, fuzzy
24007 msgid "No debugging messages"
24008 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:41
24011 msgid "General information"
24012 msgstr "General information"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:42
24015 msgid "Program initialisation"
24016 msgstr "Program initialisation"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:43
24019 msgid "Keyboard events handling"
24020 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:44
24023 msgid "GUI handling"
24024 msgstr "GUI handling"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:45
24027 msgid "Lyxlex grammar parser"
24028 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:46
24031 msgid "Configuration files reading"
24032 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:47
24035 msgid "Custom keyboard definition"
24036 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:48
24039 msgid "LaTeX generation/execution"
24040 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:49
24043 msgid "Math editor"
24044 msgstr "Képletszerkesztő"
24045
24046 #: src/support/debug.cpp:50
24047 msgid "Font handling"
24048 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24049
24050 #: src/support/debug.cpp:51
24051 msgid "Textclass files reading"
24052 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24053
24054 #: src/support/debug.cpp:52
24055 msgid "Version control"
24056 msgstr "Verziókövetés"
24057
24058 #: src/support/debug.cpp:53
24059 msgid "External control interface"
24060 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24061
24062 #: src/support/debug.cpp:54
24063 msgid "Undo/Redo mechanism"
24064 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24065
24066 #: src/support/debug.cpp:55
24067 msgid "User commands"
24068 msgstr "Felhasználói parancsok"
24069
24070 #: src/support/debug.cpp:56
24071 #, fuzzy
24072 msgid "The LyX Lexer"
24073 msgstr "A LyX Lexx"
24074
24075 #: src/support/debug.cpp:57
24076 msgid "Dependency information"
24077 msgstr "Függőségi információ"
24078
24079 #: src/support/debug.cpp:58
24080 msgid "LyX Insets"
24081 msgstr "LyX betétek"
24082
24083 #: src/support/debug.cpp:59
24084 msgid "Files used by LyX"
24085 msgstr "LyX által használt fájlok"
24086
24087 #: src/support/debug.cpp:60
24088 msgid "Workarea events"
24089 msgstr "Munkaterület eseményei"
24090
24091 #: src/support/debug.cpp:61
24092 msgid "Insettext/tabular messages"
24093 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24094
24095 #: src/support/debug.cpp:62
24096 msgid "Graphics conversion and loading"
24097 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24098
24099 #: src/support/debug.cpp:63
24100 msgid "Change tracking"
24101 msgstr "Változások követése"
24102
24103 #: src/support/debug.cpp:64
24104 msgid "External template/inset messages"
24105 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24106
24107 #: src/support/debug.cpp:65
24108 msgid "RowPainter profiling"
24109 msgstr "RowPainter profiling"
24110
24111 #: src/support/debug.cpp:66
24112 #, fuzzy
24113 msgid "Scrolling debugging"
24114 msgstr "scrolling debugging"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:67
24117 msgid "Math macros"
24118 msgstr "Képlet makrók"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:68
24121 msgid "RTL/Bidi"
24122 msgstr "RTL/Bidi"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:69
24125 msgid "Locale/Internationalisation"
24126 msgstr "Locale/Internationalisation"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:70
24129 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24130 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:71
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Find and replace mechanism"
24135 msgstr "Keres és cserél"
24136
24137 #: src/support/debug.cpp:72
24138 msgid "Developers' general debug messages"
24139 msgstr "Developers' general debug messages"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:73
24142 msgid "All debugging messages"
24143 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:152
24146 #, c-format
24147 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24148 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24149
24150 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24151 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24152 msgstr "hu"
24153
24154 #: src/support/os_win32.cpp:444
24155 msgid "System file not found"
24156 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24157
24158 #: src/support/os_win32.cpp:445
24159 msgid ""
24160 "Unable to load shfolder.dll\n"
24161 "Please install."
24162 msgstr ""
24163 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24164 "Kérem telepítse."
24165
24166 #: src/support/os_win32.cpp:450
24167 msgid "System function not found"
24168 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24169
24170 #: src/support/os_win32.cpp:451
24171 msgid ""
24172 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24173 "Don't know how to proceed. Sorry."
24174 msgstr ""
24175 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24176 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24177
24178 #: src/support/userinfo.cpp:45
24179 msgid "Unknown user"
24180 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24181
24182 #~ msgid ""
24183 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24184 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24185 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24186 #~ msgstr ""
24187 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24188 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24189 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24190
24191 #~ msgid "LyX binary not found"
24192 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24193
24194 #~ msgid ""
24195 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24196 #~ msgstr ""
24197 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24198 #~ "parancssorból: %1$s"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid ""
24202 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24203 #~ "\t%1$s\n"
24204 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24205 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24208 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24209 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a  `chkconfig."
24210 #~ "ltx' fájl van."
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "File not found"
24214 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24215
24216 #~ msgid ""
24217 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24218 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24219 #~ msgstr ""
24220 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24221 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24222
24223 #~ msgid ""
24224 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24225 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24226 #~ msgstr ""
24227 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24228 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24229
24230 #~ msgid ""
24231 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24232 #~ "%2$s is not a directory."
24233 #~ msgstr ""
24234 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24235 #~ "%2$s nem könyvtár."
24236
24237 #~ msgid "Directory not found"
24238 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24242 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24243
24244 #~ msgid "Affilation:"
24245 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "varGamma"
24249 #~ msgstr "Gamma"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "varDelta"
24253 #~ msgstr "Delta"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "varTheta"
24257 #~ msgstr "varthéta"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "varLambda"
24261 #~ msgstr "Lambda"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "varXi"
24265 #~ msgstr "varpí"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "varPi"
24269 #~ msgstr "varpí"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "varSigma"
24273 #~ msgstr "varszigma"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "varUpsilon"
24277 #~ msgstr "varepszilon"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "varPhi"
24281 #~ msgstr "varfí"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "varPsi"
24285 #~ msgstr "Farsi"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "varOmega"
24289 #~ msgstr "Ómega"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "DockWidget"
24293 #~ msgstr "Szélesség"
24294
24295 #~ msgid "X; "
24296 #~ msgstr "X; "
24297
24298 #~ msgid "comment"
24299 #~ msgstr "megjegyzés"
24300
24301 #~ msgid "greyedout"
24302 #~ msgstr "kiszürkített"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Open Target...|O"
24306 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "&Use Defaults"
24310 #~ msgstr "A&lapérték"
24311
24312 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24313 #~ msgstr "Megjegyzés"
24314
24315 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24316 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24317
24318 #~ msgid "&Use babel"
24319 #~ msgstr "&Babel használata"
24320
24321 #~ msgid "&Global"
24322 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24323
24324 #~ msgid "institutemark"
24325 #~ msgstr "Intézet jele"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Flex:Institute"
24329 #~ msgstr "Intézet"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24333 #~ msgstr "E-mail"
24334
24335 #~ msgid "altaffilmark"
24336 #~ msgstr "altaffilmark"
24337
24338 #~ msgid "tablenotemark"
24339 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24340
24341 #~ msgid "scheme"
24342 #~ msgstr "séma"
24343
24344 #~ msgid "chart"
24345 #~ msgstr "grfaikon"
24346
24347 #~ msgid "graph"
24348 #~ msgstr "kép"
24349
24350 #~ msgid "Bibnote"
24351 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24352
24353 #~ msgid "Chemistry"
24354 #~ msgstr "Kémia"
24355
24356 #~ msgid "CRcat"
24357 #~ msgstr "CRcat"
24358
24359 #~ msgid "InstituteMark"
24360 #~ msgstr "IntézetJel"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Flex:Alert"
24364 #~ msgstr "Figyelem"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Flex:Structure"
24368 #~ msgstr "Struktúra"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24372 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24376 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24377
24378 #~ msgid "Thanks Reference"
24379 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24380
24381 #~ msgid "Internet Address Reference"
24382 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24383
24384 #~ msgid "Name (First Name)"
24385 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24386
24387 #~ msgid "Name (Surname)"
24388 #~ msgstr "Név (családnév)"
24389
24390 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24391 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24392
24393 #~ msgid "Titlenotemark"
24394 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24395
24396 #~ msgid "Authormark"
24397 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24398
24399 #~ msgid "CorAuthormark"
24400 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Lowercase"
24404 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24405
24406 #~ msgid "Inst"
24407 #~ msgstr "Intézet"
24408
24409 #~ msgid "Sidenote"
24410 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24411
24412 #~ msgid "Marginnote"
24413 #~ msgstr "Széljegyzet"
24414
24415 #~ msgid "NewThought"
24416 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24417
24418 #~ msgid "AllCaps"
24419 #~ msgstr "Nagybetűs"
24420
24421 #~ msgid "SmallCaps"
24422 #~ msgstr "KisKapitális"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Flex:Firstname"
24426 #~ msgstr "Keresztnév"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Flex:Fname"
24430 #~ msgstr "Fájlnév"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Flex:Surname"
24434 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Flex:Filename"
24438 #~ msgstr "Fájlnév"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Flex:Literal"
24442 #~ msgstr "Elem:Literal"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Flex:Emph"
24446 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24450 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24454 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Flex:Volume"
24458 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Flex:Day"
24462 #~ msgstr "Elem:Nap"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Flex:Month"
24466 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Flex:Year"
24470 #~ msgstr "Elem:Év"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24474 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24478 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24482 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Flex:ISSN"
24486 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Flex:CODEN"
24490 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24494 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24498 #~ msgstr "SS-cím"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24502 #~ msgstr "CCC-kód"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Flex:Code"
24506 #~ msgstr "Elem:Kód"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Flex:Dscr"
24510 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Flex:Keyword"
24514 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24518 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Flex:Orgname"
24522 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Flex:Street"
24526 #~ msgstr "Elem:Utca"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Flex:City"
24530 #~ msgstr "Elem:Város"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Flex:State"
24534 #~ msgstr "Elem:Állam"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Flex:Postcode"
24538 #~ msgstr "Irányítószám"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Flex:Country"
24542 #~ msgstr "Elem:Ország"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Flex:Directory"
24546 #~ msgstr "Könyvtár"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Flex:Email"
24550 #~ msgstr "Elem:Email"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24554 #~ msgstr "Billentyűzet"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24558 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24562 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24566 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24570 #~ msgstr "GuiGomb"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24574 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24575
24576 #~ msgid "Foot"
24577 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24578
24579 #~ msgid "Note:Comment"
24580 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24581
24582 #~ msgid "Note:Note"
24583 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24584
24585 #~ msgid "Note:Greyedout"
24586 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24587
24588 #~ msgid "Box:Shaded"
24589 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24590
24591 #~ msgid "Wrap"
24592 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Argument"
24596 #~ msgstr "Igazítás"
24597
24598 #~ msgid "Info:menu"
24599 #~ msgstr "Info:menü"
24600
24601 #~ msgid "Info:shortcut"
24602 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24603
24604 #~ msgid "Info:shortcuts"
24605 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24606
24607 #~ msgid "Braillebox"
24608 #~ msgstr "Brailledoboz"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Flex:Endnote"
24612 #~ msgstr "Végjegyzet"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Flex:Glosse"
24616 #~ msgstr "Glossza"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24620 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Flex:Expression"
24624 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Flex:Concepts"
24628 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Flex:Meaning"
24632 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Flex:Noun"
24636 #~ msgstr "Kapitális"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Flex:Strong"
24640 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Noweb literate programming"
24644 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Sweave Options"
24648 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "S/R expression"
24652 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24653
24654 #~ msgid "Norsk"
24655 #~ msgstr "Norvég"
24656
24657 #~ msgid "Nynorsk"
24658 #~ msgstr "Nynorsk"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "master document[[scope]]"
24662 #~ msgstr "Fődokumentum"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Keywordsr"
24666 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Current paragraph"
24670 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Current &paragraph"
24674 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "A&vailable indices:"
24678 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Width:"
24682 #~ msgstr "&Szélesség:"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Vert. Phantom"
24686 #~ msgstr "phantom"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Error "
24690 #~ msgstr "Hiba"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "All indices"
24694 #~ msgstr "Minden fájl "
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "&Ok"
24698 #~ msgstr "&OK"
24699
24700 #~ msgid "&Dummy"
24701 #~ msgstr "&Dummy"
24702
24703 #~ msgid "F&ind:"
24704 #~ msgstr "M&it keres:"
24705
24706 #~ msgid "The Enter key works, too"
24707 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24708
24709 #~ msgid "The delete key works, too"
24710 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24711
24712 #~ msgid "D&elete"
24713 #~ msgstr "&Törlés"
24714
24715 #~ msgid "&Default language:"
24716 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24717
24718 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24719 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24720
24721 #~ msgid "&BibTeX command:"
24722 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24723
24724 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24725 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24726
24727 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24728 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24729
24730 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24731 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24732
24733 #~ msgid "Screen &DPI:"
24734 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24735
24736 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24737 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24738
24739 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24740 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24741
24742 #~ msgid "Use input encod&ing"
24743 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24744
24745 #~ msgid "Jump to the label"
24746 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24747
24748 #~ msgid "Merge cells"
24749 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24750
24751 #~ msgid "Listing settings"
24752 #~ msgstr "Lista beállítások"
24753
24754 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24755 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24756
24757 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24758 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24759
24760 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24761 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24762
24763 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24764 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24765
24766 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24767 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24768
24769 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24770 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24771
24772 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24773 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24774
24775 #~ msgid "LangHeader"
24776 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24777
24778 #~ msgid "Language Header:"
24779 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24780
24781 #~ msgid "Language:"
24782 #~ msgstr "Nyelv:"
24783
24784 #~ msgid "LastLanguage"
24785 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24786
24787 #~ msgid "Last Language:"
24788 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24789
24790 #~ msgid "LangFooter"
24791 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24792
24793 #~ msgid "End"
24794 #~ msgstr "Vége"
24795
24796 #~ msgid "End of CV"
24797 #~ msgstr "CV vége"
24798
24799 #~ msgid "Strasse"
24800 #~ msgstr "Utca"
24801
24802 #~ msgid "Land"
24803 #~ msgstr "Ország"
24804
24805 #~ msgid "BLZ"
24806 #~ msgstr "Banki azonosító"
24807
24808 #~ msgid "Konto"
24809 #~ msgstr "Számla"
24810
24811 #~ msgid "Computer"
24812 #~ msgstr "Számítógép"
24813
24814 #~ msgid "Computer:"
24815 #~ msgstr "Számítógép:"
24816
24817 #~ msgid "EmptySection"
24818 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24819
24820 #~ msgid "Empty Section"
24821 #~ msgstr "Üres szakasz"
24822
24823 #~ msgid "CloseSection"
24824 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24825
24826 #~ msgid "Close Section"
24827 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24828
24829 #~ msgid "Element:Firstname"
24830 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24831
24832 #~ msgid "Element:Fname"
24833 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24834
24835 #~ msgid "Element:Filename"
24836 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24837
24838 #~ msgid "Element:Citation-number"
24839 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24840
24841 #~ msgid "Element:Issue-number"
24842 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24843
24844 #~ msgid "Element:Issue-day"
24845 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24846
24847 #~ msgid "Element:Issue-months"
24848 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24849
24850 #~ msgid "Element:SS-Title"
24851 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24852
24853 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24854 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24855
24856 #~ msgid "Element:Postcode"
24857 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24858
24859 #~ msgid "Element:Directory"
24860 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24861
24862 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24863 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24864
24865 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24866 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24867
24868 #~ msgid "Element:GuiButton"
24869 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24870
24871 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24872 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24873
24874 #~ msgid "OptArg"
24875 #~ msgstr "OptArg"
24876
24877 #~ msgid "Custom:Endnote"
24878 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24879
24880 #~ msgid "Custom:Glosse"
24881 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24882
24883 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24884 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24885
24886 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24887 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24888
24889 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24890 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24891
24892 #~ msgid "CharStyle:Code"
24893 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24894
24895 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24896 #~ msgstr "Betűköz|B"
24897
24898 #~ msgid "Insert|n"
24899 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24900
24901 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24902 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24903
24904 #~ msgid "View DVI"
24905 #~ msgstr "DVI nézete"
24906
24907 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24908 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24909
24910 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24911 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24912
24913 #~ msgid "View PostScript"
24914 #~ msgstr "PostScript nézete"
24915
24916 #~ msgid "Update PostScript"
24917 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24918
24919 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24920 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24921
24922 #~ msgid "Ch. "
24923 #~ msgstr "Ch. "
24924
24925 #~ msgid ""
24926 #~ "The specified document\n"
24927 #~ "%1$s\n"
24928 #~ "could not be read."
24929 #~ msgstr ""
24930 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24931 #~ "%1$s\n"
24932 #~ "nem lehet olvasni."
24933
24934 #~ msgid "&Keep it"
24935 #~ msgstr "&Megtart"
24936
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24939 #~ "%1$s.layout,\n"
24940 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24941 #~ "class or style file required by it is not\n"
24942 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24943 #~ "for more information.\n"
24944 #~ msgstr ""
24945 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24946 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24947 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24948 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24949 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24950
24951 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24952 #~ msgstr "LyX nem tudja  elkészíteni a kimenetet."
24953
24954 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24955 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24956
24957 #~ msgid "caption frame"
24958 #~ msgstr "cím kerete"
24959
24960 #~ msgid "top/bottom line"
24961 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24962
24963 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24964 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24965
24966 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24967 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24968
24969 #~ msgid ""
24970 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24971 #~ "You may not have the right languages installed."
24972 #~ msgstr ""
24973 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24974 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24975
24976 #~ msgid ""
24977 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24978 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24979 #~ msgstr ""
24980 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24981 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24982
24983 #~ msgid ""
24984 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24985 #~ "`%2$s'."
24986 #~ msgstr ""
24987 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24988 #~ "kódolásra."
24989
24990 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24991 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24992
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24995 #~ "encoding `%2$s'."
24996 #~ msgstr ""
24997 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
24998
24999 #~ msgid ""
25000 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25001 #~ "encoding `%2$s'."
25002 #~ msgstr ""
25003 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25004 #~ "kódolásra."
25005
25006 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25007 #~ msgstr ""
25008 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
25009
25010 #~ msgid ""
25011 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25012 #~ msgstr ""
25013 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25014
25015 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25016 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25017
25018 #~ msgid ""
25019 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25020 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25021 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25024 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25025 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25026
25027 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25028 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25029
25030 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25031 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25032
25033 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25034 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25035
25036 #~ msgid ""
25037 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25038 #~ "\n"
25039 #~ "%1$s."
25040 #~ msgstr ""
25041 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25042 #~ "\n"
25043 #~ "%1$s."
25044
25045 #~ msgid "Branch Settings"
25046 #~ msgstr "Változat beállítások"
25047
25048 #~ msgid ""
25049 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25050 #~ msgstr ""
25051 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25052 #~ "paraméterek listájához."
25053
25054 #~ msgid "Length"
25055 #~ msgstr "Egyedi méret"
25056
25057 #~ msgid "TeX Code Settings"
25058 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25059
25060 #~ msgid "Float Settings"
25061 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25062
25063 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25064 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25065
25066 #~ msgid "Thin space"
25067 #~ msgstr "Keskeny köz"
25068
25069 #~ msgid "Medium space"
25070 #~ msgstr "Közepes köz"
25071
25072 #~ msgid "Thick space"
25073 #~ msgstr "Vastag köz"
25074
25075 #~ msgid "Negative thin space"
25076 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25077
25078 #~ msgid "Negative medium space"
25079 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25080
25081 #~ msgid "Negative thick space"
25082 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25083
25084 #~ msgid "Inter-word space"
25085 #~ msgstr "Betűköz"
25086
25087 #~ msgid "Hyperlink"
25088 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25089
25090 #~ msgid "Label"
25091 #~ msgstr "Címke"
25092
25093 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25094 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25095
25096 #~ msgid "aspell"
25097 #~ msgstr "aspell"
25098
25099 #~ msgid "hspell"
25100 #~ msgstr "hspell"
25101
25102 #~ msgid "pspell (library)"
25103 #~ msgstr "pspell (library)"
25104
25105 #~ msgid "aspell (library)"
25106 #~ msgstr "aspell (library)"
25107
25108 #~ msgid "*.pws"
25109 #~ msgstr "*.pws"
25110
25111 #~ msgid "*.ispell"
25112 #~ msgstr "*.ispell"
25113
25114 #~ msgid "Spellchecker error"
25115 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25116
25117 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25118 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25119
25120 #~ msgid ""
25121 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25122 #~ "Maybe it has been killed."
25123 #~ msgstr ""
25124 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25125 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25126
25127 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25128 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25129
25130 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25131 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25132
25133 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25134 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25135
25136 #~ msgid "No Table of contents"
25137 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25138
25139 #~ msgid "Opened inset"
25140 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25141
25142 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25143 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25144
25145 #~ msgid ""
25146 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25147 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25148 #~ "%1$s."
25149 #~ msgstr ""
25150 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25151 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25152 #~ "%1$s."
25153
25154 #~ msgid "Opened Box Inset"
25155 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25156
25157 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25158 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25159
25160 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25161 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25162
25163 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25164 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25165
25166 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25167 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25168
25169 #~ msgid "Opened Float Inset"
25170 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25171
25172 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25173 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25174
25175 #~ msgid "Unknown buffer info"
25176 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25177
25178 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25179 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25180
25181 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25182 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25183
25184 #~ msgid "Opened Note Inset"
25185 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25186
25187 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25188 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25189
25190 #~ msgid "QQuad Space"
25191 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25192
25193 #~ msgid "Opened table"
25194 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25195
25196 #~ msgid "Opened Text Inset"
25197 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25198
25199 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25200 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25201
25202 #~ msgid "TheoremTemplate"
25203 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25204
25205 #~ msgid "Theorem #:"
25206 #~ msgstr "Tétel #:"
25207
25208 #~ msgid "Lemma #:"
25209 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25210
25211 #~ msgid "Corollary #:"
25212 #~ msgstr "Következmény #:"
25213
25214 #~ msgid "Proposition #:"
25215 #~ msgstr "Javaslat #:"
25216
25217 #~ msgid "Conjecture #:"
25218 #~ msgstr "Feltevés #:"
25219
25220 #~ msgid "Criterion #:"
25221 #~ msgstr "Kritérium #:"
25222
25223 #~ msgid "Fact #:"
25224 #~ msgstr "Tény #:"
25225
25226 #~ msgid "Axiom #:"
25227 #~ msgstr "Axióma #:"
25228
25229 #~ msgid "Definition #:"
25230 #~ msgstr "Definíció #:"
25231
25232 #~ msgid "Example #:"
25233 #~ msgstr "Példa #:"
25234
25235 #~ msgid "Condition #:"
25236 #~ msgstr "Feltétel #:"
25237
25238 #~ msgid "Problem #:"
25239 #~ msgstr "Probléma #:"
25240
25241 #~ msgid "Exercise #:"
25242 #~ msgstr "Feladat #:"
25243
25244 #~ msgid "Remark #:"
25245 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25246
25247 #~ msgid "Claim #:"
25248 #~ msgstr "Követelés #:"
25249
25250 #~ msgid "Note #:"
25251 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25252
25253 #~ msgid "Notation #:"
25254 #~ msgstr "Jelölés #:"
25255
25256 #~ msgid "Case #:"
25257 #~ msgstr "Eset #:"
25258
25259 #~ msgid "Footernote"
25260 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25261
25262 #~ msgid "Anschrift:"
25263 #~ msgstr "Címzés:"
25264
25265 #~ msgid "Briefkopf:"
25266 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25267
25268 #~ msgid "Absender:"
25269 #~ msgstr "Feladó:"
25270
25271 #~ msgid "Zusatz:"
25272 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25273
25274 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25275 #~ msgstr "Önjele:"
25276
25277 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25278 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25279
25280 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25281 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25282
25283 #~ msgid "Unterschrift:"
25284 #~ msgstr "Aláírás:"
25285
25286 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25287 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25288
25289 #~ msgid "Vorwahl:"
25290 #~ msgstr "Előhívó:"
25291
25292 #~ msgid "Telefon:"
25293 #~ msgstr "Telefon:"
25294
25295 #~ msgid "Ort:"
25296 #~ msgstr "Hely:"
25297
25298 #~ msgid "Datum:"
25299 #~ msgstr "Dátum:"
25300
25301 #~ msgid "Betreff:"
25302 #~ msgstr "Tárgy:"
25303
25304 #~ msgid "Anrede:"
25305 #~ msgstr "Megszólítás:"
25306
25307 #~ msgid "Gruss:"
25308 #~ msgstr "Köszöntés:"
25309
25310 #~ msgid "Anlage(n):"
25311 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25312
25313 #~ msgid "Verteiler:"
25314 #~ msgstr "Elosztás:"
25315
25316 #~ msgid "Text:"
25317 #~ msgstr "Szöveg:"
25318
25319 #~ msgid "Strasse:"
25320 #~ msgstr "Utca:"
25321
25322 #~ msgid "Land:"
25323 #~ msgstr "Ország:"
25324
25325 #~ msgid "RetourAdresse:"
25326 #~ msgstr "Feladó címe:"
25327
25328 #~ msgid "MeinZeichen:"
25329 #~ msgstr "Sajátjel:"
25330
25331 #~ msgid "IhrZeichen:"
25332 #~ msgstr "Önjele:"
25333
25334 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25335 #~ msgstr "Önírása:"
25336
25337 #~ msgid "BLZ:"
25338 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25339
25340 #~ msgid "Konto:"
25341 #~ msgstr "Számla:"
25342
25343 #~ msgid "Adresse:"
25344 #~ msgstr "Cím:"
25345
25346 #~ msgid "Anlagen:"
25347 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25348
25349 #~ msgid ""
25350 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25351 #~ "%2$s"
25352 #~ msgstr ""
25353 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25354 #~ "%2$s-hez"
25355
25356 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25357 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25358
25359 #~ msgid "Latex"
25360 #~ msgstr "Latex"
25361
25362 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25363 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25364
25365 #~ msgid "No file open!"
25366 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25367
25368 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25369 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25370
25371 #~ msgid "Toggle Label|L"
25372 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25373
25374 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25375 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25376
25377 #~ msgid "B&rowse..."
25378 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25379
25380 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25381 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25382
25383 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25384 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25385
25386 #~ msgid "Ne&w"
25387 #~ msgstr "Ú&j"
25388
25389 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25390 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25391
25392 #~ msgid "&Postscript driver:"
25393 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25394
25395 #~ msgid "figure"
25396 #~ msgstr "ábra"
25397
25398 #~ msgid "table"
25399 #~ msgstr "táblázat"
25400
25401 #~ msgid "algorithm"
25402 #~ msgstr "algoritmus"
25403
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "tableau"
25406 #~ msgstr "Táblázat"
25407
25408 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25409 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25410
25411 #~ msgid "Table of Contents|a"
25412 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25413
25414 #~ msgid "FAQ|F"
25415 #~ msgstr "GYIK|G"
25416
25417 #~ msgid "Slidecontents"
25418 #~ msgstr "Fólialista"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Progress Contents"
25422 #~ msgstr "Fólialista-"
25423
25424 #~ msgid "LinuxDoc"
25425 #~ msgstr "LinuxDoc"
25426
25427 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25428 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25432 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25433
25434 #~ msgid "."
25435 #~ msgstr "."
25436
25437 #~ msgid "American"
25438 #~ msgstr "Amerikai"
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25442 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25443
25444 #~ msgid "Austrian"
25445 #~ msgstr "Osztrák"
25446
25447 #~ msgid "British"
25448 #~ msgstr "Angol (UK)"
25449
25450 #~ msgid "Canadian"
25451 #~ msgstr "Kanadai"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "Gruß:"
25455 #~ msgstr "Köszöntés:"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Reference\t"
25459 #~ msgstr "Hivatkozások"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25463 #~ msgstr "Küldő címe"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25467 #~ msgstr "Feladó címe"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25471 #~ msgstr "Feladó címe"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25475 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25479 #~ msgstr "Önjele"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25483 #~ msgstr "Önírása"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25487 #~ msgstr "Sajátjel"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25491 #~ msgstr "Aláírás"
25492
25493 #~ msgid "Stadt:"
25494 #~ msgstr "Város:"
25495
25496 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25497 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25498
25499 #~ msgid "LaTeX default"
25500 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25501
25502 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25503 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25507 #~ msgstr ""
25508 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25509 #~ "%1$s\n"
25510 #~ "nem lehet olvasni."
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Class not found"
25514 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25515
25516 #~ msgid ""
25517 #~ "Layout had to be changed from\n"
25518 #~ "%1$s to %2$s\n"
25519 #~ "because of class conversion from\n"
25520 #~ "%3$s to %4$s"
25521 #~ msgstr ""
25522 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25523 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25524 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25525 #~ "%3$s, erre %4$s"
25526
25527 #~ msgid "Changed Layout"
25528 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25529
25530 #~ msgid "Unknown layout"
25531 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25532
25533 #~ msgid ""
25534 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25535 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25538 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25542 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25543
25544 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25545 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25546
25547 #~ msgid "Display image in LyX"
25548 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25549
25550 #~ msgid "Screen display"
25551 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25552
25553 #~ msgid "Monochrome"
25554 #~ msgstr "Monokróm"
25555
25556 #~ msgid "Grayscale"
25557 #~ msgstr "Szürkeskála"
25558
25559 #~ msgid "%"
25560 #~ msgstr "%"
25561
25562 #~ msgid "&Display:"
25563 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25564
25565 #~ msgid "Sca&le:"
25566 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Scr&een Display:"
25570 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25571
25572 #~ msgid "Do not display"
25573 #~ msgstr "Ne mutasd"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "Unknown Info: "
25577 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25578
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25581 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25585 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Clear group"
25589 #~ msgstr "Üres oldal"
25590
25591 #~ msgid " (auto)"
25592 #~ msgstr " (automatikus)"
25593
25594 #~ msgid "Plain Text"
25595 #~ msgstr "Sima szöveg"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25599 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25600
25601 #~ msgid "Edit the file externally"
25602 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25603
25604 #~ msgid "&Edit File..."
25605 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25606
25607 #~ msgid "LyX View"
25608 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Movie"
25612 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25616 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25617
25618 #~ msgid "<- C&lear"
25619 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25620
25621 #~ msgid "A&pply"
25622 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Clear"
25626 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25630 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Add"
25634 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "E&mbed"
25638 #~ msgstr "Kerete&s"
25639
25640 #~ msgid "&Center"
25641 #~ msgstr "&Középre"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25645 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25649 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid " writing embedded files."
25653 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid " could not write embedded files!"
25657 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Failed to extract file"
25661 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25665 #~ msgstr ""
25666 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25667 #~ "\n"
25668 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25669
25670 #, fuzzy
25671 #~ msgid "Copy file failure"
25672 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25673
25674 #, fuzzy
25675 #~ msgid ""
25676 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25677 #~ "Please check whether the path is writeable."
25678 #~ msgstr ""
25679 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25680 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid ""
25684 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25685 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25686 #~ msgstr ""
25687 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25688 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Failed to embed file"
25692 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid ""
25696 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25697 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25698 #~ msgstr ""
25699 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25700 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25704 #~ msgstr ""
25705 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25706 #~ "\n"
25707 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25711 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid ""
25715 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25716 #~ "Please check whether the source file is available"
25717 #~ msgstr ""
25718 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25719 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Failed to open file"
25723 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Sync file failure"
25727 #~ msgstr "chktex hiba"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "Packing all files"
25731 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "Failed to write file"
25735 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25736
25737 #, fuzzy
25738 #~ msgid "Save failure"
25739 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25740
25741 #, fuzzy
25742 #~ msgid ""
25743 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25744 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25745 #~ msgstr ""
25746 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25747 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Embedded Files"
25751 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Embedded layout"
25755 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Extra embedded file"
25759 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25760
25761 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25762 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Enspace|E"
25766 #~ msgstr "szóköz"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Enskip|k"
25770 #~ msgstr "nsim"
25771
25772 #~ msgid "Document could not be read"
25773 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25777 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Properties...|P"
25781 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "New Line|e"
25785 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25786
25787 #~ msgid "Line Break|B"
25788 #~ msgstr "Sortörés|r"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "line break"
25792 #~ msgstr "Sortörés|r"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25796 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Links"
25800 #~ msgstr "Lista"
25801
25802 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25803 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25804
25805 #~ msgid "Swap Rows|S"
25806 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25807
25808 #~ msgid "Swap Columns|w"
25809 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "true"
25813 #~ msgstr "Utca"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "false"
25817 #~ msgstr "Eset"
25818
25819 #~ msgid ""
25820 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25821 #~ "they will be lost after this action."
25822 #~ msgstr ""
25823 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25824 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25825
25826 #, fuzzy
25827 #~ msgid "&float"
25828 #~ msgstr "úsztatás"
25829
25830 #~ msgid "S&ubfigure"
25831 #~ msgstr "&Részábra"
25832
25833 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25834 #~ msgstr "A részábra címe"
25835
25836 #~ msgid "Ca&ption:"
25837 #~ msgstr "Áb&racím:"
25838
25839 #~ msgid "Show ERT inline"
25840 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25841
25842 #~ msgid "&Inline"
25843 #~ msgstr "&Beszúrt"
25844
25845 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25846 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25847
25848 #~ msgid "Framed in box"
25849 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25850
25851 #~ msgid "&Shaded"
25852 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25853
25854 #~ msgid "Paper Size"
25855 #~ msgstr "Papírméret"
25856
25857 #~ msgid "&Colors"
25858 #~ msgstr "S&zínek"
25859
25860 #~ msgid "C&opiers"
25861 #~ msgstr "Másoló&k"
25862
25863 #~ msgid "&File formats"
25864 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25865
25866 #~ msgid "F&ormat:"
25867 #~ msgstr "F&ormátum:"
25868
25869 #~ msgid "&GUI name:"
25870 #~ msgstr "&GUI név:"
25871
25872 #~ msgid "External Applications"
25873 #~ msgstr "Külső programok"
25874
25875 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25876 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25877
25878 #~ msgid "Save/restore window position"
25879 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25880
25881 #~ msgid " every"
25882 #~ msgstr " minden"
25883
25884 #~ msgid "Scrolling"
25885 #~ msgstr "Görgetés"
25886
25887 #~ msgid "Pixmap Cache"
25888 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25889
25890 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25891 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25892
25893 #~ msgid "&URL:"
25894 #~ msgstr "&URL:"
25895
25896 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25897 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25898
25899 #~ msgid "&Units:"
25900 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25901
25902 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25904
25905 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25907
25908 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25910
25911 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25913
25914 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25915 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25916
25917 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25918 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25919
25920 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25921 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25922
25923 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25924 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25925
25926 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25927 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25928
25929 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25930 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25931
25932 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25933 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25934
25935 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25936 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25937
25938 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25939 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25940
25941 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25942 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25943
25944 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25945 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25946
25947 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25948 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25949
25950 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25951 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25952
25953 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25955
25956 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25957 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25958
25959 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25961
25962 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25963 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25964
25965 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25966 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25967
25968 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25969 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25970
25971 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25972 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25973
25974 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25975 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25976
25977 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25978 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25979
25980 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25981 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25982
25983 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25984 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25985
25986 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25987 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25988
25989 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25990 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25991
25992 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25993 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25994
25995 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25996 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25997
25998 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25999 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
26000
26001 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26002 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
26003
26004 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26005 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
26006
26007 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26008 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
26009
26010 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26011 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26012
26013 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26014 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26015
26016 #~ msgid "Bahasa"
26017 #~ msgstr "Bahasa"
26018
26019 #~ msgid "Magyar"
26020 #~ msgstr "Magyar"
26021
26022 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26023 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26024
26025 #~ msgid "Framed|F"
26026 #~ msgstr "Keretes|e"
26027
26028 #~ msgid "Shaded|S"
26029 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26030
26031 #~ msgid "Insert URL"
26032 #~ msgstr "URL beszúrása"
26033
26034 #~ msgid "Can't load document class"
26035 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26036
26037 #~ msgid ""
26038 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26039 #~ "loaded."
26040 #~ msgstr ""
26041 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26042 #~ "tölthető be."
26043
26044 #~ msgid ""
26045 #~ "The document could not be converted\n"
26046 #~ "into the document class %1$s."
26047 #~ msgstr ""
26048 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26049 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26050
26051 #~ msgid ""
26052 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26053 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26054 #~ msgstr ""
26055 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26056 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26057
26058 #~ msgid "&Switch to document"
26059 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26060
26061 #~ msgid ""
26062 #~ "Could not open the specified document\n"
26063 #~ "%1$s\n"
26064 #~ "due to the error: %2$s"
26065 #~ msgstr ""
26066 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26067 #~ "nem nyitható meg,\n"
26068 #~ "%2$s hiba miatt"
26069
26070 #~ msgid "Rectangular box"
26071 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26072
26073 #~ msgid "Shadow box"
26074 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26075
26076 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26077 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26078
26079 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26080 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26081
26082 #~ msgid "Copiers"
26083 #~ msgstr "Másolók"
26084
26085 #~ msgid "Boxed"
26086 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26087
26088 #~ msgid "ovalbox"
26089 #~ msgstr "ovális keret"
26090
26091 #~ msgid "Ovalbox"
26092 #~ msgstr "Ovális keret"
26093
26094 #~ msgid "Shadowbox"
26095 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26096
26097 #~ msgid "Doublebox"
26098 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26099
26100 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26101 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26102
26103 #~ msgid "Unknown inset name: "
26104 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26105
26106 #~ msgid "Program Listing "
26107 #~ msgstr "Program lista"
26108
26109 #~ msgid "Framed"
26110 #~ msgstr "Keretes"
26111
26112 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26113 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26114
26115 #~ msgid "Url: "
26116 #~ msgstr "Url: "
26117
26118 #~ msgid "HtmlUrl: "
26119 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26120
26121 #~ msgid "Default (outer)"
26122 #~ msgstr "Alapérték"
26123
26124 #~ msgid "Outer"
26125 #~ msgstr "Külső"
26126
26127 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26128 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26129
26130 #~ msgid "%1$d words in selection."
26131 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26132
26133 #~ msgid "%1$d words in document."
26134 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26135
26136 #~ msgid "One word in selection."
26137 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26138
26139 #~ msgid "One word in document."
26140 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26141
26142 #~ msgid "Count words"
26143 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26144
26145 #~ msgid "Encoding error"
26146 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26147
26148 #~ msgid "Placeholders"
26149 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26150
26151 #~ msgid "&Right"
26152 #~ msgstr "&Jobbra"
26153
26154 #~ msgid "Case."
26155 #~ msgstr "Eset."
26156
26157 #~ msgid "Algorithm #."
26158 #~ msgstr "Algoritmus #."
26159
26160 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26161 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26162
26163 #~ msgid "&Load"
26164 #~ msgstr "Betö&ltés"
26165
26166 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26167 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26168
26169 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26170 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26171
26172 #~ msgid "Co&pies:"
26173 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26174
26175 #~ msgid "Printer &name:"
26176 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26177
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Columns "
26180 #~ msgstr "Hasábok"
26181
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Overprint "
26184 #~ msgstr "Felülnyomás"
26185
26186 #~ msgid "Conjecture "
26187 #~ msgstr "Feltevés"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Font st&yle:"
26191 #~ msgstr "Betűméret"
26192
26193 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26194 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26195
26196 #~ msgid "Part "
26197 #~ msgstr "Rész"
26198
26199 #~ msgid "columns "
26200 #~ msgstr "hasábok"
26201
26202 #~ msgid "overprint "
26203 #~ msgstr "felülnyomás"
26204
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "overlayarea"
26207 #~ msgstr "átfedési terület"
26208
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Corollary_"
26211 #~ msgstr "Következmény"
26212
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Definition. "
26215 #~ msgstr "Definíció."
26216
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Example. "
26219 #~ msgstr "Példa."
26220
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "Fact. "
26223 #~ msgstr "Tény."
26224
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "Proof. "
26227 #~ msgstr "Bizonyítás  "
26228
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "note: "
26231 #~ msgstr "megjegyzés:"
26232
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "&Extended Chars"
26235 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26236
26237 #~ msgid "default"
26238 #~ msgstr "alapérték"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "common"
26242 #~ msgstr "megjegyzés"
26243
26244 #, fuzzy
26245 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26246 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26247
26248 #~ msgid "Toc"
26249 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26250
26251 #~ msgid "Table of Contents|T"
26252 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26253
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "OK"
26256 #~ msgstr "&OK"
26257
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Chinese"
26260 #~ msgstr "Példányok"
26261
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Upper"
26264 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26265
26266 #~ msgid "Table of contents"
26267 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Number style"
26271 #~ msgstr "Számozott lista"
26272
26273 #~ msgid "Error closing file"
26274 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26275
26276 #~ msgid ""
26277 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26278 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26279 #~ "chosen encoding.\n"
26280 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26281 #~ msgstr ""
26282 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26283 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26284 #~ "kódolásban.\n"
26285 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26286
26287 #~ msgid "block "
26288 #~ msgstr "blokk"
26289
26290 #~ msgid "Corollary.  "
26291 #~ msgstr "Következmény."
26292
26293 #~ msgid "block showing an example "
26294 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "&Caption"
26298 #~ msgstr "Felirat"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26302 #~ msgstr "A részábra címe"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "&Label"
26306 #~ msgstr "&Címke:"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "A Label for the caption"
26310 #~ msgstr "Táblázat címe"
26311
26312 #~ msgid "<- P&romote"
26313 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26314
26315 #~ msgid "D&own"
26316 #~ msgstr "&Le"
26317
26318 #~ msgid "De&mote ->"
26319 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26320
26321 #~ msgid "Upd&ate"
26322 #~ msgstr "&Frissítés"
26323
26324 #, fuzzy
26325 #~ msgid "SubSection"
26326 #~ msgstr "Alszakasz"
26327
26328 #~ msgid ""
26329 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26330 #~ "font change."
26331 #~ msgstr ""
26332 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26333 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26334
26335 #~ msgid "Unknown toc list"
26336 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26337
26338 #~ msgid "Glossary Entry"
26339 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26340
26341 #~ msgid "Glossary|G"
26342 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26343
26344 #~ msgid "Insert glossary entry"
26345 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26346
26347 #~ msgid "Glo"
26348 #~ msgstr "Szó"
26349
26350 #~ msgid "Glossary"
26351 #~ msgstr "Szójegyzék"
26352
26353 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26354 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26355
26356 #~ msgid "&Detach panel"
26357 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26358
26359 #~ msgid "Insert spacing"
26360 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26361
26362 #~ msgid "Set limits style"
26363 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26364
26365 #~ msgid "Set math font"
26366 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26367
26368 #~ msgid "Insert fraction"
26369 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26370
26371 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26372 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26373
26374 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26375 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26376
26377 #~ msgid "Math Panel|l"
26378 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26379
26380 #~ msgid "Math Panel|P"
26381 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26382
26383 #~ msgid "Show math panel"
26384 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26385
26386 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26387 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26388
26389 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26390 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26391
26392 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26393 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26394
26395 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26396 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26397
26398 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26399 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26400
26401 #, fuzzy
26402 #~ msgid "Insert math delimiters"
26403 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26404
26405 #~ msgid "E&xtra options"
26406 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26407
26408 #~ msgid "Alig&nment:"
26409 #~ msgstr "&Igazítás:"
26410
26411 #~ msgid "&From:"
26412 #~ msgstr "M&iről:"
26413
26414 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26415 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26416
26417 #~ msgid "&Converters"
26418 #~ msgstr "Á&talakítók"
26419
26420 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26421 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26422
26423 #~ msgid ""
26424 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26425 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26426 #~ msgstr ""
26427 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26428 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26429
26430 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26431 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26432
26433 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26434 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26435
26436 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26437 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26438
26439 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26440 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26441
26442 #~ msgid "\tEnd."
26443 #~ msgstr "\tVége."
26444
26445 #~ msgid "#*"
26446 #~ msgstr "#*"
26447
26448 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26449 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26450
26451 #~ msgid "PrettyRef: "
26452 #~ msgstr "PrettyRef: "
26453
26454 #~ msgid "Opening child document "
26455 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Special Insets|S"
26459 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26460
26461 #~ msgid "Insets|n"
26462 #~ msgstr "Betétek|k"