]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/he.po
po-files: remerge
[features.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&סגור"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "דמה"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
79 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "אישור"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
93 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
94 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
95 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
96 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
97 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
102 msgid "&Cancel"
103 msgstr "ביטול"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
106 msgid "The bibliography key"
107 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
110 msgid "The label as it appears in the document"
111 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 msgid "&Label:"
116 msgstr "תווית:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 msgid "&Key:"
120 msgstr "מפתח:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
123 msgid "Citation Style"
124 msgstr "סגנון מובאה"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 msgid "&Jurabib"
132 msgstr "&Jurabib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
135 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
136 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 msgid "&Natbib"
140 msgstr "&Natbib"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
143 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
144 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
147 msgid "&Default (numerical)"
148 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "סגנון natbib:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
155 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
156 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
159 msgid "S&ectioned bibliography"
160 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
168 msgid "&Add"
169 msgstr "הוסף"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
172 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
175 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "ביטול"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "עיין..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
192 msgid "Add bibliography to the table of contents"
193 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
196 msgid "Add bibliography to &TOC"
197 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&תוכן:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
216 msgid "all references"
217 msgstr "כל ההפניות"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "בחר קובץ סגנון"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
224 msgid "Remove the selected database"
225 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
228 msgid "&Delete"
229 msgstr "מחק"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
232 msgid "Add a BibTeX database file"
233 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
236 msgid "&Add..."
237 msgstr "הוסף..."
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
240 msgid "BibTeX database to use"
241 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
245 msgstr ""
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "סגנון"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 #, fuzzy
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
262 msgid "&Up"
263 msgstr "למעלה"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 #, fuzzy
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
271 #, fuzzy
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למטה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
493 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
502 msgid "Default"
503 msgstr "ברירת מחדל"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Tiny"
508 msgstr "זעיר"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smallest"
513 msgstr "קטן אף יותר"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Smaller"
518 msgstr "קטן יותר"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Small"
523 msgstr "קטן"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 msgid "Normal"
528 msgstr "רגיל"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Large"
533 msgstr "גדול"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 msgid "Larger"
538 msgstr "גדול יותר"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
542 msgid "Largest"
543 msgstr "גדול אף יותר"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
547 msgid "Huge"
548 msgstr "ענק"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
552 msgid "Huger"
553 msgstr "ענק יותר"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
561 msgid "&Level:"
562 msgstr "רמה:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 msgid "Change:"
566 msgstr "שינוי:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "לך לשינוי הבא"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgid "&Next change"
574 msgstr "לך לשינוי הבא"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "אשר את השינוי"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 msgid "&Accept"
582 msgstr "אשר"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "דחה את השינוי"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 msgid "&Reject"
590 msgstr "דחה"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgid "Font family"
595 msgstr "משפחת הגופן"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 msgid "&Family:"
599 msgstr "משפחה:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgid "Font shape"
604 msgstr "צורת הגופן"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 msgid "S&hape:"
608 msgstr "צורה:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgid "Font series"
613 msgstr "סדרת גופן"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
620 msgid "Language"
621 msgstr "שפה"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgid "Font color"
626 msgstr "צבע גופן"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 msgid "&Language:"
631 msgstr "שפה:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 msgid "&Series:"
635 msgstr "סדרה:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 msgid "&Color:"
639 msgstr "צבע:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 msgid "Never Toggled"
643 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgid "Font size"
648 msgstr "גודל גופן"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
652 msgid "Other font settings"
653 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
656 msgid "Always Toggled"
657 msgstr "מתחלף תמיד"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgid "&Misc:"
661 msgstr "שונות:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
664 msgid "toggle font on all of the above"
665 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgid "&Toggle all"
669 msgstr "החלף הכל"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
672 msgid "Apply each change automatically"
673 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
676 msgid "Apply changes immediately"
677 msgstr "החל שינויים לאלתר"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
685 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
686 msgid "Close"
687 msgstr "סגור"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
690 msgid "Move the selected citation up"
691 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
694 msgid "Move the selected citation down"
695 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
698 msgid "&Down"
699 msgstr "למטה"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
702 msgid "D&elete"
703 msgstr "מחק"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
706 msgid "&Selected Citations:"
707 msgstr "מובאות נבחרות:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
710 msgid "A&vailable Citations:"
711 msgstr "מובאות זמינות:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
714 msgid "Search Citation"
715 msgstr "חפש מובאה"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 msgid "F&ind:"
719 msgstr "חפש:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
722 msgid "<- C&lear"
723 msgstr "נקה->"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
726 #, fuzzy
727 msgid "Search Field:"
728 msgstr "שגיאת חיפוש"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
732 #, fuzzy
733 msgid "All Fields"
734 msgstr "כל הקבצים (*)"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "ביטוי רגולרי"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 msgid "Entry Types:"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
746 msgid "All Entry Types"
747 msgstr ""
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
750 msgid "Case Se&nsitive"
751 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 msgid "Formatting"
755 msgstr "עיצוב"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
766 msgid "List all authors"
767 msgstr "רשום את כל המחברים"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
770 msgid "Full aut&hor list"
771 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
774 msgid "Force upper case in citation"
775 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
778 msgid "&Force upper case"
779 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
782 msgid "&Text after:"
783 msgstr "טקסט אחרי:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
790 msgid "Text &before:"
791 msgstr "טקסט לפני:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
794 msgid "Text to place before citation"
795 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 msgid "A&pply"
799 msgstr "החל"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
802 msgid "Insert the delimiters"
803 msgstr "הוסף את התוחמים"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
806 msgid "&Insert"
807 msgstr "הוספה"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
810 msgid "&Size:"
811 msgstr "גודל:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
815 msgid "TeX Code: "
816 msgstr "קוד TeX: "
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "התאם"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
827 msgid "Reset to the default settings for the document class"
828 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
831 msgid "Use Class Defaults"
832 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
835 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
836 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
839 msgid "Save as Document Defaults"
840 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
843 msgid "Display"
844 msgstr "תצוגה"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
847 msgid "Show ERT button only"
848 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
851 msgid "&Collapsed"
852 msgstr "סגור"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
855 msgid "Show ERT contents"
856 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
859 msgid "O&pen"
860 msgstr "פתוח"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
863 #, fuzzy
864 msgid "EmbeddedFiles"
865 msgstr "עצמים משובצים"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
868 msgid "Extra embedded files:"
869 msgstr ""
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
872 #, fuzzy
873 msgid "Add"
874 msgstr "הוסף"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
877 #, fuzzy
878 msgid "Remove"
879 msgstr "הסר"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
882 msgid "File"
883 msgstr "קובץ"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
886 msgid "&Draft"
887 msgstr "טיוטה"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 #, fuzzy
892 msgid "E&mbed"
893 msgstr "ב&מסגרת"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
896 msgid "Edit the file externally"
897 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
900 msgid "&Edit File..."
901 msgstr "ערוך קובץ..."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgid "Filename"
911 msgstr "שם קובץ"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 msgid "&File:"
917 msgstr "קובץ:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
920 msgid "Template"
921 msgstr "תבנית"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "תבניות זמינות"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
928 msgid "LyX View"
929 msgstr "תצוגה ב- LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
935 msgid "Screen display"
936 msgstr "תצוגה על המסך"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
941 msgid "Monochrome"
942 msgstr "שחור-לבן"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
947 msgid "Grayscale"
948 msgstr "גווני אפור"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
954 msgid "Color"
955 msgstr "צבע"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
958 msgid "Preview"
959 msgstr "תצוגה מקדימה"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
969 msgid "%"
970 msgstr "%"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
974 msgid "&Display:"
975 msgstr "תצוגה:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
978 msgid "Sca&le:"
979 msgstr "קנה מידה:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
982 msgid "Display image in LyX"
983 msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
986 msgid "&Show in LyX"
987 msgstr "הצג ב- LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
990 msgid "Rotate"
991 msgstr "סיבוב"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
997 msgid "Angle to rotate image by"
998 msgstr "זווית סיבוב"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1004 msgid "The origin of the rotation"
1005 msgstr "ציר הסיבוב"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1008 msgid "&Origin:"
1009 msgstr "ציר:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1012 msgid "A&ngle:"
1013 msgstr "זווית:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1016 msgid "Scale"
1017 msgstr "קנה מידה"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1026 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1030 msgid "&Maintain aspect ratio"
1031 msgstr "שמור יחס"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1035 msgid "Width of image in output"
1036 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1039 msgid "Crop"
1040 msgstr "חתוך"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1044 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1045 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1049 msgid "&Get from File"
1050 msgstr "השג מקובץ"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1054 msgid "Clip to bounding box values"
1055 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1059 msgid "Clip to &bounding box"
1060 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1064 msgid "&Left bottom:"
1065 msgstr "שמאל למטה:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1069 msgid "Right &top:"
1070 msgstr "ימין למעלה:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1073 msgid "x"
1074 msgstr "x"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1077 msgid "y"
1078 msgstr "y"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1081 msgid "Options"
1082 msgstr "אפשרויות"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1085 msgid "O&ption:"
1086 msgstr "אפשרויות:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1089 msgid "Forma&t:"
1090 msgstr "פורמט:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1094 msgid "Form"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1098 msgid "Use &default placement"
1099 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1102 msgid "Advanced Placement Options"
1103 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1106 msgid "&Top of page"
1107 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1111 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1114 msgid "Here de&finitely"
1115 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1118 msgid "&Here if possible"
1119 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1122 msgid "&Page of floats"
1123 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1126 msgid "&Bottom of page"
1127 msgstr "&תחתית העמוד"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1130 msgid "&Span columns"
1131 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1134 msgid "&Rotate sideways"
1135 msgstr "&סובב לצדדים"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgid "FontUi"
1139 msgstr "ממשק גופנים"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgid "Sc&ale (%):"
1143 msgstr "הגדלה (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "מכונת כתיבה:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "רומי:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgid "S&cale (%):"
1156 msgstr "הגדלה (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1159 msgid "&Sans Serif:"
1160 msgstr "נטול תגים:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1163 msgid "Use &Old Style Figures"
1164 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1167 msgid "Use true S&mall Caps"
1168 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1171 msgid "&Default Family:"
1172 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgid "&Base Size:"
1176 msgstr "גודל בסיס:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "תמונות"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "גודל פלט"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "קבע אורך:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "קבע רוחב:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "סובב תמונות"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1227 msgid "Or&igin:"
1228 msgstr "ציר:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "זווית (מעלות):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "שם קובץ התמונה"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgid "&Clipping"
1241 msgstr "הצמדה"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1245 msgid "y:"
1246 msgstr "y:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1250 msgid "x:"
1251 msgstr "x:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "הצג ב- LyX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "מצב טיוטה"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "מצב &טיוטה"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1299 msgid "________"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1303 msgid "&Spacing:"
1304 msgstr "&מרווח:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1307 msgid "Supported spacing types"
1308 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Inter-word space"
1313 msgstr "רווח בין מילים"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Thin space"
1318 msgstr "רווח דק\t\\,"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Negative thin space"
1323 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1326 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 msgid "Quad (1 em)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "מילוי אופקי"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1345 msgid "Custom"
1346 msgstr "מותאם אישית"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1349 msgid "&Value:"
1350 msgstr "&ערך:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1357 #, fuzzy
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1359 msgstr "קובץ:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1362 msgid "&Protect:"
1363 msgstr "מו&גן:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "דוא\"ל"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "הדפס לקובץ"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&File"
1405 msgstr "קובץ:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 msgid "URL"
1412 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Target:"
1422 msgstr "גדול אף יותר:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 msgid "&Name:"
1427 msgstr "שם:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "רישום קוד"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "&עקוף אימות"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgid "C&aption:"
1445 msgstr "&כותרת:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgid "La&bel:"
1449 msgstr "&תווית:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "סו&ג קובץ:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1480 msgid "Include"
1481 msgstr "כלול"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1484 msgid "Input"
1485 msgstr "קלט"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 msgid "Verbatim"
1489 msgstr "מילה במילה"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "רישום קוד"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1496 msgid "Edit the file"
1497 msgstr "ערוך את הקובץ"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1500 msgid "&Edit"
1501 msgstr "&עריכה"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Modules"
1506 msgstr "לאמצע"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1509 #, fuzzy
1510 msgid "De&lete"
1511 msgstr "מחק"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1516 msgid "A&dd"
1517 msgstr "הוסף"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1520 #, fuzzy
1521 msgid "S&elected:"
1522 msgstr "מחק"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1525 #, fuzzy
1526 msgid "A&vailable:"
1527 msgstr "ענפים זמינים:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1530 #, fuzzy
1531 msgid "&Postscript driver:"
1532 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1535 msgid "&Options:"
1536 msgstr "&אפשרויות:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1539 msgid "Click to select a local document class definition file"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "הגדרות טקסט"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1548 msgid "Document &class:"
1549 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Encoding"
1554 msgstr "&קידוד:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Language &Default"
1559 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Other:"
1564 msgstr "&חיצוניים:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1567 msgid "&Quote Style:"
1568 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1571 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1572 msgid "Listing"
1573 msgstr "רישום קוד"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1576 msgid "&Main Settings"
1577 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1580 msgid "Style"
1581 msgstr "סגנון"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1584 msgid "The content's base font size"
1585 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1588 msgid "F&ont size:"
1589 msgstr "&גודל גופן:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1592 msgid "The content's base font style"
1593 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1596 msgid "Font Famil&y:"
1597 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1600 msgid "Use extended character table"
1601 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1604 msgid "&Extended character table"
1605 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1608 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1609 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1612 msgid "Space i&n string as symbol"
1613 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1616 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1617 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1620 msgid "S&pace as symbol"
1621 msgstr "&רווח כסמל"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1624 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1625 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1628 msgid "&Break long lines"
1629 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1632 msgid "Placement"
1633 msgstr "מיקום"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr ""
1638 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1639 "צף"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1642 msgid "Check for floating listings"
1643 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1646 msgid "&Float"
1647 msgstr "&אובייקט צף"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1650 msgid "Check for inline listings"
1651 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1654 msgid "&Inline listing"
1655 msgstr "&בתוך השורה"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1658 msgid "&Placement:"
1659 msgstr "&מיקום:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1662 msgid "Line numbering"
1663 msgstr "מספור שורות"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1666 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1667 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1674 msgid "Font si&ze:"
1675 msgstr "גודל גופן:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1678 msgid "S&tep:"
1679 msgstr "הפרש:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1682 msgid "Difference between two numbered lines"
1683 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1686 msgid "&Side:"
1687 msgstr "צד:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1690 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1691 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1694 msgid "&Dialect:"
1695 msgstr "דיאלקט:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1698 msgid "Lan&guage:"
1699 msgstr "שפה:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1702 msgid "Select the programming language"
1703 msgstr "בחר שפת תכנות"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1706 msgid "Range"
1707 msgstr "טווח"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1710 msgid "&Last line:"
1711 msgstr "שורה אחרונה:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1714 msgid "The last line to be printed"
1715 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1718 msgid "The first line to be printed"
1719 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1722 msgid "Fi&rst line:"
1723 msgstr "שורה ראשונה:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1726 msgid "Ad&vanced"
1727 msgstr "מתקדם"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1730 msgid "More Parameters"
1731 msgstr "פרמטרים נוספים"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1734 msgid "Feedback window"
1735 msgstr "חלון משוב"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1738 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1739 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1742 msgid "Copy to Clip&board"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1746 msgid "Update the display"
1747 msgstr "עדכן את התצוגה"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1751 msgid "&Update"
1752 msgstr "עדכן"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1755 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1756 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1759 msgid "&Default Margins"
1760 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1763 msgid "&Top:"
1764 msgstr "&עליונים:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1767 msgid "&Bottom:"
1768 msgstr "&תחתונים:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1771 msgid "&Inner:"
1772 msgstr "&פנימיים:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1775 msgid "O&uter:"
1776 msgstr "&חיצוניים:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1779 msgid "Head &sep:"
1780 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1783 msgid "Head &height:"
1784 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1787 msgid "&Foot skip:"
1788 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Column Sep:"
1793 msgstr "עמודות:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1799 msgid "Number of rows"
1800 msgstr "מספר שורות"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1804 msgid "&Rows:"
1805 msgstr "שורות:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1811 msgid "Number of columns"
1812 msgstr "מספר עמודות"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1816 msgid "&Columns:"
1817 msgstr "עמודות:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1820 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1821 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1824 msgid "Vertical alignment"
1825 msgstr "יישור אנכי"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1828 msgid "&Vertical:"
1829 msgstr "אנכי:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1832 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1833 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1836 msgid "&Horizontal:"
1837 msgstr "אופקי:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1840 msgid "&Use AMS math package automatically"
1841 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1844 msgid "Use AMS &math package"
1845 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1848 msgid "Use esint package &automatically"
1849 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1852 msgid "Use &esint package"
1853 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1856 msgid "Sort &as:"
1857 msgstr "&מיין בתור:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1860 msgid "&Description:"
1861 msgstr "&תיאור:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1864 msgid "&Symbol:"
1865 msgstr "&סמל:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1868 msgid "Type"
1869 msgstr "סוג"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1872 msgid "LyX internal only"
1873 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1876 msgid "LyX &Note"
1877 msgstr "ה&ערת LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1880 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1881 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1884 msgid "&Comment"
1885 msgstr "&הערה"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1888 msgid "Print as grey text"
1889 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1892 msgid "&Greyed out"
1893 msgstr "ב&אפור"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1896 msgid "&List in Table of Contents"
1897 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1900 msgid "&Numbering"
1901 msgstr "מספור"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1905 msgid "Page Layout"
1906 msgstr "הגדרות עמוד"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Paper Format"
1911 msgstr "תצורת תאריך"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1914 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1915 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1918 msgid "Style used for the page header and footer"
1919 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Headings &style:"
1924 msgstr "סגנון עמוד:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1927 msgid "&Landscape"
1928 msgstr "לרוחב"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1931 msgid "&Portrait"
1932 msgstr "לאורך"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1937 msgid "&Format:"
1938 msgstr "ת&סדיר:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1941 #, fuzzy
1942 msgid "&Orientation:"
1943 msgstr "כיוון הדף"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1946 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1947 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1950 msgid "&Two-sided document"
1951 msgstr "מסמך דו-צדדי"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Indent Paragraph"
1956 msgstr "הזח פסקה"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1959 msgid "Label Width"
1960 msgstr "רוחב תווית"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1964 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1965 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1968 msgid "Lo&ngest label"
1969 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1972 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1973 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Paragraph's &Default"
1978 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1981 msgid "&Justified"
1982 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1985 msgid "&Left"
1986 msgstr "ל&שמאל"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1989 #, fuzzy
1990 msgid "&Center"
1991 msgstr "מרכז"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1994 msgid "Ri&ght"
1995 msgstr "&ימין"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Line &spacing"
2000 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2004 msgid "Single"
2005 msgstr "יחיד"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2008 msgid "1.5"
2009 msgstr "1.5"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2013 msgid "Double"
2014 msgstr "כפול"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2021 msgid "&Use hyperref support"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Additional o&ptions"
2027 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2030 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&General"
2036 msgstr "כללי"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2039 msgid ""
2040 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Automatically fi&ll header"
2046 msgstr "עדכון אוטומטי"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2049 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2053 msgid "Load in &fullscreen mode"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Header Information"
2059 msgstr "מידע TeX"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Title:"
2064 msgstr "כותרת:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Author:"
2069 msgstr "מחבר:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Subject:"
2074 msgstr "Subset"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Keywords:"
2079 msgstr "מילת מפתח:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2082 #, fuzzy
2083 msgid "H&yperlinks"
2084 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2087 msgid "Allows link text to break across lines."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2091 #, fuzzy
2092 msgid "B&reak links over lines"
2093 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2096 msgid "No &frames around links"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2100 #, fuzzy
2101 msgid "C&olor links"
2102 msgstr "צבעים"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2106 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2110 msgid "B&ibliographical backreferences"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Backreference by pa&ge number"
2116 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Bookmarks"
2121 msgstr "סימניות"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2124 #, fuzzy
2125 msgid "G&enerate Bookmarks"
2126 msgstr "מחק סמניות"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Open bookmarks"
2131 msgstr "שמור סמנייה"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Number of levels"
2136 msgstr "מספר עותקים"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Numbered bookmarks"
2141 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2144 msgid "&Alter..."
2145 msgstr "שנה..."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2148 #, fuzzy
2149 msgid "In Math"
2150 msgstr "מתמטיקה"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2153 msgid ""
2154 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2155 "delay."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Automatic in&line completion"
2161 msgstr "&בתוך השורה"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2164 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Automatic p&opup"
2170 msgstr "עדכון אוטומטי"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2173 #, fuzzy
2174 msgid "In Text"
2175 msgstr "טקסט רגיל"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "&בתוך השורה"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Automatic &popup"
2195 msgstr "עדכון אוטומטי"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2198 msgid ""
2199 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2200 "mode."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2209 msgid "General"
2210 msgstr "כללי"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2213 msgid ""
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2219 #, fuzzy
2220 msgid "s inline completion dela&y"
2221 msgstr "&בתוך השורה"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2224 msgid ""
2225 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2226 "if it is available."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2230 msgid "s popup d&elay"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2234 msgid ""
2235 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2236 "It will be shown right away."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2240 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2244 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2248 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2252 msgid "C&onverter:"
2253 msgstr "&ממיר:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2256 msgid "E&xtra flag:"
2257 msgstr "דגל נוסף:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2260 msgid "&From format:"
2261 msgstr "מפורמט:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2264 msgid "&To format:"
2265 msgstr "לפורמט:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2268 msgid "&Modify"
2269 msgstr "שנה"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2274 msgid "Remo&ve"
2275 msgstr "הסר"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2278 msgid "Converter Defi&nitions"
2279 msgstr "המר הגדרות"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2282 msgid "Converter File Cache"
2283 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2286 msgid "&Enabled"
2287 msgstr "מופעל"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2290 msgid "&Maximum Age (in days):"
2291 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2294 msgid "&Date format:"
2295 msgstr "תצורת תאריך:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2298 msgid "Date format for strftime output"
2299 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2302 msgid "Off"
2303 msgstr "כבוי"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2306 msgid "No math"
2307 msgstr "ללא מתמטיקה"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2310 msgid "On"
2311 msgstr "פועל"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2314 msgid "Do not display"
2315 msgstr "אל תציג תמונות"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2318 msgid "Display &Graphics:"
2319 msgstr "הצג תמונות:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2322 msgid "Instant &Preview:"
2323 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Editing"
2328 msgstr "יוצא."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2331 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2332 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2356 msgid "Fullscreen"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Toggle tabba&r"
2370 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2373 #, fuzzy
2374 msgid "To&ggle scrollbar"
2375 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2378 #, fuzzy
2379 msgid "T&oggle toolbars"
2380 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&New..."
2385 msgstr "&חדש:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2388 #, fuzzy
2389 msgid "S&hort Name:"
2390 msgstr "&מיין בתור:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2393 msgid "Vector graphi&cs format"
2394 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2397 msgid "&Document format"
2398 msgstr "&פורמט מסמך"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2401 msgid "&Viewer:"
2402 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2405 msgid "Ed&itor:"
2406 msgstr "&עורך:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2409 msgid "S&hortcut:"
2410 msgstr "&קיצור דרך:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2413 msgid "E&xtension:"
2414 msgstr "&סיומת:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Co&pier:"
2419 msgstr "&מתעתק:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2422 msgid "&E-mail:"
2423 msgstr "דוא\"ל:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2426 msgid "Your name"
2427 msgstr "שמך"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2430 msgid "Your E-mail address"
2431 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2434 msgid "Keyboard"
2435 msgstr "מקלדת"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2438 msgid "Use &keyboard map"
2439 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2442 msgid "&First:"
2443 msgstr "ראשונה:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2448 msgid "Br&owse..."
2449 msgstr "עיין..."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2452 msgid "S&econd:"
2453 msgstr "שנייה:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2456 msgid "B&rowse..."
2457 msgstr "עיון..."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Mouse"
2462 msgstr "יותר"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2465 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2469 msgid ""
2470 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2471 "speed it up, low values slow it down."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Right-to-left language support"
2477 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2480 msgid ""
2481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2482 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2485 msgid "Enable &RTL support"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Cursor movement:"
2491 msgstr "הערה"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Logical"
2496 msgstr "&טבלה ארוכה"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2499 msgid "&Visual"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2507 msgid "Mark &foreign languages"
2508 msgstr "סמן &שפות זרות"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Select the default language of your documents"
2513 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2516 #, fuzzy
2517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2518 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2521 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2527 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "חבילת שפה:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2538 msgid "Command s&tart:"
2539 msgstr "פקודת התחלה:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2542 msgid "Command e&nd:"
2543 msgstr "פקודת סיום:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2546 msgid ""
2547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2548 "the language package)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&גלובלי"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2562 msgid "Auto &begin"
2563 msgstr "התחל אוטומטית"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2566 msgid ""
2567 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2568 "switch command"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2572 msgid "Auto &end"
2573 msgstr "&סיים אוטומטית"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2576 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2580 msgid "Use b&abel"
2581 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2584 msgid "Set class options to default on class change"
2585 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2588 msgid "&Reset class options when document class changes"
2589 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2592 msgid ""
2593 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2594 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2595 "rather than the Cygwin teTeX."
2596 msgstr ""
2597 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2598 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2599 "של teTeX."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2602 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2603 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2606 msgid "Default paper si&ze:"
2607 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2610 msgid "Te&X encoding:"
2611 msgstr "&קידוד TeX:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2614 msgid "CheckTeX start options and flags"
2615 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2618 #, fuzzy
2619 msgid "&Index command:"
2620 msgstr "פקודת אינדקס:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2623 msgid "&BibTeX command:"
2624 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2629 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2632 msgid "Chec&kTeX command:"
2633 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2636 msgid "BibTeX command and options"
2637 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2641 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2645 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2649 msgid "US letter"
2650 msgstr "US letter"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2654 msgid "US legal"
2655 msgstr "US legal"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2659 msgid "US executive"
2660 msgstr "US executive"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2664 msgid "A3"
2665 msgstr "A3"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2669 msgid "A4"
2670 msgstr "A4"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2674 msgid "A5"
2675 msgstr "A5"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2679 msgid "B5"
2680 msgstr "B5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2683 msgid "&Working directory:"
2684 msgstr "תיקיית עבודה:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2692 msgid "Browse..."
2693 msgstr "עיין..."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2696 msgid "&Document templates:"
2697 msgstr "תבניות מסמך:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Example files:"
2702 msgstr "דוגמה #:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2705 msgid "&Backup directory:"
2706 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2709 msgid "Ly&XServer pipe:"
2710 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2713 msgid "&Temporary directory:"
2714 msgstr "תיקייה זמנית:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2717 msgid "&PATH prefix:"
2718 msgstr "קידומת נתיב:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2721 msgid ""
2722 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2723 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2724 "paragraphs are separated by a blank line."
2725 msgstr ""
2726 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2727 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2728 "\"י שורה ריקה."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2731 msgid "Output &line length:"
2732 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2735 msgid "&roff command:"
2736 msgstr "&פקודת roff:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2739 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2740 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2743 msgid "Printer Command Options"
2744 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2747 msgid "Extension to be used when printing to file."
2748 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2751 msgid "File ex&tension:"
2752 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2755 msgid "Option used to print to a file."
2756 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2759 msgid "Print to &file:"
2760 msgstr "הדפס לקובץ:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2763 msgid "Option used to print to non-default printer."
2764 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2767 msgid "Set p&rinter:"
2768 msgstr "קבע מדפסת:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2771 msgid "Option used with spool command to set printer."
2772 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2775 msgid "Spool pr&inter:"
2776 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2779 msgid ""
2780 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2781 "to print."
2782 msgstr ""
2783 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2784 "האמיתית."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2787 msgid "Spool &command:"
2788 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2791 msgid "Option used to reverse page order."
2792 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2795 msgid "Re&verse pages:"
2796 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2799 msgid "Lan&dscape:"
2800 msgstr "לרוחב:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2803 msgid "Number of Co&pies:"
2804 msgstr "מספר עותקים:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2807 msgid "Option used to set number of copies."
2808 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2811 msgid "Option used to print a range of pages."
2812 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2815 msgid "Co&llated:"
2816 msgstr "אסוף:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2819 msgid "Pa&ge range:"
2820 msgstr "טווח עמודים:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2823 msgid "Option used to collate multiple copies."
2824 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2827 msgid "&Odd pages:"
2828 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2831 msgid "&Even pages:"
2832 msgstr "עמודים זוגיים:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2835 msgid "Paper t&ype:"
2836 msgstr "סוג נייר:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2839 msgid "Paper si&ze:"
2840 msgstr "גודל הדף:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2843 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2844 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2847 msgid "E&xtra options:"
2848 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2851 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2852 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2855 msgid ""
2856 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2857 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2858 "printers."
2859 msgstr ""
2860 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2861 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2864 msgid "Adapt output to printer"
2865 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2868 msgid "Name of the default printer"
2869 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2872 msgid "Default &printer:"
2873 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2876 msgid "Printer co&mmand:"
2877 msgstr "פקודת הדפסה:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2880 msgid "Sa&ns Serif:"
2881 msgstr "נטול תגים:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2884 msgid "T&ypewriter:"
2885 msgstr "מכונת כתיבה:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2888 msgid "Screen &DPI:"
2889 msgstr "DPI של המסך:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2892 msgid "&Zoom %:"
2893 msgstr "הגדלה (%):"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2896 msgid "Font Sizes"
2897 msgstr "גדלי גופן"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2900 msgid "Larger:"
2901 msgstr "גדול יותר:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2904 msgid "Largest:"
2905 msgstr "גדול אף יותר:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2908 msgid "Huge:"
2909 msgstr "ענק:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2912 msgid "Hugest:"
2913 msgstr "יותר ענק:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2916 msgid "Smallest:"
2917 msgstr "קטן אף יותר:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2920 msgid "Smaller:"
2921 msgstr "קטן יותר:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2924 msgid "Small:"
2925 msgstr "קטן:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2928 msgid "Normal:"
2929 msgstr "רגיל:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2932 msgid "Tiny:"
2933 msgstr "זעיר:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2936 msgid "Large:"
2937 msgstr "גדול:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2943 "of fonts"
2944 msgstr ""
2945 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2948 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2952 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2956 msgid "&Bind file:"
2957 msgstr "קובץ קשירה:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Ne&w"
2962 msgstr "&חדש:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2965 msgid "Al&ternative language:"
2966 msgstr "&שפה חלופית:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2969 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2970 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2973 msgid "Personal &dictionary:"
2974 msgstr "&מילון אישי:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2977 msgid "Escape cha&racters:"
2978 msgstr "תווי &חילוף:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2981 msgid "Spellchec&ker executable:"
2982 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2985 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2986 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2989 msgid "Use input encod&ing"
2990 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
2991
2992 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2995 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2998 msgid "Accept compound &words"
2999 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3002 msgid "Session"
3003 msgstr "הפעלה"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3006 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3007 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3010 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3014 msgid "Restore cursor positions"
3015 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3018 msgid "Load opened files from last session"
3019 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3022 msgid "Documents"
3023 msgstr "מסמכים"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3026 msgid "&Maximum last files:"
3027 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3028
3029 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3031 msgid "minutes"
3032 msgstr "כל"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3035 #, fuzzy
3036 msgid "B&ackup documents, every"
3037 msgstr "גבה מסמכים"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Open documents in &tabs"
3042 msgstr "פתח מסמך"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Use &bundled format for new documents"
3047 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Automatic help"
3052 msgstr "עדכון אוטומטי"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3055 msgid ""
3056 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3057 "the main work area of an edited document"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3061 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3065 msgid "Bro&wse..."
3066 msgstr "עיון..."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3069 msgid "&User interface file:"
3070 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3074 msgid "&Save"
3075 msgstr "שמור"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3078 msgid "Pages"
3079 msgstr "עמודים"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3082 msgid "Page number to print from"
3083 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3087 msgstr "עד עמוד"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3090 msgid "Page number to print to"
3091 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3094 msgid "Print all pages"
3095 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3098 msgid "Fro&m"
3099 msgstr "מעמוד"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3102 msgid "&All"
3103 msgstr "הכל"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3106 msgid "Print &odd-numbered pages"
3107 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3110 msgid "Print &even-numbered pages"
3111 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3114 msgid "Print in reverse order"
3115 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3118 msgid "Re&verse order"
3119 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3122 msgid "Copie&s"
3123 msgstr "עותקים"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3126 msgid "Number of copies"
3127 msgstr "מספר עותקים"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3130 msgid "Collate copies"
3131 msgstr "אסוף עותקים"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3134 msgid "&Collate"
3135 msgstr "אסוף"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3138 msgid "&Print"
3139 msgstr "הדפס"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3142 msgid "Print Destination"
3143 msgstr "יעד הדפסה"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3146 msgid "Send output to the printer"
3147 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3150 msgid "P&rinter:"
3151 msgstr "מדפסת:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3154 msgid "Send output to the given printer"
3155 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3158 msgid "Send output to a file"
3159 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3162 msgid "La&bels in:"
3163 msgstr "הפניות בקובץ:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3166 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3167 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3170 msgid "<reference>"
3171 msgstr "<הפניה>"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3174 msgid "(<reference>)"
3175 msgstr "(<הפניה>)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3178 msgid "<page>"
3179 msgstr "<עמוד>"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3182 msgid "on page <page>"
3183 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3186 msgid "<reference> on page <page>"
3187 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3190 msgid "Formatted reference"
3191 msgstr "הפניה מעוצבת"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3194 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3195 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3198 msgid "&Sort"
3199 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3202 msgid "Update the label list"
3203 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3206 msgid "Jump to the label"
3207 msgstr "דלג לתווית"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3210 msgid "&Go to Label"
3211 msgstr "לך לתווית"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3214 msgid "&Find:"
3215 msgstr "מצא:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3218 msgid "Replace &with:"
3219 msgstr "החלף עם:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3222 msgid "Case &sensitive"
3223 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3226 msgid "Match whole words onl&y"
3227 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3230 msgid "Find &Next"
3231 msgstr "חפש הבא"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3236 msgid "&Replace"
3237 msgstr "החלף"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3240 msgid "Replace &All"
3241 msgstr "החלף הכל"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3244 msgid "Search &backwards"
3245 msgstr "חפש אחורנית"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3248 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3249 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3252 msgid "&Export formats:"
3253 msgstr "&תבניות יצוא:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3256 msgid "&Command:"
3257 msgstr "&פקודה:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Edit shortcut"
3262 msgstr "&קיצור דרך:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Clear"
3267 msgstr "&נקה"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Function:"
3272 msgstr "פונקציות"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Shortcut"
3277 msgstr "&קיצור דרך:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3280 msgid "Suggestions:"
3281 msgstr "הצעות:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3284 msgid "Replace word with current choice"
3285 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3288 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3289 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3292 msgid "Ignore this word"
3293 msgstr "התעלם ממילה זו"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3296 msgid "&Ignore"
3297 msgstr "התעלם"
3298
3299 # איך מתרגמים session?
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3301 msgid "Ignore this word throughout this session"
3302 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3305 msgid "I&gnore All"
3306 msgstr "התעלם מהכל"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3309 msgid "Replacement:"
3310 msgstr "החלפה:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3313 msgid "Current word"
3314 msgstr "מילה נוכחית"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3317 msgid "Unknown word:"
3318 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3321 msgid "Replace with selected word"
3322 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3325 msgid ""
3326 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3327 "full range."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Ca&tegory:"
3333 msgstr "כותרת:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3336 msgid "Select this to display all available characters at once"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Display all"
3342 msgstr "תצוגה:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3345 msgid "&Table Settings"
3346 msgstr "&הגדרות טבלה"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3349 msgid "Column Width"
3350 msgstr "רוחב עמודה"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3353 msgid "Fixed width of the column"
3354 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3357 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3358 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3361 msgid "&Vertical alignment:"
3362 msgstr "יישור א&נכי:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3365 msgid "&Horizontal alignment:"
3366 msgstr "יישור או&פקי:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3369 msgid "Horizontal alignment in column"
3370 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3373 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3374 msgid "Justified"
3375 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3378 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3379 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3382 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3383 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3386 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3387 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3390 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3391 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3394 msgid "Merge cells"
3395 msgstr "אחד תאים"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3398 msgid "&Multicolumn"
3399 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3402 msgid "LaTe&X argument:"
3403 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3406 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3407 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3410 msgid "&Borders"
3411 msgstr "&גבולות"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3414 msgid "All Borders"
3415 msgstr "כל הגבולות"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3418 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3419 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3422 msgid "&Set"
3423 msgstr "&קבע"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3426 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3427 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3430 msgid "C&lear"
3431 msgstr "&נקה"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3434 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3435 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3438 msgid "Fo&rmal"
3439 msgstr "&רשמי"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3442 msgid "Use default (grid-like) border style"
3443 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3446 msgid "De&fault"
3447 msgstr "ברירת &מחדל"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3450 msgid "Set Borders"
3451 msgstr "קבע גבולות"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3454 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3455 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3458 msgid "Additional Space"
3459 msgstr "מרווח נוסף"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3462 msgid "T&op of row:"
3463 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3466 msgid "Botto&m of row:"
3467 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3470 msgid "Bet&ween rows:"
3471 msgstr "&בין השורות:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3474 msgid "&Longtable"
3475 msgstr "&טבלה ארוכה"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3478 msgid "Set a page break on the current row"
3479 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3482 msgid "Page &break on current row"
3483 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3486 msgid "Settings"
3487 msgstr "הגדרות"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3490 msgid "Status"
3491 msgstr "מצב"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3494 msgid "Header:"
3495 msgstr "שורת כותרת:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3498 msgid "Footer:"
3499 msgstr "שורת תחתית:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3502 msgid "First header:"
3503 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3506 msgid "Last footer:"
3507 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3510 msgid "Contents"
3511 msgstr "תוכן"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3514 msgid "Border above"
3515 msgstr "גבול מלמעלה"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3518 msgid "Border below"
3519 msgstr "גבול מלמטה"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3523 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3528 msgid "on"
3529 msgstr "פועל"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3532 msgid "This row is the header of the first page"
3533 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3540 msgid "This row is the footer of the last page"
3541 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 msgid "double"
3548 msgstr "כפול"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3551 msgid "Don't output the last footer"
3552 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3556 msgid "is empty"
3557 msgstr "הוא ריק"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3560 msgid "Don't output the first header"
3561 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3564 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3565 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3568 msgid "&Use long table"
3569 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3572 msgid "Current cell:"
3573 msgstr "תא נוכחי:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3576 msgid "Current row position"
3577 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3580 msgid "Current column position"
3581 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3584 msgid "Close this dialog"
3585 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3588 msgid "Rebuild the file lists"
3589 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3592 msgid "&Rescan"
3593 msgstr "&סרוק מחדש"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3596 msgid ""
3597 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3598 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3601 msgid "&View"
3602 msgstr "&הצג"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3605 msgid "Selected classes or styles"
3606 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3609 msgid "LaTeX classes"
3610 msgstr "מחלקות LaTeX"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3613 msgid "LaTeX styles"
3614 msgstr "סגנונות LaTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3617 msgid "BibTeX styles"
3618 msgstr "סגנונות BibTeX"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3621 msgid "Toggles view of the file list"
3622 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3625 msgid "Show &path"
3626 msgstr "הצג &כתובת"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3629 msgid "Spacing"
3630 msgstr "ריווח"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Separate paragraphs with"
3635 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3638 msgid "Listing settings"
3639 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3642 msgid "Format text into two columns"
3643 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3646 msgid "Two-&column document"
3647 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3650 msgid "&Vertical space"
3651 msgstr "מרווח אנכי"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3654 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3655 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3658 msgid "&Indentation"
3659 msgstr "הזחה"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3662 msgid "&Line spacing:"
3663 msgstr "מרווח בין שורות:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3666 msgid "Index entry"
3667 msgstr "ערך באינדקס"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3670 msgid "&Keyword:"
3671 msgstr "מילת מפתח:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3674 msgid "Entry"
3675 msgstr "ערך"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3679 msgid "The selected entry"
3680 msgstr "הערך הנבחר"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3683 msgid "&Selection:"
3684 msgstr "&בחירה:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3687 msgid "Replace the entry with the selection"
3688 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3691 msgid "Update navigation tree"
3692 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3697 msgid "..."
3698 msgstr "..."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3701 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3702 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3705 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3706 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3709 msgid "Move selected item down by one"
3710 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3713 msgid "Move selected item up by one"
3714 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3717 msgid ""
3718 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3719 "available"
3720 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3723 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3724 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3727 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3728 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3731 msgid "DefSkip"
3732 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3735 msgid "SmallSkip"
3736 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3739 msgid "MedSkip"
3740 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3743 msgid "BigSkip"
3744 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3747 msgid "VFill"
3748 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3751 msgid "Complete source"
3752 msgstr "מקור מלא"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3755 msgid "Automatic update"
3756 msgstr "עדכון אוטומטי"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Unit of width value"
3761 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3764 #, fuzzy
3765 msgid "number of needed lines"
3766 msgstr "מספר עותקים"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3769 #, fuzzy
3770 msgid "use number of lines"
3771 msgstr "מספר עותקים"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Line span:"
3776 msgstr "מרווח בין שורות:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Outer (default)"
3781 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Inner"
3786 msgstr "&פנימיים:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3789 msgid "use overhang"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3793 msgid "Over&hang:"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Overhang value"
3799 msgstr "מידת האורך"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Unit of overhang value"
3804 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3807 msgid "Check this to allow flexible placement"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3811 msgid "Allow &floating"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3815 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3816 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3817 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3818 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3820 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3821 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3823 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3824 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3825 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3826 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3827 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3828 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3830 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3832 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3833 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3835 msgid "Standard"
3836 msgstr "רגיל"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3839 msgid "TheoremTemplate"
3840 msgstr "תבנית-משפט"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3844 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3848 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3849 msgid "Proof"
3850 msgstr "הוכחה"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3853 msgid "Proof:"
3854 msgstr "הוכחה:"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3857 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3858 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3861 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3865 msgid "Theorem"
3866 msgstr "משפט"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3869 msgid "Theorem #:"
3870 msgstr "משפט #:"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3873 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3876 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3879 msgid "Lemma"
3880 msgstr "למה"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3883 msgid "Lemma #:"
3884 msgstr "למה #:"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3891 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3894 msgid "Corollary"
3895 msgstr "מסקנה"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3898 msgid "Corollary #:"
3899 msgstr "מסקנה #:"
3900
3901 # לבדוק מה זה
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3903 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3906 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3909 msgid "Proposition"
3910 msgstr "הצעה"
3911
3912 # לבדוק מה זה
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3914 msgid "Proposition #:"
3915 msgstr "הצעה #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3920 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3923 msgid "Conjecture"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3927 msgid "Conjecture #:"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3932 msgid "Criterion"
3933 msgstr "קריטריון"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3936 msgid "Criterion #:"
3937 msgstr "קריטריון #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3940 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3941 msgid "Fact"
3942 msgstr "עובדה"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3945 msgid "Fact #:"
3946 msgstr "עובדה #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3949 msgid "Axiom"
3950 msgstr "אקסיומה"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3953 msgid "Axiom #:"
3954 msgstr "אקסיומה #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3964 msgid "Definition"
3965 msgstr "הגדרה"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3968 msgid "Definition #:"
3969 msgstr "הגדרה #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3978 msgid "Example"
3979 msgstr "דוגמה"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3982 msgid "Example #:"
3983 msgstr "דוגמה #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3987 msgid "Condition"
3988 msgstr "תנאי"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3991 msgid "Condition #:"
3992 msgstr "תנאי #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3999 msgid "Problem"
4000 msgstr "בעיה"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4003 msgid "Problem #:"
4004 msgstr "בעיה #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4010 msgid "Exercise"
4011 msgstr "תרגיל"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4014 msgid "Exercise #:"
4015 msgstr "תרגיל #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4023 msgid "Remark"
4024 msgstr "הערה"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4027 msgid "Remark #:"
4028 msgstr "הערה #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4036 msgid "Claim"
4037 msgstr "טענה"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4040 msgid "Claim #:"
4041 msgstr "טענה #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4046 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4048 msgid "Note"
4049 msgstr "הערה"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4052 msgid "Note #:"
4053 msgstr "הערה #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4057 msgid "Notation"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4061 msgid "Notation #:"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4067 msgid "Case"
4068 msgstr "תנאי"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4072 msgid "Case #:"
4073 msgstr "תנאי #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4076 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4079 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4081 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4083 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4085 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4086 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4088 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4089 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4091 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4094 msgid "Section"
4095 msgstr "קטע"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4098 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4102 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4106 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4107 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4108 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4109 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4110 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4113 msgid "Subsection"
4114 msgstr "תת-קטע"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4117 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4120 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4122 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4124 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4128 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4129 msgid "Subsubsection"
4130 msgstr "תת-תת-קטע"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4133 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4136 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4138 msgid "Section*"
4139 msgstr "קטע*"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4142 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4145 msgid "Subsection*"
4146 msgstr "תת-קטע*"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4151 msgid "Subsubsection*"
4152 msgstr "תת-תת-קטע*"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4155 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4158 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4161 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4164 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4165 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4167 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4168 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4169 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4170 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4172 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4174 #: src/output_plaintext.cpp:133
4175 msgid "Abstract"
4176 msgstr "תקציר"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4179 msgid "Abstract---"
4180 msgstr "תקציר--"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4185 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4186 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4188 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4190 msgid "Keywords"
4191 msgstr "מילות מפתח"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4194 msgid "Index Terms---"
4195 msgstr "מונחי אינדקס---"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4198 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4200 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4202 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4205 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4206 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4207 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4208 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4209 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4210 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4211 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4212 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4213 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4216 msgid "Bibliography"
4217 msgstr "ביבליוגרפיה"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4223 #: src/rowpainter.cpp:464
4224 msgid "Appendix"
4225 msgstr "נספח"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4228 msgid "Appendices"
4229 msgstr "נספחים"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4232 msgid "Biography"
4233 msgstr "ביוגרפיה"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4236 msgid "BiographyNoPhoto"
4237 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4240 msgid "Footernote"
4241 msgstr "הערת תחתית"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4244 msgid "MarkBoth"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4250 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4252 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4253 msgid "Itemize"
4254 msgstr "רשימת תבליטים"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4260 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4261 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4262 msgid "Enumerate"
4263 msgstr "רשימה ממוספרת"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4267 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4270 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4271 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4273 msgid "Description"
4274 msgstr "תיאור"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4281 msgid "List"
4282 msgstr "רשימה"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4287 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4289 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4290 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4292 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4297 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4298 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4301 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4305 msgid "Title"
4306 msgstr "כותרת"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4313 msgid "Subtitle"
4314 msgstr "תת-כותרת"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4319 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4321 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4322 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4323 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4327 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4333 msgid "Author"
4334 msgstr "מחבר"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4346 msgid "Address"
4347 msgstr "כתובת"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4351 msgid "Offprint"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4356 msgid "Mail"
4357 msgstr "דואר"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4363 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4365 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4371 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4372 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4373 msgid "Date"
4374 msgstr "תאריך"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4380 msgid "Acknowledgement"
4381 msgstr "הכרת תודה"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4384 msgid "Offprint Requests to:"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:175
4388 msgid "Correspondence to:"
4389 msgstr "התכתבויות אל:"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4393 msgid "Acknowledgements."
4394 msgstr "הכרת תודות."
4395
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4398 msgid "LaTeX"
4399 msgstr "LaTeX"
4400
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4404 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4406 msgid "Email"
4407 msgstr "דוא\"ל"
4408
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4411 msgid "Thesaurus"
4412 msgstr "אגרון"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4415 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4416 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4417 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4420 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4422 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4423 msgid "Paragraph"
4424 msgstr "פסקה"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4427 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4429 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4430 msgid "Affiliation"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4434 msgid "And"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4438 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4441 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4442 msgid "Acknowledgements"
4443 msgstr "הכרת תודות"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4448 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4453 #: src/output_plaintext.cpp:145
4454 msgid "References"
4455 msgstr "הפניות"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4458 msgid "PlaceFigure"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4462 msgid "PlaceTable"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4466 msgid "TableComments"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4470 msgid "TableRefs"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4474 msgid "MathLetters"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4478 msgid "NoteToEditor"
4479 msgstr "הערה לעורך"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4482 msgid "Facility"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4486 msgid "Objectname"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4490 msgid "Dataset"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4494 msgid "Subject headings:"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4498 msgid "[Acknowledgements]"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4505 msgid "and"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4509 msgid "Place Figure here:"
4510 msgstr "מקם איור כאן:"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4513 msgid "Place Table here:"
4514 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4517 msgid "[Appendix]"
4518 msgstr "[נספח]"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4521 msgid "Note to Editor:"
4522 msgstr "הערה לעורך:"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4525 msgid "References. ---"
4526 msgstr "הפניות. ---"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4529 msgid "Note. ---"
4530 msgstr "הערה. ---"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4533 msgid "FigCaption"
4534 msgstr "כותרת-איור"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4537 msgid "Fig. ---"
4538 msgstr "איור. ---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4541 msgid "Facility:"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4545 msgid "Obj:"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4549 msgid "Dataset:"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4553 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4554 msgid "\\arabic{section}"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4558 msgid "Chapter Exercises"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:50
4562 msgid "RightHeader"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:59
4566 msgid "Right header:"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:82
4570 msgid "Abstract:"
4571 msgstr "תקציר:"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:91
4574 msgid "ShortTitle"
4575 msgstr "כותרת קצרה"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:99
4578 msgid "Short title:"
4579 msgstr "כותרת קצרה:"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:128
4582 msgid "TwoAuthors"
4583 msgstr "שני מחברים"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:135
4586 msgid "ThreeAuthors"
4587 msgstr "שלושה מחברים"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:142
4590 msgid "FourAuthors"
4591 msgstr "ארבעה מחברים"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4595 msgid "Affiliation:"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:170
4599 msgid "TwoAffiliations"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:177
4603 msgid "ThreeAffiliations"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:184
4607 msgid "FourAffiliations"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4611 msgid "Journal"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:205
4615 msgid "CopNum"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:233
4619 msgid "Acknowledgements:"
4620 msgstr "הכרת תודות:"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4623 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4624 #: lib/layouts/spie.layout:88
4625 msgid "Acknowledgments"
4626 msgstr "תודות"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:247
4629 msgid "ThickLine"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:257
4633 msgid "CenteredCaption"
4634 msgstr "כותרת ממורכזת"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4638 msgid "Senseless!"
4639 msgstr "חסר משמעות!"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:277
4642 msgid "FitFigure"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:283
4646 msgid "FitBitmap"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4650 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4651 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4652 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4653 msgid "*"
4654 msgstr "*"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:341
4657 msgid "Seriate"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4661 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4662 msgid "(\\alph{enumii})"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4666 msgid "LatinOn"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4670 msgid "Latin on"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4674 msgid "LatinOff"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4678 msgid "Latin off"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4683 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4684 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4686 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4687 msgid "Part"
4688 msgstr "חלק"
4689
4690 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4691 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4693 msgid "Part*"
4694 msgstr "חלק*"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4697 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4698 msgid "MM"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4702 msgid "Section \\arabic{section}"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4706 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4707 msgid "\\Alph{section}"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4711 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4715 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4719 msgid "BeginFrame"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4723 msgid "Frame"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4727 msgid "BeginPlainFrame"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4731 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4735 msgid "AgainFrame"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4739 msgid "Again frame with label"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4743 msgid "EndFrame"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4747 msgid "________________________________"
4748 msgstr "________________________________"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4751 msgid "FrameSubtitle"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4755 msgid "Column"
4756 msgstr "עמודה"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4759 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4763 msgid "Columns"
4764 msgstr "עמודות"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4767 msgid "ColumnsCenterAligned"
4768 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4771 msgid "Columns (center aligned)"
4772 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4775 msgid "ColumnsTopAligned"
4776 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4779 msgid "Columns (top aligned)"
4780 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4783 msgid "Pause"
4784 msgstr "השהייה"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4787 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4788 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4791 msgid "Overprint"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4795 msgid "OverlayArea"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4799 msgid "Overlayarea"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4803 msgid "Uncover"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4807 msgid "Uncovered on slides"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4811 msgid "Only"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4815 msgid "Only on slides"
4816 msgstr "רק בשקופיות"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4819 msgid "Block"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4823 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4827 msgid "ExampleBlock"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4831 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4835 msgid "AlertBlock"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4839 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4843 msgid "Title (Plain Frame)"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4848 msgid "Institute"
4849 msgstr "מכון"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4852 msgid "TitleGraphic"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4857 msgid "Corollary."
4858 msgstr "מסקנה."
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4862 msgid "Definition."
4863 msgstr "הגדרה."
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4866 msgid "Definitions"
4867 msgstr "הגדרות"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4870 msgid "Definitions."
4871 msgstr "הגדרות."
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4874 msgid "Example."
4875 msgstr "דוגמה."
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4878 msgid "Examples"
4879 msgstr "דוגמאות"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4882 msgid "Examples."
4883 msgstr "דוגמאות."
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4886 msgid "Fact."
4887 msgstr "עובדה."
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4891 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4893 msgid "Proof."
4894 msgstr "הוכחה."
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4898 msgid "Theorem."
4899 msgstr "משפט."
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4902 msgid "Separator"
4903 msgstr "מפריד"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4906 msgid "___"
4907 msgstr "___"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4911 msgid "LyX-Code"
4912 msgstr "קוד LyX"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4915 msgid "NoteItem"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4919 msgid "Note:"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Alert"
4925 msgstr "Vert"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4928 msgid "Structure"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4934 msgid "Table"
4935 msgstr "טבלה"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4939 msgid "List of Tables"
4940 msgstr "רשימת טבלאות"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4944 msgid "Figure"
4945 msgstr "איור"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4949 msgid "List of Figures"
4950 msgstr "רשימת איורים"
4951
4952 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4953 msgid "Dialogue"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4957 msgid "Narrative"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4961 msgid "ACT"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4965 msgid "ACT \\arabic{act}"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4969 msgid "SCENE"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4973 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4977 msgid "SCENE*"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4981 msgid "AT RISE:"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4985 msgid "Speaker"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4989 msgid "Parenthetical"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4993 msgid "("
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4997 msgid ")"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5001 msgid "CURTAIN"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5005 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5006 msgid "Right Address"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/chess.layout:35
5010 msgid "Mainline"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/chess.layout:42
5014 msgid "Mainline:"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:60
5018 msgid "Variation"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:64
5022 msgid "Variation:"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:70
5026 msgid "SubVariation"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:73
5030 msgid "Subvariation:"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:79
5034 msgid "SubVariation2"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:82
5038 msgid "Subvariation(2):"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:88
5042 msgid "SubVariation3"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:91
5046 msgid "Subvariation(3):"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:97
5050 msgid "SubVariation4"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:100
5054 msgid "Subvariation(4):"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:106
5058 msgid "SubVariation5"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:109
5062 msgid "Subvariation(5):"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:116
5066 msgid "HideMoves"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:121
5070 msgid "HideMoves:"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:126
5074 msgid "ChessBoard"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:130
5078 msgid "[chessboard]"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:139
5082 msgid "BoardCentered"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:144
5086 msgid "[centered board]"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:154
5090 msgid "HighLight"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:159
5094 msgid "Highlights:"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:174
5098 msgid "Arrow"
5099 msgstr "חץ"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:179
5102 msgid "Arrow:"
5103 msgstr "חץ:"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:185
5106 msgid "KnightMove"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:190
5110 msgid "KnightMove:"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5114 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5115 msgid "My Address"
5116 msgstr "כתובת המוען"
5117
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5119 msgid "Briefkopf:"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5123 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5124 msgid "Send To Address"
5125 msgstr "כתובת הנמען"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5128 msgid "Adresse:"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5134 msgid "Opening"
5135 msgstr "פתיחה"
5136
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5138 msgid "Anrede:"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5144 msgid "Signature"
5145 msgstr "חתימה"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5148 msgid "Unterschrift:"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5154 msgid "Closing"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5158 msgid "Gruss:"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5162 msgid "encl"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5166 msgid "Anlagen:"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5170 msgid "ps"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5174 msgid "PS:"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5179 msgid "cc"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5183 msgid "Verteiler:"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5187 msgid "Betreff"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5191 msgid "Betreff:"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5195 msgid "Stadt"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5199 msgid "Stadt:"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5203 msgid "Datum"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5207 msgid "Datum:"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5212 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5214 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5215 msgid "Subparagraph"
5216 msgstr "תת-פסקה"
5217
5218 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5219 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5220 msgid "Quotation"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5224 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5225 msgid "Quote"
5226 msgstr "ציטוט"
5227
5228 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5229 msgid "00.00.0000"
5230 msgstr "00.00.0000"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5234 msgid "Verse"
5235 msgstr "שירה"
5236
5237 #: lib/layouts/egs.layout:268
5238 msgid "LaTeX Title"
5239 msgstr "כותרת LaTeX"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:301
5242 msgid "Author:"
5243 msgstr "מחבר:"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:310
5246 msgid "Affil"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:323
5250 msgid "Affilation:"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/egs.layout:345
5254 msgid "Journal:"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/egs.layout:354
5258 msgid "msnumber"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:368
5262 msgid "MS_number:"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:378
5266 msgid "FirstAuthor"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/egs.layout:391
5270 msgid "1st_author_surname:"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5274 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5275 msgid "Received"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5279 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5280 msgid "Received:"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5284 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5285 msgid "Accepted"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5289 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5290 msgid "Accepted:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:444
5294 msgid "Offsets"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:457
5298 msgid "reprint_reqs_to:"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5303 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5305 msgid "Abstract."
5306 msgstr "תקציר."
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5310 msgid "Acknowledgement."
5311 msgstr "הכרת תודה."
5312
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5314 msgid "Author Address"
5315 msgstr "מען הכותב"
5316
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5321 msgid "Address:"
5322 msgstr "כתובת:"
5323
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5325 msgid "Author Email"
5326 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5327
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5329 msgid "Email:"
5330 msgstr "דוא\"ל:"
5331
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5333 msgid "Author URL"
5334 msgstr "אתר המחבר"
5335
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5338 msgid "URL:"
5339 msgstr "קישור:"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5343 msgid "Thanks"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5347 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5351 msgid "PROOF."
5352 msgstr "הוכחה."
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5355 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5359 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5363 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5367 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5373 msgid "Algorithm"
5374 msgstr "אלגוריתם"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5377 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5381 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5385 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5389 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5393 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5397 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5401 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5405 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5409 msgid "Summary"
5410 msgstr "סיכום"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5413 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5417 msgid "Case \\arabic{case}"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5421 msgid "FrontMatter"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5425 msgid "Keyword"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5429 msgid "Key words:"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5433 msgid "Item"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5437 msgid "Item:"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5441 msgid "BulletedItem"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5445 msgid "Bulleted Item:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5449 msgid "Begin"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5453 msgid "Begin of CV"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5457 msgid "PersonalInfo"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5461 msgid "Personal Info"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5465 msgid "MotherTongue"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5469 msgid "Mother Tongue:"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5473 msgid "LangHeader"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5477 msgid "Language Header:"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5481 msgid "Language:"
5482 msgstr "שפה:"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5485 msgid "LastLanguage"
5486 msgstr "שפה אחרונה"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5489 msgid "Last Language:"
5490 msgstr "שפה אחרונה:"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5493 msgid "LangFooter"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5497 msgid "Language Footer:"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5501 msgid "End"
5502 msgstr "סוף"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5505 msgid "End of CV"
5506 msgstr "סוף קורות חיים"
5507
5508 #: lib/layouts/foils.layout:42
5509 msgid "Foilhead"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/foils.layout:61
5513 msgid "ShortFoilhead"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/layouts/foils.layout:67
5517 msgid "Rotatefoilhead"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/foils.layout:73
5521 msgid "ShortRotatefoilhead"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/layouts/foils.layout:82
5525 msgid "TickList"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:97
5529 msgid "_/"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:101
5533 msgid "CrossList"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/layouts/foils.layout:116
5537 msgid "><"
5538 msgstr "><"
5539
5540 #: lib/layouts/foils.layout:160
5541 msgid "My Logo"
5542 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:168
5545 msgid "My Logo:"
5546 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:177
5549 msgid "Restriction"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:181
5553 msgid "Restriction:"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5557 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5558 msgid "Left Header"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5562 msgid "Left Header:"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5567 msgid "Right Header"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5571 msgid "Right Header:"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:201
5575 msgid "Right Footer"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:205
5579 msgid "Right Footer:"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5585 msgid "Theorem #."
5586 msgstr "משפט #."
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5591 msgid "Lemma #."
5592 msgstr "למה #."
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5597 msgid "Corollary #."
5598 msgstr "מסקנה #."
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5602 msgid "Proposition #."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5608 msgid "Definition #."
5609 msgstr "הגדרה #."
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5613 msgid "Theorem*"
5614 msgstr "משפט*"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5618 msgid "Lemma*"
5619 msgstr "למה*"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5623 msgid "Lemma."
5624 msgstr "למה."
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5628 msgid "Corollary*"
5629 msgstr "מסקנה*"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5633 msgid "Proposition*"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5638 msgid "Proposition."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5643 msgid "Definition*"
5644 msgstr "הגדרה*"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5647 msgid "Brieftext"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5651 msgid "Text:"
5652 msgstr "טקסט:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5658 msgid "Name"
5659 msgstr "שם"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5664 msgid "Name:"
5665 msgstr "שם:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5668 msgid "Unterschrift"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5672 msgid "Strasse"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5676 msgid "Strasse:"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5680 msgid "Zusatz"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5684 msgid "Zusatz:"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5688 msgid "Ort"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5692 msgid "Ort:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5696 msgid "Land"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5700 msgid "Land:"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5704 msgid "RetourAdresse"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5708 msgid "RetourAdresse:"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5712 msgid "MeinZeichen"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5716 msgid "MeinZeichen:"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5720 msgid "IhrZeichen"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5724 msgid "IhrZeichen:"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5728 msgid "IhrSchreiben"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5732 msgid "IhrSchreiben:"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5736 msgid "Telefon"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5740 msgid "Telefon:"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5744 msgid "Telefax"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5748 msgid "Telefax:"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5752 msgid "Telex"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5756 msgid "Telex:"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5760 msgid "EMail"
5761 msgstr "דוא\"ל"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5764 msgid "EMail:"
5765 msgstr "דוא\"ל:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5768 msgid "HTTP"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5772 msgid "HTTP:"
5773 msgstr "HTTP:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5777 msgid "Bank"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5782 msgid "Bank:"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5786 msgid "BLZ"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5790 msgid "BLZ:"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5794 msgid "Konto"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5798 msgid "Konto:"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5802 msgid "Postvermerk"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5806 msgid "Postvermerk:"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5810 msgid "Adresse"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5814 msgid "Anrede"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5818 msgid "Anlagen"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5822 msgid "Verteiler"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5826 msgid "Gruss"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5831 msgid "Letter"
5832 msgstr "מכתב"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5835 msgid "Letter:"
5836 msgstr "מכתב:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5840 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5841 msgid "Signature:"
5842 msgstr "חתימה:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5845 msgid "Street"
5846 msgstr "רחוב"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5849 msgid "Street:"
5850 msgstr "רחוב:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5853 msgid "Addition"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5857 msgid "Addition:"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5861 msgid "Town"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5865 msgid "Town:"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5869 msgid "State"
5870 msgstr "מחוז"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5873 msgid "State:"
5874 msgstr "מחוז:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5877 msgid "ReturnAddress"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5881 msgid "ReturnAddress:"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5885 msgid "MyRef"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5889 msgid "MyRef:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5893 msgid "YourRef"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5897 msgid "YourRef:"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5901 msgid "YourMail"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5905 msgid "YourMail:"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5909 msgid "Phone"
5910 msgstr "טלפון"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5913 msgid "Phone:"
5914 msgstr "טלפון:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5917 msgid "BankCode"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5921 msgid "BankCode:"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5925 msgid "BankAccount"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5929 msgid "BankAccount:"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5933 msgid "PostalComment"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5937 msgid "PostalComment:"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5941 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5944 msgid "Date:"
5945 msgstr "תאריך:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5948 msgid "Reference"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5952 msgid "Reference:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5957 msgid "Opening:"
5958 msgstr "פתיחה:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5961 msgid "Encl."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5965 msgid "Encl.:"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5971 msgid "cc:"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5976 msgid "Closing:"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5980 msgid "NameRowA"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5984 msgid "NameRowA:"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5988 msgid "NameRowB"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5992 msgid "NameRowB:"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5996 msgid "NameRowC"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6000 msgid "NameRowC:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6004 msgid "NameRowD"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6008 msgid "NameRowD:"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6012 msgid "NameRowE"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6016 msgid "NameRowE:"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6020 msgid "NameRowF"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6024 msgid "NameRowF:"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6028 msgid "NameRowG"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6032 msgid "NameRowG:"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6036 msgid "AddressRowA"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6040 msgid "AddressRowA:"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6044 msgid "AddressRowB"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6048 msgid "AddressRowB:"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6052 msgid "AddressRowC"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6056 msgid "AddressRowC:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6060 msgid "AddressRowD"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6064 msgid "AddressRowD:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6068 msgid "AddressRowE"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6072 msgid "AddressRowE:"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6076 msgid "AddressRowF"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6080 msgid "AddressRowF:"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6084 msgid "TelephoneRowA"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6088 msgid "TelephoneRowA:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6092 msgid "TelephoneRowB"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6096 msgid "TelephoneRowB:"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6100 msgid "TelephoneRowC"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6104 msgid "TelephoneRowC:"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6108 msgid "TelephoneRowD"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6112 msgid "TelephoneRowD:"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6116 msgid "TelephoneRowE"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6120 msgid "TelephoneRowE:"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6124 msgid "TelephoneRowF"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6128 msgid "TelephoneRowF:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6132 msgid "InternetRowA"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6136 msgid "InternetRowA:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6140 msgid "InternetRowB"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6144 msgid "InternetRowB:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6148 msgid "InternetRowC"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6152 msgid "InternetRowC:"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6156 msgid "InternetRowD"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6160 msgid "InternetRowD:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6164 msgid "InternetRowE"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6168 msgid "InternetRowE:"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6172 msgid "InternetRowF"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6176 msgid "InternetRowF:"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6180 msgid "BankRowA"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6184 msgid "BankRowA:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6188 msgid "BankRowB"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6192 msgid "BankRowB:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6196 msgid "BankRowC"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6200 msgid "BankRowC:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6204 msgid "BankRowD"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6208 msgid "BankRowD:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6212 msgid "BankRowE"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6216 msgid "BankRowE:"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6220 msgid "BankRowF"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6224 msgid "BankRowF:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6228 msgid "Claim #."
6229 msgstr "טענה #."
6230
6231 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6232 msgid "Remarks"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6236 msgid "Remarks #."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6240 msgid "More"
6241 msgstr "יותר"
6242
6243 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6244 msgid "(MORE)"
6245 msgstr "(יותר)"
6246
6247 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6248 msgid "FADE IN:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6252 msgid "INT."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6256 msgid "EXT."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6260 msgid "Continuing"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6264 msgid "(continuing)"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6268 msgid "Transition"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6272 msgid "TITLE OVER:"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6276 msgid "INTERCUT"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6280 msgid "INTERCUT WITH:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6284 msgid "FADE OUT"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6288 msgid "Scene"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6293 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6294 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6295 msgid "Keywords:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6299 msgid "Classification Codes"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Definition \\thedefinition."
6305 msgstr "הגדרה #."
6306
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6308 msgid "Step"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6312 msgid "Step \\thestep."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Example \\theexample."
6318 msgstr "דוגמה #."
6319
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6321 msgid "Remark \\theremark."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6325 msgid "Notation \\thenotation."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Theorem \\thetheorem."
6332 msgstr "משפט #."
6333
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Corollary \\thecorollary."
6337 msgstr "מסקנה #."
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6340 msgid "Lemma \\thelemma."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6344 msgid "Proposition \\theproposition."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6348 msgid "Prop"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6352 msgid "Prop \\theprop."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6357 msgid "Question"
6358 msgstr "שאלה"
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Question \\thequestion."
6363 msgstr "שאלה #."
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6366 msgid "Claim \\theclaim."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6370 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6374 msgid "Appendices Section"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6378 msgid "--- Appendices ---"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6382 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6386 msgid "Review"
6387 msgstr "סקירה"
6388
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6390 msgid "Topical"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6394 msgid "Comment"
6395 msgstr "הערה"
6396
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6398 msgid "Paper"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6402 msgid "Prelim"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6406 msgid "Rapid"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6410 msgid "PACS"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6418 msgid "MSC"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6423 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6424
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6426 msgid "submitto"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6430 msgid "submit to paper:"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6434 msgid "Bibliography (plain)"
6435 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6436
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6438 msgid "Bibliography heading"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6442 msgid "ABSTRACT:"
6443 msgstr "תקציר:"
6444
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6446 msgid "KEY WORDS:"
6447 msgstr "מילות מפתח:"
6448
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6450 msgid "Commission"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6454 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6455 msgstr "הכרת תודות"
6456
6457 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6458 msgid "AddressForOffprints"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6462 msgid "Address for Offprints:"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6466 msgid "RunningTitle"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6470 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6471 msgid "Running title:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6475 msgid "RunningAuthor"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6479 msgid "Running author:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6483 msgid "E-mail:"
6484 msgstr "דוא\"ל:"
6485
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6487 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6489 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6490 msgid "Chapter"
6491 msgstr "פרק"
6492
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6494 msgid "Running LaTeX Title"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6498 msgid "TOC Title"
6499 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6500
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6502 msgid "TOC title:"
6503 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6504
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6506 msgid "Author Running"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6510 msgid "Author Running:"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6514 msgid "TOC Author"
6515 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6518 msgid "TOC Author:"
6519 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6522 msgid "Case #."
6523 msgstr "תנאי #."
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6527 msgid "Claim."
6528 msgstr "טענה."
6529
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6531 msgid "Conjecture #."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6535 msgid "Example #."
6536 msgstr "דוגמה #."
6537
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6539 msgid "Exercise #."
6540 msgstr "תרגיל #."
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6543 msgid "Note #."
6544 msgstr "הערה #."
6545
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6547 msgid "Problem #."
6548 msgstr "בעיה #."
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6551 msgid "Property"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6555 msgid "Property #."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6559 msgid "Question #."
6560 msgstr "שאלה #."
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6563 msgid "Remark #."
6564 msgstr "הערה #."
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6567 msgid "Solution"
6568 msgstr "פתרון"
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6571 msgid "Solution #."
6572 msgstr "פתרון #."
6573
6574 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6575 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6576 msgid "Code"
6577 msgstr "קוד"
6578
6579 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6580 msgid "SGML"
6581 msgstr "SGML"
6582
6583 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6584 msgid "Chapterprecis"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6588 msgid "Epigraph"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6592 msgid "Poemtitle"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6596 msgid "Poemtitle*"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6600 msgid "Legend"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6604 msgid "Entry:"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6608 msgid "ListItem"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6612 msgid "List Item:"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6616 msgid "DoubleItem"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6620 msgid "Double Item:"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6624 msgid "Space"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6628 msgid "Space:"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6632 msgid "Computer"
6633 msgstr "מחשב"
6634
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6636 msgid "Computer:"
6637 msgstr "מחשב:"
6638
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6640 msgid "EmptySection"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6644 msgid "Empty Section"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6648 msgid "CloseSection"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6652 msgid "Close Section"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/paper.layout:149
6656 msgid "SubTitle"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/paper.layout:160
6660 msgid "Institution"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6664 #: lib/layouts/slides.layout:89
6665 msgid "Slide"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6669 msgid "    "
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6673 msgid "EndSlide"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6677 msgid "~=~"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6681 msgid "WideSlide"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6685 msgid "EmptySlide"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6689 msgid "Empty slide:"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6693 msgid "ItemizeType1"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6697 msgid "EnumerateType1"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6701 msgid "List of Algorithms"
6702 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6703
6704 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6705 msgid "Preprint"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6709 msgid "AltAffiliation"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6713 msgid "Thanks:"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6717 msgid "Electronic Address:"
6718 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6719
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6721 msgid "acknowledgments"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6725 msgid "PACS number:"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6729 #, fuzzy
6730 msgid "\\thechapter"
6731 msgstr "פרק"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6735 msgid "Labeling"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6739 msgid "L"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6743 msgid "O"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6747 msgid "PS"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6751 msgid "CC"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6755 msgid "Encl"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6760 msgid "encl:"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6764 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6765 msgid "Telephone"
6766 msgstr "טלפון"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6769 msgid "Telephone:"
6770 msgstr "טלפון:"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6773 msgid "Place"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6777 msgid "Place:"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6781 msgid "Backaddress"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6785 msgid "Backaddress:"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6789 msgid "Specialmail"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6793 msgid "Specialmail:"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6798 msgid "Location"
6799 msgstr "מיקום"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6802 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6803 msgid "Location:"
6804 msgstr "מיקום:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6807 msgid "Title:"
6808 msgstr "כותרת:"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6812 msgid "Subject"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6816 msgid "Subject:"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6820 msgid "Yourref"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6824 msgid "Your ref.:"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6828 msgid "Yourmail"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6832 msgid "Your letter of:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6836 msgid "Myref"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6840 msgid "Our ref.:"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6844 msgid "Customer"
6845 msgstr "לקוח"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6848 msgid "Customer no.:"
6849 msgstr "מספר לקוח:"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6852 msgid "Invoice"
6853 msgstr "חשבונית"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6856 msgid "Invoice no.:"
6857 msgstr "מספר חשבונית:"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6860 msgid "NextAddress"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6864 msgid "Next Address:"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6868 msgid "Post Scriptum:"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6872 msgid "Sender Name:"
6873 msgstr "שם המוען:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6876 msgid "SenderAddress"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6880 msgid "Sender Address:"
6881 msgstr "כתובת המוען:"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6884 msgid "Sender Phone:"
6885 msgstr "טלפון של השולח:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6888 msgid "Fax"
6889 msgstr "פקס"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6892 msgid "Sender Fax:"
6893 msgstr "הפקס של המוען:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6896 msgid "E-Mail"
6897 msgstr "דוא\"|ל"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6900 msgid "Sender E-Mail:"
6901 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6904 msgid "Sender URL:"
6905 msgstr ""
6906
6907 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6909 msgid "Logo"
6910 msgstr "Logo"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6913 msgid "Logo:"
6914 msgstr "לוגו:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6917 #, fuzzy
6918 msgid "EndLetter"
6919 msgstr "מכתב"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6922 #, fuzzy
6923 msgid "End of letter"
6924 msgstr "סוף משפט"
6925
6926 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6927 msgid "LandscapeSlide"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6931 msgid "Landscape Slide"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6935 msgid "PortraitSlide"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6939 msgid "Portrait Slide"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6943 msgid "Slide*"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6947 msgid "SlideHeading"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6951 msgid "SlideSubHeading"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6955 msgid "ListOfSlides"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6959 msgid "List Of Slides"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6963 msgid "SlideContents"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6967 msgid "Slidecontents"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6971 msgid "ProgressContents"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6975 msgid "Progress Contents"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6979 msgid "."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6984 msgid "Paragraph*"
6985 msgstr "פסקה*"
6986
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6988 msgid "Key words."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6992 msgid "AMS"
6993 msgstr "AMS"
6994
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6996 msgid "AMS subject classifications."
6997 msgstr "מיון נושא של AMS."
6998
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7000 msgid "Topic"
7001 msgstr "נושא"
7002
7003 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7004 msgid "MMMMM"
7005 msgstr "MMMMM"
7006
7007 #: lib/layouts/slides.layout:105
7008 msgid "New Slide:"
7009 msgstr "שקופית חדשה:"
7010
7011 #: lib/layouts/slides.layout:127
7012 msgid "Overlay"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/slides.layout:142
7016 msgid "New Overlay:"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/slides.layout:182
7020 msgid "New Note:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/slides.layout:207
7024 msgid "InvisibleText"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/slides.layout:214
7028 msgid "<Invisible Text Follows>"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/slides.layout:231
7032 msgid "VisibleText"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/slides.layout:238
7036 msgid "<Visible Text Follows>"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/spie.layout:53
7040 msgid "Authorinfo"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/spie.layout:65
7044 msgid "Authorinfo:"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/spie.layout:78
7048 msgid "ABSTRACT"
7049 msgstr "תקציר"
7050
7051 #: lib/layouts/spie.layout:93
7052 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7056 msgid "email:"
7057 msgstr "דוא\"ל:"
7058
7059 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7060 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Firstname"
7066 msgstr "שם קובץ"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Fname"
7071 msgstr "שם קובץ"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7075 msgid "Surname"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7079 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7080 msgid "Literal"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7084 msgid "Emph"
7085 msgstr "הדגש"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Abbrev"
7090 msgstr "breve"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7093 msgid "Citation-number"
7094 msgstr "מספר מובאה"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Volume"
7099 msgstr "עמודה"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Day"
7104 msgstr "תצוגה"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Month"
7109 msgstr "מתמטיקה"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Year"
7114 msgstr "&נקה"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7117 msgid "Issue-number"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7121 msgid "Issue-day"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7125 msgid "Issue-months"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7129 msgid "Subsubparagraph"
7130 msgstr "תת-תת-פסקה"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7133 msgid "Header"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7137 msgid "-- Header --"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7141 msgid "Special-section"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7145 msgid "Special-section:"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7149 msgid "AGU-journal"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7153 msgid "AGU-journal:"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7157 msgid "Citation-number:"
7158 msgstr "מספר מובאה:"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7161 msgid "AGU-volume"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7165 msgid "AGU-volume:"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7169 msgid "AGU-issue"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7173 msgid "AGU-issue:"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7177 msgid "Copyright:"
7178 msgstr "זכויות יוצרים:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7181 msgid "Index-terms"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7185 msgid "Index-terms..."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7189 msgid "Index-term"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7193 msgid "Index-term:"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7197 msgid "Cross-term"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7201 msgid "Cross-term:"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7205 msgid "Supplementary"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7209 msgid "Supplementary..."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7213 msgid "Supp-note"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7217 msgid "Sup-mat-note:"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7221 msgid "Cite-other"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7225 msgid "Cite-other:"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7229 msgid "Revised"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7233 msgid "Revised:"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7237 msgid "Ident-line"
7238 msgstr "הזח שורה"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7241 msgid "Ident-line:"
7242 msgstr "הזח שורה:"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7245 msgid "Runhead"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7249 msgid "Runhead:"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7253 msgid "Published-online:"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7257 msgid "Citation"
7258 msgstr "מובאה"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7261 msgid "Citation:"
7262 msgstr "מובאה:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7265 msgid "Posting-order"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7269 msgid "Posting-order:"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7273 msgid "AGU-pages"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7277 msgid "AGU-pages:"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7281 msgid "Words"
7282 msgstr "מילים"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7285 msgid "Words:"
7286 msgstr "מילים:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7289 msgid "Figures"
7290 msgstr "איורים"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7293 msgid "Figures:"
7294 msgstr "איורים:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7297 msgid "Tables"
7298 msgstr "טבלאות"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7301 msgid "Tables:"
7302 msgstr "רשימת טבלאות:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7305 msgid "Datasets"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7309 msgid "Datasets:"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7313 msgid "ISSN"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7317 msgid "CODEN"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7321 #, fuzzy
7322 msgid "SS-Code"
7323 msgstr "קוד"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7326 #, fuzzy
7327 msgid "SS-Title"
7328 msgstr "כותרת"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7331 #, fuzzy
7332 msgid "CCC-Code"
7333 msgstr "קוד CCC:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Dscr"
7338 msgstr "הסר"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Orgdiv"
7343 msgstr "div"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Orgname"
7348 msgstr "שמך"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7351 #, fuzzy
7352 msgid "City"
7353 msgstr "infty"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Postcode"
7358 msgstr "הדבק"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Country"
7363 msgstr "ערך"
7364
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7366 msgid "CCC"
7367 msgstr "CCC"
7368
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7370 msgid "CCC code:"
7371 msgstr "קוד CCC:"
7372
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7374 msgid "PaperId"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7378 msgid "Paper Id:"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7382 msgid "AuthorAddr"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7386 msgid "Author Address:"
7387 msgstr "מען הכותב:"
7388
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7390 msgid "SlugComment"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7394 msgid "Slug Comment:"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7398 msgid "Plate"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7402 msgid "Planotable"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7406 msgid "Table Caption"
7407 msgstr "כותרת טבלה"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7410 msgid "TableCaption"
7411 msgstr "כותרת טבלה"
7412
7413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7414 msgid "Current Address"
7415 msgstr "כתובת נוכחית"
7416
7417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7418 msgid "Current address:"
7419 msgstr "כתובת נוכחית:"
7420
7421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7422 msgid "E-mail address:"
7423 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7424
7425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7426 msgid "Key words and phrases:"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7430 msgid "Dedicatory"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7434 msgid "Dedication:"
7435 msgstr "הקדשה:"
7436
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7438 msgid "Translator"
7439 msgstr "מתרגם"
7440
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7442 msgid "Translator:"
7443 msgstr "מתרגם:"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7446 msgid "Subjectclass"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7450 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7451 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7452
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Directory"
7456 msgstr "תיקיות"
7457
7458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7459 #, fuzzy
7460 msgid "KeyCombo"
7461 msgstr "מקלדת"
7462
7463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7464 #, fuzzy
7465 msgid "KeyCap"
7466 msgstr "Cap"
7467
7468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7469 msgid "GuiMenu"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7473 msgid "GuiMenuItem"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7477 msgid "GuiButton"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7481 msgid "MenuChoice"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7485 msgid "Chapter*"
7486 msgstr "פרק*"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7489 msgid "Subparagraph*"
7490 msgstr "תת-פסקה*"
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7493 msgid "Authorgroup"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7497 msgid "RevisionHistory"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7501 msgid "Revision History"
7502 msgstr "היסטוריית שינויים"
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7505 msgid "Revision"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7509 msgid "RevisionRemark"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7513 msgid "FirstName"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7517 msgid "Scrap"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7521 msgid "\\arabic{chapter}"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7525 msgid "\\Alph{chapter}"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7529 #, fuzzy
7530 msgid "\\arabic{footnote}"
7531 msgstr "הערת תחתית"
7532
7533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7534 msgid "\\Roman{section}."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7538 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7542 msgid "\\Alph{subsection}."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7546 msgid "\\arabic{subsection}."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7550 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7554 msgid "\\alph{subsubsection}."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7558 msgid "\\alph{paragraph}."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7562 msgid "Addpart"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7566 msgid "Addchap"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7570 msgid "Addsec"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7574 msgid "Addchap*"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7578 msgid "Addsec*"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7582 msgid "Minisec"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7586 msgid "Publishers"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7590 msgid "Dedication"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7594 msgid "Titlehead"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7598 msgid "Uppertitleback"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7602 msgid "Lowertitleback"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7606 msgid "Extratitle"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7610 msgid "Captionabove"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7614 msgid "Captionbelow"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7618 msgid "Dictum"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7622 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7623 msgid "UNDEFINED"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7627 #, fuzzy
7628 msgid "\\Roman{part}"
7629 msgstr "רומנית"
7630
7631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7632 msgid "margin"
7633 msgstr "הערת שוליים"
7634
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7636 msgid "foot"
7637 msgstr "הערת תחתית"
7638
7639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7640 msgid "comment"
7641 msgstr "הערה"
7642
7643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7644 msgid "note"
7645 msgstr "הערה"
7646
7647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7648 #, fuzzy
7649 msgid "greyedout"
7650 msgstr "ב&אפור"
7651
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7653 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7654 msgid "ERT"
7655 msgstr "טא\"ם"
7656
7657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Listings"
7660 msgstr "רישום קוד"
7661
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Idx"
7665 msgstr "אינדקס:"
7666
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7668 msgid "opt"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7672 msgid "--Separator--"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7676 msgid "--- Separate Environment ---"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7680 msgid "Part \\thepart"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7684 msgid "Chapter \\thechapter"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Appendix \\thechapter"
7690 msgstr "נספחים"
7691
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7693 msgid "Headnote"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7697 msgid "Headnote (optional):"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7701 msgid "Corr Author:"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7705 msgid "Offprints"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7709 msgid "Offprints:"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Corollary \\thetheorem."
7715 msgstr "מסקנה #."
7716
7717 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7718 msgid "Lemma \\thetheorem."
7719 msgstr ""
7720
7721 # לבדוק מה זה
7722 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Proposition \\thetheorem."
7725 msgstr "הצעה #:"
7726
7727 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7728 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7732 msgid "Fact \\thetheorem."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Definition \\thetheorem."
7738 msgstr "הגדרה #."
7739
7740 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Example \\thetheorem."
7743 msgstr "דוגמה #."
7744
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Problem \\thetheorem."
7748 msgstr "בעיה #."
7749
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Exercise \\thetheorem."
7753 msgstr "תרגיל #."
7754
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7756 msgid "Remark \\thetheorem."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7760 msgid "Claim \\thetheorem."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7764 msgid "Conjecture*"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7768 msgid "Example*"
7769 msgstr "דוגמה*"
7770
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7772 msgid "Problem*"
7773 msgstr "בעיה*"
7774
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7776 msgid "Exercise*"
7777 msgstr "תרגיל*"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7780 msgid "Remark*"
7781 msgstr "הערה*"
7782
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7784 msgid "Claim*"
7785 msgstr "טענה*"
7786
7787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7788 msgid "Conjecture."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7792 msgid "Fact*"
7793 msgstr "עובדה*"
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7796 msgid "Problem."
7797 msgstr "בעיה."
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7800 msgid "Exercise."
7801 msgstr "תרגיל."
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7804 msgid "Remark."
7805 msgstr "הערה."
7806
7807 #: lib/layouts/braille.module:2
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Braille"
7810 msgstr "parallel"
7811
7812 #: lib/layouts/braille.module:5
7813 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/braille.module:20
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Braille (default)"
7819 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
7820
7821 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Braille:"
7824 msgstr "קטן יותר:"
7825
7826 #: lib/layouts/braille.module:42
7827 msgid "Braille (textsize)"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/braille.module:64
7831 msgid "Braille (dots on)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/braille.module:79
7835 msgid "Braille_dots_on"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/braille.module:87
7839 msgid "Braille (dots off)"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/braille.module:102
7843 msgid "Braille_dots_off"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/braille.module:110
7847 msgid "Braille (mirror on)"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/braille.module:125
7851 msgid "Braille_mirror_on"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/braille.module:133
7855 msgid "Braille (mirror off)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/braille.module:148
7859 msgid "Braille mirror off"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Endnote"
7865 msgstr "הערה"
7866
7867 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7868 msgid ""
7869 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7870 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7874 #, fuzzy
7875 msgid "endnote"
7876 msgstr "הערה"
7877
7878 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Foot to End"
7881 msgstr "הערה לעורך:"
7882
7883 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7884 msgid ""
7885 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7886 "where you want the endnotes to appear."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Hanging"
7892 msgstr "הערת שוליים"
7893
7894 #: lib/layouts/hanging.module:5
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7897 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
7898
7899 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7900 msgid "Linguistics"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7904 msgid ""
7905 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7906 "glosses, semantic markup)."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7910 msgid "Numbered Example (multiline)"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Example:"
7916 msgstr "דוגמה"
7917
7918 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7919 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Examples:"
7925 msgstr "דוגמאות"
7926
7927 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Subexample"
7930 msgstr "דוגמה"
7931
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Subexample:"
7935 msgstr "דוגמה"
7936
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Glosse"
7940 msgstr "סגור"
7941
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7943 msgid "Tri-Glosse"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7947 #, fuzzy
7948 msgid "expr."
7949 msgstr "exp"
7950
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7952 #, fuzzy
7953 msgid "concept"
7954 msgstr "אשר"
7955
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7957 #, fuzzy
7958 msgid "meaning"
7959 msgstr "פתיחה"
7960
7961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Logical Markup"
7964 msgstr "לטעון גיבוי?"
7965
7966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7967 msgid ""
7968 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7969 "code."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7973 #, fuzzy
7974 msgid "noun"
7975 msgstr "פועל"
7976
7977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7978 #, fuzzy
7979 msgid "emph"
7980 msgstr "הדגש"
7981
7982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7983 #, fuzzy
7984 msgid "strong"
7985 msgstr "רישום קוד"
7986
7987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7988 #, fuzzy
7989 msgid "code"
7990 msgstr "קוד"
7991
7992 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7993 msgid "Minimalistic"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7997 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8001 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8005 msgid ""
8006 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8007 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8008 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8009 "starred and non-starred forms."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Criterion \\thetheorem."
8015 msgstr "קריטריון."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8018 msgid "Criterion*"
8019 msgstr "קריטריון*"
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8022 msgid "Criterion."
8023 msgstr "קריטריון."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8028 msgstr "אלגוריתם."
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8031 msgid "Algorithm*"
8032 msgstr "אלגוריתם*"
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8035 msgid "Algorithm."
8036 msgstr "אלגוריתם."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8039 msgid "Axiom \\thetheorem."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8043 msgid "Axiom*"
8044 msgstr "אקסיומה*"
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8047 msgid "Axiom."
8048 msgstr "אקסיומה."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Condition \\thetheorem."
8053 msgstr "תנאי."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8056 msgid "Condition*"
8057 msgstr "תנאי*"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8060 msgid "Condition."
8061 msgstr "תנאי."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8064 msgid "Note \\thetheorem."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8068 msgid "Note*"
8069 msgstr "הערה*"
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8072 msgid "Note."
8073 msgstr "הערה."
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8076 msgid "Notation \\thetheorem."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8080 msgid "Notation*"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8084 msgid "Notation."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8088 msgid "Summary \\thetheorem."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8092 msgid "Summary*"
8093 msgstr "סיכום*"
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8096 msgid "Summary."
8097 msgstr "סיכום."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8102 msgstr "הכרת תודה."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8105 msgid "Acknowledgement*"
8106 msgstr "הכרת תודה*"
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8109 msgid "Conclusion"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8113 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8117 msgid "Conclusion*"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8121 msgid "Conclusion."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8125 msgid "Assumption"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8129 msgid "Assumption \\thetheorem."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8133 msgid "Assumption*"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8137 msgid "Assumption."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Theorems (AMS)"
8143 msgstr "משפט"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8146 msgid ""
8147 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8148 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8149 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8150 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8154 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8158 msgid ""
8159 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8160 "that provide a chapter environment."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8164 msgid "Theorems (Order By Section)"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8168 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8172 msgid "Theorems (Starred)"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8176 msgid ""
8177 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8178 "using the extended AMS machinery."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Theorems"
8184 msgstr "משפט"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8187 msgid ""
8188 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8189 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8190 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8194 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8195 msgid "Ignore"
8196 msgstr "התעלם"
8197
8198 #: lib/languages:4
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Latex"
8201 msgstr "תאריך"
8202
8203 #: lib/languages:6
8204 msgid "Afrikaans"
8205 msgstr "אפריקאנס"
8206
8207 #: lib/languages:7
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Albanian"
8210 msgstr "ארמנית"
8211
8212 #: lib/languages:8
8213 msgid "American"
8214 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8215
8216 #: lib/languages:10
8217 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8218 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8219
8220 #: lib/languages:11
8221 msgid "Arabic (Arabi)"
8222 msgstr "ערבית (Arabi)"
8223
8224 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8225 msgid "Armenian"
8226 msgstr "ארמנית"
8227
8228 #: lib/languages:13
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Austrian (old spelling)"
8231 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8232
8233 #: lib/languages:14
8234 msgid "Austrian"
8235 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8236
8237 #: lib/languages:15
8238 msgid "Bahasa Indonesia"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/languages:16
8242 msgid "Bahasa Malaysia"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/languages:17
8246 msgid "Basque"
8247 msgstr "באסקית"
8248
8249 #: lib/languages:18
8250 msgid "Belarusian"
8251 msgstr "בלרוסית"
8252
8253 #: lib/languages:19
8254 msgid "Portuguese (Brazil)"
8255 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8256
8257 #: lib/languages:20
8258 msgid "Breton"
8259 msgstr "ברטון"
8260
8261 #: lib/languages:21
8262 msgid "British"
8263 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8264
8265 #: lib/languages:22
8266 msgid "Bulgarian"
8267 msgstr "בולגרית"
8268
8269 #: lib/languages:23
8270 msgid "Canadian"
8271 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8272
8273 #: lib/languages:24
8274 msgid "French Canadian"
8275 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8276
8277 #: lib/languages:25
8278 msgid "Catalan"
8279 msgstr "קטלונית"
8280
8281 #: lib/languages:26
8282 msgid "Chinese (simplified)"
8283 msgstr "סינית (פשוטה)"
8284
8285 #: lib/languages:27
8286 msgid "Chinese (traditional)"
8287 msgstr "סינית (מסורתית)"
8288
8289 #: lib/languages:28
8290 msgid "Croatian"
8291 msgstr "קרואטית"
8292
8293 #: lib/languages:29
8294 msgid "Czech"
8295 msgstr "צ'כית"
8296
8297 #: lib/languages:30
8298 msgid "Danish"
8299 msgstr "דנית"
8300
8301 #: lib/languages:31
8302 msgid "Dutch"
8303 msgstr "הולנדית"
8304
8305 #: lib/languages:32
8306 msgid "English"
8307 msgstr "אנגלית"
8308
8309 #: lib/languages:34
8310 msgid "Esperanto"
8311 msgstr "אספרנטו"
8312
8313 #: lib/languages:35
8314 msgid "Estonian"
8315 msgstr "אסטונית"
8316
8317 #: lib/languages:37
8318 msgid "Farsi"
8319 msgstr "פרסית"
8320
8321 #: lib/languages:38
8322 msgid "Finnish"
8323 msgstr "פינית"
8324
8325 #: lib/languages:40
8326 msgid "French"
8327 msgstr "צרפתית"
8328
8329 #: lib/languages:41
8330 msgid "Galician"
8331 msgstr "גליסית"
8332
8333 #: lib/languages:42
8334 #, fuzzy
8335 msgid "German (old spelling)"
8336 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8337
8338 #: lib/languages:43
8339 msgid "German"
8340 msgstr "גרמנית"
8341
8342 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8344 msgid "Greek"
8345 msgstr "יוונית"
8346
8347 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8348 msgid "Hebrew"
8349 msgstr "עברית"
8350
8351 #: lib/languages:49
8352 msgid "Icelandic"
8353 msgstr "איסלנדית"
8354
8355 #: lib/languages:51
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Interlingua"
8358 msgstr "הכנס אינטגרל"
8359
8360 #: lib/languages:52
8361 msgid "Irish"
8362 msgstr "אירית"
8363
8364 #: lib/languages:53
8365 msgid "Italian"
8366 msgstr "איטלקית"
8367
8368 #: lib/languages:54
8369 msgid "Japanese"
8370 msgstr "יפנית"
8371
8372 #: lib/languages:55
8373 msgid "Kazakh"
8374 msgstr "קזחית"
8375
8376 #: lib/languages:57
8377 msgid "Korean"
8378 msgstr "קוראנית"
8379
8380 #: lib/languages:59
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Latin"
8383 msgstr "לטבית"
8384
8385 #: lib/languages:60
8386 msgid "Latvian"
8387 msgstr "לטבית"
8388
8389 #: lib/languages:61
8390 msgid "Lithuanian"
8391 msgstr "ליטאית"
8392
8393 #: lib/languages:62
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Lower Sorbian"
8396 msgstr "סורבית עליונה"
8397
8398 #: lib/languages:63
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Hungarian"
8401 msgstr "בולגרית"
8402
8403 #: lib/languages:64
8404 msgid "Norsk"
8405 msgstr "נורווגית"
8406
8407 #: lib/languages:65
8408 msgid "Nynorsk"
8409 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8410
8411 #: lib/languages:66
8412 msgid "Polish"
8413 msgstr "פולנית"
8414
8415 #: lib/languages:67
8416 msgid "Portuguese"
8417 msgstr "פורטוגזית"
8418
8419 #: lib/languages:68
8420 msgid "Romanian"
8421 msgstr "רומנית"
8422
8423 #: lib/languages:69
8424 msgid "Russian"
8425 msgstr "רוסית"
8426
8427 #: lib/languages:70
8428 msgid "North Sami"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/languages:71
8432 msgid "Scottish"
8433 msgstr "סקוטית"
8434
8435 #: lib/languages:72
8436 msgid "Serbian"
8437 msgstr "סרבית"
8438
8439 #: lib/languages:73
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Serbian (Latin)"
8442 msgstr "סרבית"
8443
8444 #: lib/languages:74
8445 msgid "Slovak"
8446 msgstr "סלובקית"
8447
8448 #: lib/languages:75
8449 msgid "Slovene"
8450 msgstr "סלובנית"
8451
8452 #: lib/languages:76
8453 msgid "Spanish"
8454 msgstr "ספרדית"
8455
8456 #: lib/languages:77
8457 msgid "Swedish"
8458 msgstr "שבדית"
8459
8460 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8461 msgid "Thai"
8462 msgstr "תאילנדית"
8463
8464 #: lib/languages:79
8465 msgid "Turkish"
8466 msgstr "תורכית"
8467
8468 #: lib/languages:80
8469 msgid "Ukrainian"
8470 msgstr "אוקראינית"
8471
8472 #: lib/languages:81
8473 msgid "Upper Sorbian"
8474 msgstr "סורבית עליונה"
8475
8476 #: lib/languages:82
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Vietnamese"
8479 msgstr "שם קובץ"
8480
8481 #: lib/languages:83
8482 msgid "Welsh"
8483 msgstr "וולשית"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8486 msgid "File|F"
8487 msgstr "קובץ|ק"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8490 msgid "Edit|E"
8491 msgstr "עריכה|ע"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8494 msgid "Insert|I"
8495 msgstr "הוספה|ה"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:35
8498 msgid "Layout|L"
8499 msgstr "תצורה|צ"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8502 msgid "View|V"
8503 msgstr "תצוגה|ת"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8506 msgid "Navigate|N"
8507 msgstr "ניווט|נ"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:38
8510 msgid "Documents|D"
8511 msgstr "מסמכים|מ"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8514 msgid "Help|H"
8515 msgstr "עזרה|ז"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8518 msgid "New|N"
8519 msgstr "חדש|ח"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:48
8522 msgid "New from Template...|T"
8523 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8526 msgid "Open...|O"
8527 msgstr "פתח...|פ"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8530 msgid "Close|C"
8531 msgstr "סגור|ס"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8534 msgid "Save|S"
8535 msgstr "שמור|ש"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8538 msgid "Save As...|A"
8539 msgstr "שמור בשם|ב"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:54
8542 msgid "Revert|R"
8543 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8546 msgid "Version Control|V"
8547 msgstr "בקרת גרסה|ק"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8550 msgid "Import|I"
8551 msgstr "יבוא|א"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8554 msgid "Export|E"
8555 msgstr "יצוא|י"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8558 msgid "Print...|P"
8559 msgstr "הדפס|ד"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8562 msgid "Fax...|F"
8563 msgstr "פקס...|פ"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8566 msgid "Exit|x"
8567 msgstr "יציאה|צ"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8570 msgid "Register...|R"
8571 msgstr "רשום"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8574 msgid "Check In Changes...|I"
8575 msgstr "בדוק בשינויים..."
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8578 msgid "Check Out for Edit|O"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8582 msgid "Revert to Last Version|L"
8583 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8586 msgid "Undo Last Check In|U"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8590 msgid "Show History|H"
8591 msgstr "הצג היסטוריה"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8594 msgid "Custom...|C"
8595 msgstr "מותאם אישית"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8598 msgid "Undo|U"
8599 msgstr "בטל"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:91
8602 msgid "Redo|d"
8603 msgstr "בצע שוב"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:93
8606 msgid "Cut|C"
8607 msgstr "גזור"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:94
8610 msgid "Copy|o"
8611 msgstr "העתק"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:95
8614 msgid "Paste|a"
8615 msgstr "הדבק"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:96
8618 msgid "Paste External Selection|x"
8619 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8622 msgid "Find & Replace...|F"
8623 msgstr "חיפוש והחלפה..."
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:100
8626 msgid "Tabular|T"
8627 msgstr "טבלה|ט"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8630 msgid "Math|M"
8631 msgstr "מתמטיקה"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8634 msgid "Spellchecker...|S"
8635 msgstr "בודק איות..."
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:105
8638 msgid "Thesaurus..."
8639 msgstr "אגרון..."
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:106
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Statistics...|i"
8644 msgstr "מצב"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8647 msgid "Check TeX|h"
8648 msgstr "בדוק TeX"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:108
8651 msgid "Change Tracking|g"
8652 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8655 msgid "Preferences...|P"
8656 msgstr "העדפות..."
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8659 msgid "Reconfigure|R"
8660 msgstr "הגדר מחדש |ג"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:115
8663 msgid "Selection as Lines|L"
8664 msgstr "בחירה כשורות"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:116
8667 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8668 msgstr "בחירה כפיסקאות"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8671 msgid "Multicolumn|M"
8672 msgstr "&על פני מספר עמודות"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:122
8675 msgid "Line Top|T"
8676 msgstr "קו עליון|ק"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:123
8679 msgid "Line Bottom|B"
8680 msgstr "קו תחתון|ת"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:124
8683 msgid "Line Left|L"
8684 msgstr "קו שמאלי|ש"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:125
8687 msgid "Line Right|R"
8688 msgstr "קו ימני|מ"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:127
8691 msgid "Alignment|i"
8692 msgstr "יישור|י"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8695 msgid "Add Row|A"
8696 msgstr "הוסף שורה|ה"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:130
8699 msgid "Delete Row|w"
8700 msgstr "מחק שורה|ח"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8703 msgid "Copy Row"
8704 msgstr "העתק שורה"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8707 msgid "Swap Rows"
8708 msgstr "החלף שורות"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8711 msgid "Add Column|u"
8712 msgstr "הוסף עמו&דה"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:135
8715 msgid "Delete Column|D"
8716 msgstr "מחק עמ&ודה"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8719 msgid "Copy Column"
8720 msgstr "העתק עמודה"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8723 msgid "Swap Columns"
8724 msgstr "החלף עמודה"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8727 msgid "Left|L"
8728 msgstr "שמאל|ש"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8731 msgid "Center|C"
8732 msgstr "מרכז|ר"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8735 msgid "Right|R"
8736 msgstr "ימין|מ"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8739 msgid "Top|T"
8740 msgstr "למעלה|ע"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8743 msgid "Middle|M"
8744 msgstr "אמצע|א"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8747 msgid "Bottom|B"
8748 msgstr "למטה|ט"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:159
8751 msgid "Toggle Numbering|N"
8752 msgstr "הצג מספור"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:160
8755 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8756 msgstr "הצג מספרי שורות"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8759 msgid "Change Limits Type|L"
8760 msgstr "שנה סגנון גבולות"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8763 msgid "Change Formula Type|F"
8764 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8767 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8768 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:168
8771 msgid "Alignment|A"
8772 msgstr "יישור"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:170
8775 msgid "Add Row|R"
8776 msgstr "הוסף שורה"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8779 msgid "Delete Row|D"
8780 msgstr "מחק שורה"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:175
8783 msgid "Add Column|C"
8784 msgstr "הוסף עמודה"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8787 msgid "Delete Column|e"
8788 msgstr "מחק עמודה"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8791 msgid "Default|t"
8792 msgstr "ברירת מחדל"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8795 msgid "Display|D"
8796 msgstr "סגנון תצוגה"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8799 msgid "Inline|I"
8800 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:188
8803 msgid "Octave"
8804 msgstr "Octave"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:189
8807 msgid "Maxima"
8808 msgstr "Maxima"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:190
8811 msgid "Mathematica"
8812 msgstr "Mathematica"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:192
8815 msgid "Maple, simplify"
8816 msgstr "Maple, simplify"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:193
8819 msgid "Maple, factor"
8820 msgstr "Maple, factor"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:194
8823 msgid "Maple, evalm"
8824 msgstr "Maple, evalm"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:195
8827 msgid "Maple, evalf"
8828 msgstr "Maple, evalf"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8831 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8832 msgid "Inline Formula|I"
8833 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8836 msgid "Displayed Formula|D"
8837 msgstr "נוסחת תצוגה"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:201
8840 msgid "Eqnarray Environment|q"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:202
8844 msgid "Align Environment|A"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:203
8848 msgid "AlignAt Environment"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:204
8852 msgid "Flalign Environment|F"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:207
8856 msgid "Gather Environment"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:208
8860 msgid "Multline Environment"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8864 msgid "Math|h"
8865 msgstr "מתמטיקה"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:216
8868 msgid "Special Character|S"
8869 msgstr "תווים מיוחדים"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8872 msgid "Citation...|C"
8873 msgstr "מובאה..."
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:218
8876 msgid "Cross-reference...|r"
8877 msgstr "הפניה..."
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8880 msgid "Label...|L"
8881 msgstr "תווית..."
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8884 msgid "Footnote|F"
8885 msgstr "הערת תחתית"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8888 msgid "Marginal Note|M"
8889 msgstr "הערת שוליים"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:222
8892 msgid "Short Title"
8893 msgstr "כותרת קצרה"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:223
8896 msgid "Index Entry|I"
8897 msgstr "ערך באינדקס"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:224
8900 msgid "Nomenclature Entry"
8901 msgstr "ערך נומנקלטורה"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:225
8904 msgid "URL...|U"
8905 msgstr "קישור אינטרנט"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8908 msgid "Note|N"
8909 msgstr "הערה"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:227
8912 msgid "Lists & TOC|O"
8913 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:229
8916 msgid "TeX Code|T"
8917 msgstr "קוד TeX"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:230
8920 msgid "Minipage|p"
8921 msgstr "מיני-עמוד"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8924 msgid "Graphics...|G"
8925 msgstr "תמונות..."
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:232
8928 msgid "Tabular Material...|b"
8929 msgstr "טבלה..."
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:233
8932 msgid "Floats|a"
8933 msgstr "אובייקט צף"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:235
8936 msgid "Include File...|d"
8937 msgstr "כלול קובץ..."
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:236
8940 msgid "Insert File|e"
8941 msgstr "הוסף קובץ"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:237
8944 msgid "External Material...|x"
8945 msgstr "חומר חיצוני..."
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Symbols...|b"
8950 msgstr "סמל"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8953 msgid "Superscript|S"
8954 msgstr "כתב עילי"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8957 msgid "Subscript|u"
8958 msgstr "כתב תחתי"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:244
8961 msgid "Hyphenation Point|P"
8962 msgstr "נקודת מיקוף"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Protected Hyphen|y"
8967 msgstr "רווח מוגן"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8970 msgid "Ligature Break|k"
8971 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:247
8974 msgid "Protected Space|r"
8975 msgstr "רווח מוגן"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8978 msgid "Inter-word Space|w"
8979 msgstr "רווח בין מילים"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8982 msgid "Thin Space|T"
8983 msgstr "רווח דק"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Horizontal Space...|o"
8988 msgstr "רווח אנכי..."
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:251
8991 msgid "Vertical Space..."
8992 msgstr "מרווח אנכי..."
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:252
8995 msgid "Line Break|L"
8996 msgstr "שורה חדשה"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8999 msgid "Ellipsis|i"
9000 msgstr "השמט (...)"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9003 msgid "End of Sentence|E"
9004 msgstr "סוף משפט"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:255
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Protected Dash|D"
9009 msgstr "רווח מוגן"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9012 msgid "Breakable Slash|a"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:257
9016 msgid "Single Quote|Q"
9017 msgstr "גרשיים"
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:258
9020 msgid "Ordinary Quote|O"
9021 msgstr "מירכאות"
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9024 msgid "Menu Separator|M"
9025 msgstr "מפריד תפריטים"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:260
9028 msgid "Horizontal Line"
9029 msgstr "קו אופקי"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9032 msgid "Page Break"
9033 msgstr "עמוד חדש"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9036 msgid "Display Formula|D"
9037 msgstr "נוסחת תצוגה"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9040 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9041 msgid "Eqnarray Environment|E"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9045 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9046 msgid "AMS align Environment|a"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9050 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9051 msgid "AMS alignat Environment|t"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9056 msgid "AMS flalign Environment|f"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9060 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9061 msgid "AMS gather Environment|g"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9066 msgid "AMS multline Environment|m"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9070 msgid "Array Environment|y"
9071 msgstr "סביבת מערך"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9074 msgid "Cases Environment|C"
9075 msgstr "סביבה מוטלאת"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9078 msgid "Split Environment|S"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:280
9082 msgid "Font Change|o"
9083 msgstr "שנה גופן"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:284
9086 msgid "Math Normal Font"
9087 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:286
9090 msgid "Math Calligraphic Family"
9091 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:287
9094 msgid "Math Fraktur Family"
9095 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:288
9098 msgid "Math Roman Family"
9099 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:289
9102 msgid "Math Sans Serif Family"
9103 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:291
9106 msgid "Math Bold Series"
9107 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:293
9110 msgid "Text Normal Font"
9111 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9114 msgid "Text Roman Family"
9115 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9118 msgid "Text Sans Serif Family"
9119 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9122 msgid "Text Typewriter Family"
9123 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9126 msgid "Text Bold Series"
9127 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9130 msgid "Text Medium Series"
9131 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9134 msgid "Text Italic Shape"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9138 msgid "Text Small Caps Shape"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9142 msgid "Text Slanted Shape"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9146 msgid "Text Upright Shape"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:310
9150 msgid "Floatflt Figure"
9151 msgstr "איור צף"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9154 msgid "Table of Contents|C"
9155 msgstr "תוכן עניינים"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9158 msgid "Index List|I"
9159 msgstr "רשימת אינדקס"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9162 msgid "Nomenclature|N"
9163 msgstr "נומנקלטורה"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9166 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9167 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9170 msgid "LyX Document...|X"
9171 msgstr "מסמך LyX..."
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9174 msgid "Plain Text...|T"
9175 msgstr "טקסט רגיל..."
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9178 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9179 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9182 msgid "Track Changes|T"
9183 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9186 msgid "Merge Changes...|M"
9187 msgstr "מזג שינויים..."
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:330
9190 msgid "Accept All Changes|A"
9191 msgstr "אשר את כל השינויים"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:331
9194 msgid "Reject All Changes|R"
9195 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9198 msgid "Show Changes in Output|S"
9199 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:339
9202 msgid "Character...|C"
9203 msgstr "תו...|ת"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:340
9206 msgid "Paragraph...|P"
9207 msgstr "פסקה...|פ"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:341
9210 msgid "Document...|D"
9211 msgstr "מסמך...|מ"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:342
9214 msgid "Tabular...|T"
9215 msgstr "טבלה...|ט"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:344
9218 msgid "Emphasize Style|E"
9219 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:345
9222 msgid "Noun Style|N"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:346
9226 msgid "Bold Style|B"
9227 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:349
9230 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9231 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:350
9234 msgid "Increase Environment Depth|i"
9235 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:351
9238 msgid "Start Appendix Here|S"
9239 msgstr "התחל נספח פה"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9242 msgid "Build Program|B"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9246 msgid "Update|U"
9247 msgstr "עדכן"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9250 msgid "LaTeX Log|L"
9251 msgstr "תיעוד LaTeX"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9254 msgid "Outline|O"
9255 msgstr "ראשי פרקים"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:365
9258 msgid "TeX Information|X"
9259 msgstr "מידע על TeX"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9262 msgid "Next Note|N"
9263 msgstr "הערה הבאה"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9266 msgid "Go to Label|L"
9267 msgstr "לך לתווית"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9270 msgid "Bookmarks|B"
9271 msgstr "סימניות"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9274 msgid "Save Bookmark 1|S"
9275 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9278 msgid "Save Bookmark 2"
9279 msgstr "שמור סמנייה 2"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9282 msgid "Save Bookmark 3"
9283 msgstr "שמור סמנייה 3"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9286 msgid "Save Bookmark 4"
9287 msgstr "שמור סמנייה 4"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9290 msgid "Save Bookmark 5"
9291 msgstr "שמור סמנייה 5"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:390
9294 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9295 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:391
9298 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9299 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:392
9302 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9303 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:393
9306 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9307 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:394
9310 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9311 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9314 msgid "Introduction|I"
9315 msgstr "מבוא"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9318 msgid "Tutorial|T"
9319 msgstr "השיעור המודרך"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9322 msgid "User's Guide|U"
9323 msgstr "המדריך למשתמש"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9326 msgid "Extended Features|E"
9327 msgstr "תכונות נוספות"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9330 msgid "Embedded Objects|m"
9331 msgstr "עצמים משובצים"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9334 msgid "Customization|C"
9335 msgstr "התאמה אישית"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9338 msgid "FAQ|F"
9339 msgstr "שו\"ת"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9342 msgid "Table of Contents|a"
9343 msgstr "תוכן עניינים"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9346 msgid "LaTeX Configuration|L"
9347 msgstr "תצורת LaTeX"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9350 msgid "About LyX|X"
9351 msgstr "אודות LyX"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9354 msgid "About LyX"
9355 msgstr "אודות LyX"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:429
9358 msgid "Preferences..."
9359 msgstr "העדפות..."
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:430
9362 msgid "Quit LyX"
9363 msgstr "צא מ- LyX"
9364
9365 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9366 msgid "Aligned Environment|l"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9370 msgid "AlignedAt Environment|v"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9374 msgid "Gathered Environment|h"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9378 msgid "Delimiters|r"
9379 msgstr "תוחמים"
9380
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9382 msgid "Matrix|x"
9383 msgstr "מטריצה"
9384
9385 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9386 msgid "Macro|o"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Equation Label|L"
9392 msgstr "לך לתווית"
9393
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9397 msgstr "הצג מספור"
9398
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9400 msgid "Split Cell|C"
9401 msgstr "פצל תא"
9402
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Insert|n"
9406 msgstr "הוספה|ה"
9407
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Add Line Above|o"
9411 msgstr "הוסף קו למעלה"
9412
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9414 msgid "Add Line Below|B"
9415 msgstr "הוסף קו למטה"
9416
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9418 msgid "Delete Line Above|D"
9419 msgstr "מחק קו למעלה"
9420
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9422 msgid "Delete Line Below|e"
9423 msgstr "מחק קו למטה"
9424
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9426 msgid "Add Line to Left"
9427 msgstr "הוסף קו משמאל"
9428
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9430 msgid "Add Line to Right"
9431 msgstr "הוסף קו מימין"
9432
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9434 msgid "Delete Line to Left"
9435 msgstr "מחק קו משמאל"
9436
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9438 msgid "Delete Line to Right"
9439 msgstr "מחק קו מימין"
9440
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9442 msgid "Toggle Math Toolbar"
9443 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9448 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9451 msgid "Toggle Table Toolbar"
9452 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Next Cross-Reference|N"
9457 msgstr "ההפניה הבאה"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Go to Label|G"
9462 msgstr "לך לתווית"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9465 #, fuzzy
9466 msgid "<reference>|r"
9467 msgstr "<הפניה>"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9470 #, fuzzy
9471 msgid "(<reference>)|e"
9472 msgstr "(<הפניה>)"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9475 #, fuzzy
9476 msgid "<page>|p"
9477 msgstr "<עמוד>"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9480 #, fuzzy
9481 msgid "on page <page>|o"
9482 msgstr "בעמוד <עמוד>"
9483
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9485 #, fuzzy
9486 msgid "<reference> on page <page>|f"
9487 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
9488
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Formatted reference|t"
9492 msgstr "הפניה מעוצבת"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9499 msgid "Settings...|S"
9500 msgstr "הגדרות..."
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9503 msgid "Go back to Reference|G"
9504 msgstr ""
9505
9506 # הכוונה להערות למיניהן
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Open Inset|O"
9510 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9511
9512 # הכוונה להערות למיניהן
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Close Inset|C"
9516 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Dissolve Inset|D"
9522 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Toggle Label|L"
9527 msgstr "החלף הכל"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Frameless|l"
9532 msgstr "חסר מסגרת"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Simple frame|f"
9537 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9540 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Oval, thin|O"
9546 msgstr "varnothing"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Oval, thick|v"
9551 msgstr "varnothing"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9554 msgid "Drop Shadow|w"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Shaded background|b"
9560 msgstr "רקע הערה"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Double frame|D"
9565 msgstr "כפול"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9568 msgid "LyX Note|N"
9569 msgstr "הערת LyX|ה"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9572 msgid "Comment|C"
9573 msgstr "הערה|ע"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9576 msgid "Greyed Out|G"
9577 msgstr "אפורה|א"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Interword Space|w"
9582 msgstr "רווח בין מילים"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Protected Space|o"
9587 msgstr "רווח מוגן"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Negative Thin Space|N"
9592 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9595 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9601 msgstr "רווח מוגן"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9604 msgid "Quad Space|Q"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Double Quad Space|u"
9610 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9613 msgid "Horizontal Fill|F"
9614 msgstr "מילוי אופקי"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9619 msgstr "מילוי אופקי"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9624 msgstr "מילוי אופקי"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9629 msgstr "מילוי אופקי"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Custom Length|C"
9634 msgstr "הערה|ע"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9637 #, fuzzy
9638 msgid "DefSkip|D"
9639 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9642 #, fuzzy
9643 msgid "SmallSkip|S"
9644 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9647 #, fuzzy
9648 msgid "MedSkip|M"
9649 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9652 #, fuzzy
9653 msgid "BigSkip|B"
9654 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9657 #, fuzzy
9658 msgid "VFill|F"
9659 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Custom|C"
9664 msgstr "מותאם אישית"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9667 #, fuzzy
9668 msgid "New Page|N"
9669 msgstr "חדש|ח"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9672 msgid "Page Break|a"
9673 msgstr "שבירת עמוד"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9676 msgid "Clear Page|C"
9677 msgstr "נקה עמוד"
9678
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9680 msgid "Clear Double Page|D"
9681 msgstr "נקה עמוד כפול"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Ragged Line Break|R"
9686 msgstr "שורה חדשה"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Justified Line Break|J"
9691 msgstr "שורה חדשה"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9696 msgid "Cut"
9697 msgstr "גזור"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9702 msgid "Copy"
9703 msgstr "העתק"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9708 msgid "Paste"
9709 msgstr "הדבק"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9712 msgid "Paste Recent|e"
9713 msgstr "הדבקות אחרונות"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9718 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9721 msgid "Move Paragraph Up|o"
9722 msgstr "הזז פסקה למעלה"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9725 msgid "Move Paragraph Down|v"
9726 msgstr "הזז פסקה למטה"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Apply Last Text Style|A"
9731 msgstr "סגנון טקסט"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9734 msgid "Text Style|S"
9735 msgstr "סגנון טקסט"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9738 msgid "Paragraph Settings...|P"
9739 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9742 msgid "Fullscreen Mode"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Append Parameter"
9749 msgstr "פרמטרים נוספים"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Remove Last Parameter"
9755 msgstr "רישום קוד"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9759 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9764 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Insert Optional Parameter"
9771 msgstr "רישום קוד"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Remove Optional Parameter"
9777 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
9778
9779 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9781 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9786 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9791 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Edit externally...|x"
9797 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9800 msgid "Top Line|T"
9801 msgstr "קו עליון"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9804 msgid "Bottom Line|B"
9805 msgstr "קו תחתון"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9808 msgid "Left Line|L"
9809 msgstr "קון שמאלי"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9812 msgid "Right Line|R"
9813 msgstr "קו ימיני"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9816 msgid "Copy Row|o"
9817 msgstr "העתק טור"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9820 msgid "Copy Column|p"
9821 msgstr "העתק עמודה"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9824 msgid "Document|D"
9825 msgstr "מסמך"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9828 msgid "Tools|T"
9829 msgstr "כלים"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9832 msgid "New from Template...|m"
9833 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9836 msgid "Open Recent|t"
9837 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9840 msgid "Save All|l"
9841 msgstr "שמירה כוללת|כ"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9844 msgid "Revert to Saved|R"
9845 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9848 msgid "New Window|W"
9849 msgstr "חלון חדש"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9852 msgid "Close Window|d"
9853 msgstr "סגור חלון"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9856 msgid "Redo|R"
9857 msgstr "בצע שוב"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9860 msgid "Paste Special"
9861 msgstr "הדבקה מיוחדת"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9864 msgid "Select All"
9865 msgstr "בחר הכל"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9868 msgid "Table|T"
9869 msgstr "טבלה"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9872 msgid "Rows & Columns|C"
9873 msgstr "שורות ועמודות"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9876 msgid "Increase List Depth|I"
9877 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9880 msgid "Decrease List Depth|D"
9881 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9884 msgid "Dissolve Inset|l"
9885 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9888 msgid "TeX Code Settings...|C"
9889 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9892 msgid "Float Settings...|a"
9893 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9896 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9897 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9900 msgid "Note Settings...|N"
9901 msgstr "הגדרות הערה..."
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9904 msgid "Branch Settings...|B"
9905 msgstr "הגדרות ענף..."
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9908 msgid "Box Settings...|x"
9909 msgstr "הגדרות תיבה..."
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9912 msgid "Table Settings...|a"
9913 msgstr "הגדרות טבלה"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9916 msgid "Plain Text|T"
9917 msgstr "טקסט רגיל"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9920 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9921 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9924 msgid "Selection|S"
9925 msgstr "בחירה"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9928 msgid "Selection, Join Lines|i"
9929 msgstr "בחירה, אחד שורות"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9932 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9936 msgid "Paste As PDF"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9940 msgid "Paste As PNG"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9944 msgid "Paste As JPEG"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Dissolve CharStyle"
9950 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9953 msgid "Customized...|C"
9954 msgstr "מותאם אישית..."
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9957 msgid "Capitalize|a"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9961 msgid "Uppercase|U"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9965 msgid "Lowercase|L"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Number whole Formula|N"
9971 msgstr "נוסחה ממוספרת"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Number this Line|u"
9976 msgstr "הצג מספרי שורות"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Macro Definition"
9981 msgstr "הגדרה"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9984 msgid "Text Style|T"
9985 msgstr "סגנון טקסט"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9988 msgid "Add Line Above|A"
9989 msgstr "הוסף קו למעלה"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9992 msgid "Math Normal Font|N"
9993 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9996 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9997 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10000 msgid "Math Fraktur Family|F"
10001 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10004 msgid "Math Roman Family|R"
10005 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10008 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10009 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10012 msgid "Math Bold Series|B"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10016 msgid "Text Normal Font|T"
10017 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10020 msgid "Octave|O"
10021 msgstr "Octave|O"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10024 msgid "Maxima|M"
10025 msgstr "Maxima|M"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10028 msgid "Mathematica|a"
10029 msgstr "Mathematica|a"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10032 msgid "Maple, simplify|s"
10033 msgstr "Maple, simplify|s"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10036 msgid "Maple, factor|f"
10037 msgstr "Maple, factor|f"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10040 msgid "Maple, evalm|e"
10041 msgstr "Maple, evalm|e"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10044 msgid "Maple, evalf|v"
10045 msgstr "Maple, evalf|v"
10046
10047 # הכוונה להערות למיניהן
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10049 msgid "Open All Insets|O"
10050 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10051
10052 # הכוונה להערות למיניהן
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10054 msgid "Close All Insets|C"
10055 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10058 msgid "Unfold Math Macro"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Fold Math Macro"
10064 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10067 msgid "View Source|S"
10068 msgstr "הצג קוד מקור"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10071 msgid "Split View Horizontally|i"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10075 msgid "Split View Vertically|V"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10079 msgid "Close Tab Group|G"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10083 msgid "Fullscreen|l"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10087 msgid "Toolbars|b"
10088 msgstr "סרגלי כלים"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10091 msgid "Special Character|p"
10092 msgstr "תו מיוחד"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10095 msgid "Formatting|o"
10096 msgstr "עיצוב"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10099 msgid "List / TOC|i"
10100 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10103 msgid "Float|a"
10104 msgstr "אובייקט צף"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10107 msgid "Branch|B"
10108 msgstr "ענף|ע"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Custom insets"
10113 msgstr "לקוח"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10116 msgid "File|e"
10117 msgstr "קובץ"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10120 msgid "Box[[Menu]]"
10121 msgstr "תיבה"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10124 msgid "Cross-Reference...|R"
10125 msgstr "הפניה"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10128 msgid "Caption"
10129 msgstr "כותרת"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10132 msgid "Index Entry|d"
10133 msgstr "ערך באינדקס"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10136 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10137 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10140 msgid "Table...|T"
10141 msgstr "טבלה..."
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10144 msgid "Hyperlink|k"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10148 msgid "Short Title|S"
10149 msgstr "כותרת קצרה"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10152 msgid "TeX Code|X"
10153 msgstr "קוד TeX"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10156 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10157 msgstr "רישום קוד"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10160 msgid "Ordinary Quote|Q"
10161 msgstr "מירכאות"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10164 msgid "Single Quote|S"
10165 msgstr "גרשיים"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Phonetic Symbols|P"
10170 msgstr "סמלים פונטיים"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10173 msgid "Protected Space|P"
10174 msgstr "רווח מוגן"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10177 msgid "Horizontal Line|L"
10178 msgstr "קו אופקי"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10181 msgid "Vertical Space...|V"
10182 msgstr "רווח אנכי..."
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10185 msgid "Hyphenation Point|H"
10186 msgstr "נקודת מיקוף"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10189 msgid "Numbered Formula|N"
10190 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10193 msgid "Toggle Math Panels"
10194 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Figure Wrap Float|F"
10199 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Table Wrap Float|T"
10204 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10207 msgid "External Material...|M"
10208 msgstr "חומר חיצוני..."
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10211 msgid "Child Document...|d"
10212 msgstr "מסמך בת..."
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10215 msgid "Change Tracking|C"
10216 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10219 msgid "Start Appendix Here|A"
10220 msgstr "התחל נספח פה"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10223 msgid "Save in Bundled Format|F"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10227 msgid "Compressed|m"
10228 msgstr "דחוס"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10231 msgid "Accept Change|A"
10232 msgstr "אשר שינוי"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10235 msgid "Reject Change|R"
10236 msgstr "דחה שינוי"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10239 msgid "Accept All Changes|c"
10240 msgstr "אשר את כל השינויים"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10243 msgid "Reject All Changes|e"
10244 msgstr "דחה את כל השינויים"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10247 msgid "Next Change|C"
10248 msgstr "השינוי הבא"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10251 msgid "Next Cross-Reference|R"
10252 msgstr "ההפניה הבאה"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10255 msgid "Clear Bookmarks|C"
10256 msgstr "מחק סמניות"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10259 msgid "Thesaurus...|T"
10260 msgstr "אגרון"
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Statistics...|a"
10265 msgstr "מצב"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10268 msgid "TeX Information|I"
10269 msgstr "מידע על TeX"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Shortcuts|S"
10274 msgstr "&קיצור דרך:"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10277 msgid "New document"
10278 msgstr "מסמך חדש"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10281 msgid "Open document"
10282 msgstr "פתח מסמך"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10285 msgid "Save document"
10286 msgstr "שמור מסמך"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10289 msgid "Print document"
10290 msgstr "הדפס מסמך"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10293 msgid "Check spelling"
10294 msgstr "בדיקת איות"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10297 msgid "Undo"
10298 msgstr "בטל"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10301 msgid "Redo"
10302 msgstr "בצע שוב"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10305 msgid "Find and replace"
10306 msgstr "חיפוש והחלפה"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10309 msgid "Toggle emphasis"
10310 msgstr "הפעל הדגשה"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10313 msgid "Toggle noun"
10314 msgstr "הפעל Noun"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10317 msgid "Apply last"
10318 msgstr "החל עיצוב אחרון"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10321 msgid "Insert math"
10322 msgstr "הוסף נוסחה"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10325 msgid "Insert graphics"
10326 msgstr "הוסף תמונה"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10329 msgid "Insert table"
10330 msgstr "הוסף טבלה"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10333 msgid "Toggle Outline"
10334 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10337 msgid "Extra"
10338 msgstr "אפשרויות נוספות"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10341 msgid "Numbered list"
10342 msgstr "רשימה ממוספרת"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10345 msgid "Itemized list"
10346 msgstr "רשימת תבליטים"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10349 msgid "Increase depth"
10350 msgstr "הגדל עומק"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10353 msgid "Decrease depth"
10354 msgstr "הקטן עומק"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10357 msgid "Insert figure float"
10358 msgstr "הוסף איור צף"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10361 msgid "Insert table float"
10362 msgstr "הוסף טבלה צפה"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10365 msgid "Insert label"
10366 msgstr "הוסף תווית"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10369 msgid "Insert cross-reference"
10370 msgstr "הכנס הפניה"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10373 msgid "Insert citation"
10374 msgstr "הכנס מובאה"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10377 msgid "Insert index entry"
10378 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10381 msgid "Insert nomenclature entry"
10382 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10385 msgid "Insert footnote"
10386 msgstr "הכנס הערת תחתית"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10389 msgid "Insert margin note"
10390 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10393 msgid "Insert note"
10394 msgstr "הכנס הערה"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Insert box"
10399 msgstr "הכנס הערה"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Insert Hyperlink"
10404 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10407 msgid "Insert TeX code"
10408 msgstr "הכנס קוד TeX"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Insert math macro"
10413 msgstr "הוסף נוסחה"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10416 msgid "Include file"
10417 msgstr "כלול קובץ"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10420 msgid "Text style"
10421 msgstr "סגנון טקסט"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10424 msgid "Paragraph settings"
10425 msgstr "הגדרות פסקה"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10428 msgid "Add row"
10429 msgstr "הוסף שורה"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10432 msgid "Add column"
10433 msgstr "הוסף עמודה"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10436 msgid "Delete row"
10437 msgstr "מחק שורה"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10440 msgid "Delete column"
10441 msgstr "מחק עמודה"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10444 msgid "Set top line"
10445 msgstr "קבע קו עליון"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10448 msgid "Set bottom line"
10449 msgstr "קבע קו תחתון"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10452 msgid "Set left line"
10453 msgstr "קבע קו שמאלי"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10456 msgid "Set right line"
10457 msgstr "קו קו ימיני"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Set border lines"
10462 msgstr "קבע גבולות"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10465 msgid "Set all lines"
10466 msgstr "קבע את כל הקווים"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10469 msgid "Unset all lines"
10470 msgstr "בטל את כל הקווים"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10473 msgid "Align left"
10474 msgstr "ישר לשמאל"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10477 msgid "Align center"
10478 msgstr "יישר למרכז"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10481 msgid "Align right"
10482 msgstr "יישר לימין"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10485 msgid "Align top"
10486 msgstr "יישר למעלה"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10489 msgid "Align middle"
10490 msgstr "יישר לאמצע"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10493 msgid "Align bottom"
10494 msgstr "יישר לתחתית"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10497 msgid "Rotate cell"
10498 msgstr "סובב תא"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10501 msgid "Rotate table"
10502 msgstr "סובב טבלה"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10505 msgid "Set multi-column"
10506 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10509 msgid "Math"
10510 msgstr "מתמטיקה"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10513 msgid "Set display mode"
10514 msgstr "קבע מצב תצוגה"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10517 msgid "Subscript"
10518 msgstr "כתב תחתי"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10521 msgid "Superscript"
10522 msgstr "כתב עילי"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10525 msgid "Insert square root"
10526 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10529 msgid "Insert root"
10530 msgstr "הכנס שורש"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10533 msgid "Insert standard fraction"
10534 msgstr "הכנס שבר פשוט"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10537 msgid "Insert sum"
10538 msgstr "הכנס סכום"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10541 msgid "Insert integral"
10542 msgstr "הכנס אינטגרל"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10545 msgid "Insert product"
10546 msgstr "הכנס מכפלה"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10549 msgid "Insert ( )"
10550 msgstr "הכנס ( )"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10553 msgid "Insert [ ]"
10554 msgstr "הכנס [ ]"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10557 msgid "Insert { }"
10558 msgstr "הכנס { }"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10561 msgid "Insert delimiters"
10562 msgstr "הכנס תוחמים"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10565 msgid "Insert matrix"
10566 msgstr "הכנס מטריצה"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10569 msgid "Insert cases environment"
10570 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Math Macros"
10575 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10578 msgid "Command Buffer"
10579 msgstr "שורת פקודה"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10582 msgid "Review[[Toolbar]]"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10586 msgid "Track changes"
10587 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10590 msgid "Show changes in output"
10591 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10594 msgid "Next change"
10595 msgstr "השינוי הבא"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10598 msgid "Accept change"
10599 msgstr "אשר שינוי"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10602 msgid "Reject change"
10603 msgstr "דחה שינוי"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10606 msgid "Merge changes"
10607 msgstr "מזג שינויים"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10610 msgid "Accept all changes"
10611 msgstr "אשר את כל השינויים"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10614 msgid "Reject all changes"
10615 msgstr "דחה את כל השינויים"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10618 msgid "Next note"
10619 msgstr "הערה הבאה"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10622 msgid "View/Update"
10623 msgstr "תצוגה/עדכון"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10626 msgid "View DVI"
10627 msgstr "הצג DVI"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10630 msgid "Update DVI"
10631 msgstr "עדכן DVI"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10634 msgid "View PDF (pdflatex)"
10635 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10638 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10639 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10642 msgid "View PostScript"
10643 msgstr "הצג PostScript"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10646 msgid "Update PostScript"
10647 msgstr "עדכן PostScript"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10650 msgid "Math Panels"
10651 msgstr "לוח מתמטיקה"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10654 msgid "Math Spacings"
10655 msgstr "ריווח מתמטיקה"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10658 msgid "Styles"
10659 msgstr "סגנון"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10662 msgid "Fractions"
10663 msgstr "שברים"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10667 msgid "Fonts"
10668 msgstr "גופנים"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10671 msgid "Functions"
10672 msgstr "פונקציות"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10675 msgid "arccos"
10676 msgstr "arccos"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10679 msgid "arcsin"
10680 msgstr "arcsin"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10683 msgid "arctan"
10684 msgstr "arctan"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10687 msgid "arg"
10688 msgstr "arg"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10691 msgid "bmod"
10692 msgstr "bmod"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10695 msgid "cos"
10696 msgstr "cos"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10699 msgid "cosh"
10700 msgstr "cosh"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10703 msgid "cot"
10704 msgstr "cot"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10707 msgid "coth"
10708 msgstr "coth"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10711 msgid "csc"
10712 msgstr "csc"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10715 msgid "deg"
10716 msgstr "deg"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10719 msgid "det"
10720 msgstr "det"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10723 msgid "dim"
10724 msgstr "dim"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10727 msgid "exp"
10728 msgstr "exp"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10731 msgid "gcd"
10732 msgstr "gcd"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10735 msgid "hom"
10736 msgstr "hom"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10739 msgid "inf"
10740 msgstr "inf"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10743 msgid "ker"
10744 msgstr "ker"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10747 msgid "lg"
10748 msgstr "lg"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10751 msgid "lim"
10752 msgstr "lim"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10755 msgid "liminf"
10756 msgstr "liminf"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10759 msgid "limsup"
10760 msgstr "limsup"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10763 msgid "ln"
10764 msgstr "ln"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10767 msgid "log"
10768 msgstr "log"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10771 msgid "max"
10772 msgstr "max"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10775 msgid "min"
10776 msgstr "min"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10779 msgid "sec"
10780 msgstr "sec"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10783 msgid "sin"
10784 msgstr "sin"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10787 msgid "sinh"
10788 msgstr "sinh"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10791 msgid "sup"
10792 msgstr "sup"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10795 msgid "tan"
10796 msgstr "tan"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10799 msgid "tanh"
10800 msgstr "tanh"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10803 msgid "Pr"
10804 msgstr "Pr"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10807 msgid "Spacings"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10811 msgid "Thin space\t\\,"
10812 msgstr "רווח דק\t\\,"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10815 msgid "Medium space\t\\:"
10816 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10819 msgid "Thick space\t\\;"
10820 msgstr "רווח רחב\t\\;"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10823 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10824 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10827 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10828 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10831 msgid "Negative space\t\\!"
10832 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10835 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10839 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10843 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10847 msgid "Roots"
10848 msgstr "שורשים"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10851 msgid "Square root\t\\sqrt"
10852 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10855 msgid "Other root\t\\root"
10856 msgstr "שורש אחר\t\\root"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10859 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10860 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10863 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10864 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10867 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10868 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10871 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10872 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10875 msgid "Standard\t\\frac"
10876 msgstr "רגיל\t\\frac"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10879 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10880 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10883 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10884 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10887 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10891 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10897 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10902 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10905 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10906 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10909 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10910 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Binomial\t\\binom"
10915 msgstr "בינום\t\\choose"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10918 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10922 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10926 msgid "Roman\t\\mathrm"
10927 msgstr "רומי\t\\mathrm"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10930 msgid "Bold\t\\mathbf"
10931 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10934 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10935 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10938 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10939 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10942 msgid "Italic\t\\mathit"
10943 msgstr "נטוי\t\\mathit"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10946 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10947 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10950 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10954 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10958 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10959 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10962 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10963 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10966 msgid "Dots"
10967 msgstr "נקודות"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10970 msgid "ldots"
10971 msgstr "ldots"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10974 msgid "cdots"
10975 msgstr "cdots"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10978 msgid "vdots"
10979 msgstr "vdots"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10982 msgid "ddots"
10983 msgstr "ddots"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10986 msgid "Frame Decorations"
10987 msgstr "עיטורי מסגרת"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10990 msgid "hat"
10991 msgstr "hat"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10994 msgid "tilde"
10995 msgstr "tilde"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10998 msgid "bar"
10999 msgstr "bar"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11002 msgid "grave"
11003 msgstr "grave"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11006 msgid "dot"
11007 msgstr "dot"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11010 msgid "check"
11011 msgstr "check"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11014 msgid "widehat"
11015 msgstr "widehat"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11018 msgid "widetilde"
11019 msgstr "widetilde"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11022 msgid "vec"
11023 msgstr "vec"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11026 msgid "acute"
11027 msgstr "acute"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11030 msgid "ddot"
11031 msgstr "ddot"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11034 msgid "breve"
11035 msgstr "breve"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11038 msgid "overline"
11039 msgstr "overline"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11042 msgid "overbrace"
11043 msgstr "overbrace"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11046 msgid "overleftarrow"
11047 msgstr "overleftarrow"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11050 msgid "overrightarrow"
11051 msgstr "overrightarrow"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11054 msgid "overleftrightarrow"
11055 msgstr "overleftrightarrow"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11058 msgid "overset"
11059 msgstr "overset"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11062 msgid "underline"
11063 msgstr "underline"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11066 msgid "underbrace"
11067 msgstr "underbrace"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11070 msgid "underleftarrow"
11071 msgstr "underleftarrow"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11074 msgid "underrightarrow"
11075 msgstr "underrightarrow"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11078 msgid "underleftrightarrow"
11079 msgstr "underleftrightarrow"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11082 msgid "underset"
11083 msgstr "underset"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11086 msgid "Arrows"
11087 msgstr "חצים "
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11090 msgid "leftarrow"
11091 msgstr "חץ שמאלה"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11094 msgid "rightarrow"
11095 msgstr "rightarrow"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11098 msgid "downarrow"
11099 msgstr "downarrow"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11102 msgid "uparrow"
11103 msgstr "uparrow"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11106 msgid "updownarrow"
11107 msgstr "updownarrow"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11110 msgid "leftrightarrow"
11111 msgstr "leftrightarrow"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11114 msgid "Leftarrow"
11115 msgstr "Leftarrow"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11118 msgid "Rightarrow"
11119 msgstr "Rightarrow"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11122 msgid "Downarrow"
11123 msgstr "Downarrow"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11126 msgid "Uparrow"
11127 msgstr "Uparrow"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11130 msgid "Updownarrow"
11131 msgstr "Updownarrow"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11134 msgid "Leftrightarrow"
11135 msgstr "Leftrightarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11138 msgid "Longleftrightarrow"
11139 msgstr " Longleftrightarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11142 msgid "Longleftarrow"
11143 msgstr "Longleftarrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11146 msgid "Longrightarrow"
11147 msgstr "Longrightarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11150 msgid "longleftrightarrow"
11151 msgstr "longleftrightarrow"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11154 msgid "longleftarrow"
11155 msgstr "longleftarrow"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11158 msgid "longrightarrow"
11159 msgstr "longrightarrow"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11162 msgid "leftharpoondown"
11163 msgstr "leftharpoondown"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11166 msgid "rightharpoondown"
11167 msgstr "rightharpoondown"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11170 msgid "mapsto"
11171 msgstr "mapsto"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11174 msgid "longmapsto"
11175 msgstr "longmapsto"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11178 msgid "nwarrow"
11179 msgstr "nwarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11182 msgid "nearrow"
11183 msgstr "nearrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11186 msgid "leftharpoonup"
11187 msgstr "leftharpoonup"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11190 msgid "rightharpoonup"
11191 msgstr "rightharpoonup"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11194 msgid "hookleftarrow"
11195 msgstr "hookleftarrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11198 msgid "hookrightarrow"
11199 msgstr "hookrightarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11202 msgid "swarrow"
11203 msgstr "swarrow"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11206 msgid "searrow"
11207 msgstr "searrow"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11210 msgid "rightleftharpoons"
11211 msgstr "rightleftharpoons"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11214 msgid "Operators"
11215 msgstr "אופרטורים"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11218 msgid "pm"
11219 msgstr "pm"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11222 msgid "cap"
11223 msgstr "cap"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11226 msgid "diamond"
11227 msgstr "diamond"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11230 msgid "oplus"
11231 msgstr "oplus"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11234 msgid "mp"
11235 msgstr "mp"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11238 msgid "cup"
11239 msgstr "cup"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11242 msgid "bigtriangleup"
11243 msgstr "bigtriangleup"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11246 msgid "ominus"
11247 msgstr "ominus"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11250 msgid "times"
11251 msgstr "times"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11254 msgid "uplus"
11255 msgstr "uplus"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11258 msgid "bigtriangledown"
11259 msgstr "bigtriangledown"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11262 msgid "otimes"
11263 msgstr "otimes"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11266 msgid "div"
11267 msgstr "div"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11270 msgid "sqcap"
11271 msgstr "sqcap"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11274 msgid "triangleright"
11275 msgstr "triangleright"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11278 msgid "oslash"
11279 msgstr "oslash"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11282 msgid "cdot"
11283 msgstr "cdot"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11286 msgid "sqcup"
11287 msgstr "sqcup"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11290 msgid "triangleleft"
11291 msgstr "triangleleft"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11294 msgid "odot"
11295 msgstr "odot"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11298 msgid "star"
11299 msgstr "star"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11302 msgid "vee"
11303 msgstr "vee"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11306 msgid "amalg"
11307 msgstr "amalg"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11310 msgid "bigcirc"
11311 msgstr "bigcirc"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11314 msgid "setminus"
11315 msgstr "setminus"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11318 msgid "wedge"
11319 msgstr "wedge"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11322 msgid "dagger"
11323 msgstr "dagger"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11326 msgid "circ"
11327 msgstr "circ"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11330 msgid "bullet"
11331 msgstr "bullet"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11334 msgid "wr"
11335 msgstr "wr"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11338 msgid "ddagger"
11339 msgstr "ddagger"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11342 msgid "Relations"
11343 msgstr "יחסים"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11346 msgid "leq"
11347 msgstr "leq"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11350 msgid "geq"
11351 msgstr "geq"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11354 msgid "equiv"
11355 msgstr "equiv"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11358 msgid "models"
11359 msgstr "models"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11362 msgid "prec"
11363 msgstr "prec"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11366 msgid "succ"
11367 msgstr "succ"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11370 msgid "sim"
11371 msgstr "sim"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11374 msgid "perp"
11375 msgstr "perp"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11378 msgid "preceq"
11379 msgstr "preceq"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11382 msgid "succeq"
11383 msgstr "succeq"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11386 msgid "simeq"
11387 msgstr "simeq"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11390 msgid "mid"
11391 msgstr "mid"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11394 msgid "ll"
11395 msgstr "ll"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11398 msgid "gg"
11399 msgstr "gg"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11402 msgid "asymp"
11403 msgstr "asymp"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11406 msgid "parallel"
11407 msgstr "parallel"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11410 msgid "subset"
11411 msgstr "subset"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11414 msgid "supset"
11415 msgstr "supset"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11418 msgid "approx"
11419 msgstr "approx"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11422 msgid "smile"
11423 msgstr "smile"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11426 msgid "subseteq"
11427 msgstr "subseteq"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11430 msgid "supseteq"
11431 msgstr "supseteq"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11434 msgid "cong"
11435 msgstr "cong"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11438 msgid "frown"
11439 msgstr "frown"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11442 msgid "sqsubseteq"
11443 msgstr "sqsubseteq"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11446 msgid "sqsupseteq"
11447 msgstr "sqsupseteq"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11450 msgid "doteq"
11451 msgstr "doteq"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11454 msgid "neq"
11455 msgstr "neq"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11458 msgid "in"
11459 msgstr "in"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11462 msgid "ni"
11463 msgstr "ni"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11466 msgid "propto"
11467 msgstr "propto"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11470 msgid "notin"
11471 msgstr "notin"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11474 msgid "vdash"
11475 msgstr "vdash"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11478 msgid "dashv"
11479 msgstr "dashv"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11482 msgid "bowtie"
11483 msgstr "bowtie"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11486 msgid "alpha"
11487 msgstr "alpha"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11490 msgid "beta"
11491 msgstr "beta"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11494 msgid "gamma"
11495 msgstr "gamma"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11498 msgid "delta"
11499 msgstr "delta"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11502 msgid "epsilon"
11503 msgstr "epsilon"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11506 msgid "varepsilon"
11507 msgstr "varepsilon"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11510 msgid "zeta"
11511 msgstr "zeta"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11514 msgid "eta"
11515 msgstr "eta"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11518 msgid "theta"
11519 msgstr "theta"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11522 msgid "vartheta"
11523 msgstr "vartheta"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11526 msgid "iota"
11527 msgstr "iota"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11530 msgid "kappa"
11531 msgstr "kappa"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11534 msgid "lambda"
11535 msgstr "lambda"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11538 msgid "mu"
11539 msgstr "mu"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11542 msgid "nu"
11543 msgstr "nu"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11546 msgid "xi"
11547 msgstr "xi"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11550 msgid "pi"
11551 msgstr "pi"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11554 msgid "varpi"
11555 msgstr "varpi"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11558 msgid "rho"
11559 msgstr "rho"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11562 msgid "varrho"
11563 msgstr "varrho"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11566 msgid "sigma"
11567 msgstr "sigma"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11570 msgid "varsigma"
11571 msgstr "varsigma"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11574 msgid "tau"
11575 msgstr "tau"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11578 msgid "upsilon"
11579 msgstr "upsilon"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11582 msgid "phi"
11583 msgstr "phi"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11586 msgid "varphi"
11587 msgstr "varphi"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11590 msgid "chi"
11591 msgstr "chi"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11594 msgid "psi"
11595 msgstr "psi"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11598 msgid "omega"
11599 msgstr "omega"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11602 msgid "Gamma"
11603 msgstr "Gamma"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11606 msgid "Delta"
11607 msgstr "Delta"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11610 msgid "Theta"
11611 msgstr "Theta"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11614 msgid "Lambda"
11615 msgstr "Lambda"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11618 msgid "Xi"
11619 msgstr "Xi"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11622 msgid "Pi"
11623 msgstr "Pi"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11626 msgid "Sigma"
11627 msgstr "Sigma"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11630 msgid "Upsilon"
11631 msgstr "Upsilon"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11634 msgid "Phi"
11635 msgstr "Phi"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11638 msgid "Psi"
11639 msgstr "Psi"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11642 msgid "Omega"
11643 msgstr "Omega"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11646 msgid "Miscellaneous"
11647 msgstr "שונות"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11650 msgid "nabla"
11651 msgstr "nabla"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11654 msgid "partial"
11655 msgstr "partial"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11658 msgid "infty"
11659 msgstr "infty"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11662 msgid "prime"
11663 msgstr "prime"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11666 msgid "ell"
11667 msgstr "ell"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11670 msgid "emptyset"
11671 msgstr "emptyset"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11674 msgid "exists"
11675 msgstr "exists"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11678 msgid "forall"
11679 msgstr "forall"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11682 msgid "imath"
11683 msgstr "imath"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11686 msgid "jmath"
11687 msgstr "jmath"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11690 msgid "Re"
11691 msgstr "Re"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11694 msgid "Im"
11695 msgstr "Im"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11698 msgid "aleph"
11699 msgstr "aleph"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11702 msgid "wp"
11703 msgstr "wp"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11706 msgid "hbar"
11707 msgstr "hbar"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11710 msgid "angle"
11711 msgstr "angle"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11714 msgid "top"
11715 msgstr "top"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11718 msgid "bot"
11719 msgstr "bot"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11722 msgid "Vert"
11723 msgstr "Vert"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11726 msgid "neg"
11727 msgstr "neg"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11730 msgid "flat"
11731 msgstr "flat"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11734 msgid "natural"
11735 msgstr "natural"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11738 msgid "sharp"
11739 msgstr "sharp"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11742 msgid "surd"
11743 msgstr "surd"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11746 msgid "triangle"
11747 msgstr "triangle"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11750 msgid "diamondsuit"
11751 msgstr "diamondsuit"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11754 msgid "heartsuit"
11755 msgstr "heartsuit"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11758 msgid "clubsuit"
11759 msgstr "clubsuit"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11762 msgid "spadesuit"
11763 msgstr "spadesuit"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11766 msgid "textrm \\AA"
11767 msgstr "textrm \\AA"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11770 msgid "textrm \\O"
11771 msgstr "textrm \\O"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11774 msgid "mathcircumflex"
11775 msgstr "mathcircumflex"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11778 msgid "_"
11779 msgstr "_"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11782 msgid "mathrm T"
11783 msgstr "mathrm T"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11786 msgid "mathbb N"
11787 msgstr "mathbb N"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11790 msgid "mathbb Z"
11791 msgstr "mathbb Z"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11794 msgid "mathbb Q"
11795 msgstr "mathbb Q"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11798 msgid "mathbb R"
11799 msgstr "mathbb R"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11802 msgid "mathbb C"
11803 msgstr "mathbb C"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11806 msgid "mathbb H"
11807 msgstr "mathbb H"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11810 msgid "mathcal F"
11811 msgstr "mathcal F"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11814 msgid "mathcal L"
11815 msgstr "mathcal L"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11818 msgid "mathcal H"
11819 msgstr "mathcal H"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11822 msgid "mathcal O"
11823 msgstr "mathcal O"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11826 msgid "Big Operators"
11827 msgstr "אופרטורים גדולים"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11830 msgid "intop"
11831 msgstr "intop"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11834 msgid "int"
11835 msgstr "int"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11838 msgid "iint"
11839 msgstr "iint"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11842 msgid "iintop"
11843 msgstr "iintop"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11846 msgid "iiint"
11847 msgstr "iiint"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11850 msgid "iiintop"
11851 msgstr "iiintop"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11854 msgid "iiiint"
11855 msgstr "iiiint"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11858 msgid "iiiintop"
11859 msgstr "iiiintop"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11862 msgid "dotsint"
11863 msgstr "dotsint"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11866 msgid "dotsintop"
11867 msgstr "dotsintop"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11870 msgid "oint"
11871 msgstr "oint"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11874 msgid "ointop"
11875 msgstr "ointop"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11878 msgid "oiint"
11879 msgstr "oiint"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11882 msgid "oiintop"
11883 msgstr "oiintop"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11886 msgid "ointctrclockwiseop"
11887 msgstr "ointctrclockwiseop"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11890 msgid "ointctrclockwise"
11891 msgstr "ointctrclockwise"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11894 msgid "ointclockwiseop"
11895 msgstr "ointclockwiseop"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11898 msgid "ointclockwise"
11899 msgstr "ointclockwise"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11902 msgid "sqint"
11903 msgstr "sqint"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11906 msgid "sqintop"
11907 msgstr "sqintop"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11910 msgid "sqiint"
11911 msgstr "sqiint"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11914 msgid "sqiintop"
11915 msgstr "sqiintop"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11918 msgid "sum"
11919 msgstr "sum"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11922 msgid "prod"
11923 msgstr "prod"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11926 msgid "coprod"
11927 msgstr "coprod"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11930 msgid "bigsqcup"
11931 msgstr "bigsqcup"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11934 msgid "bigotimes"
11935 msgstr "bigotimes"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11938 msgid "bigodot"
11939 msgstr "bigodot"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11942 msgid "bigoplus"
11943 msgstr "bigoplus"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11946 msgid "bigcap"
11947 msgstr "bigcap"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11950 msgid "bigcup"
11951 msgstr "bigcup"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11954 msgid "biguplus"
11955 msgstr "biguplus"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11958 msgid "bigvee"
11959 msgstr "bigvee"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11962 msgid "bigwedge"
11963 msgstr "bigwedge"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11966 msgid "AMS Miscellaneous"
11967 msgstr "שונות - AMS"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11970 msgid "digamma"
11971 msgstr "digamma"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11974 msgid "varkappa"
11975 msgstr "varkappa"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11978 msgid "beth"
11979 msgstr "beth"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11982 msgid "daleth"
11983 msgstr "daleth"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11986 msgid "gimel"
11987 msgstr "gimel"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11990 msgid "ulcorner"
11991 msgstr "ulcorner"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11994 msgid "urcorner"
11995 msgstr "urcorner"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11998 msgid "llcorner"
11999 msgstr "llcorner"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12002 msgid "lrcorner"
12003 msgstr "lrcorner"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12006 msgid "hslash"
12007 msgstr "hslash"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12010 msgid "vartriangle"
12011 msgstr "vartriangle"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12014 msgid "triangledown"
12015 msgstr "triangledown"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12018 msgid "square"
12019 msgstr "square"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12022 msgid "lozenge"
12023 msgstr "lozenge"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12026 msgid "circledS"
12027 msgstr "circledS"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12030 msgid "measuredangle"
12031 msgstr "measuredangle"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12034 msgid "nexists"
12035 msgstr "nexists"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12038 msgid "mho"
12039 msgstr "mho"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12042 msgid "Finv"
12043 msgstr "Finv"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12046 msgid "Game"
12047 msgstr "Game"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12050 msgid "Bbbk"
12051 msgstr "Bbbk"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12054 msgid "backprime"
12055 msgstr "backprime"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12058 msgid "varnothing"
12059 msgstr "varnothing"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12062 msgid "blacktriangle"
12063 msgstr "blacktriangle"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12066 msgid "blacktriangledown"
12067 msgstr "blacktriangledown"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12070 msgid "blacksquare"
12071 msgstr "blacksquare"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12074 msgid "blacklozenge"
12075 msgstr "blacklozenge"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12078 msgid "bigstar"
12079 msgstr "bigstar"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12082 msgid "sphericalangle"
12083 msgstr "sphericalangle"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12086 msgid "complement"
12087 msgstr "complement"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12090 msgid "eth"
12091 msgstr "eth"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12094 msgid "diagup"
12095 msgstr "diagup"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12098 msgid "diagdown"
12099 msgstr "diagdown"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12102 msgid "AMS Arrows"
12103 msgstr "חצים - AMS"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12106 msgid "dashleftarrow"
12107 msgstr "dashleftarrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12110 msgid "dashrightarrow"
12111 msgstr "dashrightarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12114 msgid "leftleftarrows"
12115 msgstr "leftleftarrows"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12118 msgid "leftrightarrows"
12119 msgstr "leftrightarrows"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12122 msgid "rightrightarrows"
12123 msgstr "rightrightarrows"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12126 msgid "rightleftarrows"
12127 msgstr "rightleftarrows"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12130 msgid "Lleftarrow"
12131 msgstr "Lleftarrow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12134 msgid "Rrightarrow"
12135 msgstr "Rrightarrow"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12138 msgid "twoheadleftarrow"
12139 msgstr "twoheadleftarrow"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12142 msgid "twoheadrightarrow"
12143 msgstr "twoheadrightarrow"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12146 msgid "leftarrowtail"
12147 msgstr "leftarrowtail"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12150 msgid "rightarrowtail"
12151 msgstr "rightarrowtail"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12154 msgid "looparrowleft"
12155 msgstr "looparrowleft"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12158 msgid "looparrowright"
12159 msgstr "looparrowright"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12162 msgid "curvearrowleft"
12163 msgstr "curvearrowleft"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12166 msgid "curvearrowright"
12167 msgstr "curvearrowright"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12170 msgid "circlearrowleft"
12171 msgstr "circlearrowleft"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12174 msgid "circlearrowright"
12175 msgstr "circlearrowright"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12178 msgid "Lsh"
12179 msgstr "Lsh"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12182 msgid "Rsh"
12183 msgstr "Rsh"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12186 msgid "upuparrows"
12187 msgstr "upuparrows"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12190 msgid "downdownarrows"
12191 msgstr "downdownarrows"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12194 msgid "upharpoonleft"
12195 msgstr "upharpoonleft"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12198 msgid "upharpoonright"
12199 msgstr "upharpoonright"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12202 msgid "downharpoonleft"
12203 msgstr "downharpoonleft"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12206 msgid "downharpoonright"
12207 msgstr "downharpoonright"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12210 msgid "leftrightharpoons"
12211 msgstr "leftrightharpoons"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12214 msgid "rightsquigarrow"
12215 msgstr "rightsquigarrow"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12218 msgid "leftrightsquigarrow"
12219 msgstr "leftrightsquigarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12222 msgid "nleftarrow"
12223 msgstr "nleftarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12226 msgid "nrightarrow"
12227 msgstr "nrightarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12230 msgid "nleftrightarrow"
12231 msgstr "nleftrightarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12234 msgid "nLeftarrow"
12235 msgstr "nLeftarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12238 msgid "nRightarrow"
12239 msgstr "nRightarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12242 msgid "nLeftrightarrow"
12243 msgstr "nLeftrightarrow"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12246 msgid "multimap"
12247 msgstr "multimap"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12250 msgid "AMS Relations"
12251 msgstr "יחסים - AMS"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12254 msgid "leqq"
12255 msgstr "leqq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12258 msgid "geqq"
12259 msgstr "geqq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12262 msgid "leqslant"
12263 msgstr "leqslant"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12266 msgid "geqslant"
12267 msgstr "geqslant"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12270 msgid "eqslantless"
12271 msgstr "eqslantless"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12274 msgid "eqslantgtr"
12275 msgstr "eqslantgtr"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12278 msgid "lesssim"
12279 msgstr "lesssim"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12282 msgid "gtrsim"
12283 msgstr "gtrsim"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12286 msgid "lessapprox"
12287 msgstr "lessapprox"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12290 msgid "gtrapprox"
12291 msgstr "gtrapprox"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12294 msgid "approxeq"
12295 msgstr "approxeq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12298 msgid "triangleq"
12299 msgstr "triangleq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12302 msgid "lessdot"
12303 msgstr "lessdot"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12306 msgid "gtrdot"
12307 msgstr "gtrdot"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12310 msgid "lll"
12311 msgstr "lll"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12314 msgid "ggg"
12315 msgstr "ggg"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12318 msgid "lessgtr"
12319 msgstr "lessgtr"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12322 msgid "gtrless"
12323 msgstr "gtrless"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12326 msgid "lesseqgtr"
12327 msgstr "lesseqgtr"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12330 msgid "gtreqless"
12331 msgstr "gtreqless"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12334 msgid "lesseqqgtr"
12335 msgstr "lesseqqgtr"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12338 msgid "gtreqqless"
12339 msgstr "gtreqqless"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12342 msgid "eqcirc"
12343 msgstr "eqcirc"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12346 msgid "circeq"
12347 msgstr "circeq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12350 msgid "thicksim"
12351 msgstr "thicksim"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12354 msgid "thickapprox"
12355 msgstr "thickapprox"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12358 msgid "backsim"
12359 msgstr "backsim"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12362 msgid "backsimeq"
12363 msgstr "backsimeq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12366 msgid "subseteqq"
12367 msgstr "subseteqq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12370 msgid "supseteqq"
12371 msgstr "supseteqq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12374 msgid "Subset"
12375 msgstr "Subset"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12378 msgid "Supset"
12379 msgstr "Supset"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12382 msgid "sqsubset"
12383 msgstr "sqsubset"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12386 msgid "sqsupset"
12387 msgstr "sqsupset"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12390 msgid "preccurlyeq"
12391 msgstr "preccurlyeq"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12394 msgid "succcurlyeq"
12395 msgstr "succcurlyeq"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12398 msgid "curlyeqprec"
12399 msgstr "curlyeqprec"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12402 msgid "curlyeqsucc"
12403 msgstr "curlyeqsucc"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12406 msgid "precsim"
12407 msgstr "precsim"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12410 msgid "succsim"
12411 msgstr "succsim"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12414 msgid "precapprox"
12415 msgstr "precapprox"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12418 msgid "succapprox"
12419 msgstr "succapprox"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12422 msgid "vartriangleleft"
12423 msgstr "vartriangleleft"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12426 msgid "vartriangleright"
12427 msgstr "vartriangleright"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12430 msgid "trianglelefteq"
12431 msgstr "trianglelefteq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12434 msgid "trianglerighteq"
12435 msgstr "trianglerighteq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12438 msgid "bumpeq"
12439 msgstr "bumpeq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12442 msgid "Bumpeq"
12443 msgstr "Bumpeq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12446 msgid "doteqdot"
12447 msgstr "doteqdot"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12450 msgid "risingdotseq"
12451 msgstr "risingdotseq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12454 msgid "fallingdotseq"
12455 msgstr "fallingdotseq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12458 msgid "vDash"
12459 msgstr "vDash"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12462 msgid "Vvdash"
12463 msgstr "Vvdash"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12466 msgid "Vdash"
12467 msgstr "Vdash"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12470 msgid "shortmid"
12471 msgstr "shortmid"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12474 msgid "shortparallel"
12475 msgstr "shortparallel"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12478 msgid "smallsmile"
12479 msgstr "smallsmile"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12482 msgid "smallfrown"
12483 msgstr "smallfrown"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12486 msgid "blacktriangleleft"
12487 msgstr "blacktriangleleft"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12490 msgid "blacktriangleright"
12491 msgstr "blacktriangleright"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12494 msgid "because"
12495 msgstr "because"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12498 msgid "therefore"
12499 msgstr "therefore"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12502 msgid "backepsilon"
12503 msgstr "backepsilon"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12506 msgid "varpropto"
12507 msgstr "varpropto"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12510 msgid "between"
12511 msgstr "between"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12514 msgid "pitchfork"
12515 msgstr "pitchfork"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12518 msgid "AMS Negative Relations"
12519 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12522 msgid "nless"
12523 msgstr "nless"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12526 msgid "ngtr"
12527 msgstr "ngtr"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12530 msgid "nleq"
12531 msgstr "nleq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12534 msgid "ngeq"
12535 msgstr "ngeq"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12538 msgid "nleqslant"
12539 msgstr "nleqslant"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12542 msgid "ngeqslant"
12543 msgstr "ngeqslant"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12546 msgid "nleqq"
12547 msgstr "nleqq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12550 msgid "ngeqq"
12551 msgstr "ngeqq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12554 msgid "lneq"
12555 msgstr "lneq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12558 msgid "gneq"
12559 msgstr "gneq"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12562 msgid "lneqq"
12563 msgstr "lneqq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12566 msgid "gneqq"
12567 msgstr "gneqq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12570 msgid "lvertneqq"
12571 msgstr "lvertneqq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12574 msgid "gvertneqq"
12575 msgstr "gvertneqq"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12578 msgid "lnsim"
12579 msgstr "lnsim"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12582 msgid "gnsim"
12583 msgstr "gnsim"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12586 msgid "lnapprox"
12587 msgstr "lnapprox"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12590 msgid "gnapprox"
12591 msgstr "gnapprox"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12594 msgid "nprec"
12595 msgstr "nprec"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12598 msgid "nsucc"
12599 msgstr "nsucc"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12602 msgid "npreceq"
12603 msgstr "npreceq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12606 msgid "nsucceq"
12607 msgstr "nsucceq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12610 msgid "precnsim"
12611 msgstr "precnsim"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12614 msgid "succnsim"
12615 msgstr "succnsim"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12618 msgid "precnapprox"
12619 msgstr "precnapprox"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12622 msgid "succnapprox"
12623 msgstr "succnapprox"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12626 msgid "subsetneq"
12627 msgstr "subsetneq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12630 msgid "supsetneq"
12631 msgstr "supsetneq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12634 msgid "subsetneqq"
12635 msgstr "subsetneqq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12638 msgid "supsetneqq"
12639 msgstr "supsetneqq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12642 msgid "nsubseteq"
12643 msgstr "nsubseteq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12646 msgid "nsupseteq"
12647 msgstr "nsupseteq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12650 msgid "nsupseteqq"
12651 msgstr "nsupseteqq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12654 msgid "nvdash"
12655 msgstr "nvdash"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12658 msgid "nvDash"
12659 msgstr "nvDash"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12662 msgid "nVDash"
12663 msgstr "nVDash"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12666 msgid "varsubsetneq"
12667 msgstr "varsubsetneq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12670 msgid "varsupsetneq"
12671 msgstr "varsupsetneq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12674 msgid "varsubsetneqq"
12675 msgstr "varsubsetneqq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12678 msgid "varsupsetneqq"
12679 msgstr "varsupsetneqq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12682 msgid "ntriangleleft"
12683 msgstr "ntriangleleft"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12686 msgid "ntriangleright"
12687 msgstr "ntriangleright"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12690 msgid "ntrianglelefteq"
12691 msgstr "ntrianglelefteq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12694 msgid "ntrianglerighteq"
12695 msgstr "ntrianglerighteq"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12698 msgid "ncong"
12699 msgstr "ncong"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12702 msgid "nsim"
12703 msgstr "nsim"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12706 msgid "nmid"
12707 msgstr "nmid"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12710 msgid "nshortmid"
12711 msgstr "nshortmid"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12714 msgid "nparallel"
12715 msgstr "nparallel"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12718 msgid "nshortparallel"
12719 msgstr "nshortparallel"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12722 msgid "AMS Operators"
12723 msgstr "אופרטורים - AMS"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12726 msgid "dotplus"
12727 msgstr "dotplus"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12730 msgid "smallsetminus"
12731 msgstr "smallsetminus"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12734 msgid "Cap"
12735 msgstr "Cap"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12738 msgid "Cup"
12739 msgstr "Cup"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12742 msgid "barwedge"
12743 msgstr "barwedge"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12746 msgid "veebar"
12747 msgstr "veebar"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12750 msgid "doublebarwedge"
12751 msgstr "doublebarwedge"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12754 msgid "boxminus"
12755 msgstr "boxminus"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12758 msgid "boxtimes"
12759 msgstr "boxtimes"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12762 msgid "boxdot"
12763 msgstr "boxdot"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12766 msgid "boxplus"
12767 msgstr "boxplus"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12770 msgid "divideontimes"
12771 msgstr "divideontimes"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12774 msgid "ltimes"
12775 msgstr "ltimes"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12778 msgid "rtimes"
12779 msgstr "rtimes"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12782 msgid "leftthreetimes"
12783 msgstr "leftthreetimes"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12786 msgid "rightthreetimes"
12787 msgstr "rightthreetimes"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12790 msgid "curlywedge"
12791 msgstr "curlywedge"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12794 msgid "curlyvee"
12795 msgstr "curlyvee"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12798 msgid "circleddash"
12799 msgstr "circleddash"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12802 msgid "circledast"
12803 msgstr "circledast"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12806 msgid "circledcirc"
12807 msgstr "circledcirc"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12810 msgid "centerdot"
12811 msgstr "centerdot"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12814 msgid "intercal"
12815 msgstr "intercal"
12816
12817 #: lib/external_templates:37
12818 msgid "RasterImage"
12819 msgstr "מפת סיביות"
12820
12821 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12822 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/external_templates:45
12826 msgid "A bitmap file.\n"
12827 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
12828
12829 #: lib/external_templates:102
12830 msgid "XFig"
12831 msgstr "XFig"
12832
12833 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12834 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/external_templates:105
12838 msgid "An Xfig figure.\n"
12839 msgstr "קובץ XFig.\n"
12840
12841 #: lib/external_templates:154
12842 msgid "ChessDiagram"
12843 msgstr "דיאגרמת שחמט"
12844
12845 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12846 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/external_templates:157
12850 msgid ""
12851 "A chess position diagram.\n"
12852 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12853 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12854 "the position that you want to display.\n"
12855 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12856 "and remember to type in a relative path\n"
12857 "to the LyX document location.\n"
12858 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12859 "to enable general editing of the board.\n"
12860 "You might also check out the\n"
12861 "'Options->Test legality' option, and\n"
12862 "remember to middle and right click to\n"
12863 "insert new material in the board.\n"
12864 "In order for this to work, you have to\n"
12865 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12866 "that TeX will find it, and you will need\n"
12867 "to install the skak package from CTAN.\n"
12868 msgstr ""
12869 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
12870 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
12871 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
12872 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
12873 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
12874 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
12875 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
12876 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
12877 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
12878 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
12879 "דברים ללוח.\n"
12880 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
12881 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
12882 "מ- CTAN.\n"
12883
12884 #: lib/external_templates:199
12885 msgid "LilyPond"
12886 msgstr "LilyPond"
12887
12888 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12889 msgid "Lilypond typeset music"
12890 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
12891
12892 #: lib/external_templates:202
12893 msgid ""
12894 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12895 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12896 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12897 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12898 msgstr ""
12899 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
12900 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
12901 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
12902 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
12903
12904 #: lib/external_templates:251
12905 msgid ""
12906 "Today's date.\n"
12907 "Read 'info date' for more information.\n"
12908 msgstr ""
12909 "התאריך של היום.\n"
12910 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
12911
12912 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12913 #, c-format
12914 msgid "%1$s and %2$s"
12915 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
12916
12917 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12918 #, c-format
12919 msgid "%1$s et al."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12923 msgid "No year"
12924 msgstr "אין שנה"
12925
12926 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Add to bibliography only."
12929 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
12930
12931 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12932 msgid "before"
12933 msgstr "לפני"
12934
12935 #: src/Buffer.cpp:228
12936 msgid "Disk Error: "
12937 msgstr ""
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:229
12940 #, fuzzy, c-format
12941 msgid ""
12942 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12943 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12944
12945 #: src/Buffer.cpp:276
12946 msgid "Could not remove temporary directory"
12947 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
12948
12949 #: src/Buffer.cpp:277
12950 #, c-format
12951 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12952 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:508
12955 msgid "Unknown document class"
12956 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:509
12959 #, c-format
12960 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12961 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
12962
12963 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
12964 #, c-format
12965 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
12969 msgid "Document header error"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: src/Buffer.cpp:523
12973 msgid "\\begin_header is missing"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:543
12977 msgid "\\begin_document is missing"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
12981 #: src/BufferView.cpp:1151
12982 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12983 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
12986 msgid ""
12987 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12988 "xcolor/soul are installed.\n"
12989 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12990 "LaTeX preamble."
12991 msgstr ""
12992 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
12993 "מותקנות.\n"
12994 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
12995 "LaTeX."
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
12998 msgid ""
12999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13000 "xcolor and soul are not installed.\n"
13001 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13002 "LaTeX preamble."
13003 msgstr ""
13004 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
13005 "soul לא מותקנות.\n"
13006 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
13007 "ה- LaTeX."
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:583
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Failed to read embedded files"
13012 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:584
13015 msgid ""
13016 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13017 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13018 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13019 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13023 msgid "Document format failure"
13024 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:735
13027 #, fuzzy, c-format
13028 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13029 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:772
13032 msgid "Conversion failed"
13033 msgstr "המרה נכשלה"
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:773
13036 #, c-format
13037 msgid ""
13038 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13039 "it could not be created."
13040 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:782
13043 msgid "Conversion script not found"
13044 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:783
13047 #, c-format
13048 msgid ""
13049 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13050 "could not be found."
13051 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:802
13054 msgid "Conversion script failed"
13055 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:803
13058 #, c-format
13059 msgid ""
13060 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13061 "convert it."
13062 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:818
13065 #, c-format
13066 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13067 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:851
13070 msgid "Backup failure"
13071 msgstr "כשלון בגיבוי"
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:852
13074 #, c-format
13075 msgid ""
13076 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13077 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13078 msgstr ""
13079
13080 #: src/Buffer.cpp:862
13081 #, c-format
13082 msgid ""
13083 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13084 "overwrite this file?"
13085 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:864
13088 msgid "Overwrite modified file?"
13089 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13092 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13095 msgid "&Overwrite"
13096 msgstr "החלף"
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:896
13099 #, c-format
13100 msgid "Saving document %1$s..."
13101 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:909
13104 #, fuzzy
13105 msgid " could not write file!"
13106 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:916
13109 #, fuzzy
13110 msgid " writing embedded files."
13111 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:920
13114 #, fuzzy
13115 msgid " could not write embedded files!"
13116 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:925
13119 msgid " done."
13120 msgstr "בוצע."
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:1004
13123 msgid "Iconv software exception Detected"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:1004
13127 #, c-format
13128 msgid ""
13129 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13130 "installed"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: src/Buffer.cpp:1026
13134 #, c-format
13135 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:1029
13139 msgid ""
13140 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13141 "chosen encoding.\n"
13142 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13143 msgstr ""
13144 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
13145 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:1036
13148 msgid "iconv conversion failed"
13149 msgstr "המרת iconv נכשלה"
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:1041
13152 msgid "conversion failed"
13153 msgstr "המרה נכשלה"
13154
13155 #: src/Buffer.cpp:1313
13156 msgid "Running chktex..."
13157 msgstr "מריץ chktex..."
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:1326
13160 msgid "chktex failure"
13161 msgstr "chktex נכשל"
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:1327
13164 msgid "Could not run chktex successfully."
13165 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:2092
13168 msgid "Preview source code"
13169 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:2104
13172 #, c-format
13173 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13174 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:2108
13177 #, c-format
13178 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13179 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
13180
13181 #: src/Buffer.cpp:2207
13182 #, c-format
13183 msgid "Auto-saving %1$s"
13184 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
13185
13186 #: src/Buffer.cpp:2251
13187 msgid "Autosave failed!"
13188 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:2274
13191 msgid "Autosaving current document..."
13192 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:2322
13195 msgid "Couldn't export file"
13196 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:2323
13199 #, c-format
13200 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13201 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:2360
13204 msgid "File name error"
13205 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:2361
13208 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13209 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:2402
13212 msgid "Document export cancelled."
13213 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
13214
13215 #: src/Buffer.cpp:2408
13216 #, c-format
13217 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13218 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
13219
13220 #: src/Buffer.cpp:2414
13221 #, c-format
13222 msgid "Document exported as %1$s"
13223 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:2484
13226 #, c-format
13227 msgid ""
13228 "The specified document\n"
13229 "%1$s\n"
13230 "could not be read."
13231 msgstr ""
13232 "הקובץ המצוין:\n"
13233 "%1$s\n"
13234 "לא ניתן לקריאה."
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:2486
13237 msgid "Could not read document"
13238 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:2496
13241 #, c-format
13242 msgid ""
13243 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13244 "\n"
13245 "Recover emergency save?"
13246 msgstr ""
13247 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
13248 "\n"
13249 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
13250
13251 #: src/Buffer.cpp:2499
13252 msgid "Load emergency save?"
13253 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
13254
13255 #: src/Buffer.cpp:2500
13256 msgid "&Recover"
13257 msgstr "&שחזר"
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:2500
13260 msgid "&Load Original"
13261 msgstr "טען &מקור"
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:2520
13264 #, c-format
13265 msgid ""
13266 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13267 "\n"
13268 "Load the backup instead?"
13269 msgstr ""
13270 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
13271 "\n"
13272 "לטעון את הגיבוי במקום?"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2523
13275 msgid "Load backup?"
13276 msgstr "לטעון גיבוי?"
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:2524
13279 msgid "&Load backup"
13280 msgstr "טען &גיבוי"
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:2524
13283 msgid "Load &original"
13284 msgstr "טען &מקור"
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:2557
13287 #, c-format
13288 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13289 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:2559
13292 msgid "Retrieve from version control?"
13293 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:2560
13296 msgid "&Retrieve"
13297 msgstr "אחזר"
13298
13299 #: src/BufferList.cpp:220
13300 #, fuzzy
13301 msgid "No file open!"
13302 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
13303
13304 #: src/BufferList.cpp:230
13305 #, fuzzy, c-format
13306 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13307 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
13308
13309 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13310 #, fuzzy
13311 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13312 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
13313
13314 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13315 #, fuzzy
13316 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13317 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
13318
13319 #: src/BufferList.cpp:271
13320 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13321 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
13322
13323 #: src/BufferParams.cpp:497
13324 #, c-format
13325 msgid ""
13326 "The layout file requested by this document,\n"
13327 "%1$s.layout,\n"
13328 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13329 "class or style file required by it is not\n"
13330 "available. See the Customization documentation\n"
13331 "for more information.\n"
13332 msgstr ""
13333 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
13334 "תצורת מסמך %1$s, \n"
13335 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
13336 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
13337 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
13338 "מידע נוסף.\n"
13339
13340 #: src/BufferParams.cpp:503
13341 msgid "Document class not available"
13342 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13343
13344 #: src/BufferParams.cpp:504
13345 msgid "LyX will not be able to produce output."
13346 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
13347
13348 #: src/BufferParams.cpp:1451
13349 #, fuzzy, c-format
13350 msgid "The document class %1$s could not be found."
13351 msgstr ""
13352 "הקובץ המצוין:\n"
13353 "%1$s\n"
13354 "לא ניתן לקריאה."
13355
13356 #: src/BufferParams.cpp:1453
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Class not found"
13359 msgstr "קובץ לא נמצא"
13360
13361 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13362 #, fuzzy, c-format
13363 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13364 msgstr ""
13365 "הקובץ המצוין:\n"
13366 "%1$s\n"
13367 "לא ניתן לקריאה."
13368
13369 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Could not load class"
13372 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
13373
13374 #: src/BufferParams.cpp:1501
13375 #, c-format
13376 msgid ""
13377 "The module %1$s has been requested by\n"
13378 "this document but has not been found in the list of\n"
13379 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13380 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: src/BufferParams.cpp:1505
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Module not available"
13386 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13387
13388 #: src/BufferParams.cpp:1506
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Some layouts may not be available."
13391 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13392
13393 #: src/BufferParams.cpp:1514
13394 #, c-format
13395 msgid ""
13396 "The module %1$s requires a package that is\n"
13397 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13398 "may not be possible.\n"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: src/BufferParams.cpp:1517
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Package not available"
13404 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13405
13406 #: src/BufferParams.cpp:1522
13407 #, c-format
13408 msgid "Error reading module %1$s\n"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Read Error"
13414 msgstr "שגיאת חיפוש"
13415
13416 #: src/BufferParams.cpp:1528
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Error reading internal layout information"
13419 msgstr "מידע כללי"
13420
13421 #: src/BufferView.cpp:177
13422 msgid "No more insets"
13423 msgstr "אין עוד תוספים"
13424
13425 #: src/BufferView.cpp:668
13426 msgid "Save bookmark"
13427 msgstr "שמור סמנייה"
13428
13429 #: src/BufferView.cpp:1031
13430 msgid "No further undo information"
13431 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
13432
13433 #: src/BufferView.cpp:1040
13434 msgid "No further redo information"
13435 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
13436
13437 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13438 msgid "String not found!"
13439 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
13440
13441 #: src/BufferView.cpp:1219
13442 msgid "Mark off"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: src/BufferView.cpp:1226
13446 msgid "Mark on"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: src/BufferView.cpp:1233
13450 msgid "Mark removed"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: src/BufferView.cpp:1236
13454 msgid "Mark set"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: src/BufferView.cpp:1283
13458 msgid "Statistics for the selection:"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: src/BufferView.cpp:1285
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Statistics for the document:"
13464 msgstr "עבור למסמך"
13465
13466 #: src/BufferView.cpp:1288
13467 #, fuzzy, c-format
13468 msgid "%1$d words"
13469 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
13470
13471 #: src/BufferView.cpp:1290
13472 #, fuzzy
13473 msgid "One word"
13474 msgstr "מילה אחת נבדקה."
13475
13476 #: src/BufferView.cpp:1293
13477 #, c-format
13478 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: src/BufferView.cpp:1296
13482 msgid "One character (including blanks)"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: src/BufferView.cpp:1299
13486 #, c-format
13487 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: src/BufferView.cpp:1302
13491 msgid "One character (excluding blanks)"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: src/BufferView.cpp:1304
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Statistics"
13497 msgstr "מצב"
13498
13499 #: src/BufferView.cpp:1986
13500 #, c-format
13501 msgid "Inserting document %1$s..."
13502 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:1997
13505 #, c-format
13506 msgid "Document %1$s inserted."
13507 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
13508
13509 #: src/BufferView.cpp:1999
13510 #, c-format
13511 msgid "Could not insert document %1$s"
13512 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
13513
13514 #: src/BufferView.cpp:2225
13515 #, c-format
13516 msgid ""
13517 "Could not read the specified document\n"
13518 "%1$s\n"
13519 "due to the error: %2$s"
13520 msgstr ""
13521 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
13522 "%1$s\n"
13523 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
13524
13525 #: src/BufferView.cpp:2227
13526 msgid "Could not read file"
13527 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13528
13529 #: src/BufferView.cpp:2234
13530 #, fuzzy, c-format
13531 msgid ""
13532 "%1$s\n"
13533 " is not readable."
13534 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13535
13536 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13537 msgid "Could not open file"
13538 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
13539
13540 #: src/BufferView.cpp:2242
13541 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13542 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
13543
13544 #: src/BufferView.cpp:2243
13545 msgid ""
13546 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13547 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13548 "If this does not give the correct result\n"
13549 "then please change the encoding of the file\n"
13550 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13551 msgstr ""
13552 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
13553 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
13554 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
13555 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
13556 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
13557
13558 #: src/Chktex.cpp:63
13559 #, c-format
13560 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13561 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
13562
13563 #: src/Chktex.cpp:65
13564 msgid "ChkTeX warning id # "
13565 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
13566
13567 #: src/Color.cpp:92
13568 msgid "none"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: src/Color.cpp:93
13572 msgid "black"
13573 msgstr "שחור"
13574
13575 #: src/Color.cpp:94
13576 msgid "white"
13577 msgstr "לבן"
13578
13579 #: src/Color.cpp:95
13580 msgid "red"
13581 msgstr "אדום"
13582
13583 #: src/Color.cpp:96
13584 msgid "green"
13585 msgstr "ירוק"
13586
13587 #: src/Color.cpp:97
13588 msgid "blue"
13589 msgstr "כחול"
13590
13591 #: src/Color.cpp:98
13592 msgid "cyan"
13593 msgstr "ציאן"
13594
13595 #: src/Color.cpp:99
13596 msgid "magenta"
13597 msgstr "מגנטה"
13598
13599 #: src/Color.cpp:100
13600 msgid "yellow"
13601 msgstr "צהוב"
13602
13603 #: src/Color.cpp:101
13604 msgid "cursor"
13605 msgstr "סמן"
13606
13607 #: src/Color.cpp:102
13608 msgid "background"
13609 msgstr "רקע"
13610
13611 #: src/Color.cpp:103
13612 msgid "text"
13613 msgstr "טקסט"
13614
13615 #: src/Color.cpp:104
13616 msgid "selection"
13617 msgstr "בחירה"
13618
13619 #: src/Color.cpp:105
13620 #, fuzzy
13621 msgid "selected text"
13622 msgstr "טקסט מחוק"
13623
13624 #: src/Color.cpp:107
13625 msgid "LaTeX text"
13626 msgstr "טקסט LaTeX"
13627
13628 #: src/Color.cpp:108
13629 #, fuzzy
13630 msgid "inline completion"
13631 msgstr "&בתוך השורה"
13632
13633 #: src/Color.cpp:110
13634 msgid "non-unique inline completion"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: src/Color.cpp:112
13638 msgid "previewed snippet"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: src/Color.cpp:113
13642 #, fuzzy
13643 msgid "note label"
13644 msgstr "הערת תחתית"
13645
13646 #: src/Color.cpp:114
13647 msgid "note background"
13648 msgstr "רקע הערה"
13649
13650 #: src/Color.cpp:115
13651 #, fuzzy
13652 msgid "comment label"
13653 msgstr "הערה"
13654
13655 #: src/Color.cpp:116
13656 msgid "comment background"
13657 msgstr "רקע ההערה"
13658
13659 #: src/Color.cpp:117
13660 #, fuzzy
13661 msgid "greyedout inset label"
13662 msgstr "הוסף תווית"
13663
13664 #: src/Color.cpp:118
13665 msgid "greyedout inset background"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: src/Color.cpp:119
13669 msgid "shaded box"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: src/Color.cpp:120
13673 #, fuzzy
13674 msgid "branch label"
13675 msgstr "ענף"
13676
13677 #: src/Color.cpp:121
13678 #, fuzzy
13679 msgid "footnote label"
13680 msgstr "הערת תחתית"
13681
13682 #: src/Color.cpp:122
13683 #, fuzzy
13684 msgid "index label"
13685 msgstr "הוסף תווית"
13686
13687 #: src/Color.cpp:123
13688 #, fuzzy
13689 msgid "margin note label"
13690 msgstr "דלג לתווית"
13691
13692 #: src/Color.cpp:124
13693 #, fuzzy
13694 msgid "URL label"
13695 msgstr "תווית"
13696
13697 #: src/Color.cpp:125
13698 #, fuzzy
13699 msgid "URL text"
13700 msgstr "טקסט"
13701
13702 #: src/Color.cpp:126
13703 msgid "depth bar"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: src/Color.cpp:127
13707 msgid "language"
13708 msgstr "שפה"
13709
13710 #: src/Color.cpp:128
13711 msgid "command inset"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: src/Color.cpp:129
13715 msgid "command inset background"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: src/Color.cpp:130
13719 msgid "command inset frame"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: src/Color.cpp:131
13723 msgid "special character"
13724 msgstr "תו מיוחד"
13725
13726 #: src/Color.cpp:132
13727 msgid "math"
13728 msgstr "מתמטיקה"
13729
13730 #: src/Color.cpp:133
13731 msgid "math background"
13732 msgstr "רקע מתמטיקה"
13733
13734 #: src/Color.cpp:134
13735 msgid "graphics background"
13736 msgstr "רקע של תמונות"
13737
13738 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13739 msgid "Math macro background"
13740 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13741
13742 #: src/Color.cpp:136
13743 msgid "math frame"
13744 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13745
13746 #: src/Color.cpp:137
13747 msgid "math corners"
13748 msgstr "פינות מתמטיקה"
13749
13750 #: src/Color.cpp:138
13751 msgid "math line"
13752 msgstr "קו מתמטיקה"
13753
13754 #: src/Color.cpp:140
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Math macro hovered background"
13757 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13758
13759 #: src/Color.cpp:141
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Math macro label"
13762 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
13763
13764 #: src/Color.cpp:142
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Math macro frame"
13767 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13768
13769 #: src/Color.cpp:143
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Math macro blended out"
13772 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13773
13774 #: src/Color.cpp:144
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Math macro old parameter"
13777 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13778
13779 #: src/Color.cpp:145
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Math macro new parameter"
13782 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13783
13784 #: src/Color.cpp:146
13785 msgid "caption frame"
13786 msgstr "מסגרת הכותרת"
13787
13788 #: src/Color.cpp:147
13789 msgid "collapsable inset text"
13790 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
13791
13792 #: src/Color.cpp:148
13793 msgid "collapsable inset frame"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: src/Color.cpp:149
13797 msgid "inset background"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: src/Color.cpp:150
13801 msgid "inset frame"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: src/Color.cpp:151
13805 msgid "LaTeX error"
13806 msgstr "שגיאת LaTeX"
13807
13808 #: src/Color.cpp:152
13809 msgid "end-of-line marker"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: src/Color.cpp:153
13813 msgid "appendix marker"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: src/Color.cpp:154
13817 msgid "change bar"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: src/Color.cpp:155
13821 msgid "Deleted text"
13822 msgstr "טקסט מחוק"
13823
13824 #: src/Color.cpp:156
13825 msgid "Added text"
13826 msgstr "טקסט שנוסף"
13827
13828 #: src/Color.cpp:157
13829 msgid "added space markers"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: src/Color.cpp:158
13833 msgid "top/bottom line"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: src/Color.cpp:159
13837 msgid "table line"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: src/Color.cpp:160
13841 msgid "table on/off line"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: src/Color.cpp:162
13845 msgid "bottom area"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: src/Color.cpp:163
13849 #, fuzzy
13850 msgid "new page"
13851 msgstr "בעמוד <עמוד>"
13852
13853 #: src/Color.cpp:164
13854 #, fuzzy
13855 msgid "page break / line break"
13856 msgstr "שבירת עמוד"
13857
13858 #: src/Color.cpp:165
13859 msgid "frame of button"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: src/Color.cpp:166
13863 msgid "button background"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: src/Color.cpp:167
13867 msgid "button background under focus"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: src/Color.cpp:168
13871 msgid "inherit"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: src/Color.cpp:169
13875 msgid "ignore"
13876 msgstr "התעלם"
13877
13878 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13879 #: src/Converter.cpp:515
13880 msgid "Cannot convert file"
13881 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
13882
13883 #: src/Converter.cpp:307
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13887 "Define a converter in the preferences."
13888 msgstr ""
13889 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
13890 "הגדר ממיר בהעדפות."
13891
13892 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13893 msgid "Executing command: "
13894 msgstr "מבצע פקודה: "
13895
13896 #: src/Converter.cpp:444
13897 msgid "Build errors"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: src/Converter.cpp:445
13901 msgid "There were errors during the build process."
13902 msgstr ""
13903
13904 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13905 #, c-format
13906 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13907 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
13908
13909 #: src/Converter.cpp:473
13910 #, c-format
13911 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13912 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
13913
13914 #: src/Converter.cpp:517
13915 #, c-format
13916 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13917 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13918
13919 #: src/Converter.cpp:518
13920 #, c-format
13921 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13922 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13923
13924 #: src/Converter.cpp:574
13925 msgid "Running LaTeX..."
13926 msgstr "מריץ LaTeX..."
13927
13928 #: src/Converter.cpp:592
13929 #, c-format
13930 msgid ""
13931 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13932 "log %1$s."
13933 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
13934
13935 #: src/Converter.cpp:595
13936 msgid "LaTeX failed"
13937 msgstr "LaTeX נכשל"
13938
13939 #: src/Converter.cpp:597
13940 msgid "Output is empty"
13941 msgstr "הפלט ריק"
13942
13943 #: src/Converter.cpp:598
13944 msgid "An empty output file was generated."
13945 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
13946
13947 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13948 #, c-format
13949 msgid ""
13950 "Layout had to be changed from\n"
13951 "%1$s to %2$s\n"
13952 "because of class conversion from\n"
13953 "%3$s to %4$s"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13957 msgid "Changed Layout"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13961 #, c-format
13962 msgid ""
13963 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13964 "%2$s to %3$s"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Undefined flex inset"
13970 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
13971
13972 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Failed to extract file"
13975 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
13976
13977 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13978 #, c-format
13979 msgid ""
13980 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13981 "Source file %2$s does not exist"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Overwrite external file?"
13987 msgstr "להחליף קובץ?"
13988
13989 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
13990 #, fuzzy, c-format
13991 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13992 msgstr ""
13993 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13994 "\n"
13995 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13996
13997 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
13998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Copy file failure"
14001 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
14002
14003 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14004 #, c-format
14005 msgid ""
14006 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14007 "Please check whether the path is writeable."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14011 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14015 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14016 msgstr ""
14017
14018 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Failed to embed file"
14021 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14022
14023 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14024 #, c-format
14025 msgid ""
14026 "Failed to embed file %1$s.\n"
14027 "Please check whether this file exists and is readable."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14031 msgid "Update embedded file?"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14035 #, fuzzy, c-format
14036 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14037 msgstr ""
14038 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14039 "\n"
14040 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14041
14042 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Failed to copy embedded file"
14045 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14046
14047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14048 #, c-format
14049 msgid ""
14050 "Failed to embed file %1$s.\n"
14051 "Please check whether the source file is available"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Failed to open file"
14057 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14058
14059 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14060 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Sync file failure"
14069 msgstr "chktex נכשל"
14070
14071 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14072 #, c-format
14073 msgid ""
14074 "%1$d external files are ignored.\n"
14075 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Packing all files"
14081 msgstr "הדפס את כל הדפים"
14082
14083 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14084 #, c-format
14085 msgid ""
14086 "%1$d external files are ignored.\n"
14087 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14091 msgid "Unpacking all files"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14095 msgid "Wrong embedding status."
14096 msgstr ""
14097
14098 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14099 #, c-format
14100 msgid ""
14101 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14102 "status. Assuming embedding status."
14103 msgstr ""
14104
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Failed to write file"
14108 msgstr "להחליף קובץ?"
14109
14110 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Save failure"
14113 msgstr "כשלון בגיבוי"
14114
14115 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "Cannot create file %1$s.\n"
14119 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14123 #, c-format
14124 msgid ""
14125 "The file %1$s already exists.\n"
14126 "\n"
14127 "Do you want to overwrite that file?"
14128 msgstr ""
14129 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14130 "\n"
14131 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14132
14133 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14134 msgid "Overwrite file?"
14135 msgstr "להחליף קובץ?"
14136
14137 #: src/Exporter.cpp:49
14138 msgid "Overwrite &all"
14139 msgstr "החלף הכל"
14140
14141 #: src/Exporter.cpp:50
14142 msgid "&Cancel export"
14143 msgstr "בטל ייצוא"
14144
14145 #: src/Exporter.cpp:90
14146 msgid "Couldn't copy file"
14147 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
14148
14149 #: src/Exporter.cpp:91
14150 #, c-format
14151 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14152 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
14153
14154 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14156 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14157 msgid "Roman"
14158 msgstr "רומי"
14159
14160 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14163 msgid "Sans Serif"
14164 msgstr "נטול תגים"
14165
14166 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14169 msgid "Typewriter"
14170 msgstr "מכונת כתיבה"
14171
14172 #: src/Font.cpp:48
14173 msgid "Symbol"
14174 msgstr "סמל"
14175
14176 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14177 #: src/Font.cpp:65
14178 msgid "Inherit"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14182 msgid "Medium"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14186 msgid "Bold"
14187 msgstr "מובלט"
14188
14189 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14190 msgid "Upright"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14194 msgid "Italic"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14198 msgid "Slanted"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: src/Font.cpp:56
14202 msgid "Smallcaps"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14206 msgid "Increase"
14207 msgstr "הגדל"
14208
14209 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14210 msgid "Decrease"
14211 msgstr "הקטן"
14212
14213 #: src/Font.cpp:65
14214 msgid "Toggle"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: src/Font.cpp:170
14218 #, c-format
14219 msgid "Emphasis %1$s, "
14220 msgstr ""
14221
14222 #: src/Font.cpp:173
14223 #, c-format
14224 msgid "Underline %1$s, "
14225 msgstr ""
14226
14227 #: src/Font.cpp:176
14228 #, c-format
14229 msgid "Noun %1$s, "
14230 msgstr ""
14231
14232 #: src/Font.cpp:190
14233 #, c-format
14234 msgid "Language: %1$s, "
14235 msgstr "שפה: %1$s, "
14236
14237 #: src/Font.cpp:193
14238 #, c-format
14239 msgid "  Number %1$s"
14240 msgstr "מספר %1$s"
14241
14242 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14243 msgid "Cannot view file"
14244 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
14245
14246 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14247 #, c-format
14248 msgid "File does not exist: %1$s"
14249 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
14250
14251 #: src/Format.cpp:267
14252 #, c-format
14253 msgid "No information for viewing %1$s"
14254 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
14255
14256 #: src/Format.cpp:277
14257 #, c-format
14258 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14259 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
14260
14261 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14262 #: src/Format.cpp:383
14263 msgid "Cannot edit file"
14264 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
14265
14266 #: src/Format.cpp:337
14267 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14268 msgstr ""
14269
14270 #: src/Format.cpp:350
14271 #, c-format
14272 msgid "No information for editing %1$s"
14273 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
14274
14275 #: src/Format.cpp:361
14276 #, c-format
14277 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14278 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
14279
14280 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14281 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14282 msgstr ""
14283
14284 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14285 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14286 msgstr ""
14287
14288 #: src/ISpell.cpp:267
14289 msgid ""
14290 "Could not create an ispell process.\n"
14291 "You may not have the right languages installed."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: src/ISpell.cpp:290
14295 msgid ""
14296 "The ispell process returned an error.\n"
14297 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: src/ISpell.cpp:395
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14304 "$s'."
14305 msgstr ""
14306
14307 #: src/ISpell.cpp:406
14308 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: src/ISpell.cpp:466
14312 #, c-format
14313 msgid ""
14314 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14315 "2$s'."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: src/ISpell.cpp:481
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14322 "2$s'."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: src/KeySequence.cpp:167
14326 msgid "   options: "
14327 msgstr "   אפשרויות: "
14328
14329 #: src/LaTeX.cpp:61
14330 #, c-format
14331 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14332 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
14333
14334 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14335 msgid "Running MakeIndex."
14336 msgstr "מריץ MakeIndex."
14337
14338 #: src/LaTeX.cpp:284
14339 msgid "Running BibTeX."
14340 msgstr "מריץ BibTeX."
14341
14342 #: src/LaTeX.cpp:418
14343 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: src/LyX.cpp:99
14347 msgid "Could not read configuration file"
14348 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
14349
14350 #: src/LyX.cpp:100
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "Error while reading the configuration file\n"
14354 "%1$s.\n"
14355 "Please check your installation."
14356 msgstr ""
14357
14358 #: src/LyX.cpp:109
14359 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14360 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
14361
14362 #: src/LyX.cpp:113
14363 msgid "Done!"
14364 msgstr "בוצע!"
14365
14366 #: src/LyX.cpp:466
14367 #, c-format
14368 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14369 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14370
14371 #: src/LyX.cpp:468
14372 msgid "Unable to remove temporary directory"
14373 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
14374
14375 #: src/LyX.cpp:496
14376 #, c-format
14377 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14378 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14379
14380 #: src/LyX.cpp:569
14381 msgid "No textclass is found"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: src/LyX.cpp:570
14385 msgid ""
14386 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14387 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14388 msgstr ""
14389
14390 #: src/LyX.cpp:574
14391 msgid "&Reconfigure"
14392 msgstr "הגדר מחדש"
14393
14394 #: src/LyX.cpp:575
14395 msgid "&Use Default"
14396 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
14397
14398 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14399 msgid "&Exit LyX"
14400 msgstr "צא מ- LyX"
14401
14402 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14403 msgid "LyX: "
14404 msgstr "LyX: "
14405
14406 #: src/LyX.cpp:846
14407 msgid "Could not create temporary directory"
14408 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
14409
14410 #: src/LyX.cpp:847
14411 #, c-format
14412 msgid ""
14413 "Could not create a temporary directory in\n"
14414 "%1$s. Make sure that this\n"
14415 "path exists and is writable and try again."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: src/LyX.cpp:935
14419 msgid "Missing user LyX directory"
14420 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
14421
14422 #: src/LyX.cpp:936
14423 #, c-format
14424 msgid ""
14425 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14426 "It is needed to keep your own configuration."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: src/LyX.cpp:941
14430 msgid "&Create directory"
14431 msgstr "צור תיקייה"
14432
14433 #: src/LyX.cpp:943
14434 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14435 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
14436
14437 #: src/LyX.cpp:947
14438 #, c-format
14439 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14440 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
14441
14442 #: src/LyX.cpp:952
14443 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14444 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
14445
14446 #: src/LyX.cpp:1120
14447 msgid "List of supported debug flags:"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: src/LyX.cpp:1124
14451 #, c-format
14452 msgid "Setting debug level to %1$s"
14453 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
14454
14455 #: src/LyX.cpp:1135
14456 #, fuzzy
14457 msgid ""
14458 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14459 "Command line switches (case sensitive):\n"
14460 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14461 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14462 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14463 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14464 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14465 "                  select the features to debug.\n"
14466 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14467 "\t-x [--execute] command\n"
14468 "                  where command is a lyx command.\n"
14469 "\t-e [--export] fmt\n"
14470 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14471 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14472 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14473 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14474 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14475 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14476 "\t-version        summarize version and build info\n"
14477 "Check the LyX man page for more details."
14478 msgstr ""
14479 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14480 "Command line switches (case sensitive):\n"
14481 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14482 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14483 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14484 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14485 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14486 "                  select the features to debug.\n"
14487 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14488 "\t-x [--execute] command\n"
14489 "                  where command is a lyx command.\n"
14490 "\t-e [--export] fmt\n"
14491 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14493 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14494 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14495 "\t-version        summarize version and build info\n"
14496 "Check the LyX man page for more details."
14497
14498 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14499 msgid "No system directory"
14500 msgstr "No system directory"
14501
14502 #: src/LyX.cpp:1176
14503 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14504 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
14505
14506 #: src/LyX.cpp:1187
14507 msgid "No user directory"
14508 msgstr "No user directory"
14509
14510 #: src/LyX.cpp:1188
14511 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14512 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
14513
14514 #: src/LyX.cpp:1199
14515 msgid "Incomplete command"
14516 msgstr "Incomplete command"
14517
14518 #: src/LyX.cpp:1200
14519 msgid "Missing command string after --execute switch"
14520 msgstr "Missing command string after --execute switch"
14521
14522 #: src/LyX.cpp:1211
14523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14524 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14525
14526 #: src/LyX.cpp:1224
14527 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14528 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14529
14530 #: src/LyX.cpp:1229
14531 msgid "Missing filename for --import"
14532 msgstr "Missing filename for --import"
14533
14534 #: src/LyXFunc.cpp:113
14535 msgid "Running configure..."
14536 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
14537
14538 #: src/LyXFunc.cpp:124
14539 msgid "Reloading configuration..."
14540 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
14541
14542 #: src/LyXFunc.cpp:130
14543 msgid "System reconfiguration failed"
14544 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14545
14546 #: src/LyXFunc.cpp:131
14547 msgid ""
14548 "The system reconfiguration has failed.\n"
14549 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14550 "Please reconfigure again if needed."
14551 msgstr ""
14552 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
14553 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
14554 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
14555
14556 #: src/LyXFunc.cpp:137
14557 msgid "System reconfigured"
14558 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
14559
14560 #: src/LyXFunc.cpp:138
14561 msgid ""
14562 "The system has been reconfigured.\n"
14563 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14564 "updated document class specifications."
14565 msgstr ""
14566 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
14567 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
14568 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
14569
14570 #: src/LyXFunc.cpp:362
14571 msgid "Unknown function."
14572 msgstr "פונקציה לא ידועה."
14573
14574 #: src/LyXFunc.cpp:394
14575 msgid "Nothing to do"
14576 msgstr "אין מה לעשות"
14577
14578 #: src/LyXFunc.cpp:413
14579 msgid "Unknown action"
14580 msgstr "פעולה לא ידועה"
14581
14582 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14583 msgid "Command disabled"
14584 msgstr "פקודה לא פעילה"
14585
14586 #: src/LyXFunc.cpp:426
14587 msgid "Command not allowed without any document open"
14588 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
14589
14590 #: src/LyXFunc.cpp:660
14591 msgid "Document is read-only"
14592 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
14593
14594 #: src/LyXFunc.cpp:669
14595 msgid "This portion of the document is deleted."
14596 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14597
14598 #: src/LyXFunc.cpp:688
14599 #, c-format
14600 msgid ""
14601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14602 "\n"
14603 "Do you want to save the document?"
14604 msgstr ""
14605 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
14606 "\n"
14607 "האם לשמור את המסמך?"
14608
14609 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14610 msgid "Save changed document?"
14611 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
14612
14613 #: src/LyXFunc.cpp:706
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "Could not print the document %1$s.\n"
14617 "Check that your printer is set up correctly."
14618 msgstr ""
14619 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
14620 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
14621
14622 #: src/LyXFunc.cpp:709
14623 msgid "Print document failed"
14624 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
14625
14626 #: src/LyXFunc.cpp:826
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14630 "version of the document %1$s?"
14631 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
14632
14633 #: src/LyXFunc.cpp:828
14634 msgid "Revert to saved document?"
14635 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
14636
14637 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14638 msgid "&Revert"
14639 msgstr "חזור"
14640
14641 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14642 msgid "Missing argument"
14643 msgstr "ארגומנט חסר"
14644
14645 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14646 #, c-format
14647 msgid "Opening help file %1$s..."
14648 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
14649
14650 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14651 #, c-format
14652 msgid "Opening child document %1$s..."
14653 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
14654
14655 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14656 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14657 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14658
14659 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14660 #, c-format
14661 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14662 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
14663
14664 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14665 #, c-format
14666 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14667 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
14668
14669 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14670 msgid "Unable to save document defaults"
14671 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
14672
14673 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14674 #, fuzzy, c-format
14675 msgid "Document %1$s reloaded."
14676 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
14677
14678 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14679 #, fuzzy, c-format
14680 msgid "Could not reload document %1$s"
14681 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14682
14683 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14684 msgid "Welcome to LyX!"
14685 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14688 msgid "Converting document to new document class..."
14689 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2380
14692 msgid ""
14693 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14694 "legal words?"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2385
14698 msgid ""
14699 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14700 "document."
14701 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2389
14704 msgid ""
14705 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14706 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14707 "specified, an internal routine is used."
14708 msgstr "ly"
14709
14710 #: src/LyXRC.cpp:2397
14711 msgid ""
14712 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14713 "automatically by what you type."
14714 msgstr ""
14715 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
14716
14717 #: src/LyXRC.cpp:2401
14718 msgid ""
14719 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14720 "class change."
14721 msgstr ""
14722 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
14723 "מחלקה."
14724
14725 #: src/LyXRC.cpp:2405
14726 msgid ""
14727 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14728 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2412
14731 msgid ""
14732 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14733 "the backup file in the same directory as the original file."
14734 msgstr ""
14735 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
14736 "באותה תיקייה כמו המקור."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2416
14739 msgid ""
14740 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14741 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14742 msgstr ""
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2420
14745 msgid ""
14746 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14747 "its global and local bind/ directories."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2424
14751 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2428
14755 msgid ""
14756 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14757 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14758 msgstr ""
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2438
14761 msgid ""
14762 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14763 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2442
14767 msgid ""
14768 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14769 "inside."
14770 msgstr ""
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2453
14773 #, no-c-format
14774 msgid ""
14775 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14776 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2457
14780 msgid ""
14781 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14782 "look in its global and local commands/ directories."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2461
14786 msgid "New documents will be assigned this language."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2465
14790 msgid "Specify the default paper size."
14791 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2469
14794 msgid ""
14795 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14796 "shown after the change has been made.)"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: src/LyXRC.cpp:2473
14800 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14801 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2477
14804 msgid ""
14805 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14806 "LyX was started from."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2482
14810 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2486
14814 msgid ""
14815 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14816 "value selects the directory LyX was started from."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2490
14820 msgid ""
14821 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14822 "recommended for non-English languages."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2497
14826 msgid ""
14827 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14828 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14829 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14830 msgstr ""
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2506
14833 msgid ""
14834 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14835 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14836 msgstr ""
14837 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
14838 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2510
14841 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/LyXRC.cpp:2514
14845 msgid ""
14846 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14847 "document."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: src/LyXRC.cpp:2518
14851 msgid ""
14852 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2522
14856 msgid ""
14857 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14858 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14859 "name of the second language."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2526
14863 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14864 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2530
14867 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14868 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
14869
14870 #: src/LyXRC.cpp:2534
14871 msgid ""
14872 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14873 "\\documentclass."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2538
14877 msgid ""
14878 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14879 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2542
14883 msgid ""
14884 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14885 "document is the default language."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2546
14889 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14890 msgstr ""
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2550
14893 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14894 msgstr ""
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2554
14897 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14898 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2558
14901 msgid ""
14902 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14903 "of the document."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2562
14907 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2567
14911 msgid "The completion popup delay."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2571
14915 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14916 msgstr ""
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2575
14919 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2579
14923 msgid ""
14924 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2583
14928 msgid ""
14929 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14930 "available."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2587
14934 msgid "The inline completion delay."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2591
14938 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2595
14942 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2599
14946 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2603
14950 #, c-format
14951 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14952 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2608
14955 msgid ""
14956 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14957 "variable. Use the OS native format."
14958 msgstr ""
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2615
14961 msgid ""
14962 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2619
14966 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14967 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2623
14970 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14971 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2627
14974 msgid "Scale the preview size to suit."
14975 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2631
14978 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14979 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2635
14982 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14983 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2639
14986 msgid ""
14987 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14988 "environment variable PRINTER."
14989 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2643
14992 msgid "The option to print only even pages."
14993 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2647
14996 msgid ""
14997 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14998 "the filename of the DVI file to be printed."
14999 msgstr ""
15000 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2651
15003 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15004 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2655
15007 msgid "The option to print out in landscape."
15008 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2659
15011 msgid "The option to print only odd pages."
15012 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2663
15015 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15016 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2667
15019 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15020 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2671
15023 msgid "The option to specify paper type."
15024 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2675
15027 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15028 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2679
15031 msgid ""
15032 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15033 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15034 "arguments."
15035 msgstr ""
15036 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15037 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2683
15040 msgid ""
15041 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15042 "prepended along with the printer name after the spool command."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2687
15046 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2691
15050 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2695
15054 msgid ""
15055 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15056 "command."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2699
15060 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2707
15064 msgid ""
15065 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2711
15069 msgid ""
15070 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15071 "wrong, override the setting here."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2717
15075 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15076 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2726
15079 msgid ""
15080 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15081 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15082 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2730
15086 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2735
15090 #, no-c-format
15091 msgid ""
15092 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15093 "roughly the same size as on paper."
15094 msgstr ""
15095 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
15096 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2739
15099 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2743
15103 msgid ""
15104 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15105 "\".out\". Only for advanced users."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2750
15109 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2754
15113 msgid "What command runs the spellchecker?"
15114 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2758
15117 msgid ""
15118 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15119 "when you quit LyX."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2762
15123 msgid ""
15124 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15125 "value selects the directory LyX was started from."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: src/LyXRC.cpp:2772
15129 msgid ""
15130 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15131 "will look in its global and local ui/ directories."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2785
15135 msgid ""
15136 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15137 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15138 "may not work with all dictionaries."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2789
15142 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2793
15146 msgid ""
15147 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15148 msgstr ""
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2800
15151 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/LyXVC.cpp:91
15155 msgid "Document not saved"
15156 msgstr "המסמך לא שמור"
15157
15158 #: src/LyXVC.cpp:92
15159 msgid "You must save the document before it can be registered."
15160 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
15161
15162 #: src/LyXVC.cpp:117
15163 msgid "LyX VC: Initial description"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/LyXVC.cpp:118
15167 msgid "(no initial description)"
15168 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15169
15170 #: src/LyXVC.cpp:133
15171 msgid "LyX VC: Log Message"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: src/LyXVC.cpp:136
15175 msgid "(no log message)"
15176 msgstr "(אין הודעת יומן)"
15177
15178 #: src/LyXVC.cpp:156
15179 #, c-format
15180 msgid ""
15181 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15182 "changes.\n"
15183 "\n"
15184 "Do you want to revert to the saved version?"
15185 msgstr ""
15186 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
15187 "\n"
15188 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
15189
15190 #: src/LyXVC.cpp:159
15191 msgid "Revert to stored version of document?"
15192 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
15193
15194 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15195 msgid "Senseless with this layout!"
15196 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
15197
15198 #: src/Paragraph.cpp:1565
15199 msgid "Alignment not permitted"
15200 msgstr "יישור לא אפשרי"
15201
15202 #: src/Paragraph.cpp:1566
15203 msgid ""
15204 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15205 "Setting to default."
15206 msgstr ""
15207 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
15208 "קובע יישור לברירת מחדל."
15209
15210 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15211 #, fuzzy
15212 msgid "LyX Warning: "
15213 msgstr "גרסת LyX"
15214
15215 #: src/Paragraph.cpp:2035
15216 #, fuzzy
15217 msgid "uncodable character"
15218 msgstr "תו מיוחד"
15219
15220 #: src/SpellBase.cpp:51
15221 msgid "Native OS API not yet supported."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: src/Text.cpp:120
15225 msgid "Unknown layout"
15226 msgstr "תצורה לא ידועה"
15227
15228 #: src/Text.cpp:121
15229 #, c-format
15230 msgid ""
15231 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15232 "Trying to use the default instead.\n"
15233 msgstr ""
15234 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
15235 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
15236
15237 #: src/Text.cpp:150
15238 msgid "Unknown Inset"
15239 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
15240
15241 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15242 msgid "Change tracking error"
15243 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
15244
15245 #: src/Text.cpp:224
15246 #, c-format
15247 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: src/Text.cpp:237
15251 #, c-format
15252 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: src/Text.cpp:244
15256 msgid "Unknown token"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: src/Text.cpp:526
15260 msgid ""
15261 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15262 "Tutorial."
15263 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15264
15265 #: src/Text.cpp:537
15266 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15267 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15268
15269 #: src/Text.cpp:1223
15270 msgid "[Change Tracking] "
15271 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
15272
15273 #: src/Text.cpp:1229
15274 msgid "Change: "
15275 msgstr "שינוי: "
15276
15277 #: src/Text.cpp:1233
15278 msgid " at "
15279 msgstr "בתוך "
15280
15281 #: src/Text.cpp:1243
15282 #, c-format
15283 msgid "Font: %1$s"
15284 msgstr "גופן: %1$s"
15285
15286 #: src/Text.cpp:1248
15287 #, c-format
15288 msgid ", Depth: %1$d"
15289 msgstr ", עומק: %1$d"
15290
15291 #: src/Text.cpp:1254
15292 msgid ", Spacing: "
15293 msgstr ", ריווח: "
15294
15295 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15296 msgid "OneHalf"
15297 msgstr "אחד וחצי"
15298
15299 #: src/Text.cpp:1266
15300 msgid "Other ("
15301 msgstr "אחר ("
15302
15303 #: src/Text.cpp:1275
15304 msgid ", Inset: "
15305 msgstr ", תוסף טקסט: "
15306
15307 #: src/Text.cpp:1276
15308 msgid ", Paragraph: "
15309 msgstr ", פסקה: "
15310
15311 #: src/Text.cpp:1277
15312 msgid ", Id: "
15313 msgstr ""
15314
15315 #: src/Text.cpp:1278
15316 msgid ", Position: "
15317 msgstr ", מיקום:"
15318
15319 #: src/Text.cpp:1284
15320 msgid ", Char: 0x"
15321 msgstr ", תו: 0x"
15322
15323 #: src/Text.cpp:1286
15324 msgid ", Boundary: "
15325 msgstr ", גבול:"
15326
15327 #: src/Text2.cpp:391
15328 msgid "No font change defined."
15329 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
15330
15331 #: src/Text2.cpp:431
15332 msgid "Nothing to index!"
15333 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
15334
15335 #: src/Text2.cpp:433
15336 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15337 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
15338
15339 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15340 msgid "Math editor mode"
15341 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
15342
15343 #: src/Text3.cpp:792
15344 msgid "Unknown spacing argument: "
15345 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
15346
15347 #: src/Text3.cpp:1014
15348 msgid "Layout "
15349 msgstr "פריסה"
15350
15351 #: src/Text3.cpp:1015
15352 msgid " not known"
15353 msgstr "לא ידוע"
15354
15355 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15356 msgid "Character set"
15357 msgstr "סט תווים"
15358
15359 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15360 msgid "Paragraph layout set"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: src/TextClass.cpp:113
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Plain Layout"
15366 msgstr "הגדרות עמוד"
15367
15368 #: src/TextClass.cpp:586
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Missing File"
15371 msgstr "ארגומנט חסר"
15372
15373 #: src/TextClass.cpp:587
15374 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: src/TextClass.cpp:590
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Corrupt File"
15380 msgstr "כותרת קצרה"
15381
15382 #: src/TextClass.cpp:591
15383 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: src/Thesaurus.cpp:60
15387 msgid "Thesaurus failure"
15388 msgstr "כשל באגרון"
15389
15390 #: src/Thesaurus.cpp:61
15391 #, c-format
15392 msgid ""
15393 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15394 "\n"
15395 "%1$s."
15396 msgstr ""
15397
15398 #: src/VSpace.cpp:472
15399 msgid "Default skip"
15400 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
15401
15402 #: src/VSpace.cpp:475
15403 msgid "Small skip"
15404 msgstr "מרווח קטן"
15405
15406 #: src/VSpace.cpp:478
15407 msgid "Medium skip"
15408 msgstr "מרווח בינוני"
15409
15410 #: src/VSpace.cpp:481
15411 msgid "Big skip"
15412 msgstr "מרווח גדול"
15413
15414 #: src/VSpace.cpp:484
15415 msgid "Vertical fill"
15416 msgstr "מילוי אנכי"
15417
15418 #: src/VSpace.cpp:491
15419 msgid "protected"
15420 msgstr "מרווח מוגן"
15421
15422 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15423 #, fuzzy, c-format
15424 msgid ""
15425 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15426 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15427 msgstr ""
15428 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
15429 "\n"
15430 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
15431
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Reload saved document?"
15435 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15436
15437 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15438 #, fuzzy
15439 msgid "&Reload"
15440 msgstr "החלף"
15441
15442 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15443 #, fuzzy
15444 msgid "&Keep Changes"
15445 msgstr "מזג שינויים"
15446
15447 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15448 #, c-format
15449 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15450 msgstr ""
15451
15452 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15453 #, fuzzy
15454 msgid "File not readable!"
15455 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15456
15457 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15461 "\n"
15462 "Do you want to create a new document?"
15463 msgstr ""
15464 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
15465 "\n"
15466 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
15467
15468 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15469 msgid "Create new document?"
15470 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
15471
15472 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15473 msgid "&Create"
15474 msgstr "צור"
15475
15476 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "The specified document template\n"
15480 "%1$s\n"
15481 "could not be read."
15482 msgstr ""
15483 "תבנית המסמך\n"
15484 "%1$s\n"
15485 "לא ניתנת לקריאה."
15486
15487 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15488 msgid "Could not read template"
15489 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
15490
15491 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15492 msgid "\\arabic{enumi}."
15493 msgstr "\\arabic{enumi}."
15494
15495 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15496 msgid "\\roman{enumiii}."
15497 msgstr "\\roman{enumiii}."
15498
15499 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15500 msgid "\\Alph{enumiv}."
15501 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15502
15503 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15504 msgid "Senseless!!! "
15505 msgstr "חסר משמעות!!! "
15506
15507 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15508 msgid "No debugging message"
15509 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
15510
15511 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15512 msgid "General information"
15513 msgstr "מידע כללי"
15514
15515 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15516 msgid "Developers' general debug messages"
15517 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
15518
15519 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15520 msgid "All debugging messages"
15521 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
15522
15523 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15524 #, c-format
15525 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15526 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15529 msgid "Standard[[Bullets]]"
15530 msgstr "רגיל"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15533 msgid "Maths"
15534 msgstr "מתמטיקה"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15537 msgid "Dings 1"
15538 msgstr "Dings 1"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15541 msgid "Dings 2"
15542 msgstr "Dings 2"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15545 msgid "Dings 3"
15546 msgstr "Dings 3"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15549 msgid "Dings 4"
15550 msgstr "Dings 4"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15553 msgid "Directories"
15554 msgstr "תיקיות"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15557 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15558 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
15559
15560 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
15561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15562 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15563 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15566 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15567 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
15568
15569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15570 #, fuzzy
15571 msgid ""
15572 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15573 "1995-2008 LyX Team"
15574 msgstr ""
15575 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15576 "1995-2006 LyX Team"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15579 msgid ""
15580 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15581 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15582 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15583 "any later version."
15584 msgstr ""
15585 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15586 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15587 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15588 "any later version."
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15591 msgid ""
15592 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15593 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15594 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15595 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15596 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15597 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15598 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15599 msgstr ""
15600 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15601 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15602 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15603 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15604 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15605 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15606 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15609 msgid "LyX Version "
15610 msgstr "גרסת LyX"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15613 msgid "Library directory: "
15614 msgstr "תיקיית ספריה: "
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15617 msgid "User directory: "
15618 msgstr "תיקיית משתמש: "
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15622 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15623 #, c-format
15624 msgid "LyX: %1$s"
15625 msgstr "LyX: %1$s"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15628 msgid "About %1"
15629 msgstr "אודות %1"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15633 msgid "Preferences"
15634 msgstr "העדפות"
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15637 msgid "Reconfigure"
15638 msgstr "הגדר מחדש"
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15641 msgid "Quit %1"
15642 msgstr "יציאה %1"
15643
15644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15645 msgid "Exiting."
15646 msgstr "יוצא."
15647
15648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15649 #, fuzzy
15650 msgid "The current document was closed."
15651 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15654 #, fuzzy
15655 msgid ""
15656 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15657 "documents and exit.\n"
15658 "\n"
15659 "Exception: "
15660 msgstr ""
15661 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
15662 "\n"
15663 "חריגה: "
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15667 msgid "Software exception Detected"
15668 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
15669
15670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15671 #, fuzzy
15672 msgid ""
15673 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15674 "unsaved documents and exit."
15675 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15678 msgid "Bibliography Entry Settings"
15679 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15682 msgid "BibTeX Bibliography"
15683 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15688 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15691 msgid "Documents|#o#O"
15692 msgstr "מסמכים"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15695 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15699 msgid "Select a BibTeX database to add"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15703 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15707 msgid "Select a BibTeX style"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15711 #, fuzzy
15712 msgid "No frame"
15713 msgstr "שם"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15716 msgid "Simple rectangular frame"
15717 msgstr ""
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15720 msgid "Oval frame, thin"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15724 msgid "Oval frame, thick"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15728 msgid "Drop shadow"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Shaded background"
15734 msgstr "רקע הערה"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15737 msgid "Double rectangular frame"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15742 msgid "Height"
15743 msgstr "גובה"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15747 msgid "Depth"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15753 msgid "Total Height"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15758 msgid "Width"
15759 msgstr "רוחב"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15762 msgid "Box Settings"
15763 msgstr "הגדרות תיבה"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15766 msgid "Branch Settings"
15767 msgstr "הגדרות ענף"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15770 msgid "Branch"
15771 msgstr "ענף"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15774 msgid "Activated"
15775 msgstr "מופעל"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15779 msgid "Yes"
15780 msgstr "כן"
15781
15782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15783 msgid "No"
15784 msgstr "לא"
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15787 msgid "Merge Changes"
15788 msgstr "מזג שינויים"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15791 #, c-format
15792 msgid ""
15793 "Change by %1$s\n"
15794 "\n"
15795 msgstr ""
15796 "שונה ע\"י %1$s\n"
15797 "\n"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15800 #, c-format
15801 msgid "Change made at %1$s\n"
15802 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15808 msgid "No change"
15809 msgstr "ללא שינוי"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15812 msgid "Small Caps"
15813 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15819 msgid "Reset"
15820 msgstr "אתחל"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15823 msgid "Underbar"
15824 msgstr "קו תחתי"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15827 msgid "Noun"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15831 msgid "No color"
15832 msgstr "ללא צבע"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15835 msgid "Black"
15836 msgstr "שחור"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15839 msgid "White"
15840 msgstr "לבן"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15843 msgid "Red"
15844 msgstr "אדום"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15847 msgid "Green"
15848 msgstr "ירוק"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15851 msgid "Blue"
15852 msgstr "כחול"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15855 msgid "Cyan"
15856 msgstr "ציאן"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15859 msgid "Magenta"
15860 msgstr "מגנטה"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15863 msgid "Yellow"
15864 msgstr "צהוב"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15867 msgid "Text Style"
15868 msgstr "סגנון טקסט"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Keys"
15873 msgstr "מפתח:"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15876 msgid "Enhanced Metafile"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Windows Metafile"
15882 msgstr "הדפס לקובץ"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15885 msgid "LinkBack PDF"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15889 msgid "PDF"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15893 msgid "PNG"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
15897 msgid "JPEG"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
15901 #, fuzzy
15902 msgid "pasted"
15903 msgstr "הדבק"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
15906 #, c-format
15907 msgid "%1$s Files"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15913 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15919 msgid "Canceled."
15920 msgstr "בוטל."
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
15923 #, fuzzy, c-format
15924 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15925 msgstr ""
15926 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15927 "\n"
15928 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15931 msgid "Next command"
15932 msgstr "פקודה הבאה"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15935 msgid "big[[delimiter size]]"
15936 msgstr "גדול"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15939 msgid "Big[[delimiter size]]"
15940 msgstr "יותר גדול"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15943 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15944 msgstr "גדול מאוד"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15947 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15948 msgstr "הכי גדול"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15951 msgid "Math Delimiter"
15952 msgstr "תוחם במתמטיקה"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15956 msgid "(None)"
15957 msgstr "(ללא)"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15960 msgid "Variable"
15961 msgstr "משתנה"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15964 msgid "Computer Modern Roman"
15965 msgstr "Computer Modern Roman"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15968 msgid "Latin Modern Roman"
15969 msgstr "Latin Modern Roman"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15972 msgid "AE (Almost European)"
15973 msgstr "AE (Almost European)"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15976 msgid "Times Roman"
15977 msgstr "Times Roman"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15980 msgid "Palatino"
15981 msgstr "Palatino"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15984 msgid "Bitstream Charter"
15985 msgstr "Bitstream Charter"
15986
15987 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15989 msgid "New Century Schoolbook"
15990 msgstr "New Century Schoolbook"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15993 msgid "Bookman"
15994 msgstr "Bookman"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15997 msgid "Utopia"
15998 msgstr "Utopia"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16001 msgid "Bera Serif"
16002 msgstr "Bera Serif"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16005 msgid "Concrete Roman"
16006 msgstr "Concrete Roman"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16009 msgid "Zapf Chancery"
16010 msgstr "Zapf Chancery"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16013 msgid "Computer Modern Sans"
16014 msgstr "Computer Modern Sans"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16017 msgid "Latin Modern Sans"
16018 msgstr "Latin Modern Sans"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16021 msgid "Helvetica"
16022 msgstr "Helvetica"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16025 msgid "Avant Garde"
16026 msgstr "Avant Garde"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16029 msgid "Bera Sans"
16030 msgstr "Bera Sans"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16033 msgid "CM Bright"
16034 msgstr "CM Bright"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16037 msgid "Computer Modern Typewriter"
16038 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16041 msgid "Latin Modern Typewriter"
16042 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16045 msgid "Courier"
16046 msgstr "Courier"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16049 msgid "Bera Mono"
16050 msgstr "Bera Mono"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16053 msgid "LuxiMono"
16054 msgstr "LuxiMono"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16057 msgid "CM Typewriter Light"
16058 msgstr "CM Typewriter Light"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Module not found!"
16063 msgstr "קובץ לא נמצא"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16066 msgid "Document Settings"
16067 msgstr "הגדרות מסמך"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16071 msgid ""
16072 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16076 msgid "Length"
16077 msgstr "אורך"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16081 msgid " (not installed)"
16082 msgstr "(לא מותקן)"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16085 msgid "10"
16086 msgstr "10"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16089 msgid "11"
16090 msgstr "11"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16093 msgid "12"
16094 msgstr "12"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16097 msgid "empty"
16098 msgstr "ריק"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16101 msgid "plain"
16102 msgstr "פשוט"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16105 msgid "headings"
16106 msgstr "עם כותרת עליונה"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16109 msgid "fancy"
16110 msgstr "מהודר"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16113 msgid "B3"
16114 msgstr "B3"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16117 msgid "B4"
16118 msgstr "B4"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16121 msgid "LaTeX default"
16122 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16125 msgid "``text''"
16126 msgstr "``טקסט''"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16129 msgid "''text''"
16130 msgstr "''טקסט''"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16133 msgid ",,text``"
16134 msgstr ",,טקסט``"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16137 msgid ",,text''"
16138 msgstr ",,טקסט''"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16141 msgid "<<text>>"
16142 msgstr "<<טקסט>>"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16145 msgid ">>text<<"
16146 msgstr ">>טקסט<<"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16149 msgid "Numbered"
16150 msgstr "ממוספר"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16153 msgid "Appears in TOC"
16154 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16157 msgid "Author-year"
16158 msgstr "מחבר-שנה"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16161 msgid "Numerical"
16162 msgstr "מספרי"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16165 #, c-format
16166 msgid "Unavailable: %1$s"
16167 msgstr "לא זמין: %1$s"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16170 msgid "Document Class"
16171 msgstr "מחלקת מסמך"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16174 msgid "Text Layout"
16175 msgstr "הגדרות טקסט"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16178 msgid "Page Margins"
16179 msgstr "שוליים"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16182 msgid "Numbering & TOC"
16183 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16186 msgid "PDF Properties"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16190 msgid "Math Options"
16191 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16194 msgid "Float Placement"
16195 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16198 msgid "Bullets"
16199 msgstr "תבליטים"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16202 msgid "Branches"
16203 msgstr "ענפים"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Embedded Files"
16209 msgstr "עצמים משובצים"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16212 msgid "LaTeX Preamble"
16213 msgstr "הקדמת LaTeX"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Layouts|#o#O"
16218 msgstr "תצורה|צ"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16221 #, fuzzy
16222 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16223 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16227 msgid "Local layout file"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Error"
16235 msgstr "חץ"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Unable to read local layout file."
16240 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16243 msgid ""
16244 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16245 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16246 "document may not work with this layout if you do not\n"
16247 "keep the layout file in the same directory."
16248 msgstr ""
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16252 #, fuzzy
16253 msgid "&Set Layout"
16254 msgstr "הגדרות טקסט"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Embedded layout"
16259 msgstr "עצמים משובצים"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16262 msgid ""
16263 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16264 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16265 "it is already embedded to this buffer.\n"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Unable to set document class."
16272 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Unapplied changes"
16278 msgstr "עקוב אחר שינויים"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16282 msgid ""
16283 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16284 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16289 msgid "&Dismiss"
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16293 #, fuzzy, c-format
16294 msgid "%1$s, %2$s"
16295 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16298 #, fuzzy, c-format
16299 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16300 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16303 #, c-format
16304 msgid "Package(s) required: %1$s."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16308 #, fuzzy
16309 msgid "or"
16310 msgstr "יותר"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16313 #, c-format
16314 msgid "Module required: %1$s."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16318 #, c-format
16319 msgid "Modules excluded: %1$s."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16323 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16327 msgid ""
16328 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16329 "bst})"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Extra embedded file"
16335 msgstr "עצמים משובצים"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16338 msgid "Can't set layout!"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16342 #, fuzzy, c-format
16343 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16344 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16347 msgid "TeX Code Settings"
16348 msgstr "הגדרות קוד TeX"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Error List"
16353 msgstr "רישום קוד"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16356 #, c-format
16357 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16358 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16361 msgid "Top left"
16362 msgstr "שמאל למעלה"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16365 msgid "Bottom left"
16366 msgstr "שמאל למטה"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16369 msgid "Baseline left"
16370 msgstr "קו בסיס שמאלי"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16373 msgid "Top center"
16374 msgstr "למעלה במרכז"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16377 msgid "Bottom center"
16378 msgstr "למטה במרכז"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16381 msgid "Baseline center"
16382 msgstr "קו בסיס במרכז"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16385 msgid "Top right"
16386 msgstr "ימין למעלה"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16389 msgid "Bottom right"
16390 msgstr "ימין למטה"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16393 msgid "Baseline right"
16394 msgstr "קו בסיס ימני"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16397 msgid "External Material"
16398 msgstr "חומר חיצוני"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16401 msgid "Scale%"
16402 msgstr "קנה מידה (%)"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16405 msgid "Select external file"
16406 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16409 msgid "Float Settings"
16410 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16413 msgid "Graphics"
16414 msgstr "תמונות"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16417 msgid "Select graphics file"
16418 msgstr "בחר קובץ תמונה"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16421 msgid "Clipart|#C#c"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Horizontal Space Settings"
16427 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16430 msgid ""
16431 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16432 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16433 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16437 msgid "Hyperlink"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16441 msgid "Child Document"
16442 msgstr "מסמך בת"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16445 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16447 msgid ""
16448 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16449 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16452 msgid "Select document to include"
16453 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16456 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16457 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16460 msgid "Label"
16461 msgstr "תווית"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16464 msgid "No language"
16465 msgstr "אין שפה"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16468 msgid "Program Listing Settings"
16469 msgstr "הגדרות רישום קוד"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16472 msgid "No dialect"
16473 msgstr "אין דיאלקט"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16476 msgid "LaTeX Log"
16477 msgstr "תיעוד LaTeX"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16480 msgid "Literate Programming Build Log"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16484 msgid "lyx2lyx Error Log"
16485 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16488 msgid "Version Control Log"
16489 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16492 msgid "No LaTeX log file found."
16493 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16496 msgid "No literate programming build log file found."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16500 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16501 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16504 msgid "No version control log file found."
16505 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16508 msgid "Math Matrix"
16509 msgstr "מטריצה מתמטית"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16512 msgid "Nomenclature"
16513 msgstr "נומנקלטורה"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16516 msgid "Note Settings"
16517 msgstr "הגדרות הערה"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16520 msgid "Paragraph Settings"
16521 msgstr "הגדרות פסקה"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16524 msgid ""
16525 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16526 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16527 "\n"
16528 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16529 "the items is used."
16530 msgstr ""
16531 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
16532 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
16533 "\n"
16534 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
16535 "משמשת לצורך זה."
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16538 msgid "System files|#S#s"
16539 msgstr "קבצי מערכת"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16542 msgid "User files|#U#u"
16543 msgstr "קבצי משתמש"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Look & Feel"
16548 msgstr "מראה ומרגש"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Language Settings"
16553 msgstr "הגדרות שפה"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Output"
16558 msgstr "פלט"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16561 #, fuzzy
16562 msgid "File Handling"
16563 msgstr "ניהול גופנים"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16566 msgid "Plain text"
16567 msgstr "טקסט רגיל"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16570 msgid "Date format"
16571 msgstr "תצורת תאריך"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Keyboard/Mouse"
16576 msgstr "מקלדת"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Input Completion"
16581 msgstr "כותרת"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16584 msgid "Screen fonts"
16585 msgstr "גופני מסך"
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16588 msgid "Colors"
16589 msgstr "צבעים"
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16592 msgid "Paths"
16593 msgstr "תיקיות"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Select directory for example files"
16598 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16601 msgid "Select a document templates directory"
16602 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16605 msgid "Select a temporary directory"
16606 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16609 msgid "Select a backups directory"
16610 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16613 msgid "Select a document directory"
16614 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16617 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16618 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16622 msgid "Spellchecker"
16623 msgstr "בודק איות"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16626 msgid "ispell"
16627 msgstr "ispell"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16630 msgid "aspell"
16631 msgstr "aspell"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16634 msgid "hspell"
16635 msgstr "hspell"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16638 msgid "pspell (library)"
16639 msgstr "pspell (ספרייה)"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16642 msgid "aspell (library)"
16643 msgstr "aspell (ספרייה)"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16646 msgid "Converters"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16650 msgid "File formats"
16651 msgstr "סוגי קבצים"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16654 msgid "Format in use"
16655 msgstr "פורמט בשימוש"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16658 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16659 msgstr ""
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16662 msgid "Printer"
16663 msgstr "מדפסת"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16666 msgid "User interface"
16667 msgstr "ממשק משתמש"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Control"
16672 msgstr "ערך"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Shortcuts"
16677 msgstr "&קיצור דרך:"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Function"
16682 msgstr "פונקציות"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16685 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Mathematical Symbols"
16691 msgstr "סמלים פונטיים"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16694 msgid "Buffer and Window"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16698 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16702 #, fuzzy
16703 msgid "System and Miscellaneous"
16704 msgstr "שונות - AMS"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Res&tore"
16709 msgstr "שחזר"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Failed to create shortcut"
16715 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16720 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16723 msgid "Invalid or empty key sequence"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16727 msgid "Shortcut is already defined"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16733 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16736 msgid "Identity"
16737 msgstr "זהות המשתמש"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16740 msgid "Choose bind file"
16741 msgstr "בחר קובץ קישור"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16744 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16745 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16748 msgid "Choose UI file"
16749 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16752 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16753 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16756 msgid "Choose keyboard map"
16757 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16760 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16761 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16764 msgid "Choose personal dictionary"
16765 msgstr "בחר מילון אישי"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16768 msgid "*.pws"
16769 msgstr "*.pws"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16772 msgid "*.ispell"
16773 msgstr "*.ispell"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16776 msgid "Print Document"
16777 msgstr "הדפס מסמך"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16780 msgid "Print to file"
16781 msgstr "הדפס לקובץ"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16784 msgid "PostScript files (*.ps)"
16785 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16788 msgid "Cross-reference"
16789 msgstr "הפניה"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16792 msgid "&Go Back"
16793 msgstr "חזור"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16796 msgid "Jump back"
16797 msgstr "קפוץ אחורה"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16800 msgid "Jump to label"
16801 msgstr "קפוץ לתווית"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16804 msgid "Find and Replace"
16805 msgstr "חיפוש והחלפה"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16808 msgid "Send Document to Command"
16809 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16812 msgid "Show File"
16813 msgstr "הצג קובץ"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Error -> Cannot load file!"
16818 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16821 msgid "Spellchecker error"
16822 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16825 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16826 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16829 msgid ""
16830 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16831 "Maybe it has been killed."
16832 msgstr ""
16833 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
16834 "יכול להיות שהוא נהרג."
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16837 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16838 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16841 msgid "The spellchecker has failed"
16842 msgstr "בודק האיות נכשל"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16845 #, c-format
16846 msgid "%1$d words checked."
16847 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16850 msgid "One word checked."
16851 msgstr "מילה אחת נבדקה."
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16854 msgid "Spelling check completed"
16855 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16858 msgid "Basic Latin"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16862 msgid "Latin-1 Supplement"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16866 msgid "Latin Extended-A"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16870 msgid "Latin Extended-B"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16874 #, fuzzy
16875 msgid "IPA Extensions"
16876 msgstr "&סיומת:"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16879 msgid "Spacing Modifier Letters"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16883 msgid "Combining Diacritical Marks"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16887 msgid "Cyrillic"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Arabic"
16893 msgstr "ערבית (Arabi)"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16896 msgid "Devanagari"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16900 msgid "Bengali"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16904 msgid "Gurmukhi"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16908 msgid "Gujarati"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16912 msgid "Oriya"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Tamil"
16918 msgstr "דואר"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16921 msgid "Telugu"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Kannada"
16927 msgstr "אנגלית (קנדה)"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16930 msgid "Malayalam"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Lao"
16936 msgstr "פריסה"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Tibetan"
16941 msgstr "beta"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Georgian"
16946 msgstr "גרמנית"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16949 msgid "Hangul Jamo"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Phonetic Extensions"
16955 msgstr "&סיומת:"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16958 msgid "Latin Extended Additional"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16962 msgid "Greek Extended"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16966 #, fuzzy
16967 msgid "General Punctuation"
16968 msgstr "מידע כללי"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Superscripts and Subscripts"
16973 msgstr "כתב עילי"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16976 msgid "Currency Symbols"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16980 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Letterlike Symbols"
16986 msgstr "סמלים פונטיים"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Number Forms"
16991 msgstr "מספר שורות"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Mathematical Operators"
16996 msgstr "Mathematica|a"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Miscellaneous Technical"
17001 msgstr "שונות"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17004 msgid "Control Pictures"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17008 msgid "Optical Character Recognition"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17012 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Box Drawing"
17018 msgstr "הגדרות תיבה"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Block Elements"
17023 msgstr "תודות"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17026 msgid "Geometric Shapes"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Miscellaneous Symbols"
17032 msgstr "שונות"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Dingbats"
17037 msgstr "Dings 1"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17040 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17044 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17048 msgid "Hiragana"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Katakana"
17054 msgstr "קטלונית"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Bopomofo"
17059 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17062 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17066 msgid "Kanbun"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17070 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17074 msgid "CJK Compatibility"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17078 msgid "CJK Unified Ideographs"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17082 msgid "Hangul Syllables"
17083 msgstr ""
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17086 msgid "High Surrogates"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17090 msgid "Private Use High Surrogates"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17094 msgid "Low Surrogates"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17098 msgid "Private Use Area"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17102 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17106 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17110 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17114 msgid "Combining Half Marks"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17118 msgid "CJK Compatibility Forms"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17122 msgid "Small Form Variants"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17126 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17130 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Specials"
17136 msgstr "הדבקה מיוחדת"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17139 msgid "Linear B Syllabary"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17143 msgid "Linear B Ideograms"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17147 #, fuzzy
17148 msgid "Aegean Numbers"
17149 msgstr "מספר עמוד"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17152 msgid "Ancient Greek Numbers"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17156 msgid "Old Italic"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Gothic"
17162 msgstr "coth"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17165 msgid "Ugaritic"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17169 msgid "Old Persian"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Deseret"
17175 msgstr "אתחל"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Shavian"
17180 msgstr "לטבית"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17183 msgid "Osmanya"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Cypriot Syllabary"
17189 msgstr "מסקנה"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Kharoshthi"
17194 msgstr "varnothing"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17197 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Musical Symbols"
17203 msgstr "סמלים פונטיים"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17206 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17210 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17214 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17218 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17222 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Tags"
17228 msgstr "עמודים"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17231 msgid "Variation Selectors Supplement"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17235 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17239 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Character: "
17245 msgstr "סט תווים"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17248 msgid "Code Point: "
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Symbols"
17254 msgstr "סמל"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17257 msgid "Table Settings"
17258 msgstr "הגדרות טבלה"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17261 msgid "Insert Table"
17262 msgstr "הוסף טבלה"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17265 msgid "TeX Information"
17266 msgstr "מידע TeX"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17269 msgid "Outline"
17270 msgstr "ראשי פרקים"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17273 msgid "Table of Contents"
17274 msgstr "תוכן עניינים"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Child Documents"
17279 msgstr "מסמך בת"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17282 #, fuzzy
17283 msgid "List of Graphics"
17284 msgstr "רשימת טבלאות"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17287 #, fuzzy
17288 msgid "List of Equations"
17289 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17292 #, fuzzy
17293 msgid "List of Foot notes"
17294 msgstr "רשימת איורים"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17297 #, fuzzy
17298 msgid "List of Listings"
17299 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17302 #, fuzzy
17303 msgid "List of Indexes"
17304 msgstr "רשימת טבלאות"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17307 #, fuzzy
17308 msgid "List of Marginal notes"
17309 msgstr "רשימת טבלאות"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17312 #, fuzzy
17313 msgid "List of Notes"
17314 msgstr "רשימת טבלאות"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17317 #, fuzzy
17318 msgid "List of Citations"
17319 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Labels and References"
17324 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17327 msgid "Filtering layouts with \""
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17331 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17335 msgid "Vertical Space Settings"
17336 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17339 #, fuzzy
17340 msgid "version "
17341 msgstr "גירסה"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17344 msgid "unknown version"
17345 msgstr "גרסה לא ידועה"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17348 msgid "Small-sized icons"
17349 msgstr "סמלים קטנים"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17352 msgid "Normal-sized icons"
17353 msgstr "סמלים רגילים"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17356 msgid "Big-sized icons"
17357 msgstr "סמלים גדולים"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17360 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17361 msgid "LyX"
17362 msgstr "LyX"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17365 msgid "Select template file"
17366 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17369 msgid "Templates|#T#t"
17370 msgstr "תבניות"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17374 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17375 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17378 msgid "Document not loaded."
17379 msgstr "המסמך לא טעון."
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17382 msgid "Select document to open"
17383 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17387 msgid "Examples|#E#e"
17388 msgstr "דוגמאות"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17391 #, c-format
17392 msgid "Opening document %1$s..."
17393 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17396 #, c-format
17397 msgid "Document %1$s opened."
17398 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17401 #, c-format
17402 msgid "Could not open document %1$s"
17403 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17406 msgid "Couldn't import file"
17407 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17410 #, c-format
17411 msgid "No information for importing the format %1$s."
17412 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17415 #, c-format
17416 msgid "Select %1$s file to import"
17417 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17420 #, c-format
17421 msgid ""
17422 "The document %1$s already exists.\n"
17423 "\n"
17424 "Do you want to overwrite that document?"
17425 msgstr ""
17426 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17427 "\n"
17428 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17431 msgid "Overwrite document?"
17432 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17435 #, c-format
17436 msgid "Importing %1$s..."
17437 msgstr "מייבא %1$s..."
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17440 msgid "imported."
17441 msgstr "יובא."
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17444 #, fuzzy
17445 msgid "file not imported!"
17446 msgstr "קובץ לא נמצא"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17449 msgid "Select LyX document to insert"
17450 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17453 msgid "Select file to insert"
17454 msgstr "בחר קובץ להוספה"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17457 msgid "Choose a filename to save document as"
17458 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17461 msgid "&Rename"
17462 msgstr "שנה שם"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "The document %1$s could not be saved.\n"
17468 "\n"
17469 "Do you want to rename the document and try again?"
17470 msgstr ""
17471 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
17472 "\n"
17473 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17476 msgid "Rename and save?"
17477 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17480 #, fuzzy
17481 msgid "&Retry"
17482 msgstr "שחזר"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17485 #, c-format
17486 msgid ""
17487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17488 "\n"
17489 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17490 msgstr ""
17491 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
17492 "\n"
17493 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17496 msgid "&Discard"
17497 msgstr "הסר"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17500 msgid "Saving all documents..."
17501 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17504 msgid "All documents saved."
17505 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17508 #, c-format
17509 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17510 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17513 msgid "off"
17514 msgstr "כבוי"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17517 msgid "auto"
17518 msgstr "אוטומטי"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17521 #, c-format
17522 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17523 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17526 #, c-format
17527 msgid "%1$s unknown command!"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17532 msgid "LaTeX Source"
17533 msgstr "מקור LaTeX"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17536 msgid "DocBook Source"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Literate Source"
17542 msgstr "מקור LaTeX"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17545 msgid " (changed)"
17546 msgstr "(שונה)"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17549 msgid " (read only)"
17550 msgstr "(לקריאה בלבד)"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Close File"
17555 msgstr "סגור"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Hide tab"
17560 msgstr "delta"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Close tab"
17565 msgstr "סגור"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Wrap Float Settings"
17570 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17573 msgid "Click to detach"
17574 msgstr "לחץ כדי לנתק"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17577 msgid "No Documents Open!"
17578 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17583 msgid "No Document Open!"
17584 msgstr "אין מסמך פתוח!"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17587 msgid "Plain Text"
17588 msgstr "טקסט רגיל"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17591 msgid "Plain Text, Join Lines"
17592 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17595 msgid "Master Document"
17596 msgstr "מסמך ראשי"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Other floats: "
17601 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17604 msgid "Open Navigator..."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Other Lists"
17610 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17613 msgid "No Table of contents"
17614 msgstr "אין תוכן עניינים"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17617 msgid " (auto)"
17618 msgstr "(אוטומטי)"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17621 msgid "No Branch in Document!"
17622 msgstr "אין ענף במסמך!"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17625 #, fuzzy
17626 msgid "No action defined!"
17627 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17630 msgid "space"
17631 msgstr "רווח"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17636 msgid "Invalid filename"
17637 msgstr "שם קובץ לא תקין"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17640 msgid ""
17641 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17642 "characters:\n"
17643 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17646 msgid "Could not update TeX information"
17647 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17650 #, c-format
17651 msgid "The script `%s' failed."
17652 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
17653
17654 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17656 msgid ""
17657 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17658 "file through LaTeX: "
17659 msgstr ""
17660 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
17661
17662 #: src/insets/Inset.cpp:312
17663 msgid "Opened inset"
17664 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17665
17666 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17667 msgid "Keys must be unique!"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "The key %1$s already exists,\n"
17674 "it will be changed to %2$s."
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17678 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17679 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
17680
17681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17682 msgid "Export Warning!"
17683 msgstr "אזהרת יצוא!"
17684
17685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17686 msgid ""
17687 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17688 "BibTeX will be unable to find them."
17689 msgstr ""
17690 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
17691
17692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17693 msgid ""
17694 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17695 "BibTeX will be unable to find it."
17696 msgstr ""
17697 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
17698 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
17699
17700 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17701 #, fuzzy
17702 msgid "simple frame"
17703 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17704
17705 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17706 #, fuzzy
17707 msgid "frameless"
17708 msgstr "חסר מסגרת"
17709
17710 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17711 msgid "simple frame, page breaks"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17715 #, fuzzy
17716 msgid "oval, thin"
17717 msgstr "varnothing"
17718
17719 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17720 msgid "oval, thick"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17724 msgid "drop shadow"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17728 #, fuzzy
17729 msgid "shaded background"
17730 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
17731
17732 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17733 #, fuzzy
17734 msgid "double frame"
17735 msgstr "כפול"
17736
17737 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17738 msgid "Opened Box Inset"
17739 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
17740
17741 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17742 msgid "Box"
17743 msgstr "תיבה"
17744
17745 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17746 msgid "Opened Branch Inset"
17747 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
17748
17749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17750 msgid "Branch: "
17751 msgstr "ענף: "
17752
17753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17754 msgid "Undef: "
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17758 msgid "branch"
17759 msgstr "ענף"
17760
17761 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17762 msgid "Opened Caption Inset"
17763 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
17764
17765 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17766 #, c-format
17767 msgid "Sub-%1$s"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17771 #, fuzzy
17772 msgid "not cited"
17773 msgstr "מרווח מוגן"
17774
17775 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
17776 msgid "Left-click to collapse the inset"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
17780 msgid "Left-click to open the inset"
17781 msgstr ""
17782
17783 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17784 msgid "LaTeX Command: "
17785 msgstr "פקודת LaTeX: "
17786
17787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17788 #, fuzzy
17789 msgid "InsetCommand Error: "
17790 msgstr "פקודת תוסף: "
17791
17792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Incompatible command name."
17795 msgstr "Incomplete command"
17796
17797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17798 #, fuzzy
17799 msgid "InsetCommandParams Error: "
17800 msgstr "פקודת תוסף: "
17801
17802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17803 #, fuzzy
17804 msgid "InsetCommandParams: "
17805 msgstr "פקודת תוסף: "
17806
17807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17808 msgid "Unknown parameter name: "
17809 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
17810
17811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17812 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17813 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
17814
17815 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17816 msgid "Opened ERT Inset"
17817 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
17818
17819 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17820 msgid "Opened Environment Inset: "
17821 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
17822
17823 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17824 #, c-format
17825 msgid "External template %1$s is not installed"
17826 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
17827
17828 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Opened Flex Inset"
17831 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17832
17833 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17834 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
17835 msgid "float: "
17836 msgstr "אובייקט צף: "
17837
17838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
17839 msgid "Opened Float Inset"
17840 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
17841
17842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17843 msgid "float"
17844 msgstr "אובייקט צף"
17845
17846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17847 msgid " (sideways)"
17848 msgstr "(לצדדים)"
17849
17850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
17851 #, fuzzy
17852 msgid "subfloat: "
17853 msgstr "אובייקט צף: "
17854
17855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17856 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17857 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
17858
17859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17860 #, c-format
17861 msgid "List of %1$s"
17862 msgstr "רשימה של %1$s"
17863
17864 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17865 msgid "Opened Footnote Inset"
17866 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
17867
17868 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17869 msgid "footnote"
17870 msgstr "הערת תחתית"
17871
17872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "Could not copy the file\n"
17876 "%1$s\n"
17877 "into the temporary directory."
17878 msgstr ""
17879 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
17880 "%1$s\n"
17881 "לתיקייה הזמנית."
17882
17883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17884 #, c-format
17885 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17886 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
17887
17888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17889 #, c-format
17890 msgid "Graphics file: %1$s"
17891 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
17892
17893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
17894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
17895 msgid " (embedded)"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
17899 msgid "Verbatim Input"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17903 msgid "Verbatim Input*"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
17907 msgid "Recursive input"
17908 msgstr "קלט רקורסיבי"
17909
17910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17911 #, c-format
17912 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17913 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
17914
17915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "Included file `%1$s'\n"
17919 "has textclass `%2$s'\n"
17920 "while parent file has textclass `%3$s'."
17921 msgstr ""
17922 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17923 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17924 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17925
17926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
17927 msgid "Different textclasses"
17928 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
17929
17930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
17931 #, fuzzy, c-format
17932 msgid ""
17933 "Included file `%1$s'\n"
17934 "uses module `%2$s'\n"
17935 "which is not used in parent file."
17936 msgstr ""
17937 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17938 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17939 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17940
17941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Module not found"
17944 msgstr "קובץ לא נמצא"
17945
17946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17947 msgid "Index"
17948 msgstr "אינדקס"
17949
17950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Information regarding "
17953 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
17954
17955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Unknown Info: "
17958 msgstr "מילה לא מוכרת:"
17959
17960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17961 #, fuzzy
17962 msgid "yes"
17963 msgstr "סגנון"
17964
17965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17966 #, fuzzy
17967 msgid "no"
17968 msgstr "בטל"
17969
17970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17971 #, fuzzy
17972 msgid "No menu entry for "
17973 msgstr "ערך נומנקלטורה"
17974
17975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Unknown buffer info"
17978 msgstr "משתמש לא מוכר"
17979
17980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17981 msgid "Label names must be unique!"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17985 #, c-format
17986 msgid ""
17987 "The label %1$s already exists,\n"
17988 "it will be changed to %2$s."
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17992 msgid "DUPLICATE: "
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17996 msgid "Opened Listing Inset"
17997 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
17998
17999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18000 msgid "A value is expected."
18001 msgstr "מצפה לערך."
18002
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18009 msgid "Unbalanced braces!"
18010 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
18011
18012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18013 msgid "Please specify true or false."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18017 msgid "Only true or false is allowed."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18021 msgid "Please specify an integer value."
18022 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
18023
18024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18025 msgid "An integer is expected."
18026 msgstr "מצפה למספר שלם."
18027
18028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18029 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18030 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
18031
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18033 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18034 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
18035
18036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18037 #, c-format
18038 msgid "Please specify one of %1$s."
18039 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
18040
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18042 #, c-format
18043 msgid "Try one of %1$s."
18044 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
18045
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18047 #, c-format
18048 msgid "I guess you mean %1$s."
18049 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
18050
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18052 #, c-format
18053 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18054 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
18055
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18057 #, c-format
18058 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18059 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
18060
18061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18062 msgid ""
18063 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18067 msgid ""
18068 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18069 "trblTRBL"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18073 msgid ""
18074 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18075 "right, bottom left and top left corner."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18079 msgid "Enter something like \\color{white}"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18083 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18087 msgid "auto, last or a number"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18091 msgid ""
18092 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18093 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18094 "defining a listing inset)"
18095 msgstr ""
18096 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
18097 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
18098 "\"רישום קוד\")"
18099
18100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18101 msgid ""
18102 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18103 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18104 "a listing inset)"
18105 msgstr ""
18106 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
18107 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
18108 "תוסף \"רישום קוד\")"
18109
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18111 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18112 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
18113
18114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18115 #, c-format
18116 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18117 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
18118
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18120 #, c-format
18121 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18122 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
18123
18124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18125 #, c-format
18126 msgid "Parameter %1$s: "
18127 msgstr "פרמטר %1$s: "
18128
18129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18130 #, c-format
18131 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18132 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
18133
18134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18135 #, c-format
18136 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18137 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
18138
18139 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18140 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18141 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
18142
18143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18144 #, fuzzy
18145 msgid "New Page"
18146 msgstr "עמוד ריק"
18147
18148 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18149 msgid "Clear Page"
18150 msgstr "עמוד ריק"
18151
18152 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18153 msgid "Clear Double Page"
18154 msgstr "עמוד כפול ריק"
18155
18156 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18157 msgid "Nom"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18161 msgid "Note[[InsetNote]]"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18165 msgid "Greyed out"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18169 msgid "Opened Note Inset"
18170 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18171
18172 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18173 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18174 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
18175
18176 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18177 msgid "BROKEN: "
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18181 msgid "Ref: "
18182 msgstr "הפנייה"
18183
18184 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18185 msgid "Equation"
18186 msgstr "משוואה"
18187
18188 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18189 msgid "EqRef: "
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18193 msgid "Page Number"
18194 msgstr "מספר עמוד"
18195
18196 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18197 msgid "Page: "
18198 msgstr "עמוד: "
18199
18200 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18201 msgid "Textual Page Number"
18202 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
18203
18204 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18205 msgid "TextPage: "
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18209 msgid "Standard+Textual Page"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18213 msgid "Ref+Text: "
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18217 msgid "PrettyRef"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18221 msgid "FormatRef: "
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Interword Space"
18227 msgstr "רווח בין מילים"
18228
18229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Protected Space"
18232 msgstr "רווח מוגן"
18233
18234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Thin Space"
18237 msgstr "רווח דק"
18238
18239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18240 msgid "Quad Space"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18244 msgid "QQuad Space"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Enspace"
18250 msgstr "רווח"
18251
18252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Enskip"
18255 msgstr "nsim"
18256
18257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Negative Thin Space"
18260 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18261
18262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Protected Horizontal Fill"
18265 msgstr "מילוי אופקי"
18266
18267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18270 msgstr "מילוי אופקי"
18271
18272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18275 msgstr "מילוי אופקי"
18276
18277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18278 #, fuzzy, c-format
18279 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18280 msgstr "קו אופקי"
18281
18282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18283 #, fuzzy, c-format
18284 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18285 msgstr "רווח מוגן"
18286
18287 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18288 msgid "Unknown TOC type"
18289 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
18290
18291 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18292 msgid "Opened table"
18293 msgstr "טבלה פתוחה"
18294
18295 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18296 msgid "Error setting multicolumn"
18297 msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
18298
18299 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18300 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18301 msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
18302
18303 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18304 msgid "Opened Text Inset"
18305 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18306
18307 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18308 msgid "Vertical Space"
18309 msgstr "מרווח אנכי"
18310
18311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18312 msgid "wrap: "
18313 msgstr "עטוף:"
18314
18315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18316 msgid "Opened Wrap Inset"
18317 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
18318
18319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18320 msgid "wrap"
18321 msgstr "עטוף"
18322
18323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18324 msgid "Not shown."
18325 msgstr "לא מוצג."
18326
18327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18328 msgid "Loading..."
18329 msgstr "טוען..."
18330
18331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18332 msgid "Converting to loadable format..."
18333 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
18334
18335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18336 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18337 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
18338
18339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18340 msgid "Scaling etc..."
18341 msgstr "קנה מידה וכו'..."
18342
18343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18344 msgid "Ready to display"
18345 msgstr "מוכן לתצוגה"
18346
18347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18348 msgid "No file found!"
18349 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
18350
18351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18352 msgid "Error converting to loadable format"
18353 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
18354
18355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18356 msgid "Error loading file into memory"
18357 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
18358
18359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18360 msgid "Error generating the pixmap"
18361 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
18362
18363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18364 msgid "No image"
18365 msgstr "אין תמונה"
18366
18367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18368 msgid "Preview loading"
18369 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
18370
18371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18372 msgid "Preview ready"
18373 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
18374
18375 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18376 msgid "Preview failed"
18377 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
18378
18379 #: src/lengthcommon.cpp:37
18380 msgid "sp"
18381 msgstr "sp"
18382
18383 #: src/lengthcommon.cpp:37
18384 msgid "pt"
18385 msgstr "pt"
18386
18387 #: src/lengthcommon.cpp:37
18388 msgid "bp"
18389 msgstr "bp"
18390
18391 #: src/lengthcommon.cpp:37
18392 msgid "dd"
18393 msgstr "dd"
18394
18395 #: src/lengthcommon.cpp:37
18396 msgid "mm"
18397 msgstr "מ\"מ"
18398
18399 #: src/lengthcommon.cpp:37
18400 msgid "pc"
18401 msgstr "pc"
18402
18403 #: src/lengthcommon.cpp:38
18404 msgid "cc[[unit of measure]]"
18405 msgstr "cc"
18406
18407 #: src/lengthcommon.cpp:38
18408 msgid "cm"
18409 msgstr "ס\"מ"
18410
18411 #: src/lengthcommon.cpp:38
18412 msgid "ex"
18413 msgstr "ex"
18414
18415 #: src/lengthcommon.cpp:38
18416 msgid "em"
18417 msgstr "em"
18418
18419 #: src/lengthcommon.cpp:39
18420 msgid "Text Width %"
18421 msgstr "רוחב טקסט %"
18422
18423 #: src/lengthcommon.cpp:39
18424 msgid "Column Width %"
18425 msgstr "רוחב עמודה %"
18426
18427 #: src/lengthcommon.cpp:39
18428 msgid "Page Width %"
18429 msgstr "רוחב עמוד %"
18430
18431 #: src/lengthcommon.cpp:39
18432 msgid "Line Width %"
18433 msgstr "רוחב שורה%"
18434
18435 #: src/lengthcommon.cpp:40
18436 msgid "Text Height %"
18437 msgstr "גובה טקסט %"
18438
18439 #: src/lengthcommon.cpp:40
18440 msgid "Page Height %"
18441 msgstr "גובה עמוד %"
18442
18443 #: src/lyxfind.cpp:115
18444 msgid "Search error"
18445 msgstr "שגיאת חיפוש"
18446
18447 #: src/lyxfind.cpp:115
18448 msgid "Search string is empty"
18449 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
18450
18451 #: src/lyxfind.cpp:299
18452 msgid "String has been replaced."
18453 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
18454
18455 #: src/lyxfind.cpp:302
18456 msgid " strings have been replaced."
18457 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
18458
18459 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18460 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18461 #, c-format
18462 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18463 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
18464
18465 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18466 #, c-format
18467 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18468 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
18469
18470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18471 msgid "Only one row"
18472 msgstr "שורה אחת בלבד"
18473
18474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18475 msgid "Only one column"
18476 msgstr "עמודה אחת בלבד"
18477
18478 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18479 msgid "No hline to delete"
18480 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
18481
18482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18483 msgid "No vline to delete"
18484 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
18485
18486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18487 #, c-format
18488 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18489 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
18490
18491 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18492 msgid "No number"
18493 msgstr "אין מספר"
18494
18495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18496 msgid "Number"
18497 msgstr "מספר"
18498
18499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18500 #, c-format
18501 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18502 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
18503
18504 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18505 #, c-format
18506 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18507 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
18508
18509 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18510 #, c-format
18511 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18512 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
18513
18514 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18515 msgid "create new math text environment ($...$)"
18516 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
18517
18518 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18519 msgid "entered math text mode (textrm)"
18520 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
18521
18522 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18523 msgid "Standard[[mathref]]"
18524 msgstr "רגיל"
18525
18526 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18527 #, fuzzy
18528 msgid "optional"
18529 msgstr "אופקי"
18530
18531 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18532 #, fuzzy
18533 msgid "TeX"
18534 msgstr "LaTeX"
18535
18536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18537 msgid "math macro"
18538 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18539
18540 #: src/output.cpp:37
18541 #, c-format
18542 msgid ""
18543 "Could not open the specified document\n"
18544 "%1$s."
18545 msgstr ""
18546 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18547 "%1$s."
18548
18549 #: src/output_plaintext.cpp:136
18550 msgid "Abstract: "
18551 msgstr "תקציר: "
18552
18553 #: src/output_plaintext.cpp:148
18554 msgid "References: "
18555 msgstr "הפניות: "
18556
18557 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18558 #, fuzzy
18559 msgid "All Files "
18560 msgstr "כל הקבצים (*)"
18561
18562 #: src/support/Package.cpp:441
18563 msgid "LyX binary not found"
18564 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
18565
18566 #: src/support/Package.cpp:442
18567 #, c-format
18568 msgid ""
18569 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18570 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
18571
18572 #: src/support/Package.cpp:561
18573 #, c-format
18574 msgid ""
18575 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18576 "\t%1$s\n"
18577 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18578 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18579 msgstr ""
18580 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
18581 "\t%1$s\n"
18582 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
18583 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
18584
18585 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18586 msgid "File not found"
18587 msgstr "קובץ לא נמצא"
18588
18589 #: src/support/Package.cpp:643
18590 #, c-format
18591 msgid ""
18592 "Invalid %1$s switch.\n"
18593 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18594 msgstr ""
18595 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
18596 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18597
18598 #: src/support/Package.cpp:670
18599 #, c-format
18600 msgid ""
18601 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18602 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18603 msgstr ""
18604 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18605 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18606
18607 #: src/support/Package.cpp:694
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18611 "%2$s is not a directory."
18612 msgstr ""
18613 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18614 "%2$s היא לא תקייה."
18615
18616 #: src/support/Package.cpp:696
18617 msgid "Directory not found"
18618 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
18619
18620 #: src/support/debug.cpp:40
18621 msgid "Program initialisation"
18622 msgstr "אתחול תוכנית"
18623
18624 #: src/support/debug.cpp:41
18625 msgid "Keyboard events handling"
18626 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
18627
18628 #: src/support/debug.cpp:42
18629 msgid "GUI handling"
18630 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
18631
18632 #: src/support/debug.cpp:43
18633 msgid "Lyxlex grammar parser"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/support/debug.cpp:44
18637 msgid "Configuration files reading"
18638 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
18639
18640 #: src/support/debug.cpp:45
18641 msgid "Custom keyboard definition"
18642 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
18643
18644 #: src/support/debug.cpp:46
18645 msgid "LaTeX generation/execution"
18646 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
18647
18648 #: src/support/debug.cpp:47
18649 msgid "Math editor"
18650 msgstr "עורך מתמטיקה"
18651
18652 #: src/support/debug.cpp:48
18653 msgid "Font handling"
18654 msgstr "ניהול גופנים"
18655
18656 #: src/support/debug.cpp:49
18657 msgid "Textclass files reading"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/support/debug.cpp:50
18661 msgid "Version control"
18662 msgstr "בקרת גרסה"
18663
18664 #: src/support/debug.cpp:51
18665 msgid "External control interface"
18666 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
18667
18668 #: src/support/debug.cpp:52
18669 msgid "Keep *roff temporary files"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/support/debug.cpp:53
18673 msgid "User commands"
18674 msgstr "פקודות משתמש"
18675
18676 #: src/support/debug.cpp:54
18677 msgid "The LyX Lexxer"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/support/debug.cpp:55
18681 msgid "Dependency information"
18682 msgstr "מידע תלויות"
18683
18684 #: src/support/debug.cpp:56
18685 msgid "LyX Insets"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/support/debug.cpp:57
18689 msgid "Files used by LyX"
18690 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
18691
18692 #: src/support/debug.cpp:58
18693 msgid "Workarea events"
18694 msgstr "אירועי משטח עבודה"
18695
18696 #: src/support/debug.cpp:59
18697 msgid "Insettext/tabular messages"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/support/debug.cpp:60
18701 msgid "Graphics conversion and loading"
18702 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
18703
18704 #: src/support/debug.cpp:61
18705 msgid "Change tracking"
18706 msgstr "מעקב אחר שינויים"
18707
18708 #: src/support/debug.cpp:62
18709 msgid "External template/inset messages"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/support/debug.cpp:63
18713 msgid "RowPainter profiling"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/support/debug.cpp:64
18717 msgid "scrolling debugging"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/support/debug.cpp:65
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Math macros"
18723 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18724
18725 #: src/support/debug.cpp:66
18726 msgid "RTL/Bidi"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/support/filetools.cpp:247
18730 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18731 msgstr "he"
18732
18733 #: src/support/os_win32.cpp:297
18734 msgid "System file not found"
18735 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
18736
18737 #: src/support/os_win32.cpp:298
18738 msgid ""
18739 "Unable to load shfolder.dll\n"
18740 "Please install."
18741 msgstr ""
18742 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
18743 "אנא התקן קובץ זה."
18744
18745 #: src/support/os_win32.cpp:303
18746 msgid "System function not found"
18747 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
18748
18749 #: src/support/os_win32.cpp:304
18750 msgid ""
18751 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18752 "Don't know how to proceed. Sorry."
18753 msgstr ""
18754 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
18755 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
18756
18757 #: src/support/userinfo.cpp:45
18758 msgid "Unknown user"
18759 msgstr "משתמש לא מוכר"
18760
18761 #, fuzzy
18762 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18763 #~ msgstr "יפנית"
18764
18765 #, fuzzy
18766 #~ msgid "Enspace|E"
18767 #~ msgstr "רווח"
18768
18769 #, fuzzy
18770 #~ msgid "Enskip|k"
18771 #~ msgstr "nsim"
18772
18773 #~ msgid "Document could not be read"
18774 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
18775
18776 #~ msgid "%1$s could not be read."
18777 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
18778
18779 #, fuzzy
18780 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18781 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
18782
18783 #~ msgid "All files (*)"
18784 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
18785
18786 #, fuzzy
18787 #~ msgid "Properties...|P"
18788 #~ msgstr "העדפות..."
18789
18790 #, fuzzy
18791 #~ msgid "New Line|e"
18792 #~ msgstr "קון שמאלי"
18793
18794 #~ msgid "Line Break|B"
18795 #~ msgstr "שבירת שורה"
18796
18797 #, fuzzy
18798 #~ msgid "line break"
18799 #~ msgstr "שורה חדשה"
18800
18801 #, fuzzy
18802 #~ msgid "Widgets"
18803 #~ msgstr "רוחב"
18804
18805 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18806 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
18807
18808 #, fuzzy
18809 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18810 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
18811
18812 #, fuzzy
18813 #~ msgid "Links"
18814 #~ msgstr "רשימה"
18815
18816 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18817 #~ msgstr "מילוי אופקי"
18818
18819 #~ msgid "Swap Rows|S"
18820 #~ msgstr "החלף טורים"
18821
18822 #~ msgid "Swap Columns|w"
18823 #~ msgstr "החלף עמודות"
18824
18825 #, fuzzy
18826 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18827 #~ msgstr ""
18828 #~ "הקובץ המצוין:\n"
18829 #~ "%1$s\n"
18830 #~ "לא ניתן לקריאה."
18831
18832 #, fuzzy
18833 #~ msgid "true"
18834 #~ msgstr "רחוב"
18835
18836 #, fuzzy
18837 #~ msgid "false"
18838 #~ msgstr "תנאי"
18839
18840 #, fuzzy
18841 #~ msgid "&float"
18842 #~ msgstr "אובייקט צף"
18843
18844 #, fuzzy
18845 #~ msgid "Float"
18846 #~ msgstr "&אובייקט צף"
18847
18848 #~ msgid "S&ubfigure"
18849 #~ msgstr "תת-איור"
18850
18851 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18852 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
18853
18854 #~ msgid "Ca&ption:"
18855 #~ msgstr "כותרת:"
18856
18857 #~ msgid "Databa&ses"
18858 #~ msgstr "מסדי-נתונים"
18859
18860 #~ msgid "Show ERT inline"
18861 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
18862
18863 #~ msgid "&Inline"
18864 #~ msgstr "בתוך השורה"
18865
18866 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18867 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
18868
18869 #~ msgid "Framed in box"
18870 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
18871
18872 #~ msgid "&Shaded"
18873 #~ msgstr "&צבועה"
18874
18875 #~ msgid "Paper Size"
18876 #~ msgstr "גודל דף"
18877
18878 #~ msgid "C&enter"
18879 #~ msgstr "מ&רכז"
18880
18881 #~ msgid "&Colors"
18882 #~ msgstr "&צבעים"
18883
18884 #~ msgid "C&opiers"
18885 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
18886
18887 #~ msgid "&File formats"
18888 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
18889
18890 #~ msgid "F&ormat:"
18891 #~ msgstr "פו&רמט:"
18892
18893 #~ msgid "&GUI name:"
18894 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
18895
18896 #~ msgid "External Applications"
18897 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
18898
18899 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18900 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
18901
18902 #~ msgid "Save/restore window position"
18903 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
18904
18905 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
18906 #~ msgid " every"
18907 #~ msgstr "דקות"
18908
18909 #~ msgid "Scrolling"
18910 #~ msgstr "גלילה"
18911
18912 #~ msgid "Pixmap Cache"
18913 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
18914
18915 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18916 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
18917
18918 #~ msgid "&URL:"
18919 #~ msgstr "URL:"
18920
18921 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18922 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
18923
18924 #~ msgid "&Units:"
18925 #~ msgstr "יחידות:"
18926
18927 #~ msgid "Bahasa"
18928 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
18929
18930 #~ msgid "Magyar"
18931 #~ msgstr "הונגרית"
18932
18933 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18934 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
18935
18936 #~ msgid "Count Words|W"
18937 #~ msgstr "ספירת מילים"
18938
18939 #~ msgid "Framed|F"
18940 #~ msgstr "במסגרת|מ"
18941
18942 #~ msgid "Shaded|S"
18943 #~ msgstr "צבועה|צ"
18944
18945 #~ msgid "Insert URL"
18946 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
18947
18948 #~ msgid "Can't load document class"
18949 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
18950
18951 #~ msgid ""
18952 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18953 #~ "loaded."
18954 #~ msgstr ""
18955 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
18956
18957 #~ msgid ""
18958 #~ "The document could not be converted\n"
18959 #~ "into the document class %1$s."
18960 #~ msgstr ""
18961 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
18962 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
18963
18964 #~ msgid "&Switch to document"
18965 #~ msgstr "עבור למסמך"
18966
18967 #~ msgid ""
18968 #~ "Could not open the specified document\n"
18969 #~ "%1$s\n"
18970 #~ "due to the error: %2$s"
18971 #~ msgstr ""
18972 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18973 #~ "%1$s\n"
18974 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
18975
18976 #~ msgid "Formatting document..."
18977 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
18978
18979 #~ msgid "Index Entry"
18980 #~ msgstr "ערך באינדקס"
18981
18982 #~ msgid "Previous command"
18983 #~ msgstr "פקודה קודמת"
18984
18985 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18986 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
18987
18988 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18989 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
18990
18991 #~ msgid "Unknown inset name: "
18992 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
18993
18994 #~ msgid "Program Listing "
18995 #~ msgstr "רישום קוד"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "theorem"
18999 #~ msgstr "משפט"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19003 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19004
19005 #~ msgid "Url: "
19006 #~ msgstr "קישור: "
19007
19008 #~ msgid "HtmlUrl: "
19009 #~ msgstr "קישור Html:"
19010
19011 #~ msgid "Default (outer)"
19012 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
19013
19014 #~ msgid "Outer"
19015 #~ msgstr "צד חיצוני"
19016
19017 #~ msgid "%1$d words in selection."
19018 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
19019
19020 #~ msgid "%1$d words in document."
19021 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
19022
19023 #~ msgid "One word in selection."
19024 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
19025
19026 #~ msgid "One word in document."
19027 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
19028
19029 #~ msgid "Count words"
19030 #~ msgstr "ספירת מילים"
19031
19032 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19033 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
19034
19035 #~ msgid "CharStyle: "
19036 #~ msgstr "סגנון תו: "