1 # Translation of lyx.po to hungarian
2 # Szőke Sándor <alex@lyx.hu>, 2005 - 2008
5 "Project-Id-Version: 1.6.xsvn\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-02-07 01:28+0100\n"
8 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:45+0100\n"
9 "Last-Translator: Szőke Sándor <alex@lyx.hu>\n"
10 "Language-Team: LyX-hu <alex@lyx.hu>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Poedit-Country: Hungary\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-2\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Ide jön a verziószám"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Az irodalomjegyzék kulcs"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "A címke, ahogy az a dokumentumban megjelenik"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Irod. jegyzék stílusa"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Használja a BibTeX alapértelmezett számozott stílusait"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "Alapé&rték (numerikus)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Natbib stílusok használata természettudományokhoz és művészetekhez"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
90 msgstr "&Natbib használata"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "Natbib &stílus:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Jurabib stílusok használata jog és humán irányban"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Válassza ki ezt, ha szakaszokra akarja bontani az irodalomjegyzéket"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "F&elosztott irodalomjegyzék"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Válassza ki a fájlt"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: BibTeX fájl hozzáadása"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Új adatbázisok és stílusok keresése"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "Lista f&rissítése"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Tallózás..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
180 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
187 msgid "The BibTeX style"
188 msgstr "A BibTeX stílusa"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
195 msgid "Choose a style file"
196 msgstr "Stílusfájl kiválasztása"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
199 msgid "This bibliography section contains..."
200 msgstr "Ez az irodalomjegyzék szakasz tartalmaz..."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
207 msgid "all cited references"
208 msgstr "felhasznált hivatkozások"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "a használatlan hivatkozások"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
216 msgid "all references"
217 msgstr "minden hivatkozás"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
220 msgid "Add bibliography to the table of contents"
221 msgstr "Irodalomjegyzék tartalomjegyzékhez adása"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
224 msgid "Add bibliography to &TOC"
225 msgstr "&Irod.jegyzék tartalomjegyzékhez adása"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
228 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
241 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
250 msgid "Move the selected database downwards in the list"
251 msgstr "Kiválasztott adatbázis lefelé mozgatása a listában"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "Kiválasztott adatbázis felfelé mozgatása a listában"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
262 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
267 msgid "BibTeX database to use"
268 msgstr "A használandó BibTeX adatbázis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgstr "Adat&bázisok"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
275 msgid "Add a BibTeX database file"
276 msgstr "BibTeX adatbázisfájl hozzáadása"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgstr "Hozzáa&dás..."
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
283 msgid "Remove the selected database"
284 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
291 msgid "Check this if the box should break across pages"
292 msgstr "Jelölje ki, ha a dobozt oldalakra akarja tördelni"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
295 msgid "Allow &page breaks"
296 msgstr "O&ldaltörések engedélyezése"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
310 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
333 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
334 msgstr "A doboz tartalmának függőleges igazítása"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
345 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "A doboz függőleges igazítása (az alapvonal figyelembevételével)"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgstr "B&első doboz:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
389 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgstr "Magasság értéke"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgstr "Szélesség értéke"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Támogatott doboz típusok"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Elérhető változatok"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Változat kiválasztása"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "&Elérhető változatok:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Kiválasztott változat (de)aktiválása"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(De)a&ktivál"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Új változat felvétele listára"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Szín módosítása..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
495 #: src/Buffer.cpp:3798
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Kiválasztott változat eltávolítása"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Új változat felvétele listára"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Kiválasztott:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
521 msgid "Add all unknown branches to the list."
522 msgstr "Új változat felvétele listára"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
529 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
530 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
531 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
534 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
535 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
549 msgid "Undefined branches used in this document."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definiálatlan betűstílus"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgstr "&Betűkészlet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Egyedi jel:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Menj az előző változásra"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Előző változás"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Menj a következő változásra"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Következő változás"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Ezen változás elfogadása"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Ezen változás visszautasítása"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgstr "&Visszautasítás"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Betűtestesség"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Egyéb betűbeállítások"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Mindig váltsa"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "A fentiek mindegyikét állítsa"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "Minde&t állítsa"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "Elérhető hivatko&zások:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "Kiválasztott &hivatkozások:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Kiválasztott hivatkozás felfelé mozgatása (Ctrl-fel)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Kiválasztott hivatkozás lefelé mozgatása (Ctrl-le)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgstr "&Visszaállítás"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "Hivatkozás &stílusa:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib stílus kiválasztása"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "Szöve&g előtte:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "A hivatkozás elé helyezendő szöveg"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgstr "Szöveg &utána:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "A hivatkozás után elhelyezendő szöveg"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Összes szerző listázása"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Teljes sze&rző lista"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Nagybetűk használatának kényszerítése a hivatkozásban"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Nagybetű kényszerítése"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hivatkozás keresése"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 msgstr "Keresési mező:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "A keresési mező leütheti az Enter-t is"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 msgstr "Keresési hiba"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Keresési mező:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "Reguláris kifejez&és"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Kis- és nagy&betű megkülönböztetése"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 msgstr "Bejegyzés típus:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Minden bejegyzés típus"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Keres gépelés közben"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
975 msgid "Revert the color to the default"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 msgstr "Alapértékre állít"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 msgid "Greyed-out notes:"
987 msgstr "Kiszürkített"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 msgid "Background colors"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "árnyékolt keret"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 msgid "&Revisions back"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 msgid "&Between revisions"
1022 msgstr "Sorok &között:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "Új dokumentum"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "Aldokumentum"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 msgstr "Talló&zás..."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Dokumentumbeállítások"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Új dokumentum"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "Aldokumentum"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Figyeljen a határolójel párjára"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&Párjával együtt"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Határoló beszúrása"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "A szövegosztály alapértékeinek visszaállítása"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Használd a szövegosztály alapértékeit"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 "Beállítások mentése, a LyX által használt alapértelmezett dokumentum "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1118 msgstr "Megjelenítési mód"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "Csak a helyét mutatja"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "Mutatja az ERT tartalmát"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr "Napló &megjelenítése"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Válassza ki a fájlt"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Elérhető sablonok"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX és Ly&X opciók"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX opciók"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1213 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1214 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "LyX m&utassa"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "A százalékos méretarány mértéke a LyX-ben"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "Méret a &képernyőn (%):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "&Méret és elforgatás"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "A kép forgatási szöge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "A forgatás középpontja"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1256 msgstr "Kii&ndulópont:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Az eredményben a kép magassága "
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Az eredményben a kép szélessége"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "A legnagyobb méret méretarányának megtartása"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "Mé&retarány megtartása"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "A kép adott méretre vágása"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Vágás be&foglaló keretbe"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Bal alsó sarok:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgstr "&Jobb felső sarok:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Befoglaló méretek betöltése (EPS) fájlból"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "B&etöltés fájlból"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgstr "&Mit keres:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "Mire &cseréli:"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgstr "&Következő..."
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Csak egész &szavakat"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "Kulcsszavak."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "&Visszafelé keres"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "M&indet cseréli"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1403 msgstr "To&vábbi beállítások"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1426 msgid "&Master document"
1427 msgstr "Fődokumentum"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1431 msgid "All open documents"
1432 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1436 msgid "&Open documents"
1437 msgstr "Dokumentum megnyitása "
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1440 msgid "All ma&nuals"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1445 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1446 "and paragraph style"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1451 msgid "Ignore &format"
1452 msgstr "&Formátumra:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1456 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1461 msgid "&Preserve first case on replace"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1466 msgid "&Expand macros"
1467 msgstr "Képlet makrók"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 msgstr "Információ típus:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "Alapértelmezett &elhelyezés"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "Speciális elhelyezési szabályok"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "Oldal &teteje"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "&Mellőzd a LaTeX szabályokat"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "Feltét&lenül itt"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "Itt, &ha lehetséges"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "Ús&ztatások lapja"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "Ol&dal alja"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "Ha&sábok áthidalása"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1516 msgid "&Rotate sideways"
1517 msgstr "Elfor&gatás oldalra"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1524 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1528 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1532 msgid "&Default Family:"
1533 msgstr "Alapértelmezett &család:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1541 msgstr "Alap mér&et:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1545 msgid "LaTe&X font encoding:"
1546 msgstr "Te&X kódolás:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1549 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1557 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1558 msgstr "Kiválasztja a roman (serif) betűkészletet"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1561 msgid "&Sans Serif:"
1562 msgstr "Sa&ns Serif:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1565 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1566 msgstr "Kiválasztja a Sans Serif (groteszk) betűkészletet"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1570 msgstr "&Méretarány (%):"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1573 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr "Igazítsa a Sans Serif betűket, az alap betűmérethez"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1577 msgid "&Typewriter:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1581 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1582 msgstr "Kiválasztja az írógép (monospace) betűkészletet"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1586 msgstr "Mére&tarány (%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1589 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr "Igazítsa az Írógép betűket az alap betűmérethez"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1597 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1599 "Adja meg a betűkészletet, amit a kínai, japán és a koreai (CJK) parancs-fájl "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr "Használjon valódi kiskapitális betűket, ha van a betűkészletben"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1607 msgid "Use true S&mall Caps"
1608 msgstr "Valódi &Kiskapitálist használjon"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1611 msgid "Use old style instead of lining figures"
1612 msgstr "Régi stílus használata, képek vonalba illesztése helyett"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1615 msgid "Use &Old Style Figures"
1616 msgstr "Régi &stílusú megjelenést használjon"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "Válasszon ki egy képfájlt"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgstr "Kimenet mérete"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 "Grafika magasságának beállítása. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "Magasság mega&dása:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "Grafika &mérete(%):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 "Grafika magasságának szélessége. Hagyja üresen az automatikus beállításhoz."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgstr "Szé&lesség megadása:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 "Kép átmeretezése a maximális méretre, a szélesség és magasság átlépése nélkül"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1658 msgid "Rotate Graphics"
1659 msgstr "Grafika elforgatása"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1662 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1663 msgstr "Jelölje be, az elforgatás és skálázás sorrendjének megváltoztatásához"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1666 msgid "Ro&tate after scaling"
1667 msgstr "Tá&blázat forgatása"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 msgstr "Kiindulópo&nt:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1674 msgid "A&ngle (Degrees):"
1675 msgstr "S&zög (fokban):"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1679 msgid "File name of image"
1680 msgstr "A felhasználandó képfájl neve"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1697 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1698 msgstr "Ne tömörítsd ki a képet LaTeX-be exportáláskor"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1701 msgid "Don't un&zip on export"
1702 msgstr "&Ne tömörítsd ki exportáláskor"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1706 msgid "Additional LaTeX options"
1707 msgstr "További LaTeX opciók"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1710 msgid "LaTeX &options:"
1711 msgstr "&LaTeX opciók:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1715 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1716 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1718 "A LyX megjelenítheti ezt az ábrát, amennyiben az előnézet nincs letiltva "
1719 "program szinten (lásd Beállítások dialógusablak)."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1722 msgid "Sho&w in LyX"
1723 msgstr "M&egjelenítés LyX-ben"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1726 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1728 "Grafika hozzárendelése, ugyanazon beállításokkal rendelkező grafikák "
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Grafikus csoport"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Hozzárendelve csoporthoz:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Kattintson ide, új grafikai csoport definiálásához."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "Új &csoport megnyitása..."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Válasszon egy létező csoportot az aktuális grafikának."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgstr "Vázlat &mód"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Válassza ki a kitöltési mintát HFill-ekhez"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Támogatott kitöltési típusok"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Kitöltési minta:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Kihagyás beszúrása még sortörés után is"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1830 msgid "Name associated with the URL"
1831 msgstr "Az URL-hez rendelt név"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "Adja meg az link célját"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr "Hivatkozás a web-re vagy máshova"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1855 msgid "Link to an email address"
1856 msgstr "Hivatkozás egy E-mail címe"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1863 msgid "Link to a file"
1864 msgstr "Hivatkozás egy fájlra"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1871 msgid "Listing Parameters"
1872 msgstr "Lista paraméterei"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1877 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 msgstr "Kattintson ide, LyX által fel nem ismert paraméterek megadásához"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr "&Validáció átlépése"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "További p&araméterek"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "Aláhúzza a szóközöket a kimenetben"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&Jelöld a szóközöket a kimenetben"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "Mutasd meg a LaTeX előnézetet"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "Előnézet &megjelenítése"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "A csatolandó fájl neve"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&Csatolás módja:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "Programlista"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "Fájl szerkesztése"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgstr "Sz&erkesztés"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 msgid "A&vailable Indexes:"
1950 msgstr "&Elérhető változatok:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1964 msgid "Index generation"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1968 msgid "Define program options of the selected processor."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1972 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1976 msgid "&Use multiple indexes"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1981 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1986 msgid "Add a new index to the list"
1987 msgstr "Új változat felvétele listára"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1991 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2002 msgid "Rename the selected index"
2003 msgstr "Kiválasztott adatbázis eltávolítása"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2012 msgid "Define or change button color"
2013 msgstr "Háttérszín meghatározása vagy változtatása"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2016 msgid "Information Type:"
2017 msgstr "Információ típus:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2020 msgid "Information Name:"
2021 msgstr "Információ néve:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2025 msgid "Inset Parameter Configuration"
2026 msgstr "Normál tört beszúrása"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2029 msgid "Update dialog when moving context"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2033 msgid "S&ynchronize Dialog"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2038 msgid "Apply settings immediately"
2039 msgstr "Változások azonnali alkalmazása"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2043 msgid "I&mmediate Apply"
2044 msgstr "A&zonnal alkalmaz"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2049 msgstr "Betét kinyitása|k"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2052 msgid "Document &class"
2053 msgstr "&Dokumentumosztály"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2056 msgid "Click to select a local document class definition file"
2057 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2060 msgid "&Local Layout..."
2061 msgstr "&Helyi formátum..."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2064 msgid "Class options"
2065 msgstr "Osztály beállítások"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2068 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2069 msgstr "A layout fájlban elődefiniált opciók engedélyezése"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2072 msgid "&Predefined:"
2073 msgstr "Elő&redefiniált:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2077 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2080 "A layout fájlban definiált opciók. Kattintson a bal oldalon a választáshoz/"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2088 msgid "&Graphics driver:"
2089 msgstr "&Grafikus meghajtó:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2092 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2093 msgstr "Válassza, ha az aktuális dokumentum be van csatolva egy fődokumentumba"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2096 msgid "Select de&fault master document"
2097 msgstr "Vá&lassza ki az alapértelmezett fődokumentumot"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2101 msgstr "&Fődokumentum:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2104 msgid "Enter the name of the default master document"
2105 msgstr "Adja meg az alapértelmezett, fődokumentumot"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2108 msgid "&Suppress default date on front page"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2112 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2116 msgid "&Quote Style:"
2117 msgstr "&Idézőjel stílusa:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2124 msgid "Language &Default"
2125 msgstr "&Nyelv alapérték"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2133 msgid "Language pac&kage:"
2134 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2138 msgid "Select which language package LyX should use"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2143 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2145 "Adja meg a nyelvi csomag betöltéséhez szükséges parancsot (alap: babel)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2153 msgid "Value of the vertical line offset."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2158 msgid "Value of the line width."
2159 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2164 msgstr "Vastagvonal"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2167 msgid "Value of the line thickness."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2172 msgid "Input here the listings parameters"
2173 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2177 msgid "Feedback window"
2178 msgstr "Visszajelzés ablak"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2181 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2186 msgid "&Main Settings"
2187 msgstr "&Fő beállítások"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2194 msgid "Check for inline listings"
2195 msgstr "Jelölje be beágyazott listákhoz"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2198 msgid "&Inline listing"
2199 msgstr "Beszúrt l&ista"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2202 msgid "Check for floating listings"
2203 msgstr "Jelölje be úsztatott listához"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2211 msgstr "Elhelye&zés:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2214 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2215 msgstr "Adja meg az elhelyezést (htbp) az úsztatott listákhoz"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2218 msgid "Line numbering"
2219 msgstr "Sorszámozás"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2226 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2227 msgstr "Melyik oldalra kell a sorszámokat nyomtatni?"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2234 msgid "Difference between two numbered lines"
2235 msgstr "Két számozott sor közötti különbség"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2239 msgstr "Betű&méret:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2242 msgid "Choose the font size for line numbers"
2243 msgstr "Sorszámozáshoz betűméret kiválasztása"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2252 msgstr "Be&tűméret:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2255 msgid "The content's base font size"
2256 msgstr "A tartalom alap betűkészlete"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2259 msgid "Font Famil&y:"
2260 msgstr "Betű&család:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2263 msgid "The content's base font style"
2264 msgstr "A tartalom alap betűstílusa"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2267 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2268 msgstr "Tördelje a sorhosszúságnál hosszabb sorokat"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2271 msgid "&Break long lines"
2272 msgstr "&Hosszú sorok törése"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2275 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2276 msgstr "Tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2279 msgid "S&pace as symbol"
2280 msgstr "Szó&köz szimbólumként"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2283 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2284 msgstr "A sztringekben tegye láthatóvá a szóközöket egy speciális szimbólummal"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2287 msgid "Space i&n string as symbol"
2288 msgstr "Szóköz a sztrin&gekben szimbólumként"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2291 msgid "Tab&ulator size:"
2292 msgstr "Ta&bulátor méret:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2295 msgid "Use extended character table"
2296 msgstr "Bővített karakter-táblát használjon"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2299 msgid "&Extended character table"
2300 msgstr "Bővített ka&raktertábla"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2307 msgid "Select the programming language"
2308 msgstr "A programozási nyelve kiválasztása"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2312 msgstr "&Dialektus:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2315 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2316 msgstr "A programozási-nyelv dialektusának kiválasztása, ha létezik"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2323 msgid "Fi&rst line:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2327 msgid "The first line to be printed"
2328 msgstr "A kinyomtatandó első sor"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2332 msgstr "&Utolsó sor:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2335 msgid "The last line to be printed"
2336 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2339 msgid "More Parameters"
2340 msgstr "További paraméterek"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2343 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2345 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2353 msgid "Errors reported in terminal."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2358 msgid "Press button to check validity..."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2367 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2368 msgstr "Kereséshez üsse le az Enter-t, vagy kattintson a Menj-re!"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Képernyő frissítése"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2386 msgstr "&Másolás a vágólapra"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2394 msgstr "Ugrás a következő figyelmeztetésre."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2397 msgid "Next &Warning"
2398 msgstr "&Következő figyelmeztetés"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2401 msgid "Jump to the next error message."
2402 msgstr "Ugrás a következő hibaüzenetre."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2406 msgstr "Következő &hiba"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2410 msgstr "A dokumentumosztály által megadott margóbeállítások használata"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2413 msgid "&Default Margins"
2414 msgstr "Ala&pértelmezett margók"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2434 msgstr "Fejléc k&ihagyás:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "Fejlé&c magasság:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2442 msgstr "Láb kihagyá&s:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2445 msgid "&Column Sep:"
2446 msgstr "&Hasáb kihagyás:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2450 msgid "Master Document Output"
2451 msgstr "Fődokumentum"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2454 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2458 msgid "Include only &selected children"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2463 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2469 msgid "&Maintain counters and references"
2470 msgstr "a használatlan hivatkozások"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2473 msgid "Include all subdocuments in the output"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2478 msgid "&Include all children"
2479 msgstr "Fájl csatolása"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2485 msgid "Number of rows"
2486 msgstr "Sorok száma"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2497 msgid "Number of columns"
2498 msgstr "Oszlopok száma"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2506 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2507 msgstr "Méretezze át a táblázat megfelelő méreteire"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2510 msgid "Vertical alignment"
2511 msgstr "Függőleges igazítás"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2515 msgstr "&Függőleges:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2518 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2519 msgstr "Vízszintes igazítás oszloponként (l,c,r)"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2522 msgid "&Horizontal:"
2523 msgstr "&Vízszintes:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2528 msgstr "&Dekoráció:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2535 msgid "decoration type / matrix border"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2560 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2561 "are inserted into formulas"
2563 "Az AMS LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha szimbólumot szúrunk be, az "
2564 "AMS képlet szköztárból, egy képletbe"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2567 msgid "&Use AMS math package automatically"
2568 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2571 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2572 msgstr "Az AMS LaTeX csomagot mindig használjuk"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2575 msgid "Use AMS &math package"
2576 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2580 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2581 "inserted into formulas"
2583 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2584 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2587 msgid "Use esint package &automatically"
2588 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2591 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2592 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2595 msgid "Use &esint package"
2596 msgstr "Esint &csomag használata"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2601 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2604 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2605 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2609 msgid "Use math&dots package automatically"
2610 msgstr "A&utomatikusan használja az AMS képlet csomagot"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2614 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2615 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2619 msgid "Use mathdo&ts package"
2620 msgstr "AMS &képlet csomag használata"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2625 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2626 "inserted into formulas"
2628 "Az esint LaTeX csomagot csak akkor használjuk, ha speciális integrál "
2629 "szimbólum van beszúrva egy képletbe"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2633 msgid "Use mhchem &package automatically"
2634 msgstr "Automatikusan használja az esin&t csomagot"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2638 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2639 msgstr "Az esint LaTeX csomag mindig használva van"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2643 msgid "Use mh&chem package"
2644 msgstr "Esint &csomag használata"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2662 msgstr "&Kiválasztott:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2665 msgid "Nomenclature"
2666 msgstr "Szakkifejezés"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2673 msgid "&Description:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2678 msgstr "&Szimbólum:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2685 msgid "LyX internal only"
2686 msgstr "LyX csak belső"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2690 msgstr "LyX &megjegyzés"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2693 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2694 msgstr "Exportálás LaTeX/Docbook-ba, de ne nyomtasson"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2698 msgstr "M&egjegyzés"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2701 msgid "Print as grey text"
2702 msgstr "Szürke szövegként nyomtat"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2706 msgstr "&Kiszürkített"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2709 msgid "&List in Table of Contents"
2710 msgstr "Mutassa a &tartalomjegyzékben"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2718 msgid "Output Format"
2719 msgstr "A kimenet üres"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2723 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2724 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2729 msgid "De&fault Output Format:"
2730 msgstr "Ala&p nyomtató:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2733 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2737 msgid "S&ynchronize with Output"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2742 msgid "C&ustom Macro:"
2743 msgstr "Vásárló szám:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2747 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2748 msgstr "LaTeX preambulum"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2752 msgid "XHTML Output Options"
2753 msgstr "Képlet beállítások"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2756 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2760 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2765 msgid "&Math Output:"
2766 msgstr "Képlet beállítások"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2769 msgid "Format to use for math output."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2787 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2795 msgid "Math &Image Scaling:"
2796 msgstr "Képlet térközök"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2799 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2803 msgid "&Use hyperref support"
2804 msgstr "&Hyperref támogatás használata"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2812 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2814 "Ha külön nem adta meg, töltse ki a címet és a szerzőt a megfelelő "
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2818 msgid "Automatically fi&ll header"
2819 msgstr "&Fejléc automatikus kitöltése"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2822 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2823 msgstr "Teljes-képernyős PDF bemutató engedélyezése"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2826 msgid "Load in &fullscreen mode"
2827 msgstr "&Betöltés teljesképernyő módban"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2830 msgid "Header Information"
2831 msgstr "Fejléc információ"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2851 msgstr "Hip&erhivatkozások"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2854 msgid "Allows link text to break across lines."
2855 msgstr "A hivatkozás szövege sorokra törhető."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2858 msgid "B&reak links over lines"
2859 msgstr "Linkek &törése több sorba"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2862 msgid "No &frames around links"
2863 msgstr "&Nincs keret a hivatkozások körül."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2866 msgid "C&olor links"
2867 msgstr "&Színes linkek"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2871 msgid "Bibliographical backreferences"
2872 msgstr "Irodalomjegyzék visszahivatkozások"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2875 msgid "B&ackreferences:"
2876 msgstr "Vissza&hivatkozások:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2880 msgstr "&Könyvjelzők"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2883 msgid "G&enerate Bookmarks"
2884 msgstr "Könyvjel&zők létrehozása"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2887 msgid "&Numbered bookmarks"
2888 msgstr "&Számozott könyvjelzők"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2891 msgid "Number of levels"
2892 msgstr "Szintek száma"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2895 msgid "&Open bookmarks"
2896 msgstr "Könyvjelzők &megnyitása"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2899 msgid "Additional o&ptions"
2900 msgstr "Tovább&i opciók"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2903 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2904 msgstr "pl.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2907 msgid "Paper Format"
2908 msgstr "Papír formátum"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2918 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2919 msgstr "Válasszon papírméretet vagy adja megy az \"Egyedi\" méretét"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2922 msgid "&Orientation:"
2923 msgstr "&Elrendezés:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2936 msgstr "Oldal formátum"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2939 msgid "Headings &style:"
2940 msgstr "&Cím stílus:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2943 msgid "Style used for the page header and footer"
2944 msgstr "Az oldal fejlécéhez és láblécéhez használt stílus"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2947 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2948 msgstr "Az oldal kinézete kétoldalas nyomtatáshoz"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2951 msgid "&Two-sided document"
2952 msgstr "&Kétoldalas dokumentum"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2956 msgstr "Címke szélesség"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2960 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2961 msgstr "Ez a szöveg adja meg a bekezdés címke szélességét"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2964 msgid "Lo&ngest label"
2965 msgstr "Leghosszabb &címke"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2968 msgid "Line &spacing"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2978 msgstr "Másfélszeres"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3002 msgid "&Indent Paragraph"
3003 msgstr "B&ekezdés behúzása"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3022 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3023 msgstr "Használja az igazítás alapértékét ehhez a bekezdéshez, bármi is az."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3026 msgid "Paragraph's &Default"
3027 msgstr "Bekez&dés alapértéke"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3030 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3040 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3041 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3045 msgid "&Horizontal Phantom"
3046 msgstr "Vízszintes vonal"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3050 msgid "Vertical space of the phantom content"
3051 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3055 msgid "&Vertical Phantom"
3056 msgstr "Függőleges igazítás"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3060 msgstr "&Módosítás..."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3064 msgid "&Use system colors"
3065 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3073 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3076 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést, képlet módban a "
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Automatikus &kiegészítés sorban"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Képlet módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Automatikus &felbukkanó"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3093 msgid "Autoco&rrection"
3094 msgstr "Automatikus &kezdés"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3102 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3105 "A kurzor után mutassa, a szürke soron belüli kiegészítést szöveg módban a "
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3109 msgid "Automatic &inline completion"
3110 msgstr "A&utomatikus kiegészítés sorban"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3113 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3114 msgstr "Szöveg módban, mutassa a felbukkanót a késleltetés után."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3117 msgid "Automatic &popup"
3118 msgstr "Aut&omatikus felbukkanó"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3122 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3125 "Egy kis háromszöget mutat a kurzoron, amennyiben szöveg módban kiegészítés "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3129 msgid "Cursor i&ndicator"
3130 msgstr "Kurzor i&ndikátor"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3133 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3139 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3140 "if it is available."
3142 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, beszúrva mutassa a kiegészítést, ha az "
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3146 msgid "s inline completion dela&y"
3147 msgstr "&mp beszúrt kiegészítés késleltetés"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3151 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3152 "if it is available."
3154 "Ha a kurzor nem mozdult ennyi ideig, mutassa a felbukkanó kiegészítést, ha "
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3158 msgid "s popup d&elay"
3159 msgstr "mp f&elbukkanó késleltetés"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3163 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3164 "It will be shown right away."
3166 "Amikor a TAB kiegészítés nem egyedi, ne késleltesse a felbukkanót. Az "
3167 "azonnal jelenjen meg."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3170 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3171 msgstr "A&zonnal mutassa a felbukkanót nem egyedi kiegészítésekre"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3174 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3175 msgstr "Hosszú kiegészítések csonkítva, \"...\"-al jelennek meg."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3178 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3179 msgstr "A \"...\"-t &használja a hosszú kiegészítések rövidítésére"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3183 msgstr "Átala&kító:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3186 msgid "E&xtra flag:"
3187 msgstr "E&xtra paraméter:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3190 msgid "&From format:"
3191 msgstr "Formá&tumról:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3195 msgstr "&Formátumra:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3209 msgid "Converter Defi&nitions"
3210 msgstr "Átalakító Defi&níciók"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3213 msgid "Converter File Cache"
3214 msgstr "Átalakító fájl tároló"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3218 msgstr "&Engedélyezve"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3221 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3222 msgstr "Max. tár&olási idő (napokban):"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3225 msgid "Display &Graphics"
3226 msgstr "&Grafika megjelenítése"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3229 msgid "Instant &Preview:"
3230 msgstr "Azo&nnali előnézet:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3239 msgstr "Nincs képlet"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3246 msgid "Preview Si&ze:"
3247 msgstr "Előnézet &mérete:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3250 msgid "Factor for the preview size"
3251 msgstr "Az előnézet méretének szorzója"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3254 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3255 msgstr "Bekezdés végének jelölése a képernyőn a bekezdés jellel."
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3258 msgid "&Mark end of paragraphs"
3259 msgstr "&Bekezdés végének jelölése"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3263 msgstr "Szerkesztés"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3266 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3267 msgstr "A &kurzor követi a görgetősávot"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3271 msgid "Scroll &below end of document"
3272 msgstr "A dokumentum nem olvasható"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3275 msgid "Sort &environments alphabetically"
3276 msgstr "Kör&nyezetek rendezése ABC sorrendbe"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3279 msgid "&Group environments by their category"
3280 msgstr "&Csoportosítsa a környezeteket kategória szerint"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3283 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3284 msgstr "Képlet makrók szerkesztése beszúrva, körülötte kerettel"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3287 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3288 msgstr "Képlet makrók szerkesztése a beszúrva, nevük a státusz sorban"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3291 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3292 msgstr "Képlet makrók szerkesztése paraméter listával (mint LyX < 1.6)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3295 msgid "Skip trailing non-word characters"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3299 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3304 msgstr "Teljes-képernyő"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3307 msgid "&Hide toolbars"
3308 msgstr "&Eszköztárak rejtése"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3311 msgid "Hide scr&ollbar"
3312 msgstr "&Görgetősáv rejtése"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3315 msgid "Hide &tabbar"
3316 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3320 msgid "Hide &menubar"
3321 msgstr "&Fűlsáv elrejtése"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3324 msgid "&Limit text width"
3325 msgstr "Szöveg szélesség &határolása"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3328 msgid "Screen used (&pixels):"
3329 msgstr "Használt képernyő (pixelben):"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3340 msgid "&Document format"
3341 msgstr "&Dokumentum formátum"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3344 msgid "Vector &graphics format"
3345 msgstr "Vektorgraf&ikus formátum"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3348 msgid "S&hort Name:"
3349 msgstr "Rövid &név:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3353 msgstr "&Kiterjesztés:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3357 msgstr "&Rövidítés:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3361 msgstr "Sz&erkesztő:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3365 msgstr "&Megjelenítő:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3373 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3374 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3378 msgid "Default Format"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3390 msgid "Your E-mail address"
3391 msgstr "Az ön E-mail címe"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3395 msgstr "Billentyűzet"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3398 msgid "Use &keyboard map"
3399 msgstr "&Billentyűkiosztás használata"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3408 msgstr "Ta&llózás..."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3416 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3417 "time LyX is launched."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3421 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3429 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3430 msgstr "&Görgetési sebesség:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3434 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3435 "speed it up, low values slow it down."
3437 "1.0 az alap görgetési sebesség az egér görgővel. Magasabb értékek, "
3438 "gyorsítanak, alacsonyabbak lassítanak."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3441 msgid "Scroll wheel zoom"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3447 msgstr "&Engedélyezve"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3464 msgid "User &interface language:"
3465 msgstr "&Felhasználói-felület nyelve:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3468 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3469 msgstr "A felhasználói felület (menük, ablakok, stb.) nyelvének kiválasztása"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3475 msgstr "Automatikus súgó"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3480 msgid "Always Babel"
3481 msgstr "Mindig váltsa"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3486 msgid "None[[language package]]"
3487 msgstr "Nyelvi cs&omag:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3490 msgid "Command s&tart:"
3491 msgstr "Kez&dő parancs:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3494 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3495 msgstr "Idegen-nyelvre váltó LaTeX parancs"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3498 msgid "Command e&nd:"
3499 msgstr "Záró paran&cs:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3502 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3503 msgstr "Idegen-nyelvről viszzaváltó LaTeX parancs"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3507 msgid "Default Decimal &Point:"
3508 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3512 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3513 "the language package)"
3515 "Jelölje ki a globális nyelv átadáshoz (a dokumentum osztálynak), nem "
3516 "lokálisan (a nyelvi csomagnak)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3519 msgid "Set languages &globally"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3524 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3527 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3532 msgstr "Automatikus &kezdés"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3536 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3539 "Ha kiválassza, a dokumentum nyelve explicit nem egy nyelvváltó parancscsal "
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3544 msgstr "Automatikus b&efejezés"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3547 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3548 msgstr "Jelölje be, az idegen nyelvek mutatásához a munkaterületen"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3551 msgid "Mark &foreign languages"
3552 msgstr "&Idegen nyelvek jelölése"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3555 msgid "Right-to-left language support"
3556 msgstr "Jobbról-balra író nyelv támogatása"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3560 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3562 "Válassza ki a jobbról-balra író nyelvek támogatásához (pl. héber, arab)."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3565 msgid "Enable RTL su&pport"
3566 msgstr "&RTL támogatás engedélyezése"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3569 msgid "Cursor movement:"
3570 msgstr "Kurzor mozgás:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3582 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3587 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3588 msgstr "Te&X kódolás:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3591 msgid "Default paper si&ze:"
3592 msgstr "Alap &papírméret:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3606 msgid "US executive"
3607 msgstr "US executive"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3630 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3631 msgstr "&DVI-néző papírméret beállítások:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3634 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3635 msgstr "Papírméret-opciók megadása (-paper), ha a DVI-néző igényli"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3638 msgid "BibTeX command and options"
3639 msgstr "BibTeX parancs és kapcsolók"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3643 msgid "Processor for &Japanese:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3647 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3648 msgstr "Speciális BibTeX parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3658 msgstr "&Kapcsolók:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3661 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3662 msgstr "Tárgymutató parancs és kapcsolók (makeindex, xindy)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3665 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3666 msgstr "Speciális Tárgymutató parancs és kapcsolók pLaTeX-hez (Japán)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3669 msgid "&Nomenclature command:"
3670 msgstr "Sza&kkifejezés parancs:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3673 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3674 msgstr "Parancs és kapcsolók a nomencl-hez (rendszerint makeindex)"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3677 msgid "Chec&kTeX command:"
3678 msgstr "Chec&kTeX parancs:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3681 msgid "CheckTeX start options and flags"
3682 msgstr "Opciók CheckTeX indításához"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3686 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3687 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3688 "rather than the Cygwin teTeX."
3690 "Válassza, amennyiben a LyX-nek, Windows-stílusú elérési utat kell generálnia "
3691 "a LaTeX fájlokhoz posix-stílus helyett. Ez akkor jó, ha a Windowsra készült "
3692 "MikTeX-et használja, Cygwin-féle teTeX helyett."
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3695 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3696 msgstr "&Windows sítlusú elérési út LaTeX-hez"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3699 msgid "Set class options to default on class change"
3701 "Osztály megváltoztatáskor, visszaállítja a paramétereket az alapértelmezettre"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3704 msgid "R&eset class options when document class changes"
3705 msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre &osztályváltozás esetén"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3708 msgid "Output &line length:"
3709 msgstr "&Kimeneti sor hossza:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3713 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3714 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3715 "paragraphs are separated by a blank line."
3717 "Az exportált fájl maximális sorhosszúsága (LaTeX, SGML vagy sima szöveg). Ha "
3718 "ez az érték 0, a bekezdések egyetlen sorként kerülnek kiírásra, ha ez az "
3719 "érték nem 0, a bekezdések között egy üres sor lesz."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3722 msgid "&Date format:"
3723 msgstr "&Dátumforma:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3726 msgid "Date format for strftime output"
3727 msgstr "Dátumforma strftime kimenethez"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3730 msgid "&Overwrite on export:"
3731 msgstr "Felülírjam exportáláskor?"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3734 msgid "Ask permission"
3735 msgstr "Jóváhagyás kérése"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3738 msgid "Main file only"
3739 msgstr "Csak a fő dokumentum"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3743 msgstr "Minden fájl "
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3746 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3747 msgstr "Mi történjen exportáláskor, ha létező fájlok felülíródhatnak."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3755 msgid "DV&I command:"
3756 msgstr "&Tárgymutató parancsa:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3760 msgid "&PDF command:"
3761 msgstr "&roff parancs:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3764 msgid "&PATH prefix:"
3765 msgstr "&PATH prefix:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3776 msgstr "Tallózás..."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3780 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3781 msgstr "Tézaurusz hiba"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3784 msgid "&Temporary directory:"
3785 msgstr "&Ideiglenes könyvtár:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3788 msgid "Ly&XServer pipe:"
3789 msgstr "Ly&XServer cső:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3792 msgid "&Backup directory:"
3793 msgstr "&Biztonsági másolat helye:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3796 msgid "&Example files:"
3797 msgstr "Példa &fájlok:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3800 msgid "&Document templates:"
3801 msgstr "&Dokumentumsablonok helye:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3804 msgid "&Working directory:"
3805 msgstr "&Munkakönyvtár:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3809 msgid "H&unspell dictionaries:"
3810 msgstr "Sze&mélyes szótár:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3813 msgid "Printer Command Options"
3814 msgstr "Nyomtatási parancs kapcsolói"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3817 msgid "Extension to be used when printing to file."
3818 msgstr "Fájlba nyomtatáskor a fájl kiterjesztése."
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3821 msgid "File ex&tension:"
3822 msgstr "Fájlki&terjesztés:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3825 msgid "Option used to print to a file."
3826 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3829 msgid "Print to &file:"
3830 msgstr "Fájlba &nyomtatás:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3833 msgid "Option used to print to non-default printer."
3834 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3837 msgid "Set &printer:"
3838 msgstr "Nyomtat&óra:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3841 msgid "Option used with spool command to set printer."
3842 msgstr "A nyomtatási sor kapcsolója a nyomtató kiválasztásához."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3845 msgid "Spool &printer:"
3846 msgstr "Nyomtatási so&r:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3850 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3853 "Beállítása azt eredményezi, hogy a nyomtató parancs fájlba fog nyomtatni és "
3854 "használja azt a nyomtatáshoz."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3857 msgid "Spool co&mmand:"
3858 msgstr "Nyomtat&ási parancs:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3861 msgid "Option used to reverse page order."
3862 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3865 msgid "Re&verse pages:"
3866 msgstr "V&isszafelé:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3873 msgid "&Number of copies:"
3874 msgstr "Nyomtatandó p&éldányszám"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3877 msgid "Option used to set number of copies."
3878 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3881 msgid "Option used to print a range of pages."
3882 msgstr "Kapcsoló, oldaltartomány nyomtatásához."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3886 msgstr "&Leválogatva:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3889 msgid "Pa&ge range:"
3890 msgstr "Ol&daltartomány:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3893 msgid "Option used to collate multiple copies."
3894 msgstr "Több példány leválogatásának kapcsolója."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3898 msgstr "Páratlan &oldalak:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3901 msgid "&Even pages:"
3902 msgstr "Páros oldala&k:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3905 msgid "Paper t&ype:"
3906 msgstr "Papírtíp&us:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3909 msgid "Paper si&ze:"
3910 msgstr "Papír&méret:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3913 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3914 msgstr "Bármi egyéb opció, amit a nyomtatáshoz még használni szeretne."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3917 msgid "E&xtra options:"
3918 msgstr "E&xtra opciók:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3921 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3922 msgstr "Kimenet testreszabása egy adott nyomtatóhoz. Haladó opció."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3926 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3927 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3930 "Alapvetően ezt csak akkor kell kijelölnie, ha a divps-t használja a "
3931 "nyomtatáshoz, mint nyomtatási parancs és van beállítása. <printer> fájlok "
3932 "telepítve vannak minden nyomtatójához."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3935 msgid "Adapt &output to printer"
3936 msgstr "Kimenet illesztés&e a nyomtatóhoz"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3939 msgid "Name of the default printer"
3940 msgstr "Az alapértelmezett nyomtató neve"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3943 msgid "Default &printer:"
3944 msgstr "Ala&p nyomtató:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3947 msgid "Printer co&mmand:"
3948 msgstr "Nyomtató paran&csa:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3951 msgid "Sans Seri&f:"
3952 msgstr "Sans Seri&f:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3955 msgid "T&ypewriter:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3964 msgstr "Nagyí&tás %:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3968 msgstr "Betűméretek"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3980 msgstr "&Mégnagyobb:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3988 msgstr "Legna&gyobb:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3992 msgstr "Mégkise&bb:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4008 msgstr "L&egkisebb:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4012 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4015 "Kiválasztva növeli a teljesítményt, de csökkentheti a képernyőn megjelenő "
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4019 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4020 msgstr "Pi&xmap gyorsítótár használata a megjelenítés gyorsításához"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4028 msgstr "&Billentyűzetkiosztás-fájl:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4031 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4032 msgstr "G&yorsbillentyűk mutatása melyek tartalmaznak:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4035 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4039 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4044 msgid "&Spellchecker engine:"
4045 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4048 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4049 msgstr "Elfogadja az összetett szavakat, pl. \"fúrógép\""
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4052 msgid "Accept compound &words"
4053 msgstr "Összetett szavak &elfogadása"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4056 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4060 msgid "S&pellcheck continuously"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4065 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4066 msgstr "Az ide beszúrt karaktert a helyesírás-ellenőrző figyelmen kívül hagyja"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4069 msgid "&Escape characters:"
4070 msgstr "&Parancskarakterek:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4073 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4074 msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használt nyelv felülbírálása"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4077 msgid "Al&ternative language:"
4078 msgstr "Alternatív &nyelv:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4081 msgid "&User interface file:"
4082 msgstr "&Felhasználóifelület-fájl:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4085 msgid "Automatic help"
4086 msgstr "Automatikus súgó"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4091 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4092 "the main work area of an edited document"
4094 "Jelölje ki ezt, ha szeretné engedélyezni a főablakban súgószövegek "
4095 "automatikus megjelenését a betétekkel kapcsolatban"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4098 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4099 msgstr "Súgószövege&k megjelenésének engedélyezése a főablakban"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4106 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4107 msgstr "Ablak &megjelenés és méret visszaállítása"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4110 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4111 msgstr "A fájl bezáráskori kurzor pozíciójának visszaállítása"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4114 msgid "Restore cursor &positions"
4115 msgstr "Kurzor &pozíció visszaállítása"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4118 msgid "&Load opened files from last session"
4119 msgstr "Az előző munkamenet fájljainak &betöltése"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4122 msgid "Clear all session &information"
4123 msgstr "Munkamenet &információk törlése"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4127 msgstr "Dokumentumok"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4130 msgid "Backup original documents when saving"
4131 msgstr "Biztonsági mentés készítése az eredeti dokumentumokról mentéskor"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4134 msgid "&Backup documents, every"
4135 msgstr "&Biztonsági mentés, minden"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4143 msgid "&Save documents compressed by default"
4144 msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4147 msgid "&Maximum last files:"
4148 msgstr "&Utoljára használt fájlok száma:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4151 msgid "&Open documents in tabs"
4152 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4156 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4157 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4162 msgid "S&ingle instance"
4163 msgstr "Aposztrof|p"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4166 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4167 msgstr "Bezáró gomb elhelyezése minden fülre, vagy egy közös balra felül."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4170 msgid "&Single close-tab button"
4171 msgstr "&Szimpla bezáró gomb"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4180 msgid "Nomenclature settings"
4181 msgstr "Szakkifejezés"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4190 msgid "&List Indentation:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4195 msgid "Custom &Width:"
4196 msgstr "Oszlopszélesség"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4200 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4201 msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4208 msgid "Page number to print from"
4209 msgstr "Első nyomtatandó oldal"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4212 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4213 msgstr "Uto&lsó:[[as in 'Nyomtatás x oldaltól, y oldalig']]"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4216 msgid "Page number to print to"
4217 msgstr "Utolsó nyomtatandó oldal"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4220 msgid "Print all pages"
4221 msgstr "Minden oldalt nyomtat"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4233 msgid "Print &odd-numbered pages"
4234 msgstr "Páratlan &oldalak nyomtatása"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4237 msgid "Print &even-numbered pages"
4238 msgstr "Páro&s oldalak nyomtatása"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4241 msgid "Print in reverse order"
4242 msgstr "Utoljára nyomtatja ki az első oldalt"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4245 msgid "Re&verse order"
4246 msgstr "Utolsó ol&dallal kezd"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4253 msgid "Number of copies"
4254 msgstr "Nyomtatandó példányszám"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4257 msgid "Collate copies"
4258 msgstr "Az egyes példányok oldalai, helyes sorrendben lesznek nyomtatva"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4262 msgstr "L&eválogatás"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4269 msgid "Print Destination"
4270 msgstr "Használandó nyomtató"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4273 msgid "Send output to the printer"
4274 msgstr "Nyomtatót használva"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4278 msgstr "Nyomtató&ra:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4281 msgid "Send output to the given printer"
4282 msgstr "Ezt a nyomtatót használjuk"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4285 msgid "Send output to a file"
4286 msgstr "Fájlba nyomtat"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4289 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4298 msgid "A&vailable indexes:"
4299 msgstr "&Elérhető változatok:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4303 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4304 msgstr "Válassza ki a dokumentum alapértelmezett betűcsaládját"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4313 msgstr "Beállítások"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4316 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4320 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4325 msgid "&Clear automatically"
4326 msgstr "Minden változást alkalmazz automatikusan"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4330 msgid "Debug messages"
4331 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4335 msgid "Display no debug messages"
4336 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4344 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4350 msgstr "&Kiválasztott:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4354 msgid "Display all debug messages"
4355 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4358 msgid "Display statusbar messages?"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4363 msgid "&Statusbar messages"
4364 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4373 msgid "Enter string to filter the label list"
4374 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4378 msgid "Filter case-sensitively"
4379 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4383 msgid "Case-sensiti&ve"
4384 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4387 msgid "Update the label list"
4388 msgstr "Címlista frissítése"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4392 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4393 "sensitive option is checked)"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr "A hivatkozások ABC sorrendbe rendezése"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4407 msgid "Cas&e-sensitive"
4408 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4411 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4417 msgstr "Nincs csoport"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4420 msgid "&Go to Label"
4421 msgstr "Címkére &ugrás"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4425 msgstr "Cí&mkék itt:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4428 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4429 msgstr "Ahogy a kimenetben a kereszthivatkozás megjelenik"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4433 msgstr "<hivatkozás>"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4436 msgid "(<reference>)"
4437 msgstr "(<hivatkozás>)"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4444 msgid "on page <page>"
4445 msgstr "a(z) <oldal>. oldalon"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4448 msgid "<reference> on page <page>"
4449 msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4452 msgid "Formatted reference"
4453 msgstr "Formázott hivatkozás"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4457 msgid "Textual reference"
4458 msgstr "minden hivatkozás"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4462 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4463 msgstr "Kis- és nagyb&etű megkülönböztetése"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4467 msgid "Match w&hole words only"
4468 msgstr "Csak egész &szavakat"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4471 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4473 "Az átalakított fájl feldolgozása a következő paranccsal ($$FName = fájlnév)"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4476 msgid "&Export formats:"
4477 msgstr "&Export formátumok:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4484 msgid "Edit shortcut"
4485 msgstr "Gyorsbillentyű szerkesztése"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4488 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4489 msgstr "Adjon meg LyX funkciót vagy parancs szekvenciát"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4492 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4493 msgstr "Utolsó leütés eltávolítás, gyorsbillentyű szekvenciából"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4497 msgstr "&Billentyű törlése"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4500 msgid "Clear current shortcut"
4501 msgstr "Aktuális gyorsbillentyű törlése"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4510 msgstr "&Gyorsbillentyű:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4518 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4519 "the 'Clear' button"
4521 "Nyomja le a kívánt gyorsbillentyűt, miután rákattintott erre a mezőre. "
4522 "Törölhet azt a 'Törlés' gombbal."
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4526 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4530 msgid "Unknown word:"
4531 msgstr "Ismeretlen szó:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4534 msgid "Current word"
4535 msgstr "Aktuális szó"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4540 msgid "Replace word with current choice"
4541 msgstr "Szó kicserélése az aktuális választással"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4546 msgstr "&Következő..."
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4549 msgid "Re&placement:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4553 msgid "Replace with selected word"
4554 msgstr "Választott szóra cserél"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4558 msgid "S&uggestions:"
4559 msgstr "&Javaslatok:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4562 msgid "Ignore this word"
4563 msgstr "Mellőzze ezt a szót"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4570 msgid "Ignore this word throughout this session"
4571 msgstr "Elfogadja a szót ebben az ellenőrzésben"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4575 msgstr "Mellőzze m&indet"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4578 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4579 msgstr "Szó hozzáadása személyes szótárhoz"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4583 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4586 "Az elérhető kategóriák függenek a dokumentum kódolásától. Válassza az UTF-8-"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4591 msgstr "&Kategória:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4594 msgid "Select this to display all available characters at once"
4595 msgstr "Válassza ki ezt, az összes karakter egyszerre történő megjelenítéséhez"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4598 msgid "&Display all"
4599 msgstr "&Összes megjelenítése"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4602 msgid "&Table Settings"
4603 msgstr "Táblázat &beállításai"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4607 msgid "Column settings"
4608 msgstr "Dokumentumbeállítások"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4611 msgid "&Horizontal alignment:"
4612 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4615 msgid "Horizontal alignment in column"
4616 msgstr "Oszlop vízszintes igazítása"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4625 msgid "At Decimal Separator"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4629 msgid "&Decimal separator:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4633 msgid "Fixed width of the column"
4634 msgstr "Állandó oszlopszélesség"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4637 msgid "&Vertical alignment in row:"
4638 msgstr "Függőleges &igazítás sorban:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4642 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4645 "Megadja a cella függőleges igazítását, az alapvonal sor alapvonalához képest."
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4648 msgid "Merge cells of different columns"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4652 msgid "&Multicolumn"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4658 msgstr "Doboz beállítások"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4661 msgid "Merge cells of different rows"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4670 msgid "&Vertical Offset:"
4671 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4675 msgid "Optional vertical offset"
4676 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4680 msgid "Cell setting"
4681 msgstr "Megjegyzés beállításai"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4684 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4685 msgstr "Elforgatja ezt a cellát 90 fokkal"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4688 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4689 msgstr "Elforgatja ezt a &cellát 90 fokkal"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4692 msgid "LaTe&X argument:"
4693 msgstr "LaTe&X kifejezés:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4696 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4697 msgstr "Egyedi oszlopformátum (LaTeX)"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4701 msgid "Table-wide settings"
4702 msgstr "Táblázat beállításai"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4706 msgid "Table w&idth:"
4707 msgstr "Táblázat jegyzet:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4711 msgid "Verti&cal alignment:"
4712 msgstr "Függőleges igazítás"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4716 msgid "Vertical alignment of the table"
4717 msgstr "Függőleges igazítás"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4720 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4721 msgstr "Elforgatja a táblázatot 90 fokkal"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4724 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4725 msgstr "Elfo&rgatja a táblázatot 90 fokkal"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4733 msgstr "Szegélyek beállítása"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4736 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4737 msgstr "Az aktuális cell(ák) szegélyének megjelenítésének választása"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4741 msgstr "Minden szegély"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4744 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4745 msgstr "Az aktuális cell(ák) összes szegélyének megjelenítése"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4752 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4753 msgstr "Az aktuális cell(ák) minden szegélyének eltüntetése"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4756 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4757 msgstr "Használjon formális keret stílust (nincs függőleges keret)"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4764 msgid "Use default (grid-like) border style"
4765 msgstr "Alapértelmezett keret stílust használjon (rácsos forma)."
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4772 msgid "Additional Space"
4773 msgstr "További üres hely"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4776 msgid "T&op of row:"
4777 msgstr "&Sor teteje:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4780 msgid "Botto&m of row:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4784 msgid "Bet&ween rows:"
4785 msgstr "Sorok &között:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4789 msgstr "N&agy táblázat"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4792 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4793 msgstr "Válassza több oldalas táblázatokhoz"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4796 msgid "&Use long table"
4797 msgstr "&Nagy táblázat használata"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4801 msgid "Row settings"
4802 msgstr "Doboz beállítások"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4809 msgid "Border above"
4810 msgstr "Szegély fent"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4813 msgid "Border below"
4814 msgstr "Szegély lent"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4825 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4827 "Ezt az oszlopot ismételje fejlécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4851 msgid "First header:"
4852 msgstr "Első fejléc:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4855 msgid "This row is the header of the first page"
4856 msgstr "Ez a sor a fejléc az első oldalon"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4859 msgid "Don't output the first header"
4860 msgstr "Ne jelenjen meg az első fejléc a kimenetben"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4872 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4874 "Ezt az oszlopot ismételje láblécként minden egyes oldalon (kivéve persze az "
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4878 msgid "Last footer:"
4879 msgstr "Utolsó lábléc:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4882 msgid "This row is the footer of the last page"
4883 msgstr "Ez a sor a lábléc az első oldalon"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4886 msgid "Don't output the last footer"
4887 msgstr "Ne jelenjen meg az utolsó lábléc a kimenetben"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4894 msgid "Set a page break on the current row"
4895 msgstr "Oldaltörés az aktuális sorban"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4898 msgid "Page &break on current row"
4899 msgstr "&Laptörés az aktuális sorban"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4903 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4904 msgstr "A doboz tartalmának vízszintes igazítása"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4908 msgid "Longtable alignment"
4909 msgstr "&Vízszintes igazítás:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4912 msgid "Current cell:"
4913 msgstr "Aktuális cella:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4916 msgid "Current row position"
4917 msgstr "Aktuális sorpozíció"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4920 msgid "Current column position"
4921 msgstr "Aktuális oszloppozíció"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4924 msgid "Close this dialog"
4925 msgstr "Ablak bezárása"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4928 msgid "Rebuild the file lists"
4929 msgstr "Fájllista frissítése"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4933 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4935 "A jelölt fájl tartalmának megjelenítése. Csak akkor lehetséges, ha az "
4936 "elérési út is látható."
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4943 msgid "Selected classes or styles"
4944 msgstr "Kiválasztott osztályok vagy stílusok"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4947 msgid "LaTeX classes"
4948 msgstr "LaTeX osztályok"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4951 msgid "LaTeX styles"
4952 msgstr "LaTeX stílusok"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4955 msgid "BibTeX styles"
4956 msgstr "BibTeX stílusok"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4959 msgid "Toggles view of the file list"
4960 msgstr "A fájlok elérési útjának megjelenítése/elrejtése"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4964 msgstr "M&utasd a helyét"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4967 msgid "Separate paragraphs with"
4968 msgstr "Bekezdések elválasztása"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4971 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4972 msgstr "Egymásutáni bekezdések behúzása"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4975 msgid "&Indentation"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4980 msgid "Size of the indentation"
4981 msgstr "&Méret és elforgatás"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4984 msgid "&Vertical space"
4985 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4989 msgid "Size of the vertical space"
4990 msgstr "&Függőleges kitöltés"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4997 msgid "&Line spacing:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5002 msgid "Spacing type"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5007 msgid "Number of lines"
5008 msgstr "Szintek száma"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5011 msgid "Format text into two columns"
5012 msgstr "A szöveget két oszlopba formázza"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5015 msgid "Two-&column document"
5016 msgstr "&Kéthasábos dokumentum"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5020 msgid "Language of the thesaurus"
5021 msgstr "Nyelvi lábléc:"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5032 msgid "Word to look up"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5041 msgid "The selected entry"
5042 msgstr "A választott bejegyzés"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5046 msgstr "Kijelölé&s:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5049 msgid "Replace the entry with the selection"
5050 msgstr "Bejegyzés cseréje a kijelölttel"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5054 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5055 msgstr "Kattintson ide helyi dokumentum-osztálydefiníció kiválasztásához"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5064 msgid "Enter string to filter contents"
5065 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5069 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5070 "tables, and others)"
5072 "Váltás elérhető listák között (tartalomjegyzék, ábrák listája, táblázatok "
5073 "listája és a többi)"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5076 msgid "Update navigation tree"
5077 msgstr "Navigációs ablak frissítése"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5086 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5087 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének csökkentése"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5090 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5091 msgstr "A kiválaszott elem környezeti mélységének növelése"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5094 msgid "Move selected item down by one"
5095 msgstr "A kiválasztott elem lefelé mozgatása"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5098 msgid "Move selected item up by one"
5099 msgstr "A kiválasztott elem felfelé mozgatása"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5106 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5107 msgstr "Próbálja stabilan megőrizni a nyitott betétek nézetét"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5114 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5115 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5118 msgid "LyX: Enter text"
5119 msgstr "LyX: Szöveg beírása"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5122 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5123 msgstr "Ha ezt kiválassza, a LyX nem figyelmezteti az adott dologról."
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5126 msgid "&Do not show this warning again!"
5127 msgstr "&Ne mutassa ezt a figyelmeztetést ismét!"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5130 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5131 msgstr "Kihagyás beszúrása még laptörés után is"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5135 msgstr "Alap kihagyás"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5139 msgstr "Kis kihagyás"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5143 msgstr "Közepes kihagyás"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5147 msgstr "Nagy kihagyás"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5151 msgstr "Függőleges kitöltés"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5155 msgid "&Output Format:"
5156 msgstr "A kimenet üres"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5160 msgid "Select the output format"
5161 msgstr "Ala&p nyomtató:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5164 msgid "Complete source"
5165 msgstr "Teljes forrás"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5168 msgid "Automatic update"
5169 msgstr "Automatikus frissítés"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5172 msgid "Unit of width value"
5173 msgstr "Szélesség mértékegysége"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5176 msgid "number of needed lines"
5177 msgstr "szükséges sorok száma"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5180 msgid "use number of lines"
5181 msgstr "Ennyi sort használjon"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5185 msgstr "Á&thidalt sorok:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5188 msgid "Outer (default)"
5189 msgstr "Külső (alapérték)"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5196 msgid "use overhang"
5197 msgstr "Kilógás használata"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5204 msgid "Overhang value"
5205 msgstr "Kilógás értéke"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5208 msgid "Unit of overhang value"
5209 msgstr "Kilógás mértékegysége"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5212 msgid "Check this to allow flexible placement"
5213 msgstr "Jelölje ki, flexibilis elhelyezés engedélyezéséhez"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5216 msgid "Allow &floating"
5217 msgstr "&Lebegés engedélyezése"
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5226 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5227 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5228 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5229 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5234 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5235 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5240 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5241 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5249 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5250 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5251 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5257 msgid "Publication Month"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5261 msgid "Publication Month:"
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5266 msgid "Publication Year"
5267 msgstr "Kapcsolat jele"
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5271 msgid "Publication Year:"
5272 msgstr "Kapcsolat jele"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5275 msgid "Publication Volume"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5279 msgid "Publication Volume:"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5283 msgid "Publication Issue"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5287 msgid "Publication Issue:"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5291 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5292 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5295 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5297 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5299 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5302 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5305 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5306 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5308 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5309 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5311 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5313 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5316 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5318 #: src/output_plaintext.cpp:133
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5323 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5324 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5325 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5332 msgid "Acknowledgement"
5333 msgstr "Köszönetnyilvánítás"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5339 msgid "Acknowledgement."
5340 msgstr "Köszönetnyilvánítás."
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5344 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5347 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5355 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5362 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5369 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5370 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5391 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5392 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5402 msgid "Case \\thecase."
5403 msgstr "\\arabic{case}. eset"
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5406 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5428 msgstr "Következtetés"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5443 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5447 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5457 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5462 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5469 msgstr "Következmény"
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5483 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5521 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5527 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5537 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5569 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5571 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5600 msgid "Remark \\theremark."
5601 msgstr "\\theremark. észrevétel"
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5604 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5608 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5610 msgid "Solution \\thesolution."
5611 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5628 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5633 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5634 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5637 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5648 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5652 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5653 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5660 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5662 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5664 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5665 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5669 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5670 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5672 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5673 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5677 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5679 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5680 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5683 msgstr "Normál szöveg"
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5686 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5687 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5689 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5691 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5692 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5693 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5695 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5696 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5701 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5702 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5705 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5713 msgid "IEEE membership"
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5722 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5725 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5726 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5728 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5730 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5732 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5740 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5747 msgid "Special Paper Notice"
5748 msgstr "Speciális jel|c"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5751 msgid "After Title Text"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5756 msgid "Page headings"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5761 msgstr "Mindkettő jelölése"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5765 msgid "Publication ID"
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5783 msgstr "Kulcsszavak"
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5786 msgid "Index Terms---"
5787 msgstr "Tárgyszavak---"
5789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5797 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5810 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5811 #: src/rowpainter.cpp:525
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5816 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5818 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5819 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5825 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5826 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5827 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5828 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5829 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5830 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5831 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5832 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5834 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5835 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5837 msgid "Bibliography"
5838 msgstr "Irodalomjegyzék"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5844 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5851 msgstr "Hivatkozások"
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5859 msgid "Biography without photo"
5860 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5863 msgid "BiographyNoPhoto"
5864 msgstr "ÉletrajzNincsFénykép"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5867 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5869 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5870 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5874 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5878 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5886 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5889 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5890 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5894 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5897 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5902 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5905 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5906 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5907 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5909 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5910 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5911 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5912 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5913 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5914 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5916 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5918 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5922 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5926 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5928 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5929 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5930 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5931 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5934 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5936 msgid "Subsubsection"
5937 msgstr "Alalszakasz"
5939 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5942 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5943 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5948 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5952 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5953 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5955 msgstr "Számozott felsorolás"
5957 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5959 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5960 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5962 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5963 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5968 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5971 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5973 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5974 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5975 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5979 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5983 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5988 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5990 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5992 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5996 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5998 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6003 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6008 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6009 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6013 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6014 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6017 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6018 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6020 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6021 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6026 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6028 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6029 #: lib/external_templates:345
6033 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6034 msgid "Offprint Requests to:"
6035 msgstr "Offprint kérelem ide:"
6037 #: lib/layouts/aa.layout:191
6038 msgid "Correspondence to:"
6039 msgstr "Levelezés vele:"
6041 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6042 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6043 msgid "Acknowledgements."
6044 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6046 #: lib/layouts/aa.layout:303
6047 msgid "institute mark"
6048 msgstr "Intézet jele"
6050 #: lib/layouts/aa.layout:367
6052 msgstr "Kulcsszavak."
6054 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6055 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6056 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6060 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6064 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6071 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6072 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6074 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6085 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6086 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6088 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6089 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6091 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6092 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6093 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6099 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6109 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6113 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6114 msgid "Acknowledgements"
6115 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6119 msgstr "Ábra elhelyezése"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6123 msgstr "Táblázat elhelyezése"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6126 msgid "TableComments"
6127 msgstr "Táblázat megjegyzés"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6131 msgstr "Táblázat hivatkozás"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6135 msgstr "MathLetters"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6138 msgid "NoteToEditor"
6139 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6147 msgstr "Objektumnév"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6151 msgstr "Adatkészlet"
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6154 msgid "Altaffilation"
6155 msgstr "Másik tagság"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6158 msgid "Alternative affiliation:"
6159 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel):"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6162 msgid "altaffiliation mark"
6163 msgstr "Másik tagság (jábjegyzetjel)"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6166 msgid "Subject headings:"
6167 msgstr "Tárgy címsor:"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6170 msgid "[Acknowledgements]"
6171 msgstr "[Köszönetnyilvánítások]"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6181 msgid "Place Figure here:"
6182 msgstr "Ide rakd az ábrát:"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6185 msgid "Place Table here:"
6186 msgstr "Ide rakd a táblázatot:"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6193 msgid "Note to Editor:"
6194 msgstr "Megjegyzés a szerkesztőnek:"
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6197 msgid "References. ---"
6198 msgstr "Hivatkozások. ---"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6202 msgstr "Megjegyzés. ---"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6206 msgstr "Táblázat jegyzet"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6210 msgstr "Táblázat jegyzet:"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6213 msgid "tablenote mark"
6214 msgstr "megjegyzésjel táblázatban"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6234 msgstr "Adatkészlet"
6236 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6238 msgid "Alt Affiliation"
6239 msgstr "Másik kapcsolat"
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6243 msgid "Also Affiliation"
6244 msgstr "Másik kapcsolat"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6248 #: lib/configure.py:574
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6253 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6262 msgid "List of Schemes"
6263 msgstr "Sémák listája"
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6270 msgid "List of Charts"
6271 msgstr "Grafikonok listája"
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6278 msgid "List of Graphs"
6279 msgstr "Ábrák listája"
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6283 msgstr "bibmegjegyzés"
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6294 msgid "Teaser image:"
6295 msgstr "Fejtörő kép:"
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6299 msgstr "CR kategória"
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6302 msgid "CR categories"
6303 msgstr "CR kategóriák"
6305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6306 msgid "Computing Review Categories"
6307 msgstr "CRC Szemle Kategóriák"
6309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6311 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6312 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6314 msgid "Acknowledgments"
6315 msgstr "Köszönetnyilvánítások"
6317 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6322 msgid "Affiliation Mark"
6323 msgstr "Kapcsolat jele"
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6326 msgid "Author affiliation"
6327 msgstr "Szerző kapcsolat"
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6330 msgid "Author affiliation:"
6331 msgstr "Szerző kapcsolat:"
6333 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6336 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6337 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6342 msgid "Acknowledgments."
6343 msgstr "Köszönetnyilvánítások."
6345 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6348 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6349 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6355 msgid "SpecialSection"
6356 msgstr "Speciális szakasz"
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6359 msgid "SpecialSection*"
6360 msgstr "Speciális szakasz*"
6362 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6364 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6365 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6366 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6370 msgstr "Számozatlan"
6372 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6374 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6380 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6382 msgid "Subsubsection*"
6383 msgstr "Alalszakasz*"
6385 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6386 msgid "Chapter Exercises"
6387 msgstr "Fejezet feladatok"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:51
6391 msgstr "Jobb fejléc"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:60
6394 msgid "Right header:"
6395 msgstr "Jobb fejléc:"
6397 #: lib/layouts/apa.layout:83
6401 #: lib/layouts/apa.layout:100
6402 msgid "Short title:"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:129
6409 #: lib/layouts/apa.layout:136
6410 msgid "ThreeAuthors"
6411 msgstr "Három-szerző"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:143
6415 msgstr "Négy-szerző"
6417 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6418 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6419 msgid "Affiliation:"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:171
6423 msgid "TwoAffiliations"
6424 msgstr "Két kapcsolat"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:178
6427 msgid "ThreeAffiliations"
6428 msgstr "Három kapcsolat"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:185
6431 msgid "FourAffiliations"
6432 msgstr "Négy kapcsolat"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6438 #: lib/layouts/apa.layout:206
6442 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6444 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6455 #: lib/layouts/apa.layout:234
6456 msgid "Acknowledgements:"
6457 msgstr "Köszönetnyilvánítások:"
6459 #: lib/layouts/apa.layout:248
6461 msgstr "Vastagvonal"
6463 #: lib/layouts/apa.layout:258
6464 msgid "CenteredCaption"
6465 msgstr "Felirat középen"
6467 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6468 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6470 msgstr "Értelmetlen!"
6472 #: lib/layouts/apa.layout:278
6476 #: lib/layouts/apa.layout:284
6480 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6482 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6484 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6485 msgid "Subparagraph"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6489 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6490 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6494 #: lib/layouts/apa.layout:399
6498 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6500 msgid "(\\alph{enumii})"
6501 msgstr "(\\alph{enumii})"
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6515 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6519 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6520 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6522 msgstr "Fólia kezdés"
6524 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6526 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6528 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6530 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6531 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6535 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6536 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6537 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6538 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6543 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6548 msgid "Section \\arabic{section}"
6549 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6552 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6553 msgid "\\Alph{section}"
6554 msgstr "\\Alph{section}."
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6557 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6558 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection} alszakasz"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6561 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6562 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6575 msgid "BeginPlainFrame"
6576 msgstr "Síma keret kezdés"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6579 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6580 msgstr "Fólia (nincs fej/láb/oldal szöveg)"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6584 msgstr "Fólia folytatása"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6587 msgid "Again frame with label"
6588 msgstr "Fólia folytatása címkével"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6592 msgstr "Fólia Zárása"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6595 msgid "________________________________"
6596 msgstr "________________________________"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6599 msgid "FrameSubtitle"
6600 msgstr "Fólia alcím"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6613 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6614 msgstr "Hasábkezdés (környezeti mélység növ.!), szélesség:"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6617 msgid "ColumnsCenterAligned"
6618 msgstr "Hasábok középre igazítva"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6621 msgid "Columns (center aligned)"
6622 msgstr "Hasábok (középre igazítva)"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6625 msgid "ColumnsTopAligned"
6626 msgstr "Hasábok felülre igazítva"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6629 msgid "Columns (top aligned)"
6630 msgstr "Hasábok (felülre igazítva)"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6643 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6644 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6648 msgstr "Felülnyomás"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6652 msgstr "Átfedési terület"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6656 msgstr "Átfedési terület"
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6663 msgid "Uncovered on slides"
6664 msgstr "Felfedés fólián "
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6671 msgid "Only on slides"
6672 msgstr "Csak a fóliákon"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6689 msgid "ExampleBlock"
6690 msgstr "Példa-blokk"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6694 msgid "Example Block:"
6695 msgstr "Példa-blokk"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6699 msgstr "Figyelem blokk"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6703 msgid "Alert Block:"
6704 msgstr "Figyelem blokk"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6713 msgid "Title (Plain Frame)"
6714 msgstr "Cím (egyszerű fólia)"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6717 msgid "Institute mark"
6718 msgstr "Intézet jel"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6724 msgstr "Idézet (hosszú)"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6737 msgid "TitleGraphic"
6738 msgstr "Cím grafika"
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6747 msgstr "Következmény."
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6759 msgid "Definitions."
6760 msgstr "Definíciók."
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6778 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6802 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6808 msgstr "Megjegyzés elem"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6812 msgstr "Megjegyzés:"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6819 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6820 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6835 msgid "PresentationMode"
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6839 msgid "Presentation"
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6843 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6844 #: src/insets/Inset.cpp:97
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6850 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6851 msgid "List of Tables"
6852 msgstr "Táblázatok listája"
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6861 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6862 msgid "List of Figures"
6863 msgstr "Ábrák listája"
6865 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6869 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6873 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6877 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6878 msgid "ACT \\arabic{act}"
6879 msgstr "\\arabic{act}. cselekvés"
6881 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6885 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6886 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6887 msgstr "\\arabic{scene}. SZÍNHELY "
6889 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6895 msgstr "EMELKEDÉS(?):"
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6902 msgid "Parenthetical"
6903 msgstr "Közbevetett"
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6918 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6919 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6920 msgid "Right Address"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:35
6927 #: lib/layouts/chess.layout:42
6931 #: lib/layouts/chess.layout:61
6935 #: lib/layouts/chess.layout:65
6939 #: lib/layouts/chess.layout:71
6940 msgid "SubVariation"
6943 #: lib/layouts/chess.layout:74
6944 msgid "Subvariation:"
6945 msgstr "Alvariáció:"
6947 #: lib/layouts/chess.layout:80
6948 msgid "SubVariation2"
6949 msgstr "Alvariáció2"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:83
6952 msgid "Subvariation(2):"
6953 msgstr "Alvariáció(2):"
6955 #: lib/layouts/chess.layout:89
6956 msgid "SubVariation3"
6957 msgstr "Alvariáció3"
6959 #: lib/layouts/chess.layout:92
6960 msgid "Subvariation(3):"
6961 msgstr "Alvariáció(3):"
6963 #: lib/layouts/chess.layout:98
6964 msgid "SubVariation4"
6965 msgstr "Alvariáció4"
6967 #: lib/layouts/chess.layout:101
6968 msgid "Subvariation(4):"
6969 msgstr "Alvariáció(4):"
6971 #: lib/layouts/chess.layout:107
6972 msgid "SubVariation5"
6973 msgstr "Alvariáció5"
6975 #: lib/layouts/chess.layout:110
6976 msgid "Subvariation(5):"
6977 msgstr "Alvariáció(5):"
6979 #: lib/layouts/chess.layout:117
6981 msgstr "LépésRejtés"
6983 #: lib/layouts/chess.layout:122
6985 msgstr "LépésRejtés:"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:127
6991 #: lib/layouts/chess.layout:131
6992 msgid "[chessboard]"
6993 msgstr "[Sakktábla]"
6995 #: lib/layouts/chess.layout:140
6996 msgid "BoardCentered"
6997 msgstr "Tábla középen"
6999 #: lib/layouts/chess.layout:145
7000 msgid "[centered board]"
7001 msgstr "[tábla középen]"
7003 #: lib/layouts/chess.layout:155
7007 #: lib/layouts/chess.layout:160
7011 #: lib/layouts/chess.layout:175
7015 #: lib/layouts/chess.layout:180
7019 #: lib/layouts/chess.layout:186
7021 msgstr "Király lépése"
7023 #: lib/layouts/chess.layout:191
7025 msgstr "Király lépése:"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7032 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7034 msgid "Send To Address"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7040 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7047 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7053 msgid "Sender Address:"
7054 msgstr "Küldő címe:"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7057 msgid "Return address"
7058 msgstr "Feladó címe"
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7062 msgid "Backaddress:"
7063 msgstr "Visszaküldési cím:"
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7066 msgid "Postal comment"
7067 msgstr "Postai megjegyzés"
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7070 msgid "Postal Remark:"
7071 msgstr "Postai megjegyzés:"
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7085 msgstr "Címzett hivatkozása"
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7090 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7096 msgstr "Küldő hivatkozása"
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7101 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7112 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7113 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7115 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7131 msgid "Bottom text:"
7132 msgstr "Láb szöveg:"
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7140 msgstr "Körzetszám:"
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7166 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7198 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7201 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7218 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7224 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7231 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7241 msgid "Post Scriptum:"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7245 msgid "SenderAddress"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7251 msgstr "Feladó címe"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7254 msgid "RetourAdresse"
7255 msgstr "Feladó címe"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7263 msgstr "Postai megjegyzés"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7267 msgstr "Kiegészítés"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7276 msgstr "Címzett levele"
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7279 msgid "IhrSchreiben"
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7287 msgid "Unterschrift"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7295 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7319 msgstr "Hivatkozások"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7327 msgstr "Megszólítás"
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7337 msgstr "Levélszövege"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7354 msgstr "Megérkezik(?)"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7370 msgid "Running Title:"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7378 msgid "Running Author:"
7379 msgstr "Futó szerző:"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7390 msgid "Web address:"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7394 msgid "Authors Block"
7395 msgstr "Szerzők blokk"
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7398 msgid "Authors Block:"
7399 msgstr "Szerzők blokk:"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7402 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7410 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7414 msgstr "Kulcsszavak:"
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7418 msgstr "Köszönet szöveg"
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7421 msgid "Thanks \\theThanks:"
7422 msgstr "Köszönet \\theThanks:"
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7430 msgstr "Köszönet hiv."
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7433 msgid "Internet Addess Ref"
7434 msgstr "Internet cím hiv."
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7437 msgid "Corresponding Author"
7438 msgstr "Megfelelő szerző"
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7452 msgstr "azonosSzerint"
7454 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7455 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7459 #: lib/layouts/egs.layout:274
7463 #: lib/layouts/egs.layout:308
7467 #: lib/layouts/egs.layout:317
7471 #: lib/layouts/egs.layout:352
7475 #: lib/layouts/egs.layout:361
7479 #: lib/layouts/egs.layout:375
7483 #: lib/layouts/egs.layout:385
7485 msgstr "Első szerző"
7487 #: lib/layouts/egs.layout:398
7488 msgid "1st_author_surname:"
7489 msgstr "Első szerző családneve:"
7491 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7496 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7499 msgstr "Beérkezett:"
7501 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7506 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7509 msgstr "Elfogadott:"
7511 #: lib/layouts/egs.layout:451
7515 #: lib/layouts/egs.layout:464
7516 msgid "reprint_reqs_to:"
7517 msgstr "Újranyomási igények ide:"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7520 msgid "Author Address"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7524 msgid "Author Email"
7525 msgstr "Szerző e-mail"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7547 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7555 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "\\arabic{theorem}. segédtétel"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7559 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "\\arabic{theorem}. következmény"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7563 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "\\arabic{theorem}. javaslat"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7567 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "\\arabic{theorem}. kritérium"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmus"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "\\arabic{theorem}. definíció"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "\\arabic{theorem}. feltevés"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "\\arabic{theorem}. példa"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7587 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "\\arabic{theorem}. probléma"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7591 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "\\arabic{theorem}. észrevétel"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7595 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "\\arabic{theorem}. megjegyzés"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7599 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "\\arabic{theorem}. követelés"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7603 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7604 msgstr "\\arabic{summ}. összegzés"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7607 msgid "Case \\arabic{case}"
7608 msgstr "\\arabic{case}. eset"
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7611 msgid "Titlenote mark"
7612 msgstr "Cím lábjegyzet jel"
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7615 msgid "Title footnote"
7616 msgstr "Cím lábjegyzet"
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7619 msgid "Title footnote:"
7620 msgstr "Cím lábjegyzet:"
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7627 msgid "Author footnote"
7628 msgstr "Szerző lábjegyzet"
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7631 msgid "Author footnote:"
7632 msgstr "Szerző lábjegyzet:"
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7635 msgid "CorAuthor mark"
7636 msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7639 msgid "Corresponding author"
7640 msgstr "Megfelelő szerző"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7643 msgid "Corresponding author text:"
7644 msgstr "Megfelelő szerző szövege:"
7646 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7647 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7649 msgstr "Kulcsszavak:"
7651 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7655 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7659 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7660 msgid "BulletedItem"
7661 msgstr "Jelölt elem"
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7664 msgid "Bulleted Item:"
7665 msgstr "Jelölt elem:"
7667 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7671 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7676 msgid "PersonalInfo"
7677 msgstr "SzemélyesInformáció"
7679 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7680 msgid "Personal Info"
7681 msgstr "Személyes információ"
7683 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7684 msgid "MotherTongue"
7687 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7688 msgid "Mother Tongue:"
7691 #: lib/layouts/foils.layout:42
7695 #: lib/layouts/foils.layout:61
7696 msgid "ShortFoilhead"
7697 msgstr "Fólia rövid fej"
7699 #: lib/layouts/foils.layout:67
7700 msgid "Rotatefoilhead"
7701 msgstr "Fólia fej elforgatása"
7703 #: lib/layouts/foils.layout:73
7704 msgid "ShortRotatefoilhead"
7705 msgstr "Fólia rövid fej elforgatása"
7707 #: lib/layouts/foils.layout:82
7709 msgstr "Felsorolás (fólia)"
7711 #: lib/layouts/foils.layout:97
7715 #: lib/layouts/foils.layout:101
7717 msgstr "Kereszt lista (fólia)"
7719 #: lib/layouts/foils.layout:116
7723 #: lib/layouts/foils.layout:160
7725 msgstr "Saját embléma"
7727 #: lib/layouts/foils.layout:168
7729 msgstr "Saját embléma:"
7731 #: lib/layouts/foils.layout:177
7735 #: lib/layouts/foils.layout:181
7736 msgid "Restriction:"
7737 msgstr "Korlátozás:"
7739 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7744 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7745 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7746 msgid "Left Header:"
7747 msgstr "Bal fejléc:"
7749 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7750 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7751 msgid "Right Header"
7752 msgstr "Jobb fejléc"
7754 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7756 msgid "Right Header:"
7757 msgstr "Jobb fejléc:"
7759 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7760 msgid "Right Footer"
7761 msgstr "Jobb lábjegyzet"
7763 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7764 msgid "Right Footer:"
7765 msgstr "Jobb lábjegyzet:"
7767 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7772 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7775 msgstr "Segédtétel #."
7777 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7779 msgid "Corollary #."
7780 msgstr "Következmény #."
7782 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7783 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7784 msgid "Proposition #."
7785 msgstr "Javaslat #."
7787 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7789 msgid "Definition #."
7790 msgstr "Definíció #."
7792 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7797 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7800 msgstr "Segédtétel*"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7804 msgstr "Segédtétel."
7806 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7809 msgstr "Következmény*"
7811 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7813 msgid "Proposition*"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7817 msgid "Proposition."
7820 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7839 msgstr "Nyomtató neve:"
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7852 msgstr "Kiegészítés"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7872 msgid "ReturnAddress"
7873 msgstr "Feladó címe"
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7876 msgid "ReturnAddress:"
7877 msgstr "Visszaküldési cím:"
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7880 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7882 msgstr "Küldő hivatkozása:"
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7885 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7887 msgstr "Címzett hivatkozása:"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7891 msgstr "Címzett levele:"
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7947 msgstr "Bankszámlaszám"
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7950 msgid "BankAccount:"
7951 msgstr "Bankszámlaszám:"
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7954 msgid "PostalComment"
7955 msgstr "Postai megjegyzés"
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7958 msgid "PostalComment:"
7959 msgstr "Postai Megjegyzés:"
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7963 msgstr "Hivatkozás:"
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8030 msgid "AddressRowA:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8038 msgid "AddressRowB:"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8046 msgid "AddressRowC:"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8054 msgid "AddressRowD:"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8062 msgid "AddressRowE:"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8070 msgid "AddressRowF:"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8074 msgid "TelephoneRowA"
8075 msgstr "TelefonsorA"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8078 msgid "TelephoneRowA:"
8079 msgstr "TelefonsorA"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8082 msgid "TelephoneRowB"
8083 msgstr "TelefonsorB"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8086 msgid "TelephoneRowB:"
8087 msgstr "TelefonSorB:"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8090 msgid "TelephoneRowC"
8091 msgstr "TelefonsorC"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8094 msgid "TelephoneRowC:"
8095 msgstr "TelefonSorC:"
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8098 msgid "TelephoneRowD"
8099 msgstr "TelefonsorD"
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8102 msgid "TelephoneRowD:"
8103 msgstr "TelefonSorD:"
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8106 msgid "TelephoneRowE"
8107 msgstr "TelefonsorE"
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8110 msgid "TelephoneRowE:"
8111 msgstr "TelefonSorE:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8114 msgid "TelephoneRowF"
8115 msgstr "TelefonsorF"
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8118 msgid "TelephoneRowF:"
8119 msgstr "TelefonSorF:"
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8122 msgid "InternetRowA"
8123 msgstr "InternetSorA"
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8126 msgid "InternetRowA:"
8127 msgstr "InternetSorA:"
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8130 msgid "InternetRowB"
8131 msgstr "InternetSorB"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8134 msgid "InternetRowB:"
8135 msgstr "InternetSorB:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8138 msgid "InternetRowC"
8139 msgstr "InternetSorC"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8142 msgid "InternetRowC:"
8143 msgstr "InternetSorC:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8146 msgid "InternetRowD"
8147 msgstr "InternetSorD"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8150 msgid "InternetRowD:"
8151 msgstr "InternetSorD:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8154 msgid "InternetRowE"
8155 msgstr "InternetSorE"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8158 msgid "InternetRowE:"
8159 msgstr "InternetSorE:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8162 msgid "InternetRowF"
8163 msgstr "InternetSorF"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8166 msgid "InternetRowF:"
8167 msgstr "InternetSorF:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8217 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8219 msgstr "Követelés #."
8221 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8223 msgstr "Megjegyzések"
8225 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8227 msgstr "Észrevételek #."
8229 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8231 msgstr "Bizonyítás:"
8233 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8235 msgstr "Dialógus felosztás"
8237 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8239 msgstr "(dialógus felosztás)"
8241 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8245 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8247 msgstr "Belső színhely"
8249 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8251 msgstr "Külső színhely"
8253 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8257 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8258 msgid "(continuing)"
8259 msgstr "(folytatás)"
8261 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8265 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8269 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8271 msgstr "Közbeiktatott jelenet"
8273 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8274 msgid "INTERCUT WITH:"
8275 msgstr "KÖZBEIKTATOTT JELENET:"
8277 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8281 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8286 msgid "Classification Codes"
8287 msgstr "Osztályozási kódok"
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8291 msgid "Definition \\thedefinition."
8292 msgstr "\\thedefinition. definíció"
8294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8299 msgid "Step \\thestep."
8300 msgstr "\\thestep. lépés"
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8304 msgid "Example \\theexample."
8305 msgstr "\\theexample. példa"
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8309 msgid "Notation \\thenotation."
8310 msgstr "\\thenotation. jelölés"
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8315 msgid "Theorem \\thetheorem."
8316 msgstr "\\thetheorem. tétel"
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8320 msgid "Corollary \\thecorollary."
8321 msgstr "\\thecorollary. következmény"
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8325 msgid "Lemma \\thelemma."
8326 msgstr "\\thelemma. segédtétel"
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8330 msgid "Proposition \\theproposition."
8331 msgstr "\\theproposition. javaslat"
8333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8335 msgstr "Tulajdonság"
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8338 msgid "Prop \\theprop."
8339 msgstr "\\theprop tulajdonság."
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8352 msgid "Question \\thequestion."
8353 msgstr "\\thequestion. kérdés"
8355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8357 msgid "Claim \\theclaim."
8358 msgstr "\\theclaim. követelés"
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8362 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8363 msgstr "\\theconjecture. feltevés"
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8366 msgid "Appendices Section"
8367 msgstr "Függelék szakasz"
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8370 msgid "--- Appendices ---"
8371 msgstr "--- Függelékek ---"
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8374 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8375 msgstr "\\Alph{appendix}. melléklet"
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8407 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8408 msgstr "Physics and Astronomy Classification System szám:"
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8415 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8416 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8423 msgid "submit to paper:"
8424 msgstr "submit to paper:"
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8427 msgid "Bibliography (plain)"
8428 msgstr "Irodalomjegyzék (sima)"
8430 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8431 msgid "Bibliography heading"
8432 msgstr "Irodalomjegyzék fej"
8434 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8438 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8440 msgstr "KULCSSZAVAK:"
8442 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8446 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8447 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8448 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
8450 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8451 msgid "AddressForOffprints"
8452 msgstr "Cím offprint-hez"
8454 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8455 msgid "Address for Offprints:"
8456 msgstr "Cím offprint-hez:"
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8459 msgid "RunningTitle"
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8464 msgid "Running title:"
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8468 msgid "RunningAuthor"
8469 msgstr "Futó szerző"
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8472 msgid "Running author:"
8473 msgstr "Futó szerző:"
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8477 msgstr "NincsTelefon"
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8492 msgstr "NincsDántum"
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8495 msgid "Post Scriptum"
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8499 msgid "EndOfMessage"
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8529 msgstr "NincsTelefon"
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8541 msgid "EndOfMessage."
8542 msgstr "ÜzenetVége."
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8556 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8561 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8562 msgid "Running LaTeX Title"
8563 msgstr "Futó LaTeX cím"
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8567 msgstr "Tartalomjegyzék cím"
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8571 msgstr "Tartalomjegyzék cím:"
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8574 msgid "Author Running"
8575 msgstr "Szerző a fejlécben"
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8578 msgid "Author Running:"
8579 msgstr "Szerző a fejlécben:"
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8583 msgstr "Tartalomjegyzék szerző"
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8587 msgstr "Tartalomjegyzék szerző:"
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8590 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8602 msgid "Conjecture #."
8603 msgstr "Feltevés #."
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8615 msgstr "Megjegyzés #."
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8618 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8620 msgstr "Probléma #."
8622 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8624 msgstr "Tulajdonság"
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8628 msgstr "Tulajdonság #."
8630 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8634 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8636 msgstr "Észrevétel #."
8638 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8639 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8641 msgstr "Megoldás #."
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8649 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8650 msgid "Chapterprecis"
8651 msgstr "Chapterprecis"
8653 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8657 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8661 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8673 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8687 msgstr "Lista elem:"
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8694 msgid "Double Item:"
8695 msgstr "Dupla elem:"
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8705 #: lib/layouts/paper.layout:147
8709 #: lib/layouts/paper.layout:159
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8714 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8718 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8724 msgstr "Utolsó fólia"
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8732 msgstr "Széles fólia"
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8739 msgid "Empty slide:"
8740 msgstr "Üres fólia:"
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8743 msgid "\\arabic{section}"
8744 msgstr "\\arabic{section}."
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8747 msgid "ItemizeType1"
8748 msgstr "Felsorolás (típus1)"
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8751 msgid "EnumerateType1"
8752 msgstr "Számozott felsorolás (típus1)"
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8755 msgid "List of Algorithms"
8756 msgstr "Algoritmusok listája"
8758 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8759 msgid "\\thechapter"
8760 msgstr "\\thechapter"
8762 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8766 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8775 msgid "Ingredients:"
8776 msgstr "Hozzávalók:"
8778 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8782 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8783 msgid "AltAffiliation"
8784 msgstr "Másik kapcsolat"
8786 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8791 msgid "Electronic Address:"
8792 msgstr "Elektronikus cím:"
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8795 msgid "acknowledgments"
8796 msgstr "köszönetnyilvánítások"
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8799 msgid "PACS number:"
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8804 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8826 msgstr "Speciális levél"
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8829 msgid "Specialmail:"
8830 msgstr "Különleges levél:"
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8838 msgstr "Címzett hivatkozása"
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8842 msgstr "Címzett levele"
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8845 msgid "Your letter of:"
8846 msgstr "Címzett levele:"
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8850 msgstr "Küldő hivatkozása"
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8857 msgid "Customer no.:"
8858 msgstr "Vásárló szám:"
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8865 msgid "Invoice no.:"
8866 msgstr "Számla száma:"
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8870 msgstr "Következő cím"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8873 msgid "Next Address:"
8874 msgstr "Következő cím:"
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8877 msgid "Sender Name:"
8878 msgstr "Küldő neve:"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8881 msgid "Sender Phone:"
8882 msgstr "Küldő telefonszáma:"
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8886 msgstr "Küldő faxszáma:"
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8889 msgid "Sender E-Mail:"
8890 msgstr "Küldő E-mail:"
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8909 msgid "End of letter"
8912 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8913 msgid "LandscapeSlide"
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8917 msgid "Landscape Slide:"
8918 msgstr "Fekvő fólia:"
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8921 msgid "PortraitSlide"
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8925 msgid "Portrait Slide:"
8926 msgstr "Álló fólia:"
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8934 msgstr "UtolsóFólia"
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8937 msgid "SlideHeading"
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8941 msgid "SlideSubHeading"
8942 msgstr "Fólia alcím"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8945 msgid "ListOfSlides"
8946 msgstr "Fóliák listája"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8949 msgid "[List Of Slides]"
8950 msgstr "[Fóliák listája]"
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8953 msgid "SlideContents"
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8957 msgid "[Slide Contents]"
8958 msgstr "[Fólia tartalomjegyzék]"
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8961 msgid "ProgressContents"
8962 msgstr "Fólialista-"
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8965 msgid "[Progress Contents]"
8966 msgstr "[Előrehaladás tartalma]"
8968 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8973 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8977 msgstr "Algoritmus*"
8979 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8983 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8984 msgid "Subjectclass"
8985 msgstr "Tárgyosztály"
8987 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8988 msgid "AMS subject classifications:"
8989 msgstr "AMS tárgy osztályozás:"
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8993 msgstr "Konferencia"
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8997 msgstr "Konferencia:"
8999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9000 msgid "CopyrightYear"
9001 msgstr "CopyrightÉv"
9003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9004 msgid "Copyright year:"
9005 msgstr "Copyright éve:"
9007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9008 msgid "Copyrightdata"
9009 msgstr "CopyrightAdat"
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9012 msgid "Copyright data:"
9013 msgstr "Copyright adat:"
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9023 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9027 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9031 #: lib/layouts/slides.layout:105
9035 #: lib/layouts/slides.layout:127
9039 #: lib/layouts/slides.layout:142
9040 msgid "New Overlay:"
9041 msgstr "Új átfedés:"
9043 #: lib/layouts/slides.layout:182
9045 msgstr "Új megjegyzés:"
9047 #: lib/layouts/slides.layout:207
9048 msgid "InvisibleText"
9049 msgstr "Láthatatlan szöveg"
9051 #: lib/layouts/slides.layout:214
9052 msgid "<Invisible Text Follows>"
9053 msgstr "<Láthatatlan szöveg>"
9055 #: lib/layouts/slides.layout:231
9057 msgstr "Látható szöveg"
9059 #: lib/layouts/slides.layout:238
9060 msgid "<Visible Text Follows>"
9061 msgstr "<Látható szöveg>"
9063 #: lib/layouts/spie.layout:55
9065 msgstr "Szerző infó"
9067 #: lib/layouts/spie.layout:67
9069 msgstr "Szerző infó:"
9071 #: lib/layouts/spie.layout:80
9075 #: lib/layouts/spie.layout:95
9076 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9077 msgstr "KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁSOK"
9079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9088 msgid "Front Matter"
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9092 msgid "--- Front Matter ---"
9093 msgstr "--- Cím Ív ---"
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9100 msgid "--- Main Matter ---"
9101 msgstr "--- Fő téma ---"
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9108 msgid "--- Back Matter ---"
9109 msgstr "--- Záró Anyag ---"
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9112 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9113 msgid "Part \\thepart"
9114 msgstr "\\thepart. rész"
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9117 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9118 msgid "Chapter \\thechapter"
9119 msgstr "\\thechapter. fejezet"
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9122 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9123 msgid "Appendix \\thechapter"
9124 msgstr "\\thechapter. melléklet"
9126 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9130 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9134 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9136 msgstr "Bizonyítás(QED)"
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9139 msgid "Proof(smartQED)"
9140 msgstr "Bizonyítás(smartQED)"
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9143 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9144 msgstr "\\Roman{svmultlsti} hozzájáruló:"
9146 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9151 msgid "Institute and e-mail: "
9152 msgstr "Intézet és e-mail: "
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9156 msgstr "Mini Tartalomjegyzék"
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9159 msgid "TOC depth (provide a number):"
9160 msgstr "TOC mélység (adjon meg egy számot):"
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9163 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9164 msgstr "Rövidítések és szimbólumok listája"
9166 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9168 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9169 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9170 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9172 msgstr "Szerkesztőknek"
9174 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9175 msgid "List of Contributors"
9176 msgstr "Közreműködők listája"
9178 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9184 msgstr "oldaljegyzet"
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9188 msgstr "széljegyzet"
9190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9192 msgstr "új gondolat"
9194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9200 msgstr "kiskapitális"
9202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9204 msgstr "Teljes szélesség"
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9208 msgstr "MarginTable"
9210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9211 msgid "MarginFigure"
9212 msgstr "MarginFigure"
9214 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9218 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9219 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9220 msgstr "Fogalomtár nincs támogatva az újkeletű A&A-ban:"
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9235 msgstr "Betűszerinti"
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9240 msgstr "Kiemelés (dőlt)"
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9248 msgid "Citation-number"
9249 msgstr "Hivatkozás száma"
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9268 msgid "Issue-number"
9269 msgstr "Kiadás-szám"
9271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9273 msgstr "Kiadás-napja"
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9276 msgid "Issue-months"
9277 msgstr "Kiadás-hónapja"
9279 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9280 msgid "Subsubparagraph"
9281 msgstr "Alalbekezdés"
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9288 msgid "-- Header --"
9289 msgstr "-- Fejléc --"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9292 msgid "Special-section"
9293 msgstr "Speciális-szakasz"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9296 msgid "Special-section:"
9297 msgstr "Speciális-szakasz:"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9301 msgstr "AGU-folyóirat"
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9304 msgid "AGU-journal:"
9305 msgstr "AGU-folyóirat:"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9308 msgid "Citation-number:"
9309 msgstr "Hivatkozás száma:"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9321 msgstr "AGU-példány"
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9325 msgstr "AGU-példány:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9333 msgstr "Tárgyszó-elemek"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9336 msgid "Index-terms..."
9337 msgstr "Tárgyszó-elemek..."
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9341 msgstr "Tárgyszó-elem"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9345 msgstr "Tárgyszó-elem:"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9349 msgstr "Keresztkifejezés"
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9353 msgstr "Keresztkifejezés:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9356 msgid "Supplementary"
9357 msgstr "Kiegészítés"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9360 msgid "Supplementary..."
9361 msgstr "Kiegészítő..."
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9365 msgstr "Kiegészítő-megjegyzés"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9368 msgid "Sup-mat-note:"
9369 msgstr "Kiegészítő-mat-megjegyzés:"
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9373 msgstr "Hivatkozás másra"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9377 msgstr "Hivatkozás másra:"
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9381 msgstr "Felülvizsgált"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9385 msgstr "Felülvizsgált:"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9389 msgstr "Behúzott sor"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9393 msgstr "Behúzott sor"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9404 msgid "Published-online:"
9405 msgstr "Online kiadás:"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9413 msgstr "Hivatkozás:"
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9416 msgid "Posting-order"
9417 msgstr "Postázási sorrend"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9420 msgid "Posting-order:"
9421 msgstr "Postázási sorrend:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9425 msgstr "AGU-oldalak"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9429 msgstr "AGU-oldalak:"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9457 msgstr "Adatkészletek"
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9461 msgstr "Adatkészletek:"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9484 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9498 msgstr "SzervezetNeve"
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9506 msgstr "Irányítószám"
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9527 msgstr "Papír azonosító"
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9531 msgstr "Papír azonosító:"
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9538 msgid "Author Address:"
9539 msgstr "Szerző címe:"
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9543 msgstr "Köztes megjegyzés"
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9546 msgid "Slug Comment:"
9547 msgstr "Köztes megjegyzés:"
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9558 msgid "Table Caption"
9559 msgstr "Táblázat címe"
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9562 msgid "TableCaption"
9563 msgstr "Táblázat címe"
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9566 msgid "Current Address"
9567 msgstr "Jelenlegi cím"
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9570 msgid "Current address:"
9571 msgstr "Jelenlegi cím:"
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9574 msgid "E-mail address:"
9575 msgstr "E-mail cím:"
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9578 msgid "Key words and phrases:"
9579 msgstr "Kulcsszavak és frázisok:"
9581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9598 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9599 msgstr "2000 Mathematikai Tárgy Osztályozás:"
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9607 msgstr "Billentyűzet"
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9619 msgstr "GuiMenüElem"
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9627 msgstr "MenüVálasztás"
9629 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9633 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9634 msgid "Subparagraph*"
9635 msgstr "Albekezdés*"
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9639 msgstr "Szerzőcsoport"
9641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9642 msgid "RevisionHistory"
9643 msgstr "Revízió előélete"
9645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9646 msgid "Revision History"
9647 msgstr "Revízió előélete"
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9654 msgid "RevisionRemark"
9655 msgstr "Revíziós megjegyzés"
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9661 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9662 #: lib/layouts/sweave.module:48
9666 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9667 msgid "\\arabic{chapter}"
9668 msgstr "\\arabic{chapter}."
9670 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9671 msgid "\\Alph{chapter}"
9672 msgstr "\\Alph{chapter}."
9674 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9675 msgid "\\arabic{footnote}"
9676 msgstr "\\arabic{footnote}"
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9679 msgid "\\Roman{section}."
9680 msgstr "\\Roman{section}."
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9683 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9684 msgstr "\\Alph{section}. melléklet:"
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9687 msgid "\\Alph{subsection}."
9688 msgstr "\\Alph{subsection}."
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9691 msgid "\\arabic{subsection}."
9692 msgstr "\\arabic{subsection}."
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9695 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9696 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9699 msgid "\\alph{subsubsection}."
9700 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9703 msgid "\\alph{paragraph}."
9704 msgstr "\\alph{paragraph}."
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9708 msgstr "Rész hozzáadása"
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9712 msgstr "Fejezet hozzáadása"
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9716 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9720 msgstr "Fejezet hozzáadása*"
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9724 msgstr "Szakasz hozzáadása"
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9728 msgstr "Miniszakasz"
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9743 msgid "Uppertitleback"
9744 msgstr "Címoldal háta felül"
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9747 msgid "Lowertitleback"
9748 msgstr "Címoldal háta alul"
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9752 msgstr "Extra címoldal"
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9755 msgid "Captionabove"
9756 msgstr "Felirat felette"
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9759 msgid "Captionbelow"
9760 msgstr "Felirat alatta"
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9766 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9768 msgstr "DEFINIÁLATLAN"
9770 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9784 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9794 msgid "\\Roman{part}"
9795 msgstr "\\Roman{part}"
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9799 msgid "Part \\Roman{part}"
9800 msgstr "\\Roman{part}"
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9815 msgid "Paragraph ##"
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9819 msgid "\\arabic{enumi}."
9820 msgstr "\\arabic{enumi}."
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9823 msgid "\\roman{enumiii}."
9824 msgstr "\\roman{enumiii}."
9826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9827 msgid "\\Alph{enumiv}."
9828 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9838 msgstr "Lábjegyzet|b"
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9842 msgstr "széljegyzet"
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9851 msgstr "Kiszürkített"
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9854 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9870 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9875 msgid "--Separator--"
9876 msgstr "--Elválasztó--"
9878 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9879 msgid "--- Separate Environment ---"
9880 msgstr "--- Másik környezet ---"
9882 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9884 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek"
9886 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9887 msgid "Headnote (optional):"
9888 msgstr "Üzenet a szerkesztőnek (opcionális):"
9890 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9891 msgid "Corr Author:"
9892 msgstr "Levelezés szerzővel:"
9894 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9898 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9903 msgid "Fact \\thefact."
9904 msgstr "\\thefact. tény"
9906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9907 msgid "Problem \\theproblem."
9908 msgstr "\\theproblem. probléma"
9910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9911 msgid "Exercise \\theexercise."
9912 msgstr "\\theexercise. gyakorlat"
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9915 msgid "Corollary \\thetheorem."
9916 msgstr "\\thetheorem. következmény"
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9919 msgid "Lemma \\thetheorem."
9920 msgstr "\\thetheorem. segédtétel"
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9923 msgid "Proposition \\thetheorem."
9924 msgstr "\\thetheorem. javaslat"
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9927 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9928 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9931 msgid "Fact \\thetheorem."
9932 msgstr "\\thetheorem. tény"
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9935 msgid "Definition \\thetheorem."
9936 msgstr "\\thetheorem. definíció"
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9939 msgid "Example \\thetheorem."
9940 msgstr "\\thetheorem. példa"
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9943 msgid "Problem \\thetheorem."
9944 msgstr "\\thetheorem. probléma"
9946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9947 msgid "Exercise \\thetheorem."
9948 msgstr "\\thetheorem. gyakorlat"
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9951 msgid "Remark \\thetheorem."
9952 msgstr "\\thetheorem. észrevétel"
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9955 msgid "Claim \\thetheorem."
9956 msgstr "\\thetheorem. követelés"
9958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9972 msgstr "Észrevétel*"
9974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9996 msgstr "Észrevétel."
9998 #: lib/layouts/braille.module:2
10002 #: lib/layouts/braille.module:6
10004 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10007 "Definiál egy környezetet Braille íráshoz. További részleteket lásd a Braille."
10008 "lyx-ben a példák között."
10010 #: lib/layouts/braille.module:22
10011 msgid "Braille (default)"
10012 msgstr "Braille (alapérték)"
10014 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10018 #: lib/layouts/braille.module:45
10019 msgid "Braille (textsize)"
10020 msgstr "Braille (szövegméret)"
10022 #: lib/layouts/braille.module:68
10023 msgid "Braille (dots on)"
10024 msgstr "Braille (dots be)"
10026 #: lib/layouts/braille.module:83
10027 msgid "Braille_dots_on"
10028 msgstr "Braille_dots_be"
10030 #: lib/layouts/braille.module:92
10031 msgid "Braille (dots off)"
10032 msgstr "Braille (dots ki)"
10034 #: lib/layouts/braille.module:107
10035 msgid "Braille_dots_off"
10036 msgstr "Braille_dots_ki"
10038 #: lib/layouts/braille.module:116
10039 msgid "Braille (mirror on)"
10040 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10042 #: lib/layouts/braille.module:131
10043 msgid "Braille_mirror_on"
10044 msgstr "Braille_tükrözve_be"
10046 #: lib/layouts/braille.module:140
10047 msgid "Braille (mirror off)"
10048 msgstr "Braille (tükrözve ki)"
10050 #: lib/layouts/braille.module:155
10051 msgid "Braille_mirror_off"
10052 msgstr "Braille_tükrözve_ki"
10054 #: lib/layouts/braille.module:167
10055 msgid "Braille box"
10056 msgstr "Braille doboz"
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10059 msgid "Custom Header/Footerlines"
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10064 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10065 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10066 "Page Layout to 'fancy'!"
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10071 msgid "Center Header"
10072 msgstr "Bal fejléc"
10074 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10076 msgid "Center Header:"
10077 msgstr "Bal fejléc:"
10079 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10081 msgid "Left Footer"
10082 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10086 msgid "Left Footer:"
10087 msgstr "Utolsó lábléc:"
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10091 msgid "Center Footer"
10092 msgstr "Jobb lábjegyzet"
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10096 msgid "Center Footer:"
10097 msgstr "Nyelvi lábléc:"
10099 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10101 msgstr "Végjegyzet"
10103 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10106 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10107 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10109 "Végjegyzet betét hozzáadása, a lábjegyzethez. ERT betétbe kell beszúrni a "
10110 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10112 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10114 msgstr "végjegyzet"
10116 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10117 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10120 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10122 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10123 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10124 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10127 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10129 msgid "Enumerate-Resume"
10130 msgstr "Számozott felsorolás"
10132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10133 msgid "Number Equations by Section"
10134 msgstr "Képletek számozása szakaszonként"
10136 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10138 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10139 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10141 "Nullázza a képlet sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot a "
10142 "képlet számához, mint '2.1 képlet'."
10144 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10146 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10147 msgstr "\\arabic{section}. szakasz"
10149 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10150 msgid "Number Figures by Section"
10151 msgstr "Ábrák számozása szakaszonként"
10153 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10155 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10156 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10158 "Nullázza az ábra sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot az "
10159 "ábra számhoz, mint '2.1 ábra'."
10161 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10165 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10167 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10168 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10169 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10172 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10177 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10179 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10180 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10181 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10182 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10183 "may provide more bugfixes in future versions."
10186 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10187 msgid "Foot to End"
10188 msgstr "Lábjegyzet végjegyzetté"
10190 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10193 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10194 "code where you want the endnotes to appear."
10196 "Minden lábjegyzet beállítása végjegyzetként. ERT betétbe kell beszúrni a "
10197 "\\theendnotes parancsot, oda ahol ezt a végjegyzetet meg szeretné jeleníteni."
10199 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10203 #: lib/layouts/hanging.module:6
10205 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10206 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10209 "Környezet adása függő behúzáshoz. Függő behúzás során az első sor a bal "
10210 "margón kezdődik, de a bekezdés többi sora be van húzva."
10212 #: lib/layouts/initials.module:2
10216 #: lib/layouts/initials.module:6
10218 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10219 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10222 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10225 msgstr "Betűstílus"
10227 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10231 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10233 msgid "LilyPond Book"
10236 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10238 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10239 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10242 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10247 msgid "Linguistics"
10248 msgstr "Nyelvészet"
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10252 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10253 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10256 "Definiál néhány speciális környezetet, ami hasznos nyelvészeti "
10257 "alkalmazásokra (számozott példák, magyarázatok, sematikus jelölés, képi "
10258 "úsztatás). Lásd a linguistics.lyx fájlt a példáknál."
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10261 msgid "Numbered Example (multiline)"
10262 msgstr "Számozott példa (többsoros)"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10269 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10270 msgstr "Számozott példa (folyamatos)"
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10281 msgid "Subexample:"
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10290 msgstr "Tri-Glosse"
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10321 msgstr "Csoportkép"
10323 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10324 msgid "List of Tableaux"
10325 msgstr "Csoportképek listája"
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10328 msgid "Logical Markup"
10329 msgstr "Logikai jelölés"
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10333 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10336 "Definiál néhány betűstílust a logikai jelöléshez: kapitális, dőlt, félkövér "
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10364 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10365 msgid "Minimalistic"
10368 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10369 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10371 "Újradefiniál néhány betétet (tárgyszó, változat, URL) hogy minimalista "
10374 #: lib/layouts/noweb.module:2
10379 #: lib/layouts/noweb.module:5
10380 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10383 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10388 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10389 #: lib/configure.py:506
10393 #: lib/layouts/sweave.module:6
10395 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10396 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10399 #: lib/layouts/sweave.module:28
10403 #: lib/layouts/sweave.module:53
10404 msgid "Sweave opts"
10407 #: lib/layouts/sweave.module:75
10412 #: lib/layouts/sweave.module:97
10413 msgid "Sweave Input File"
10416 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10417 msgid "Number Tables by Section"
10418 msgstr "Táblázatok számozása szakaszonként"
10420 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10422 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10423 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10425 "Nullázza a táblázat sorszámot minden szakasz elején és adja a szakasz számot "
10426 "a táblázat számához, mint '2.1 táblázat'."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10429 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10430 msgstr "Tételek (AMS, típus szerint számozva)"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10434 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10435 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10436 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10437 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10438 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10439 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10440 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10441 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10443 "Definiálja a tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS "
10444 "mechanizmussal. Mind a számozott és számozatlan típusok elérhetőek. A síma "
10445 "tételek modultól eltérően, a különböző tétel típusok saját számlálóval "
10446 "rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. tétel, 2. "
10447 "lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. állítás, ...). A "
10448 "számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti vagy szakaszonkénti "
10449 "számozáshoz használja a 'Szakaszon belül'/'Fejezeten belül' modulokat külön-"
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10453 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10454 msgstr "Tételek (AMS-bővített, típus szerint számozva)"
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10458 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10459 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10460 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10461 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10462 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10463 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10464 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10466 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10467 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10468 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Feltevés és "
10469 "Eset, mind csillagos és normál formában. Ellenben a a síma AMS-bővítmény "
10470 "modulhoz, ezeknek a képlet típusoknak mindnek saját számlálója van (azaz "
10471 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 1, feltevés 1, kritérium 3, ..., szemben a "
10472 "kritérium 1, kritérium 2, axióma 3, feltevés 4, ...)."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10475 msgid "Criterion \\thecriterion."
10476 msgstr "\\thecriterion. kritérium"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10481 msgstr "Kritérium*"
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10486 msgstr "Kritérium."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10489 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10490 msgstr "\\thealgorithm. algoritmus"
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10495 msgstr "Algoritmus."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10498 msgid "Axiom \\theaxiom."
10499 msgstr "\\theaxiom. axióma"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10512 msgid "Condition \\thecondition."
10513 msgstr "\\thecondition. feltétel"
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10526 msgid "Note \\thenote."
10527 msgstr "\\thenote. megjegyzés"
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10532 msgstr "Megjegyzés*"
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10537 msgstr "Megjegyzés."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10550 msgid "Summary \\thesummary."
10551 msgstr "\\thesummary. összegzés"
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10556 msgstr "Összegzés*"
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10561 msgstr "Összegzés."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10564 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10565 msgstr "\\theacknowledgement. köszönetnyilvánítás"
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10569 msgid "Acknowledgement*"
10570 msgstr "Köszönetnyilvánítás*"
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10573 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10574 msgstr "\\theconclusion. következtetés"
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10578 msgid "Conclusion*"
10579 msgstr "Következtetés*"
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10583 msgid "Conclusion."
10584 msgstr "Következtetés."
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10596 msgid "Assumption \\theassumption."
10597 msgstr "\\theassumption. feltevés"
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10601 msgid "Assumption*"
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10606 msgid "Assumption."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10610 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10611 msgstr "Tételek (AMS-bővített)"
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10616 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10617 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10618 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10619 "in both numbered and non-numbered forms."
10621 "Definiál néhány további tétel környezetet az AMS tételek csomag "
10622 "használatához. Tartalmazza a Kritérium, Algoritmus, Axióma, Feltétel, "
10623 "Jegyzet, Jelölés, Összegzés, Köszönetnyilvánítás, Konklúzió, Tény, Feltevés "
10624 "és Eset, mind csillagos és normál formában."
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10627 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10629 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10635 msgid "Criterion \\thetheorem."
10636 msgstr "\\thetheorem. kritérium"
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10639 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10640 msgstr "\\thetheorem. algoritmus"
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10643 msgid "Axiom \\thetheorem."
10644 msgstr "\\thetheorem. axióma"
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10647 msgid "Condition \\thetheorem."
10648 msgstr "\\thetheorem. feltétel"
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10651 msgid "Note \\thetheorem."
10652 msgstr "\\thetheorem. megjegyzés"
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10655 msgid "Notation \\thetheorem."
10656 msgstr "\\thetheorem. jelölés"
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10659 msgid "Summary \\thetheorem."
10660 msgstr "\\thetheorem. összegzés"
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10663 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10664 msgstr "\\thetheorem. köszönetnyilvánítás"
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10667 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10668 msgstr "\\thetheorem. következtetés"
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10671 msgid "Assumption \\thetheorem."
10672 msgstr "\\thetheorem. feltevés"
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10676 msgid "Question \\thetheorem."
10677 msgstr "\\thetheorem. definíció"
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10690 msgid "Theorems (AMS)"
10691 msgstr "Tételek (AMS)"
10693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10697 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10698 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10700 "Definiál tétel és bizonyítás környezeteket a bővített AMS mechanizmussal. "
10701 "Mind számozott és számozatlan típusok támogatottak. Alapból, a tételek "
10702 "folyamatosan vannak számozva a dokumentumban. Ezt megváltoztathatjuk "
10703 "valamely Tétel (számozás...) modul betöltésével."
10705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10706 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10707 msgstr "Tételek (Típusonként számozva)"
10709 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10712 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10713 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10714 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10715 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10716 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10717 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10719 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10720 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10721 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10722 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10723 "állítás, ...). A számozás hatóköre a teljes dokumentum. A fejezetenkénti "
10724 "vagy szakaszonkénti számozáshoz használja a 'Szakaszonként "
10725 "számozval'/'Fejezetenként számozva' modulokat külön-külön."
10727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10728 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10729 msgstr "Tételek (Fejezetenként és típusonként számozódnak)"
10731 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10734 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10735 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10736 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10737 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10739 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10740 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10741 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10742 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10743 "állítás, ...). A számozás minden fejezet kezdetekor újraindul."
10745 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10746 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10747 msgstr "Tételek (Fejezetenként számozva)"
10749 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10751 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10752 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10753 "chapter environment."
10755 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10756 "szakasz kezdetekor nullázódik). Ezt a modult csak olyan formátummal "
10757 "használja, aminek van fejezet környezete."
10759 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10761 msgid "Named Theorems"
10764 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10766 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10767 "'Short Title' inset."
10770 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10772 msgid "Named Theorem"
10775 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10777 msgid "Named Theorem."
10780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10781 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10782 msgstr "Tételek (Szakaszonként és típusonként számozódnak)"
10784 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10787 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10788 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10789 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10790 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10792 "Definiál néhány tétel környezetet nem AMS osztályokkal történő használathoz. "
10793 "Eltérve a síma tételek modultól, itt a különböző tétel típusok saját "
10794 "számlálóval rendelkeznek (azaz 1. tétel, 2. tétel, 1. lemma, 1. állítás, 3. "
10795 "tétel, 2. lemma, ..., nem úgy mint, 1. tétel, 2. tétel, 3. lemma, 4. "
10796 "állítás, ...). A számozás minden szakasz kezdetekor újraindul."
10798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10799 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10800 msgstr "Tételek (Szakaszonként számozva)"
10802 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10804 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10807 "Szakaszonként számozza a tételeket és a többit (azaz, a számláló minden "
10808 "szakasz kezdetekor nullázódik)"
10810 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10811 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10812 msgstr "Tételek (számozatlan)"
10814 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10816 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10817 "using the extended AMS machinery."
10819 "Csak számozatlan tétel környezeteket definiál, valamint a bizonyítás "
10820 "környezetet; mindezt a bővített AMS mechanizmussal."
10822 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10824 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10825 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10826 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10828 "Definiál néhány tétel környezetet, nem AMS osztályokkal történő "
10829 "használathoz. Alapból, a tételek számozása folyamatos a dokumentumban. Ezt "
10830 "megváltoztathatjuk valamely Tétel (... szerint számozva) modul betöltésével."
10832 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10833 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10837 #: lib/languages:79
10841 #: lib/languages:86
10845 #: lib/languages:94
10846 msgid "English (USA)"
10847 msgstr "Angol (USA)"
10849 #: lib/languages:113
10850 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10851 msgstr "Arab (ArabTeX)"
10853 #: lib/languages:122
10854 msgid "Arabic (Arabi)"
10855 msgstr "Arab (Arabi)"
10857 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10861 #: lib/languages:138
10862 msgid "German (Austria, old spelling)"
10863 msgstr "Német (Ausztria, régi helyesírás)"
10865 #: lib/languages:145
10866 msgid "German (Austria)"
10867 msgstr "Német (Ausztria)"
10869 #: lib/languages:152
10873 #: lib/languages:160
10877 #: lib/languages:168
10881 #: lib/languages:176
10885 #: lib/languages:183
10886 msgid "Portuguese (Brazil)"
10887 msgstr "Portugál (Brazil)"
10889 #: lib/languages:191
10893 #: lib/languages:199
10894 msgid "English (UK)"
10895 msgstr "Angol (UK)"
10897 #: lib/languages:208
10901 #: lib/languages:217
10902 msgid "English (Canada)"
10903 msgstr "Angol (Kanada)"
10905 #: lib/languages:227
10906 msgid "French (Canada)"
10907 msgstr "Francia (Kanada)"
10909 #: lib/languages:236
10913 #: lib/languages:246
10914 msgid "Chinese (simplified)"
10915 msgstr "Kínai (egyszerüsített)"
10917 #: lib/languages:253
10918 msgid "Chinese (traditional)"
10919 msgstr "Kínai (tradícionális)"
10921 #: lib/languages:266
10925 #: lib/languages:274
10929 #: lib/languages:282
10933 #: lib/languages:297
10937 #: lib/languages:306
10941 #: lib/languages:315
10943 msgstr "Eszperantó"
10945 #: lib/languages:323
10949 #: lib/languages:334
10953 #: lib/languages:347
10957 #: lib/languages:356
10961 #: lib/languages:370
10965 #: lib/languages:379
10966 msgid "German (old spelling)"
10967 msgstr "Német (régi helyesírás)"
10969 #: lib/languages:389
10973 #: lib/languages:400
10975 msgid "German (Switzerland)"
10976 msgstr "Német (Ausztria)"
10978 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10983 #: lib/languages:418
10984 msgid "Greek (polytonic)"
10985 msgstr "Görög (polytonic)"
10987 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10991 #: lib/languages:456
10995 #: lib/languages:465
10996 msgid "Interlingua"
10997 msgstr "Interlingua"
10999 #: lib/languages:473
11003 #: lib/languages:481
11007 #: lib/languages:492
11011 #: lib/languages:501
11012 msgid "Japanese (CJK)"
11013 msgstr "Japán (CJK)"
11015 #: lib/languages:507
11019 #: lib/languages:515
11023 #: lib/languages:536
11027 #: lib/languages:546
11031 #: lib/languages:557
11035 #: lib/languages:566
11036 msgid "Lower Sorbian"
11037 msgstr "Alsó-szerb"
11039 #: lib/languages:574
11043 #: lib/languages:591
11047 #: lib/languages:599
11048 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11051 #: lib/languages:607
11052 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11055 #: lib/languages:632
11059 #: lib/languages:640
11063 #: lib/languages:648
11067 #: lib/languages:656
11071 #: lib/languages:664
11073 msgstr "Észak-szami"
11075 #: lib/languages:679
11079 #: lib/languages:687
11083 #: lib/languages:695
11084 msgid "Serbian (Latin)"
11085 msgstr "Szerb (Latin)"
11087 #: lib/languages:704
11091 #: lib/languages:712
11095 #: lib/languages:720
11099 #: lib/languages:732
11100 msgid "Spanish (Mexico)"
11101 msgstr "Spanyol (Mexikó)"
11103 #: lib/languages:743
11107 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11111 #: lib/languages:783
11115 #: lib/languages:793
11119 #: lib/languages:802
11123 #: lib/languages:810
11124 msgid "Upper Sorbian"
11125 msgstr "Felső-szerb"
11127 #: lib/languages:828
11131 #: lib/languages:837
11135 #: lib/encodings:14
11136 msgid "Unicode (utf8)"
11137 msgstr "Unikód (utf8)"
11139 #: lib/encodings:19
11140 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11141 msgstr "Unikód (ucs-bővített) (utf8x)"
11143 #: lib/encodings:23
11144 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11145 msgstr "Örmény (ArmSCII8)"
11147 #: lib/encodings:26
11148 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11149 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-1)"
11151 #: lib/encodings:29
11152 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11153 msgstr "Közép-európai (ISO 8859-2)"
11155 #: lib/encodings:32
11156 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11157 msgstr "Dél-európai (ISO 8859-3)"
11159 #: lib/encodings:35
11160 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11161 msgstr "Balti (ISO 8859-4)"
11163 #: lib/encodings:38
11164 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11165 msgstr "Cirill (ISO 8859-5)"
11167 #: lib/encodings:42
11168 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11169 msgstr "Arab (ISO 8859-6)"
11171 #: lib/encodings:45
11172 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11173 msgstr "Görög (ISO 8859-7)"
11175 #: lib/encodings:48
11176 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11177 msgstr "Héber (ISO 8859-8)"
11179 #: lib/encodings:51
11180 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11181 msgstr "Török (ISO 8859-9)"
11183 #: lib/encodings:55
11184 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11185 msgstr "Balti (ISO 8859-13)"
11187 #: lib/encodings:58
11188 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11189 msgstr "Nyugat-európai (ISO 8859-15)"
11191 #: lib/encodings:61
11192 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11193 msgstr "Délkelet-európai (ISO 8859-16)"
11195 #: lib/encodings:64
11197 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11198 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11200 #: lib/encodings:67
11201 msgid "DOS (CP 437)"
11202 msgstr "DOS (CP 437)"
11204 #: lib/encodings:71
11205 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11206 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11208 #: lib/encodings:74
11209 msgid "Western European (CP 850)"
11210 msgstr "Nyugat-európai (CP 850)"
11212 #: lib/encodings:77
11213 msgid "Central European (CP 852)"
11214 msgstr "Közép-európai (CP 852)"
11216 #: lib/encodings:80
11217 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11218 msgstr "Cirill (CP 855)"
11220 #: lib/encodings:83
11221 msgid "Western European (CP 858)"
11222 msgstr "Nyugat-európai (CP 858)"
11224 #: lib/encodings:86
11225 msgid "Hebrew (CP 862)"
11226 msgstr "Héber (CP 862)"
11228 #: lib/encodings:89
11229 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11230 msgstr "Skandináv nyelvek (CP 865)"
11232 #: lib/encodings:92
11233 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11234 msgstr "Cirill (CP 866)"
11236 #: lib/encodings:95
11237 msgid "Central European (CP 1250)"
11238 msgstr "Közép-európai (CP 1250)"
11240 #: lib/encodings:98
11241 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11242 msgstr "Cirill (CP 1251)"
11244 #: lib/encodings:102
11245 msgid "Western European (CP 1252)"
11246 msgstr "Nyugat-európai (CP 1252)"
11248 #: lib/encodings:105
11249 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11250 msgstr "Héber (CP 1255)"
11252 #: lib/encodings:109
11253 msgid "Arabic (CP 1256)"
11254 msgstr "Arab (CP 1256)"
11256 #: lib/encodings:112
11257 msgid "Baltic (CP 1257)"
11258 msgstr "Balti (CP 1257)"
11260 #: lib/encodings:115
11261 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11262 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
11264 #: lib/encodings:118
11265 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11266 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
11268 #: lib/encodings:121
11269 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11270 msgstr "Cirill (pt 154)"
11272 #: lib/encodings:124
11273 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11274 msgstr "Cirill (pt 254)"
11276 #: lib/encodings:149
11277 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11278 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (EUC-CN)"
11280 #: lib/encodings:153
11281 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11282 msgstr "Kínai (egyszerüsített) (GBK)"
11284 #: lib/encodings:157
11285 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11286 msgstr "Japán (CJK) (JIS)"
11288 #: lib/encodings:161
11289 msgid "Korean (EUC-KR)"
11290 msgstr "Kóreai (EUC-KR)"
11292 #: lib/encodings:165
11293 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11294 msgstr "Unikód (CJK) (utf8)"
11296 #: lib/encodings:169
11297 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11298 msgstr "Kínai (tradícionális) (EUC-TW)"
11300 #: lib/encodings:173
11301 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11302 msgstr "Japán (CJK) (EUC-JP)"
11304 #: lib/encodings:180
11305 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11306 msgstr "Japán (non-CJK) (EUC-JP)"
11308 #: lib/encodings:182
11309 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11310 msgstr "Japán (non-CJK) (JIS)"
11312 #: lib/encodings:184
11313 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11314 msgstr "Japán (non-CJK) (SJIS)"
11316 #: lib/encodings:191
11317 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11318 msgstr "Tháj (TIS 620-0)"
11320 #: lib/encodings:196
11321 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11322 msgstr "Unikód (XeTeX) (utf8)"
11324 #: lib/encodings:200
11328 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11332 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11334 msgstr "Szerkesztés|e"
11336 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11338 msgstr "Beszúrás|B"
11340 #: lib/ui/classic.ui:37
11342 msgstr "Formátum|r"
11344 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11348 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11350 msgstr "Navigáció|N"
11352 #: lib/ui/classic.ui:40
11353 msgid "Documents|D"
11354 msgstr "Dokumentumok|D"
11356 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11358 msgstr "Segítség|S"
11360 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11364 #: lib/ui/classic.ui:50
11365 msgid "New from Template...|T"
11366 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
11368 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11370 msgstr "Megnyitás...|n"
11372 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11376 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11380 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11381 msgid "Save As...|A"
11382 msgstr "Mentés másként...|t"
11384 #: lib/ui/classic.ui:56
11386 msgstr "Visszatér|r"
11388 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11389 msgid "Version Control|V"
11390 msgstr "Verziókövetés|V"
11392 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11394 msgstr "Importálás|I"
11396 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11398 msgstr "Exportálás|x"
11400 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11402 msgstr "Nyomtatás...|o"
11404 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11408 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11412 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11413 msgid "Register...|R"
11414 msgstr "Regisztrálás...|R"
11416 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11417 msgid "Check In Changes...|I"
11418 msgstr "Változások bejegyzése...|V"
11420 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11421 msgid "Check Out for Edit|O"
11422 msgstr "Szerkesztésre kihoz|o"
11424 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11426 msgid "Revert to Repository Version|v"
11427 msgstr "Visszatérés a tárolt verzióhoz|l"
11429 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11430 msgid "Undo Last Check In|U"
11431 msgstr "Utolsó módosítások bevitelének törlése|U"
11433 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11434 msgid "Show History...|H"
11435 msgstr "Előzmények mutatása...|E"
11437 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11438 msgid "Custom...|C"
11439 msgstr "Egyéb...|E"
11441 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11443 msgstr "Visszavonás|n"
11445 #: lib/ui/classic.ui:93
11447 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
11449 #: lib/ui/classic.ui:95
11453 #: lib/ui/classic.ui:96
11457 #: lib/ui/classic.ui:97
11459 msgstr "Beillesztés|i"
11461 #: lib/ui/classic.ui:98
11462 msgid "Paste External Selection|x"
11463 msgstr "Beillesztés vágólapról|v"
11465 #: lib/ui/classic.ui:100
11466 msgid "Find & Replace...|F"
11467 msgstr "Keresés és csere...|c"
11469 #: lib/ui/classic.ui:102
11471 msgstr "Táblázat|T"
11473 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11477 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11478 msgid "Spellchecker...|S"
11479 msgstr "Helyesírás-ellenőrző...|H"
11481 #: lib/ui/classic.ui:107
11482 msgid "Thesaurus..."
11483 msgstr "Szinonímák..."
11485 #: lib/ui/classic.ui:108
11486 msgid "Statistics...|i"
11487 msgstr "Statisztika..|S"
11489 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11490 msgid "Check TeX|h"
11491 msgstr "TeX ellenőrzés|n"
11493 #: lib/ui/classic.ui:110
11494 msgid "Change Tracking|g"
11495 msgstr "Változások követése|k"
11497 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11498 msgid "Preferences...|P"
11499 msgstr "Beállítások...|B"
11501 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11502 msgid "Reconfigure|R"
11503 msgstr "Újrakonfigurálás|r"
11505 #: lib/ui/classic.ui:117
11506 msgid "Selection as Lines|L"
11507 msgstr "Kijelölés sorokként|K"
11509 #: lib/ui/classic.ui:118
11510 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11511 msgstr "Kijelölés bekezdésekként|b"
11513 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11514 msgid "Multicolumn|M"
11515 msgstr "Cellaegyesítés|C"
11517 #: lib/ui/classic.ui:124
11519 msgstr "Felső vonal|F"
11521 #: lib/ui/classic.ui:125
11522 msgid "Line Bottom|B"
11523 msgstr "Alsó vonal|s"
11525 #: lib/ui/classic.ui:126
11526 msgid "Line Left|L"
11527 msgstr "Bal oldali vonal|l"
11529 #: lib/ui/classic.ui:127
11530 msgid "Line Right|R"
11531 msgstr "Jobb oldali vonal|b"
11533 #: lib/ui/classic.ui:129
11534 msgid "Alignment|i"
11535 msgstr "Igazítás|a"
11537 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11539 msgstr "Sor hozzáadása|d"
11541 #: lib/ui/classic.ui:132
11542 msgid "Delete Row|w"
11543 msgstr "Sor törlése|o"
11545 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11547 msgstr "Sor másolása"
11549 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11551 msgstr "Sorok cseréje"
11553 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11554 msgid "Add Column|u"
11555 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
11557 #: lib/ui/classic.ui:137
11558 msgid "Delete Column|D"
11559 msgstr "Oszlop törlése|p"
11561 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11562 msgid "Copy Column"
11563 msgstr "Oszlop másolása"
11565 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11566 msgid "Swap Columns"
11567 msgstr "Oszlopok cseréje"
11569 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11573 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11577 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11581 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11585 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11589 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11593 #: lib/ui/classic.ui:161
11594 msgid "Toggle Numbering|N"
11595 msgstr "Számozás váltása|z"
11597 #: lib/ui/classic.ui:162
11598 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11599 msgstr "Sorszámozás váltása|v"
11601 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11602 msgid "Change Limits Type|L"
11603 msgstr "Határok típusának váltása|l"
11605 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11606 msgid "Change Formula Type|F"
11607 msgstr "Képlet típus váltás|K"
11609 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11610 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11611 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
11613 #: lib/ui/classic.ui:170
11614 msgid "Alignment|A"
11615 msgstr "Igazítás|a"
11617 #: lib/ui/classic.ui:172
11619 msgstr "Sor hozzáadása|S"
11621 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11622 msgid "Delete Row|D"
11623 msgstr "Sor törlése|t"
11625 #: lib/ui/classic.ui:177
11626 msgid "Add Column|C"
11627 msgstr "Oszlop hozzáadása|O"
11629 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11630 msgid "Delete Column|e"
11631 msgstr "Oszlop törlése|z"
11633 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11635 msgstr "Alapérték|t"
11637 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11639 msgstr "Megjelenített"
11641 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11645 #: lib/ui/classic.ui:190
11649 #: lib/ui/classic.ui:191
11653 #: lib/ui/classic.ui:192
11654 msgid "Mathematica"
11655 msgstr "Matematika"
11657 #: lib/ui/classic.ui:194
11658 msgid "Maple, simplify"
11659 msgstr "Maple, egyszerüsítés"
11661 #: lib/ui/classic.ui:195
11662 msgid "Maple, factor"
11663 msgstr "Maple, factor"
11665 #: lib/ui/classic.ui:196
11666 msgid "Maple, evalm"
11667 msgstr "Maple, evalm"
11669 #: lib/ui/classic.ui:197
11670 msgid "Maple, evalf"
11671 msgstr "Maple, evalf"
11673 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11675 msgid "Inline Formula|I"
11676 msgstr "Beszúrt képlet|z"
11678 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11679 msgid "Displayed Formula|D"
11680 msgstr "Megjelenített képlet"
11682 #: lib/ui/classic.ui:203
11683 msgid "Eqnarray Environment|q"
11684 msgstr "Egyenletrendszer környezet|g"
11686 #: lib/ui/classic.ui:204
11687 msgid "Align Environment|A"
11688 msgstr "Igazítás környezet|a"
11690 #: lib/ui/classic.ui:205
11691 msgid "AlignAt Environment"
11692 msgstr "AlignAt környezet"
11694 #: lib/ui/classic.ui:206
11695 msgid "Flalign Environment|F"
11696 msgstr "Flalign környezet|F"
11698 #: lib/ui/classic.ui:209
11699 msgid "Gather Environment"
11700 msgstr "Gather környezet"
11702 #: lib/ui/classic.ui:210
11703 msgid "Multline Environment"
11704 msgstr "Többsoros környezet"
11706 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11710 #: lib/ui/classic.ui:218
11711 msgid "Special Character|S"
11712 msgstr "Speciális jel|c"
11714 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11715 msgid "Citation...|C"
11716 msgstr "Hivatkozás...|i"
11718 #: lib/ui/classic.ui:220
11719 msgid "Cross-reference...|r"
11720 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
11722 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11724 msgstr "Címke...|m"
11726 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11728 msgstr "Lábjegyzet|b"
11730 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11731 msgid "Marginal Note|M"
11732 msgstr "Széljegyzet|e"
11734 #: lib/ui/classic.ui:224
11735 msgid "Short Title"
11738 #: lib/ui/classic.ui:225
11739 msgid "Index Entry|I"
11740 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés|y"
11742 #: lib/ui/classic.ui:226
11743 msgid "Nomenclature Entry"
11744 msgstr "Szakkifejezés elem"
11746 #: lib/ui/classic.ui:227
11750 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11752 msgstr "Megjegyzés|z"
11754 #: lib/ui/classic.ui:229
11755 msgid "Lists & TOC|O"
11756 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|o"
11758 #: lib/ui/classic.ui:231
11762 #: lib/ui/classic.ui:232
11766 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11767 msgid "Graphics...|G"
11768 msgstr "Grafika...|G"
11770 #: lib/ui/classic.ui:234
11771 msgid "Tabular Material...|b"
11772 msgstr "Táblázat...|b"
11774 #: lib/ui/classic.ui:235
11776 msgstr "Úsztatások|a"
11778 #: lib/ui/classic.ui:237
11779 msgid "Include File...|d"
11780 msgstr "Fájl csatolása...|c"
11782 #: lib/ui/classic.ui:238
11783 msgid "Insert File|e"
11784 msgstr "Fájl beszúrása|e"
11786 #: lib/ui/classic.ui:239
11787 msgid "External Material...|x"
11788 msgstr "Külső anyag...|K"
11790 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11791 msgid "Symbols...|b"
11792 msgstr "Szimbólumok...|z"
11794 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11795 msgid "Superscript|S"
11796 msgstr "Felső index|F"
11798 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11799 msgid "Subscript|u"
11800 msgstr "Alsó index|x"
11802 #: lib/ui/classic.ui:246
11803 msgid "Hyphenation Point|P"
11804 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
11806 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11807 msgid "Protected Hyphen|y"
11808 msgstr "Védett kötőjel|k"
11810 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11811 msgid "Ligature Break|k"
11812 msgstr "Ligatúratörés|L"
11814 #: lib/ui/classic.ui:249
11815 msgid "Protected Space|r"
11816 msgstr "Védett szóköz|s"
11818 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11819 msgid "Interword Space|w"
11822 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11824 msgid "Thin Space|T"
11825 msgstr "Keskeny köz|K"
11827 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11828 msgid "Horizontal Space...|o"
11829 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
11831 #: lib/ui/classic.ui:253
11832 msgid "Vertical Space..."
11833 msgstr "Függőleges kitöltés..."
11835 #: lib/ui/classic.ui:254
11836 msgid "Line Break|L"
11837 msgstr "Sortörés|r"
11839 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11841 msgstr "Hármaspont|o"
11843 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11844 msgid "End of Sentence|E"
11845 msgstr "Mondat vége|v"
11847 #: lib/ui/classic.ui:257
11848 msgid "Protected Dash|D"
11849 msgstr "Védett kötőjel|k"
11851 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11852 msgid "Breakable Slash|a"
11853 msgstr "Törhető perjel|T"
11855 #: lib/ui/classic.ui:259
11856 msgid "Single Quote|Q"
11857 msgstr "Aposztrof|p"
11859 #: lib/ui/classic.ui:260
11860 msgid "Ordinary Quote|O"
11861 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
11863 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11864 msgid "Menu Separator|M"
11865 msgstr "Menü elválasztó|M"
11867 #: lib/ui/classic.ui:262
11868 msgid "Horizontal Line"
11869 msgstr "Vízszintes vonal"
11871 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11873 msgstr "Oldaltörés"
11875 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11876 msgid "Display Formula|D"
11877 msgstr "Képlet megjelenítése|n"
11879 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11881 msgid "Eqnarray Environment|E"
11882 msgstr "Egyenletrendszer környezet|E"
11884 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11886 msgid "AMS align Environment|a"
11887 msgstr "AMS igazítási környezet|M"
11889 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11891 msgid "AMS alignat Environment|t"
11892 msgstr "AMS alignat környezet|t"
11894 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11896 msgid "AMS flalign Environment|f"
11897 msgstr "AMS flalign környezet|f"
11899 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11901 msgid "AMS gather Environment|g"
11902 msgstr "AMS gather környezet|A"
11904 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11906 msgid "AMS multline Environment|m"
11907 msgstr "AMS többsoros környezet|r"
11909 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11910 msgid "Array Environment|y"
11911 msgstr "Tömbös környezet|y"
11913 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11914 msgid "Cases Environment|C"
11915 msgstr "Esetek környezet|s"
11917 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11918 msgid "Split Environment|S"
11919 msgstr "Környezet felosztása|o"
11921 #: lib/ui/classic.ui:282
11922 msgid "Font Change|o"
11923 msgstr "Betűkészlet váltása|B"
11925 #: lib/ui/classic.ui:286
11926 msgid "Math Normal Font"
11927 msgstr "Képlet alap betűkészlet"
11929 #: lib/ui/classic.ui:288
11930 msgid "Math Calligraphic Family"
11931 msgstr "Képlet kalligrafikus család"
11933 #: lib/ui/classic.ui:289
11934 msgid "Math Fraktur Family"
11935 msgstr "Képlet fraktúr család"
11937 #: lib/ui/classic.ui:290
11938 msgid "Math Roman Family"
11939 msgstr "Képlet Roman család"
11941 #: lib/ui/classic.ui:291
11942 msgid "Math Sans Serif Family"
11943 msgstr "Képlet Sans Serif család"
11945 #: lib/ui/classic.ui:293
11946 msgid "Math Bold Series"
11947 msgstr "Képlet félkövér típus"
11949 #: lib/ui/classic.ui:295
11950 msgid "Text Normal Font"
11951 msgstr "Szöveg alap betűkészlet"
11953 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11954 msgid "Text Roman Family"
11955 msgstr "Szöveg Roman család"
11957 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11958 msgid "Text Sans Serif Family"
11959 msgstr "Szöveg Sans Serif család"
11961 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11962 msgid "Text Typewriter Family"
11963 msgstr "Szöveg írógép betűcsalád"
11965 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11966 msgid "Text Bold Series"
11967 msgstr "Szöveg félkövér típus"
11969 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11970 msgid "Text Medium Series"
11971 msgstr "Szöveg normál típus"
11973 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11974 msgid "Text Italic Shape"
11975 msgstr "Szöveg dőlt alak"
11977 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11978 msgid "Text Small Caps Shape"
11979 msgstr "Szöveg kiskapitális alak"
11981 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11982 msgid "Text Slanted Shape"
11983 msgstr "Szöveg döntött alak"
11985 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11986 msgid "Text Upright Shape"
11987 msgstr "Szöveg álló alak"
11989 #: lib/ui/classic.ui:312
11990 msgid "Floatflt Figure"
11991 msgstr "Floatflt ábra"
11993 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11994 msgid "Table of Contents|C"
11995 msgstr "Tartalomjegyzék|T"
11997 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11998 msgid "Index List|I"
11999 msgstr "Tárgymutatólista|l"
12001 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12002 msgid "Nomenclature|N"
12003 msgstr "Szakkifejezések|S"
12005 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12006 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12007 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék...|B"
12009 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12010 msgid "LyX Document...|X"
12011 msgstr "LyX dokumentum...|X"
12013 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12014 msgid "Plain Text...|T"
12015 msgstr "Síma szöveg...|m"
12017 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12018 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12019 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése...|b"
12021 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12022 msgid "Track Changes|T"
12023 msgstr "Változások követése|V"
12025 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12026 msgid "Merge Changes...|M"
12027 msgstr "Változások elfogadása...|s"
12029 #: lib/ui/classic.ui:332
12030 msgid "Accept All Changes|A"
12031 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
12033 #: lib/ui/classic.ui:333
12034 msgid "Reject All Changes|R"
12035 msgstr "Minden változás elvetése|M"
12037 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12038 msgid "Show Changes in Output|S"
12039 msgstr "Változások mutatása a kimenetben|k"
12041 #: lib/ui/classic.ui:341
12042 msgid "Character...|C"
12045 #: lib/ui/classic.ui:342
12046 msgid "Paragraph...|P"
12047 msgstr "Bekezdés...|e"
12049 #: lib/ui/classic.ui:343
12050 msgid "Document...|D"
12051 msgstr "Dokumentum...|D"
12053 #: lib/ui/classic.ui:344
12054 msgid "Tabular...|T"
12055 msgstr "Táblázat...|T"
12057 #: lib/ui/classic.ui:346
12058 msgid "Emphasize Style|E"
12059 msgstr "Kiemelt stílus|l"
12061 #: lib/ui/classic.ui:347
12062 msgid "Noun Style|N"
12063 msgstr "Kiskapitális stílus|a"
12065 #: lib/ui/classic.ui:348
12066 msgid "Bold Style|B"
12067 msgstr "Félkövér stílus|v"
12069 #: lib/ui/classic.ui:351
12070 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12071 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
12073 #: lib/ui/classic.ui:352
12074 msgid "Increase Environment Depth|i"
12075 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
12077 #: lib/ui/classic.ui:353
12078 msgid "Start Appendix Here|S"
12079 msgstr "Innentől függelék|f"
12081 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12082 msgid "Build Program|B"
12083 msgstr "Program fordítása|r"
12085 #: lib/ui/classic.ui:363
12087 msgstr "Frissítés|i"
12089 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12090 msgid "LaTeX Log|L"
12091 msgstr "LaTeX napló|X"
12093 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12095 msgstr "Navigátor|v"
12097 #: lib/ui/classic.ui:367
12098 msgid "TeX Information|X"
12099 msgstr "TeX információ|X"
12101 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12102 msgid "Next Note|N"
12103 msgstr "Következő megjegyzés|z"
12105 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12106 msgid "Go to Label|L"
12107 msgstr "Címkére ugrás|C"
12109 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12110 msgid "Bookmarks|B"
12111 msgstr "Könyvjelzők|K"
12113 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12114 msgid "Save Bookmark 1|S"
12115 msgstr "1. könyvjelző mentése|s"
12117 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12118 msgid "Save Bookmark 2"
12119 msgstr "2. könyvjelző mentése"
12121 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12122 msgid "Save Bookmark 3"
12123 msgstr "3. könyvjelző mentése"
12125 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12126 msgid "Save Bookmark 4"
12127 msgstr "4. könyvjelző mentése"
12129 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12130 msgid "Save Bookmark 5"
12131 msgstr "5. könyvjelző mentése"
12133 #: lib/ui/classic.ui:392
12134 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12135 msgstr "Ugrás 1. könyvjelzőre|1"
12137 #: lib/ui/classic.ui:393
12138 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12139 msgstr "Ugrás 2. könyvjelzőre|2"
12141 #: lib/ui/classic.ui:394
12142 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12143 msgstr "Ugrás 3. könyvjelzőre|3"
12145 #: lib/ui/classic.ui:395
12146 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12147 msgstr "Ugrás 4. könyvjelzőre|4"
12149 #: lib/ui/classic.ui:396
12150 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12151 msgstr "Ugrás 5. könyvjelzőre|5"
12153 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12154 msgid "Introduction|I"
12155 msgstr "Bevezetés|B"
12157 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12159 msgstr "Tankönyv|T"
12161 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12162 msgid "User's Guide|U"
12163 msgstr "Felhasználói kézikönyv|F"
12165 #: lib/ui/classic.ui:414
12166 msgid "Extended Features|E"
12167 msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
12169 #: lib/ui/classic.ui:415
12170 msgid "Embedded Objects|m"
12171 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
12173 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12174 msgid "Customization|C"
12175 msgstr "Testreszabás|e"
12177 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12178 msgid "LaTeX Configuration|L"
12179 msgstr "LaTeX információ|L"
12181 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12182 msgid "About LyX|X"
12183 msgstr "LyX névjegy|X"
12185 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12187 msgstr "LyX névjegy"
12189 #: lib/ui/classic.ui:428
12190 msgid "Preferences..."
12191 msgstr "Beállítások..."
12193 #: lib/ui/classic.ui:429
12195 msgstr "Kilépés LyX-ből"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12198 msgid "Aligned Environment|l"
12199 msgstr "Igazítás környezet|I"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12202 msgid "AlignedAt Environment|v"
12203 msgstr "AlignedAt környezet|l"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12206 msgid "Gathered Environment|h"
12207 msgstr "Gathered környezet|G"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12210 msgid "Delimiters...|r"
12211 msgstr "Határolók|H"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12214 msgid "Matrix...|x"
12215 msgstr "Mátrix...|x"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12222 msgid "AMS Environment|A"
12223 msgstr "AMS környezet|A"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12226 msgid "Number Whole Formula|N"
12227 msgstr "Számozza az egész képletet|p"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12230 msgid "Number This Line|u"
12231 msgstr "Számozza ezt a sort|m"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12234 msgid "Equation Label|L"
12235 msgstr "Egyenlet címke|c"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12238 msgid "Copy as Reference|R"
12239 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12242 msgid "Split Cell|C"
12243 msgstr "Cella felosztása|s"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12248 msgstr "Beszúrás|B"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12251 msgid "Add Line Above|o"
12252 msgstr "Szegély fent|f"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12255 msgid "Add Line Below|B"
12256 msgstr "Szegély lent|g"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12260 msgid "Delete Line Above|v"
12261 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12265 msgid "Delete Line Below|w"
12266 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12269 msgid "Add Line to Left"
12270 msgstr "Bal oldali vonal"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12273 msgid "Add Line to Right"
12274 msgstr "Jobb oldali vonal"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12277 msgid "Delete Line to Left"
12278 msgstr "Sor törlése balra"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12281 msgid "Delete Line to Right"
12282 msgstr "Sor törlése jobbra"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12285 msgid "Show Math Toolbar"
12286 msgstr "Képlet eszköztár megjelenítése"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12289 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12290 msgstr "Képlet-panel eszköztár megjelenítése"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12293 msgid "Show Table Toolbar"
12294 msgstr "Táblázat eszköztár megjelenítése"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12298 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12299 msgstr "Számítógépes algebrai rendszer használata|h"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12302 msgid "Next Cross-Reference|N"
12303 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12306 msgid "Go to Label|G"
12307 msgstr "Címkére ugrás|C"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12310 msgid "<Reference>|R"
12311 msgstr "<Hivatkozás>|H"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12314 msgid "(<Reference>)|e"
12315 msgstr "(<Hivatkozás>)|k"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12322 msgid "On Page <Page>|O"
12323 msgstr "A(z) <oldal>. oldalon|A"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12326 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12327 msgstr "<Hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon|v"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12330 msgid "Formatted Reference|t"
12331 msgstr "Formázott hivatkozás|t"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12335 msgid "Textual Reference|x"
12336 msgstr "Köszönet hivatkozás"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12350 msgid "Settings...|S"
12351 msgstr "Beállítások...|B"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12355 msgstr "Visszaugrás|g"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12358 msgid "Copy as Reference|C"
12359 msgstr "Hivatkozásként másol|H"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12362 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12363 msgstr "Adatbázis(ok) szerkesztése külsőleg...|A"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12366 msgid "Open Inset|O"
12367 msgstr "Betét kinyitása|k"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12370 msgid "Close Inset|C"
12371 msgstr "Betét becsukása|e"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12375 msgid "Dissolve Inset|D"
12376 msgstr "Betét megszüntetése|t"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12379 msgid "Show Label|L"
12380 msgstr "Címkére mutatása|C"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12383 msgid "Frameless|l"
12384 msgstr "Keret nélkül|K"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12387 msgid "Simple Frame|F"
12388 msgstr "Szimpla keret|S"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12391 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12392 msgstr "Egyszerű keret, oldaltörés|z"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12395 msgid "Oval, Thin|a"
12396 msgstr "Ovális, vékony|O"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12399 msgid "Oval, Thick|v"
12400 msgstr "Ovális, vastag|v"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12403 msgid "Drop Shadow|w"
12404 msgstr "Árnyék megszüntetése|m"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12407 msgid "Shaded Background|B"
12408 msgstr "Árnyékolt háttér|h"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12411 msgid "Double Frame|u"
12412 msgstr "Dupla keret|D"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12416 msgstr "LyX megjegyzés|z"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12420 msgstr "Megjegyzés|M"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12423 msgid "Greyed Out|G"
12424 msgstr "Kiszürkített|s"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12427 msgid "Open All Notes|A"
12428 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12431 msgid "Close All Notes|l"
12432 msgstr "Minden betét becsukása|c"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12441 msgid "Horizontal Phantom|H"
12442 msgstr "Vízszintes vonal"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12446 msgid "Vertical Phantom|V"
12447 msgstr "Függőleges igazítás"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12450 msgid "Protected Space|o"
12451 msgstr "Védett szóköz|s"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12454 msgid "Negative Thin Space|N"
12455 msgstr "Negatív vékony köz|a"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12458 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12459 msgstr "Fél négyszeres köz (Enskip)|F"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12462 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12463 msgstr "Védett fél négyszeres köz (Enspace)|c"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12466 msgid "Quad Space|Q"
12467 msgstr "Négyszeres köz|N"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12470 msgid "Double Quad Space|u"
12471 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12474 msgid "Horizontal Fill|F"
12475 msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12478 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12479 msgstr "Védett vízszintes kitöltés|i"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12482 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12483 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)|p"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12486 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12487 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)|o"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12490 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12491 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)|z"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12494 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12495 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)|j"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12498 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12499 msgstr "Vízszintes kitöltés (fel zárójel)|t"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12502 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12503 msgstr "Vízszintes kitöltés (le zárójel)|l"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12506 msgid "Custom Length|C"
12507 msgstr "Egyedi hossz|h"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12510 msgid "Medium Space|M"
12511 msgstr "Közepes köz|K"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12514 msgid "Thick Space|h"
12515 msgstr "Vastag köz|V"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12518 msgid "Negative Medium Space|u"
12519 msgstr "Negatív közepes köz|N"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12522 msgid "Negative Thick Space|i"
12523 msgstr "Negatív vékony köz|N"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12527 msgstr "Alap kihagyás|A"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12530 msgid "SmallSkip|S"
12531 msgstr "Kis kihagyás|s"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12535 msgstr "Közepes kihagyás|K"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12539 msgstr "Nagy kihagyás|N"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12543 msgstr "Függőleges kitöltés|F"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12550 msgid "Settings...|e"
12551 msgstr "Beállítások...|B"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12563 msgstr "Verbatim|V"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12566 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12567 msgstr "Verbatim (jelölt szünetek)|e"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12574 msgid "Edit Included File...|E"
12575 msgstr "Csatolt fájl szerkesztése...|C"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12579 msgstr "Új oldal|j"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12582 msgid "Page Break|a"
12583 msgstr "Oldaltörés|d"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12586 msgid "Clear Page|C"
12587 msgstr "Üres oldal|a"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12590 msgid "Clear Double Page|D"
12591 msgstr "Dupla üres oldal|u"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12594 msgid "Ragged Line Break|R"
12595 msgstr "Nyers sortörés|r"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12598 msgid "Justified Line Break|J"
12599 msgstr "Kiigazított sortörés|z"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12602 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12607 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12612 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12615 msgstr "Beillesztés"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12618 msgid "Paste Recent|e"
12619 msgstr "Utolsó beillesztések|o"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12622 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12623 msgstr "Visszaugrás mentett könyvjelzőre|V"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12626 msgid "Forward search|F"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12630 msgid "Move Paragraph Up|o"
12631 msgstr "Bekezdés mozgatása fel|B"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12634 msgid "Move Paragraph Down|v"
12635 msgstr "Bekezdés mozgatása le|l"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12638 msgid "Promote Section|r"
12639 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12642 msgid "Demote Section|m"
12643 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12646 msgid "Move Section Down|D"
12647 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12650 msgid "Move Section Up|U"
12651 msgstr "Szakasz mozgatása fel|S"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12654 msgid "Insert Short Title|T"
12655 msgstr "Rövid cím beszúrása|d"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12659 msgid "Accept Change|c"
12660 msgstr "Elfogadás|a"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12664 msgid "Reject Change|j"
12665 msgstr "Visszautasítás|i"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12668 msgid "Apply Last Text Style|A"
12669 msgstr "Utolsó szöveg stílus alkalmazása|U"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12672 msgid "Text Style|S"
12673 msgstr "Szöveg stílus|S"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12676 msgid "Paragraph Settings...|P"
12677 msgstr "Bekezdés beállításai...|e"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12680 msgid "Fullscreen Mode"
12681 msgstr "Teljesképernyő mód"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12686 msgstr "varnothing"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12689 msgid "Anything Non-Empty|o"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12699 msgid "Any Number|N"
12700 msgstr "Aegean számok"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12704 msgid "User Defined|U"
12705 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12708 msgid "Append Argument"
12709 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12712 msgid "Remove Last Argument"
12713 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12716 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12717 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12720 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12721 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12724 msgid "Insert Optional Argument"
12725 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12728 msgid "Remove Optional Argument"
12729 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12732 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12733 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12736 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12737 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12740 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12741 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12745 msgstr "Újratöltés|Ú"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12749 msgid "Edit Externally...|x"
12750 msgstr "Szerkesztés külsőleg...|z"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12754 msgid "Multicolumn|u"
12755 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12760 msgstr "Cellaegyesítés|C"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12765 msgstr "Felső vonal|e"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12769 msgid "Bottom Line|i"
12770 msgstr "Alsó vonal|A"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12773 msgid "Left Line|L"
12774 msgstr "Bal vonal|v"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12777 msgid "Right Line|R"
12778 msgstr "Jobb vonal|n"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12797 msgid "Append Row|A"
12798 msgstr "Sor hozzáadása|d"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12802 msgstr "Sor másolása|S"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12806 msgid "Append Column|p"
12807 msgstr "Oszlop hozzáadása|h"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12811 msgid "Copy Column|y"
12812 msgstr "Oszlop másolása|O"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12816 msgid "Settings...|g"
12817 msgstr "Beállítások...|B"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12822 msgstr "Élérési útvonalak"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12830 msgid "File Revision|R"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12835 msgid "Tree Revision|T"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12840 msgid "Revision Author|A"
12841 msgstr "Revízió előélete"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12845 msgid "Revision Date|D"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12850 msgid "Revision Time|i"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12855 msgid "LyX Version|X"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12860 msgid "Document Info|D"
12861 msgstr "Dokumentum|D"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12865 msgid "Copy Text|o"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12870 msgid "Activate Branch|A"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12875 msgid "Deactivate Branch|e"
12876 msgstr "(De)a&ktivál"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12879 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12884 msgid "All Indexes|A"
12885 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12892 msgid "Reject Change|R"
12893 msgstr "Visszautasítás|i"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12897 msgid "Promote Section|P"
12898 msgstr "Szakasz előléptetése|S"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12902 msgid "Demote Section|D"
12903 msgstr "Szakasz visszaléptetése|v"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12907 msgid "Move Section Down|w"
12908 msgstr "Szakasz mozgatása le|S"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12912 msgid "Select Section|S"
12913 msgstr "Kijelölés|s"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12917 msgid "Wrap by Preview|P"
12918 msgstr "LyX előnézet"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12922 msgstr "Dokumentum|D"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12926 msgstr "Eszközök|k"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12929 msgid "New from Template...|m"
12930 msgstr "Új, sablon alapján...|l"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12933 msgid "Open Recent|t"
12934 msgstr "Legutóbbi dokumentum megnyitása|u"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12938 msgstr "Mind bezárása"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12942 msgstr "Minden fájl mentése|M"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12945 msgid "Revert to Saved|R"
12946 msgstr "Visszatérés mentetthez|r"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12949 msgid "New Window|W"
12950 msgstr "Új ablak|a"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12953 msgid "Close Window|d"
12954 msgstr "Ablak bezárása|b"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12958 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12959 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból|f"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12962 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12966 msgid "Use Locking Property|L"
12967 msgstr "Használja a zárolás tulajdonságot|H"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12971 msgstr "Mégis alkalmaz|M"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12974 msgid "Paste Special"
12975 msgstr "Egyedi beillesztés"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12979 msgstr "Minden kiválasztása"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12983 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12984 msgstr "Keresés és csere...|c"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12988 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12989 msgstr "Keresés és csere...|c"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12993 msgstr "Táblázat|T"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12996 msgid "Rows & Columns|C"
12997 msgstr "Sorok és Oszlopok|r"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13000 msgid "Increase List Depth|I"
13001 msgstr "Környezeti mélység növelése|i"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13004 msgid "Decrease List Depth|D"
13005 msgstr "Környezeti mélység csökkentése|r"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13009 msgid "Dissolve Inset"
13010 msgstr "Betét megszüntetése|t"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13013 msgid "TeX Code Settings...|C"
13014 msgstr "TeX kód beállítások...|k"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13017 msgid "Float Settings...|a"
13018 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13021 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13022 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13025 msgid "Note Settings...|N"
13026 msgstr "Megjegyzés beállítások...|j"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13030 msgid "Phantom Settings...|h"
13031 msgstr "Úsztatási beállítások...|i"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13034 msgid "Branch Settings...|B"
13035 msgstr "Változat beállítások...|V"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13038 msgid "Box Settings...|x"
13039 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13043 msgid "Index Entry Settings...|y"
13044 msgstr "Körbefuttatás beállításai...|f"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13048 msgid "Index Settings...|x"
13049 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13053 msgid "Info Settings...|n"
13054 msgstr "Doboz beállítások...|D"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13057 msgid "Listings Settings...|g"
13058 msgstr "Lista beállítások...|L"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13061 msgid "Table Settings...|a"
13062 msgstr "Táblázat beállításai...|a"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13065 msgid "Plain Text|T"
13066 msgstr "Síma szöveg|m"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13069 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13070 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése|e"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13073 msgid "Selection|S"
13074 msgstr "Kijelölés|s"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13077 msgid "Selection, Join Lines|i"
13078 msgstr "Kijelölés, sorok befűzése|f"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13081 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13082 msgstr "Beillesztés LinkBack PDF-ként"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13085 msgid "Paste as PDF"
13086 msgstr "Beillesztés PDF-ként"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13089 msgid "Paste as PNG"
13090 msgstr "Beillesztés PNG-ként"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13093 msgid "Paste as JPEG"
13094 msgstr "Beillesztés JPEG-ként"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13097 msgid "Dissolve Text Style"
13098 msgstr "Betűstílus megszüntetése"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13101 msgid "Customized...|C"
13102 msgstr "Egyéb...|E"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13105 msgid "Capitalize|a"
13106 msgstr "Nagybetűsít|a"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13109 msgid "Uppercase|U"
13110 msgstr "Nagybetű|N"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13113 msgid "Lowercase|L"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13119 msgstr "&Egyesítés"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13123 msgstr "Felső vonal|e"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13126 msgid "Bottom Line|B"
13127 msgstr "Alsó vonal|A"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13145 msgid "Copy Column|p"
13146 msgstr "Oszlop másolása|O"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13149 msgid "Macro Definition"
13150 msgstr "Makró definíció"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13153 msgid "Text Style|T"
13154 msgstr "Szöveg stílus|t"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13157 msgid "Add Line Above|A"
13158 msgstr "Szegély fent|f"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13161 msgid "Delete Line Above|D"
13162 msgstr "Fenti szegély törlése|n"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13165 msgid "Delete Line Below|e"
13166 msgstr "Lenti szegély törlése|e"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13169 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13170 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13173 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13174 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13177 msgid "Math Normal Font|N"
13178 msgstr "Képlet alap betűkészlet|b"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13181 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13182 msgstr "Képlet kalligrafikus család|k"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13186 msgid "Math Formal Script Family|o"
13187 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13190 msgid "Math Fraktur Family|F"
13191 msgstr "Képlet fraktúr család|f"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13194 msgid "Math Roman Family|R"
13195 msgstr "Képlet Roman család|R"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13198 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13199 msgstr "Képlet Sans Serif család|S"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13202 msgid "Math Bold Series|B"
13203 msgstr "Képlet félkövér típus|u"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13206 msgid "Text Normal Font|T"
13207 msgstr "Szöveg alap betűkészlet|v"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13218 msgid "Mathematica|a"
13219 msgstr "Matematika|a"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13222 msgid "Maple, Simplify|S"
13223 msgstr "Maple, egyszerüsítés|s"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13226 msgid "Maple, Factor|F"
13227 msgstr "Maple, factor|f"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13230 msgid "Maple, Evalm|E"
13231 msgstr "Maple, evalm|e"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13234 msgid "Maple, Evalf|v"
13235 msgstr "Maple, evalf|v"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13238 msgid "Open All Insets|O"
13239 msgstr "Minden betét kinyitása|b"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13242 msgid "Close All Insets|C"
13243 msgstr "Minden betét becsukása|c"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13247 msgid "Unfold Math Macro|n"
13248 msgstr "Képlet makró megjelentése"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13252 msgid "Fold Math Macro|d"
13253 msgstr "Képlet makró elrejtése"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13256 msgid "View Source|S"
13257 msgstr "Mutassa a dokumentum forrását|u"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13260 msgid "View Messages|g"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13265 msgid "View Master Document|M"
13266 msgstr "Fődokumentum"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13270 msgid "Update Master Document|a"
13271 msgstr "Fődokumentum"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13274 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13275 msgstr "Nézet megosztása vízszintesen 50-50%|N"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13279 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13280 msgstr "Nézet megosztása függőlegesen 50-50%|o"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13283 msgid "Close Current View|w"
13284 msgstr "Aktuális nézet bezárása|A"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13287 msgid "Fullscreen|l"
13288 msgstr "Teljes képernyő|l"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13292 msgstr "Eszköztárak|k"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13295 msgid "Special Character|p"
13296 msgstr "Speciális jel|c"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13299 msgid "Formatting|o"
13300 msgstr "Formázás|o"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13303 msgid "List / TOC|i"
13304 msgstr "Listák és tartalomjegyzék|L"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13308 msgstr "Úsztatás|a"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13312 msgstr "Változat|V"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13315 msgid "Custom Insets"
13316 msgstr "Saját betétek"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13323 msgid "Box[[Menu]]"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13327 msgid "Cross-Reference...|R"
13328 msgstr "Kereszthivatkozás...|r"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13331 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13332 msgstr "Szakkifejezés|j"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13336 msgstr "Táblázat...|T"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13343 msgid "Hyperlink...|k"
13344 msgstr "Hiperhivatkozás...|H"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13347 msgid "Short Title|S"
13348 msgstr "Rövid cím|d"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13355 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13356 msgstr "Programlista"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13364 msgid "Ordinary Quote|Q"
13365 msgstr "Hagyományos idézőjel|H"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13368 msgid "Single Quote|S"
13369 msgstr "Aposztrof|p"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13372 msgid "Phonetic Symbols|P"
13373 msgstr "Fonetikus szimbólumok|s"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13376 msgid "Protected Space|P"
13377 msgstr "Védett szóköz|s"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13381 msgid "Horizontal Line...|L"
13382 msgstr "Vízszintes vonal|o"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13385 msgid "Vertical Space...|V"
13386 msgstr "Függőleges kitöltés...|g"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13394 msgid "Hyphenation Point|H"
13395 msgstr "Szóelválasztási pont|p"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13398 msgid "Numbered Formula|N"
13399 msgstr "Számozott képlet|p"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13402 msgid "Figure Wrap Float|F"
13403 msgstr "Ábra körbefuttatás úsztatása|u"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13406 msgid "Table Wrap Float|T"
13407 msgstr "Táblázat körbefuttatás úsztatása|k"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13410 msgid "External Material...|M"
13411 msgstr "Külső anyag...|K"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13414 msgid "Child Document...|d"
13415 msgstr "Aldokumentum...|d"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13419 msgstr "Megjegyzés|M"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13422 msgid "Insert New Branch...|I"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13426 msgid "Change Tracking|C"
13427 msgstr "Változások követése|l"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13430 msgid "Start Appendix Here|A"
13431 msgstr "Kezd itt a függeléket|f"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13434 msgid "Save in Bundled Format|F"
13435 msgstr "Mentés csomagolt formában|f"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13438 msgid "Compressed|m"
13439 msgstr "Tömörített|m"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13442 msgid "Accept Change|A"
13443 msgstr "Elfogadás|a"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13446 msgid "Accept All Changes|c"
13447 msgstr "Minden változás elfogadása|f"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13450 msgid "Reject All Changes|e"
13451 msgstr "Minden változás elvetése|M"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13454 msgid "Next Change|C"
13455 msgstr "Következő változás|v"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13458 msgid "Next Cross-Reference|R"
13459 msgstr "Következő kereszthivatkozás|e"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13462 msgid "Clear Bookmarks|C"
13463 msgstr "Könyvjelzők törlése|K"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13466 msgid "Navigate Back|B"
13467 msgstr "Navigáció vissza|i"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13470 msgid "Thesaurus...|T"
13471 msgstr "Szinonímák...|o"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13474 msgid "Statistics...|a"
13475 msgstr "Statisztikák...|a"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13478 msgid "TeX Information|I"
13479 msgstr "TeX információ|X"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13483 msgid "Compare...|C"
13484 msgstr "Egyéb...|E"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13487 msgid "Additional Features|F"
13488 msgstr "További jellemzők|o"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13491 msgid "Embedded Objects|O"
13492 msgstr "Beágyazott objektumok|m"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13495 msgid "Shortcuts|S"
13496 msgstr "Gyorsbillentyűk|G"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13499 msgid "LyX Functions|y"
13500 msgstr "LyX funkciók|y"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13503 msgid "Specific Manuals|p"
13504 msgstr "Speciális kézikönyvek|S"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13507 msgid "Linguistics Manual|L"
13508 msgstr "Nyelvészeti kézikönyv|l"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13511 msgid "Braille Manual|B"
13512 msgstr "Braille-írás kézikönyv|B"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13515 msgid "XY-pic Manual|X"
13516 msgstr "XY-kép kézikönyv|X"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13519 msgid "Multicolumn Manual|M"
13520 msgstr "Többhasábos kézikönyv|T"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13523 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13527 msgid "New document"
13528 msgstr "Új dokumentum"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13531 msgid "Open document"
13532 msgstr "Dokumentum megnyitása "
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13535 msgid "Save document"
13536 msgstr "Dokumentum mentése"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13539 msgid "Print document"
13540 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13543 msgid "Check spelling"
13544 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13548 msgstr "Visszavonás"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13555 msgid "Find and replace"
13556 msgstr "Keres és cserél"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13560 msgid "Find and replace (advanced)"
13561 msgstr "Keres és cserél"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13564 msgid "Navigate back"
13565 msgstr "Navigáció vissza"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13568 msgid "Toggle emphasis"
13569 msgstr "Kiemelés váltása"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13572 msgid "Toggle noun"
13573 msgstr "Kiskapitális stílus váltása"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13577 msgstr "Utolsó alkalmazása"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13580 msgid "Insert math"
13581 msgstr "Képlet beszúrása"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13584 msgid "Insert graphics"
13585 msgstr "Grafika beszúrása"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13588 msgid "Insert table"
13589 msgstr "Táblázat beszúrása"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13592 msgid "Toggle outline"
13593 msgstr "Navigátor mutatása/rejtése"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13596 msgid "Toggle math toolbar"
13597 msgstr "Képlet eszköztár mutatása/rejtése"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13600 msgid "Toggle table toolbar"
13601 msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13604 msgid "View/Update"
13605 msgstr "Nézet / Frissítés"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13615 msgstr "&Frissítés"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13619 msgid "View master document"
13620 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13624 msgid "Update master document"
13625 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13628 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13633 msgid "View other formats"
13634 msgstr "Fájlformátumok"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13638 msgid "Update other formats"
13639 msgstr "Dátumforma"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13646 msgid "Numbered list"
13647 msgstr "Számozott lista"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13650 msgid "Itemized list"
13651 msgstr "Felsorolás"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13654 msgid "Increase depth"
13655 msgstr "Környezeti mélység növelése"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13658 msgid "Decrease depth"
13659 msgstr "Környezeti mélység csökkentése"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13662 msgid "Insert figure float"
13663 msgstr "Úsztatott ábra beszúrása"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13666 msgid "Insert table float"
13667 msgstr "Úsztatott táblázat beszúrása"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13670 msgid "Insert label"
13671 msgstr "Címke beszúrása"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13674 msgid "Insert cross-reference"
13675 msgstr "Kereszthivatkozás beszúrása"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13678 msgid "Insert citation"
13679 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13682 msgid "Insert index entry"
13683 msgstr "Tárgymutató-bejegyzés beszúrása"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13686 msgid "Insert nomenclature entry"
13687 msgstr "Szakkifejezés beszúrása"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13690 msgid "Insert footnote"
13691 msgstr "Lábjegyzet beszúrása"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13694 msgid "Insert margin note"
13695 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13698 msgid "Insert note"
13699 msgstr "Megjegyzés beszúrása"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13703 msgstr "Doboz beszúrása"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13706 msgid "Insert hyperlink"
13707 msgstr "Hiperhivatkozás beszúrása"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13710 msgid "Insert TeX code"
13711 msgstr "TeX kód beszúrása"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13714 msgid "Insert math macro"
13715 msgstr "Képlet makró beszúrása"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13718 msgid "Include file"
13719 msgstr "Fájl csatolása"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13723 msgstr "Szöveg stílus"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13726 msgid "Paragraph settings"
13727 msgstr "Bekezdés beállításai"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13731 msgstr "Sor hozzáadása"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13735 msgstr "Oszlop hozzáadása"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13739 msgstr "Sor törlése"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13742 msgid "Delete column"
13743 msgstr "Oszlop törlése"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13746 msgid "Set top line"
13747 msgstr "Felső szegély be"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13750 msgid "Set bottom line"
13751 msgstr "Alsó szegély be"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13754 msgid "Set left line"
13755 msgstr "Bal szegély be"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13758 msgid "Set right line"
13759 msgstr "Jobb szegély be"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13762 msgid "Set border lines"
13763 msgstr "Szegélyek beállítása"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13766 msgid "Set all lines"
13767 msgstr "Minden szegély megjelenik"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13770 msgid "Unset all lines"
13771 msgstr "Minden szegély eltűnik"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13775 msgstr "Balra igazít"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13778 msgid "Align center"
13779 msgstr "Középre igazít"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13782 msgid "Align right"
13783 msgstr "Jobbra igazít"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13786 msgid "Align on decimal"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13791 msgstr "Igazítás fel"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13794 msgid "Align middle"
13795 msgstr "Igazítás középre"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13798 msgid "Align bottom"
13799 msgstr "Igazítás le"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13802 msgid "Rotate cell"
13803 msgstr "Cella forgatása"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13806 msgid "Rotate table"
13807 msgstr "Táblázat forgatása"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13810 msgid "Set multi-column"
13811 msgstr "Cellák egyesítése"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13815 msgid "Set multi-row"
13816 msgstr "Cellák egyesítése"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13823 msgid "Set display mode"
13824 msgstr "Megjelenítés mód váltása"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13828 msgstr "Alsó index"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13831 msgid "Superscript"
13832 msgstr "Felső index"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13835 msgid "Insert square root"
13836 msgstr "Négyzetgyök-jel beszúrása"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13839 msgid "Insert root"
13840 msgstr "Általános gyökjel beszúrása"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13843 msgid "Insert standard fraction"
13844 msgstr "Normál tört beszúrása"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13848 msgstr "Szumma beszúrása"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13851 msgid "Insert integral"
13852 msgstr "Integrál beszúrása"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13855 msgid "Insert product"
13856 msgstr "Szorzat beszúrása"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13860 msgstr "() beszúrása"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13864 msgstr "[] beszúrása"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13868 msgstr "{} beszúrása"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13871 msgid "Insert delimiters"
13872 msgstr "Határoló beszúrása"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13875 msgid "Insert matrix"
13876 msgstr "Mátrix beszúrása"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13879 msgid "Insert cases environment"
13880 msgstr "Esetek környezet beszúrása"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13883 msgid "Toggle math panels"
13884 msgstr "Képletszerkesztő eszköztár mutatása/elrejtése"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13887 msgid "Math Macros"
13888 msgstr "Képlet makrók"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13891 msgid "Remove last argument"
13892 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13895 msgid "Append argument"
13896 msgstr "Paraméter hozzáfűzése"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13899 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13900 msgstr "Az első nem opcionális paraméter legyen opcionális"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13903 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13904 msgstr "Az utolsó opcionális paraméter legyen nem opcionális"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13907 msgid "Remove optional argument"
13908 msgstr "Opcionális paraméter eltávolítása"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13911 msgid "Insert optional argument"
13912 msgstr "Opcionális paraméter beszúrása"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13915 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13916 msgstr "Utolsó paraméter eltávolítása jobbra rakva azt"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13919 msgid "Append argument eating from the right"
13920 msgstr "Paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13923 msgid "Append optional argument eating from the right"
13924 msgstr "Opcionális paraméter hozzáfűzése jobbról táplálkozva"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13927 msgid "Command Buffer"
13928 msgstr "Parancs puffer"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13931 msgid "Review[[Toolbar]]"
13932 msgstr "Korrektúra[[Eszköztár]]"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13935 msgid "Track changes"
13936 msgstr "Változások követése"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13939 msgid "Show changes in output"
13940 msgstr "Változások mutatása a kimenetben"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13943 msgid "Next change"
13944 msgstr "Következő változás"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13947 msgid "Accept change inside selection"
13948 msgstr "Változás elfogadása kijelölésben"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13951 msgid "Reject change inside selection"
13952 msgstr "Változás visszautasítása kijelölésben"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13955 msgid "Merge changes"
13956 msgstr "Változások elfogadása"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13959 msgid "Accept all changes"
13960 msgstr "Minden változás elfogadása"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13963 msgid "Reject all changes"
13964 msgstr "Minden változás elvetése"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13968 msgstr "Következő megjegyzés"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13972 msgid "View Other Formats"
13973 msgstr "Egyéb lebegők"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13977 msgid "Update Other Formats"
13978 msgstr "Címlista frissítése"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13981 msgid "Version Control"
13982 msgstr "Verziókövetés"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13986 msgstr "Regisztrálás"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13989 msgid "Check-out for edit"
13990 msgstr "Szerkesztésre kihoz"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13993 msgid "Check-in changes"
13994 msgstr "Változások bejegyzése"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13997 msgid "View revision log"
13998 msgstr "Verziókövető napló nézete"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14001 msgid "Revert changes"
14002 msgstr "Változások visszautasítás"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14005 msgid "Compare with older revision"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14009 msgid "Compare with last revision"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14014 msgid "Insert Version Info"
14015 msgstr "Széljegyzet beszúrása"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14018 msgid "Use SVN file locking property"
14019 msgstr "Használja az SVN fájl zárolás tulajdonságot"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14022 msgid "Update local directory from repository"
14023 msgstr "Helyi könyvtár frissítése tárolóból"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14026 msgid "Math Panels"
14027 msgstr "Képlet panel"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14030 msgid "Math spacings"
14031 msgstr "Képlet térközök"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
14044 msgstr "Betűkészletek"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14048 msgstr "Függvények"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14051 msgid "Frame decorations"
14052 msgstr "Keret díszítőelemek"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14055 msgid "Big operators"
14056 msgstr "Nagy műveleti jelek"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14059 msgid "Miscellaneous"
14060 msgstr "Egyéb jelek"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14069 msgstr "AMS nyilak"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14073 msgstr "Műveleti jelek"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14077 msgstr "Relációs jelek"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14080 msgid "AMS relations"
14081 msgstr "AMS relációs jelek"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14084 msgid "AMS negative relations"
14085 msgstr "AMS invertált relációk"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14092 msgid "AMS operators"
14093 msgstr "AMS műveleti jelek"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14096 msgid "AMS miscellaneous"
14097 msgstr "AMS egyéb jelek"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14236 msgid "Thin space\t\\,"
14237 msgstr "Keskeny köz\t\\,"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14240 msgid "Medium space\t\\:"
14241 msgstr "Normál köz\t\\:"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14244 msgid "Thick space\t\\;"
14245 msgstr "Vastag köz\t\\;"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14248 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14249 msgstr "Négyzetes köz\t\\quad"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14252 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14253 msgstr "Duplán négyzetes köz\t\\qquad"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14256 msgid "Negative space\t\\!"
14257 msgstr "Negatív köz\t\\!"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14261 msgid "Phantom\t\\phantom"
14262 msgstr "Helyfoglaló\t\\phantom"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14266 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14267 msgstr "Vízszintes helyfoglaló\t\\hphantom"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14271 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14272 msgstr "Függőleges helyfoglaló\t\\vphantom"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14279 msgid "Square root\t\\sqrt"
14280 msgstr "Négyzetgyök\t\\sqrt"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14283 msgid "Other root\t\\root"
14284 msgstr "Egyéb gyök\t\\root"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14287 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14288 msgstr "Képernyő stílus\t\\displaystyle"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14291 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14292 msgstr "Normál szöveg stílus\t\\textstyle"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14295 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14296 msgstr "Kézírás stílus (kicsi)\t\\scriptstyle"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14299 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14300 msgstr "Kézírás stílus (kisebb) \t\\scriptscriptstyle"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14303 msgid "Standard\t\\frac"
14304 msgstr "Normál\t\\frac"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14307 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14308 msgstr "Ferde tört (3/4)\t\\nicefrac"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14311 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14312 msgstr "Egység (km)\t\\unit"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14315 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14316 msgstr "Egység (864 m)\t\\unit"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14319 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14320 msgstr "Ferde tört (km/h)\t\\unitfrac"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14323 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14324 msgstr "Ferde tört (20 km/h)\t\\unitfrac"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14327 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14328 msgstr "Szöveges tört\t\\tfrac"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14331 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14332 msgstr "Megjelenített tört\t\\dfrac"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14335 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14336 msgstr "Folytatott tört\t\\cfrac"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14339 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14340 msgstr "Folytatott tört (balra)\t\\cfrac"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14343 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14344 msgstr "Folytatott tört (jobbra)\t\\cfrac"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14347 msgid "Binomial\t\\binom"
14348 msgstr "Binomiális\t\\binom"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14351 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14352 msgstr "Binomiális szöveg\t\\tbinom"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14355 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14356 msgstr "Megjelenített binomiális\t\\dbinom"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14359 msgid "Roman\t\\mathrm"
14360 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14363 msgid "Bold\t\\mathbf"
14364 msgstr "Félkövér\t\\mathbf"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14367 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14368 msgstr "Félkövér szimbólum\t\\boldsymbol"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14371 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14372 msgstr "Sans Serif\t\\mathsf"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14375 msgid "Italic\t\\mathit"
14376 msgstr "Dőlt\t\\mathit"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14379 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14380 msgstr "Írógép\t\\mathtt"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14383 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14384 msgstr "Körvonalas nagybetű\t\\mathbb"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14387 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14388 msgstr "Fraktúr\t\\mathfrak"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14391 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14392 msgstr "Kalligrafikus\t\\mathcal"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14395 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14399 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14400 msgstr "Normál szöveg mód\t\\textrm"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14424 msgid "Frame Decorations"
14425 msgstr "Keret díszítőelemek"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14492 msgid "overleftarrow"
14493 msgstr "overleftarrow"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14496 msgid "overrightarrow"
14497 msgstr "overrightarrow"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14500 msgid "overleftrightarrow"
14501 msgstr "overleftrightarrow"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14513 msgstr "underbrace"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14516 msgid "underleftarrow"
14517 msgstr "underleftarrow"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14520 msgid "underrightarrow"
14521 msgstr "underrightarrow"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14524 msgid "underleftrightarrow"
14525 msgstr "underleftrightarrow"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14533 msgstr "balra nyíl"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14537 msgstr "jobbra nyíl"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14548 msgid "updownarrow"
14549 msgstr "fel-le nyíl"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14552 msgid "leftrightarrow"
14553 msgstr "balra-jobbra nyíl"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14557 msgstr "Balra nyíl"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14561 msgstr "Jobbra nyíl"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14572 msgid "Updownarrow"
14573 msgstr "Fel-le nyíl"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14576 msgid "Leftrightarrow"
14577 msgstr "Balra-jobbra nyíl"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14580 msgid "Longleftrightarrow"
14581 msgstr "Hosszú balra-jobbra nyíl"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14584 msgid "Longleftarrow"
14585 msgstr "Hosszú balra nyíl"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14588 msgid "Longrightarrow"
14589 msgstr "Hosszú jobbra nyíl"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14592 msgid "longleftrightarrow"
14593 msgstr "hosszú balra-jobbra nyíl"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14596 msgid "longleftarrow"
14597 msgstr "hosszú balra nyíl"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14600 msgid "longrightarrow"
14601 msgstr "hosszú jobbra nyíl"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14604 msgid "leftharpoondown"
14605 msgstr "balra-le szigony nyíl"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14608 msgid "rightharpoondown"
14609 msgstr "jobbra-le szigony nyíl"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14617 msgstr "longmapsto"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14621 msgstr "balra-fel nyíl"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14625 msgstr "jobbra-fel nyíl"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14628 msgid "leftharpoonup"
14629 msgstr "balra-fel szigony nyíl"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14632 msgid "rightharpoonup"
14633 msgstr "jobbra-fel szigony nyíl"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14636 msgid "hookleftarrow"
14637 msgstr "kampós balra nyíl"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14640 msgid "hookrightarrow"
14641 msgstr "kampós jobbra nyíl"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14645 msgstr "balra-le nyíl"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14649 msgstr "jobbra-le nyíl"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14652 msgid "rightleftharpoons"
14653 msgstr "jobbra-balra szigony nyíl"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14657 msgstr "plusz minusz"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14673 msgstr "minusz plusz"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14680 msgid "bigtriangleup"
14681 msgstr "bigtriangleup"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14696 msgid "bigtriangledown"
14697 msgstr "bigtriangledown"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14712 msgid "triangleright"
14713 msgstr "triangleright"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14728 msgid "triangleleft"
14729 msgstr "triangleleft"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14877 msgstr "sqsubseteq"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14881 msgstr "sqsupseteq"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14892 msgid "in[[math relation]]"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14941 msgstr "varepszilon"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15180 msgid "diamondsuit"
15181 msgstr "diamondsuit"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15196 msgid "textrm \\AA"
15197 msgstr "textrm \\AA"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15201 msgstr "textrm \\O"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15204 msgid "mathcircumflex"
15205 msgstr "mathcircumflex"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15256 msgid "Big Operators"
15257 msgstr "Globális műveletek"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15316 msgid "ointctrclockwiseop"
15317 msgstr "ointctrclockwiseop"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15320 msgid "ointctrclockwise"
15321 msgstr "ointctrclockwise"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15324 msgid "ointclockwiseop"
15325 msgstr "ointclockwiseop"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15328 msgid "ointclockwise"
15329 msgstr "ointclockwise"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15360 msgid "landupintop"
15361 msgstr "landupintop"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15364 msgid "landdownint"
15365 msgstr "landdownint"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15368 msgid "landdownintop"
15369 msgstr "landdownintop"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15420 msgid "AMS Miscellaneous"
15421 msgstr "AMS egyéb jelek"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15464 msgid "vartriangle"
15465 msgstr "vartriangle"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15468 msgid "triangledown"
15469 msgstr "triangledown"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15484 msgid "measuredangle"
15485 msgstr "measuredangle"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15513 msgstr "varnothing"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15520 msgid "blacktriangle"
15521 msgstr "blacktriangle"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15524 msgid "blacktriangledown"
15525 msgstr "blacktriangledown"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15528 msgid "blacksquare"
15529 msgstr "blacksquare"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15532 msgid "blacklozenge"
15533 msgstr "blacklozenge"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15540 msgid "sphericalangle"
15541 msgstr "sphericalangle"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15545 msgstr "komplemens"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15561 msgstr "AMS nyilak"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15564 msgid "dashleftarrow"
15565 msgstr "dashleftarrow"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15568 msgid "dashrightarrow"
15569 msgstr "dashrightarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15572 msgid "leftleftarrows"
15573 msgstr "leftleftarrows"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15576 msgid "leftrightarrows"
15577 msgstr "leftrightarrows"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15580 msgid "rightrightarrows"
15581 msgstr "rightrightarrows"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15584 msgid "rightleftarrows"
15585 msgstr "rightleftarrows"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15589 msgstr "Lleftarrow"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15592 msgid "Rrightarrow"
15593 msgstr "Rrightarrow"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15596 msgid "twoheadleftarrow"
15597 msgstr "twoheadleftarrow"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15600 msgid "twoheadrightarrow"
15601 msgstr "twoheadrightarrow"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15604 msgid "leftarrowtail"
15605 msgstr "leftarrowtail"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15608 msgid "rightarrowtail"
15609 msgstr "rightarrowtail"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15612 msgid "looparrowleft"
15613 msgstr "looparrowleft"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15616 msgid "looparrowright"
15617 msgstr "looparrowright"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15620 msgid "curvearrowleft"
15621 msgstr "curvearrowleft"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15624 msgid "curvearrowright"
15625 msgstr "curvearrowright"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15628 msgid "circlearrowleft"
15629 msgstr "circlearrowleft"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15632 msgid "circlearrowright"
15633 msgstr "circlearrowright"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15645 msgstr "upuparrows"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15648 msgid "downdownarrows"
15649 msgstr "downdownarrows"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15652 msgid "upharpoonleft"
15653 msgstr "fel-balra szigony nyíl"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15656 msgid "upharpoonright"
15657 msgstr "fel-jobbra szigony nyíl"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15660 msgid "downharpoonleft"
15661 msgstr "le-balra szigony nyíl"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15664 msgid "downharpoonright"
15665 msgstr "le-jobbra szigony nyíl"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15668 msgid "leftrightharpoons"
15669 msgstr "balra-jobbra szigony nyíl"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15672 msgid "rightsquigarrow"
15673 msgstr "rightsquigarrow"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15676 msgid "leftrightsquigarrow"
15677 msgstr "leftrightsquigarrow"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15681 msgstr "nleftarrow"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15684 msgid "nrightarrow"
15685 msgstr "nrightarrow"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15688 msgid "nleftrightarrow"
15689 msgstr "nleftrightarrow"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15693 msgstr "nLeftarrow"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15696 msgid "nRightarrow"
15697 msgstr "nRightarrow"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15700 msgid "nLeftrightarrow"
15701 msgstr "nLeftrightarrow"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15708 msgid "AMS Relations"
15709 msgstr "AMS relációs jelek"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15728 msgid "eqslantless"
15729 msgstr "eqslantless"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15733 msgstr "eqslantgtr"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15745 msgstr "lessapprox"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15793 msgstr "lesseqqgtr"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15797 msgstr "gtreqqless"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15812 msgid "thickapprox"
15813 msgstr "thickapprox"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15848 msgid "preccurlyeq"
15849 msgstr "preccurlyeq"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15852 msgid "succcurlyeq"
15853 msgstr "succcurlyeq"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15856 msgid "curlyeqprec"
15857 msgstr "curlyeqprec"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15860 msgid "curlyeqsucc"
15861 msgstr "curlyeqsucc"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15873 msgstr "precapprox"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15877 msgstr "succapprox"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15880 msgid "vartriangleleft"
15881 msgstr "vartriangleleft"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15884 msgid "vartriangleright"
15885 msgstr "vartriangleright"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15888 msgid "trianglelefteq"
15889 msgstr "trianglelefteq"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15892 msgid "trianglerighteq"
15893 msgstr "trianglerighteq"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15908 msgid "risingdotseq"
15909 msgstr "risingdotseq"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15912 msgid "fallingdotseq"
15913 msgstr "fallingdotseq"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15932 msgid "shortparallel"
15933 msgstr "shortparallel"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15937 msgstr "smallsmile"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15941 msgstr "smallfrown"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15944 msgid "blacktriangleleft"
15945 msgstr "blacktriangleleft"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15948 msgid "blacktriangleright"
15949 msgstr "blacktriangleright"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15960 msgid "backepsilon"
15961 msgstr "backepsilon"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15976 msgid "AMS Negative Relations"
15977 msgstr "AMS invertált relációk"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16076 msgid "precnapprox"
16077 msgstr "precnapprox"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16080 msgid "succnapprox"
16081 msgstr "succnapprox"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16093 msgstr "subsetneqq"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16097 msgstr "supsetneqq"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16109 msgstr "nsupseteqq"
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16124 msgid "varsubsetneq"
16125 msgstr "varsubsetneq"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16128 msgid "varsupsetneq"
16129 msgstr "varsupsetneq"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16132 msgid "varsubsetneqq"
16133 msgstr "varsubsetneqq"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16136 msgid "varsupsetneqq"
16137 msgstr "varsupsetneqq"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16140 msgid "ntriangleleft"
16141 msgstr "ntriangleleft"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16144 msgid "ntriangleright"
16145 msgstr "ntriangleright"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16148 msgid "ntrianglelefteq"
16149 msgstr "ntrianglelefteq"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16152 msgid "ntrianglerighteq"
16153 msgstr "ntrianglerighteq"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16176 msgid "nshortparallel"
16177 msgstr "nshortparallel"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16180 msgid "AMS Operators"
16181 msgstr "AMS műveleti jelek"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16188 msgid "smallsetminus"
16189 msgstr "smallsetminus"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16208 msgid "doublebarwedge"
16209 msgstr "doublebarwedge"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16228 msgid "divideontimes"
16229 msgstr "divideontimes"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16240 msgid "leftthreetimes"
16241 msgstr "leftthreetimes"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16244 msgid "rightthreetimes"
16245 msgstr "rightthreetimes"
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16249 msgstr "curlywedge"
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16256 msgid "circleddash"
16257 msgstr "circleddash"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16261 msgstr "circledast"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16264 msgid "circledcirc"
16265 msgstr "circledcirc"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16275 #: lib/external_templates:36
16276 msgid "GnumericSpreadsheet"
16279 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16280 msgid "Spreadsheet"
16283 #: lib/external_templates:39
16285 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16286 "It imports as a long table, so any length\n"
16287 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16288 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16289 "both for gnumeric and excel files.\n"
16292 #: lib/external_templates:76
16293 msgid "RasterImage"
16294 msgstr "RasterImage"
16296 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16297 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16298 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16300 #: lib/external_templates:84
16301 msgid "A bitmap file.\n"
16302 msgstr "Egy bitmap fájl.\n"
16304 #: lib/external_templates:148
16308 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16309 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16310 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16312 #: lib/external_templates:151
16313 msgid "An Xfig figure.\n"
16314 msgstr "Egy Xfig ábra.\n"
16316 #: lib/external_templates:201
16317 msgid "ChessDiagram"
16318 msgstr "SakktáblaDiagram"
16320 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16321 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16322 msgstr "Sakk: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324 #: lib/external_templates:204
16326 "A chess position diagram.\n"
16327 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16328 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16329 "the position that you want to display.\n"
16330 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16331 "and remember to type in a relative path\n"
16332 "to the LyX document location.\n"
16333 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16334 "to enable general editing of the board.\n"
16335 "You might also check out the\n"
16336 "'Options->Test legality' option, and\n"
16337 "remember to middle and right click to\n"
16338 "insert new material in the board.\n"
16339 "In order for this to work, you have to\n"
16340 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16341 "that TeX will find it, and you will need\n"
16342 "to install the skak package from CTAN.\n"
16344 "Sakk állás diagram.\n"
16345 "Ez a sablon az XBoard-ot használja az állás szerkesztéséhez.\n"
16346 "Használja az XBoardban a 'File->Save Position'-t a pozíció elmentéséhez\n"
16347 "amit megszeretne jeleníteni.\n"
16348 "Bizonyosodjon meg, hogy a '.fen kiterjesztést adja neki\n"
16349 "valamint relatív elérési útvonalat adjon meg\n"
16350 "a LyX dokumentum helyéhez.\n"
16351 "Az XBoard-ban, használja a 'Edit->Edit Position'\n"
16352 "a tábla szerkesztésé engedélyezéséhez..\n"
16353 "Ellenőrizheti az állást a\n"
16354 "'Options->Test legality' opcióval, és\n"
16355 "emlékezzen, hogy a középső vagy jobb kattintással \n"
16356 "tud új elemet tenni a táblára.\n"
16357 "Ahhoz, hogy mindez működjön, szüksége lesz\n"
16358 "a csatolt lyxskak.sty-t olyan helyre tennie,\n"
16359 "hogy a TeX megtalálja, és telepítenie kell a\n"
16360 "skak csomagot a CTAN-ról.\n"
16362 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16363 msgid "Lilypond typeset music"
16364 msgstr "Lilypond zene szedése"
16366 #: lib/external_templates:254
16368 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16369 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16370 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16371 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16373 "Kották szedéséhez a GNU LilyPond-al,\n"
16374 "átalakítva .pdf vagy .eps csatoláshoz\n"
16375 ".eps használatához legalább lilypond 2.6-ra van szükség\n"
16376 ".pdf használatához legalább lilypond 2.9-ra van szükség\n"
16378 #: lib/external_templates:300
16380 msgstr "PDFoldalak"
16382 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16383 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16384 msgstr "PDF oldalak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16386 #: lib/external_templates:303
16388 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16389 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16390 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16392 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16393 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16394 "* pages=- (to include all pages)\n"
16395 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16396 "for further options and details.\n"
16398 "PDF dokumentumok bevétele, a 'pdfpages' csomag használatával.\n"
16399 "Több oldal bevételéhez, használja a 'pages' opciót,\n"
16400 "amit az 'Opciók'-hoz kell beszúni.\n"
16402 "* pages={x-y} (oldaltartományhoz)\n"
16403 "* pages={x,y,z} (bizonyos oldalakhoz)\n"
16404 "* pages=- (minden oldal bevételéhez)\n"
16405 "Kérem olvassa el a pdfpages csomag dokumentációját\n"
16406 "a további opciókért és részletekért.\n"
16408 #: lib/external_templates:343
16411 "Read 'info date' for more information.\n"
16414 "További információért olvassa az 'info date'-et.\n"
16416 #: lib/external_templates:372
16420 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16421 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16422 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16424 #: lib/external_templates:375
16425 msgid "Dia diagram.\n"
16426 msgstr "Dia diagram.\n"
16428 #: lib/configure.py:444
16432 #: lib/configure.py:447
16436 #: lib/configure.py:450
16440 #: lib/configure.py:453
16444 #: lib/configure.py:456
16448 #: lib/configure.py:459
16452 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16456 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16460 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16461 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16465 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16469 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16473 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16474 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16478 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16482 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16486 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16490 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16494 #: lib/configure.py:497
16495 msgid "Plain text (chess output)"
16496 msgstr "Sima szöveg (chess kimenet)"
16498 #: lib/configure.py:498
16499 msgid "Plain text (image)"
16500 msgstr "Sima szöveg (kép)"
16502 #: lib/configure.py:499
16503 msgid "Plain text (Xfig output)"
16504 msgstr "Sima szöveg (Xfig kimenet)"
16506 #: lib/configure.py:500
16507 msgid "date (output)"
16508 msgstr "dátum (kimenet)"
16510 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16514 #: lib/configure.py:501
16518 #: lib/configure.py:502
16519 msgid "Docbook (XML)"
16520 msgstr "Docbook (XML)"
16522 #: lib/configure.py:503
16523 msgid "Graphviz Dot"
16524 msgstr "Graphviz Dot"
16526 #: lib/configure.py:504
16527 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16528 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16530 #: lib/configure.py:505
16534 #: lib/configure.py:505
16538 #: lib/configure.py:506
16543 #: lib/configure.py:507
16544 msgid "LilyPond music"
16545 msgstr "LilyPond music"
16547 #: lib/configure.py:508
16548 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16551 #: lib/configure.py:509
16552 msgid "LaTeX (plain)"
16553 msgstr "LaTeX (sima)"
16555 #: lib/configure.py:509
16556 msgid "LaTeX (plain)|L"
16557 msgstr "LaTeX (sima)|L"
16559 #: lib/configure.py:510
16561 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16562 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16564 #: lib/configure.py:511
16565 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16566 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16568 #: lib/configure.py:512
16569 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16570 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16572 #: lib/configure.py:513
16574 msgstr "Sima szöveg"
16576 #: lib/configure.py:513
16577 msgid "Plain text|a"
16578 msgstr "Sima szöveg|a"
16580 #: lib/configure.py:514
16581 msgid "Plain text (pstotext)"
16582 msgstr "Sima szöveg (pstotext)"
16584 #: lib/configure.py:515
16585 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16586 msgstr "Sima szöveg (ps2ascii)"
16588 #: lib/configure.py:516
16589 msgid "Plain text (catdvi)"
16590 msgstr "Sima szöveg (catdvi)"
16592 #: lib/configure.py:517
16593 msgid "Plain Text, Join Lines"
16594 msgstr "Sima szöveg, sorok befűzése"
16596 #: lib/configure.py:520
16597 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16600 #: lib/configure.py:521
16601 msgid "Excel spreadsheet"
16604 #: lib/configure.py:522
16605 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16608 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16612 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16617 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16621 #: lib/configure.py:539
16625 #: lib/configure.py:540
16627 msgstr "Postscript"
16629 #: lib/configure.py:540
16630 msgid "Postscript|t"
16631 msgstr "Postscript|t"
16633 #: lib/configure.py:544
16634 msgid "PDF (ps2pdf)"
16635 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16637 #: lib/configure.py:544
16638 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16639 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16641 #: lib/configure.py:545
16642 msgid "PDF (pdflatex)"
16643 msgstr "PDF (pdflatex)"
16645 #: lib/configure.py:545
16646 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16647 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16649 #: lib/configure.py:546
16650 msgid "PDF (dvipdfm)"
16651 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16653 #: lib/configure.py:546
16654 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16655 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16657 #: lib/configure.py:547
16658 msgid "PDF (XeTeX)"
16659 msgstr "PDF (XeTeX)"
16661 #: lib/configure.py:547
16662 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16663 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16665 #: lib/configure.py:548
16667 msgid "PDF (LuaTeX)"
16668 msgstr "PDF (XeTeX)"
16670 #: lib/configure.py:548
16672 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16673 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16675 #: lib/configure.py:551
16679 #: lib/configure.py:551
16683 #: lib/configure.py:552
16685 msgid "DVI (LuaTeX)"
16686 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16688 #: lib/configure.py:552
16690 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16691 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16693 #: lib/configure.py:555
16697 #: lib/configure.py:558
16701 #: lib/configure.py:561
16705 #: lib/configure.py:564
16706 msgid "OpenDocument"
16707 msgstr "OpenDocument"
16709 #: lib/configure.py:565
16710 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16711 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16713 #: lib/configure.py:568
16714 msgid "Rich Text Format"
16715 msgstr "Rich Text Formátum"
16717 #: lib/configure.py:569
16721 #: lib/configure.py:569
16725 #: lib/configure.py:572
16726 msgid "date command"
16727 msgstr "dátum parancs"
16729 #: lib/configure.py:573
16730 msgid "Table (CSV)"
16731 msgstr "Táblázat (CSV)"
16733 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16738 #: lib/configure.py:576
16742 #: lib/configure.py:577
16746 #: lib/configure.py:578
16750 #: lib/configure.py:579
16754 #: lib/configure.py:580
16755 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16756 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16758 #: lib/configure.py:581
16759 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16760 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16762 #: lib/configure.py:582
16763 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16764 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16766 #: lib/configure.py:583
16767 msgid "LyX Preview"
16768 msgstr "LyX előnézet"
16770 #: lib/configure.py:584
16772 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16773 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16775 #: lib/configure.py:585
16776 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16777 msgstr "LyX előnézet (pLaTeX)"
16779 #: lib/configure.py:586
16783 #: lib/configure.py:587
16787 #: lib/configure.py:588
16791 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16792 msgid "Windows Metafile"
16793 msgstr "Windows Metafile"
16795 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16796 msgid "Enhanced Metafile"
16797 msgstr "Enhanced Metafile"
16799 #: lib/configure.py:591
16800 msgid "HTML (MS Word)"
16801 msgstr "HTML (MS Word)"
16803 #: lib/configure.py:675
16806 msgstr "LyXBlogger"
16808 #: lib/configure.py:876
16809 msgid "LyX Archive (zip)"
16812 #: lib/configure.py:879
16813 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16816 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16818 msgid "%1$s and %2$s"
16819 msgstr "%1$s és %2$s"
16821 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16823 msgid "%1$s et al."
16824 msgstr "%1$s éa munkatársai."
16826 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16827 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16831 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16835 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16836 msgid "Add to bibliography only."
16837 msgstr "Csak Irod.jegyzékhez adás."
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16843 #: src/Buffer.cpp:137
16846 "Could not print the document %1$s.\n"
16847 "Check that your printer is set up correctly."
16849 "A %1$s dokumentum nem nyomtatható.\n"
16850 "Kérem ellenőrizze a nyomtató beállításait."
16852 #: src/Buffer.cpp:140
16853 msgid "Print document failed"
16854 msgstr "Nyomtatás sikertelen"
16856 #: src/Buffer.cpp:318
16857 msgid "Disk Error: "
16858 msgstr "Lemez hiba: "
16860 #: src/Buffer.cpp:319
16863 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16865 "A LyX nem tudja létrehozni a(z) '%1$s' ideiglenes könyvtárat (A lemez tele "
16868 #: src/Buffer.cpp:401
16869 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16871 "A LyX megpróbált bezárni egy olyan dokumentumot, amiben mentetlen változások "
16874 #: src/Buffer.cpp:403
16875 msgid "Attempting to close changed document!"
16876 msgstr "Megpróbálom bezárni a megváltozott dokumentumot!"
16878 #: src/Buffer.cpp:411
16879 msgid "Could not remove temporary directory"
16880 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
16882 #: src/Buffer.cpp:412
16884 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16885 msgstr "Ideiglenes könyvtár '%1$s' nem törölhető "
16887 #: src/Buffer.cpp:722
16888 msgid "Unknown document class"
16889 msgstr "Ismeretlen dokumentum osztály"
16891 #: src/Buffer.cpp:723
16893 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16895 "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s oszály "
16898 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16900 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16901 msgstr "Ismeretlen szimbólum: %1$s %2$s\n"
16903 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16904 msgid "Document header error"
16905 msgstr "Dokumentum fejléc hiba"
16907 #: src/Buffer.cpp:737
16908 msgid "\\begin_header is missing"
16909 msgstr "\\begin_header hiányzik"
16911 #: src/Buffer.cpp:760
16912 msgid "\\begin_document is missing"
16913 msgstr "\\begin_document hiányzik"
16915 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16916 #: src/BufferView.cpp:1424
16917 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16918 msgstr "A változások nincsenek megjelenítve a LaTeX kimenetben"
16920 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16922 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16923 "xcolor/ulem are installed.\n"
16924 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16927 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimentben, mivel sem a dvipost sem "
16928 "az xcolor/ulem nincs telepítve.\n"
16929 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban "
16930 "definiálja újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16932 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16934 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16935 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16936 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16939 "A változások nem lesznek kiemelve a LaTeX kimenetben a pdflatex "
16940 "használatakor, mivel az xcolor és a ulem nincs teleptve.\n"
16941 "Kérem telepítse fel ezeket a csomagokat vagy a LaTeX preambulumban definálja "
16942 "újra a \\lyxadded és \\lyxdeleted parancsokat."
16944 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16948 msgstr "Tárgymutató"
16950 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16951 msgid "Document format failure"
16952 msgstr "Dokumentum formátumhiba"
16954 #: src/Buffer.cpp:892
16956 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16957 msgstr "%1$s váratlanul véget ért, ami azt jelenti hogy valószinűleg hibás."
16959 #: src/Buffer.cpp:936
16961 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16962 msgstr "a %1$s nem egy olvasható LyX dokumentum."
16964 #: src/Buffer.cpp:961
16965 msgid "Conversion failed"
16966 msgstr "Átalakítás nem sikerült"
16968 #: src/Buffer.cpp:962
16971 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16972 "it could not be created."
16974 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos az átalakításhoz "
16975 "ideiglenes fájl nem hozható létre."
16977 #: src/Buffer.cpp:972
16978 msgid "Conversion script not found"
16979 msgstr "Átalakító parancsfájl nincs meg"
16981 #: src/Buffer.cpp:973
16984 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16985 "could not be found."
16987 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos nem találom a lyx2lyx "
16988 "átalakító parancsfájlt."
16990 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16991 msgid "Conversion script failed"
16992 msgstr "Az átalakító parancs sikertelen"
16994 #: src/Buffer.cpp:997
16997 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17000 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17001 "tudja átalakítani."
17003 #: src/Buffer.cpp:1004
17006 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17009 "A %1$s fájl egy korábbi LyX verzióval készült, sajnos a lyx2lyx program nem "
17010 "tudja átalakítani."
17012 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17014 msgid "File is read-only"
17015 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17017 #: src/Buffer.cpp:1026
17019 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17022 #: src/Buffer.cpp:1035
17025 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17026 "overwrite this file?"
17028 "A %1$s dokumentum külső program által felül lett írva. Biztos hogy mégis "
17031 #: src/Buffer.cpp:1037
17032 msgid "Overwrite modified file?"
17033 msgstr "Módosított fájl felülírása?"
17035 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17039 msgstr "&Felülírja"
17041 #: src/Buffer.cpp:1067
17042 msgid "Backup failure"
17043 msgstr "Biztonsági mentés hiba"
17045 #: src/Buffer.cpp:1068
17048 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17049 "Please check whether the directory exists and is writable."
17051 "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
17052 "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
17054 #: src/Buffer.cpp:1094
17056 msgid "Saving document %1$s..."
17057 msgstr "Dokumentum mentése: %1$s..."
17059 #: src/Buffer.cpp:1109
17060 msgid " could not write file!"
17061 msgstr " a fájl nem írható!"
17063 #: src/Buffer.cpp:1117
17067 #: src/Buffer.cpp:1132
17069 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17070 msgstr "LyX: Megpróbálom menteni a dokumentumot: %1$s\n"
17072 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17074 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17075 msgstr " Mentve %1$s néven. Hurrá.\n"
17077 #: src/Buffer.cpp:1145
17079 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17080 msgstr " Sikertelen mentés! Újra próbálom...\n"
17082 #: src/Buffer.cpp:1159
17084 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17085 msgstr " Sikertelen mentés! Mepróbálom mégegyszer...\n"
17087 #: src/Buffer.cpp:1173
17089 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17090 msgstr " Sikertelen mentés! A csudába, a dokumentum elvesztett."
17092 #: src/Buffer.cpp:1260
17093 msgid "Iconv software exception Detected"
17094 msgstr "Iconv szoftveres kivétel történt"
17096 #: src/Buffer.cpp:1260
17099 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17102 "Kérem ellenőrizze, hogy az ön nyelvének kódolásához (%1$s) szükséges "
17103 "program, jól van feltelepítve"
17105 #: src/Buffer.cpp:1282
17107 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17108 msgstr "Nem találom a LaTeX parancsot a '%1$s' karakterhez (kód helye %2$s)"
17110 #: src/Buffer.cpp:1285
17112 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17113 "chosen encoding.\n"
17114 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17116 "A dokumentumban néhány karakter nem ábrázolható a választott kódlapban.\n"
17117 "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
17119 #: src/Buffer.cpp:1292
17120 msgid "iconv conversion failed"
17121 msgstr "iconv átalakítás nem sikerült"
17123 #: src/Buffer.cpp:1297
17124 msgid "conversion failed"
17125 msgstr "átalakítás nem sikerült"
17127 #: src/Buffer.cpp:1393
17129 msgid "Uncodable character in file path"
17130 msgstr "Kódolhatatlan karakter az elérési útban"
17132 #: src/Buffer.cpp:1394
17135 "The path of your document\n"
17137 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17138 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17139 "This will likely result in incomplete output.\n"
17141 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17142 "or change the file path name."
17144 "A dokumentumának elérési útja\n"
17146 "olyan jeleket tartalmaz, amelyek az aktuális kódolásban\n"
17147 "(ami az %2$s) nem írhatóak le. Ez valószínűleg hiányos\n"
17148 "kimenetet fog eredményezni.\n"
17149 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17150 "vagy változtassa meg az elérési utat."
17152 #: src/Buffer.cpp:1680
17153 msgid "Running chktex..."
17154 msgstr "Chktex futtatása..."
17156 #: src/Buffer.cpp:1694
17157 msgid "chktex failure"
17158 msgstr "chktex hiba"
17160 #: src/Buffer.cpp:1695
17161 msgid "Could not run chktex successfully."
17162 msgstr "A chktex futtatása sikertelen."
17164 #: src/Buffer.cpp:1954
17166 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17167 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17169 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17171 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17172 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17174 #: src/Buffer.cpp:2109
17176 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17177 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
17179 #: src/Buffer.cpp:2139
17181 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17184 #: src/Buffer.cpp:2199
17186 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17187 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17189 #: src/Buffer.cpp:2206
17191 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17192 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
17194 #: src/Buffer.cpp:2216
17196 msgid "Error exporting to DVI."
17197 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
17199 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17202 "The file %1$s already exists.\n"
17204 "Do you want to overwrite that file?"
17206 "A %1$s fájl már létezik!\n"
17208 "Szeretné a fájlt felülírni?"
17210 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17211 msgid "Overwrite file?"
17212 msgstr "Felülírjam a fájlt?"
17214 #: src/Buffer.cpp:2298
17216 msgid "Error running external commands."
17217 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17219 #: src/Buffer.cpp:3101
17220 msgid "Preview source code"
17221 msgstr "Forráskód előnézete"
17223 #: src/Buffer.cpp:3117
17225 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17226 msgstr "A %1$d bekezdés forráskódjának előnézete"
17228 #: src/Buffer.cpp:3121
17230 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17231 msgstr "Forráskód előnézete a %1$s bekezdéstól, a %2$s bekezdésig"
17233 #: src/Buffer.cpp:3234
17235 msgid "Auto-saving %1$s"
17236 msgstr "Automatikus mentése: %1$s"
17238 #: src/Buffer.cpp:3288
17239 msgid "Autosave failed!"
17240 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
17242 #: src/Buffer.cpp:3349
17243 msgid "Autosaving current document..."
17244 msgstr "Aktuális dokumentum automatikus mentése..."
17246 #: src/Buffer.cpp:3502
17247 msgid "Couldn't export file"
17248 msgstr "A fájl nem exportálható"
17250 #: src/Buffer.cpp:3503
17252 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17253 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
17255 #: src/Buffer.cpp:3566
17256 msgid "File name error"
17257 msgstr "Fájlnév hiba"
17259 #: src/Buffer.cpp:3567
17260 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17261 msgstr "A lyx fájl elérési útja nem tartalmazhat szóközöket."
17263 #: src/Buffer.cpp:3643
17264 msgid "Document export cancelled."
17265 msgstr "A dokumentumot exportálás megszakítva."
17267 #: src/Buffer.cpp:3653
17269 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17270 msgstr "A %1$s dokumentumot exportáltam, mint `%2$s'"
17272 #: src/Buffer.cpp:3659
17274 msgid "Document exported as %1$s"
17275 msgstr "A dokumentumot exportáltam, mint %1$s"
17277 #: src/Buffer.cpp:3756
17280 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17282 "Recover emergency save?"
17284 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata létezik!\n"
17286 "Helyreállítsam a mentett változatot?"
17288 #: src/Buffer.cpp:3759
17289 msgid "Load emergency save?"
17290 msgstr "Biztonsági másolat betöltése?"
17292 #: src/Buffer.cpp:3760
17294 msgstr "&Helyreállítás"
17296 #: src/Buffer.cpp:3760
17297 msgid "&Load Original"
17298 msgstr "&Eredeti betöltése"
17300 #: src/Buffer.cpp:3771
17303 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17304 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17307 #: src/Buffer.cpp:3777
17308 msgid "Document was successfully recovered."
17309 msgstr "A dokumentumot sikeresen helyreállítottam."
17311 #: src/Buffer.cpp:3779
17312 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17313 msgstr "A dokumentum helyreállíása SIKERTELEN."
17315 #: src/Buffer.cpp:3780
17318 "Remove emergency file now?\n"
17321 "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?\n"
17324 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17325 msgid "Delete emergency file?"
17326 msgstr "Töröljem a biztonsági másolat fájlt?"
17328 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17333 #: src/Buffer.cpp:3789
17334 msgid "Emergency file deleted"
17335 msgstr "Biztonságimentés-fájl törölve"
17337 #: src/Buffer.cpp:3790
17338 msgid "Do not forget to save your file now!"
17339 msgstr "Ne felejtse el menteni most a fájlt!"
17341 #: src/Buffer.cpp:3797
17342 msgid "Remove emergency file now?"
17343 msgstr "Töröljem most a biztonsági másolat fájlt?"
17345 #: src/Buffer.cpp:3820
17348 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17350 "Load the backup instead?"
17352 "A %1$s dokumentum biztonsági másolata újabb.\n"
17354 "Inkább azt töltsem be?"
17356 #: src/Buffer.cpp:3822
17357 msgid "Load backup?"
17358 msgstr "Biztonsági mentés betöltése?"
17360 #: src/Buffer.cpp:3823
17361 msgid "&Load backup"
17362 msgstr "&Biztonsági mentés betöltése"
17364 #: src/Buffer.cpp:3823
17365 msgid "Load &original"
17366 msgstr "&Eredeti betöltése"
17368 #: src/Buffer.cpp:3833
17371 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17372 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17375 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17376 msgid "Senseless!!! "
17377 msgstr "Értelmetlen!"
17379 #: src/Buffer.cpp:4259
17381 msgid "Document %1$s reloaded."
17382 msgstr "%1$s dokumentum újratöltve."
17384 #: src/Buffer.cpp:4262
17386 msgid "Could not reload document %1$s."
17387 msgstr "A(z) %1$s dokumentum nem olvasható"
17389 #: src/Buffer.cpp:4328
17391 msgid "Included File Invalid"
17392 msgstr "Fájl csatolása...|c"
17394 #: src/Buffer.cpp:4329
17397 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17399 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17402 #: src/BufferParams.cpp:569
17405 "The selected document class\n"
17407 "requires external files that are not available.\n"
17408 "The document class can still be used, but the\n"
17409 "document cannot be compiled until the following\n"
17410 "prerequisites are installed:\n"
17412 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17413 "User's Guide for more information."
17416 #: src/BufferParams.cpp:578
17417 msgid "Document class not available"
17418 msgstr "A dokumentum-osztály nem érhető el"
17420 #: src/BufferParams.cpp:2011
17423 "The layout file:\n"
17425 "could not be found. A default textclass with default\n"
17426 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17429 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17430 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17431 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17432 "beállítások dialógusablakban."
17434 #: src/BufferParams.cpp:2017
17435 msgid "Document class not found"
17436 msgstr "Dokumentum-osztály nem elérhető"
17438 #: src/BufferParams.cpp:2024
17441 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17443 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17444 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17447 "A %1$s dokumentum osztály nem található. A LyX az alapértelmezett "
17448 "szövegosztályt fogja használni. A LyX nem nem biztos, hogy képes lesz a "
17449 "kimenet elkészítésére, hacsak kijavítja a szövegosztályt, a dokumentum "
17450 "beállítások dialógusablakban."
17452 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17453 msgid "Could not load class"
17454 msgstr "Osztály nem tölthető be"
17456 #: src/BufferParams.cpp:2064
17457 msgid "Error reading internal layout information"
17458 msgstr "Hiba belső formátum olvasásakor"
17460 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17462 msgstr "Olvasási hiba"
17464 #: src/BufferView.cpp:188
17465 msgid "No more insets"
17466 msgstr "Nincs több betét"
17468 #: src/BufferView.cpp:729
17469 msgid "Save bookmark"
17470 msgstr "Könyvjelző mentése"
17472 #: src/BufferView.cpp:938
17473 msgid "Converting document to new document class..."
17474 msgstr "Dokumentum átalakítása másik dokumentumosztályra..."
17476 #: src/BufferView.cpp:981
17477 msgid "Document is read-only"
17478 msgstr "Csak olvasható dokumentum"
17480 #: src/BufferView.cpp:990
17481 msgid "This portion of the document is deleted."
17482 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
17484 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17486 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17487 msgstr "A %1$s dokumentum-osztályt nem lehet betölteni."
17489 #: src/BufferView.cpp:1316
17490 msgid "No further undo information"
17491 msgstr "Nincs több visszavonás"
17493 #: src/BufferView.cpp:1326
17494 msgid "No further redo information"
17495 msgstr "Minden visszavonás semlegesítve"
17497 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17498 msgid "String not found!"
17499 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
17501 #: src/BufferView.cpp:1556
17505 #: src/BufferView.cpp:1562
17509 #: src/BufferView.cpp:1569
17510 msgid "Mark removed"
17511 msgstr "Jel eltávolítva"
17513 #: src/BufferView.cpp:1572
17515 msgstr "Jel beállítva"
17517 #: src/BufferView.cpp:1627
17518 msgid "Statistics for the selection:"
17519 msgstr "Statisztika a kijelölésre:"
17521 #: src/BufferView.cpp:1629
17522 msgid "Statistics for the document:"
17523 msgstr "A dokumentum statisztikája: "
17525 #: src/BufferView.cpp:1632
17530 #: src/BufferView.cpp:1634
17534 #: src/BufferView.cpp:1637
17536 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17537 msgstr "%1$d karakter (szóközökkel)"
17539 #: src/BufferView.cpp:1640
17540 msgid "One character (including blanks)"
17541 msgstr "Egy karakter (szóközökkel)"
17543 #: src/BufferView.cpp:1643
17545 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17546 msgstr "%1$d karakter (szóközök nélkül)"
17548 #: src/BufferView.cpp:1646
17549 msgid "One character (excluding blanks)"
17550 msgstr "Egy karakter (szóközök nélkül)"
17552 #: src/BufferView.cpp:1648
17554 msgstr "Statisztika"
17556 #: src/BufferView.cpp:1778
17559 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17562 #: src/BufferView.cpp:1780
17564 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17567 #: src/BufferView.cpp:1788
17569 msgid "Branch name"
17570 msgstr "Változatok"
17572 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17573 msgid "Branch already exists"
17576 #: src/BufferView.cpp:2519
17578 msgid "Inserting document %1$s..."
17579 msgstr "Dokumentum beszúrása %1$s..."
17581 #: src/BufferView.cpp:2530
17583 msgid "Document %1$s inserted."
17584 msgstr "Dokumentum: %1$s beszúrása megtörtént."
17586 #: src/BufferView.cpp:2532
17588 msgid "Could not insert document %1$s"
17589 msgstr "Nem tudom beszúrni a dokumentumot %1$s"
17591 #: src/BufferView.cpp:2797
17594 "Could not read the specified document\n"
17596 "due to the error: %2$s"
17598 "A %1$s dokumentum\n"
17602 #: src/BufferView.cpp:2799
17603 msgid "Could not read file"
17604 msgstr "A fájl nem olvasható"
17606 #: src/BufferView.cpp:2806
17610 " is not readable."
17615 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17616 msgid "Could not open file"
17617 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
17619 #: src/BufferView.cpp:2814
17620 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17621 msgstr "Nem UTF-8 kódolású fájl olvasása"
17623 #: src/BufferView.cpp:2815
17625 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17626 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17627 "If this does not give the correct result\n"
17628 "then please change the encoding of the file\n"
17629 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17631 "A fájl nem UTF-8 kódolású.\n"
17632 "Helyi 8 bites kódolásúként lesz beolvasva.\n"
17633 "Amennyiben ez nem hozza meg a kívánt eredményt,\n"
17634 "kérem változtassa meg a fájl kódolását\n"
17635 "UTF-8-ra, egy másik külső programmal.\n"
17637 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17638 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17639 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17640 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17641 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17642 msgid "LyX Warning: "
17643 msgstr "LyX figyelmeztetés: "
17645 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17647 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17648 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17649 msgid "uncodable character"
17650 msgstr "kódolhatatlan jel"
17652 #: src/Changes.cpp:379
17653 msgid "Uncodable character in author name"
17654 msgstr "Kódolhatatlan karakter a szerző nevében"
17656 #: src/Changes.cpp:380
17659 "The author name '%1$s',\n"
17660 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17661 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17662 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17664 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17665 "or change the spelling of the author name."
17667 "A szerző név '%1$s',\n"
17668 "mely a változás-követéshez használt, olyan jeleket tartalmaz, amelyek az "
17669 "aktuális kódolásban nem írhatóak le.\n"
17670 "Ezek a jelek ki lesznek hagyva az exportált LaTeX fájlból.\n"
17672 "Válasszon megfelelő dokumentum kódolást (mint pl. utf8)\n"
17673 "vagy változtassa meg a szerző nevét."
17675 #: src/Chktex.cpp:63
17677 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17678 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # %1$d"
17680 #: src/Chktex.cpp:65
17681 msgid "ChkTeX warning id # "
17682 msgstr "ChkTeX figyelmeztetési azonosító # "
17684 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17689 #: src/Color.cpp:202
17693 #: src/Color.cpp:203
17697 #: src/Color.cpp:204
17701 #: src/Color.cpp:205
17705 #: src/Color.cpp:206
17709 #: src/Color.cpp:207
17713 #: src/Color.cpp:208
17717 #: src/Color.cpp:209
17721 #: src/Color.cpp:210
17725 #: src/Color.cpp:211
17729 #: src/Color.cpp:212
17733 #: src/Color.cpp:213
17737 #: src/Color.cpp:214
17738 msgid "selected text"
17739 msgstr "kijelölt szöveg"
17741 #: src/Color.cpp:216
17743 msgstr "LaTeX szöveg"
17745 #: src/Color.cpp:217
17746 msgid "inline completion"
17747 msgstr "kiegészítés sorban"
17749 #: src/Color.cpp:219
17750 msgid "non-unique inline completion"
17751 msgstr "nem egyedi kiegészítés sorban"
17753 #: src/Color.cpp:221
17754 msgid "previewed snippet"
17755 msgstr "előnézet rész"
17757 #: src/Color.cpp:222
17759 msgstr "jegyzet címke"
17761 #: src/Color.cpp:223
17762 msgid "note background"
17763 msgstr "megjegyzés háttere"
17765 #: src/Color.cpp:224
17766 msgid "comment label"
17767 msgstr "megjegyzés címke"
17769 #: src/Color.cpp:225
17770 msgid "comment background"
17771 msgstr "megjegyzés háttere"
17773 #: src/Color.cpp:226
17774 msgid "greyedout inset label"
17775 msgstr "kiszürkített betét címke"
17777 #: src/Color.cpp:227
17779 msgid "greyedout inset text"
17780 msgstr "kiszürkített betét címke"
17782 #: src/Color.cpp:228
17783 msgid "greyedout inset background"
17784 msgstr "kiszürkített betét háttér"
17786 #: src/Color.cpp:229
17788 msgid "phantom inset text"
17789 msgstr "becsukható betét szövege"
17791 #: src/Color.cpp:230
17793 msgstr "árnyékolt keret"
17795 #: src/Color.cpp:231
17796 msgid "listings background"
17797 msgstr "lista háttér"
17799 #: src/Color.cpp:232
17800 msgid "branch label"
17801 msgstr "változat címke"
17803 #: src/Color.cpp:233
17804 msgid "footnote label"
17805 msgstr "lábjegyzet címke"
17807 #: src/Color.cpp:234
17808 msgid "index label"
17809 msgstr "tárgyszó címke"
17811 #: src/Color.cpp:235
17812 msgid "margin note label"
17813 msgstr "széljegyzet "
17815 #: src/Color.cpp:236
17819 #: src/Color.cpp:237
17821 msgstr "URL szöveg"
17823 #: src/Color.cpp:238
17825 msgstr "mélységjelölő"
17827 #: src/Color.cpp:239
17831 #: src/Color.cpp:240
17832 msgid "command inset"
17833 msgstr "parancsbetét"
17835 #: src/Color.cpp:241
17836 msgid "command inset background"
17837 msgstr "parancsbetét háttere"
17839 #: src/Color.cpp:242
17840 msgid "command inset frame"
17841 msgstr "parancsbetét kerete"
17843 #: src/Color.cpp:243
17844 msgid "special character"
17845 msgstr "speciális jel"
17847 #: src/Color.cpp:244
17851 #: src/Color.cpp:245
17852 msgid "math background"
17853 msgstr "képlet (háttere)"
17855 #: src/Color.cpp:246
17856 msgid "graphics background"
17857 msgstr "grafika háttere"
17859 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17860 msgid "math macro background"
17861 msgstr "képlet makró (háttere)"
17863 #: src/Color.cpp:248
17865 msgstr "képlet (kerete)"
17867 #: src/Color.cpp:249
17868 msgid "math corners"
17869 msgstr "képlet (aktív sarkai)"
17871 #: src/Color.cpp:250
17873 msgstr "képlet (vonal)"
17875 #: src/Color.cpp:252
17876 msgid "math macro hovered background"
17877 msgstr "képlet makró (lebegő hátter)"
17879 #: src/Color.cpp:253
17880 msgid "math macro label"
17881 msgstr "képlet makró (címke)"
17883 #: src/Color.cpp:254
17884 msgid "math macro frame"
17885 msgstr "képlet makró (kerete)"
17887 #: src/Color.cpp:255
17888 msgid "math macro blended out"
17889 msgstr "képlet makró (elúsztatott)"
17891 #: src/Color.cpp:256
17892 msgid "math macro old parameter"
17893 msgstr "képlet makró (régi paraméter)"
17895 #: src/Color.cpp:257
17896 msgid "math macro new parameter"
17897 msgstr "képlet makró (új paraméter)"
17899 #: src/Color.cpp:258
17900 msgid "collapsable inset text"
17901 msgstr "becsukható betét szövege"
17903 #: src/Color.cpp:259
17904 msgid "collapsable inset frame"
17905 msgstr "becsukható betét kerete"
17907 #: src/Color.cpp:260
17908 msgid "inset background"
17909 msgstr "betét háttér"
17911 #: src/Color.cpp:261
17912 msgid "inset frame"
17913 msgstr "betét kerete"
17915 #: src/Color.cpp:262
17916 msgid "LaTeX error"
17917 msgstr "LaTeX hiba"
17919 #: src/Color.cpp:263
17920 msgid "end-of-line marker"
17921 msgstr "sorvégejelölő"
17923 #: src/Color.cpp:264
17924 msgid "appendix marker"
17925 msgstr "függelék jelölő"
17927 #: src/Color.cpp:265
17929 msgstr "változás jelölő"
17931 #: src/Color.cpp:266
17932 msgid "deleted text"
17933 msgstr "törölt szöveg"
17935 #: src/Color.cpp:267
17937 msgstr "hozzáadott szöveg"
17939 #: src/Color.cpp:268
17940 msgid "changed text 1st author"
17941 msgstr "változott szöveg 1. szerző"
17943 #: src/Color.cpp:269
17944 msgid "changed text 2nd author"
17945 msgstr "változott szöveg 2. szerző"
17947 #: src/Color.cpp:270
17948 msgid "changed text 3rd author"
17949 msgstr "változott szöveg 3. szerző"
17951 #: src/Color.cpp:271
17952 msgid "changed text 4th author"
17953 msgstr "változott szöveg 4. szerző"
17955 #: src/Color.cpp:272
17956 msgid "changed text 5th author"
17957 msgstr "változott szöveg 5. szerző"
17959 #: src/Color.cpp:273
17960 msgid "deleted text modifier"
17961 msgstr "szöveg módosító törlése"
17963 #: src/Color.cpp:274
17964 msgid "added space markers"
17965 msgstr "további helyjelölők"
17967 #: src/Color.cpp:275
17969 msgstr "táblázat vonal"
17971 #: src/Color.cpp:276
17972 msgid "table on/off line"
17973 msgstr "táblázat rácsvonal (be/ki)"
17975 #: src/Color.cpp:278
17976 msgid "bottom area"
17977 msgstr "alsó terület"
17979 #: src/Color.cpp:279
17983 #: src/Color.cpp:280
17984 msgid "page break / line break"
17985 msgstr "oldaltörés / sortörés"
17987 #: src/Color.cpp:281
17988 msgid "frame of button"
17989 msgstr "gomb kerete"
17991 #: src/Color.cpp:282
17992 msgid "button background"
17993 msgstr "gomb háttere"
17995 #: src/Color.cpp:283
17996 msgid "button background under focus"
17997 msgstr "gomb háttere, fókusz esetén"
17999 #: src/Color.cpp:284
18000 msgid "paragraph marker"
18001 msgstr "Bekezdés jelölő"
18003 #: src/Color.cpp:285
18005 msgid "preview frame"
18006 msgstr "Előnézet sikertelen!"
18008 #: src/Color.cpp:286
18012 #: src/Color.cpp:287
18014 msgid "regexp frame"
18015 msgstr "betét kerete"
18017 #: src/Color.cpp:288
18021 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18022 #: src/Converter.cpp:543
18023 msgid "Cannot convert file"
18024 msgstr "A fájl nem alakítható át"
18026 #: src/Converter.cpp:323
18029 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18030 "Define a converter in the preferences."
18032 "Nincs információ a %1$s formátumú fájl, %2$s-ra alakítására.\n"
18033 "Adjon meg átalakítót a beállításokban."
18035 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18036 msgid "Executing command: "
18037 msgstr "Parancs végrehajtása:"
18039 #: src/Converter.cpp:472
18040 msgid "Build errors"
18041 msgstr "Fordítási hibák"
18043 #: src/Converter.cpp:473
18044 msgid "There were errors during the build process."
18045 msgstr "Hibák léptek fel a dokumentum fordítása során."
18047 #: src/Converter.cpp:478
18050 "An error occurred while running:\n"
18052 msgstr "Hiba történt %1$s futása közben"
18054 #: src/Converter.cpp:501
18056 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18057 msgstr "Az ideiglenes könyvtár nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18059 #: src/Converter.cpp:545
18061 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18062 msgstr "Az ideiglenes fájl nem másolható innen:%1$s ide: %2$s."
18064 #: src/Converter.cpp:546
18066 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18067 msgstr "Az ideiglenes fájl nem mozgatható innen:%1$s ide: %2$s."
18069 #: src/Converter.cpp:602
18070 msgid "Running LaTeX..."
18071 msgstr "LaTeX futtatása..."
18073 #: src/Converter.cpp:620
18076 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18079 "LaTeX sikertelenül futott le. Továbbá, a LyX nem találja a LaTeX napló "
18082 #: src/Converter.cpp:623
18083 msgid "LaTeX failed"
18084 msgstr "LaTeX sikertelen"
18086 #: src/Converter.cpp:625
18087 msgid "Output is empty"
18088 msgstr "A kimenet üres"
18090 #: src/Converter.cpp:626
18091 msgid "An empty output file was generated."
18092 msgstr "Az eredmény fájl üres!"
18094 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18097 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18098 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18100 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
18102 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
18104 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18106 msgid "Unknown branch"
18107 msgstr "Ismeretlen művelet"
18109 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18113 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18116 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18119 "A %1$s flex betét ismeretlen, mert osztálykonverzió történt\n"
18122 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18123 msgid "Undefined flex inset"
18124 msgstr "Definiálatlan flex betét"
18126 #: src/Exporter.cpp:50
18128 msgstr "Fájl &megörzése"
18130 #: src/Exporter.cpp:51
18131 msgid "Overwrite &all"
18132 msgstr "&Mindet felülírja"
18134 #: src/Exporter.cpp:51
18135 msgid "&Cancel export"
18136 msgstr "&exportálás megszakítása"
18138 #: src/Exporter.cpp:96
18139 msgid "Couldn't copy file"
18140 msgstr "A fájl nem másolható"
18142 #: src/Exporter.cpp:97
18144 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18145 msgstr "%1$s másolása ide: %2$s sikertelen."
18147 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18153 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18157 msgstr "Sans Serif"
18159 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18169 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18174 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18178 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18182 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18186 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18190 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18196 msgstr "Kiskapitális"
18198 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18202 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18210 #: src/Font.cpp:160
18212 msgid "Emphasis %1$s, "
18213 msgstr "Kiemelés %1$s, "
18215 #: src/Font.cpp:163
18217 msgid "Underline %1$s, "
18218 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18220 #: src/Font.cpp:166
18222 msgid "Strikeout %1$s, "
18223 msgstr "Kapitális %1$s, "
18225 #: src/Font.cpp:169
18227 msgid "Double underline %1$s, "
18228 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18230 #: src/Font.cpp:172
18232 msgid "Wavy underline %1$s, "
18233 msgstr "Aláhúzás %1$s, "
18235 #: src/Font.cpp:175
18237 msgid "Noun %1$s, "
18238 msgstr "Kapitális %1$s, "
18240 #: src/Font.cpp:189
18242 msgid "Language: %1$s, "
18243 msgstr "Nyelv: %1$s, "
18245 #: src/Font.cpp:192
18247 msgid "Number %1$s"
18248 msgstr " Szám %1$s"
18250 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18251 msgid "Cannot view file"
18252 msgstr "A fájl nem nézhető meg"
18254 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18256 msgid "File does not exist: %1$s"
18257 msgstr "A fájl nem létezik: %1$s"
18259 #: src/Format.cpp:281
18261 msgid "No information for viewing %1$s"
18262 msgstr "Nincs információ a %1$s nézetéhez "
18264 #: src/Format.cpp:291
18266 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18267 msgstr "Automatikus nézet %1$s sikertelen"
18269 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18270 msgid "Cannot edit file"
18271 msgstr "A fájl nem szerkeszthető"
18273 #: src/Format.cpp:346
18274 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18275 msgstr "LinkBack fájlok szerkesztése csak Apple Mac OSX-en lehetséges."
18277 #: src/Format.cpp:359
18279 msgid "No information for editing %1$s"
18280 msgstr "Nincs információ a %1$s szerkesztéséhez"
18282 #: src/Format.cpp:370
18284 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18285 msgstr "Automatikus fájl szerkesztés %1$s sikertelen"
18287 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18289 msgid "Could not find bind file"
18290 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18292 #: src/KeyMap.cpp:221
18295 "Unable to find the bind file\n"
18297 "Please check your installation."
18299 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
18300 "include fájl olvasása közben.\n"
18301 "Ellenőrizze a program beállításait."
18303 #: src/KeyMap.cpp:228
18305 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18306 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
18308 #: src/KeyMap.cpp:229
18311 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18312 "Please check your installation."
18314 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
18315 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
18317 #: src/KeyMap.cpp:236
18320 "Unable to find the bind file\n"
18322 "Falling back to default."
18325 #: src/KeySequence.cpp:166
18329 #: src/LaTeX.cpp:57
18331 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18332 msgstr "Várakozás a %1$d. LaTeX futtatásra"
18334 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18335 msgid "Running Index Processor."
18336 msgstr "Tárgymutató feldolgozó futtatása."
18338 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18339 msgid "Running BibTeX."
18340 msgstr "BibTeX futtatása."
18342 #: src/LaTeX.cpp:440
18343 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18344 msgstr "MakeIndex futtatása nomencl-hez."
18347 msgid "Could not read configuration file"
18348 msgstr "Konfiguráció fájl nem olvasható"
18353 "Error while reading the configuration file\n"
18355 "Please check your installation."
18357 "%1$s hiba történt,\n"
18358 "a konfigurációs fájl olvasása közben.\n"
18359 "Ellenőrizze a programot. (Please check your installation.)"
18362 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18363 msgstr "LyX: felhasználói könyvtár újra beállítása"
18371 msgid "The following files could not be loaded:"
18373 "A megadott dokumentumot\n"
18375 "nem lehet olvasni."
18379 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18380 msgstr "%1$s nem úgy tünik mint egy LyX által létrehozott ideiglenes könyvtár."
18383 msgid "Cannot remove temporary directory"
18384 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18388 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18389 msgstr "Az %1$s ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18392 msgid "Unable to remove temporary directory"
18393 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
18397 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18398 msgstr "Hibás parancssori kapcsoló `%1$s'. Kilépek."
18401 msgid "No textclass is found"
18402 msgstr "Nem találtam szövegosztályt"
18407 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18408 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18409 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18411 "A LyX nem tudja folytatni, mivel nem talált szövegosztályt. Beállíthatja "
18412 "manuálisan újra vagy beállíthatja az alapértelmezett szövegosztályokat, vagy "
18416 msgid "&Reconfigure"
18417 msgstr "Új&rakonfigurálás"
18421 msgid "&Without LaTeX"
18424 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18431 "SIGHUP signal caught!\n"
18437 "SIGFPE signal caught!\n"
18443 "SIGSEGV signal caught!\n"
18444 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18445 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18446 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18451 msgid "LyX crashed!"
18454 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18459 msgid "Could not create temporary directory"
18460 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem hozható létre"
18465 "Could not create a temporary directory in\n"
18467 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18469 "Az ideiglenes könyvtár itt nem hozható létre:\n"
18471 "Ellenőrizze, hogy az elérési út létezik és\n"
18472 "írható, majd próbálja újra!"
18475 msgid "Missing user LyX directory"
18476 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár"
18481 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18482 "It is needed to keep your own configuration."
18484 "Nem létező LyX felhasználói könyvtárat adott meg, %1$s.\n"
18485 "Valahol tárolnia kell a saját beállításait."
18488 msgid "&Create directory"
18489 msgstr "&Könyvtár létrehozása"
18493 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
18496 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18497 msgstr "Nincs felhasználói LyX könyvtár. Kilépek."
18501 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18502 msgstr "LyX: Könyvtár létrehozása %1$s"
18505 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18506 msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Kilépek."
18508 #: src/LyX.cpp:1033
18509 msgid "List of supported debug flags:"
18510 msgstr "Támogatott nyomkövetési jelzők listája:"
18512 #: src/LyX.cpp:1037
18514 msgid "Setting debug level to %1$s"
18515 msgstr "Nyomkövetési szint beállítása: %1$s"
18517 #: src/LyX.cpp:1048
18520 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18521 "Command line switches (case sensitive):\n"
18522 "\t-help summarize LyX usage\n"
18523 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18524 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18525 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18526 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18527 " select the features to debug.\n"
18528 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18529 "\t-x [--execute] command\n"
18530 " where command is a lyx command.\n"
18531 "\t-e [--export] fmt\n"
18532 " where fmt is the export format of choice.\n"
18533 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18534 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18535 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18536 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18537 " where fmt is the import format of choice\n"
18538 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18539 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18540 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18541 " specifying whether all files, main file only, or no "
18543 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18545 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18547 "\t-n [--no-remote]\n"
18548 " open documents in a new instance\n"
18549 "\t-r [--remote]\n"
18550 " open documents in an already running instance\n"
18551 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18552 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18553 "\t-version summarize version and build info\n"
18554 "Check the LyX man page for more details."
18556 "Használat: lyx [ parancssori kapcsolók ] [ doksi.lyx ... ]\n"
18557 "Parancssori kapcsolók (kis- és nagybetű érzékenyek):\n"
18558 "\t-help összefoglalja a LyX használatát\n"
18559 "\t-userdir dir felhasználói könyvtár beállítása dir-re\n"
18560 "\t-sysdir dir rendszerkönyvtár beállítása dir-re\n"
18561 "\t-geometry WxH+X+Y a főablak méretének beállítása\n"
18562 "\t-dbg jellemző[,jellemző]...\n"
18563 " kiválassztja ki a nyomkövetési mód jellemzőit.\n"
18564 " Adja ki a `lyx -dbg' parancsot a jellemzők listájához\n"
18565 "\t-x [--execute] parancs\n"
18566 " ahol a parancs egy lyx parancs.\n"
18567 "\t-e [--export] fmt\n"
18568 " ahol az fmt az exportálási formátum.\n"
18569 " Lásd az Eszközök->Beállítások->File kezelés-"
18570 ">Fájlformátumok\n"
18571 " részben milyen paraméterek szükségesek.\n"
18572 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18573 " ahol fmt az importálási formátum\n"
18574 " és a file.xxx az importálandó fájl.\n"
18575 "\t-f [--force-overwrite] mit\n"
18576 " ahol `mit' lehet `all', `main' vagy `none',\n"
18577 " megadásával lehet szabályozni, hogy mi íródjon felül "
18578 "kötegelt exportálás során,\n"
18579 " `all'=minden fájl, `main'=fő dokumentum, `none'=semmi.\n"
18580 " Minden más egyenlő `all'-lal, de ez nem számít.\n"
18581 "\t-version megadja a verziószámot és a fordítási információkat\n"
18582 "Olvassa el a LyX kézikönyvet a további részletekért!"
18584 #: src/LyX.cpp:1100
18585 msgid "No system directory"
18586 msgstr "Nincs rendszer könyvtár"
18588 #: src/LyX.cpp:1101
18589 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18590 msgstr "Hiányzó könyvtár a -sysdir kapcsolóhoz"
18592 #: src/LyX.cpp:1112
18593 msgid "No user directory"
18594 msgstr "Nincs felhasználói könyvtár"
18596 #: src/LyX.cpp:1113
18597 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18598 msgstr "Hiányzó könyvtár a -userdir kapcsolóhoz"
18600 #: src/LyX.cpp:1124
18601 msgid "Incomplete command"
18602 msgstr "Befejezetlen parancs"
18604 #: src/LyX.cpp:1125
18605 msgid "Missing command string after --execute switch"
18606 msgstr "Hiányzó parancs az --execute kapcsoló után"
18608 #: src/LyX.cpp:1136
18609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18610 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --export kapcsoló után"
18612 #: src/LyX.cpp:1149
18613 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18614 msgstr "Hiányzó fájltípus [pl. latex, ps...] az --import kapcsoló után"
18616 #: src/LyX.cpp:1154
18617 msgid "Missing filename for --import"
18618 msgstr "Hiányzó fájlnév --import-hoz"
18620 #: src/LyXRC.cpp:3002
18622 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18625 "Vegye figyelembe az összetett szavakat, mint pl. \"lemezmeghajtó\" ahelyett, "
18626 "hogy \"lemez meghajtó\", mint helyes szavak?"
18628 #: src/LyXRC.cpp:3006
18630 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18633 "Adjon meg egy alternatív nyelvet! Az alapértelmezett nyelv a dokumentum "
18636 #: src/LyXRC.cpp:3014
18638 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18639 "automatically by what you type."
18641 "Törölje, ha nem akarja, hogy az aktuális kijelölés automatikusan cserélődjön "
18642 "azzal, amit gépel."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3018
18646 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18649 "Törölje, ha nem akarja az osztálybeállításokat alapállapotba hozni "
18650 "osztályváltozás után."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3022
18654 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18656 "A biztonsági mentések között eltelt idő (másodpercben). 0 esetén nincs "
18657 "biztonsági mentés."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3029
18661 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18662 "the backup file in the same directory as the original file."
18664 "Elérési út biztonsági másolatok tárolásához. Ha nincs semmi megadva, a LyX "
18665 "az eredeti fájl mellé készít biztonsági mentést."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3033
18669 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18670 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18672 "Kérem adja meg a bibtex kapscolóit (lásd. man bibtex) vagy válasszon egy "
18673 "másik fordítót (pl. mlbibtex vagy bibulus)."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3037
18676 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18677 msgstr "Adja meg a kapcsolókat a bibtex pLaTeX programjához (Japán LaTeX)"
18679 #: src/LyXRC.cpp:3041
18681 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18682 "its global and local bind/ directories."
18684 "Billentyűkiosztás-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18685 "globális és helyi bind/ könyvtárban keres."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3045
18688 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18689 msgstr "Válassza ki, az utoljára használt fájlok tárolásához használt fájlt."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3049
18693 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18694 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18696 "Adja meg, hogyan futtassa a chktex-et. Pl. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18697 "-n25 -n30 -n38\". Nézze meg a ChkTeX dokumentációját."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3059
18701 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18702 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18704 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18705 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3063
18710 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18711 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18712 "the top of the screen"
18714 "A LyX nem módosítja a kurzor pozícióját a görgetősáv mozgatásakor. Állítsa "
18715 "igazra, ha azt szeretné, hogy a kurzor mindig a képernyőn legyen."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3067
18718 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3071
18722 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18723 msgstr "A Mac OS X konvenciókat használja a szó-szintű kurzor mozgásokhoz"
18725 #: src/LyXRC.cpp:3075
18727 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18730 "Mutasson egy kis dobozt a képlet makró körül a makró nevével, amikor a "
18731 "kurzor belül van."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3080
18736 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18737 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18739 "Elfogadja a szokásos strftime formát; lásd az strftime kézikönyvet a "
18740 "részletekért. Pl. \"%A, %e. %B %Y\"."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3084
18744 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18745 "look in its global and local commands/ directories."
18747 "Parancs definíciós-fájl. Megadhat teljes elérési utat is, vagy a LyX a "
18748 "globális és helyi commands/ könyvtárakban keres."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3088
18751 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3092
18755 msgid "New documents will be assigned this language."
18756 msgstr "Az új dokumentumokat ezen a nyelven fogja létrehozni."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3096
18759 msgid "Specify the default paper size."
18760 msgstr "Adja meg az alapértelmezett papírméretet!"
18762 #: src/LyXRC.cpp:3100
18764 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18765 "shown after the change has been made.)"
18767 "Ikonizálja a dialógusablakokat, amikor a főablak is ikonizálva van. (Csak a "
18768 "változás után mutatott dialógusablakokra van hatása.)"
18770 #: src/LyXRC.cpp:3104
18771 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18772 msgstr "Válassza ki, hogyan kezelje LyX a grafikákat."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3108
18776 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18777 "LyX was started from."
18779 "A dokumentumainak alapértelmezett helye. Üres érték esetén, a LyX indítási "
18782 #: src/LyXRC.cpp:3112
18783 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18785 "Adjon meg további karaktereket (betűk, jelek), amelyek egy szó részei "
18788 #: src/LyXRC.cpp:3116
18790 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18791 "value selects the directory LyX was started from."
18793 "A LyX által felajánlott elérési út példafájl választáshoz. Az üres érték a "
18794 "LyX indítási könyvtárát jelenti."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3120
18798 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18799 "recommended for non-English languages."
18801 "A betűkészlet kódolása, amit a LaTeX2e csomaghoz használ. A T1 kódolás "
18802 "használata javasolt nem angol jellegű nyelvekhez."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3127
18806 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18807 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18808 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18810 "Kérem adja meg a makeindex kapcsolóit (lásd. man makeindex) vagy válasszon "
18811 "egy másik fordítót. Pl., használja a xindy/make-rules-t, a parancssor legyen "
18812 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3131
18815 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18817 "Adja meg a kapcsolókat a tárgymutató (index) pLaTeX programjához (Japán "
18820 #: src/LyXRC.cpp:3135
18822 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18823 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18825 "Adja meg a makeindex kapcsolóit (vö. man makeindex) amit a "
18826 "szakkifejezésekhez fog használni. Ezek különbözhetnek a tárgymutatónál "
18829 #: src/LyXRC.cpp:3144
18831 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18832 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18834 "Használja a megfelelő billentyűzetkiosztás beállításához. Szüksége lesz "
18835 "erre, ha például németül szeretne gépeli egy angol billentyűzeten."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3148
18839 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18841 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum elején."
18843 #: src/LyXRC.cpp:3152
18845 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18846 msgstr "Válassza ki, ha nyelvváltó parancs szükséges a dokumentum végén."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3156
18850 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18851 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18852 "name of the second language."
18854 "A nyelvváltás LaTeX parancsa, hogy az aktuálisat másikra cserélje. Pl. "
18855 "\\selectlanguage{$$lang}, ahol a $$lang helyére kerül a második nyelv "
18858 #: src/LyXRC.cpp:3160
18859 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18860 msgstr "A dokumentum nyelvére visszaváltó LaTeX parancs."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3164
18863 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18864 msgstr "A helyi nyelvváltó LaTeX parancs."
18866 #: src/LyXRC.cpp:3168
18868 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18871 "Törölje, ha nem akarja a nyelv(ek)et a \\documentclass paramétereként "
18874 #: src/LyXRC.cpp:3172
18876 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18877 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18879 "A nyelvi csomagok betöltéséhez használt LaTeX parancs. Pl. \"\\usepackage"
18880 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3176
18884 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18885 "document is the default language."
18887 "Törölje, ha nem akarja használni a babel-t, amikor a dokumentum nyelve az "
18888 "alapértelmezett nyelv."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3180
18891 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18893 "Törölje, amennyiben nem szeretné ha a LyX a mentett pozícióba állítsa a "
18896 #: src/LyXRC.cpp:3184
18897 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18899 "Törölje, ha nem akarja betölteni a LyX-be, az előző kilépéskor még nyitott "
18902 #: src/LyXRC.cpp:3188
18903 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18904 msgstr "Törölje, amennyiben nem szeretne biztonsági mentés funkciót használni."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3192
18908 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18911 "Válassza ki a dokumentumétól eltérő nyelvi környezetek szavainak "
18914 #: src/LyXRC.cpp:3196
18915 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18916 msgstr "Az egérgörgő görgetési sebessége."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3201
18919 msgid "The completion popup delay."
18920 msgstr "A kiegészítés felbukkanó ablak késleltetése."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3205
18923 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18924 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez képlet-módban."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3209
18927 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18928 msgstr "Válassza a kiegészítés felbukkanó megjelenítéséhez szöveg-módban."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3213
18932 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18934 "Azonnal mutassa a kiegészítés felbukkanót nem egyedi kiegészítés kísérletek "
18937 #: src/LyXRC.cpp:3217
18939 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18942 "Egy kis háromszög mutatása a kurzoron, jelezve hogy kiegészítés elérhető."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3221
18945 msgid "The inline completion delay."
18946 msgstr "Kiegészítés a sorban késleltetése."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3225
18949 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18950 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez képlet-módban."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3229
18953 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18954 msgstr "Válassza a kiegészítés beszúrásához megjelenítéséhez szöveg-módban."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3233
18957 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18958 msgstr "Használjon \"...\"-t hosszú kiegészítésekhez."
18960 #: src/LyXRC.cpp:3237
18961 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3241
18966 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18968 "Az utoljára használt fájlok max. száma. Legfeljebb %1$d jelenhet meg a fájl "
18971 #: src/LyXRC.cpp:3246
18973 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18974 "variable. Use the OS native format."
18976 "Adja meg azokat a könyvtárakat, amiket a PATH környezeti változóba kell "
18977 "rakni. Használja rendszerének formátumát."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3252
18980 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18981 msgstr "Szedés előnézetének megjelenítése, mint képlet esetén."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3256
18984 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18985 msgstr "A képletek előnézetének \"(#)\" címkéje lesz, számozás helyett"
18987 #: src/LyXRC.cpp:3260
18988 msgid "Scale the preview size to suit."
18989 msgstr "Állítsa be az előnézet méretarányát megfelelően."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3264
18992 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18993 msgstr "Kapcsoló, a példányok leválogatásához."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3268
18996 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18997 msgstr "Kapcsoló, a nyomtatandó példányszám megadásához."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3272
19001 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19002 "environment variable PRINTER."
19004 "Az alapértelmezett nyomtató. Ha nincs ilyen megadva, a LyX a PRINTER "
19005 "környezeti változót használja."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3276
19008 msgid "The option to print only even pages."
19009 msgstr "Kapcsoló, páros oldalak nyomtatásához."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3280
19013 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19014 "the filename of the DVI file to be printed."
19016 "Extra opciók, amiket meg kell adni a nyomtatóprogramnak, mielőtt megadjuk a "
19017 "DVI fájl nevét, amibe nyomtatunk."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3284
19020 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19021 msgstr "A fájlba nyomtatáshoz a fájl kiterjesztése. Rendszerint \".ps\"."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3288
19024 msgid "The option to print out in landscape."
19025 msgstr "Kapcsoló, fekvő oldal nyomtatásához."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3292
19028 msgid "The option to print only odd pages."
19029 msgstr "Kapcsoló, páratlan oldalak nyomtatásához."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3296
19032 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19033 msgstr "A nyomtatandó oldalak megadása egy vesszővel tagolt listával."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3300
19036 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19037 msgstr "Opció, ahol meg tudja adni a nyomtatandó papírméretet."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3304
19040 msgid "The option to specify paper type."
19041 msgstr "Kapcsoló, a papírtípus megadásához."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3308
19044 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19045 msgstr "Kapcsoló, az oldalak fordított sorrendű nyomtatásához."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3312
19049 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19050 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19053 "Amikor ez be van állítva, automatikusan fájlba nyomtat, azután meghív egy "
19054 "másik nyomtatóprogramot ezzel a fájllal, a megadott névvel és a beállított "
19057 #: src/LyXRC.cpp:3316
19059 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19060 "prepended along with the printer name after the spool command."
19062 "Ha megadja a nyomtató nevét az ablakban, a következő paramétert "
19063 "hozzácsatolja a nyomtató nevével a nyomtatási parancs után."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3320
19066 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19067 msgstr "A fájlba nyomtatás kapcsolója."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3324
19070 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19071 msgstr "Adott nyomtatón való nyomtatás kapcsolója."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3328
19075 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19078 "Válassza, hogy megadhassa a nyomtatási parancsban használandó nyomtató nevét."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3332
19081 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19082 msgstr "A kedvenc nyomtatóprogramja, pl. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3340
19086 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19088 "Válassza a vizuális bidi kurzor mozgáshoz, egyébként logikai mozgás lesz."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3344
19092 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19093 "wrong, override the setting here."
19095 "A monitor felbontását (DPI = 2,54 cm-re eső pontok száma) a LyX "
19096 "automatikusan felismeri. Hibás esetben itt felülírhatja ezt."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3350
19099 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19100 msgstr "Szerkesztés közben a képernyőn megjelenő betűkészlet."
19102 #: src/LyXRC.cpp:3359
19104 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19105 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19106 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19108 "Átméretezhető bitmap betűkészletek engedélyezése. Ha bitmap betűkészletet "
19109 "használ, ezt kiválasztva néhány betűkészlet csúnyán jelenhet meg a LyX-ben. "
19110 "Törölve ezt az opciót, a LyX ki fogja választani a legközelebbi bitmap "
19111 "betűkészletet az átméretezés helyett."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3363
19114 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19116 "A képernyőn megjelenő betűkészletek méretarányaihoz használt betűméretek."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3368
19121 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19122 "roughly the same size as on paper."
19124 "A képernyőn megjelenő betűkészletek nagyítása. 100% beállítása esetén "
19125 "nagyjából ugyanaz a méret jelenik meg a képernyőn, mint papíron."
19127 #: src/LyXRC.cpp:3372
19128 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19129 msgstr "A munkamenet-kezelő mentheti és visszaállíthatja az ablak pozíciókat."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3376
19133 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19134 "\".out\". Only for advanced users."
19136 "Ez elindítja a lyxservert. A cső kap egy további kiterjesztést \".in\" és \"."
19137 "out\". Csak gyakorlott felhasználóknak."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3383
19140 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19141 msgstr "Törölje, ha nem akarja látni a kezdőképet."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3387
19145 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19146 "when you quit LyX."
19148 "A LyX által használt ideiglenes fájlok helye. A programból való kilépés után "
19151 #: src/LyXRC.cpp:3391
19152 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3395
19157 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19158 "value selects the directory LyX was started from."
19160 "A LyX által felajánlott elérési út sablonválasztáshoz. Az üres érték a LyX "
19161 "indítási könyvtárát jelenti."
19163 #: src/LyXRC.cpp:3405
19165 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19166 "will look in its global and local ui/ directories."
19168 "Az UI (felhasználói felület) fájl. Megadhat egy abszolút útvonalat, vagy a "
19169 "LyX a globális és lokális ui/ könyvtáraiban fog keresni."
19171 #: src/LyXRC.cpp:3415
19173 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19177 #: src/LyXRC.cpp:3419
19178 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19180 "Engedélyezze a kicsi súgószövegek automatikus megjelenését a fő ablakban."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3423
19184 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19186 "Engedélyezze a pixmap cache-t, ez Mac-en és Windows-on növelheti a "
19189 #: src/LyXRC.cpp:3427
19190 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19192 "Adja meg a papír parancsát a DVI-nézőhöz (hagyja üresen vagy használja a \"-"
19195 #: src/LyXVC.cpp:86
19197 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19198 msgstr "Szeretné a %1$s fájlt verzkövetővel használni?"
19200 #: src/LyXVC.cpp:88
19201 msgid "Retrieve from version control?"
19202 msgstr "Fájl visszahozzása a verziókövető rendszertől? (?)"
19204 #: src/LyXVC.cpp:89
19206 msgstr "&Visszahozás"
19208 #: src/LyXVC.cpp:115
19209 msgid "Document not saved"
19210 msgstr "A dokumentum nincs mentve"
19212 #: src/LyXVC.cpp:116
19213 msgid "You must save the document before it can be registered."
19214 msgstr "A dokumentumot regisztrálás előtt menteni kell."
19216 #: src/LyXVC.cpp:148
19217 msgid "LyX VC: Initial description"
19218 msgstr "LyX VK: Kezdő megjegyzés"
19220 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19221 msgid "(no initial description)"
19222 msgstr "(nincs kezdő megjegyzés)"
19224 #: src/LyXVC.cpp:165
19225 msgid "(no log message)"
19226 msgstr "(nincs naplóbejegyzés)"
19228 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19229 msgid "LyX VC: Log Message"
19230 msgstr "LyX VK: Napló üzenet"
19232 #: src/LyXVC.cpp:216
19235 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19238 "Do you want to revert to the older version?"
19240 "Amennyiben visszatér a %1$s dokumentum egy korábbi változatához, elveszti az "
19241 "aktuális változtatásokat.\n"
19243 "Biztosan vissza szeretne térni a mentett változathoz?"
19245 #: src/LyXVC.cpp:221
19246 msgid "Revert to stored version of document?"
19247 msgstr "Visszatérés a dokumentum korábbi tárolt változatához?"
19249 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19251 msgstr "&Visszatér"
19253 #: src/Paragraph.cpp:1948
19254 msgid "Senseless with this layout!"
19255 msgstr "Értelmetlen ezzel a formátummal!"
19257 #: src/Paragraph.cpp:2010
19258 msgid "Alignment not permitted"
19259 msgstr "Igazítás nincs engedlyezve"
19261 #: src/Paragraph.cpp:2011
19263 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19264 "Setting to default."
19266 "Az új formátumban nem engedélyezett az előző igazítás.\n"
19267 "Visszaállítva alapértékbe."
19269 #: src/Paragraph.cpp:3074
19270 msgid "Memory problem"
19271 msgstr "Memoria probléma"
19273 #: src/Paragraph.cpp:3074
19274 msgid "Paragraph not properly initialized"
19275 msgstr "Bekezdés nincs rendesen beállítva"
19277 #: src/Text.cpp:383
19278 msgid "Unknown Inset"
19279 msgstr "Ismeretlen betét"
19281 #: src/Text.cpp:464
19282 msgid "Change tracking error"
19283 msgstr "Változás követési hiba"
19285 #: src/Text.cpp:465
19287 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19288 msgstr "Ismeretlen szerzőlista beszúráshoz: %1$d\n"
19290 #: src/Text.cpp:476
19291 msgid "Unknown token"
19292 msgstr "Ismeretlen szimbólum"
19294 #: src/Text.cpp:939
19296 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19298 msgstr "Bekezdés nem kezdődhet szóközzel. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19300 #: src/Text.cpp:947
19301 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19303 "Két szóközt így nem üthet egymás mellé. Kérem, olvassa el a Tankönyvet."
19305 #: src/Text.cpp:1767
19306 msgid "[Change Tracking] "
19307 msgstr "[Változás követés]"
19309 #: src/Text.cpp:1773
19311 msgstr "Változás: "
19313 #: src/Text.cpp:1777
19317 #: src/Text.cpp:1787
19320 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
19322 #: src/Text.cpp:1792
19324 msgid ", Depth: %1$d"
19325 msgstr ", Mélység: %1$d"
19327 #: src/Text.cpp:1798
19328 msgid ", Spacing: "
19329 msgstr ", sorköz: "
19331 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19335 #: src/Text.cpp:1810
19339 #: src/Text.cpp:1819
19343 #: src/Text.cpp:1820
19344 msgid ", Paragraph: "
19345 msgstr ", Bekezdés: "
19347 #: src/Text.cpp:1821
19351 #: src/Text.cpp:1822
19352 msgid ", Position: "
19353 msgstr ", Pozíció: "
19355 #: src/Text.cpp:1828
19357 msgstr ", Betű: 0x"
19359 #: src/Text.cpp:1830
19360 msgid ", Boundary: "
19363 #: src/Text2.cpp:386
19364 msgid "No font change defined."
19365 msgstr "Nincs betűkészlet váltás megadva."
19367 #: src/Text2.cpp:426
19368 msgid "Nothing to index!"
19369 msgstr "Nincs mit a szójegyzékbe rakni!"
19371 #: src/Text2.cpp:428
19372 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19373 msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
19375 #: src/Text3.cpp:193
19376 msgid "Math editor mode"
19377 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19379 #: src/Text3.cpp:195
19380 msgid "No valid math formula"
19381 msgstr "Nincs érvényes képlet formula"
19383 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19385 msgid "Already in regular expression mode"
19386 msgstr "Reguláris kifejez&és"
19388 #: src/Text3.cpp:216
19390 msgid "Regexp editor mode"
19391 msgstr "Képletszerkesztő mód"
19393 #: src/Text3.cpp:1287
19395 msgstr "Elrendezés "
19397 #: src/Text3.cpp:1288
19399 msgstr " ismeretlen"
19401 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19402 msgid "Missing argument"
19403 msgstr "Hiányzó paraméter"
19405 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19406 msgid "Character set"
19407 msgstr "Betűkészlet"
19409 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19410 msgid "Paragraph layout set"
19411 msgstr "Bekezdés kinézetének beállítása"
19413 #: src/TextClass.cpp:155
19414 msgid "Plain Layout"
19415 msgstr "Sima formátum"
19417 #: src/TextClass.cpp:741
19418 msgid "Missing File"
19419 msgstr "Hiányzó fájl"
19421 #: src/TextClass.cpp:742
19422 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19423 msgstr "Nem találom a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19425 #: src/TextClass.cpp:745
19426 msgid "Corrupt File"
19427 msgstr "Hibás fájl"
19429 #: src/TextClass.cpp:746
19430 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19431 msgstr "Nem tudom olvasni a stdinsets.inc fájlt! Ez adatvesztéshez vezethet!"
19433 #: src/TextClass.cpp:1324
19436 "The module %1$s has been requested by\n"
19437 "this document but has not been found in the list of\n"
19438 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19439 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19441 "A %1$s modult szükséges ehhez a\n"
19442 "dokumentumhoz, de az nem található az elérhető\n"
19443 "modulok listáján. Amennyiben éppen most telepítette azt,\n"
19444 "elég lehet az Eszközök->Újrakonfigurálást választania.\n"
19446 #: src/TextClass.cpp:1328
19447 msgid "Module not available"
19448 msgstr "Modul nem elérhető"
19450 #: src/TextClass.cpp:1334
19453 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19454 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19455 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19456 "Missing prerequisites:\n"
19458 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19460 "A(z) %1$s modulhoz szüksége van egy olyan csomagra\n"
19461 "ami nem érhető el a LaTeX disztribúciójában. A LaTeX feldolgozás\n"
19462 "nem biztos, hogy sikerül.\n"
19464 #: src/TextClass.cpp:1341
19465 msgid "Package not available"
19466 msgstr "Csomag nem elérhető"
19468 #: src/TextClass.cpp:1346
19470 msgid "Error reading module %1$s\n"
19471 msgstr "Hiba %1$s modul olvasásakor\n"
19473 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19474 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19475 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19476 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19478 msgid "Revision control error."
19479 msgstr "Verziókövetési parancs hiba."
19481 #: src/VCBackend.cpp:61
19484 "Some problem occured while running the command:\n"
19487 "Valamilyen hiba történt a következő parancs futtatásakor:\n"
19490 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19491 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19492 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19493 msgid "Error: Could not generate logfile."
19494 msgstr "Hiba: Napló fájl nem készíthető el."
19496 #: src/VCBackend.cpp:498
19499 msgstr "&Frissítés"
19501 #: src/VCBackend.cpp:500
19503 msgid "Locally Modified"
19504 msgstr "Helyi formátum fájl"
19506 #: src/VCBackend.cpp:502
19508 msgid "Locally Added"
19509 msgstr "Helyi formátum fájl"
19511 #: src/VCBackend.cpp:504
19512 msgid "Needs Merge"
19515 #: src/VCBackend.cpp:506
19516 msgid "Needs Checkout"
19519 #: src/VCBackend.cpp:508
19521 msgid "No CVS file"
19524 #: src/VCBackend.cpp:510
19525 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19528 #: src/VCBackend.cpp:694
19530 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19531 "You have to update from repository first or revert your changes."
19534 #: src/VCBackend.cpp:699
19537 "Bad status when checking in changes.\n"
19543 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19546 "Error when updating from repository.\n"
19547 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19550 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19552 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19553 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19556 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19559 #: src/VCBackend.cpp:781
19562 "There were detected changes in the working directory:\n"
19565 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19566 "revert back to the repository version."
19568 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19571 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19576 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19577 #: src/VCBackend.cpp:1250
19578 msgid "Changes detected"
19579 msgstr "Változásokat érzékeltem"
19581 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19585 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19586 msgid "View &Log ..."
19587 msgstr "Napló &megjelenítése"
19589 #: src/VCBackend.cpp:808
19592 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19593 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19596 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19598 "Hiba tárolóból való frissítéskor.\n"
19599 "A problémát kézzel kell megoldania MOST!\n"
19602 "Az OK gomb megnyomása után, a LyX megpróbálja megnyitni a feloldott "
19605 #: src/VCBackend.cpp:869
19608 "The document %1$s is not in repository.\n"
19609 "You have to check in the first revision before you can revert."
19612 #: src/VCBackend.cpp:877
19615 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19616 "The status '%2$s' is unexpected."
19619 #: src/VCBackend.cpp:1085
19622 "Error when committing to repository.\n"
19623 "You have to manually resolve the problem.\n"
19624 "LyX will reopen the document after you press OK."
19626 "Hiba történt tárolóba történő átvitelkor.\n"
19627 "A problémát kézzel kell feloldania.\n"
19628 "Az OK megnyomása után, a LyX újra megnyitja a dokumentumot."
19630 #: src/VCBackend.cpp:1178
19633 "Error while acquiring write lock.\n"
19634 "Another user is most probably editing\n"
19635 "the current document now!\n"
19636 "Also check the access to the repository."
19638 "Írási zárolás foglalási hiba.\n"
19639 "Valószínűleg egy másik felhasználó szerkeszti\n"
19640 "most az aktuális dokumentumot!\n"
19641 "Ellenőrizze a hozzáférést a tárolóhoz."
19643 #: src/VCBackend.cpp:1184
19646 "Error while releasing write lock.\n"
19647 "Check the access to the repository."
19649 "Írási zárolás feloldási hiba.\n"
19650 "Ellenőrizze a tárolóhoz való hozzáférést."
19652 #: src/VCBackend.cpp:1241
19655 "There were detected changes in the working directory:\n"
19658 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19663 "Változásokat érzékeltem a munkakönyvtárban:\n"
19666 "Verziókonfliktus esetén, a helyi könyvtárban lévő fájlok lesznek "
19671 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19676 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19681 #: src/VCBackend.cpp:1313
19682 msgid "VCN File Locking"
19683 msgstr "VCN fájl zárolás"
19685 #: src/VCBackend.cpp:1314
19686 msgid "Locking property unset."
19687 msgstr "Zárolás tulajdonság törölve."
19689 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19690 msgid "Locking property set."
19691 msgstr "Zárolás tulajdonság beállítva."
19693 #: src/VCBackend.cpp:1315
19694 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19695 msgstr "Ne feledje el bevinni a zárolási tulajdonságot a tárolóba."
19697 #: src/VSpace.cpp:468
19698 msgid "Default skip"
19699 msgstr "Alap kihagyás"
19701 #: src/VSpace.cpp:471
19703 msgstr "Kis kihagyás"
19705 #: src/VSpace.cpp:474
19706 msgid "Medium skip"
19707 msgstr "Normál kihagyás"
19709 #: src/VSpace.cpp:477
19711 msgstr "Nagy kihagyás"
19713 #: src/VSpace.cpp:480
19714 msgid "Vertical fill"
19715 msgstr "Függőleges kitöltés"
19717 #: src/VSpace.cpp:487
19721 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19724 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19725 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19727 "A %1$s dokumentum már be van töltve és tartalmaz mentetlen változásokat.\n"
19729 "Eldobja a változásokat és visszatér a lemezen lévő változathoz?"
19731 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19732 msgid "Reload saved document?"
19733 msgstr "Mentett dokumentum betöltése újra?"
19735 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19739 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19740 msgid "&Keep Changes"
19741 msgstr "&Változások megtartása"
19743 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19745 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19746 msgstr "A %1$s fájl létezik, de az aktuális felhasználó nem tudja olvasni."
19748 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19749 msgid "File not readable!"
19750 msgstr "Fájl nem olvasható!"
19752 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19755 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19757 "Do you want to create a new document?"
19759 "A %1$s dokumentum még nem létezik.\n"
19761 "Létre akarja hozni az új dokumentumot?"
19763 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19764 msgid "Create new document?"
19765 msgstr "Létrehozzam az új dokumentumot?"
19767 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19769 msgstr "&Létrehozás"
19771 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19774 "The specified document template\n"
19776 "could not be read."
19778 "A megadott sablon\n"
19782 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19783 msgid "Could not read template"
19784 msgstr "Sablon nem olvasható"
19786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19787 msgid "Standard[[Bullets]]"
19788 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19796 msgstr "1. csoport"
19798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19800 msgstr "2. csoport"
19802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19804 msgstr "3. csoport"
19806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19808 msgstr "4. csoport"
19810 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19811 msgid "Directories"
19812 msgstr "Könyvtárak"
19814 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19821 msgid "Master document"
19822 msgstr "Fődokumentum"
19824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19827 msgstr "Példa &fájlok:"
19829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19832 msgstr "Széljegyzet"
19834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19837 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19838 "Continue searching from the beginning?"
19841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19844 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19845 "Continue searching from the end?"
19848 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19849 msgid "Wrap search?"
19852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19854 msgid "Nothing to search"
19855 msgstr "Nincs mit tenni"
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19859 msgid "No open document(s) in which to search"
19860 msgstr "&Dokumentumok megnyitása, füleken"
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19864 msgid "Advanced Find and Replace"
19865 msgstr "Keres és cserél"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19868 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19869 msgstr "HIBA: A LyX nem tudta olvasni a CREDITS fájlt\n"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19872 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19873 msgstr "Kérem, telepítse megfelelően, és becsülje meg\n"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19876 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19877 msgstr "azt a sok munkát, amit rengetegen elvégeztek a LyX projektben."
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19882 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19883 "1995--%1$s LyX Team"
19885 "LyX is Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich által,\n"
19886 "1995--%1$s A LyX csapat"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19890 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19891 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19892 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19893 "any later version."
19895 "Ez egy szabad program; terjesztheti és/vagy módosíthatja a Szabad Szoftver "
19896 "Alapítvány által publikált: GNU General Public Licence második kiadása "
19897 "általi szabályoknak megfelelően, vagy a későbbi változatoknak megfelelően."
19899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19901 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19902 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19903 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19904 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19905 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19906 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19907 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19909 "A LyX-et abban reményben terjesztjük, hogy valakinek hasznos lehet, de "
19910 "MINDEN JÓTÁLLÁS NÉLKÜL; illetve SPECIÁLIS CÉLRA VONATKOZÓ ALKALMASSÁG "
19912 "Lásd a GNU General Public License-et a további részletekért.\n"
19913 "Meg kellett kapnia a GNU General Public License-et ezzel a programmal; ha "
19914 "mégsem, írjon a Free Software Foundation-nek, 51 Franklin Street, Fifth "
19915 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19917 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19918 msgid "not released yet"
19919 msgstr "még nincs kiadva"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19924 "LyX Version %1$s\n"
19927 "LyX verzió %1$s\n"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19931 msgid "Library directory: "
19932 msgstr "Library könyvtár: "
19934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19935 msgid "User directory: "
19936 msgstr "Felhasználói könyvtár: "
19938 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19939 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19940 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19947 msgstr "%1 névjegy"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19951 msgid "Preferences"
19952 msgstr "Beállítások"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19955 msgid "Reconfigure"
19956 msgstr "Újrakonfigurálás"
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19960 msgstr "Kilépés %1"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19963 msgid "Nothing to do"
19964 msgstr "Nincs mit tenni"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19967 msgid "Unknown action"
19968 msgstr "Ismeretlen művelet"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19972 msgid "Command not handled"
19973 msgstr "Letiltott parancs"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19976 msgid "Command disabled"
19977 msgstr "Letiltott parancs"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19980 msgid "Running configure..."
19981 msgstr "Beállítás folyamatban..."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19984 msgid "Reloading configuration..."
19985 msgstr "Beállítások újratöltése..."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19988 msgid "System reconfiguration failed"
19989 msgstr "A rendszer beállítása sikertelen"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19993 "The system reconfiguration has failed.\n"
19994 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19995 "Please reconfigure again if needed."
19997 "A rendszer beállítása sikertelen.\n"
19998 "A program az alapértelmezett szövegosztályt használja, de lehet, hogy a LyX "
19999 "mégsem fog megfelelően működni.\n"
20000 "Kérem állítsa be újra, amennyiben szükséges."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20003 msgid "System reconfigured"
20004 msgstr "A rendszer beállítása megtörtént"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20008 "The system has been reconfigured.\n"
20009 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20010 "updated document class specifications."
20012 "A rendszer beállítása megtörtént.\n"
20013 "Újra kell indítania a LyX-et az új beállítások\n"
20014 "használatba vételéhez."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20022 msgid "Opening help file %1$s..."
20023 msgstr "Súgófájl megnyitása %1$s..."
20025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20026 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20027 msgstr "Szintaxis: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20031 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20033 "Set-color \"%1$s\" sikertelen - a szín nincs meghatározva vagy nem lehet "
20036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20038 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20039 msgstr "Dokumentum alapértékek mentése %1$s-ban."
20041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20042 msgid "Unable to save document defaults"
20043 msgstr "Sikertelen mentése a dokumentum alapértékeknek"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20046 msgid "Unknown function."
20047 msgstr "Ismeretlen funkció."
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20050 msgid "The current document was closed."
20051 msgstr "Az aktuális dokumentum bezárva."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20055 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20056 "documents and exit.\n"
20060 "A LyX elkapott egy kivételt, most megpróbálja menteni a még mentetlen "
20061 "dokumentumokat és ki fog lépni.\n"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20067 msgid "Software exception Detected"
20068 msgstr "Szoftveres kivétel történt"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20072 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20073 "unsaved documents and exit."
20075 "A LyX elkapott egy nagyon durva kivételt, meg fogja próbálni menteni a még "
20076 "mentetlen dokumentumokat és ki fog lépni."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20080 msgid "Could not find UI definition file"
20081 msgstr "Nem találom az UI definíciós fájlt"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20086 "Error while reading the included file\n"
20088 "Please check your installation."
20090 "Hiba történt a(z) %1$s \n"
20091 "include fájl olvasása közben.\n"
20092 "Ellenőrizze a program beállításait."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20095 msgid "Could not find default UI file"
20096 msgstr "Nem találom az alapértelmezett UI fájlt"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20100 "LyX could not find the default UI file!\n"
20101 "Please check your installation."
20103 "A LyX nem találja az alapértelmezett UI fájlt!\n"
20104 "Ellenőrizze a program telepítettségét."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20109 "Error while reading the configuration file\n"
20111 "Falling back to default.\n"
20112 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20113 "check which User Interface file you are using."
20115 "Hiba történt a %1$s\n"
20116 "beállítások fájl beolvasása közben! Visszatérés az alapértelmezetthez.\n"
20117 "Ellenőrizze az Eszközök>Beállítások>Program kinézete és ellenőrizze milyen\n"
20118 "felhasználói felület fájlt használ."
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20121 msgid "BibTeX Bibliography"
20122 msgstr "BibTeX irodalomjegyzék"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20131 msgid "Documents|#o#O"
20132 msgstr "Dokumentumok|#d#D"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20135 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20136 msgstr "BibTeX adatbázisok (*.bib)"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20139 msgid "Select a BibTeX database to add"
20140 msgstr "Válassza ki a hozzáadandó BibTeX adatbázist"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20143 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20144 msgstr "BibTeX stílusok (*.bst)"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20147 msgid "Select a BibTeX style"
20148 msgstr "Válassza ki a BibTeX stílust"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20152 msgstr "Nincs keret"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20155 msgid "Simple rectangular frame"
20156 msgstr "Egyszerű téglalap alakú keret"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20159 msgid "Oval frame, thin"
20160 msgstr "Ovális keret, vékony"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20163 msgid "Oval frame, thick"
20164 msgstr "Ovális keret, vastag"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20167 msgid "Drop shadow"
20168 msgstr "Árnyék megszüntetése"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20171 msgid "Shaded background"
20172 msgstr "Árnyékolt háttere"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20175 msgid "Double rectangular frame"
20176 msgstr "Dupla téglalap alakú keret"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20187 msgid "Total Height"
20188 msgstr "Teljes magasság"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20195 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20213 msgid "Filename Suffix"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20220 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20221 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20228 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20229 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20230 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20236 msgid "Enter new branch name"
20237 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20242 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20243 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20245 "A %1$s fájl már létezik!\n"
20247 "Szeretné a fájlt felülírni?"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20255 msgid "Renaming failed"
20256 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20260 msgid "The branch could not be renamed."
20261 msgstr "%1$s nem olvasható."
20263 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20264 msgid "Merge Changes"
20265 msgstr "Változások elfogadása"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20273 "Megváltoztatta: %1$s\n"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20278 msgid "Change made at %1$s\n"
20279 msgstr "Változtatás ideje: %1$s\n"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20287 msgstr "Nincs változás"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20291 msgstr "Kiskapitális"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20300 msgstr "Alapértékre állít"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20308 msgid "Double underbar"
20309 msgstr "Dupla keret"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20313 msgid "Wavy underbar"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20358 msgstr "Szöveg stílus"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20365 msgid "LinkBack PDF"
20366 msgstr "LinkBack PDF"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20374 msgstr "beillesztett"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20379 msgstr "%1$s Files"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20382 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20383 msgstr "Adja meg a fájlnevet a beillesztett grafika mentéséhez"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20393 msgid "Overwrite external file?"
20394 msgstr "Felülírjam a külső fájlt?"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20398 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20399 msgstr "A %1$s fájl már létezik, szeretné felülírni a fájlt?"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20402 msgid "List of previous commands"
20403 msgstr "Előző parancsok listázása"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20406 msgid "Next command"
20407 msgstr "Következő parancs"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20410 msgid "Compare LyX files"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20415 msgid "Select document"
20416 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20421 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20422 msgstr "LyX dokumentumok (*.lyx)"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20432 msgid "Error while comparing documents."
20433 msgstr "Dokumentum formázása..."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20438 msgstr "importálva."
20440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20447 msgid "Aborting process..."
20448 msgstr "Dokumentum formázása..."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20452 msgid "differences"
20453 msgstr "Hivatkozások"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20456 msgid "Compare different revisions"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20460 msgid "big[[delimiter size]]"
20461 msgstr "normál[[határoló méret]]"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20464 msgid "Big[[delimiter size]]"
20465 msgstr "közepes[[határoló méret]]"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20468 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20469 msgstr "nagy[[határoló méret]]"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20472 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20473 msgstr "óriás[[határoló méret]]"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20476 msgid "Math Delimiter"
20477 msgstr "Képlet határolók"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20486 msgstr "Változó méret"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20489 msgid "Computer Modern Roman"
20490 msgstr "Computer Modern Roman"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20493 msgid "Latin Modern Roman"
20494 msgstr "Latin Modern Roman"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20497 msgid "AE (Almost European)"
20498 msgstr "AE (Almost European)"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20501 msgid "Times Roman"
20502 msgstr "Times Roman"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20509 msgid "Bitstream Charter"
20510 msgstr "Bitstream Charter"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20513 msgid "New Century Schoolbook"
20514 msgstr "New Century Schoolbook"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20526 msgstr "Bera Serif"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20529 msgid "Concrete Roman"
20530 msgstr "Concrete Roman"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20533 msgid "Zapf Chancery"
20534 msgstr "Zapf Chancery"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20537 msgid "Computer Modern Sans"
20538 msgstr "Computer Modern Sans"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20541 msgid "Latin Modern Sans"
20542 msgstr "Latin Modern Sans"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20549 msgid "Avant Garde"
20550 msgstr "Avant Garde"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20561 msgid "Computer Modern Typewriter"
20562 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20565 msgid "Latin Modern Typewriter"
20566 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20581 msgid "CM Typewriter Light"
20582 msgstr "CM Typewriter Light"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20589 msgid "Module not found!"
20590 msgstr "Nincs meg a modul!"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20594 msgid "Layout is valid!"
20595 msgstr "Elrendezés "
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20598 msgid "Layout is invalid!"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20602 msgid "Document Settings"
20603 msgstr "Dokumentumbeállítások"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20607 msgid "Child Document"
20608 msgstr "Aldokumentum"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20612 msgid "Include to Output"
20613 msgstr "dátum (kimenet)"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20628 msgid "None (no fontenc)"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20645 msgstr "egyéb (fancy)"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20744 msgid "Language Default (no inputenc)"
20745 msgstr "Alapértelmezett nyelv (nem inputenc)"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20749 msgstr "``szöveg''"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20753 msgstr "''szöveg''"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20757 msgstr ",,szöveg``"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20761 msgstr ",,szöveg''"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20765 msgstr "<<szöveg>>"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20769 msgstr ">>szöveg<<"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20776 msgid "Appears in TOC"
20777 msgstr "Megjelenik"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20780 msgid "Author-year"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20789 msgid "Unavailable: %1$s"
20790 msgstr "Elérhetetlen: %1$s"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20795 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20797 "Adja meg a listák paramétereit. Üsse le a '?'-et a paraméterek listájához."
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20802 msgid "Document Class"
20803 msgstr "Dokumentumosztály"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20809 msgid "Child Documents"
20810 msgstr "Aldokumentumok"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20818 msgid "Local Layout"
20819 msgstr "&Helyi formátum..."
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20822 msgid "Text Layout"
20823 msgstr "Szöveg formátum"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20826 msgid "Page Margins"
20827 msgstr "Oldal margók"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20834 msgid "Numbering & TOC"
20835 msgstr "Számozás és tartalomjegyzék"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20840 msgstr "Tárgymutató"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20843 msgid "PDF Properties"
20844 msgstr "PDF tulajdonságok"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20847 msgid "Math Options"
20848 msgstr "Képlet beállítások"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20851 msgid "Float Placement"
20852 msgstr "Úsztatás elhelyezés"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20856 msgstr "Felsorolásjelek"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20860 msgstr "Változatok"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20863 msgid "LaTeX Preamble"
20864 msgstr "LaTeX preambulum"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20869 msgid " (not installed)"
20870 msgstr " (nincs telepítve)"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20873 msgid "Layouts|#o#O"
20874 msgstr "Layouts|#o#O"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20877 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20878 msgstr "LyX Layout (*.layout)"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20882 msgid "Local layout file"
20883 msgstr "Helyi formátum fájl"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20887 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20888 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20889 "document may not work with this layout if you do not\n"
20890 "keep the layout file in the document directory."
20892 "Az ön által választott layout fájl egy lokális layout fájl,\n"
20893 "nem egy a rendszerből vagy a felhasználói könyvtárból.\n"
20894 "A dokumentuma valószínűleg nem fog működni ezzel a layout-al,\n"
20895 "ha nem a dokumentum könyvtárban tárolja azt."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20898 msgid "&Set Layout"
20899 msgstr "&Layout beállítása"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20902 msgid "Unable to read local layout file."
20903 msgstr "A helyi formátum fájl olvasása sikertelen."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20906 msgid "Select master document"
20907 msgstr "Válassza ki a fődokumentumot"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20910 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20911 msgstr "LyX fájlok (*.lyx)"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20915 msgid "Unapplied changes"
20916 msgstr "Fennmaradó változások"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20921 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20922 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20924 "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra.\n"
20925 "Ha nem alkalmazza őket most, el fognak veszni."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20934 msgid "Unable to set document class."
20935 msgstr "Nem tudom beállítani a dokumentum osztályt."
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20940 msgstr "%1$s, %2$s"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20944 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20945 msgstr "%1$s, %2$s és %3$s"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20949 msgid "%1$s (unavailable)"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20953 msgid "Module provided by document class."
20954 msgstr "Modul, melyet egy dokumentum osztály szolgáltat."
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20958 msgid "Package(s) required: %1$s."
20959 msgstr "Szükséges csomag(ok): %1$s."
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20967 msgid "Modules required: %1$s."
20968 msgstr "Szükséges modulok: %1$s."
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20972 msgid "Modules excluded: %1$s."
20973 msgstr "Kihagyott modulok: %1$s."
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20976 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20977 msgstr "FIGYELEM: Néhány szükséges csomag nem elérhető!"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20980 msgid "[No options predefined]"
20981 msgstr "[Nincs előre definált opció]"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20984 msgid "Can't set layout!"
20985 msgstr "Formátum nem állítható be!"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20989 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20990 msgstr "Nem tudom beállítani a formátumot ID-re: %1$s"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20994 msgstr "Nem találtam"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20997 msgid "Assigned master does not include this file"
20998 msgstr "A kijelölt fő dokumentumhoz ez a fájl nincs csatolva"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
21003 "You must include this file in the document\n"
21004 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21007 "Csatolnia kell ezt a fájlt a dokumentumhoz\n"
21008 "'%1$s' ahhoz, hogy használja a fő dokumentum\n"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
21012 msgid "Could not load master"
21013 msgstr "Mester nem tölthető be"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
21018 "The master document '%1$s'\n"
21019 "could not be loaded."
21021 "A fő dokumentum '%1$s'\n"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21028 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21038 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21039 msgstr "%1$s hibák (%2$s)"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21043 msgstr "Bal felső sarok"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21046 msgid "Bottom left"
21047 msgstr "Bal alsó sarok"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21050 msgid "Baseline left"
21051 msgstr "Alapvonal bal"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21055 msgstr "Felső közép"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21058 msgid "Bottom center"
21059 msgstr "Alsó közép"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21062 msgid "Baseline center"
21063 msgstr "Alapvonal közép"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21067 msgstr "Jobb felső sarok"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21070 msgid "Bottom right"
21071 msgstr "Jobb alsó sarok"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21074 msgid "Baseline right"
21075 msgstr "Alapvonal jobb"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21078 msgid "External Material"
21079 msgstr "Külső anyag"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21083 msgstr "Méretarány%"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21086 msgid "Select external file"
21087 msgstr "Külső fájl kiválasztása"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21091 msgid "automatically"
21092 msgstr "Automatikus súgó"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21099 msgid "Dissolve previous group?"
21100 msgstr "Megszüntessük az előző csoportot?"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21105 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21106 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21107 "because this graphic was its only member.\n"
21108 "How do you want to proceed?"
21110 "Ha hozzárendeli ezt a grafikát a '%2$s' csoporthoz,\n"
21111 "az előzőleg hozzárendelt csoport '%1$s' meg lesz szüntetve,\n"
21112 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21113 "Hogyan akarja folytatni?"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21117 msgid "Stick with group '%1$s'"
21118 msgstr "A '%1$s' csoportban maradjon"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21122 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21123 msgstr "Hozzárendelés a '%1$s' csoporthoz mindenképpen"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21128 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21129 "the group will be dissolved,\n"
21130 "because this graphic was its only member.\n"
21131 "How do you want to proceed?"
21133 "Ha eltávolítja ezt a grafikát a '%1$s' csoportból,\n"
21134 "a csoport meg fog szünni,\n"
21135 "mivel csak ez a grafika volt a tagja.\n"
21136 "Hogyan akarja folytatni?"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21140 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21141 msgstr "Eltávolítás a '%1$s' csoportból"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21144 msgid "Enter unique group name:"
21145 msgstr "Adjon meg egy egyedi csoportnevet:"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21148 msgid "Group already defined!"
21149 msgstr "Csoport már definiálva!"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21153 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21154 msgstr "'%1$s' nevű grafikai csoport már létezik."
21156 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21160 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21170 msgid "in[[unit of measure]]"
21171 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21174 msgid "Select graphics file"
21175 msgstr "Kép fájl kiválasztása"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21178 msgid "Clipart|#C#c"
21179 msgstr "Clipart|#C#c"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21184 msgstr "Keskeny köz"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21187 msgid "Medium Space"
21188 msgstr "Közepes köz"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21191 msgid "Thick Space"
21192 msgstr "Keskeny köz"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21196 msgid "Negative Thin Space"
21197 msgstr "Negatív vékony köz"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21200 msgid "Negative Medium Space"
21201 msgstr "Negatív közepes köz"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21204 msgid "Negative Thick Space"
21205 msgstr "Negatív vékony köz"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21208 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21209 msgstr "Fél négyszeres (0.5 em)"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21212 msgid "Quad (1 em)"
21213 msgstr "Négyszeres (1 em)"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21216 msgid "Double Quad (2 em)"
21217 msgstr "Dupla négyszeres (2 em)"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21220 msgid "Interword Space"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21224 msgid "Horizontal Fill"
21225 msgstr "Vízszintes kitöltés"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21229 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21230 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21231 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21233 "Kitöltés beszúrása, még sortörés után is.\n"
21234 "Figyelem, a védett Fél Négyszeres köz át lesz alakítva\n"
21235 "függőleges kitöltéssé, amennyiben a bekezdés elején használja azt!"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21241 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21243 "Adja meg a lista paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a paraméterek "
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21247 msgid "Select document to include"
21248 msgstr "Válassza ki a csatolandó dokumentumot"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21251 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21252 msgstr "LaTeX/LyX dokumentumok (*.tex *.lyx)"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21256 msgid "Index Entry Settings"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21261 msgid "Label Color"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21266 msgid "Cannot remove standard index"
21267 msgstr "Ideiglenes könyvtár nem törölhető"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21271 msgid "The default index cannot be removed."
21272 msgstr "A kinyomtatandó utolsó sor"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21276 msgid "Enter new index name"
21277 msgstr "BibTeX adatbázis nevének megadása"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21280 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21285 msgstr "ismeretlen"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21293 msgstr "rövidítések"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21305 msgstr "szövegosztály"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21340 msgid "No language"
21341 msgstr "Nincs nyelv"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21344 msgid "Program Listing Settings"
21345 msgstr "Program lista beállításai"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21349 msgstr "Nincs dialektus"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21353 msgstr "LaTeX napló"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21360 msgid "Literate Programming Build Log"
21361 msgstr "LyX: Literális programfordítási napló"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21364 msgid "lyx2lyx Error Log"
21365 msgstr "lyx2lyx hibajegyzék"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21368 msgid "Version Control Log"
21369 msgstr "Verziókövetés naplója"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21373 msgid "Log file not found."
21374 msgstr "Nincs meg a fájl"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21377 msgid "No literate programming build log file found."
21378 msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
21380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21381 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21382 msgstr "Nem találtam lyx2lyx hiba naplót."
21384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21385 msgid "No version control log file found."
21386 msgstr "Nem találtam verziókövetési naplófájlt."
21388 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21389 msgid "Math Matrix"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21393 msgid "Note Settings"
21394 msgstr "Megjegyzés beállításai"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21397 msgid "Paragraph Settings"
21398 msgstr "Bekezdés beállításai"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21402 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21403 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21405 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21406 "the items is used."
21408 "Ahogy azt a Felhasználói kézikönyvben leírtuk, ezen szöveg szélessége "
21409 "határozza meg a Lista és Leírás környezetek minden egyes eleménél a címke "
21412 " Alapvetően, ezt nem kell beállítania, mivel az összes elem közül a "
21413 "legszélesebb címke szélessége lesz felhasználva."
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21417 msgid "Phantom Settings"
21418 msgstr "&Fő beállítások"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21421 msgid "System files|#S#s"
21422 msgstr "Rendszer fájlok|#R#r"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21425 msgid "User files|#U#u"
21426 msgstr "Felhasználói fájlok|#F#f"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21429 msgid "Look & Feel"
21430 msgstr "Program kinézete"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21433 msgid "Language Settings"
21434 msgstr "Nyelvi beállítások"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21437 msgid "File Handling"
21438 msgstr "Fájl kezelés"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21441 msgid "Keyboard/Mouse"
21442 msgstr "Billentyűzet/Egér"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21445 msgid "Input Completion"
21446 msgstr "Automatikus kiegészítés"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21456 msgid "Screen Fonts"
21457 msgstr "Képernyő betűkészletek"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21461 msgstr "Élérési útvonalak"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21464 msgid "Select directory for example files"
21465 msgstr "Adjon meg könyvtárat a példa fájloknak"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21468 msgid "Select a document templates directory"
21469 msgstr "Adja meg a sablonok elérési helyét"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21472 msgid "Select a temporary directory"
21473 msgstr "Adja meg az ideiglenes könyvtárat"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21476 msgid "Select a backups directory"
21477 msgstr "Adja meg a biztonsági mentés könyvtárát"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21480 msgid "Select a document directory"
21481 msgstr "Adja meg a dokumentumkönyvtárat"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21484 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21489 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21490 msgstr "A navigációs ablak részletességének módosítása"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21493 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21494 msgstr "Adja meg a fájlnevet a LyX szerver csőhöz"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21498 msgid "Spellchecker"
21499 msgstr "Helyesírás-ellenőrző"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21523 msgstr "Átalakítók"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21527 msgid "File Formats"
21528 msgstr "Fájlformátumok"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21531 msgid "Format in use"
21532 msgstr "Használt formátumok"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21536 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21537 "converter. Please remove the converter first."
21539 "A formátum rövid nevét nem változtathatja meg, mert azt használja egy "
21540 "átalakító. Először törölje az átalakítót."
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21543 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21545 "A formátumot nem lehet eltávolítani, mert használja egy átalakító. Törölje "
21546 "először az átalakítót."
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21549 msgid "LyX needs to be restarted!"
21550 msgstr "A LyX-et újra kell indítani!"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21554 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21557 "A felhasználói felület nyelvváltása, csak a program újraindítása után lép "
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21566 msgid "User Interface"
21567 msgstr "Felhasználói felület"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21575 msgstr "Gyorsbillentyűk"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21583 msgstr "Gyorsbillentyű"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21587 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21588 msgstr "Kurzor, egér és szerkesztő funkciók"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21591 msgid "Mathematical Symbols"
21592 msgstr "Matematikai szimbólumok"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21595 msgid "Document and Window"
21596 msgstr "Dokumentum és ablak"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21599 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21600 msgstr "Betű, formátum és szövegosztályok"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21603 msgid "System and Miscellaneous"
21604 msgstr "Rendszer és mindenféle"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21608 msgstr "Visszaáll&tás"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21612 msgid "Failed to create shortcut"
21613 msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyorsbillentyűt"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21616 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21617 msgstr "Ismeretlen vagy érvénytelen LyX funkció"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21620 msgid "Invalid or empty key sequence"
21621 msgstr "Rossz vagy üres kulcs szekvencia"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21626 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21628 "You need to remove that binding before creating a new one."
21630 "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
21632 "Az új összerendelés készítése előtt, meg kell szüntetnie a régit."
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21635 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21636 msgstr "Nem lehet beszúrni a gyorsbillentyűt a listába"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21640 msgstr "Felhasználó"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21643 msgid "Choose bind file"
21644 msgstr "Adja meg a kiosztásfájlt"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21647 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21648 msgstr "LyX bill. kötés fájlok (*.bind)"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21651 msgid "Choose UI file"
21652 msgstr "UI-fájl kiválasztása"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21655 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21656 msgstr "LyX UI fájlok (*.ui)"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21659 msgid "Choose keyboard map"
21660 msgstr "Válassza ki a billentyűzet kiosztást"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21663 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21664 msgstr "LyX billentyűkiosztások (*.kmap)"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21667 msgid "Print Document"
21668 msgstr "Dokumentum nyomtatása"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21671 msgid "Print to file"
21672 msgstr "Fájlba nyomtatás"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21675 msgid "PostScript files (*.ps)"
21676 msgstr "PostScript fájlok (*.ps)"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21680 msgid "Longest label width"
21681 msgstr "Leghosszabb &címke"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21685 msgid "Index Settings"
21686 msgstr "Doboz beállítások"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21690 msgid "<All indexes>"
21691 msgstr "Minden fájl "
21693 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21694 msgid "Progress/Debug Messages"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21698 msgid "Debug Level"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21707 msgid "Cross-reference"
21708 msgstr "Kereszthivatkozás"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21712 msgstr "Visszau&grás"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21716 msgstr "Kurzor vissza a kiindulópontra"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21719 msgid "Jump to label"
21720 msgstr "Címkére ugrás"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21723 msgid "<No prefix>"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21727 msgid "Find and Replace"
21728 msgstr "Keres és cserél"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21731 msgid "Send Document to Command"
21732 msgstr "Dokumentum elküldése parancsnak"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21736 msgstr "Fájl megjelenítése"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21739 msgid "Error -> Cannot load file!"
21740 msgstr "Hiba -> A fájl nem tölthető be!"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21744 msgid "%1$d words checked."
21745 msgstr "%1$d szó ellenőrizve."
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21748 msgid "One word checked."
21749 msgstr "Egy szó ellenőrizve."
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21752 msgid "Spelling check completed"
21753 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés kész"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21756 msgid "Basic Latin"
21757 msgstr "Alap Latin"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21760 msgid "Latin-1 Supplement"
21761 msgstr "Latin-1 kiegészítés"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21764 msgid "Latin Extended-A"
21765 msgstr "Latin bővített-A"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21768 msgid "Latin Extended-B"
21769 msgstr "Latin bővített-B"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21772 msgid "IPA Extensions"
21773 msgstr "IPA Kiterjesztés"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21776 msgid "Spacing Modifier Letters"
21777 msgstr "Kitöltést Módosító Betűk"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21780 msgid "Combining Diacritical Marks"
21781 msgstr "Kombinált Diakritikus jel"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21793 msgstr "Dévanágari"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21840 msgid "Hangul Jamo"
21841 msgstr "Hangul Jamo"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21844 msgid "Phonetic Extensions"
21845 msgstr "Fonetikus bővítmények"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21848 msgid "Latin Extended Additional"
21849 msgstr "Latin bővített további"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21852 msgid "Greek Extended"
21853 msgstr "Görög bővített"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21856 msgid "General Punctuation"
21857 msgstr "Általános írásjelek"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21860 msgid "Superscripts and Subscripts"
21861 msgstr "Felső- és alsó index"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21864 msgid "Currency Symbols"
21865 msgstr "Pénznem szimbólumok"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21868 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21869 msgstr "Kombinált Diakritikus jelek szimbólumokhoz"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21872 msgid "Letterlike Symbols"
21873 msgstr "Levél szimbólum"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21876 msgid "Number Forms"
21877 msgstr "Szám formák"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21880 msgid "Mathematical Operators"
21881 msgstr "Matematikai operátorok"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21884 msgid "Miscellaneous Technical"
21885 msgstr "Mindenféle műszaki"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21888 msgid "Control Pictures"
21889 msgstr "Vezérlő képek"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21892 msgid "Optical Character Recognition"
21893 msgstr "Optikai betűfelismerés"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21896 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21897 msgstr "Csatolt alfanumerikusok"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21900 msgid "Box Drawing"
21901 msgstr "Doboz rajzolás"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21904 msgid "Block Elements"
21905 msgstr "Blokk elemek"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21908 msgid "Geometric Shapes"
21909 msgstr "Geometricus alakzatok"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21912 msgid "Miscellaneous Symbols"
21913 msgstr "Mindenféle jelek"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21920 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21921 msgstr "Különleges Matematikai Szimbólumok-A"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21924 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21925 msgstr "CJK Szimbólumok és írásjelek"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21940 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21941 msgstr "Hangul Jamo kompatibilitás"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21948 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21949 msgstr "Csatolt CJK betűk és hónapok"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21952 msgid "CJK Compatibility"
21953 msgstr "CJK kompatibilitás"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21956 msgid "CJK Unified Ideographs"
21957 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21960 msgid "Hangul Syllables"
21961 msgstr "Hangul szótagírás"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21964 msgid "High Surrogates"
21965 msgstr "Magas szurrogátumok"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21968 msgid "Private Use High Surrogates"
21969 msgstr "Saját használata a magas szurrogátumoknak"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21972 msgid "Low Surrogates"
21973 msgstr "Alacsony szurrogátumok"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21976 msgid "Private Use Area"
21977 msgstr "Saját használatú terület"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21980 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21981 msgstr "CJK kompatibilis képírásjelek"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21984 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21985 msgstr "Alfabetikus bemutató forma"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21988 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21989 msgstr "Arab bemutató forma-A"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21992 msgid "Combining Half Marks"
21993 msgstr "Fél jelek egyesítése"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21996 msgid "CJK Compatibility Forms"
21997 msgstr "CJK kompatibilis alak"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22000 msgid "Small Form Variants"
22001 msgstr "Kicsi forma variánsok"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22004 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22005 msgstr "Arab bemutató forma-B"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22008 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22009 msgstr "Fél szélességű és teljes szélességű alakok"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22013 msgstr "Speciálisak"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22016 msgid "Linear B Syllabary"
22017 msgstr "Linear B Syllabary"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22020 msgid "Linear B Ideograms"
22021 msgstr "Lineáris B Ideogrammák"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22024 msgid "Aegean Numbers"
22025 msgstr "Aegean számok"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22028 msgid "Ancient Greek Numbers"
22029 msgstr "Ősi görög számok"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22044 msgid "Old Persian"
22045 msgstr "Régi perzsa"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22060 msgid "Cypriot Syllabary"
22061 msgstr "Ciprusi szótag ABC"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22065 msgstr "Kharoshthi"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22068 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22069 msgstr "Bizánci zenei szimbólumok"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22072 msgid "Musical Symbols"
22073 msgstr "Zenei szimbólumok"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22076 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22077 msgstr "Ősi görög zenei jelölés"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22080 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22081 msgstr "Tai Xuan Jing szimbólumok"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22084 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22085 msgstr "Matematikai alfanumerikus szimbólumok"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22088 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22089 msgstr "CJK Egyesített Ideogrammák bővítmény B"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22092 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22093 msgstr "CJK Kompatibilis Ideogrammák kiegészítés"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22100 msgid "Variation Selectors Supplement"
22101 msgstr "Variánsok kiválasztása, Kiegészítés"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22104 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22105 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-A"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22108 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22109 msgstr "Kiegészítő saját használati terület-B"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22112 msgid "Character: "
22113 msgstr "Karakter: "
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22116 msgid "Code Point: "
22117 msgstr "Kód pont: "
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22121 msgstr "Szimbólumok"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22124 msgid "Insert Table"
22125 msgstr "Táblázat beszúrása"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22128 msgid "TeX Information"
22129 msgstr "TeX információ"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22132 msgid "No thesaurus available for this language!"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22139 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22141 msgstr "automatikus"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22149 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22150 msgstr "A \"%1$s\" eszköztár beállítva %2$s"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22157 msgid "unknown version"
22158 msgstr "ismeretlen verzió"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22161 msgid "Small-sized icons"
22162 msgstr "Kis-méretű ikonok"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22165 msgid "Normal-sized icons"
22166 msgstr "Normál-méretű ikonok"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22169 msgid "Big-sized icons"
22170 msgstr "Nagy-méretű ikonok"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22175 msgstr "&Kilépés LyX-ből"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22178 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22182 msgid "Welcome to LyX!"
22183 msgstr "Üdvözli a LyX!"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22187 msgid "Automatic save done."
22188 msgstr "Automatikus frissítés"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22192 msgid "Automatic save failed!"
22193 msgstr "Automatikus mentés sikertelen!"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22196 msgid "Command not allowed without any document open"
22197 msgstr "A parancsot csak nyitott dokumentum mellett használhatja"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22201 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22202 msgstr "Ismeretlen eszköztár \"%1$s\""
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22205 msgid "Select template file"
22206 msgstr "Sablon kiválasztása"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22209 msgid "Templates|#T#t"
22210 msgstr "Sablonok|#a#A"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22213 msgid "Document not loaded."
22214 msgstr "A dokumentum nincs betöltve."
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22217 msgid "Select document to open"
22218 msgstr "Megnyitandó dokumentum kiválasztása"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22222 msgid "Examples|#E#e"
22223 msgstr "Példák|#P#p"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22226 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22227 msgstr "LyX-1.3.x dokumentumok (*.lyx13)"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22230 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22231 msgstr "LyX-1.4.x dokumentumok (*.lyx14)"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22234 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22235 msgstr "LyX-1.5.x dokumentumok (*.lyx15)"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22238 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22239 msgstr "LyX-1.6.x dokumentumok (*.lyx16)"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22242 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22243 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22244 msgid "Invalid filename"
22245 msgstr "Érvénytelen fájlnév"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22250 "The directory in the given path\n"
22254 "A megadott útvonalon a\n"
22256 "könyvtár nem létezik."
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22260 msgid "Opening document %1$s..."
22261 msgstr "Dokumentum megnyitása %1$s..."
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22265 msgid "Document %1$s opened."
22266 msgstr "%1$s dokumentum megnyitva."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22269 msgid "Version control detected."
22270 msgstr "Verziókövetést detektáltam."
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22274 msgid "Could not open document %1$s"
22275 msgstr "A dokumentum nem nyitható meg %1$s"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22278 msgid "Couldn't import file"
22279 msgstr "A fájl nem importálható"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22283 msgid "No information for importing the format %1$s."
22284 msgstr "Nincs információ az impotáláshoz innen: %1$s"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22288 msgid "Select %1$s file to import"
22289 msgstr "Válasszon egy %1$s fájlt az importáláshoz"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22294 "The document %1$s already exists.\n"
22296 "Do you want to overwrite that document?"
22298 "A %1$s dokumentum már létezik!\n"
22300 "Szeretné felülírni a dokumentumot?"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22303 msgid "Overwrite document?"
22304 msgstr "Felülírjam a dokumentumot?"
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22308 msgid "Importing %1$s..."
22309 msgstr "Importálás %1$s..."
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22313 msgstr "importálva."
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22316 msgid "file not imported!"
22317 msgstr "fájl nincs importálva!"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22322 msgstr "Fájl csatolása"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22325 msgid "Select LyX document to insert"
22326 msgstr "Válassza ki a beszúrandó LyX dokumentumot"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22329 msgid "Absolute filename expected."
22330 msgstr "abszolút fájlnevet vártam."
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22333 msgid "Select file to insert"
22334 msgstr "Válassza ki a beszúrandó fájlt"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22337 msgid "All Files (*)"
22338 msgstr "Minden fájl (*)"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22341 msgid "Choose a filename to save document as"
22342 msgstr "Mentés másként..."
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22346 msgstr "&Átnevezés"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22351 "The document %1$s could not be saved.\n"
22353 "Do you want to rename the document and try again?"
22355 "A %1$s dokumentumot nem lehet menteni!\n"
22357 "Átnevezi a dokumentumot és megpróbálja újra?"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22360 msgid "Rename and save?"
22361 msgstr "Átnevezzem és mentsem?"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22369 msgid "Close document"
22370 msgstr "Új dokumentum"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22373 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22379 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22381 "Do you want to save the document?"
22383 "A %1$s dokumentum még nincs mentve.\n"
22385 "Akarja menteni a dokumentumot?"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22388 msgid "Save new document?"
22389 msgstr "Mentsem az új dokumentumot?"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22394 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22396 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22398 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22400 "Akarja menteni a dokumentumot vagy elveti a módosításokat?"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22403 msgid "Save changed document?"
22404 msgstr "Mentsem a megváltozott dokumentumot?"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22413 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22415 "Do you want to save the document?"
22417 "A %1$s dokumentum megváltozott.\n"
22419 "Akarja menteni a dokumentumot vagy a módosítások elvetése?"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22426 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22429 " dokumentum külső program által módosítva lett. Újra töltsem?\n"
22430 "A helyi változások el fognak veszni."
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22433 msgid "Reload externally changed document?"
22434 msgstr "Újratöltsem a külsőleg megváltozott dokumentumot?"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22437 msgid "Error when setting the locking property."
22438 msgstr "Hiba történt a zárolás végrehajtása közben."
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22441 msgid "Directory is not accessible."
22442 msgstr "Könyvtár nem elérhető."
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22446 msgid "Opening child document %1$s..."
22447 msgstr "Aldokumentum megnyitása %1$s..."
22449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22451 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22456 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22457 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22461 msgid "Successful export to format: %1$s"
22462 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22466 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22467 msgstr "Nincs információ az %1$s-ba exportáláshoz."
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22471 msgid "Exporting ..."
22472 msgstr "Importálás %1$s..."
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22476 msgid "Previewing ..."
22477 msgstr "Előnézet betöltése"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22480 msgid "Document not loaded"
22481 msgstr "Dokumentum nincs betöltve"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22486 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22487 "version of the document %1$s?"
22489 "A változtatások el fognak veszni. Biztos benne, hogy visszatér a %1$s "
22490 "dokumentum mentett változatához?"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22493 msgid "Revert to saved document?"
22494 msgstr "Mentett dokumentum visszaállítása?"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22497 msgid "Saving all documents..."
22498 msgstr "Minden dokumentum mentése..."
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22501 msgid "All documents saved."
22502 msgstr "Minden dokumentum mentve."
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22506 msgid "%1$s unknown command!"
22507 msgstr "%1$s ismeretlen parancs!"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22511 msgid "Please, preview the document first."
22512 msgstr "A dokumentum ezen része törölve lett."
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22516 msgid "Couldn't proceed."
22517 msgstr "A fájl nem exportálható"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22521 msgid "LaTeX Source"
22522 msgstr "LaTeX forrás"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22525 msgid "DocBook Source"
22526 msgstr "DocBook forrás"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22529 msgid "Literate Source"
22530 msgstr "Literális forrás"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22533 msgid " (version control, locking)"
22534 msgstr "(verziókövetés, zárolás)"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22537 msgid " (version control)"
22538 msgstr "(verziókövetés)"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22542 msgstr " (megváltozott)"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22545 msgid " (read only)"
22546 msgstr " (csak olvasható)"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22550 msgstr "Fájl bezárása"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22554 msgstr "Fül elrejtése"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22558 msgstr "Fül bezárása"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22561 msgid "Wrap Float Settings"
22562 msgstr "Körbeúsztatási beállítások"
22564 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22565 msgid "Click to detach"
22566 msgstr "Kattintson ide a leválasztáshoz"
22568 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22570 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22572 "Layout-ok szűrése \"%1$s\"-el. Szűrő eltávolítása az ESC lenyomásával "
22575 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22576 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22577 msgstr "írjon be betűket a layout lista szűréséhez."
22579 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22581 msgstr " (ismeretlen)"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22585 msgstr "Nincs csoport"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22588 msgid "More Spelling Suggestions"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22593 msgid "Add to personal dictionary|n"
22594 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22598 msgid "Ignore all|I"
22599 msgstr "Mellőzze m&indet"
22601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22603 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22604 msgstr "Adja meg a személyes szótárat"
22606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22613 msgid "More Languages ...|M"
22614 msgstr "Változások elfogadása...|s"
22616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22622 msgid "<No Documents Open>"
22623 msgstr "Nincsenek nyitott dokumentumok!"
22625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22626 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22630 msgid "View (Other Formats)|F"
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22635 msgid "Update (Other Formats)|p"
22636 msgstr "Képernyő frissítése"
22638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22640 msgid "View [%1$s]|V"
22643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22645 msgid "Update [%1$s]|U"
22646 msgstr "Frissítés|i"
22648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22650 msgid "No Custom Insets Defined!"
22651 msgstr "Nincs megadva saját betét!"
22653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22655 msgid "<No Document Open>"
22656 msgstr "Nincs nyitott dokumentum!"
22658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22659 msgid "Master Document"
22660 msgstr "Fődokumentum"
22662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22663 msgid "Open Navigator..."
22664 msgstr "Navigátor megnyitása..."
22666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22667 msgid "Other Lists"
22668 msgstr "Többi lista"
22670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22672 msgid "<Empty Table of Contents>"
22673 msgstr "Tartalomjegyzék"
22675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22676 msgid "Other Toolbars"
22677 msgstr "Többi eszköztár"
22679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22681 msgid "No Branches Set for Document!"
22682 msgstr "A dokumentumban nincs változat megadva!"
22684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22685 msgid "Index Entry|d"
22686 msgstr "Tárgyszó|s"
22688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22690 msgid "Index: %1$s"
22691 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22695 msgid "Index Entry (%1$s)"
22698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22699 msgid "No Citation in Scope!"
22700 msgstr "Nincs hivatkozás az aktuális munkaterületen!"
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22704 msgid "No Action Defined!"
22705 msgstr "Nincs megadva művelet!"
22707 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22709 msgid "Export %1$s"
22710 msgstr "Betűkészlet: %1$s"
22712 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22714 msgid "Import %1$s"
22715 msgstr "Importálás %1$s..."
22717 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22719 msgid "Update %1$s"
22720 msgstr "DVI frissítése"
22722 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22731 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22733 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22736 "A LyX nem támogatja azokat a LaTeX fájlneveket, amelyek tartalmazzák a "
22737 "következő jelek valamelyikét:\n"
22739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22740 msgid "Could not update TeX information"
22741 msgstr "A TeX információ frissítése nem lehetséges"
22743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22745 msgid "The script `%1$s' failed."
22746 msgstr "A `%1$s' parancsfájl sikertelen."
22748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22750 msgstr "Minden fájl "
22752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22753 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22754 msgid "Table of Contents"
22755 msgstr "Tartalomjegyzék"
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22758 msgid "List of Graphics"
22759 msgstr "Ábrák listája"
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22762 msgid "List of Equations"
22763 msgstr "Képletek listája"
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22766 msgid "List of Footnotes"
22767 msgstr "Lábjegyzetek listája"
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22770 msgid "List of Listings"
22771 msgstr "Listák listája"
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22774 msgid "List of Indexes"
22775 msgstr "Tárgyszavak listája"
22777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22778 msgid "List of Marginal notes"
22779 msgstr "Széljegyzetek listája"
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22782 msgid "List of Notes"
22783 msgstr "Jegyzetek listája"
22785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22786 msgid "List of Citations"
22787 msgstr "Hivatkozások listája"
22789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22790 msgid "Labels and References"
22791 msgstr "Címkék és hivatkozások"
22793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22794 msgid "List of Branches"
22795 msgstr "Változatok listája"
22797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22798 msgid "List of Changes"
22799 msgstr "Változások listája"
22801 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22805 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22808 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22809 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22811 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22813 msgid "Problematic filename for DVI"
22816 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22820 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22821 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22823 "A következő fájlnév valószinűleg problémát fog okozni amikor az exportált "
22824 "fájlt a LaTeX feldolgozza: "
22826 #: src/insets/Inset.cpp:88
22828 msgid "Bibliography Entry"
22829 msgstr "Irodalomjegyzék elem beállítások"
22831 #: src/insets/Inset.cpp:91
22836 #: src/insets/Inset.cpp:94
22840 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22844 #: src/insets/Inset.cpp:111
22846 msgid "Horizontal Space"
22847 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22849 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22850 msgid "Vertical Space"
22851 msgstr "Függőleges kitöltés"
22853 #: src/insets/Inset.cpp:115
22857 #: src/insets/Inset.cpp:158
22859 msgid "Horizontal Math Space"
22860 msgstr "Vízszintes kitöltés...|e"
22862 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22863 msgid "Keys must be unique!"
22864 msgstr "A kulcsnak egyedinek kell lennie!"
22866 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22869 "The key %1$s already exists,\n"
22870 "it will be changed to %2$s."
22872 "A %1$s kulcs már létezik,\n"
22873 "Meg fog változni erre: %2$s ."
22875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22878 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22879 "If you proceed, all of them will be opened."
22881 "A BibTeX betét tartalmazza a(z) %1$s adatbázisokat.\n"
22882 "Ha folytatja, mindegyik meg lesz nyitva."
22884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22885 msgid "Open Databases?"
22886 msgstr "Adatbázisok megnyitása?"
22888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22893 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22894 msgstr "BibTeX által készített irodalomjegyzék"
22896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22898 msgstr "Adatbázisok:"
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22901 msgid "Style File:"
22902 msgstr "Stílus fájl:"
22904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22909 msgid "included in TOC"
22910 msgstr "TOC-ban szerepel"
22912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22913 msgid "Export Warning!"
22914 msgstr "Exportálási Figyelmeztetés!"
22916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22918 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22919 "BibTeX will be unable to find them."
22921 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22922 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni őket."
22924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22926 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22927 "BibTeX will be unable to find it."
22929 "Szóközök vannak a BibTeX adatbázis elérési útjában.\n"
22930 "A BibTeX nem fogja tudni megtalálni a fájlt."
22932 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22933 msgid "simple frame"
22934 msgstr "egyszerű keret"
22936 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22938 msgstr "nincs keret"
22940 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22941 msgid "simple frame, page breaks"
22942 msgstr "egyszerű keret, laptörések"
22944 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22946 msgstr "ovális, vékony"
22948 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22949 msgid "oval, thick"
22950 msgstr "ovális, vastag"
22952 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22953 msgid "drop shadow"
22954 msgstr "árnyék megszüntetése"
22956 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22957 msgid "shaded background"
22958 msgstr "árnyékolt háttér"
22960 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22961 msgid "double frame"
22962 msgstr "kétszeres keret"
22964 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22966 msgid "%1$s (%2$s)"
22967 msgstr "%1$s (%2$s)"
22969 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22971 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22972 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22984 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22985 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
22987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22989 msgstr "Változat: "
22991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22992 msgid "Branch (child only): "
22993 msgstr "Változat (csak az al): "
22995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22997 msgid "Branch (undefined): "
22998 msgstr "Változat (csak az al): "
23000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23008 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23013 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23014 msgid "No bibliography defined!"
23015 msgstr "Nincs irodalomjegyzék megadva!"
23017 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23018 msgid "No citations selected!"
23019 msgstr "Nincs kiválasztva hivatkozás!"
23021 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23023 msgstr "nincs hivatkozva"
23025 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23026 msgid "LaTeX Command: "
23027 msgstr "LaTeX parancs: "
23029 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23030 msgid "InsetCommand Error: "
23031 msgstr "Betét parancs hiba: "
23033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23034 msgid "Incompatible command name."
23035 msgstr "Inkompatibilis parancsnév."
23037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23038 msgid "InsetCommandParams Error: "
23039 msgstr "Betét parancs paraméterek hibája: "
23041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23042 msgid "InsetCommandParams: "
23043 msgstr "Betét parancs paraméterek: "
23045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23046 msgid "Unknown parameter name: "
23047 msgstr "Ismeretlen paraméter név: "
23049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23051 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23052 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23056 msgid "Uncodable characters"
23057 msgstr "kódolhatatlan jel"
23059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23062 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23063 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23066 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23067 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23070 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23072 msgid "External template %1$s is not installed"
23073 msgstr "A %1$s külső sablon nincs telepítve"
23075 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23081 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23082 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23090 msgstr "alúsztatás: "
23092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23093 msgid " (sideways)"
23096 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23097 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23098 msgstr "HIBA: nem létező úsztatott típus!"
23100 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23102 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23105 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23107 msgid "List of %1$s"
23108 msgstr "%1$s listája"
23110 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23112 msgstr "lábjegyzet"
23114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23117 "Could not copy the file\n"
23119 "into the temporary directory."
23122 "nem másolható az ideiglenes könyvtárba."
23124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23127 msgstr "Nincs szükség %1$s átalakítására"
23129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23131 msgid "Graphics file: %1$s"
23132 msgstr "Képfájl: %1$s"
23134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23141 msgstr "Minden fájl "
23143 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23145 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23146 msgstr "Változat (%1$s): %2$s"
23148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23149 msgid "Verbatim Input"
23150 msgstr "Szó szerinti bevitel"
23152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23153 msgid "Verbatim Input*"
23154 msgstr "Szó szerinti bevitel*"
23156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23158 msgid "Include (excluded)"
23159 msgstr "Fájl csatolása"
23161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23163 msgid "Recursive input"
23164 msgstr "Rekurzív bemenet"
23166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23169 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23171 "Kísérlet '%1$s' sajátmagába csatolásához! Csatolás figyelmen kívűl hagyása."
23173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23176 "Included file `%1$s'\n"
23177 "has textclass `%2$s'\n"
23178 "while parent file has textclass `%3$s'."
23180 "A `%1$s' gyerek dokumentum\n"
23181 "a `%2$s' szövegosztályt használja,\n"
23182 "a szülődokumentum viszont a `%3$s' szövegosztályt."
23184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23185 msgid "Different textclasses"
23186 msgstr "Különböző szövegosztályok"
23188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23191 "Included file `%1$s'\n"
23192 "uses module `%2$s'\n"
23193 "which is not used in parent file."
23195 "Included fájl `%1$s'\n"
23196 "használja a `%2$s' modult\n"
23197 "ami nincs használatban a szülő fájlban."
23199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23200 msgid "Module not found"
23201 msgstr "Modul nincs meg"
23203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23204 msgid "Unsupported Inclusion"
23207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23210 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23211 "Offending file:\n"
23215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23216 msgid "Index sorting failed"
23217 msgstr "Tárgymutató rendezés sikertelen"
23219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23222 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23223 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23224 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23225 "explained in the User Guide."
23227 "A LyX's automatikus tárgyszó rendező algoritmusa\n"
23228 "nem tudja mit tegyen a '%1$s' bejegyzéssel.\n"
23229 "Kérem adja meg kézzel, hogyan rendezzük ezt a bejegyzést,\n"
23230 "ahogy az le van írva a felhasználói kézikönyvben."
23232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23233 msgid "Index Entry"
23236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23238 msgid "unknown type!"
23239 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23243 msgid "Unknown index type!"
23244 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23248 msgid "All indexes"
23249 msgstr "Minden fájl "
23251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23254 msgstr "Tárgymutató"
23256 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23258 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23259 msgstr "Információ %1$s erről: '%2$s'"
23261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23262 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23263 msgstr "Hiányzó \\end_inset ennél a pontnál."
23265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23268 msgstr "definiálatlan"
23270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23280 msgid "No version control"
23281 msgstr "(verziókövetés)"
23283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23285 msgid "%1$s unknown"
23286 msgstr "ismeretlen"
23288 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23289 msgid "Label names must be unique!"
23290 msgstr "A címke neveknek egyedinek kell lenniük!"
23292 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23295 "The label %1$s already exists,\n"
23296 "it will be changed to %2$s."
23298 "A %1$s címke már létezik,\n"
23299 "%2$s-ra változtatom meg."
23301 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23302 msgid "DUPLICATE: "
23303 msgstr "DUPLIKÁLT: "
23305 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23307 msgid "Horizontal line"
23308 msgstr "Vízszintes vonal"
23310 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23311 msgid "no more lstline delimiters available"
23312 msgstr "nincs több elérhető listasor határoló"
23314 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23315 msgid "Running out of delimiters"
23316 msgstr "Határoló jelek elfogytak"
23318 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23320 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23321 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23322 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23323 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23324 "must investigate!"
23326 "A beszúrt programlisták esetében egy karaktert fenn kell tartani\n"
23327 "határolónak. Az egyik listája, azonban használja az összes elérhető\n"
23328 "karaktert, így nem maradt határolónak.\n"
23329 "Ezért most kicseréltem a '!'-et egy figyelmeztetéssel, de önnek meg kell\n"
23332 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23333 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23334 msgstr "Kódolhatatlan karakter lista betétben"
23336 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23339 "The following characters in one of the program listings are\n"
23340 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23343 "A következő karakterek az egyik program listában\n"
23344 "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23348 msgid "A value is expected."
23349 msgstr "Egy értéket vártam."
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23357 msgid "Unbalanced braces!"
23358 msgstr "A zárójelek száma páratlan (nyitó=záró)!"
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23361 msgid "Please specify true or false."
23362 msgstr "Adja meg valamelyiket: 'true' vagy 'false'."
23364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23365 msgid "Only true or false is allowed."
23366 msgstr "Csak a 'true' vagy a 'false' engedélyezett."
23368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23369 msgid "Please specify an integer value."
23370 msgstr "Egy egész számot adjon meg."
23372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23373 msgid "An integer is expected."
23374 msgstr "Egy számot vártam."
23376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23377 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23378 msgstr "Kérem adjon meg egy LaTeX hosszúság kifejezést."
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23381 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23382 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23386 msgid "Please specify one of %1$s."
23387 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egyikét."
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23391 msgid "Try one of %1$s."
23392 msgstr "Próbálja '%1$s' egyikét."
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23396 msgid "I guess you mean %1$s."
23397 msgstr "Azt hiszem erre gondol: %1$s."
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23401 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23402 msgstr "Kérem adja meg '%1$s' egy vagy több elemét."
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23406 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23407 msgstr "A '%1$s' egy vagy több eleméből kell állnia."
23409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23411 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23413 "Használja a \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily parancsokat vagy "
23416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23418 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23421 "nincs, baloldali-szegély, felső-szegély, alsó-szegély, sorok, egyszerű, "
23422 "árnyékbetét, trblTRBL része"
23424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23426 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23427 "right, bottom left and top left corner."
23429 "Írjon be négy betűt (mely lehet 't' = kerek vagy 'f' = szögletes) a jobb-"
23430 "felső, jobb-alsó, bal-alsó és bal-felső sarokhoz."
23432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23433 msgid "Enter something like \\color{white}"
23434 msgstr "Írjon be valami ilyesmit \\color{white}"
23436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23437 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23438 msgstr "Egy számot várok, egy opcionális *-al előtte"
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23441 msgid "auto, last or a number"
23442 msgstr "automatikus, utolsó vagy egy szám"
23444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23446 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23447 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23448 "defining a listing inset)"
23450 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a felirat szerkesztőt "
23451 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Felirat "
23452 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23456 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23460 "Ezt a paramétert nem itt kell megadni. Kérem használja a címke szerkesztőt "
23461 "(a gyermekdokumentum dialógusablak használatakor) vagy a Beszúrás->Címke "
23462 "parancsot (amikor egy lista betétet definál)"
23464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23465 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23466 msgstr "Rossz (üres) listázási paraméter név."
23468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23470 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23471 msgstr "Ismeretlen lista paraméterek: %1$s"
23473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23475 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23477 "Az elérhető lista paraméterek, amelyek a(z) \"%1$s\" szöveget tartalmazzák: "
23480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23482 msgid "Parameter %1$s: "
23483 msgstr "Paraméter %1$s: "
23485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23487 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23488 msgstr "Ismeretlen lista paraméter név: %1$s"
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23492 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23493 msgstr "A '%1$s'-al kezdődő paraméterek: %2$s"
23495 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23499 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23501 msgstr "Üres oldal"
23503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23504 msgid "Clear Double Page"
23505 msgstr "Üres dupla oldal"
23507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23511 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23512 msgid "Nomenclature Symbol: "
23513 msgstr "Szakkifejezés szimbólum: "
23515 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23516 msgid "Description: "
23519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23521 msgstr "Rendezés: "
23523 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23525 msgstr "megjegyzés"
23527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23537 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23542 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23546 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23550 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23554 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23558 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23562 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23566 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23570 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23574 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23575 msgid "Page Number"
23578 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23582 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23583 msgid "Textual Page Number"
23584 msgstr "Szöveges oldalszám"
23586 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23588 msgstr "Szövegoldal:"
23590 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23591 msgid "Standard+Textual Page"
23592 msgstr "Szokásos+szöveges oldal"
23594 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23596 msgstr "Hiv+szöveg:"
23598 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23603 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23606 msgstr "Formá&tum:"
23608 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23610 msgid "Reference to Name"
23611 msgstr "Hivatkozások"
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23616 msgstr "Nyomtató neve:"
23618 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23621 msgstr "Alsó index"
23623 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23625 msgid "superscript"
23626 msgstr "Felső index"
23628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23629 msgid "Protected Space"
23630 msgstr "Védett szóköz"
23632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23634 msgstr "Négyszeres köz"
23636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23638 msgid "Double Quad Space"
23639 msgstr "Dupla négyszeres köz|D"
23641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23650 msgid "Protected Horizontal Fill"
23651 msgstr "Védett vízszintes kitöltés"
23653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23654 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23655 msgstr "Vízszintes kitöltés (pontok)"
23657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23658 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23659 msgstr "Vízszintes kitöltés (vonal)"
23661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23662 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23663 msgstr "Vízszintes kitöltés (balra nyíl)"
23665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23666 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23667 msgstr "Vízszintes kitöltés (jobbra nyíl)"
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23670 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23671 msgstr "Vízszintes kitöltés (Up Brace)"
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23674 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23675 msgstr "Vízszintes kitöltés (Down Brace)"
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23679 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23680 msgstr "Vízszintes kitöltés (%1$s)"
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23684 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23685 msgstr "Védett vízszintes kitöltés (%1$s)"
23687 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23688 msgid "Unknown TOC type"
23689 msgstr "Ismeretlen Tartalomjegyz. típus"
23691 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23692 msgid "Selection size should match clipboard content."
23693 msgstr "A kijelölés méretének egyeznie kell a vágólap tartalmával."
23695 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23697 msgstr "körbefuttatott: "
23699 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23701 msgstr "körbefuttatás"
23703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23705 msgstr "Nincs mutatva."
23707 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23709 msgstr "Betöltés..."
23711 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23712 msgid "Converting to loadable format..."
23713 msgstr "Átalakítás betölthető formátumra..."
23715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23716 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23717 msgstr "Betöltöttem a memóirába. Most pixmapet készítek..."
23719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23720 msgid "Scaling etc..."
23721 msgstr "Méretarány, stb. ..."
23723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23724 msgid "Ready to display"
23725 msgstr "Megjelenítésre kész"
23727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23728 msgid "No file found!"
23729 msgstr "A fájl nincs meg!"
23731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23732 msgid "Error converting to loadable format"
23733 msgstr "Hiba betölthető formába alakítás közben"
23735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23736 msgid "Error loading file into memory"
23737 msgstr "Hiba fájlbetöltés közben"
23739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23740 msgid "Error generating the pixmap"
23741 msgstr "Hiba pixmap készítése közben"
23743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23747 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23748 msgid "Preview loading"
23749 msgstr "Előnézet betöltése"
23751 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23752 msgid "Preview ready"
23753 msgstr "Előnézet kész"
23755 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23756 msgid "Preview failed"
23757 msgstr "Előnézet sikertelen!"
23759 #: src/lengthcommon.cpp:37
23760 msgid "cc[[unit of measure]]"
23761 msgstr "cc[[mérés egysége]]"
23763 #: src/lengthcommon.cpp:37
23767 #: src/lengthcommon.cpp:37
23771 #: src/lengthcommon.cpp:38
23775 #: src/lengthcommon.cpp:38
23776 msgid "mu[[unit of measure]]"
23777 msgstr "mu[[mérés egysége]]"
23779 #: src/lengthcommon.cpp:38
23783 #: src/lengthcommon.cpp:39
23787 #: src/lengthcommon.cpp:39
23791 #: src/lengthcommon.cpp:39
23792 msgid "Text Width %"
23793 msgstr "Szöveg szélesség %"
23795 #: src/lengthcommon.cpp:40
23796 msgid "Column Width %"
23797 msgstr "Oszlopszélesség %"
23799 #: src/lengthcommon.cpp:40
23800 msgid "Page Width %"
23801 msgstr "Oldal szélesség %"
23803 #: src/lengthcommon.cpp:40
23804 msgid "Line Width %"
23805 msgstr "Sorszélesség %"
23807 #: src/lengthcommon.cpp:41
23808 msgid "Text Height %"
23809 msgstr "Szöveg magasság %"
23811 #: src/lengthcommon.cpp:41
23812 msgid "Page Height %"
23813 msgstr "Oldal magasság %"
23815 #: src/lyxfind.cpp:142
23816 msgid "Search error"
23817 msgstr "Keresési hiba"
23819 #: src/lyxfind.cpp:142
23820 msgid "Search string is empty"
23821 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23823 #: src/lyxfind.cpp:376
23825 msgid "String found."
23826 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23828 #: src/lyxfind.cpp:378
23829 msgid "String has been replaced."
23830 msgstr "Szöveget kicseréltem."
23832 #: src/lyxfind.cpp:381
23834 msgid "%1$d strings have been replaced."
23835 msgstr " szöveget cseréltem ki."
23837 #: src/lyxfind.cpp:1257
23839 msgid "Search text is empty!"
23840 msgstr "A keresendő szöveg üres"
23842 #: src/lyxfind.cpp:1271
23844 msgid "Invalid regular expression!"
23845 msgstr "A LaTeX hosszúság kifejezés rossz."
23847 #: src/lyxfind.cpp:1276
23849 msgid "Match not found!"
23850 msgstr "Nem találtam meg a szöveget!"
23852 #: src/lyxfind.cpp:1280
23854 msgid "Match found!"
23855 msgstr "Nincs meg a modul!"
23857 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23859 msgid " Macro: %1$s: "
23860 msgstr " Makró: %1$s: "
23862 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23863 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23865 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23866 msgstr "Nem tudok függőleges rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23868 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23870 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23871 msgstr "Nincs függőleges rácsvonal az 'esetek'-ben: tulajdonság: %1$s-ban"
23873 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23875 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23876 msgstr "Az oszlopok száma nem változtatható az 'esetek' környezetben itt: %1$s"
23878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23880 msgid "Cursor not in table"
23881 msgstr " (nincs telepítve)"
23883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23884 msgid "Only one row"
23885 msgstr "Csak egy sor"
23887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23888 msgid "Only one column"
23889 msgstr "Csak egy oszlop"
23891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23892 msgid "No hline to delete"
23893 msgstr "Nincs törlendő vízszintes vonal"
23895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23896 msgid "No vline to delete"
23897 msgstr "Nincs törlendő függőleges vonal"
23899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23902 msgstr "Ismeretlen táblázat jellemző '%1$s'"
23904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23906 msgid "Bad math environment"
23907 msgstr "Gather környezet"
23909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23911 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23912 "Change the math formula type and try again."
23915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23919 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23925 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23926 msgstr "A sorok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23930 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23931 msgstr "Az oszlopok száma itt: '%1$s' nem változtatható"
23933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23935 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23936 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23939 msgid "create new math text environment ($...$)"
23940 msgstr "Új képlet környezet létrehozása ($...$)"
23942 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23943 msgid "entered math text mode (textrm)"
23944 msgstr "képlet módba lépés (textrm)"
23946 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23948 msgid "Regular expression editor mode"
23949 msgstr "Reguláris kifejez&és"
23951 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23952 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23956 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23959 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23960 msgid "Standard[[mathref]]"
23961 msgstr "Standard[[mathref]]"
23963 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23967 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23968 msgid "FormatRef: "
23969 msgstr "FormatRef: "
23971 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23973 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23974 msgstr "Nem tudok vízszintes rácsvonalat adni '%1$s'-hoz"
23976 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23978 msgstr "opcionális"
23980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23984 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23986 msgstr "képlet makró"
23988 #: src/output.cpp:37
23991 "Could not open the specified document\n"
23994 "A %1$s dokumentum\n"
23995 "nem nyitható meg ."
23997 #: src/output_plaintext.cpp:136
24001 #: src/output_plaintext.cpp:148
24002 msgid "References: "
24003 msgstr "Hivatkozások: "
24005 #: src/support/debug.cpp:40
24007 msgid "No debugging messages"
24008 msgstr "Nincs hibakeresési üzenet"
24010 #: src/support/debug.cpp:41
24011 msgid "General information"
24012 msgstr "General information"
24014 #: src/support/debug.cpp:42
24015 msgid "Program initialisation"
24016 msgstr "Program initialisation"
24018 #: src/support/debug.cpp:43
24019 msgid "Keyboard events handling"
24020 msgstr "Billentyűzet eseménykezelés"
24022 #: src/support/debug.cpp:44
24023 msgid "GUI handling"
24024 msgstr "GUI handling"
24026 #: src/support/debug.cpp:45
24027 msgid "Lyxlex grammar parser"
24028 msgstr "Lyxlex nyelvtani elemző"
24030 #: src/support/debug.cpp:46
24031 msgid "Configuration files reading"
24032 msgstr "Konfigurációs fájlok olvasása"
24034 #: src/support/debug.cpp:47
24035 msgid "Custom keyboard definition"
24036 msgstr "Egyedi billentyűzetdefiníció"
24038 #: src/support/debug.cpp:48
24039 msgid "LaTeX generation/execution"
24040 msgstr "LaTeX generálás/végrehajtás"
24042 #: src/support/debug.cpp:49
24043 msgid "Math editor"
24044 msgstr "Képletszerkesztő"
24046 #: src/support/debug.cpp:50
24047 msgid "Font handling"
24048 msgstr "Betűkészlet-kezelés"
24050 #: src/support/debug.cpp:51
24051 msgid "Textclass files reading"
24052 msgstr "Szövegosztályfájlok olvasása"
24054 #: src/support/debug.cpp:52
24055 msgid "Version control"
24056 msgstr "Verziókövetés"
24058 #: src/support/debug.cpp:53
24059 msgid "External control interface"
24060 msgstr "Külső vezérlőfelület"
24062 #: src/support/debug.cpp:54
24063 msgid "Undo/Redo mechanism"
24064 msgstr "Visszavonás/mégis mechanizmus"
24066 #: src/support/debug.cpp:55
24067 msgid "User commands"
24068 msgstr "Felhasználói parancsok"
24070 #: src/support/debug.cpp:56
24072 msgid "The LyX Lexer"
24073 msgstr "A LyX Lexx"
24075 #: src/support/debug.cpp:57
24076 msgid "Dependency information"
24077 msgstr "Függőségi információ"
24079 #: src/support/debug.cpp:58
24081 msgstr "LyX betétek"
24083 #: src/support/debug.cpp:59
24084 msgid "Files used by LyX"
24085 msgstr "LyX által használt fájlok"
24087 #: src/support/debug.cpp:60
24088 msgid "Workarea events"
24089 msgstr "Munkaterület eseményei"
24091 #: src/support/debug.cpp:61
24092 msgid "Insettext/tabular messages"
24093 msgstr "Betétszöveg/táblázat üzenetek"
24095 #: src/support/debug.cpp:62
24096 msgid "Graphics conversion and loading"
24097 msgstr "Képkonverzió és betöltés"
24099 #: src/support/debug.cpp:63
24100 msgid "Change tracking"
24101 msgstr "Változások követése"
24103 #: src/support/debug.cpp:64
24104 msgid "External template/inset messages"
24105 msgstr "Külső sablon/betét üzenetek"
24107 #: src/support/debug.cpp:65
24108 msgid "RowPainter profiling"
24109 msgstr "RowPainter profiling"
24111 #: src/support/debug.cpp:66
24113 msgid "Scrolling debugging"
24114 msgstr "scrolling debugging"
24116 #: src/support/debug.cpp:67
24117 msgid "Math macros"
24118 msgstr "Képlet makrók"
24120 #: src/support/debug.cpp:68
24124 #: src/support/debug.cpp:69
24125 msgid "Locale/Internationalisation"
24126 msgstr "Locale/Internationalisation"
24128 #: src/support/debug.cpp:70
24129 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24130 msgstr "Kijelölés másol/beilleszt mechanizmus"
24132 #: src/support/debug.cpp:71
24134 msgid "Find and replace mechanism"
24135 msgstr "Keres és cserél"
24137 #: src/support/debug.cpp:72
24138 msgid "Developers' general debug messages"
24139 msgstr "Developers' general debug messages"
24141 #: src/support/debug.cpp:73
24142 msgid "All debugging messages"
24143 msgstr "Minden nyomkövetési üzenet"
24145 #: src/support/debug.cpp:152
24147 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24148 msgstr "Nyomkövetés `%1$s' (%2$s)"
24150 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24151 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24154 #: src/support/os_win32.cpp:444
24155 msgid "System file not found"
24156 msgstr "Nincs meg a rendszerfájl"
24158 #: src/support/os_win32.cpp:445
24160 "Unable to load shfolder.dll\n"
24163 "Az shfolder.dll nem tölthető be\n"
24166 #: src/support/os_win32.cpp:450
24167 msgid "System function not found"
24168 msgstr "Nincs meg a rendszer funkció"
24170 #: src/support/os_win32.cpp:451
24172 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24173 "Don't know how to proceed. Sorry."
24175 "Nem találom az SHGetFolderPathA-ot az shfolder.dll-ben\n"
24176 "Nem tudom hogyan tovább. Sajnálom."
24178 #: src/support/userinfo.cpp:45
24179 msgid "Unknown user"
24180 msgstr "Ismeretlen felhasználó"
24183 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24184 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24185 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24187 #~ "Itt megadhatja azt a külső programot, amivel táblázatot formázhat ASCII "
24188 #~ "kimenetűre. Pl. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" ahol $$FName a bemeneti "
24189 #~ "fájl neve. Ha \"\"-t adja meg, a belső rutint fogja használni."
24191 #~ msgid "LyX binary not found"
24192 #~ msgstr "Nem találom a LyX futattható-állományát"
24195 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24197 #~ "Nem tudom meghatározni az elérési útvonalat a LyX programhoz a "
24198 #~ "parancssorból: %1$s"
24202 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24204 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24205 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24207 #~ "Nem tudom meghatározni a rendszerkönyvtárat, kerestem a \t%1$s-ban\n"
24208 #~ "Próbálja a '-sysdir' parancssori paramétert vagy készítsen egy környezeti "
24209 #~ "változót LYX_DIR_15x néven a LyX rendszerkönyvtárhoz, ahol a `chkconfig."
24210 #~ "ltx' fájl van."
24213 #~ msgid "File not found"
24214 #~ msgstr "Modul nincs meg"
24217 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24218 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24220 #~ "Érvénytelen %1$s kapcsoló.\n"
24221 #~ "A %2$s nem tartalmazza %3$s-at."
24224 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24225 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24227 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24228 #~ "%2$s könyvtár nem tartalmazza %3$s-at."
24231 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24232 #~ "%2$s is not a directory."
24234 #~ "Érvénytelen %1$s környezeti változó.\n"
24235 #~ "%2$s nem könyvtár."
24237 #~ msgid "Directory not found"
24238 #~ msgstr "Nincs meg a könyvtár"
24241 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24242 #~ msgstr "Egyedi érték. \"Egyedi\" érték szükséges."
24244 #~ msgid "Affilation:"
24245 #~ msgstr "Kapcsolat:"
24248 #~ msgid "varGamma"
24252 #~ msgid "varDelta"
24256 #~ msgid "varTheta"
24257 #~ msgstr "varthéta"
24260 #~ msgid "varLambda"
24272 #~ msgid "varSigma"
24273 #~ msgstr "varszigma"
24276 #~ msgid "varUpsilon"
24277 #~ msgstr "varepszilon"
24288 #~ msgid "varOmega"
24292 #~ msgid "DockWidget"
24293 #~ msgstr "Szélesség"
24299 #~ msgstr "megjegyzés"
24301 #~ msgid "greyedout"
24302 #~ msgstr "kiszürkített"
24305 #~ msgid "Open Target...|O"
24306 #~ msgstr "Megnyitás...|n"
24309 #~ msgid "&Use Defaults"
24310 #~ msgstr "A&lapérték"
24312 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24313 #~ msgstr "Megjegyzés"
24315 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24316 #~ msgstr "Babel csomag használata a többnyelvű támogatáshoz"
24318 #~ msgid "&Use babel"
24319 #~ msgstr "&Babel használata"
24322 #~ msgstr "&Globális nyelv"
24324 #~ msgid "institutemark"
24325 #~ msgstr "Intézet jele"
24328 #~ msgid "Flex:Institute"
24329 #~ msgstr "Intézet"
24332 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24335 #~ msgid "altaffilmark"
24336 #~ msgstr "altaffilmark"
24338 #~ msgid "tablenotemark"
24339 #~ msgstr "táblázat jegyzet jel"
24345 #~ msgstr "grfaikon"
24351 #~ msgstr "Bibmegjegyzés"
24353 #~ msgid "Chemistry"
24359 #~ msgid "InstituteMark"
24360 #~ msgstr "IntézetJel"
24363 #~ msgid "Flex:Alert"
24364 #~ msgstr "Figyelem"
24367 #~ msgid "Flex:Structure"
24368 #~ msgstr "Struktúra"
24371 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24372 #~ msgstr "Saját:CikkMód"
24375 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24376 #~ msgstr "Saját:PrezentációMód"
24378 #~ msgid "Thanks Reference"
24379 #~ msgstr "Köszönet hivatkozás"
24381 #~ msgid "Internet Address Reference"
24382 #~ msgstr "Internet cím hivatkozás"
24384 #~ msgid "Name (First Name)"
24385 #~ msgstr "Név (keresztnév)"
24387 #~ msgid "Name (Surname)"
24388 #~ msgstr "Név (családnév)"
24390 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24391 #~ msgstr "Azonos szerő szerint (bib)"
24393 #~ msgid "Titlenotemark"
24394 #~ msgstr "Cím lábjegyzet jel"
24396 #~ msgid "Authormark"
24397 #~ msgstr "Szerző (lábjegyzetjel)"
24399 #~ msgid "CorAuthormark"
24400 #~ msgstr "Megfelelő szerző (lábjegyzetjel)"
24403 #~ msgid "Lowercase"
24404 #~ msgstr "Kisbetű|K"
24407 #~ msgstr "Intézet"
24409 #~ msgid "Sidenote"
24410 #~ msgstr "Oldaljegyzet"
24412 #~ msgid "Marginnote"
24413 #~ msgstr "Széljegyzet"
24415 #~ msgid "NewThought"
24416 #~ msgstr "ÚjGondolat"
24419 #~ msgstr "Nagybetűs"
24421 #~ msgid "SmallCaps"
24422 #~ msgstr "KisKapitális"
24425 #~ msgid "Flex:Firstname"
24426 #~ msgstr "Keresztnév"
24429 #~ msgid "Flex:Fname"
24430 #~ msgstr "Fájlnév"
24433 #~ msgid "Flex:Surname"
24434 #~ msgstr "Elem: Családnév"
24437 #~ msgid "Flex:Filename"
24438 #~ msgstr "Fájlnév"
24441 #~ msgid "Flex:Literal"
24442 #~ msgstr "Elem:Literal"
24445 #~ msgid "Flex:Emph"
24446 #~ msgstr "Elem:Kiemelés"
24449 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24450 #~ msgstr "Elem:Rövidítés"
24453 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24454 #~ msgstr "Hivatkozás száma"
24457 #~ msgid "Flex:Volume"
24458 #~ msgstr "Elem:Évfolyam"
24461 #~ msgid "Flex:Day"
24462 #~ msgstr "Elem:Nap"
24465 #~ msgid "Flex:Month"
24466 #~ msgstr "Elem:Hónap"
24469 #~ msgid "Flex:Year"
24470 #~ msgstr "Elem:Év"
24473 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24474 #~ msgstr "Kiadás-szám"
24477 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24478 #~ msgstr "Kiadás-napja"
24481 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24482 #~ msgstr "Kiadás-hónapja"
24485 #~ msgid "Flex:ISSN"
24486 #~ msgstr "Elem:ISSN"
24489 #~ msgid "Flex:CODEN"
24490 #~ msgstr "Elem:CODEN"
24493 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24494 #~ msgstr "Elem:SS-kód"
24497 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24501 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24502 #~ msgstr "CCC-kód"
24505 #~ msgid "Flex:Code"
24506 #~ msgstr "Elem:Kód"
24509 #~ msgid "Flex:Dscr"
24510 #~ msgstr "Elem:Dscr"
24513 #~ msgid "Flex:Keyword"
24514 #~ msgstr "Elem:Kulcsszó"
24517 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24518 #~ msgstr "Elem:Orgdiv"
24521 #~ msgid "Flex:Orgname"
24522 #~ msgstr "Elem:SzervezetNeve"
24525 #~ msgid "Flex:Street"
24526 #~ msgstr "Elem:Utca"
24529 #~ msgid "Flex:City"
24530 #~ msgstr "Elem:Város"
24533 #~ msgid "Flex:State"
24534 #~ msgstr "Elem:Állam"
24537 #~ msgid "Flex:Postcode"
24538 #~ msgstr "Irányítószám"
24541 #~ msgid "Flex:Country"
24542 #~ msgstr "Elem:Ország"
24545 #~ msgid "Flex:Directory"
24546 #~ msgstr "Könyvtár"
24549 #~ msgid "Flex:Email"
24550 #~ msgstr "Elem:Email"
24553 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24554 #~ msgstr "Billentyűzet"
24557 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24558 #~ msgstr "Elem:KeyCap"
24561 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24562 #~ msgstr "Elem:GuiMenü"
24565 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24566 #~ msgstr "GuiMenüElem"
24569 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24570 #~ msgstr "GuiGomb"
24573 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24574 #~ msgstr "MenüVálasztás"
24577 #~ msgstr "Lábjegyzet"
24579 #~ msgid "Note:Comment"
24580 #~ msgstr "Jegyzet:Megjegyzés"
24582 #~ msgid "Note:Note"
24583 #~ msgstr "Jegyzet:Jegyzet"
24585 #~ msgid "Note:Greyedout"
24586 #~ msgstr "Jegyzet:Kiszürkített"
24588 #~ msgid "Box:Shaded"
24589 #~ msgstr "Doboz:Árnyékolt"
24592 #~ msgstr "Körbefuttatás"
24595 #~ msgid "Argument"
24596 #~ msgstr "Igazítás"
24598 #~ msgid "Info:menu"
24599 #~ msgstr "Info:menü"
24601 #~ msgid "Info:shortcut"
24602 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyű"
24604 #~ msgid "Info:shortcuts"
24605 #~ msgstr "Info:gyorsbillentyűk"
24607 #~ msgid "Braillebox"
24608 #~ msgstr "Brailledoboz"
24611 #~ msgid "Flex:Endnote"
24612 #~ msgstr "Végjegyzet"
24615 #~ msgid "Flex:Glosse"
24616 #~ msgstr "Glossza"
24619 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24620 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24623 #~ msgid "Flex:Expression"
24624 #~ msgstr "Betűstílus:Kifejezés"
24627 #~ msgid "Flex:Concepts"
24628 #~ msgstr "Betűstílus:Koncepciók"
24631 #~ msgid "Flex:Meaning"
24632 #~ msgstr "Betűstílus:Jelentés"
24635 #~ msgid "Flex:Noun"
24636 #~ msgstr "Kapitális"
24639 #~ msgid "Flex:Strong"
24640 #~ msgstr "Betűstílus:Félkövér"
24643 #~ msgid "Noweb literate programming"
24644 #~ msgstr "Nem találtam literális programfordítási naplótfájlt."
24647 #~ msgid "Sweave Options"
24648 #~ msgstr "LaTeX opciók"
24651 #~ msgid "S/R expression"
24652 #~ msgstr "Reguláris kifejez&és"
24658 #~ msgstr "Nynorsk"
24661 #~ msgid "master document[[scope]]"
24662 #~ msgstr "Fődokumentum"
24665 #~ msgid "Keywordsr"
24666 #~ msgstr "Kulcsszavak"
24669 #~ msgid "Current paragraph"
24670 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24673 #~ msgid "Current ¶graph"
24674 #~ msgstr "B&ekezdés behúzása"
24677 #~ msgid "A&vailable indices:"
24678 #~ msgstr "&Elérhető változatok:"
24682 #~ msgstr "&Szélesség:"
24685 #~ msgid "Vert. Phantom"
24686 #~ msgstr "phantom"
24693 #~ msgid "All indices"
24694 #~ msgstr "Minden fájl "
24704 #~ msgstr "M&it keres:"
24706 #~ msgid "The Enter key works, too"
24707 #~ msgstr "Az Enter gomb szintén működik"
24709 #~ msgid "The delete key works, too"
24710 #~ msgstr "A delete gomb szintén működik"
24713 #~ msgstr "&Törlés"
24715 #~ msgid "&Default language:"
24716 #~ msgstr "Alapértelmezett &nyelv:"
24718 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24719 #~ msgstr "Adja meg az alapértelmezett nyelvét a dokumentumainak "
24721 #~ msgid "&BibTeX command:"
24722 #~ msgstr "&BibTeX parancs:"
24724 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24725 #~ msgstr "BibTeX pa&rancs (Japán):"
24727 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24728 #~ msgstr "Tárgy&mutató parancsa (Japán):"
24730 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24731 #~ msgstr "Táblázatok formázásához használt külső program ASCII kimenethez"
24733 #~ msgid "Screen &DPI:"
24734 #~ msgstr "Képernyő &DPI:"
24736 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24737 #~ msgstr "Adjon meg egy személyes szótárfájlt."
24739 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24740 #~ msgstr "&Helyesírás-ellenőrző program:"
24742 #~ msgid "Use input encod&ing"
24743 #~ msgstr "Beviteli &kódolás használata"
24745 #~ msgid "Jump to the label"
24746 #~ msgstr "Címkére ugrás"
24748 #~ msgid "Merge cells"
24749 #~ msgstr "Szomszédos cellák egyesítése"
24751 #~ msgid "Listing settings"
24752 #~ msgstr "Lista beállítások"
24754 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24755 #~ msgstr "Betűstílus:Intézet"
24757 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24758 #~ msgstr "Betűstílus:E-Mail"
24760 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24761 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] test ):"
24763 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24764 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] példaszöveg ):"
24766 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24767 #~ msgstr "Block ( ERT[{cím}] figyelmeztető szöveg ):"
24769 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24770 #~ msgstr "Betűstílus::Figyelem"
24772 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24773 #~ msgstr "Betűstílus:Struktúra"
24775 #~ msgid "LangHeader"
24776 #~ msgstr "NyelvFejléc"
24778 #~ msgid "Language Header:"
24779 #~ msgstr "Nyelv fejléc:"
24781 #~ msgid "Language:"
24784 #~ msgid "LastLanguage"
24785 #~ msgstr "UtolsóNyelv"
24787 #~ msgid "Last Language:"
24788 #~ msgstr "Utolsó nyelv:"
24790 #~ msgid "LangFooter"
24791 #~ msgstr "NyelviLábléc"
24796 #~ msgid "End of CV"
24797 #~ msgstr "CV vége"
24806 #~ msgstr "Banki azonosító"
24811 #~ msgid "Computer"
24812 #~ msgstr "Számítógép"
24814 #~ msgid "Computer:"
24815 #~ msgstr "Számítógép:"
24817 #~ msgid "EmptySection"
24818 #~ msgstr "ÜresSzakasz"
24820 #~ msgid "Empty Section"
24821 #~ msgstr "Üres szakasz"
24823 #~ msgid "CloseSection"
24824 #~ msgstr "SzakaszZárása"
24826 #~ msgid "Close Section"
24827 #~ msgstr "Szakasz zárása"
24829 #~ msgid "Element:Firstname"
24830 #~ msgstr "Elem:Keresztnév"
24832 #~ msgid "Element:Fname"
24833 #~ msgstr "Elem: Fnév"
24835 #~ msgid "Element:Filename"
24836 #~ msgstr "Elem:Fájlnév"
24838 #~ msgid "Element:Citation-number"
24839 #~ msgstr "Elem:Hivatkozás száma"
24841 #~ msgid "Element:Issue-number"
24842 #~ msgstr "Elem:Kiadás-szám"
24844 #~ msgid "Element:Issue-day"
24845 #~ msgstr "Elem:Kiadás-napja"
24847 #~ msgid "Element:Issue-months"
24848 #~ msgstr "Elem:Kiadás-hónapja"
24850 #~ msgid "Element:SS-Title"
24851 #~ msgstr "Elem:SS-cím"
24853 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24854 #~ msgstr "Elem: CCC-kód:"
24856 #~ msgid "Element:Postcode"
24857 #~ msgstr "Elem:Irányítószám"
24859 #~ msgid "Element:Directory"
24860 #~ msgstr "Elem:Könyvtár"
24862 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24863 #~ msgstr "Elem:Billentyűzet"
24865 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24866 #~ msgstr "Elem:GuiMenüElem"
24868 #~ msgid "Element:GuiButton"
24869 #~ msgstr "Elem:GuiGomb"
24871 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24872 #~ msgstr "Elem: MenüVálasztás"
24877 #~ msgid "Custom:Endnote"
24878 #~ msgstr "Saját:Végjegyzet"
24880 #~ msgid "Custom:Glosse"
24881 #~ msgstr "Saját:Glossza"
24883 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24884 #~ msgstr "Sajtá:Tri-Glossza"
24886 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24887 #~ msgstr "Betűstílus:Kapitális"
24889 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24890 #~ msgstr "Betűstílus:Kiemelés"
24892 #~ msgid "CharStyle:Code"
24893 #~ msgstr "Betűstílus: Kód"
24895 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24896 #~ msgstr "Betűköz|B"
24898 #~ msgid "Insert|n"
24899 #~ msgstr "Beszúrás|B"
24901 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24902 #~ msgstr "Betét megszüntetése|t"
24904 #~ msgid "View DVI"
24905 #~ msgstr "DVI nézete"
24907 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24908 #~ msgstr "PDF (pdflatex) nézete"
24910 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24911 #~ msgstr "PDF (pdflatex) frissítése"
24913 #~ msgid "View PostScript"
24914 #~ msgstr "PostScript nézete"
24916 #~ msgid "Update PostScript"
24917 #~ msgstr "PostScript frissítése"
24919 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24920 #~ msgstr "Nincs vízszintes vonal\t\\atop"
24926 #~ "The specified document\n"
24928 #~ "could not be read."
24930 #~ "A megadott dokumentumot\n"
24932 #~ "nem lehet olvasni."
24934 #~ msgid "&Keep it"
24935 #~ msgstr "&Megtart"
24938 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24939 #~ "%1$s.layout,\n"
24940 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24941 #~ "class or style file required by it is not\n"
24942 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24943 #~ "for more information.\n"
24945 #~ "Ezen dokumentumhoz szükséges\n"
24946 #~ "%1$s.layout fájl nem használható.\n"
24947 #~ "Valószinűleg azért mert a szükséges\n"
24948 #~ "LaTeX stílus vagy osztály nem elérhető.\n"
24949 #~ "További információt a Testreszabásban talál.\n"
24951 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24952 #~ msgstr "LyX nem tudja elkészíteni a kimenetet."
24954 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24955 #~ msgstr "Néhány layout nem biztos, hogy elérhető"
24957 #~ msgid "caption frame"
24958 #~ msgstr "cím kerete"
24960 #~ msgid "top/bottom line"
24961 #~ msgstr "felső/alsó vonal"
24963 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24964 #~ msgstr "Nem tudok létrehozni csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24966 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24967 #~ msgstr "Nem tudom megnyitni a csövet a helyesírás-ellenőrzőhöz."
24970 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24971 #~ "You may not have the right languages installed."
24973 #~ "Az ispell program nem indítható.\n"
24974 #~ "Telepítette a megfelelő nyelvet?"
24977 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24978 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24980 #~ "Az ispell helyesírás-ellenőrző program hibával állt le.\n"
24981 #~ "Megfelelően van beállítva?"
24984 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24987 #~ "A `%1$s' szó nem ellenőrizhető, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
24990 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24991 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az ispell helyesírás-ellenőrző programmal."
24994 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24995 #~ "encoding `%2$s'."
24997 #~ "A `%1$s' szó nem szúrható be, mivel az nem alakítható át `%2$s' kódolásra."
25000 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25001 #~ "encoding `%2$s'."
25003 #~ "A `%1$s' szó nem fogadható el, mivel az nem alakítható át `%2$s' "
25006 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25008 #~ "Egy új címke inicializációja során használható szavak maximális száma"
25011 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25013 #~ "Adjon meg egy alternatív személyes szótárfájlt. Pl. \"ispell_magyar\"."
25015 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25016 #~ msgstr "Melyik parancs indítja a helyesírás-ellenőrzőt?"
25019 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25020 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25021 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25023 #~ "Adja meg, hogy a -T kódolási opciót át akarja-e adni az ispell-nek. "
25024 #~ "Engedélyezze, amennyiben nem tud helyesírást ellenőrizni bizonyos "
25025 #~ "ékezetes betűkkel. Ez nem biztos, hogy minden szótárral együttműködik."
25027 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25028 #~ msgstr "Az eredeti OS API nincs támogatva."
25030 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25031 #~ msgstr "Ismeretlen szerzőlista törléshez: %1$d\n"
25033 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25034 #~ msgstr "Ismeretlen térköz paraméter: "
25037 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25041 #~ "Aiksaurus a következő hibát adta vissza:\n"
25045 #~ msgid "Branch Settings"
25046 #~ msgstr "Változat beállítások"
25049 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25051 #~ "Adja meg a listák paramétereit a jobb oldalon. Üsse le a '?'-et a "
25052 #~ "paraméterek listájához."
25055 #~ msgstr "Egyedi méret"
25057 #~ msgid "TeX Code Settings"
25058 #~ msgstr "TeX kód beállítások"
25060 #~ msgid "Float Settings"
25061 #~ msgstr "Úsztatási beállítások"
25063 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25064 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés beállításai"
25066 #~ msgid "Thin space"
25067 #~ msgstr "Keskeny köz"
25069 #~ msgid "Medium space"
25070 #~ msgstr "Közepes köz"
25072 #~ msgid "Thick space"
25073 #~ msgstr "Vastag köz"
25075 #~ msgid "Negative thin space"
25076 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25078 #~ msgid "Negative medium space"
25079 #~ msgstr "Negatív közepes köz"
25081 #~ msgid "Negative thick space"
25082 #~ msgstr "Negatív keskeny köz"
25084 #~ msgid "Inter-word space"
25085 #~ msgstr "Betűköz"
25087 #~ msgid "Hyperlink"
25088 #~ msgstr "Hiperhivatkozás"
25093 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25094 #~ msgstr "Nem találtam LaTeX naplófájlt."
25102 #~ msgid "pspell (library)"
25103 #~ msgstr "pspell (library)"
25105 #~ msgid "aspell (library)"
25106 #~ msgstr "aspell (library)"
25111 #~ msgid "*.ispell"
25112 #~ msgstr "*.ispell"
25114 #~ msgid "Spellchecker error"
25115 #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző hiba"
25117 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25118 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem indítható el\n"
25121 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25122 #~ "Maybe it has been killed."
25124 #~ "A helyesírás-ellenőrző váratlanul leállt.\n"
25125 #~ "Lehet, hogy ki lett lőve!"
25127 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25128 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik.\n"
25130 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25131 #~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző nem működik"
25133 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25134 #~ msgstr "Függőleges kitöltés beállításai"
25136 #~ msgid "No Table of contents"
25137 #~ msgstr "Nincs tartalomjegyzék"
25139 #~ msgid "Opened inset"
25140 #~ msgstr "Betét kinyitva"
25142 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25143 #~ msgstr "Kódolhatatlan karakterek az irodalomjegyzék elemben"
25146 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25147 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25150 #~ "A következő karakterek az egyik irodalomjegyzék elemben\n"
25151 #~ "nem ábrázolhatóak az aktuális kódolásban, ezért ki lettek hagyva:\n"
25154 #~ msgid "Opened Box Inset"
25155 #~ msgstr "Dobozbetét kinyitva"
25157 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25158 #~ msgstr "Változat betét nyitva"
25160 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25161 #~ msgstr "Címbetét kinyitva"
25163 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25164 #~ msgstr "ERT-betét kinyitva"
25166 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25167 #~ msgstr "Flex betét kinyitva"
25169 #~ msgid "Opened Float Inset"
25170 #~ msgstr "Úsztatóbetét kinyitva"
25172 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25173 #~ msgstr "Lábjegyzetbetét kinyitva"
25175 #~ msgid "Unknown buffer info"
25176 #~ msgstr "Ismeretlen puffer információ"
25178 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25179 #~ msgstr "Listabetét kinyitva"
25181 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25182 #~ msgstr "Széljegyzetbetét kinyitva"
25184 #~ msgid "Opened Note Inset"
25185 #~ msgstr "Megjegyzésbetét kinyitva"
25187 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25188 #~ msgstr "Opcionális paraméter-betét kinyitva"
25190 #~ msgid "QQuad Space"
25191 #~ msgstr "Nyolcszoros köz"
25193 #~ msgid "Opened table"
25194 #~ msgstr "Táblázat megnyitása"
25196 #~ msgid "Opened Text Inset"
25197 #~ msgstr "Szövegbetét kinyitva"
25199 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25200 #~ msgstr "Körbefuttatott-betét nyitva"
25202 #~ msgid "TheoremTemplate"
25203 #~ msgstr "Tétel-sablon"
25205 #~ msgid "Theorem #:"
25206 #~ msgstr "Tétel #:"
25208 #~ msgid "Lemma #:"
25209 #~ msgstr "Segédtétel #:"
25211 #~ msgid "Corollary #:"
25212 #~ msgstr "Következmény #:"
25214 #~ msgid "Proposition #:"
25215 #~ msgstr "Javaslat #:"
25217 #~ msgid "Conjecture #:"
25218 #~ msgstr "Feltevés #:"
25220 #~ msgid "Criterion #:"
25221 #~ msgstr "Kritérium #:"
25224 #~ msgstr "Tény #:"
25226 #~ msgid "Axiom #:"
25227 #~ msgstr "Axióma #:"
25229 #~ msgid "Definition #:"
25230 #~ msgstr "Definíció #:"
25232 #~ msgid "Example #:"
25233 #~ msgstr "Példa #:"
25235 #~ msgid "Condition #:"
25236 #~ msgstr "Feltétel #:"
25238 #~ msgid "Problem #:"
25239 #~ msgstr "Probléma #:"
25241 #~ msgid "Exercise #:"
25242 #~ msgstr "Feladat #:"
25244 #~ msgid "Remark #:"
25245 #~ msgstr "Észrevétel #:"
25247 #~ msgid "Claim #:"
25248 #~ msgstr "Követelés #:"
25251 #~ msgstr "Megjegyzés #:"
25253 #~ msgid "Notation #:"
25254 #~ msgstr "Jelölés #:"
25257 #~ msgstr "Eset #:"
25259 #~ msgid "Footernote"
25260 #~ msgstr "Lábjegyzet"
25262 #~ msgid "Anschrift:"
25263 #~ msgstr "Címzés:"
25265 #~ msgid "Briefkopf:"
25266 #~ msgstr "Levélfejléc:"
25268 #~ msgid "Absender:"
25269 #~ msgstr "Feladó:"
25272 #~ msgstr "Kiegészítés:"
25274 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25275 #~ msgstr "Önjele:"
25277 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25278 #~ msgstr "Mi jelünk:"
25280 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25281 #~ msgstr "Ügyintéző:"
25283 #~ msgid "Unterschrift:"
25284 #~ msgstr "Aláírás:"
25286 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25287 #~ msgstr "Lábléc sor(ok):"
25289 #~ msgid "Vorwahl:"
25290 #~ msgstr "Előhívó:"
25292 #~ msgid "Telefon:"
25293 #~ msgstr "Telefon:"
25301 #~ msgid "Betreff:"
25305 #~ msgstr "Megszólítás:"
25308 #~ msgstr "Köszöntés:"
25310 #~ msgid "Anlage(n):"
25311 #~ msgstr "Melléklet(ek):"
25313 #~ msgid "Verteiler:"
25314 #~ msgstr "Elosztás:"
25317 #~ msgstr "Szöveg:"
25319 #~ msgid "Strasse:"
25323 #~ msgstr "Ország:"
25325 #~ msgid "RetourAdresse:"
25326 #~ msgstr "Feladó címe:"
25328 #~ msgid "MeinZeichen:"
25329 #~ msgstr "Sajátjel:"
25331 #~ msgid "IhrZeichen:"
25332 #~ msgstr "Önjele:"
25334 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25335 #~ msgstr "Önírása:"
25338 #~ msgstr "Banki azonosító:"
25341 #~ msgstr "Számla:"
25343 #~ msgid "Adresse:"
25346 #~ msgid "Anlagen:"
25347 #~ msgstr "Megérkezik(?)"
25350 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25353 #~ "A gyorsbillentyű `%1$s' már hozzá van rendelve:\n"
25356 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25357 #~ msgstr "Számok tételek és a hasonlóak szakaszonként."
25362 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25363 #~ msgstr "Fülcsoport bezárása|s"
25365 #~ msgid "No file open!"
25366 #~ msgstr "A fájl nincs megnyitva!"
25368 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25369 #~ msgstr "Számozás/címkézés váltása|t"
25371 #~ msgid "Toggle Label|L"
25372 #~ msgstr "Címke váltása|C"
25374 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25375 #~ msgstr "Több cellás kijelölésbe nem lehet beilleszteni."
25377 #~ msgid "B&rowse..."
25378 #~ msgstr "Ta&llózás..."
25380 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25381 #~ msgstr "Nyomtatandó példányszá&m:"
25383 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25384 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25389 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25390 #~ msgstr "Menj vissza a hivatkozásra|M"
25392 #~ msgid "&Postscript driver:"
25393 #~ msgstr "&PostScript meghajtó:"
25399 #~ msgstr "táblázat"
25401 #~ msgid "algorithm"
25402 #~ msgstr "algoritmus"
25406 #~ msgstr "Táblázat"
25408 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25409 #~ msgstr "Formátumok szűrése a \"-vel"
25411 #~ msgid "Table of Contents|a"
25412 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|a"
25417 #~ msgid "Slidecontents"
25418 #~ msgstr "Fólialista"
25421 #~ msgid "Progress Contents"
25422 #~ msgstr "Fólialista-"
25424 #~ msgid "LinuxDoc"
25425 #~ msgstr "LinuxDoc"
25427 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25428 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25431 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25432 #~ msgstr "<hivatkozás> a(z) <oldal>. oldalon"
25437 #~ msgid "American"
25438 #~ msgstr "Amerikai"
25441 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25442 #~ msgstr "Osztrák (Új írásmód)"
25444 #~ msgid "Austrian"
25445 #~ msgstr "Osztrák"
25448 #~ msgstr "Angol (UK)"
25450 #~ msgid "Canadian"
25451 #~ msgstr "Kanadai"
25455 #~ msgstr "Köszöntés:"
25458 #~ msgid "Reference\t"
25459 #~ msgstr "Hivatkozások"
25462 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25463 #~ msgstr "Küldő címe"
25466 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25467 #~ msgstr "Feladó címe"
25470 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25471 #~ msgstr "Feladó címe"
25474 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25475 #~ msgstr "Postai megjegyzés"
25478 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25482 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25483 #~ msgstr "Önírása"
25486 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25487 #~ msgstr "Sajátjel"
25490 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25491 #~ msgstr "Aláírás"
25496 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25497 #~ msgstr "Függőleges igazítás az állandó szélességű oszlopokhoz"
25499 #~ msgid "LaTeX default"
25500 #~ msgstr "LaTeX alapértékek"
25502 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25503 #~ msgstr "*roff ideiglenes fájlok megtartása"
25506 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25508 #~ "A megadott dokumentumot\n"
25510 #~ "nem lehet olvasni."
25513 #~ msgid "Class not found"
25514 #~ msgstr "Nincs meg a fájl"
25517 #~ "Layout had to be changed from\n"
25518 #~ "%1$s to %2$s\n"
25519 #~ "because of class conversion from\n"
25522 #~ "A formátum meg fog változni erről:\n"
25523 #~ "%1$s, erre: %2$s\n"
25524 #~ "mert osztálykonverzió történt erről\n"
25525 #~ "%3$s, erre %4$s"
25527 #~ msgid "Changed Layout"
25528 #~ msgstr "Kinézet megváltozott"
25530 #~ msgid "Unknown layout"
25531 #~ msgstr "Ismeretlen formátum"
25534 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25535 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25537 #~ "A '%1$s' formátum nem létezik a '%2$s' szövegosztályban,\n"
25538 #~ "az alapértéket próbálom használni.\n"
25541 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25542 #~ msgstr "Nem tudok szójegyzékbe rakni többet, mint egy bekezdés!"
25544 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25545 #~ msgstr "Környezet betét kinyitva: "
25547 #~ msgid "Display image in LyX"
25548 #~ msgstr "A képek látszanak szerkesztéskor"
25550 #~ msgid "Screen display"
25551 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25553 #~ msgid "Monochrome"
25554 #~ msgstr "Monokróm"
25556 #~ msgid "Grayscale"
25557 #~ msgstr "Szürkeskála"
25562 #~ msgid "&Display:"
25563 #~ msgstr "&Megjelenítés:"
25566 #~ msgstr "Mé&retarány:"
25569 #~ msgid "Scr&een Display:"
25570 #~ msgstr "A megjelenítés módja"
25572 #~ msgid "Do not display"
25573 #~ msgstr "Ne mutasd"
25576 #~ msgid "Unknown Info: "
25577 #~ msgstr "Ismeretlen szó:"
25580 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25581 #~ msgstr "Ismeretlen művelet"
25584 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25585 #~ msgstr "Szakkifejezés elem"
25588 #~ msgid "Clear group"
25589 #~ msgstr "Üres oldal"
25592 #~ msgstr " (automatikus)"
25594 #~ msgid "Plain Text"
25595 #~ msgstr "Sima szöveg"
25598 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25599 #~ msgstr "Táblázat eszköztár mutatása/rejtése"
25601 #~ msgid "Edit the file externally"
25602 #~ msgstr "Fájl szerkesztése külsőleg"
25604 #~ msgid "&Edit File..."
25605 #~ msgstr "Fájl sz&erkesztése..."
25607 #~ msgid "LyX View"
25608 #~ msgstr "Megjelenítés LyX-ben"
25612 #~ msgstr "Dialógus felosztás"
25615 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25616 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25618 #~ msgid "<- C&lear"
25619 #~ msgstr "<- Törlé&s"
25622 #~ msgstr "&Alkalmaz"
25626 #~ msgstr "Összes tör&lése"
25629 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25630 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25634 #~ msgstr "Hozzáa&dás"
25638 #~ msgstr "Kerete&s"
25641 #~ msgstr "&Középre"
25644 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25645 #~ msgstr "A dokumentum nem olvasható"
25648 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25649 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25652 #~ msgid " writing embedded files."
25653 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25656 #~ msgid " could not write embedded files!"
25657 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25660 #~ msgid "Failed to extract file"
25661 #~ msgstr "Külső fájl kiválasztása"
25664 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25666 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25668 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25671 #~ msgid "Copy file failure"
25672 #~ msgstr "A fájl nem nézhető meg"
25676 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25677 #~ "Please check whether the path is writeable."
25679 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25680 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25684 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25685 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25687 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25688 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25691 #~ msgid "Failed to embed file"
25692 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25696 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25697 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25699 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25700 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25703 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25705 #~ "A %1$s fájl már létezik!\n"
25707 #~ "Szeretné a fájlt felülírni?"
25710 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25711 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25715 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25716 #~ "Please check whether the source file is available"
25718 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25719 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25722 #~ msgid "Failed to open file"
25723 #~ msgstr "A fájl nem olvasható"
25726 #~ msgid "Sync file failure"
25727 #~ msgstr "chktex hiba"
25730 #~ msgid "Packing all files"
25731 #~ msgstr "Minden oldalt nyomtat"
25734 #~ msgid "Failed to write file"
25735 #~ msgstr "Felülírjam a fájlt?"
25738 #~ msgid "Save failure"
25739 #~ msgstr "Biztonsági mentés hiba"
25743 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25744 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25746 #~ "Biztonsági másolat készítése nem lehetséges %1$s.\n"
25747 #~ "Kérem ellenőrizze a könyvtár meglétét és írhatóságát."
25750 #~ msgid "Embedded Files"
25751 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25754 #~ msgid "Embedded layout"
25755 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25758 #~ msgid "Extra embedded file"
25759 #~ msgstr "Beágyazott objektumok|m"
25761 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25762 #~ msgstr "Hiba cellaegyesítés közben"
25765 #~ msgid "Enspace|E"
25769 #~ msgid "Enskip|k"
25772 #~ msgid "Document could not be read"
25773 #~ msgstr "A dokumentumot nem lehet olvasni"
25776 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25777 #~ msgstr "Betét parancsa: "
25780 #~ msgid "Properties...|P"
25781 #~ msgstr "Beállítások...|B"
25784 #~ msgid "New Line|e"
25785 #~ msgstr "Bal vonal|B"
25787 #~ msgid "Line Break|B"
25788 #~ msgstr "Sortörés|r"
25791 #~ msgid "line break"
25792 #~ msgstr "Sortörés|r"
25795 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25796 #~ msgstr "Mentsd dokumentum alapértéknek"
25802 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25803 #~ msgstr "Vízszintes kitöltés|V"
25805 #~ msgid "Swap Rows|S"
25806 #~ msgstr "Sorok cseréje|r"
25808 #~ msgid "Swap Columns|w"
25809 #~ msgstr "Oszlopok cseréje|c"
25820 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
25821 #~ "they will be lost after this action."
25823 #~ "Némely változások a dialógus-ablakban, nem kerültek alkalmazásra. Ha nem "
25824 #~ "alkalmazza őket most, el fognak veszni."
25828 #~ msgstr "úsztatás"
25830 #~ msgid "S&ubfigure"
25831 #~ msgstr "&Részábra"
25833 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25834 #~ msgstr "A részábra címe"
25836 #~ msgid "Ca&ption:"
25837 #~ msgstr "Áb&racím:"
25839 #~ msgid "Show ERT inline"
25840 #~ msgstr "Beszúrva mutatja az ERT-et"
25843 #~ msgstr "&Beszúrt"
25845 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25846 #~ msgstr "A &nyelv alapértelmezett kódolásának használata"
25848 #~ msgid "Framed in box"
25849 #~ msgstr "Keretben megjelenő szöveg"
25852 #~ msgstr "Á&rnyékolt"
25854 #~ msgid "Paper Size"
25855 #~ msgstr "Papírméret"
25858 #~ msgstr "S&zínek"
25860 #~ msgid "C&opiers"
25861 #~ msgstr "Másoló&k"
25863 #~ msgid "&File formats"
25864 #~ msgstr "&Fájlformátumok"
25866 #~ msgid "F&ormat:"
25867 #~ msgstr "F&ormátum:"
25869 #~ msgid "&GUI name:"
25870 #~ msgstr "&GUI név:"
25872 #~ msgid "External Applications"
25873 #~ msgstr "Külső programok"
25875 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25876 #~ msgstr "Ablakméret mentése/visszaállítása vagy használjon egy rögzítettet"
25878 #~ msgid "Save/restore window position"
25879 #~ msgstr "Ablak pozíció mentése/visszaállítása"
25882 #~ msgstr " minden"
25884 #~ msgid "Scrolling"
25885 #~ msgstr "Görgetés"
25887 #~ msgid "Pixmap Cache"
25888 #~ msgstr "Pixmap Cache"
25890 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25891 #~ msgstr "&Pixmap cache engedélyezése"
25896 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25897 #~ msgstr "A kimenetben létrehozza a hivatkozást?"
25900 #~ msgstr "&Mértékegység:"
25902 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25903 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definíció"
25905 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25906 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{example}. példa"
25908 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25909 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. észrevétel"
25911 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25912 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. jelölés"
25914 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25915 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tétel"
25917 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25918 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. következmény"
25920 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25921 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. segédtétel"
25923 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25924 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. javaslat"
25926 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25927 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25929 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25930 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{question}. kérdés"
25932 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25933 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. követelés"
25935 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25936 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. feltevés"
25938 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25939 #~ msgstr "\\arabic{theorem}. tétel"
25941 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25942 #~ msgstr "\\arabic{fact}. tény"
25944 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25945 #~ msgstr "\\arabic{axiom}. axióma"
25947 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25948 #~ msgstr "\\arabic{problem}. probléma"
25950 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25951 #~ msgstr "\\arabic{exercise}. feladat"
25953 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. következmény"
25956 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25957 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. segédtétel"
25959 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25960 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25962 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25963 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. feltevés"
25965 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25966 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kritérium"
25968 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25969 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmus"
25971 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25972 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. tény"
25974 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25975 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axióma"
25977 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25978 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definíció"
25980 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25981 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. példa"
25983 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25984 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. probléma"
25986 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25987 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. észrevétel"
25989 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25990 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. követelés"
25992 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25993 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. megjegyzés"
25995 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25996 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. köszönetnyilvánítás"
25998 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25999 #~ msgstr "@Section@\\arabic{subsection}."
26001 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26002 #~ msgstr "@Subsection@\\arabic{subsubsection}."
26004 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26005 #~ msgstr "@Subsubsection@\\arabic{paragraph}."
26007 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26008 #~ msgstr "@Paragraph@\\arabic{subparagraph}."
26010 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26011 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}."
26013 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26014 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}."
26022 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26023 #~ msgstr "Szerb-horvát"
26025 #~ msgid "Framed|F"
26026 #~ msgstr "Keretes|e"
26028 #~ msgid "Shaded|S"
26029 #~ msgstr "Árnyékolt|r"
26031 #~ msgid "Insert URL"
26032 #~ msgstr "URL beszúrása"
26034 #~ msgid "Can't load document class"
26035 #~ msgstr "Dokumentumosztály nem tölthető be"
26038 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26041 #~ "Alapértelmezett dokumentum osztály használata, mivel a %1$s osztály nem "
26045 #~ "The document could not be converted\n"
26046 #~ "into the document class %1$s."
26048 #~ "A dokumentumot nem lehet\n"
26049 #~ " %1$s osztály formátumba átalakítani."
26052 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26053 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26055 #~ "Adja meg a főablak méreteit, szél x mag formában (amennyiben nem nulla "
26056 #~ "értéket ad meg, az előző kilépéskori értékek elfelejtődnek)"
26058 #~ msgid "&Switch to document"
26059 #~ msgstr "&Átváltás dokumentumra"
26062 #~ "Could not open the specified document\n"
26064 #~ "due to the error: %2$s"
26066 #~ "A %1$s dokumentum\n"
26067 #~ "nem nyitható meg,\n"
26068 #~ "%2$s hiba miatt"
26070 #~ msgid "Rectangular box"
26071 #~ msgstr "Négyszögű keret"
26073 #~ msgid "Shadow box"
26074 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26076 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26077 #~ msgstr "LyX: Határolójelek"
26079 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26080 #~ msgstr "LyX: Mátrix beszúrása"
26083 #~ msgstr "Másolók"
26086 #~ msgstr "Négyszögletes keret"
26089 #~ msgstr "ovális keret"
26092 #~ msgstr "Ovális keret"
26094 #~ msgid "Shadowbox"
26095 #~ msgstr "Árnyékolt keret"
26097 #~ msgid "Doublebox"
26098 #~ msgstr "Kétszeres keret"
26100 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26101 #~ msgstr "Betűstílus betét kinyitva: "
26103 #~ msgid "Unknown inset name: "
26104 #~ msgstr "Ismeretlen betét név: "
26106 #~ msgid "Program Listing "
26107 #~ msgstr "Program lista"
26110 #~ msgstr "Keretes"
26112 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26113 #~ msgstr "Tételbetét kinyitva"
26118 #~ msgid "HtmlUrl: "
26119 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26121 #~ msgid "Default (outer)"
26122 #~ msgstr "Alapérték"
26127 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26128 #~ msgstr "Körbefuttatás beállításai"
26130 #~ msgid "%1$d words in selection."
26131 #~ msgstr "%1$d szó van a kijelölésben."
26133 #~ msgid "%1$d words in document."
26134 #~ msgstr "%1$d szó van a dokumentumban."
26136 #~ msgid "One word in selection."
26137 #~ msgstr "Egy szó van a kijelölésben."
26139 #~ msgid "One word in document."
26140 #~ msgstr "Egy szó van a dokumentumban."
26142 #~ msgid "Count words"
26143 #~ msgstr "Szavak megszámolása"
26145 #~ msgid "Encoding error"
26146 #~ msgstr "Kódolási hiba"
26148 #~ msgid "Placeholders"
26149 #~ msgstr "Helyfoglalók"
26152 #~ msgstr "&Jobbra"
26157 #~ msgid "Algorithm #."
26158 #~ msgstr "Algoritmus #."
26160 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26161 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. eset"
26164 #~ msgstr "Betö<és"
26166 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
26167 #~ msgstr "felirat paraméter nincs zűrójelben"
26169 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
26170 #~ msgstr "címke paraméter nincs zárójelben"
26172 #~ msgid "Co&pies:"
26173 #~ msgstr "Példán&yszám:"
26175 #~ msgid "Printer &name:"
26176 #~ msgstr "&Nyomtató neve:"
26179 #~ msgid "Columns "
26180 #~ msgstr "Hasábok"
26183 #~ msgid "Overprint "
26184 #~ msgstr "Felülnyomás"
26186 #~ msgid "Conjecture "
26187 #~ msgstr "Feltevés"
26190 #~ msgid "Font st&yle:"
26191 #~ msgstr "Betűméret"
26193 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26194 #~ msgstr "Használja pontosan a nyomtató nevét"
26199 #~ msgid "columns "
26200 #~ msgstr "hasábok"
26202 #~ msgid "overprint "
26203 #~ msgstr "felülnyomás"
26206 #~ msgid "overlayarea"
26207 #~ msgstr "átfedési terület"
26210 #~ msgid "Corollary_"
26211 #~ msgstr "Következmény"
26214 #~ msgid "Definition. "
26215 #~ msgstr "Definíció."
26218 #~ msgid "Example. "
26227 #~ msgstr "Bizonyítás "
26231 #~ msgstr "megjegyzés:"
26234 #~ msgid "&Extended Chars"
26235 #~ msgstr "Haladó szolgáltatások|H"
26238 #~ msgstr "alapérték"
26242 #~ msgstr "megjegyzés"
26245 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26246 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26249 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26251 #~ msgid "Table of Contents|T"
26252 #~ msgstr "Tartalomjegyzék|T"
26260 #~ msgstr "Példányok"
26264 #~ msgstr "Nagybetű|N"
26266 #~ msgid "Table of contents"
26267 #~ msgstr "Tartalomjegyzék"
26270 #~ msgid "Number style"
26271 #~ msgstr "Számozott lista"
26273 #~ msgid "Error closing file"
26274 #~ msgstr "Hiba fájl lezárás közben !"
26277 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26278 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26279 #~ "chosen encoding.\n"
26280 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26282 #~ "A kimeneti fájl nem menthető megfelelően.\n"
26283 #~ " Valószínűleg a dokumentum néhány karaktere nem ábrázolható a jelenegi "
26285 #~ "A dokumentum kódolásának utf8-ra módosítása segíthet."
26290 #~ msgid "Corollary. "
26291 #~ msgstr "Következmény."
26293 #~ msgid "block showing an example "
26294 #~ msgstr "Példa szövegblokk"
26297 #~ msgid "&Caption"
26298 #~ msgstr "Felirat"
26301 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26302 #~ msgstr "A részábra címe"
26306 #~ msgstr "&Címke:"
26309 #~ msgid "A Label for the caption"
26310 #~ msgstr "Táblázat címe"
26312 #~ msgid "<- P&romote"
26313 #~ msgstr "<- F&eljebb léptet"
26318 #~ msgid "De&mote ->"
26319 #~ msgstr "&Visszaléptet ->"
26322 #~ msgstr "&Frissítés"
26325 #~ msgid "SubSection"
26326 #~ msgstr "Alszakasz"
26329 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26332 #~ "Nincs betűváltás definiálva. Használja a Formátum menü Betű parancsát a "
26333 #~ "betűkészletváltás definiálásához."
26335 #~ msgid "Unknown toc list"
26336 #~ msgstr "Ismeretlen toc lista"
26338 #~ msgid "Glossary Entry"
26339 #~ msgstr "Szójegyzék elem"
26341 #~ msgid "Glossary|G"
26342 #~ msgstr "Szójegyzék|S"
26344 #~ msgid "Insert glossary entry"
26345 #~ msgstr "Szószedet beszúrása"
26350 #~ msgid "Glossary"
26351 #~ msgstr "Szójegyzék"
26353 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26354 #~ msgstr "Megnyitja a panelt egy másik ablakban"
26356 #~ msgid "&Detach panel"
26357 #~ msgstr "&Panel leválasztása"
26359 #~ msgid "Insert spacing"
26360 #~ msgstr "Hely beszúrása"
26362 #~ msgid "Set limits style"
26363 #~ msgstr "Határok stílusának beállítása"
26365 #~ msgid "Set math font"
26366 #~ msgstr "Képletben használt betűkészlet beállítása"
26368 #~ msgid "Insert fraction"
26369 #~ msgstr "Törtjel beszúrása"
26371 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26372 #~ msgstr "Megjelenítés módjának váltása"
26374 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26375 #~ msgstr "Határoló- és zárójelek megjelenítése..."
26377 #~ msgid "Math Panel|l"
26378 #~ msgstr "Képletszerkesztő|l"
26380 #~ msgid "Math Panel|P"
26381 #~ msgstr "Képletszerkesztő|K"
26383 #~ msgid "Show math panel"
26384 #~ msgstr "Képletszerkesztő megjelenítése"
26386 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26387 #~ msgstr "LyX: Képlet gyökjelek"
26389 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26390 #~ msgstr "Köbgyök\t\\root"
26392 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26393 #~ msgstr "LyX: Képlet stílus beállítása"
26395 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26396 #~ msgstr "LyX: Képlet betűtípusok"
26398 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26399 #~ msgstr "A dokumentum egy hiányzó TeX osztályt használ: \"%1$s\".\n"
26402 #~ msgid "Insert math delimiters"
26403 #~ msgstr "Határoló beszúrása"
26405 #~ msgid "E&xtra options"
26406 #~ msgstr "E&xtra opciók"
26408 #~ msgid "Alig&nment:"
26409 #~ msgstr "&Igazítás:"
26412 #~ msgstr "M&iről:"
26414 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26415 #~ msgstr "Mi&re:[[as in 'átalakítás format x-ről, format y-ra']]"
26417 #~ msgid "&Converters"
26418 #~ msgstr "Á&talakítók"
26420 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26421 #~ msgstr "Jelölje be, amennyiben ez egy vektorgrafikát tartalmazhat."
26424 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26425 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26427 #~ "Jelölje be, ha ez egy dokumentum-formátum. Egy dokumentumot nem lehet "
26428 #~ "exportálni vagy megnézni, egy nem dokumentum formátumba(n)."
26430 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26431 #~ msgstr "A képernyő betűkészlet kódolása."
26433 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26434 #~ msgstr "Félkövér betűk a párbeszédablakokban."
26436 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26437 #~ msgstr "A menük és felbukkanó ablakok betűkészletének kódolása."
26439 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26440 #~ msgstr "Normál betű a párbeszédablakokban."
26443 #~ msgstr "\tVége."
26448 #~ msgid "Superscripts and subscripts are not allowed in math text mode."
26449 #~ msgstr "Alsó- és felső-indexek nem használhatóak képlet módban."
26451 #~ msgid "PrettyRef: "
26452 #~ msgstr "PrettyRef: "
26454 #~ msgid "Opening child document "
26455 #~ msgstr "Aldokumentum megnyitása"
26458 #~ msgid "Special Insets|S"
26459 #~ msgstr "Minden betét kinyitása|b"
26461 #~ msgid "Insets|n"
26462 #~ msgstr "Betétek|k"