]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/he.po
- po-file remerge for our translators
[features.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-20 20:48+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
95 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
96 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
97 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "למעלה"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #, fuzzy
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "למטה"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "שבירת עמוד"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "יישור"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 msgid "Left"
300 msgstr "שמאל"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 msgid "Center"
306 msgstr "מרכז"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 msgid "Right"
312 msgstr "ימין"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "מתח"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "כלפי מעלה"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "לאמצע"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "כלפי מטה"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "תיבה:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "תוכן:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "אנכי"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "אופקי"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "שחזר"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "החל"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "אורך:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "סוג התיבה:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "מראה:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "רוחב:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "מידת האורך"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "מידת הרוחב"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 msgid "None"
419 msgstr "ללא"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "ענפים זמינים:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "בחר את הענף שלך"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
445 msgid "Add a new branch to the list"
446 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
449 msgid "A&vailable Branches:"
450 msgstr "ענפים זמינים:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&חדש:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
457 msgid "Remove the selected branch"
458 msgstr "הסר את הענף המסומן"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "הסר"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "הפעל (או שתק)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 msgid "Alter Co&lor..."
479 msgstr "שנה צבע..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 msgid "&Font:"
483 msgstr "גופן:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 msgid "Si&ze:"
488 msgstr "גודל:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
495 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
504 msgid "Default"
505 msgstr "ברירת מחדל"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Tiny"
510 msgstr "זעיר"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smallest"
515 msgstr "קטן אף יותר"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Smaller"
520 msgstr "קטן יותר"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Small"
525 msgstr "קטן"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 msgid "Normal"
530 msgstr "רגיל"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Large"
535 msgstr "גדול"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Larger"
540 msgstr "גדול יותר"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 msgid "Largest"
545 msgstr "גדול אף יותר"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 msgid "Huge"
550 msgstr "ענק"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 msgid "Huger"
555 msgstr "ענק יותר"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "רמה:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "שינוי:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "לך לשינוי הבא"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "לך לשינוי הבא"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "אשר את השינוי"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "אשר"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "דחה את השינוי"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "דחה"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "משפחת הגופן"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "משפחה:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "צורת הגופן"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "צורה:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "סדרת גופן"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
622 msgid "Language"
623 msgstr "שפה"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "צבע גופן"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "שפה:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "סדרה:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "צבע:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "גודל גופן"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "מתחלף תמיד"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "שונות:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "החלף הכל"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "החל שינויים לאלתר"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "סגור"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "חפש מובאה"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "חפש:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "שגיאת חיפוש"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
718 #, fuzzy
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "כל הקבצים (*)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "ביטוי רגולרי"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
740 msgid "Search As You &Type"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "עיצוב"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
748 msgid "List all authors"
749 msgstr "רשום את כל המחברים"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 #, fuzzy
761 msgid "Force u&pper case"
762 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
765 msgid "Citation st&yle:"
766 msgstr "סגנון מובאה:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
769 msgid "Text &before:"
770 msgstr "טקסט לפני:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
773 msgid "Natbib citation style to use"
774 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
777 msgid "Text to place before citation"
778 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #, fuzzy
782 msgid "Text a&fter:"
783 msgstr "טקסט אחרי:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #, fuzzy
791 msgid "App&ly"
792 msgstr "החל"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "מובאות זמינות:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
799 msgid "&Selected Citations:"
800 msgstr "מובאות נבחרות:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
803 msgid "The Enter key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
807 msgid "The delete key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 msgid "D&elete"
812 msgstr "מחק"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
817 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
822 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 msgid "&Down"
826 msgstr "למטה"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
830 msgid "TeX Code: "
831 msgstr "קוד TeX: "
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
834 msgid "Match delimiter types"
835 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
838 msgid "&Keep matched"
839 msgstr "התאם"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 msgid "&Size:"
843 msgstr "גודל:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
847 msgid "Insert the delimiters"
848 msgstr "הוסף את התוחמים"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 msgid "&Insert"
852 msgstr "הוספה"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
864 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
867 msgid "Save as Document Defaults"
868 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 msgid "Display"
872 msgstr "תצוגה"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
875 msgid "Show ERT button only"
876 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 msgid "&Collapsed"
880 msgstr "סגור"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
883 msgid "Show ERT contents"
884 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 msgid "O&pen"
888 msgstr "פתוח"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #, fuzzy
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "קובץ"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "שם קובץ"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "קובץ:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "בחר קובץ"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "טיוטה"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #, fuzzy
916 msgid "&Template"
917 msgstr "תבנית"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "תבניות זמינות"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
929 #, fuzzy
930 msgid "LaTeX Options"
931 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 msgid "O&ption:"
935 msgstr "אפשרויות:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 msgid "Forma&t:"
939 msgstr "פורמט:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "הצג ב- LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
950 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
955 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
958 #, fuzzy
959 msgid "Si&ze and Rotation"
960 msgstr "חפש מובאה"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 msgid "Rotate"
964 msgstr "סיבוב"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
970 msgid "Angle to rotate image by"
971 msgstr "זווית סיבוב"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
977 msgid "The origin of the rotation"
978 msgstr "ציר הסיבוב"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #, fuzzy
982 msgid "Ori&gin:"
983 msgstr "ציר:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 msgid "A&ngle:"
987 msgstr "זווית:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 msgid "Scale"
991 msgstr "קנה מידה"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
995 msgid "Height of image in output"
996 msgstr "גובה התמונה בפלט"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1000 msgid "Width of image in output"
1001 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1005 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1009 msgid "&Maintain aspect ratio"
1010 msgstr "שמור יחס"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 msgid "Crop"
1014 msgstr "חתוך"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1018 msgid "Clip to bounding box values"
1019 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1023 msgid "Clip to &bounding box"
1024 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1028 msgid "&Left bottom:"
1029 msgstr "שמאל למטה:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 msgid "x"
1033 msgstr "x"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1037 msgid "Right &top:"
1038 msgstr "ימין למעלה:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "השג מקובץ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 msgid "y"
1052 msgstr "y"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 msgid "Form"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1060 msgid "Use &default placement"
1061 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1064 msgid "Advanced Placement Options"
1065 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1068 msgid "&Top of page"
1069 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1073 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1076 msgid "Here de&finitely"
1077 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1080 msgid "&Here if possible"
1081 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1084 msgid "&Page of floats"
1085 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1088 msgid "&Bottom of page"
1089 msgstr "&תחתית העמוד"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1092 msgid "&Span columns"
1093 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1096 msgid "&Rotate sideways"
1097 msgstr "&סובב לצדדים"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 msgid "FontUi"
1101 msgstr "ממשק גופנים"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #, fuzzy
1105 msgid "C&JK:"
1106 msgstr "מפתח:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1109 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1113 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1117 msgid "Use &Old Style Figures"
1118 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1121 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1125 msgid "Use true S&mall Caps"
1126 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Select the default family for the document"
1131 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1134 msgid "&Base Size:"
1135 msgstr "גודל בסיס:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1138 msgid "&Default Family:"
1139 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1142 msgid "&Sans Serif:"
1143 msgstr "נטול תגים:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1146 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "הגדלה (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1154 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 msgid "&Roman:"
1160 msgstr "רומי:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1163 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1167 msgid "&Typewriter:"
1168 msgstr "מכונת כתיבה:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1171 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1175 msgid "Sc&ale (%):"
1176 msgstr "הגדלה (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1179 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "תמונות"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "גודל פלט"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1199 msgid "Set &height:"
1200 msgstr "קבע אורך:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 msgid "&Scale Graphics (%):"
1204 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "קבע רוחב:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "סובב תמונות"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "ציר:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "זווית (מעלות):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "שם קובץ התמונה"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "הצמדה"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "מצב טיוטה"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "מצב &טיוטה"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "הצג ב- LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&מרווח:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "רווח בין מילים"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "רווח דק\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "מילוי אופקי"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "מותאם אישית"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&ערך:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "קובץ:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "מו&גן:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "דוא\"ל"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "הדפס לקובץ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "קובץ:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "גדול אף יותר:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "שם:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "רישום קוד"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&עקוף אימות"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&כותרת:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&תווית:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "סו&ג קובץ:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "כלול"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "קלט"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "מילה במילה"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "רישום קוד"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "ערוך את הקובץ"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&עריכה"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "מידע TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "מידע TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&חדש:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "&חיצוניים:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "לאמצע"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "מחק"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "הוסף"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "מחק"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "ענפים זמינים:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "&אפשרויות:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "הגדרות טקסט"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&קידוד:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "&חיצוניים:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "רישום קוד"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "סגנון"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&גודל גופן:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "&רווח כסמל"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "מיקום"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr ""
1702 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1703 "צף"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&אובייקט צף"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&בתוך השורה"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&מיקום:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "מספור שורות"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "גודל גופן:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "הפרש:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "צד:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "דיאלקט:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "שפה:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "בחר שפת תכנות"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "טווח"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "שורה אחרונה:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "שורה ראשונה:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "מתקדם"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "פרמטרים נוספים"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "חלון משוב"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "עדכן את התצוגה"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "עדכן"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&עליונים:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&תחתונים:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "&פנימיים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "&חיצוניים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "עמודות:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "מספר שורות"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "שורות:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "מספר עמודות"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "עמודות:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "יישור אנכי"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "אנכי:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "אופקי:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&מיין בתור:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&תיאור:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&סמל:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "סוג"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "ה&ערת LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&הערה"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "ב&אפור"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "מספור"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1969 msgid "Page Layout"
1970 msgstr "הגדרות עמוד"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "תצורת תאריך"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1982 msgid "Style used for the page header and footer"
1983 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Headings &style:"
1988 msgstr "סגנון עמוד:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1991 msgid "&Landscape"
1992 msgstr "לרוחב"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1995 msgid "&Portrait"
1996 msgstr "לאורך"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2001 msgid "&Format:"
2002 msgstr "ת&סדיר:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Orientation:"
2007 msgstr "כיוון הדף"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2010 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2011 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2014 msgid "&Two-sided document"
2015 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2018 msgid "I&mmediate Apply"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2022 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2023 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Paragraph's &Default"
2028 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2031 msgid "Ri&ght"
2032 msgstr "&ימין"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2035 msgid "C&enter"
2036 msgstr "מ&רכז"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2039 msgid "&Left"
2040 msgstr "ל&שמאל"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2043 msgid "&Justified"
2044 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Indent Paragraph"
2049 msgstr "הזח פסקה"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2052 msgid "Label Width"
2053 msgstr "רוחב תווית"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2057 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2058 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2061 msgid "Lo&ngest label"
2062 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Line &spacing"
2067 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2071 msgid "Single"
2072 msgstr "יחיד"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2075 msgid "1.5"
2076 msgstr "1.5"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2080 msgid "Double"
2081 msgstr "כפול"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&General"
2090 msgstr "כללי"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2093 msgid ""
2094 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Automatically fi&ll header"
2100 msgstr "עדכון אוטומטי"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2103 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2107 msgid "Load in &fullscreen mode"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Header Information"
2113 msgstr "מידע TeX"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Title:"
2118 msgstr "כותרת:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Author:"
2123 msgstr "מחבר:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Subject:"
2128 msgstr "Subset"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Keywords:"
2133 msgstr "מילת מפתח:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2136 #, fuzzy
2137 msgid "H&yperlinks"
2138 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2141 msgid "Allows link text to break across lines."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2145 #, fuzzy
2146 msgid "B&reak links over lines"
2147 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2150 msgid "No &frames around links"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2154 #, fuzzy
2155 msgid "C&olor links"
2156 msgstr "צבעים"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2160 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2164 msgid "B&ibliographical backreferences"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Backreference by pa&ge number"
2170 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Bookmarks"
2175 msgstr "סימניות"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2178 #, fuzzy
2179 msgid "G&enerate Bookmarks"
2180 msgstr "מחק סמניות"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Numbered bookmarks"
2185 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Number of levels"
2190 msgstr "מספר עותקים"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Open bookmarks"
2195 msgstr "שמור סמנייה"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Additional o&ptions"
2200 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2203 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2207 msgid "&Alter..."
2208 msgstr "שנה..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #, fuzzy
2212 msgid "In Math"
2213 msgstr "מתמטיקה"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2216 msgid ""
2217 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2218 "delay."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Automatic in&line completion"
2224 msgstr "&בתוך השורה"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2227 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic p&opup"
2233 msgstr "עדכון אוטומטי"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Text"
2238 msgstr "טקסט רגיל"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic &inline completion"
2249 msgstr "&בתוך השורה"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2252 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &popup"
2258 msgstr "עדכון אוטומטי"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2261 msgid ""
2262 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2263 "mode."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2267 msgid "Cursor i&ndicator"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2271 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2272 msgid "General"
2273 msgstr "כללי"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2276 msgid ""
2277 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2278 "if it is available."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2282 #, fuzzy
2283 msgid "s inline completion dela&y"
2284 msgstr "&בתוך השורה"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2287 msgid ""
2288 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2289 "if it is available."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2293 msgid "s popup d&elay"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2297 msgid ""
2298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2299 "It will be shown right away."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2303 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2307 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2311 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2315 msgid "C&onverter:"
2316 msgstr "&ממיר:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2319 msgid "E&xtra flag:"
2320 msgstr "דגל נוסף:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2323 msgid "&From format:"
2324 msgstr "מפורמט:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2327 msgid "&To format:"
2328 msgstr "לפורמט:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2332 msgid "&Modify"
2333 msgstr "שנה"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2338 msgid "Remo&ve"
2339 msgstr "הסר"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2342 msgid "Converter Defi&nitions"
2343 msgstr "המר הגדרות"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2346 msgid "Converter File Cache"
2347 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2350 msgid "&Enabled"
2351 msgstr "מופעל"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2354 msgid "&Maximum Age (in days):"
2355 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2358 msgid "&Date format:"
2359 msgstr "תצורת תאריך:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2362 msgid "Date format for strftime output"
2363 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Display &Graphics"
2368 msgstr "הצג תמונות:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2375 msgid "Off"
2376 msgstr "כבוי"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2379 msgid "No math"
2380 msgstr "ללא מתמטיקה"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2383 msgid "On"
2384 msgstr "פועל"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Editing"
2389 msgstr "יוצא."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2392 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2393 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Sort &environments alphabetically"
2398 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2401 msgid "&Group environments by their category"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2405 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2409 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2413 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2417 msgid "Fullscreen"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2421 msgid "&Limit text width"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2425 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide tabba&r"
2431 msgstr "delta"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Hide scr&ollbar"
2436 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Hide toolbars"
2441 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&New..."
2446 msgstr "&חדש:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2449 #, fuzzy
2450 msgid "S&hort Name:"
2451 msgstr "&מיין בתור:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2454 msgid "Vector graphi&cs format"
2455 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2458 msgid "&Document format"
2459 msgstr "&פורמט מסמך"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2462 msgid "&Viewer:"
2463 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2466 msgid "Ed&itor:"
2467 msgstr "&עורך:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2470 msgid "S&hortcut:"
2471 msgstr "&קיצור דרך:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2474 msgid "E&xtension:"
2475 msgstr "&סיומת:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Co&pier:"
2480 msgstr "&מתעתק:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2483 msgid "&E-mail:"
2484 msgstr "דוא\"ל:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2487 msgid "Your name"
2488 msgstr "שמך"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2491 msgid "Your E-mail address"
2492 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2495 msgid "Keyboard"
2496 msgstr "מקלדת"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2499 msgid "Use &keyboard map"
2500 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2503 msgid "&First:"
2504 msgstr "ראשונה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2509 msgid "Br&owse..."
2510 msgstr "עיין..."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2513 msgid "S&econd:"
2514 msgstr "שנייה:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2517 msgid "B&rowse..."
2518 msgstr "עיון..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Mouse"
2523 msgstr "יותר"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2526 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2530 msgid ""
2531 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2532 "speed it up, low values slow it down."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2536 #, fuzzy
2537 msgid "&User Interface language:"
2538 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Select the default language of your documents"
2544 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2547 msgid "&Default language:"
2548 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2551 msgid "Language pac&kage:"
2552 msgstr "חבילת שפה:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2555 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2559 msgid "Command s&tart:"
2560 msgstr "פקודת התחלה:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2563 #, fuzzy
2564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2565 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2568 msgid "Command e&nd:"
2569 msgstr "פקודת סיום:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2574 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2581 msgid "Use b&abel"
2582 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2585 msgid ""
2586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2587 "the language package)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2591 msgid "&Global"
2592 msgstr "&גלובלי"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2601 msgid "Auto &begin"
2602 msgstr "התחל אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2605 msgid ""
2606 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2607 "switch command"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2611 msgid "Auto &end"
2612 msgstr "&סיים אוטומטית"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2615 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2619 msgid "Mark &foreign languages"
2620 msgstr "סמן &שפות זרות"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Right-to-left language support"
2625 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2628 msgid ""
2629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2630 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2633 msgid "Enable &RTL support"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Cursor movement:"
2639 msgstr "הערה"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Logical"
2644 msgstr "&טבלה ארוכה"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 msgid "&Visual"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2659 msgid ""
2660 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2661 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2662 "rather than the Cygwin teTeX."
2663 msgstr ""
2664 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2665 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2666 "של teTeX."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2669 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2670 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2673 msgid "Default paper si&ze:"
2674 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2677 msgid "Te&X encoding:"
2678 msgstr "&קידוד TeX:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Index command:"
2687 msgstr "פקודת אינדקס:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2690 msgid "&BibTeX command:"
2691 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2703 msgid "BibTeX command and options"
2704 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2712 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2716 msgid "US letter"
2717 msgstr "US letter"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2721 msgid "US legal"
2722 msgstr "US legal"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US executive"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2731 msgid "A3"
2732 msgstr "A3"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2736 msgid "A4"
2737 msgstr "A4"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2741 msgid "A5"
2742 msgstr "A5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2746 msgid "B5"
2747 msgstr "B5"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "תיקיית עבודה:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "עיין..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "תבניות מסמך:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "דוגמה #:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "תיקייה זמנית:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "קידומת נתיב:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2788 msgid ""
2789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2791 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 msgstr ""
2793 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2794 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2795 "\"י שורה ריקה."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2798 msgid "Output &line length:"
2799 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2802 msgid "&roff command:"
2803 msgstr "&פקודת roff:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2806 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "הדפס לקובץ:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "קבע מדפסת:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr ""
2850 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2851 "האמיתית."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2854 msgid "Spool &command:"
2855 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2858 msgid "Option used to reverse page order."
2859 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2862 msgid "Re&verse pages:"
2863 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2866 msgid "Lan&dscape:"
2867 msgstr "לרוחב:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2870 msgid "Number of Co&pies:"
2871 msgstr "מספר עותקים:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2874 msgid "Option used to set number of copies."
2875 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2878 msgid "Option used to print a range of pages."
2879 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2882 msgid "Co&llated:"
2883 msgstr "אסוף:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2886 msgid "Pa&ge range:"
2887 msgstr "טווח עמודים:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2890 msgid "Option used to collate multiple copies."
2891 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2894 msgid "&Odd pages:"
2895 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2898 msgid "&Even pages:"
2899 msgstr "עמודים זוגיים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2902 msgid "Paper t&ype:"
2903 msgstr "סוג נייר:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2906 msgid "Paper si&ze:"
2907 msgstr "גודל הדף:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2911 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2914 msgid "E&xtra options:"
2915 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2919 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2922 msgid ""
2923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "printers."
2926 msgstr ""
2927 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2928 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2931 msgid "Adapt output to printer"
2932 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2935 msgid "Name of the default printer"
2936 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2939 msgid "Default &printer:"
2940 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2943 msgid "Printer co&mmand:"
2944 msgstr "פקודת הדפסה:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2947 msgid "Sa&ns Serif:"
2948 msgstr "נטול תגים:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2951 msgid "T&ypewriter:"
2952 msgstr "מכונת כתיבה:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2955 msgid "Screen &DPI:"
2956 msgstr "DPI של המסך:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgid "&Zoom %:"
2960 msgstr "הגדלה (%):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgid "Font Sizes"
2964 msgstr "גדלי גופן"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2967 msgid "Larger:"
2968 msgstr "גדול יותר:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgid "Largest:"
2972 msgstr "גדול אף יותר:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2975 msgid "Huge:"
2976 msgstr "ענק:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgid "Hugest:"
2980 msgstr "יותר ענק:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgid "Smallest:"
2984 msgstr "קטן אף יותר:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgid "Smaller:"
2988 msgstr "קטן יותר:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2991 msgid "Small:"
2992 msgstr "קטן:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2995 msgid "Normal:"
2996 msgstr "רגיל:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2999 msgid "Tiny:"
3000 msgstr "זעיר:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3003 msgid "Large:"
3004 msgstr "גדול:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "of fonts"
3011 msgstr ""
3012 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&חדש:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "קובץ קשירה:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "&שפה חלופית:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "&מילון אישי:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "תווי &חילוף:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3058
3059 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "הפעלה"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3077 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3081 msgid "Restore cursor positions"
3082 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3085 msgid "Load opened files from last session"
3086 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgid "Documents"
3090 msgstr "מסמכים"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3093 msgid "&Maximum last files:"
3094 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3095
3096 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3098 msgid "minutes"
3099 msgstr "כל"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3102 #, fuzzy
3103 msgid "B&ackup documents, every"
3104 msgstr "גבה מסמכים"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open documents in &tabs"
3109 msgstr "פתח מסמך"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "עדכון אוטומטי"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3117 msgid ""
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3127 msgid "Bro&wse..."
3128 msgstr "עיון..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3136 msgid "&Save"
3137 msgstr "שמור"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 msgid "Pages"
3141 msgstr "עמודים"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3149 msgstr "עד עמוד"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 msgid "Fro&m"
3161 msgstr "מעמוד"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 msgid "&All"
3165 msgstr "הכל"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 msgid "Copie&s"
3185 msgstr "עותקים"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3188 msgid "Number of copies"
3189 msgstr "מספר עותקים"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3192 msgid "Collate copies"
3193 msgstr "אסוף עותקים"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3196 msgid "&Collate"
3197 msgstr "אסוף"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "הדפס"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3204 msgid "Print Destination"
3205 msgstr "יעד הדפסה"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3208 msgid "Send output to the printer"
3209 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3212 msgid "P&rinter:"
3213 msgstr "מדפסת:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3216 msgid "Send output to the given printer"
3217 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3220 msgid "Send output to a file"
3221 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3224 msgid "La&bels in:"
3225 msgstr "הפניות בקובץ:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3229 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3232 msgid "<reference>"
3233 msgstr "<הפניה>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3236 msgid "(<reference>)"
3237 msgstr "(<הפניה>)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3240 msgid "<page>"
3241 msgstr "<עמוד>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3244 msgid "on page <page>"
3245 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3248 msgid "<reference> on page <page>"
3249 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3252 msgid "Formatted reference"
3253 msgstr "הפניה מעוצבת"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3256 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3257 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3260 msgid "&Sort"
3261 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3264 msgid "Update the label list"
3265 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3268 msgid "Jump to the label"
3269 msgstr "דלג לתווית"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3272 msgid "&Go to Label"
3273 msgstr "לך לתווית"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3276 msgid "&Find:"
3277 msgstr "מצא:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3280 msgid "Replace &with:"
3281 msgstr "החלף עם:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3284 msgid "Case &sensitive"
3285 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3288 msgid "Match whole words onl&y"
3289 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3292 msgid "Find &Next"
3293 msgstr "חפש הבא"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3298 msgid "&Replace"
3299 msgstr "החלף"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3302 msgid "Replace &All"
3303 msgstr "החלף הכל"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3306 msgid "Search &backwards"
3307 msgstr "חפש אחורנית"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3311 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3314 msgid "&Export formats:"
3315 msgstr "&תבניות יצוא:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3318 msgid "&Command:"
3319 msgstr "&פקודה:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Edit shortcut"
3324 msgstr "&קיצור דרך:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3327 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 msgid "C&lear"
3336 msgstr "&נקה"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Function:"
3341 msgstr "פונקציות"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Shortcut:"
3346 msgstr "&קיצור דרך:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "הצעות:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "התעלם ממילה זו"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3365 msgid "&Ignore"
3366 msgstr "התעלם"
3367
3368 # איך מתרגמים session?
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3370 msgid "Ignore this word throughout this session"
3371 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3374 msgid "I&gnore All"
3375 msgstr "התעלם מהכל"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3378 msgid "Replacement:"
3379 msgstr "החלפה:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3382 msgid "Current word"
3383 msgstr "מילה נוכחית"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3386 msgid "Unknown word:"
3387 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3390 msgid "Replace with selected word"
3391 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3394 msgid ""
3395 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3396 "full range."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Ca&tegory:"
3402 msgstr "כותרת:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Display all"
3411 msgstr "תצוגה:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3414 msgid "&Table Settings"
3415 msgstr "&הגדרות טבלה"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3418 msgid "Column Width"
3419 msgstr "רוחב עמודה"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3422 msgid "Fixed width of the column"
3423 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3426 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3427 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3430 msgid "&Vertical alignment:"
3431 msgstr "יישור א&נכי:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3434 msgid "&Horizontal alignment:"
3435 msgstr "יישור או&פקי:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3438 msgid "Horizontal alignment in column"
3439 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3443 msgid "Justified"
3444 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3448 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3451 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3452 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3455 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3456 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3459 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3460 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3463 msgid "Merge cells"
3464 msgstr "אחד תאים"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3467 msgid "&Multicolumn"
3468 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3471 msgid "LaTe&X argument:"
3472 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3476 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3479 msgid "&Borders"
3480 msgstr "&גבולות"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3483 msgid "All Borders"
3484 msgstr "כל הגבולות"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3487 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3488 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3491 msgid "&Set"
3492 msgstr "&קבע"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3495 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3499 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3500 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3503 msgid "Fo&rmal"
3504 msgstr "&רשמי"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3507 msgid "Use default (grid-like) border style"
3508 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3511 msgid "De&fault"
3512 msgstr "ברירת &מחדל"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3515 msgid "Set Borders"
3516 msgstr "קבע גבולות"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3519 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3523 msgid "Additional Space"
3524 msgstr "מרווח נוסף"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3527 msgid "T&op of row:"
3528 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3531 msgid "Botto&m of row:"
3532 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3535 msgid "Bet&ween rows:"
3536 msgstr "&בין השורות:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3539 msgid "&Longtable"
3540 msgstr "&טבלה ארוכה"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3543 msgid "Set a page break on the current row"
3544 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3547 msgid "Page &break on current row"
3548 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3551 msgid "Settings"
3552 msgstr "הגדרות"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3555 msgid "Status"
3556 msgstr "מצב"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3559 msgid "Border above"
3560 msgstr "גבול מלמעלה"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3563 msgid "Border below"
3564 msgstr "גבול מלמטה"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3567 msgid "Contents"
3568 msgstr "תוכן"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3571 msgid "Header:"
3572 msgstr "שורת כותרת:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3575 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3576 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3584 msgid "on"
3585 msgstr "פועל"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3595 msgid "double"
3596 msgstr "כפול"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3612 msgid "is empty"
3613 msgstr "הוא ריק"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgid "Footer:"
3617 msgstr "שורת תחתית:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3624 msgid "Last footer:"
3625 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3628 msgid "This row is the footer of the last page"
3629 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Caption:"
3638 msgstr "&כותרת:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3641 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3642 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3645 msgid "&Use long table"
3646 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3649 msgid "Current cell:"
3650 msgstr "תא נוכחי:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3653 msgid "Current row position"
3654 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3657 msgid "Current column position"
3658 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3661 msgid "Close this dialog"
3662 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3665 msgid "Rebuild the file lists"
3666 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3669 msgid "&Rescan"
3670 msgstr "&סרוק מחדש"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3673 msgid ""
3674 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3675 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3678 msgid "&View"
3679 msgstr "&הצג"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3682 msgid "Selected classes or styles"
3683 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3686 msgid "LaTeX classes"
3687 msgstr "מחלקות LaTeX"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3690 msgid "LaTeX styles"
3691 msgstr "סגנונות LaTeX"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3694 msgid "BibTeX styles"
3695 msgstr "סגנונות BibTeX"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3698 msgid "Toggles view of the file list"
3699 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3702 msgid "Show &path"
3703 msgstr "הצג &כתובת"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3706 msgid "Spacing"
3707 msgstr "ריווח"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Separate paragraphs with"
3712 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3715 msgid "Listing settings"
3716 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3719 msgid "Format text into two columns"
3720 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Two-&column document"
3724 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3727 msgid "&Vertical space"
3728 msgstr "מרווח אנכי"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3732 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "&Indentation"
3736 msgstr "הזחה"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3739 msgid "&Line spacing:"
3740 msgstr "מרווח בין שורות:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3743 msgid "Index entry"
3744 msgstr "ערך באינדקס"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3747 msgid "&Keyword:"
3748 msgstr "מילת מפתח:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3751 msgid "Entry"
3752 msgstr "ערך"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3756 msgid "The selected entry"
3757 msgstr "הערך הנבחר"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3760 msgid "&Selection:"
3761 msgstr "&בחירה:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3764 msgid "Replace the entry with the selection"
3765 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3768 msgid "Update navigation tree"
3769 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3774 msgid "..."
3775 msgstr "..."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3778 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3779 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3782 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3783 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3786 msgid "Move selected item down by one"
3787 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3790 msgid "Move selected item up by one"
3791 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3797 "tables, and others)"
3798 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3802 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3805 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3806 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3809 msgid "DefSkip"
3810 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3813 msgid "SmallSkip"
3814 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3817 msgid "MedSkip"
3818 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3821 msgid "BigSkip"
3822 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3825 msgid "VFill"
3826 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3829 msgid "Complete source"
3830 msgstr "מקור מלא"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3833 msgid "Automatic update"
3834 msgstr "עדכון אוטומטי"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Unit of width value"
3839 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3842 #, fuzzy
3843 msgid "number of needed lines"
3844 msgstr "מספר עותקים"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3847 #, fuzzy
3848 msgid "use number of lines"
3849 msgstr "מספר עותקים"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Line span:"
3854 msgstr "מרווח בין שורות:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Outer (default)"
3859 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Inner"
3864 msgstr "&פנימיים:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3867 msgid "use overhang"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3871 msgid "Over&hang:"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Overhang value"
3877 msgstr "מידת האורך"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Unit of overhang value"
3882 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3885 msgid "Check this to allow flexible placement"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3889 msgid "Allow &floating"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3893 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3894 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3896 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3899 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3901 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3903 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3906 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3908 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3913 msgid "Standard"
3914 msgstr "רגיל"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "תבנית-משפט"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3927 msgid "Proof"
3928 msgstr "הוכחה"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3931 msgid "Proof:"
3932 msgstr "הוכחה:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3935 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3939 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3940 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3946 msgid "Theorem"
3947 msgstr "משפט"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3950 msgid "Theorem #:"
3951 msgstr "משפט #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3954 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3960 msgid "Lemma"
3961 msgstr "למה"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3964 msgid "Lemma #:"
3965 msgstr "למה #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3975 msgid "Corollary"
3976 msgstr "מסקנה"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3979 msgid "Corollary #:"
3980 msgstr "מסקנה #:"
3981
3982 # לבדוק מה זה
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3984 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3987 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3990 msgid "Proposition"
3991 msgstr "הצעה"
3992
3993 # לבדוק מה זה
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3995 msgid "Proposition #:"
3996 msgstr "הצעה #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4000 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4004 msgid "Conjecture"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4008 msgid "Conjecture #:"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4013 msgid "Criterion"
4014 msgstr "קריטריון"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4017 msgid "Criterion #:"
4018 msgstr "קריטריון #:"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4021 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4022 msgid "Fact"
4023 msgstr "עובדה"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4026 msgid "Fact #:"
4027 msgstr "עובדה #:"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4030 msgid "Axiom"
4031 msgstr "אקסיומה"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4034 msgid "Axiom #:"
4035 msgstr "אקסיומה #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4038 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4039 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4041 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4045 msgid "Definition"
4046 msgstr "הגדרה"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4049 msgid "Definition #:"
4050 msgstr "הגדרה #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4053 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4055 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4057 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4059 msgid "Example"
4060 msgstr "דוגמה"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4063 msgid "Example #:"
4064 msgstr "דוגמה #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4068 msgid "Condition"
4069 msgstr "תנאי"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4072 msgid "Condition #:"
4073 msgstr "תנאי #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4076 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4079 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4080 msgid "Problem"
4081 msgstr "בעיה"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4084 msgid "Problem #:"
4085 msgstr "בעיה #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4091 msgid "Exercise"
4092 msgstr "תרגיל"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4095 msgid "Exercise #:"
4096 msgstr "תרגיל #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4104 msgid "Remark"
4105 msgstr "הערה"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4108 msgid "Remark #:"
4109 msgstr "הערה #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4112 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4117 msgid "Claim"
4118 msgstr "טענה"
4119
4120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4121 msgid "Claim #:"
4122 msgstr "טענה #:"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4125 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4126 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4127 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4129 msgid "Note"
4130 msgstr "הערה"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4133 msgid "Note #:"
4134 msgstr "הערה #:"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4138 msgid "Notation"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4142 msgid "Notation #:"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4148 msgid "Case"
4149 msgstr "תנאי"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4152 msgid "Case #:"
4153 msgstr "תנאי #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4156 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4160 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4163 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4171 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4177 msgid "Section"
4178 msgstr "קטע"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4181 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4184 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4187 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4188 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4190 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4197 msgid "Subsection"
4198 msgstr "תת-קטע"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4201 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4214 msgid "Subsubsection"
4215 msgstr "תת-תת-קטע"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4218 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4221 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4223 msgid "Section*"
4224 msgstr "קטע*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4227 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4230 msgid "Subsection*"
4231 msgstr "תת-קטע*"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4236 msgid "Subsubsection*"
4237 msgstr "תת-תת-קטע*"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4240 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4243 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4245 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4246 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4252 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4254 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4259 #: src/output_plaintext.cpp:133
4260 msgid "Abstract"
4261 msgstr "תקציר"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4264 msgid "Abstract---"
4265 msgstr "תקציר--"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4271 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4272 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4276 msgid "Keywords"
4277 msgstr "מילות מפתח"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4280 msgid "Index Terms---"
4281 msgstr "מונחי אינדקס---"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4284 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4286 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4288 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4291 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4292 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4293 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4295 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4296 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4298 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4299 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4302 msgid "Bibliography"
4303 msgstr "ביבליוגרפיה"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4309 #: src/rowpainter.cpp:462
4310 msgid "Appendix"
4311 msgstr "נספח"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4314 msgid "Appendices"
4315 msgstr "נספחים"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4318 msgid "Biography"
4319 msgstr "ביוגרפיה"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4322 msgid "BiographyNoPhoto"
4323 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4326 msgid "Footernote"
4327 msgstr "הערת תחתית"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4330 msgid "MarkBoth"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4338 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4339 msgid "Itemize"
4340 msgstr "רשימת תבליטים"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4348 msgid "Enumerate"
4349 msgstr "רשימה ממוספרת"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4353 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4359 msgid "Description"
4360 msgstr "תיאור"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4365 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4370 msgid "List"
4371 msgstr "רשימה"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4376 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4378 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4381 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4383 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4386 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4387 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4390 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4392 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4394 msgid "Title"
4395 msgstr "כותרת"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4400 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4402 msgid "Subtitle"
4403 msgstr "תת-כותרת"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4408 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4410 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4411 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4412 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4414 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4416 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4422 msgid "Author"
4423 msgstr "מחבר"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4427 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4433 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4435 msgid "Address"
4436 msgstr "כתובת"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4440 msgid "Offprint"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4445 msgid "Mail"
4446 msgstr "דואר"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4452 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4454 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4461 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4462 msgid "Date"
4463 msgstr "תאריך"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4469 msgid "Acknowledgement"
4470 msgstr "הכרת תודה"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4473 msgid "Offprint Requests to:"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:178
4477 msgid "Correspondence to:"
4478 msgstr "התכתבויות אל:"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4482 msgid "Acknowledgements."
4483 msgstr "הכרת תודות."
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4486 msgid "Key words."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:349
4490 #, fuzzy
4491 msgid "CharStyle:Institute"
4492 msgstr "סגנון תו: "
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:359
4495 #, fuzzy
4496 msgid "CharStyle:E-Mail"
4497 msgstr "סגנון תו: "
4498
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4501 msgid "LaTeX"
4502 msgstr "LaTeX"
4503
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4506 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4507 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4509 msgid "Email"
4510 msgstr "דוא\"ל"
4511
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4514 msgid "Thesaurus"
4515 msgstr "אגרון"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4518 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4521 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4522 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4525 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4527 msgid "Paragraph"
4528 msgstr "פסקה"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4531 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4534 msgid "Affiliation"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4538 msgid "And"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4542 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4545 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4546 msgid "Acknowledgements"
4547 msgstr "הכרת תודות"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4552 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4557 #: src/output_plaintext.cpp:145
4558 msgid "References"
4559 msgstr "הפניות"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4562 msgid "PlaceFigure"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4566 msgid "PlaceTable"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4570 msgid "TableComments"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4574 msgid "TableRefs"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4578 msgid "MathLetters"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4582 msgid "NoteToEditor"
4583 msgstr "הערה לעורך"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4586 msgid "Facility"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4590 msgid "Objectname"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4594 msgid "Dataset"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4598 msgid "Subject headings:"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4602 msgid "[Acknowledgements]"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4609 msgid "and"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4613 msgid "Place Figure here:"
4614 msgstr "מקם איור כאן:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4617 msgid "Place Table here:"
4618 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4621 msgid "[Appendix]"
4622 msgstr "[נספח]"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4625 msgid "Note to Editor:"
4626 msgstr "הערה לעורך:"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4629 msgid "References. ---"
4630 msgstr "הפניות. ---"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4633 msgid "Note. ---"
4634 msgstr "הערה. ---"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4637 msgid "FigCaption"
4638 msgstr "כותרת-איור"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4641 msgid "Fig. ---"
4642 msgstr "איור. ---"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4645 msgid "Facility:"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4649 msgid "Obj:"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4653 msgid "Dataset:"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4662 #, fuzzy
4663 msgid "MainText"
4664 msgstr "טקסט רגיל"
4665
4666 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4668 msgid "\\arabic{section}"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4672 msgid "Chapter Exercises"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:50
4676 msgid "RightHeader"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:59
4680 msgid "Right header:"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:82
4684 msgid "Abstract:"
4685 msgstr "תקציר:"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:91
4688 msgid "ShortTitle"
4689 msgstr "כותרת קצרה"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:99
4692 msgid "Short title:"
4693 msgstr "כותרת קצרה:"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:128
4696 msgid "TwoAuthors"
4697 msgstr "שני מחברים"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:135
4700 msgid "ThreeAuthors"
4701 msgstr "שלושה מחברים"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:142
4704 msgid "FourAuthors"
4705 msgstr "ארבעה מחברים"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4709 msgid "Affiliation:"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:170
4713 msgid "TwoAffiliations"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:177
4717 msgid "ThreeAffiliations"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:184
4721 msgid "FourAffiliations"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4725 msgid "Journal"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:205
4729 msgid "CopNum"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:233
4733 msgid "Acknowledgements:"
4734 msgstr "הכרת תודות:"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4737 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4738 #: lib/layouts/spie.layout:88
4739 msgid "Acknowledgments"
4740 msgstr "תודות"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:247
4743 msgid "ThickLine"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:257
4747 msgid "CenteredCaption"
4748 msgstr "כותרת ממורכזת"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4752 msgid "Senseless!"
4753 msgstr "חסר משמעות!"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:277
4756 msgid "FitFigure"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:283
4760 msgid "FitBitmap"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4764 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4765 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4769 msgid "Subparagraph"
4770 msgstr "תת-פסקה"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4773 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4776 msgid "*"
4777 msgstr "*"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:390
4780 msgid "Seriate"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4784 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4785 msgid "(\\alph{enumii})"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4789 msgid "LatinOn"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4793 msgid "Latin on"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4797 msgid "LatinOff"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4801 msgid "Latin off"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4806 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4807 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4808 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4809 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4810 msgid "Part"
4811 msgstr "חלק"
4812
4813 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4814 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4816 msgid "Part*"
4817 msgstr "חלק*"
4818
4819 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4820 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4821 msgid "BeginFrame"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4825 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4826 msgid "MM"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4830 msgid "Section \\arabic{section}"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4834 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4835 msgid "\\Alph{section}"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Unnumbered"
4845 msgstr "ממוספר"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4848 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4852 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Frames"
4860 msgstr "שם קובץ"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4863 msgid "Frame"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4867 msgid "BeginPlainFrame"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4871 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4875 msgid "AgainFrame"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4879 msgid "Again frame with label"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4883 msgid "EndFrame"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4887 msgid "________________________________"
4888 msgstr "________________________________"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4891 msgid "FrameSubtitle"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4895 msgid "Column"
4896 msgstr "עמודה"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4901 msgid "Columns"
4902 msgstr "עמודות"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4905 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4909 msgid "ColumnsCenterAligned"
4910 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4913 msgid "Columns (center aligned)"
4914 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4917 msgid "ColumnsTopAligned"
4918 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4921 msgid "Columns (top aligned)"
4922 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4925 msgid "Pause"
4926 msgstr "השהייה"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4931 msgid "Overlays"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4935 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4936 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4939 msgid "Overprint"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4943 msgid "OverlayArea"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4947 msgid "Overlayarea"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4951 msgid "Uncover"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4955 msgid "Uncovered on slides"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4959 msgid "Only"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4963 msgid "Only on slides"
4964 msgstr "רק בשקופיות"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4967 msgid "Block"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Blocks"
4974 msgstr "שחור"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4981 msgid "ExampleBlock"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4989 msgid "AlertBlock"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4993 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Titling"
5001 msgstr "רישום קוד"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5004 msgid "Title (Plain Frame)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5009 msgid "Institute"
5010 msgstr "מכון"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5013 msgid "BackMatter"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5017 msgid "TitleGraphic"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Theorems"
5023 msgstr "משפט"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5027 msgid "Corollary."
5028 msgstr "מסקנה."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5032 msgid "Definition."
5033 msgstr "הגדרה."
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5036 msgid "Definitions"
5037 msgstr "הגדרות"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5040 msgid "Definitions."
5041 msgstr "הגדרות."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5044 msgid "Example."
5045 msgstr "דוגמה."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5048 msgid "Examples"
5049 msgstr "דוגמאות"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5052 msgid "Examples."
5053 msgstr "דוגמאות."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5056 msgid "Fact."
5057 msgstr "עובדה."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5063 msgid "Proof."
5064 msgstr "הוכחה."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5068 msgid "Theorem."
5069 msgstr "משפט."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5072 msgid "Separator"
5073 msgstr "מפריד"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5076 msgid "___"
5077 msgstr "___"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5081 msgid "LyX-Code"
5082 msgstr "קוד LyX"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5085 msgid "NoteItem"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5089 msgid "Note:"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5093 #, fuzzy
5094 msgid "CharStyle:Alert"
5095 msgstr "סגנון תו: "
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Alert"
5100 msgstr "Vert"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5103 #, fuzzy
5104 msgid "CharStyle:Structure"
5105 msgstr "סגנון תו: "
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5108 msgid "Structure"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5112 msgid "Custom:ArticleMode"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Article"
5118 msgstr "אנכי"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Custom:PresentationMode"
5123 msgstr "כיוון הדף"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Presentation"
5128 msgstr "כיוון הדף"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5133 msgid "Table"
5134 msgstr "טבלה"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5138 msgid "List of Tables"
5139 msgstr "רשימת טבלאות"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5143 msgid "Figure"
5144 msgstr "איור"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5148 msgid "List of Figures"
5149 msgstr "רשימת איורים"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5152 msgid "Dialogue"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5156 msgid "Narrative"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5160 msgid "ACT"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5164 msgid "ACT \\arabic{act}"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5168 msgid "SCENE"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5172 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5176 msgid "SCENE*"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5180 msgid "AT RISE:"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5184 msgid "Speaker"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5188 msgid "Parenthetical"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5192 msgid "("
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5196 msgid ")"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5200 msgid "CURTAIN"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5204 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5205 msgid "Right Address"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:35
5209 msgid "Mainline"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:42
5213 msgid "Mainline:"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:60
5217 msgid "Variation"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:64
5221 msgid "Variation:"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:70
5225 msgid "SubVariation"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:73
5229 msgid "Subvariation:"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:79
5233 msgid "SubVariation2"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:82
5237 msgid "Subvariation(2):"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:88
5241 msgid "SubVariation3"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:91
5245 msgid "Subvariation(3):"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:97
5249 msgid "SubVariation4"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:100
5253 msgid "Subvariation(4):"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:106
5257 msgid "SubVariation5"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:109
5261 msgid "Subvariation(5):"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:116
5265 msgid "HideMoves"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:121
5269 msgid "HideMoves:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:126
5273 msgid "ChessBoard"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:130
5277 msgid "[chessboard]"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:139
5281 msgid "BoardCentered"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:144
5285 msgid "[centered board]"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:154
5289 msgid "HighLight"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:159
5293 msgid "Highlights:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:174
5297 msgid "Arrow"
5298 msgstr "חץ"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:179
5301 msgid "Arrow:"
5302 msgstr "חץ:"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:185
5305 msgid "KnightMove"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:190
5309 msgid "KnightMove:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5313 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5314 msgid "My Address"
5315 msgstr "כתובת המוען"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5318 msgid "Briefkopf:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5322 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5323 msgid "Send To Address"
5324 msgstr "כתובת הנמען"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5327 msgid "Adresse:"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5333 msgid "Opening"
5334 msgstr "פתיחה"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5337 msgid "Anrede:"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5343 msgid "Signature"
5344 msgstr "חתימה"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5347 msgid "Unterschrift:"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5353 msgid "Closing"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5357 msgid "Gruss:"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5361 msgid "encl"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5365 msgid "Anlagen:"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5369 msgid "ps"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5373 msgid "PS:"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5378 msgid "cc"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5382 msgid "Verteiler:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5386 msgid "Betreff"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5390 msgid "Betreff:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5394 msgid "Stadt"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5398 msgid "Stadt:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5402 msgid "Datum"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5406 msgid "Datum:"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5411 msgid "Quotation"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5416 msgid "Quote"
5417 msgstr "ציטוט"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5420 msgid "00.00.0000"
5421 msgstr "00.00.0000"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5425 msgid "Verse"
5426 msgstr "שירה"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:268
5429 msgid "LaTeX Title"
5430 msgstr "כותרת LaTeX"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:301
5433 msgid "Author:"
5434 msgstr "מחבר:"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:310
5437 msgid "Affil"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:323
5441 msgid "Affilation:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:345
5445 msgid "Journal:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:354
5449 msgid "msnumber"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:368
5453 msgid "MS_number:"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:378
5457 msgid "FirstAuthor"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:391
5461 msgid "1st_author_surname:"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5466 msgid "Received"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5471 msgid "Received:"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5476 msgid "Accepted"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5480 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5481 msgid "Accepted:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:444
5485 msgid "Offsets"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:457
5489 msgid "reprint_reqs_to:"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5494 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5496 msgid "Abstract."
5497 msgstr "תקציר."
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5501 msgid "Acknowledgement."
5502 msgstr "הכרת תודה."
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5505 msgid "Author Address"
5506 msgstr "מען הכותב"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5512 msgid "Address:"
5513 msgstr "כתובת:"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5516 msgid "Author Email"
5517 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5520 msgid "Email:"
5521 msgstr "דוא\"ל:"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5524 msgid "Author URL"
5525 msgstr "אתר המחבר"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5529 msgid "URL:"
5530 msgstr "קישור:"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5534 msgid "Thanks"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5542 msgid "PROOF."
5543 msgstr "הוכחה."
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5564 msgid "Algorithm"
5565 msgstr "אלגוריתם"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5568 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5572 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5576 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5580 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5584 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5588 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5592 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5596 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5600 msgid "Summary"
5601 msgstr "סיכום"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5604 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5608 msgid "Case \\arabic{case}"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5616 msgid "FrontMatter"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5620 msgid "Keyword"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5624 msgid "Key words:"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5628 msgid "Item"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5632 msgid "Item:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5636 msgid "BulletedItem"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5640 msgid "Bulleted Item:"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5644 msgid "Begin"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5648 msgid "Begin of CV"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5652 msgid "PersonalInfo"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5656 msgid "Personal Info"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5660 msgid "MotherTongue"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5664 msgid "Mother Tongue:"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5668 msgid "LangHeader"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5672 msgid "Language Header:"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5676 msgid "Language:"
5677 msgstr "שפה:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5680 msgid "LastLanguage"
5681 msgstr "שפה אחרונה"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5684 msgid "Last Language:"
5685 msgstr "שפה אחרונה:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5688 msgid "LangFooter"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5692 msgid "Language Footer:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5696 msgid "End"
5697 msgstr "סוף"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5700 msgid "End of CV"
5701 msgstr "סוף קורות חיים"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:42
5704 msgid "Foilhead"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:61
5708 msgid "ShortFoilhead"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:67
5712 msgid "Rotatefoilhead"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:73
5716 msgid "ShortRotatefoilhead"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:82
5720 msgid "TickList"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:97
5724 msgid "_/"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:101
5728 msgid "CrossList"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:116
5732 msgid "><"
5733 msgstr "><"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:160
5736 msgid "My Logo"
5737 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:168
5740 msgid "My Logo:"
5741 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:177
5744 msgid "Restriction"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:181
5748 msgid "Restriction:"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5753 msgid "Left Header"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5757 msgid "Left Header:"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5762 msgid "Right Header"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5766 msgid "Right Header:"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:201
5770 msgid "Right Footer"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:205
5774 msgid "Right Footer:"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5780 msgid "Theorem #."
5781 msgstr "משפט #."
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5786 msgid "Lemma #."
5787 msgstr "למה #."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5792 msgid "Corollary #."
5793 msgstr "מסקנה #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5797 msgid "Proposition #."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5803 msgid "Definition #."
5804 msgstr "הגדרה #."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5808 msgid "Theorem*"
5809 msgstr "משפט*"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5813 msgid "Lemma*"
5814 msgstr "למה*"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5818 msgid "Lemma."
5819 msgstr "למה."
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5823 msgid "Corollary*"
5824 msgstr "מסקנה*"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5828 msgid "Proposition*"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5833 msgid "Proposition."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5838 msgid "Definition*"
5839 msgstr "הגדרה*"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5842 msgid "Brieftext"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5846 msgid "Text:"
5847 msgstr "טקסט:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5853 msgid "Name"
5854 msgstr "שם"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5859 msgid "Name:"
5860 msgstr "שם:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5863 msgid "Unterschrift"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5867 msgid "Strasse"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5871 msgid "Strasse:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5875 msgid "Zusatz"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5879 msgid "Zusatz:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5883 msgid "Ort"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5887 msgid "Ort:"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5891 msgid "Land"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5895 msgid "Land:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5899 msgid "RetourAdresse"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5903 msgid "RetourAdresse:"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5907 msgid "MeinZeichen"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5911 msgid "MeinZeichen:"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5915 msgid "IhrZeichen"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5919 msgid "IhrZeichen:"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5923 msgid "IhrSchreiben"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5927 msgid "IhrSchreiben:"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5931 msgid "Telefon"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5935 msgid "Telefon:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5939 msgid "Telefax"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5943 msgid "Telefax:"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5947 msgid "Telex"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5951 msgid "Telex:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5955 msgid "EMail"
5956 msgstr "דוא\"ל"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5959 msgid "EMail:"
5960 msgstr "דוא\"ל:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5963 msgid "HTTP"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5967 msgid "HTTP:"
5968 msgstr "HTTP:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5972 msgid "Bank"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5977 msgid "Bank:"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5981 msgid "BLZ"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5985 msgid "BLZ:"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5989 msgid "Konto"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5993 msgid "Konto:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5997 msgid "Postvermerk"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6001 msgid "Postvermerk:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6005 msgid "Adresse"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6009 msgid "Anrede"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6013 msgid "Anlagen"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6017 msgid "Verteiler"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6021 msgid "Gruss"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6026 msgid "Letter"
6027 msgstr "מכתב"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6030 msgid "Letter:"
6031 msgstr "מכתב:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6036 msgid "Signature:"
6037 msgstr "חתימה:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6040 msgid "Street"
6041 msgstr "רחוב"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6044 msgid "Street:"
6045 msgstr "רחוב:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6048 msgid "Addition"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6052 msgid "Addition:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6056 msgid "Town"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6060 msgid "Town:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6064 msgid "State"
6065 msgstr "מחוז"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6068 msgid "State:"
6069 msgstr "מחוז:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6072 msgid "ReturnAddress"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6076 msgid "ReturnAddress:"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6080 msgid "MyRef"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6084 msgid "MyRef:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6088 msgid "YourRef"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6092 msgid "YourRef:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6096 msgid "YourMail"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6100 msgid "YourMail:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6104 msgid "Phone"
6105 msgstr "טלפון"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6108 msgid "Phone:"
6109 msgstr "טלפון:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6112 msgid "BankCode"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6116 msgid "BankCode:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6120 msgid "BankAccount"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6124 msgid "BankAccount:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6128 msgid "PostalComment"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6132 msgid "PostalComment:"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6136 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6139 msgid "Date:"
6140 msgstr "תאריך:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6143 msgid "Reference"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6147 msgid "Reference:"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6152 msgid "Opening:"
6153 msgstr "פתיחה:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6156 msgid "Encl."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6160 msgid "Encl.:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6165 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6166 msgid "cc:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6171 msgid "Closing:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6175 msgid "NameRowA"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6179 msgid "NameRowA:"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6183 msgid "NameRowB"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6187 msgid "NameRowB:"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6191 msgid "NameRowC"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6195 msgid "NameRowC:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6199 msgid "NameRowD"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6203 msgid "NameRowD:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6207 msgid "NameRowE"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6211 msgid "NameRowE:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6215 msgid "NameRowF"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6219 msgid "NameRowF:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6223 msgid "NameRowG"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6227 msgid "NameRowG:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6231 msgid "AddressRowA"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6235 msgid "AddressRowA:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6239 msgid "AddressRowB"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6243 msgid "AddressRowB:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6247 msgid "AddressRowC"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6251 msgid "AddressRowC:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6255 msgid "AddressRowD"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6259 msgid "AddressRowD:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6263 msgid "AddressRowE"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6267 msgid "AddressRowE:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6271 msgid "AddressRowF"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6275 msgid "AddressRowF:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6279 msgid "TelephoneRowA"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6283 msgid "TelephoneRowA:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6287 msgid "TelephoneRowB"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6291 msgid "TelephoneRowB:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6295 msgid "TelephoneRowC"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6299 msgid "TelephoneRowC:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6303 msgid "TelephoneRowD"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6307 msgid "TelephoneRowD:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6311 msgid "TelephoneRowE"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6315 msgid "TelephoneRowE:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6319 msgid "TelephoneRowF"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6323 msgid "TelephoneRowF:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6327 msgid "InternetRowA"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6331 msgid "InternetRowA:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6335 msgid "InternetRowB"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6339 msgid "InternetRowB:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6343 msgid "InternetRowC"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6347 msgid "InternetRowC:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6351 msgid "InternetRowD"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6355 msgid "InternetRowD:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6359 msgid "InternetRowE"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6363 msgid "InternetRowE:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6367 msgid "InternetRowF"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6371 msgid "InternetRowF:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6375 msgid "BankRowA"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6379 msgid "BankRowA:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6383 msgid "BankRowB"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6387 msgid "BankRowB:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6391 msgid "BankRowC"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6395 msgid "BankRowC:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6399 msgid "BankRowD"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6403 msgid "BankRowD:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6407 msgid "BankRowE"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6411 msgid "BankRowE:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6415 msgid "BankRowF"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6419 msgid "BankRowF:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6423 msgid "Claim #."
6424 msgstr "טענה #."
6425
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6427 msgid "Remarks"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6431 msgid "Remarks #."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6435 msgid "More"
6436 msgstr "יותר"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6439 msgid "(MORE)"
6440 msgstr "(יותר)"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6443 msgid "FADE IN:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6447 msgid "INT."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6451 msgid "EXT."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6455 msgid "Continuing"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6459 msgid "(continuing)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6463 msgid "Transition"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6467 msgid "TITLE OVER:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6471 msgid "INTERCUT"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6475 msgid "INTERCUT WITH:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6479 msgid "FADE OUT"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6483 msgid "Scene"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6488 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6489 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6490 msgid "Keywords:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6494 msgid "Classification Codes"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Definition \\thedefinition."
6500 msgstr "הגדרה #."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6503 msgid "Step"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6507 msgid "Step \\thestep."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Example \\theexample."
6513 msgstr "דוגמה #."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6516 msgid "Remark \\theremark."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6520 msgid "Notation \\thenotation."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Theorem \\thetheorem."
6527 msgstr "משפט #."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Corollary \\thecorollary."
6532 msgstr "מסקנה #."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6535 msgid "Lemma \\thelemma."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6539 msgid "Proposition \\theproposition."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6543 msgid "Prop"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6547 msgid "Prop \\theprop."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6552 msgid "Question"
6553 msgstr "שאלה"
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Question \\thequestion."
6558 msgstr "שאלה #."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6561 msgid "Claim \\theclaim."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6565 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6569 msgid "Appendices Section"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6573 msgid "--- Appendices ---"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6577 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6581 msgid "Review"
6582 msgstr "סקירה"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6585 msgid "Topical"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6589 msgid "Comment"
6590 msgstr "הערה"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6593 msgid "Paper"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6597 msgid "Prelim"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6601 msgid "Rapid"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6605 msgid "PACS"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6609 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6613 msgid "MSC"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6617 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6618 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6621 msgid "submitto"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6625 msgid "submit to paper:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6629 msgid "Bibliography (plain)"
6630 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6633 msgid "Bibliography heading"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6637 msgid "ABSTRACT:"
6638 msgstr "תקציר:"
6639
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6641 msgid "KEY WORDS:"
6642 msgstr "מילות מפתח:"
6643
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6645 msgid "Commission"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6649 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6650 msgstr "הכרת תודות"
6651
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6653 msgid "AddressForOffprints"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6657 msgid "Address for Offprints:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6661 msgid "RunningTitle"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6666 msgid "Running title:"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6670 msgid "RunningAuthor"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6674 msgid "Running author:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6678 msgid "E-mail:"
6679 msgstr "דוא\"ל:"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6682 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6683 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6684 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6685 msgid "Chapter"
6686 msgstr "פרק"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6689 msgid "Running LaTeX Title"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6693 msgid "TOC Title"
6694 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6697 msgid "TOC title:"
6698 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6701 msgid "Author Running"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6705 msgid "Author Running:"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6709 msgid "TOC Author"
6710 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6713 msgid "TOC Author:"
6714 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6718 msgid "Case #."
6719 msgstr "תנאי #."
6720
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6723 msgid "Claim."
6724 msgstr "טענה."
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6727 msgid "Conjecture #."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6731 msgid "Example #."
6732 msgstr "דוגמה #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6735 msgid "Exercise #."
6736 msgstr "תרגיל #."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6739 msgid "Note #."
6740 msgstr "הערה #."
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6743 msgid "Problem #."
6744 msgstr "בעיה #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6747 msgid "Property"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6751 msgid "Property #."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6755 msgid "Question #."
6756 msgstr "שאלה #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6759 msgid "Remark #."
6760 msgstr "הערה #."
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6763 msgid "Solution"
6764 msgstr "פתרון"
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6767 msgid "Solution #."
6768 msgstr "פתרון #."
6769
6770 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6771 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6772 msgid "Code"
6773 msgstr "קוד"
6774
6775 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6776 msgid "SGML"
6777 msgstr "SGML"
6778
6779 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6780 msgid "Chapterprecis"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6784 msgid "Epigraph"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6788 msgid "Poemtitle"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6792 msgid "Poemtitle*"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6796 msgid "Legend"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6800 msgid "Entry:"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6804 msgid "ListItem"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6808 msgid "List Item:"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6812 msgid "DoubleItem"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6816 msgid "Double Item:"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6820 msgid "Space"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6824 msgid "Space:"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6828 msgid "Computer"
6829 msgstr "מחשב"
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6832 msgid "Computer:"
6833 msgstr "מחשב:"
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6836 msgid "EmptySection"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6840 msgid "Empty Section"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6844 msgid "CloseSection"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6848 msgid "Close Section"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/paper.layout:149
6852 msgid "SubTitle"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/paper.layout:160
6856 msgid "Institution"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6860 #: lib/layouts/slides.layout:89
6861 msgid "Slide"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6865 msgid "    "
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6869 msgid "EndSlide"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6873 msgid "~=~"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6877 msgid "WideSlide"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6881 msgid "EmptySlide"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6885 msgid "Empty slide:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6889 msgid "ItemizeType1"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6893 msgid "EnumerateType1"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6897 msgid "List of Algorithms"
6898 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6899
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6901 msgid "Preprint"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6905 msgid "AltAffiliation"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6909 msgid "Thanks:"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6913 msgid "Electronic Address:"
6914 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6917 msgid "acknowledgments"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6921 msgid "PACS number:"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6925 #, fuzzy
6926 msgid "\\thechapter"
6927 msgstr "פרק"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6931 msgid "Labeling"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6935 msgid "L"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6939 msgid "O"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6943 msgid "PS"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6947 msgid "CC"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6951 msgid "Encl"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6956 msgid "encl:"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6960 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6961 msgid "Telephone"
6962 msgstr "טלפון"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6965 msgid "Telephone:"
6966 msgstr "טלפון:"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6969 msgid "Place"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6973 msgid "Place:"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6977 msgid "Backaddress"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6981 msgid "Backaddress:"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6985 msgid "Specialmail"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6989 msgid "Specialmail:"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6994 msgid "Location"
6995 msgstr "מיקום"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6999 msgid "Location:"
7000 msgstr "מיקום:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7003 msgid "Title:"
7004 msgstr "כותרת:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7007 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7008 msgid "Subject"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7012 msgid "Subject:"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7016 msgid "Yourref"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7020 msgid "Your ref.:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7024 msgid "Yourmail"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7028 msgid "Your letter of:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7032 msgid "Myref"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7036 msgid "Our ref.:"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7040 msgid "Customer"
7041 msgstr "לקוח"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7044 msgid "Customer no.:"
7045 msgstr "מספר לקוח:"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7048 msgid "Invoice"
7049 msgstr "חשבונית"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7052 msgid "Invoice no.:"
7053 msgstr "מספר חשבונית:"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7056 msgid "NextAddress"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7060 msgid "Next Address:"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7064 msgid "Post Scriptum:"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7068 msgid "Sender Name:"
7069 msgstr "שם המוען:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7072 msgid "SenderAddress"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7076 msgid "Sender Address:"
7077 msgstr "כתובת המוען:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7080 msgid "Sender Phone:"
7081 msgstr "טלפון של השולח:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7084 msgid "Fax"
7085 msgstr "פקס"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7088 msgid "Sender Fax:"
7089 msgstr "הפקס של המוען:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7092 msgid "E-Mail"
7093 msgstr "דוא\"|ל"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7096 msgid "Sender E-Mail:"
7097 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7100 msgid "Sender URL:"
7101 msgstr ""
7102
7103 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7105 msgid "Logo"
7106 msgstr "Logo"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7109 msgid "Logo:"
7110 msgstr "לוגו:"
7111
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7113 #, fuzzy
7114 msgid "EndLetter"
7115 msgstr "מכתב"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7118 #, fuzzy
7119 msgid "End of letter"
7120 msgstr "סוף משפט"
7121
7122 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7123 msgid "LandscapeSlide"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7127 msgid "Landscape Slide"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7131 msgid "PortraitSlide"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7135 msgid "Portrait Slide"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7139 msgid "Slide*"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7143 msgid "SlideHeading"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7147 msgid "SlideSubHeading"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7151 msgid "ListOfSlides"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7155 msgid "List Of Slides"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7159 msgid "SlideContents"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7163 msgid "Slidecontents"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7167 msgid "ProgressContents"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7171 msgid "Progress Contents"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7175 msgid "."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7179 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7180 msgid "Paragraph*"
7181 msgstr "פסקה*"
7182
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7184 msgid "AMS"
7185 msgstr "AMS"
7186
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7188 msgid "AMS subject classifications."
7189 msgstr "מיון נושא של AMS."
7190
7191 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7192 msgid "Topic"
7193 msgstr "נושא"
7194
7195 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7196 msgid "MMMMM"
7197 msgstr "MMMMM"
7198
7199 #: lib/layouts/slides.layout:105
7200 msgid "New Slide:"
7201 msgstr "שקופית חדשה:"
7202
7203 #: lib/layouts/slides.layout:127
7204 msgid "Overlay"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/slides.layout:142
7208 msgid "New Overlay:"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/slides.layout:182
7212 msgid "New Note:"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/slides.layout:207
7216 msgid "InvisibleText"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/slides.layout:214
7220 msgid "<Invisible Text Follows>"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/slides.layout:231
7224 msgid "VisibleText"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/slides.layout:238
7228 msgid "<Visible Text Follows>"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/spie.layout:53
7232 msgid "Authorinfo"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/spie.layout:65
7236 msgid "Authorinfo:"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/spie.layout:78
7240 msgid "ABSTRACT"
7241 msgstr "תקציר"
7242
7243 #: lib/layouts/spie.layout:93
7244 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7248 msgid "email:"
7249 msgstr "דוא\"ל:"
7250
7251 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7252 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Element:Firstname"
7258 msgstr "שם קובץ"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Firstname"
7263 msgstr "שם קובץ"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7266 msgid "Element:Fname"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Fname"
7272 msgstr "שם קובץ"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7275 msgid "Element:Surname"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7280 msgid "Surname"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Element:Filename"
7286 msgstr "שם קובץ"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7289 msgid "Element:Literal"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7293 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7294 msgid "Literal"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Element:Emph"
7300 msgstr "&מיקום:"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7303 msgid "Emph"
7304 msgstr "הדגש"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Element:Abbrev"
7309 msgstr "breve"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Abbrev"
7314 msgstr "breve"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Element:Citation-number"
7319 msgstr "מספר מובאה"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7322 msgid "Citation-number"
7323 msgstr "מספר מובאה"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Element:Volume"
7328 msgstr "עמודה"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Volume"
7333 msgstr "עמודה"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Element:Day"
7338 msgstr "&מיקום:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Day"
7343 msgstr "תצוגה"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7346 msgid "Element:Month"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Month"
7352 msgstr "מתמטיקה"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Element:Year"
7357 msgstr "&מיקום:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Year"
7362 msgstr "&נקה"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7365 msgid "Element:Issue-number"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7369 msgid "Issue-number"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7373 msgid "Element:Issue-day"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7377 msgid "Issue-day"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7381 msgid "Element:Issue-months"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7385 msgid "Issue-months"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7389 msgid "Subsubparagraph"
7390 msgstr "תת-תת-פסקה"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7393 msgid "Header"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7397 msgid "-- Header --"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7401 msgid "Special-section"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7405 msgid "Special-section:"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7409 msgid "AGU-journal"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7413 msgid "AGU-journal:"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7417 msgid "Citation-number:"
7418 msgstr "מספר מובאה:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7421 msgid "AGU-volume"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7425 msgid "AGU-volume:"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7429 msgid "AGU-issue"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7433 msgid "AGU-issue:"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7437 msgid "Copyright:"
7438 msgstr "זכויות יוצרים:"
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7441 msgid "Index-terms"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7445 msgid "Index-terms..."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7449 msgid "Index-term"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7453 msgid "Index-term:"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7457 msgid "Cross-term"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7461 msgid "Cross-term:"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7465 msgid "Supplementary"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7469 msgid "Supplementary..."
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7473 msgid "Supp-note"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7477 msgid "Sup-mat-note:"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7481 msgid "Cite-other"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7485 msgid "Cite-other:"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7489 msgid "Revised"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7493 msgid "Revised:"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7497 msgid "Ident-line"
7498 msgstr "הזח שורה"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7501 msgid "Ident-line:"
7502 msgstr "הזח שורה:"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7505 msgid "Runhead"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7509 msgid "Runhead:"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7513 msgid "Published-online:"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7517 msgid "Citation"
7518 msgstr "מובאה"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7521 msgid "Citation:"
7522 msgstr "מובאה:"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7525 msgid "Posting-order"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7529 msgid "Posting-order:"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7533 msgid "AGU-pages"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7537 msgid "AGU-pages:"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7541 msgid "Words"
7542 msgstr "מילים"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7545 msgid "Words:"
7546 msgstr "מילים:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7549 msgid "Figures"
7550 msgstr "איורים"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7553 msgid "Figures:"
7554 msgstr "איורים:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7557 msgid "Tables"
7558 msgstr "טבלאות"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7561 msgid "Tables:"
7562 msgstr "רשימת טבלאות:"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7565 msgid "Datasets"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7569 msgid "Datasets:"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Element:ISSN"
7575 msgstr "&מיקום:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7578 msgid "ISSN"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7582 msgid "Element:CODEN"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7586 msgid "CODEN"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Element:SS-Code"
7592 msgstr "קוד"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7595 #, fuzzy
7596 msgid "SS-Code"
7597 msgstr "קוד"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Element:SS-Title"
7602 msgstr "כותרת"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7605 #, fuzzy
7606 msgid "SS-Title"
7607 msgstr "כותרת"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Element:CCC-Code"
7612 msgstr "קוד CCC:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7615 #, fuzzy
7616 msgid "CCC-Code"
7617 msgstr "קוד CCC:"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Element:Code"
7622 msgstr "&מיקום:"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Element:Dscr"
7627 msgstr "תודות"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Dscr"
7632 msgstr "הסר"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Keyword"
7637 msgstr "מילות מפתח"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:Orgdiv"
7642 msgstr "div"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Orgdiv"
7647 msgstr "div"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:Orgname"
7652 msgstr "שמך"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Orgname"
7657 msgstr "שמך"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Element:Street"
7662 msgstr "רחוב"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:City"
7667 msgstr "&מיקום:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7670 #, fuzzy
7671 msgid "City"
7672 msgstr "infty"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7675 msgid "Element:State"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Postcode"
7681 msgstr "הדבק"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Postcode"
7686 msgstr "הדבק"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Element:Country"
7691 msgstr "ערך"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Country"
7696 msgstr "ערך"
7697
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7699 msgid "CCC"
7700 msgstr "CCC"
7701
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7703 msgid "CCC code:"
7704 msgstr "קוד CCC:"
7705
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7707 msgid "PaperId"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7711 msgid "Paper Id:"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7715 msgid "AuthorAddr"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7719 msgid "Author Address:"
7720 msgstr "מען הכותב:"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7723 msgid "SlugComment"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7727 msgid "Slug Comment:"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7731 msgid "Plate"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7735 msgid "Planotable"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7739 msgid "Table Caption"
7740 msgstr "כותרת טבלה"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7743 msgid "TableCaption"
7744 msgstr "כותרת טבלה"
7745
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7747 msgid "Current Address"
7748 msgstr "כתובת נוכחית"
7749
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7751 msgid "Current address:"
7752 msgstr "כתובת נוכחית:"
7753
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7755 msgid "E-mail address:"
7756 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7757
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7759 msgid "Key words and phrases:"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7763 msgid "Dedicatory"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7767 msgid "Dedication:"
7768 msgstr "הקדשה:"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7771 msgid "Translator"
7772 msgstr "מתרגם"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7775 msgid "Translator:"
7776 msgstr "מתרגם:"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7779 msgid "Subjectclass"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7783 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7784 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7785
7786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Element:Directory"
7789 msgstr "תיקיות"
7790
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Directory"
7794 msgstr "תיקיות"
7795
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7797 msgid "Element:Email"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Element:KeyCombo"
7803 msgstr "מקלדת"
7804
7805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7806 #, fuzzy
7807 msgid "KeyCombo"
7808 msgstr "מקלדת"
7809
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Element:KeyCap"
7813 msgstr "Cap"
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7816 #, fuzzy
7817 msgid "KeyCap"
7818 msgstr "Cap"
7819
7820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7821 msgid "Element:GuiMenu"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7825 msgid "GuiMenu"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7829 msgid "Element:GuiMenuItem"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7833 msgid "GuiMenuItem"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7837 msgid "Element:GuiButton"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7841 msgid "GuiButton"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7845 msgid "Element:MenuChoice"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7849 msgid "MenuChoice"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7853 msgid "Chapter*"
7854 msgstr "פרק*"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7857 msgid "Subparagraph*"
7858 msgstr "תת-פסקה*"
7859
7860 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7861 msgid "Authorgroup"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7865 msgid "RevisionHistory"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7869 msgid "Revision History"
7870 msgstr "היסטוריית שינויים"
7871
7872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7873 msgid "Revision"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7877 msgid "RevisionRemark"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7881 msgid "FirstName"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7885 msgid "Scrap"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7889 msgid "\\arabic{chapter}"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7893 msgid "\\Alph{chapter}"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7897 #, fuzzy
7898 msgid "\\arabic{footnote}"
7899 msgstr "הערת תחתית"
7900
7901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7902 msgid "\\Roman{section}."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7906 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7910 msgid "\\Alph{subsection}."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7914 msgid "\\arabic{subsection}."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7918 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7922 msgid "\\alph{subsubsection}."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7926 msgid "\\alph{paragraph}."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7930 msgid "Addpart"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7934 msgid "Addchap"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7938 msgid "Addsec"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7942 msgid "Addchap*"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7946 msgid "Addsec*"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7950 msgid "Minisec"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7954 msgid "Publishers"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7958 msgid "Dedication"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7962 msgid "Titlehead"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7966 msgid "Uppertitleback"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7970 msgid "Lowertitleback"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7974 msgid "Extratitle"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7978 msgid "Captionabove"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7982 msgid "Captionbelow"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7986 msgid "Dictum"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7990 #, fuzzy
7991 msgid "CharStyle"
7992 msgstr "סגנון תו: "
7993
7994 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7995 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7996 msgid "UNDEFINED"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8000 #, fuzzy
8001 msgid "\\Roman{part}"
8002 msgstr "רומנית"
8003
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Marginal"
8007 msgstr "הערת שוליים"
8008
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8010 msgid "margin"
8011 msgstr "הערת שוליים"
8012
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Foot"
8016 msgstr "הערת תחתית"
8017
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8019 msgid "foot"
8020 msgstr "הערת תחתית"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Note:Comment"
8025 msgstr "הערה"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8028 msgid "comment"
8029 msgstr "הערה"
8030
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Note:Note"
8034 msgstr "הערה"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8037 msgid "note"
8038 msgstr "הערה"
8039
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Note:Greyedout"
8043 msgstr "ב&אפור"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8046 #, fuzzy
8047 msgid "greyedout"
8048 msgstr "ב&אפור"
8049
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8051 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8052 msgid "ERT"
8053 msgstr "טא\"ם"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Listings"
8058 msgstr "רישום קוד"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8062 msgid "Branch"
8063 msgstr "ענף"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8066 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8067 msgid "Index"
8068 msgstr "אינדקס"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Idx"
8073 msgstr "אינדקס:"
8074
8075 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8076 msgid "Box"
8077 msgstr "תיבה"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Box:Shaded"
8082 msgstr "&צבועה"
8083
8084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8085 #, fuzzy
8086 msgid "figure"
8087 msgstr "איור"
8088
8089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8090 #, fuzzy
8091 msgid "table"
8092 msgstr "טבלה"
8093
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8095 #, fuzzy
8096 msgid "algorithm"
8097 msgstr "אלגוריתם"
8098
8099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8100 msgid "OptArg"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8104 msgid "opt"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8108 msgid "--Separator--"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8112 msgid "--- Separate Environment ---"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8116 msgid "Part \\thepart"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8120 msgid "Chapter \\thechapter"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Appendix \\thechapter"
8126 msgstr "נספחים"
8127
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8129 msgid "Headnote"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8133 msgid "Headnote (optional):"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8137 msgid "Corr Author:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8141 msgid "Offprints"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8145 msgid "Offprints:"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Corollary \\thetheorem."
8151 msgstr "מסקנה #."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8154 msgid "Lemma \\thetheorem."
8155 msgstr ""
8156
8157 # לבדוק מה זה
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Proposition \\thetheorem."
8161 msgstr "הצעה #:"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8164 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8168 msgid "Fact \\thetheorem."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Definition \\thetheorem."
8174 msgstr "הגדרה #."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Example \\thetheorem."
8179 msgstr "דוגמה #."
8180
8181 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Problem \\thetheorem."
8184 msgstr "בעיה #."
8185
8186 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Exercise \\thetheorem."
8189 msgstr "תרגיל #."
8190
8191 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8192 msgid "Remark \\thetheorem."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8196 msgid "Claim \\thetheorem."
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8200 msgid "Conjecture*"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8204 msgid "Example*"
8205 msgstr "דוגמה*"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8208 msgid "Problem*"
8209 msgstr "בעיה*"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8212 msgid "Exercise*"
8213 msgstr "תרגיל*"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8216 msgid "Remark*"
8217 msgstr "הערה*"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8220 msgid "Claim*"
8221 msgstr "טענה*"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8224 msgid "Conjecture."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8228 msgid "Fact*"
8229 msgstr "עובדה*"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8232 msgid "Problem."
8233 msgstr "בעיה."
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8236 msgid "Exercise."
8237 msgstr "תרגיל."
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8240 msgid "Remark."
8241 msgstr "הערה."
8242
8243 #: lib/layouts/braille.module:2
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Braille"
8246 msgstr "parallel"
8247
8248 #: lib/layouts/braille.module:5
8249 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/braille.module:20
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Braille (default)"
8255 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
8256
8257 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Braille:"
8260 msgstr "קטן יותר:"
8261
8262 #: lib/layouts/braille.module:42
8263 msgid "Braille (textsize)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/braille.module:64
8267 msgid "Braille (dots on)"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/braille.module:79
8271 msgid "Braille_dots_on"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:87
8275 msgid "Braille (dots off)"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:102
8279 msgid "Braille_dots_off"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:110
8283 msgid "Braille (mirror on)"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/braille.module:125
8287 msgid "Braille_mirror_on"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/braille.module:133
8291 msgid "Braille (mirror off)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/braille.module:148
8295 msgid "Braille mirror off"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Endnote"
8301 msgstr "הערה"
8302
8303 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8304 msgid ""
8305 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8306 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Custom:Endnote"
8312 msgstr "הערה"
8313
8314 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8315 #, fuzzy
8316 msgid "endnote"
8317 msgstr "הערה"
8318
8319 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Foot to End"
8322 msgstr "הערה לעורך:"
8323
8324 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8325 msgid ""
8326 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8327 "where you want the endnotes to appear."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Hanging"
8333 msgstr "הערת שוליים"
8334
8335 #: lib/layouts/hanging.module:6
8336 msgid ""
8337 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8338 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8339 "are indented."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8343 msgid "Linguistics"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8347 msgid ""
8348 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8349 "glosses, semantic markup)."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8353 msgid "Numbered Example (multiline)"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Example:"
8359 msgstr "דוגמה"
8360
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8362 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Examples:"
8368 msgstr "דוגמאות"
8369
8370 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Subexample"
8373 msgstr "דוגמה"
8374
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Subexample:"
8378 msgstr "דוגמה"
8379
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Custom:Glosse"
8383 msgstr "לקוח"
8384
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Glosse"
8388 msgstr "סגור"
8389
8390 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8393 msgstr "לקוח"
8394
8395 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8396 msgid "Tri-Glosse"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8400 #, fuzzy
8401 msgid "CharStyle:Expression"
8402 msgstr "סגנון תו: "
8403
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8405 #, fuzzy
8406 msgid "expr."
8407 msgstr "exp"
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8410 #, fuzzy
8411 msgid "CharStyle:Concepts"
8412 msgstr "סגנון תו: "
8413
8414 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8415 #, fuzzy
8416 msgid "concept"
8417 msgstr "אשר"
8418
8419 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8420 #, fuzzy
8421 msgid "CharStyle:Meaning"
8422 msgstr "סגנון תו: "
8423
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8425 #, fuzzy
8426 msgid "meaning"
8427 msgstr "פתיחה"
8428
8429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Logical Markup"
8432 msgstr "לטעון גיבוי?"
8433
8434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8435 msgid ""
8436 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8437 "code."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8441 #, fuzzy
8442 msgid "CharStyle:Noun"
8443 msgstr "סגנון תו: "
8444
8445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8446 #, fuzzy
8447 msgid "noun"
8448 msgstr "פועל"
8449
8450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8451 #, fuzzy
8452 msgid "CharStyle:Emph"
8453 msgstr "סגנון תו: "
8454
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8456 #, fuzzy
8457 msgid "emph"
8458 msgstr "הדגש"
8459
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8461 #, fuzzy
8462 msgid "CharStyle:Strong"
8463 msgstr "סגנון תו: "
8464
8465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8466 #, fuzzy
8467 msgid "strong"
8468 msgstr "רישום קוד"
8469
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8471 #, fuzzy
8472 msgid "CharStyle:Code"
8473 msgstr "סגנון תו: "
8474
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8476 #, fuzzy
8477 msgid "code"
8478 msgstr "קוד"
8479
8480 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8481 msgid "Minimalistic"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8485 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8489 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8493 msgid ""
8494 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8495 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8496 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8497 "starred and non-starred forms."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Criterion \\thetheorem."
8503 msgstr "קריטריון."
8504
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8506 msgid "Criterion*"
8507 msgstr "קריטריון*"
8508
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8510 msgid "Criterion."
8511 msgstr "קריטריון."
8512
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8516 msgstr "אלגוריתם."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8519 msgid "Algorithm*"
8520 msgstr "אלגוריתם*"
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8523 msgid "Algorithm."
8524 msgstr "אלגוריתם."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8527 msgid "Axiom \\thetheorem."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8531 msgid "Axiom*"
8532 msgstr "אקסיומה*"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8535 msgid "Axiom."
8536 msgstr "אקסיומה."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Condition \\thetheorem."
8541 msgstr "תנאי."
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8544 msgid "Condition*"
8545 msgstr "תנאי*"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8548 msgid "Condition."
8549 msgstr "תנאי."
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8552 msgid "Note \\thetheorem."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8556 msgid "Note*"
8557 msgstr "הערה*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8560 msgid "Note."
8561 msgstr "הערה."
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8564 msgid "Notation \\thetheorem."
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8568 msgid "Notation*"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8572 msgid "Notation."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8576 msgid "Summary \\thetheorem."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8580 msgid "Summary*"
8581 msgstr "סיכום*"
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8584 msgid "Summary."
8585 msgstr "סיכום."
8586
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8590 msgstr "הכרת תודה."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8593 msgid "Acknowledgement*"
8594 msgstr "הכרת תודה*"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8597 msgid "Conclusion"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8601 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8605 msgid "Conclusion*"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8609 msgid "Conclusion."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8613 msgid "Assumption"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8617 msgid "Assumption \\thetheorem."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8621 msgid "Assumption*"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8625 msgid "Assumption."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Theorems (AMS)"
8631 msgstr "משפט"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8634 msgid ""
8635 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8636 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8637 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8638 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8642 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8646 msgid ""
8647 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8648 "that provide a chapter environment."
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8652 msgid "Theorems (Order By Section)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8656 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8660 msgid "Theorems (Starred)"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8664 msgid ""
8665 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8666 "using the extended AMS machinery."
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8670 msgid ""
8671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8673 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8677 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8678 msgid "Ignore"
8679 msgstr "התעלם"
8680
8681 #: lib/languages:4
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Latex"
8684 msgstr "תאריך"
8685
8686 #: lib/languages:6
8687 msgid "Afrikaans"
8688 msgstr "אפריקאנס"
8689
8690 #: lib/languages:7
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Albanian"
8693 msgstr "ארמנית"
8694
8695 #: lib/languages:8
8696 msgid "American"
8697 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8698
8699 #: lib/languages:10
8700 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8701 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8702
8703 #: lib/languages:11
8704 msgid "Arabic (Arabi)"
8705 msgstr "ערבית (Arabi)"
8706
8707 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8708 msgid "Armenian"
8709 msgstr "ארמנית"
8710
8711 #: lib/languages:13
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Austrian (old spelling)"
8714 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8715
8716 #: lib/languages:14
8717 msgid "Austrian"
8718 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8719
8720 #: lib/languages:15
8721 msgid "Bahasa Indonesia"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/languages:16
8725 msgid "Bahasa Malaysia"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/languages:17
8729 msgid "Basque"
8730 msgstr "באסקית"
8731
8732 #: lib/languages:18
8733 msgid "Belarusian"
8734 msgstr "בלרוסית"
8735
8736 #: lib/languages:19
8737 msgid "Portuguese (Brazil)"
8738 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8739
8740 #: lib/languages:20
8741 msgid "Breton"
8742 msgstr "ברטון"
8743
8744 #: lib/languages:21
8745 msgid "British"
8746 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8747
8748 #: lib/languages:22
8749 msgid "Bulgarian"
8750 msgstr "בולגרית"
8751
8752 #: lib/languages:23
8753 msgid "Canadian"
8754 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8755
8756 #: lib/languages:24
8757 msgid "French Canadian"
8758 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8759
8760 #: lib/languages:25
8761 msgid "Catalan"
8762 msgstr "קטלונית"
8763
8764 #: lib/languages:26
8765 msgid "Chinese (simplified)"
8766 msgstr "סינית (פשוטה)"
8767
8768 #: lib/languages:27
8769 msgid "Chinese (traditional)"
8770 msgstr "סינית (מסורתית)"
8771
8772 #: lib/languages:28
8773 msgid "Croatian"
8774 msgstr "קרואטית"
8775
8776 #: lib/languages:29
8777 msgid "Czech"
8778 msgstr "צ'כית"
8779
8780 #: lib/languages:30
8781 msgid "Danish"
8782 msgstr "דנית"
8783
8784 #: lib/languages:31
8785 msgid "Dutch"
8786 msgstr "הולנדית"
8787
8788 #: lib/languages:32
8789 msgid "English"
8790 msgstr "אנגלית"
8791
8792 #: lib/languages:34
8793 msgid "Esperanto"
8794 msgstr "אספרנטו"
8795
8796 #: lib/languages:35
8797 msgid "Estonian"
8798 msgstr "אסטונית"
8799
8800 #: lib/languages:37
8801 msgid "Farsi"
8802 msgstr "פרסית"
8803
8804 #: lib/languages:38
8805 msgid "Finnish"
8806 msgstr "פינית"
8807
8808 #: lib/languages:40
8809 msgid "French"
8810 msgstr "צרפתית"
8811
8812 #: lib/languages:41
8813 msgid "Galician"
8814 msgstr "גליסית"
8815
8816 #: lib/languages:42
8817 #, fuzzy
8818 msgid "German (old spelling)"
8819 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8820
8821 #: lib/languages:43
8822 msgid "German"
8823 msgstr "גרמנית"
8824
8825 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8827 msgid "Greek"
8828 msgstr "יוונית"
8829
8830 #: lib/languages:45
8831 msgid "Greek (polytonic)"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8835 msgid "Hebrew"
8836 msgstr "עברית"
8837
8838 #: lib/languages:50
8839 msgid "Icelandic"
8840 msgstr "איסלנדית"
8841
8842 #: lib/languages:52
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Interlingua"
8845 msgstr "הכנס אינטגרל"
8846
8847 #: lib/languages:53
8848 msgid "Irish"
8849 msgstr "אירית"
8850
8851 #: lib/languages:54
8852 msgid "Italian"
8853 msgstr "איטלקית"
8854
8855 #: lib/languages:55
8856 msgid "Japanese"
8857 msgstr "יפנית"
8858
8859 #: lib/languages:56
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Japanese (CJK)"
8862 msgstr "יפנית"
8863
8864 #: lib/languages:57
8865 msgid "Kazakh"
8866 msgstr "קזחית"
8867
8868 #: lib/languages:59
8869 msgid "Korean"
8870 msgstr "קוראנית"
8871
8872 #: lib/languages:61
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Latin"
8875 msgstr "לטבית"
8876
8877 #: lib/languages:62
8878 msgid "Latvian"
8879 msgstr "לטבית"
8880
8881 #: lib/languages:63
8882 msgid "Lithuanian"
8883 msgstr "ליטאית"
8884
8885 #: lib/languages:64
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Lower Sorbian"
8888 msgstr "סורבית עליונה"
8889
8890 #: lib/languages:65
8891 #, fuzzy
8892 msgid "Hungarian"
8893 msgstr "בולגרית"
8894
8895 #: lib/languages:66
8896 msgid "Norsk"
8897 msgstr "נורווגית"
8898
8899 #: lib/languages:67
8900 msgid "Nynorsk"
8901 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8902
8903 #: lib/languages:68
8904 msgid "Polish"
8905 msgstr "פולנית"
8906
8907 #: lib/languages:69
8908 msgid "Portuguese"
8909 msgstr "פורטוגזית"
8910
8911 #: lib/languages:70
8912 msgid "Romanian"
8913 msgstr "רומנית"
8914
8915 #: lib/languages:71
8916 msgid "Russian"
8917 msgstr "רוסית"
8918
8919 #: lib/languages:72
8920 msgid "North Sami"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/languages:73
8924 msgid "Scottish"
8925 msgstr "סקוטית"
8926
8927 #: lib/languages:74
8928 msgid "Serbian"
8929 msgstr "סרבית"
8930
8931 #: lib/languages:75
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Serbian (Latin)"
8934 msgstr "סרבית"
8935
8936 #: lib/languages:76
8937 msgid "Slovak"
8938 msgstr "סלובקית"
8939
8940 #: lib/languages:77
8941 msgid "Slovene"
8942 msgstr "סלובנית"
8943
8944 #: lib/languages:78
8945 msgid "Spanish"
8946 msgstr "ספרדית"
8947
8948 #: lib/languages:79
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Spanish (Mexico)"
8951 msgstr "ספרדית"
8952
8953 #: lib/languages:80
8954 msgid "Swedish"
8955 msgstr "שבדית"
8956
8957 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8958 msgid "Thai"
8959 msgstr "תאילנדית"
8960
8961 #: lib/languages:82
8962 msgid "Turkish"
8963 msgstr "תורכית"
8964
8965 #: lib/languages:83
8966 msgid "Ukrainian"
8967 msgstr "אוקראינית"
8968
8969 #: lib/languages:84
8970 msgid "Upper Sorbian"
8971 msgstr "סורבית עליונה"
8972
8973 #: lib/languages:85
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Vietnamese"
8976 msgstr "שם קובץ"
8977
8978 #: lib/languages:86
8979 msgid "Welsh"
8980 msgstr "וולשית"
8981
8982 #: lib/encodings:14
8983 msgid "Unicode (utf8)"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/encodings:19
8987 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/encodings:23
8991 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/encodings:26
8995 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/encodings:29
8999 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/encodings:32
9003 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/encodings:35
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9009 msgstr "ערבית (Arabi)"
9010
9011 #: lib/encodings:38
9012 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/encodings:42
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9018 msgstr "ערבית (Arabi)"
9019
9020 #: lib/encodings:45
9021 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/encodings:48
9025 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/encodings:51
9029 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/encodings:55
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9035 msgstr "ערבית (Arabi)"
9036
9037 #: lib/encodings:58
9038 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/encodings:61
9042 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:64
9046 msgid "DOS (CP 437)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/encodings:68
9050 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/encodings:71
9054 msgid "Western European (CP 850)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/encodings:74
9058 msgid "Central European (CP 852)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/encodings:77
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9064 msgstr "ערבית (Arabi)"
9065
9066 #: lib/encodings:80
9067 msgid "Western European (CP 858)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/encodings:83
9071 msgid "Hebrew (CP 862)"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/encodings:86
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9077 msgstr "אין שפה"
9078
9079 #: lib/encodings:89
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9082 msgstr "ערבית (Arabi)"
9083
9084 #: lib/encodings:92
9085 msgid "Central European (CP 1250)"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/encodings:95
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9091 msgstr "ערבית (Arabi)"
9092
9093 #: lib/encodings:98
9094 msgid "Western European (CP 1252)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:101
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9100 msgstr "ערבית (Arabi)"
9101
9102 #: lib/encodings:105
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Arabic (CP 1256)"
9105 msgstr "ערבית (Arabi)"
9106
9107 #: lib/encodings:108
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Baltic (CP 1257)"
9110 msgstr "ערבית (Arabi)"
9111
9112 #: lib/encodings:111
9113 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:114
9117 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/encodings:117
9121 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/encodings:120
9125 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/encodings:145
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9131 msgstr "סינית (פשוטה)"
9132
9133 #: lib/encodings:149
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9136 msgstr "סינית (פשוטה)"
9137
9138 #: lib/encodings:153
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9141 msgstr "יפנית"
9142
9143 #: lib/encodings:157
9144 msgid "Korean (EUC-KR)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:161
9148 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/encodings:165
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9154 msgstr "סינית (מסורתית)"
9155
9156 #: lib/encodings:169
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9159 msgstr "יפנית"
9160
9161 #: lib/encodings:176
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9164 msgstr "יפנית"
9165
9166 #: lib/encodings:178
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9169 msgstr "יפנית"
9170
9171 #: lib/encodings:180
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9174 msgstr "יפנית"
9175
9176 #: lib/encodings:187
9177 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/encodings:192
9181 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/encodings:196
9185 msgid "ASCII"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9189 msgid "File|F"
9190 msgstr "קובץ|ק"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9193 msgid "Edit|E"
9194 msgstr "עריכה|ע"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9197 msgid "Insert|I"
9198 msgstr "הוספה|ה"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:35
9201 msgid "Layout|L"
9202 msgstr "תצורה|צ"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9205 msgid "View|V"
9206 msgstr "תצוגה|ת"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9209 msgid "Navigate|N"
9210 msgstr "ניווט|נ"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:38
9213 msgid "Documents|D"
9214 msgstr "מסמכים|מ"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9217 msgid "Help|H"
9218 msgstr "עזרה|ז"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9221 msgid "New|N"
9222 msgstr "חדש|ח"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:48
9225 msgid "New from Template...|T"
9226 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9229 msgid "Open...|O"
9230 msgstr "פתח...|פ"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9233 msgid "Close|C"
9234 msgstr "סגור|ס"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9237 msgid "Save|S"
9238 msgstr "שמור|ש"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9241 msgid "Save As...|A"
9242 msgstr "שמור בשם|ב"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:54
9245 msgid "Revert|R"
9246 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9249 msgid "Version Control|V"
9250 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9253 msgid "Import|I"
9254 msgstr "יבוא|א"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9257 msgid "Export|E"
9258 msgstr "יצוא|י"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9261 msgid "Print...|P"
9262 msgstr "הדפס|ד"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9265 msgid "Fax...|F"
9266 msgstr "פקס...|פ"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9269 msgid "Exit|x"
9270 msgstr "יציאה|צ"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9273 msgid "Register...|R"
9274 msgstr "רשום"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9277 msgid "Check In Changes...|I"
9278 msgstr "בדוק בשינויים..."
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9281 msgid "Check Out for Edit|O"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9285 msgid "Revert to Last Version|L"
9286 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9289 msgid "Undo Last Check In|U"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9293 msgid "Show History|H"
9294 msgstr "הצג היסטוריה"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9297 msgid "Custom...|C"
9298 msgstr "מותאם אישית"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9301 msgid "Undo|U"
9302 msgstr "בטל"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:91
9305 msgid "Redo|d"
9306 msgstr "בצע שוב"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:93
9309 msgid "Cut|C"
9310 msgstr "גזור"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:94
9313 msgid "Copy|o"
9314 msgstr "העתק"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:95
9317 msgid "Paste|a"
9318 msgstr "הדבק"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:96
9321 msgid "Paste External Selection|x"
9322 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9325 msgid "Find & Replace...|F"
9326 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:100
9329 msgid "Tabular|T"
9330 msgstr "טבלה|ט"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9333 msgid "Math|M"
9334 msgstr "מתמטיקה"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9337 msgid "Spellchecker...|S"
9338 msgstr "בודק איות..."
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:105
9341 msgid "Thesaurus..."
9342 msgstr "אגרון..."
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:106
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Statistics...|i"
9347 msgstr "מצב"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9350 msgid "Check TeX|h"
9351 msgstr "בדוק TeX"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:108
9354 msgid "Change Tracking|g"
9355 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9358 msgid "Preferences...|P"
9359 msgstr "העדפות..."
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9362 msgid "Reconfigure|R"
9363 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:115
9366 msgid "Selection as Lines|L"
9367 msgstr "בחירה כשורות"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:116
9370 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9371 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9374 msgid "Multicolumn|M"
9375 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:122
9378 msgid "Line Top|T"
9379 msgstr "קו עליון|ק"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:123
9382 msgid "Line Bottom|B"
9383 msgstr "קו תחתון|ת"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:124
9386 msgid "Line Left|L"
9387 msgstr "קו שמאלי|ש"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:125
9390 msgid "Line Right|R"
9391 msgstr "קו ימני|מ"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:127
9394 msgid "Alignment|i"
9395 msgstr "יישור|י"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9398 msgid "Add Row|A"
9399 msgstr "הוסף שורה|ה"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:130
9402 msgid "Delete Row|w"
9403 msgstr "מחק שורה|ח"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9406 msgid "Copy Row"
9407 msgstr "העתק שורה"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9410 msgid "Swap Rows"
9411 msgstr "החלף שורות"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9414 msgid "Add Column|u"
9415 msgstr "הוסף עמו&דה"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:135
9418 msgid "Delete Column|D"
9419 msgstr "מחק עמ&ודה"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9422 msgid "Copy Column"
9423 msgstr "העתק עמודה"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9426 msgid "Swap Columns"
9427 msgstr "החלף עמודה"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9430 msgid "Left|L"
9431 msgstr "שמאל|ש"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9434 msgid "Center|C"
9435 msgstr "מרכז|ר"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9438 msgid "Right|R"
9439 msgstr "ימין|מ"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9442 msgid "Top|T"
9443 msgstr "למעלה|ע"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9446 msgid "Middle|M"
9447 msgstr "אמצע|א"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9450 msgid "Bottom|B"
9451 msgstr "למטה|ט"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:159
9454 msgid "Toggle Numbering|N"
9455 msgstr "הצג מספור"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:160
9458 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9459 msgstr "הצג מספרי שורות"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9462 msgid "Change Limits Type|L"
9463 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9466 msgid "Change Formula Type|F"
9467 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9470 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9471 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:168
9474 msgid "Alignment|A"
9475 msgstr "יישור"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:170
9478 msgid "Add Row|R"
9479 msgstr "הוסף שורה"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9482 msgid "Delete Row|D"
9483 msgstr "מחק שורה"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:175
9486 msgid "Add Column|C"
9487 msgstr "הוסף עמודה"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9490 msgid "Delete Column|e"
9491 msgstr "מחק עמודה"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9494 msgid "Default|t"
9495 msgstr "ברירת מחדל"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9498 msgid "Display|D"
9499 msgstr "סגנון תצוגה"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9502 msgid "Inline|I"
9503 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:188
9506 msgid "Octave"
9507 msgstr "Octave"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:189
9510 msgid "Maxima"
9511 msgstr "Maxima"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:190
9514 msgid "Mathematica"
9515 msgstr "Mathematica"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:192
9518 msgid "Maple, simplify"
9519 msgstr "Maple, simplify"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:193
9522 msgid "Maple, factor"
9523 msgstr "Maple, factor"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:194
9526 msgid "Maple, evalm"
9527 msgstr "Maple, evalm"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:195
9530 msgid "Maple, evalf"
9531 msgstr "Maple, evalf"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9534 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9535 msgid "Inline Formula|I"
9536 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9539 msgid "Displayed Formula|D"
9540 msgstr "נוסחת תצוגה"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:201
9543 msgid "Eqnarray Environment|q"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:202
9547 msgid "Align Environment|A"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:203
9551 msgid "AlignAt Environment"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:204
9555 msgid "Flalign Environment|F"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:207
9559 msgid "Gather Environment"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:208
9563 msgid "Multline Environment"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9567 msgid "Math|h"
9568 msgstr "מתמטיקה"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:216
9571 msgid "Special Character|S"
9572 msgstr "תווים מיוחדים"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9575 msgid "Citation...|C"
9576 msgstr "מובאה..."
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:218
9579 msgid "Cross-reference...|r"
9580 msgstr "הפניה..."
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9583 msgid "Label...|L"
9584 msgstr "תווית..."
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9587 msgid "Footnote|F"
9588 msgstr "הערת תחתית"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9591 msgid "Marginal Note|M"
9592 msgstr "הערת שוליים"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:222
9595 msgid "Short Title"
9596 msgstr "כותרת קצרה"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:223
9599 msgid "Index Entry|I"
9600 msgstr "ערך באינדקס"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:224
9603 msgid "Nomenclature Entry"
9604 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:225
9607 msgid "URL...|U"
9608 msgstr "קישור אינטרנט"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9611 msgid "Note|N"
9612 msgstr "הערה"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:227
9615 msgid "Lists & TOC|O"
9616 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:229
9619 msgid "TeX Code|T"
9620 msgstr "קוד TeX"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:230
9623 msgid "Minipage|p"
9624 msgstr "מיני-עמוד"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9627 msgid "Graphics...|G"
9628 msgstr "תמונות..."
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:232
9631 msgid "Tabular Material...|b"
9632 msgstr "טבלה..."
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:233
9635 msgid "Floats|a"
9636 msgstr "אובייקט צף"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:235
9639 msgid "Include File...|d"
9640 msgstr "כלול קובץ..."
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:236
9643 msgid "Insert File|e"
9644 msgstr "הוסף קובץ"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:237
9647 msgid "External Material...|x"
9648 msgstr "חומר חיצוני..."
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Symbols...|b"
9653 msgstr "סמל"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9656 msgid "Superscript|S"
9657 msgstr "כתב עילי"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9660 msgid "Subscript|u"
9661 msgstr "כתב תחתי"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:244
9664 msgid "Hyphenation Point|P"
9665 msgstr "נקודת מיקוף"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Protected Hyphen|y"
9670 msgstr "רווח מוגן"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9673 msgid "Ligature Break|k"
9674 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:247
9677 msgid "Protected Space|r"
9678 msgstr "רווח מוגן"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9681 msgid "Inter-word Space|w"
9682 msgstr "רווח בין מילים"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9685 msgid "Thin Space|T"
9686 msgstr "רווח דק"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Horizontal Space...|o"
9691 msgstr "רווח אנכי..."
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:251
9694 msgid "Vertical Space..."
9695 msgstr "מרווח אנכי..."
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:252
9698 msgid "Line Break|L"
9699 msgstr "שורה חדשה"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9702 msgid "Ellipsis|i"
9703 msgstr "השמט (...)"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9706 msgid "End of Sentence|E"
9707 msgstr "סוף משפט"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:255
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Protected Dash|D"
9712 msgstr "רווח מוגן"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9715 msgid "Breakable Slash|a"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:257
9719 msgid "Single Quote|Q"
9720 msgstr "גרשיים"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:258
9723 msgid "Ordinary Quote|O"
9724 msgstr "מירכאות"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9727 msgid "Menu Separator|M"
9728 msgstr "מפריד תפריטים"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:260
9731 msgid "Horizontal Line"
9732 msgstr "קו אופקי"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9735 msgid "Page Break"
9736 msgstr "עמוד חדש"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9739 msgid "Display Formula|D"
9740 msgstr "נוסחת תצוגה"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9744 msgid "Eqnarray Environment|E"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9749 msgid "AMS align Environment|a"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9754 msgid "AMS alignat Environment|t"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9759 msgid "AMS flalign Environment|f"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9764 msgid "AMS gather Environment|g"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9769 msgid "AMS multline Environment|m"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9773 msgid "Array Environment|y"
9774 msgstr "סביבת מערך"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9777 msgid "Cases Environment|C"
9778 msgstr "סביבה מוטלאת"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9781 msgid "Split Environment|S"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:280
9785 msgid "Font Change|o"
9786 msgstr "שנה גופן"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:284
9789 msgid "Math Normal Font"
9790 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:286
9793 msgid "Math Calligraphic Family"
9794 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:287
9797 msgid "Math Fraktur Family"
9798 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:288
9801 msgid "Math Roman Family"
9802 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:289
9805 msgid "Math Sans Serif Family"
9806 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:291
9809 msgid "Math Bold Series"
9810 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:293
9813 msgid "Text Normal Font"
9814 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9817 msgid "Text Roman Family"
9818 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9821 msgid "Text Sans Serif Family"
9822 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9825 msgid "Text Typewriter Family"
9826 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9829 msgid "Text Bold Series"
9830 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9833 msgid "Text Medium Series"
9834 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9837 msgid "Text Italic Shape"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9841 msgid "Text Small Caps Shape"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9845 msgid "Text Slanted Shape"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9849 msgid "Text Upright Shape"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:310
9853 msgid "Floatflt Figure"
9854 msgstr "איור צף"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9857 msgid "Table of Contents|C"
9858 msgstr "תוכן עניינים"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9861 msgid "Index List|I"
9862 msgstr "רשימת אינדקס"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9865 msgid "Nomenclature|N"
9866 msgstr "נומנקלטורה"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9869 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9870 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9873 msgid "LyX Document...|X"
9874 msgstr "מסמך LyX..."
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9877 msgid "Plain Text...|T"
9878 msgstr "טקסט רגיל..."
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9881 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9882 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9885 msgid "Track Changes|T"
9886 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9889 msgid "Merge Changes...|M"
9890 msgstr "מזג שינויים..."
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:330
9893 msgid "Accept All Changes|A"
9894 msgstr "אשר את כל השינויים"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:331
9897 msgid "Reject All Changes|R"
9898 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9901 msgid "Show Changes in Output|S"
9902 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:339
9905 msgid "Character...|C"
9906 msgstr "תו...|ת"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:340
9909 msgid "Paragraph...|P"
9910 msgstr "פסקה...|פ"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:341
9913 msgid "Document...|D"
9914 msgstr "מסמך...|מ"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:342
9917 msgid "Tabular...|T"
9918 msgstr "טבלה...|ט"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:344
9921 msgid "Emphasize Style|E"
9922 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:345
9925 msgid "Noun Style|N"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:346
9929 msgid "Bold Style|B"
9930 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:349
9933 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9934 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:350
9937 msgid "Increase Environment Depth|i"
9938 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:351
9941 msgid "Start Appendix Here|S"
9942 msgstr "התחל נספח פה"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9945 msgid "Build Program|B"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9949 msgid "Update|U"
9950 msgstr "עדכן"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9953 msgid "LaTeX Log|L"
9954 msgstr "תיעוד LaTeX"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9957 msgid "Outline|O"
9958 msgstr "ראשי פרקים"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:365
9961 msgid "TeX Information|X"
9962 msgstr "מידע על TeX"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9965 msgid "Next Note|N"
9966 msgstr "הערה הבאה"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9969 msgid "Go to Label|L"
9970 msgstr "לך לתווית"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9973 msgid "Bookmarks|B"
9974 msgstr "סימניות"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9977 msgid "Save Bookmark 1|S"
9978 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9981 msgid "Save Bookmark 2"
9982 msgstr "שמור סמנייה 2"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9985 msgid "Save Bookmark 3"
9986 msgstr "שמור סמנייה 3"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9989 msgid "Save Bookmark 4"
9990 msgstr "שמור סמנייה 4"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9993 msgid "Save Bookmark 5"
9994 msgstr "שמור סמנייה 5"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:390
9997 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9998 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:391
10001 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10002 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:392
10005 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10006 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:393
10009 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10010 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:394
10013 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10014 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10017 msgid "Introduction|I"
10018 msgstr "מבוא"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10021 msgid "Tutorial|T"
10022 msgstr "השיעור המודרך"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10025 msgid "User's Guide|U"
10026 msgstr "המדריך למשתמש"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10029 msgid "Extended Features|E"
10030 msgstr "תכונות נוספות"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10033 msgid "Embedded Objects|m"
10034 msgstr "עצמים משובצים"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10037 msgid "Customization|C"
10038 msgstr "התאמה אישית"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10041 msgid "FAQ|F"
10042 msgstr "שו\"ת"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10045 msgid "Table of Contents|a"
10046 msgstr "תוכן עניינים"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10049 msgid "LaTeX Configuration|L"
10050 msgstr "תצורת LaTeX"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10053 msgid "About LyX|X"
10054 msgstr "אודות LyX"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10057 msgid "About LyX"
10058 msgstr "אודות LyX"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:429
10061 msgid "Preferences..."
10062 msgstr "העדפות..."
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:430
10065 msgid "Quit LyX"
10066 msgstr "צא מ- LyX"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10069 msgid "Aligned Environment|l"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10073 msgid "AlignedAt Environment|v"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10077 msgid "Gathered Environment|h"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Delimiters...|r"
10083 msgstr "תוחמים"
10084
10085 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Matrix...|x"
10088 msgstr "מטריצה"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10091 msgid "Macro|o"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Equation Label|L"
10097 msgstr "לך לתווית"
10098
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10102 msgstr "הצג מספור"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10105 msgid "Split Cell|C"
10106 msgstr "פצל תא"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Insert|n"
10111 msgstr "הוספה|ה"
10112
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Add Line Above|o"
10116 msgstr "הוסף קו למעלה"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10119 msgid "Add Line Below|B"
10120 msgstr "הוסף קו למטה"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10123 msgid "Delete Line Above|D"
10124 msgstr "מחק קו למעלה"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10127 msgid "Delete Line Below|e"
10128 msgstr "מחק קו למטה"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10131 msgid "Add Line to Left"
10132 msgstr "הוסף קו משמאל"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10135 msgid "Add Line to Right"
10136 msgstr "הוסף קו מימין"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10139 msgid "Delete Line to Left"
10140 msgstr "מחק קו משמאל"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10143 msgid "Delete Line to Right"
10144 msgstr "מחק קו מימין"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10147 msgid "Toggle Math Toolbar"
10148 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10153 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10156 msgid "Toggle Table Toolbar"
10157 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Next Cross-Reference|N"
10162 msgstr "ההפניה הבאה"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Go to Label|G"
10167 msgstr "לך לתווית"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10170 #, fuzzy
10171 msgid "<reference>|r"
10172 msgstr "<הפניה>"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10175 #, fuzzy
10176 msgid "(<reference>)|e"
10177 msgstr "(<הפניה>)"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10180 #, fuzzy
10181 msgid "<page>|p"
10182 msgstr "<עמוד>"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10185 #, fuzzy
10186 msgid "on page <page>|o"
10187 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10190 #, fuzzy
10191 msgid "<reference> on page <page>|f"
10192 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Formatted reference|t"
10197 msgstr "הפניה מעוצבת"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10206 msgid "Settings...|S"
10207 msgstr "הגדרות..."
10208
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10210 msgid "Go back to Reference|G"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10216 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10217
10218 # הכוונה להערות למיניהן
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Open Inset|O"
10222 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10223
10224 # הכוונה להערות למיניהן
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Close Inset|C"
10228 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Dissolve Inset|D"
10234 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Toggle Label|L"
10239 msgstr "החלף הכל"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Frameless|l"
10244 msgstr "חסר מסגרת"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Simple frame|f"
10249 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10252 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Oval, thin|O"
10258 msgstr "varnothing"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Oval, thick|v"
10263 msgstr "varnothing"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10266 msgid "Drop Shadow|w"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Shaded background|b"
10272 msgstr "רקע הערה"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Double frame|D"
10277 msgstr "כפול"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10280 msgid "LyX Note|N"
10281 msgstr "הערת LyX|ה"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10284 msgid "Comment|C"
10285 msgstr "הערה|ע"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10288 msgid "Greyed Out|G"
10289 msgstr "אפורה|א"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Interword Space|w"
10294 msgstr "רווח בין מילים"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Protected Space|o"
10299 msgstr "רווח מוגן"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Negative Thin Space|N"
10304 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10307 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10313 msgstr "רווח מוגן"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10316 msgid "Quad Space|Q"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Double Quad Space|u"
10322 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10325 msgid "Horizontal Fill|F"
10326 msgstr "מילוי אופקי"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10331 msgstr "מילוי אופקי"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10336 msgstr "מילוי אופקי"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10341 msgstr "מילוי אופקי"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10346 msgstr "מילוי אופקי"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10351 msgstr "מילוי אופקי"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10356 msgstr "מילוי אופקי"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10361 msgstr "מילוי אופקי"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Custom Length|C"
10366 msgstr "הערה|ע"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10369 #, fuzzy
10370 msgid "DefSkip|D"
10371 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10374 #, fuzzy
10375 msgid "SmallSkip|S"
10376 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10379 #, fuzzy
10380 msgid "MedSkip|M"
10381 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10384 #, fuzzy
10385 msgid "BigSkip|B"
10386 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10389 #, fuzzy
10390 msgid "VFill|F"
10391 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Custom|C"
10396 msgstr "מותאם אישית"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Settings...|e"
10401 msgstr "הגדרות..."
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Include|c"
10406 msgstr "כלול"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Input|p"
10411 msgstr "קלט"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Verbatim|V"
10416 msgstr "מילה במילה"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10419 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Listing|L"
10425 msgstr "רישום קוד"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Edit included file...|E"
10430 msgstr "כלול קובץ..."
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10433 #, fuzzy
10434 msgid "New Page|N"
10435 msgstr "חדש|ח"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10438 msgid "Page Break|a"
10439 msgstr "שבירת עמוד"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10442 msgid "Clear Page|C"
10443 msgstr "נקה עמוד"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10446 msgid "Clear Double Page|D"
10447 msgstr "נקה עמוד כפול"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Ragged Line Break|R"
10452 msgstr "שורה חדשה"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Justified Line Break|J"
10457 msgstr "שורה חדשה"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10462 msgid "Cut"
10463 msgstr "גזור"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10468 msgid "Copy"
10469 msgstr "העתק"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10473 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10474 msgid "Paste"
10475 msgstr "הדבק"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10478 msgid "Paste Recent|e"
10479 msgstr "הדבקות אחרונות"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10484 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10487 msgid "Move Paragraph Up|o"
10488 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10491 msgid "Move Paragraph Down|v"
10492 msgstr "הזז פסקה למטה"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Promote Section|r"
10497 msgstr "הגדרות הערה"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Demote Section|m"
10502 msgstr "הגדרות הערה"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Move Section down|d"
10507 msgstr "סגור חלון"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10510 msgid "Move Section up|u"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Apply Last Text Style|A"
10516 msgstr "סגנון טקסט"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10519 msgid "Text Style|S"
10520 msgstr "סגנון טקסט"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10523 msgid "Paragraph Settings...|P"
10524 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10527 msgid "Fullscreen Mode"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Append Parameter"
10534 msgstr "פרמטרים נוספים"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Remove Last Parameter"
10540 msgstr "רישום קוד"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10544 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10549 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Insert Optional Parameter"
10556 msgstr "רישום קוד"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Remove Optional Parameter"
10562 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10566 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10571 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10576 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Edit externally...|x"
10582 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10585 msgid "Top Line|T"
10586 msgstr "קו עליון"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10589 msgid "Bottom Line|B"
10590 msgstr "קו תחתון"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10593 msgid "Left Line|L"
10594 msgstr "קון שמאלי"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10597 msgid "Right Line|R"
10598 msgstr "קו ימיני"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10601 msgid "Copy Row|o"
10602 msgstr "העתק טור"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10605 msgid "Copy Column|p"
10606 msgstr "העתק עמודה"
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10609 msgid "Document|D"
10610 msgstr "מסמך"
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10613 msgid "Tools|T"
10614 msgstr "כלים"
10615
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10617 msgid "New from Template...|m"
10618 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10619
10620 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10621 msgid "Open Recent|t"
10622 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10623
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10625 msgid "Save All|l"
10626 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10627
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10629 msgid "Revert to Saved|R"
10630 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10631
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10633 msgid "New Window|W"
10634 msgstr "חלון חדש"
10635
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10637 msgid "Close Window|d"
10638 msgstr "סגור חלון"
10639
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10641 msgid "Redo|R"
10642 msgstr "בצע שוב"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10645 msgid "Paste Special"
10646 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10647
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10649 msgid "Select All"
10650 msgstr "בחר הכל"
10651
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10653 msgid "Table|T"
10654 msgstr "טבלה"
10655
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10657 msgid "Rows & Columns|C"
10658 msgstr "שורות ועמודות"
10659
10660 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10661 msgid "Increase List Depth|I"
10662 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10663
10664 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10665 msgid "Decrease List Depth|D"
10666 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10667
10668 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10669 msgid "Dissolve Inset|l"
10670 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10671
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10673 msgid "TeX Code Settings...|C"
10674 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10675
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10677 msgid "Float Settings...|a"
10678 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10679
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10681 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10682 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10683
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10685 msgid "Note Settings...|N"
10686 msgstr "הגדרות הערה..."
10687
10688 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10689 msgid "Branch Settings...|B"
10690 msgstr "הגדרות ענף..."
10691
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10693 msgid "Box Settings...|x"
10694 msgstr "הגדרות תיבה..."
10695
10696 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10697 msgid "Table Settings...|a"
10698 msgstr "הגדרות טבלה"
10699
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10701 msgid "Plain Text|T"
10702 msgstr "טקסט רגיל"
10703
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10705 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10706 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10707
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10709 msgid "Selection|S"
10710 msgstr "בחירה"
10711
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10713 msgid "Selection, Join Lines|i"
10714 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10715
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10717 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10721 msgid "Paste As PDF"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10725 msgid "Paste As PNG"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10729 msgid "Paste As JPEG"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Dissolve CharStyle"
10735 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10738 msgid "Customized...|C"
10739 msgstr "מותאם אישית..."
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10742 msgid "Capitalize|a"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10746 msgid "Uppercase|U"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10750 msgid "Lowercase|L"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Number whole Formula|N"
10756 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Number this Line|u"
10761 msgstr "הצג מספרי שורות"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Macro Definition"
10766 msgstr "הגדרה"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10769 msgid "Text Style|T"
10770 msgstr "סגנון טקסט"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10773 msgid "Add Line Above|A"
10774 msgstr "הוסף קו למעלה"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10777 msgid "Math Normal Font|N"
10778 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10781 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10782 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10785 msgid "Math Fraktur Family|F"
10786 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10789 msgid "Math Roman Family|R"
10790 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10793 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10794 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10797 msgid "Math Bold Series|B"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10801 msgid "Text Normal Font|T"
10802 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10803
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10805 msgid "Octave|O"
10806 msgstr "Octave|O"
10807
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10809 msgid "Maxima|M"
10810 msgstr "Maxima|M"
10811
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10813 msgid "Mathematica|a"
10814 msgstr "Mathematica|a"
10815
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10817 msgid "Maple, simplify|s"
10818 msgstr "Maple, simplify|s"
10819
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10821 msgid "Maple, factor|f"
10822 msgstr "Maple, factor|f"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10825 msgid "Maple, evalm|e"
10826 msgstr "Maple, evalm|e"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10829 msgid "Maple, evalf|v"
10830 msgstr "Maple, evalf|v"
10831
10832 # הכוונה להערות למיניהן
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10834 msgid "Open All Insets|O"
10835 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10836
10837 # הכוונה להערות למיניהן
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10839 msgid "Close All Insets|C"
10840 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10843 msgid "Unfold Math Macro"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Fold Math Macro"
10849 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10852 msgid "View Source|S"
10853 msgstr "הצג קוד מקור"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10856 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10860 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10864 msgid "Close Tab Group|G"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10868 msgid "Fullscreen|l"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10872 msgid "Toolbars|b"
10873 msgstr "סרגלי כלים"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10876 msgid "Special Character|p"
10877 msgstr "תו מיוחד"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10880 msgid "Formatting|o"
10881 msgstr "עיצוב"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10884 msgid "List / TOC|i"
10885 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10888 msgid "Float|a"
10889 msgstr "אובייקט צף"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10892 msgid "Branch|B"
10893 msgstr "ענף|ע"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Custom insets"
10898 msgstr "לקוח"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10901 msgid "File|e"
10902 msgstr "קובץ"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10905 msgid "Box[[Menu]]"
10906 msgstr "תיבה"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10909 msgid "Cross-Reference...|R"
10910 msgstr "הפניה"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10913 msgid "Caption"
10914 msgstr "כותרת"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10917 msgid "Index Entry|d"
10918 msgstr "ערך באינדקס"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10921 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10922 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10925 msgid "Table...|T"
10926 msgstr "טבלה..."
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10929 msgid "Hyperlink|k"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10933 msgid "Short Title|S"
10934 msgstr "כותרת קצרה"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10937 msgid "TeX Code|X"
10938 msgstr "קוד TeX"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10941 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10942 msgstr "רישום קוד"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10945 msgid "Ordinary Quote|Q"
10946 msgstr "מירכאות"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10949 msgid "Single Quote|S"
10950 msgstr "גרשיים"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Phonetic Symbols|P"
10955 msgstr "סמלים פונטיים"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10958 msgid "Protected Space|P"
10959 msgstr "רווח מוגן"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10962 msgid "Horizontal Line|L"
10963 msgstr "קו אופקי"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10966 msgid "Vertical Space...|V"
10967 msgstr "רווח אנכי..."
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10970 msgid "Hyphenation Point|H"
10971 msgstr "נקודת מיקוף"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10974 msgid "Numbered Formula|N"
10975 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Figure Wrap Float|F"
10980 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Table Wrap Float|T"
10985 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10988 msgid "External Material...|M"
10989 msgstr "חומר חיצוני..."
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10992 msgid "Child Document...|d"
10993 msgstr "מסמך בת..."
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10996 msgid "Change Tracking|C"
10997 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11000 msgid "Start Appendix Here|A"
11001 msgstr "התחל נספח פה"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11004 msgid "Save in Bundled Format|F"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11008 msgid "Compressed|m"
11009 msgstr "דחוס"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11012 msgid "Accept Change|A"
11013 msgstr "אשר שינוי"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11016 msgid "Reject Change|R"
11017 msgstr "דחה שינוי"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11020 msgid "Accept All Changes|c"
11021 msgstr "אשר את כל השינויים"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11024 msgid "Reject All Changes|e"
11025 msgstr "דחה את כל השינויים"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11028 msgid "Next Change|C"
11029 msgstr "השינוי הבא"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11032 msgid "Next Cross-Reference|R"
11033 msgstr "ההפניה הבאה"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11036 msgid "Clear Bookmarks|C"
11037 msgstr "מחק סמניות"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11040 msgid "Thesaurus...|T"
11041 msgstr "אגרון"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Statistics...|a"
11046 msgstr "מצב"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11049 msgid "TeX Information|I"
11050 msgstr "מידע על TeX"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Shortcuts|S"
11055 msgstr "&קיצור דרך:"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11058 msgid "New document"
11059 msgstr "מסמך חדש"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11062 msgid "Open document"
11063 msgstr "פתח מסמך"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11066 msgid "Save document"
11067 msgstr "שמור מסמך"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11070 msgid "Print document"
11071 msgstr "הדפס מסמך"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11074 msgid "Check spelling"
11075 msgstr "בדיקת איות"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11078 msgid "Undo"
11079 msgstr "בטל"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11082 msgid "Redo"
11083 msgstr "בצע שוב"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11086 msgid "Find and replace"
11087 msgstr "חיפוש והחלפה"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11090 msgid "Toggle emphasis"
11091 msgstr "הפעל הדגשה"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11094 msgid "Toggle noun"
11095 msgstr "הפעל Noun"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11098 msgid "Apply last"
11099 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11102 msgid "Insert math"
11103 msgstr "הוסף נוסחה"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11106 msgid "Insert graphics"
11107 msgstr "הוסף תמונה"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11110 msgid "Insert table"
11111 msgstr "הוסף טבלה"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11114 msgid "Toggle Outline"
11115 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11118 msgid "Extra"
11119 msgstr "אפשרויות נוספות"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11122 msgid "Numbered list"
11123 msgstr "רשימה ממוספרת"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11126 msgid "Itemized list"
11127 msgstr "רשימת תבליטים"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11130 msgid "Increase depth"
11131 msgstr "הגדל עומק"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11134 msgid "Decrease depth"
11135 msgstr "הקטן עומק"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11138 msgid "Insert figure float"
11139 msgstr "הוסף איור צף"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11142 msgid "Insert table float"
11143 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11146 msgid "Insert label"
11147 msgstr "הוסף תווית"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11150 msgid "Insert cross-reference"
11151 msgstr "הכנס הפניה"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11154 msgid "Insert citation"
11155 msgstr "הכנס מובאה"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11158 msgid "Insert index entry"
11159 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11162 msgid "Insert nomenclature entry"
11163 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11166 msgid "Insert footnote"
11167 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11170 msgid "Insert margin note"
11171 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11174 msgid "Insert note"
11175 msgstr "הכנס הערה"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Insert box"
11180 msgstr "הכנס הערה"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Insert Hyperlink"
11185 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11188 msgid "Insert TeX code"
11189 msgstr "הכנס קוד TeX"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Insert math macro"
11194 msgstr "הוסף נוסחה"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11197 msgid "Include file"
11198 msgstr "כלול קובץ"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11201 msgid "Text style"
11202 msgstr "סגנון טקסט"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11205 msgid "Paragraph settings"
11206 msgstr "הגדרות פסקה"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11209 msgid "Add row"
11210 msgstr "הוסף שורה"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11213 msgid "Add column"
11214 msgstr "הוסף עמודה"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11217 msgid "Delete row"
11218 msgstr "מחק שורה"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11221 msgid "Delete column"
11222 msgstr "מחק עמודה"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11225 msgid "Set top line"
11226 msgstr "קבע קו עליון"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11229 msgid "Set bottom line"
11230 msgstr "קבע קו תחתון"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11233 msgid "Set left line"
11234 msgstr "קבע קו שמאלי"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11237 msgid "Set right line"
11238 msgstr "קו קו ימיני"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Set border lines"
11243 msgstr "קבע גבולות"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11246 msgid "Set all lines"
11247 msgstr "קבע את כל הקווים"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11250 msgid "Unset all lines"
11251 msgstr "בטל את כל הקווים"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11254 msgid "Align left"
11255 msgstr "ישר לשמאל"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11258 msgid "Align center"
11259 msgstr "יישר למרכז"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11262 msgid "Align right"
11263 msgstr "יישר לימין"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11266 msgid "Align top"
11267 msgstr "יישר למעלה"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11270 msgid "Align middle"
11271 msgstr "יישר לאמצע"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11274 msgid "Align bottom"
11275 msgstr "יישר לתחתית"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11278 msgid "Rotate cell"
11279 msgstr "סובב תא"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11282 msgid "Rotate table"
11283 msgstr "סובב טבלה"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11286 msgid "Set multi-column"
11287 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11290 msgid "Math"
11291 msgstr "מתמטיקה"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11294 msgid "Set display mode"
11295 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11298 msgid "Subscript"
11299 msgstr "כתב תחתי"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11302 msgid "Superscript"
11303 msgstr "כתב עילי"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11306 msgid "Insert square root"
11307 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11310 msgid "Insert root"
11311 msgstr "הכנס שורש"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11314 msgid "Insert standard fraction"
11315 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11318 msgid "Insert sum"
11319 msgstr "הכנס סכום"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11322 msgid "Insert integral"
11323 msgstr "הכנס אינטגרל"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11326 msgid "Insert product"
11327 msgstr "הכנס מכפלה"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11330 msgid "Insert ( )"
11331 msgstr "הכנס ( )"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11334 msgid "Insert [ ]"
11335 msgstr "הכנס [ ]"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11338 msgid "Insert { }"
11339 msgstr "הכנס { }"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11342 msgid "Insert delimiters"
11343 msgstr "הכנס תוחמים"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11346 msgid "Insert matrix"
11347 msgstr "הכנס מטריצה"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11350 msgid "Insert cases environment"
11351 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11354 msgid "Toggle Math Panels"
11355 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Math Macros"
11360 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11363 msgid "Command Buffer"
11364 msgstr "שורת פקודה"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11367 msgid "Review[[Toolbar]]"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11371 msgid "Track changes"
11372 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11375 msgid "Show changes in output"
11376 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11379 msgid "Next change"
11380 msgstr "השינוי הבא"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Accept change inside selection"
11385 msgstr "אשר שינוי"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Reject change inside selection"
11390 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11393 msgid "Merge changes"
11394 msgstr "מזג שינויים"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11397 msgid "Accept all changes"
11398 msgstr "אשר את כל השינויים"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11401 msgid "Reject all changes"
11402 msgstr "דחה את כל השינויים"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11405 msgid "Next note"
11406 msgstr "הערה הבאה"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11409 msgid "View/Update"
11410 msgstr "תצוגה/עדכון"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11413 msgid "View DVI"
11414 msgstr "הצג DVI"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11417 msgid "Update DVI"
11418 msgstr "עדכן DVI"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11421 msgid "View PDF (pdflatex)"
11422 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11425 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11426 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11429 msgid "View PostScript"
11430 msgstr "הצג PostScript"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11433 msgid "Update PostScript"
11434 msgstr "עדכן PostScript"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11437 msgid "Math Panels"
11438 msgstr "לוח מתמטיקה"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11441 msgid "Math Spacings"
11442 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11445 msgid "Styles"
11446 msgstr "סגנון"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11449 msgid "Fractions"
11450 msgstr "שברים"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11454 msgid "Fonts"
11455 msgstr "גופנים"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11458 msgid "Functions"
11459 msgstr "פונקציות"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11462 msgid "arccos"
11463 msgstr "arccos"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11466 msgid "arcsin"
11467 msgstr "arcsin"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11470 msgid "arctan"
11471 msgstr "arctan"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11474 msgid "arg"
11475 msgstr "arg"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11478 msgid "bmod"
11479 msgstr "bmod"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11482 msgid "cos"
11483 msgstr "cos"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11486 msgid "cosh"
11487 msgstr "cosh"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11490 msgid "cot"
11491 msgstr "cot"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11494 msgid "coth"
11495 msgstr "coth"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11498 msgid "csc"
11499 msgstr "csc"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11502 msgid "deg"
11503 msgstr "deg"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11506 msgid "det"
11507 msgstr "det"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11510 msgid "dim"
11511 msgstr "dim"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11514 msgid "exp"
11515 msgstr "exp"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11518 msgid "gcd"
11519 msgstr "gcd"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11522 msgid "hom"
11523 msgstr "hom"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11526 msgid "inf"
11527 msgstr "inf"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11530 msgid "ker"
11531 msgstr "ker"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11534 msgid "lg"
11535 msgstr "lg"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11538 msgid "lim"
11539 msgstr "lim"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11542 msgid "liminf"
11543 msgstr "liminf"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11546 msgid "limsup"
11547 msgstr "limsup"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11550 msgid "ln"
11551 msgstr "ln"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11554 msgid "log"
11555 msgstr "log"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11558 msgid "max"
11559 msgstr "max"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11562 msgid "min"
11563 msgstr "min"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11566 msgid "sec"
11567 msgstr "sec"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11570 msgid "sin"
11571 msgstr "sin"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11574 msgid "sinh"
11575 msgstr "sinh"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11578 msgid "sup"
11579 msgstr "sup"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11582 msgid "tan"
11583 msgstr "tan"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11586 msgid "tanh"
11587 msgstr "tanh"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11590 msgid "Pr"
11591 msgstr "Pr"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11594 msgid "Spacings"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11598 msgid "Thin space\t\\,"
11599 msgstr "רווח דק\t\\,"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11602 msgid "Medium space\t\\:"
11603 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11606 msgid "Thick space\t\\;"
11607 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11610 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11611 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11614 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11615 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11618 msgid "Negative space\t\\!"
11619 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11622 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11626 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11630 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11634 msgid "Roots"
11635 msgstr "שורשים"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11638 msgid "Square root\t\\sqrt"
11639 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11642 msgid "Other root\t\\root"
11643 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11646 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11647 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11650 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11651 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11654 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11655 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11658 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11659 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11662 msgid "Standard\t\\frac"
11663 msgstr "רגיל\t\\frac"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11666 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11667 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11670 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11671 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11674 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11678 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11684 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11689 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11692 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11693 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11696 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11697 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Binomial\t\\binom"
11702 msgstr "בינום\t\\choose"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11705 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11709 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11713 msgid "Roman\t\\mathrm"
11714 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11717 msgid "Bold\t\\mathbf"
11718 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11721 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11722 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11725 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11726 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11729 msgid "Italic\t\\mathit"
11730 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11733 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11734 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11737 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11741 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11745 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11746 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11749 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11750 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11753 msgid "Dots"
11754 msgstr "נקודות"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11757 msgid "ldots"
11758 msgstr "ldots"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11761 msgid "cdots"
11762 msgstr "cdots"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11765 msgid "vdots"
11766 msgstr "vdots"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11769 msgid "ddots"
11770 msgstr "ddots"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11773 msgid "Frame Decorations"
11774 msgstr "עיטורי מסגרת"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11777 msgid "hat"
11778 msgstr "hat"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11781 msgid "tilde"
11782 msgstr "tilde"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11785 msgid "bar"
11786 msgstr "bar"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11789 msgid "grave"
11790 msgstr "grave"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11793 msgid "dot"
11794 msgstr "dot"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11797 msgid "check"
11798 msgstr "check"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11801 msgid "widehat"
11802 msgstr "widehat"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11805 msgid "widetilde"
11806 msgstr "widetilde"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11809 msgid "vec"
11810 msgstr "vec"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11813 msgid "acute"
11814 msgstr "acute"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11817 msgid "ddot"
11818 msgstr "ddot"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11821 msgid "breve"
11822 msgstr "breve"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11825 msgid "overline"
11826 msgstr "overline"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11829 msgid "overbrace"
11830 msgstr "overbrace"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11833 msgid "overleftarrow"
11834 msgstr "overleftarrow"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11837 msgid "overrightarrow"
11838 msgstr "overrightarrow"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11841 msgid "overleftrightarrow"
11842 msgstr "overleftrightarrow"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11845 msgid "overset"
11846 msgstr "overset"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11849 msgid "underline"
11850 msgstr "underline"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11853 msgid "underbrace"
11854 msgstr "underbrace"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11857 msgid "underleftarrow"
11858 msgstr "underleftarrow"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11861 msgid "underrightarrow"
11862 msgstr "underrightarrow"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11865 msgid "underleftrightarrow"
11866 msgstr "underleftrightarrow"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11869 msgid "underset"
11870 msgstr "underset"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11873 msgid "Arrows"
11874 msgstr "חצים "
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11877 msgid "leftarrow"
11878 msgstr "חץ שמאלה"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11881 msgid "rightarrow"
11882 msgstr "rightarrow"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11885 msgid "downarrow"
11886 msgstr "downarrow"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11889 msgid "uparrow"
11890 msgstr "uparrow"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11893 msgid "updownarrow"
11894 msgstr "updownarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11897 msgid "leftrightarrow"
11898 msgstr "leftrightarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11901 msgid "Leftarrow"
11902 msgstr "Leftarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11905 msgid "Rightarrow"
11906 msgstr "Rightarrow"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11909 msgid "Downarrow"
11910 msgstr "Downarrow"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11913 msgid "Uparrow"
11914 msgstr "Uparrow"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11917 msgid "Updownarrow"
11918 msgstr "Updownarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11921 msgid "Leftrightarrow"
11922 msgstr "Leftrightarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11925 msgid "Longleftrightarrow"
11926 msgstr " Longleftrightarrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11929 msgid "Longleftarrow"
11930 msgstr "Longleftarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11933 msgid "Longrightarrow"
11934 msgstr "Longrightarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11937 msgid "longleftrightarrow"
11938 msgstr "longleftrightarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11941 msgid "longleftarrow"
11942 msgstr "longleftarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11945 msgid "longrightarrow"
11946 msgstr "longrightarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11949 msgid "leftharpoondown"
11950 msgstr "leftharpoondown"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11953 msgid "rightharpoondown"
11954 msgstr "rightharpoondown"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11957 msgid "mapsto"
11958 msgstr "mapsto"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11961 msgid "longmapsto"
11962 msgstr "longmapsto"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11965 msgid "nwarrow"
11966 msgstr "nwarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11969 msgid "nearrow"
11970 msgstr "nearrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11973 msgid "leftharpoonup"
11974 msgstr "leftharpoonup"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11977 msgid "rightharpoonup"
11978 msgstr "rightharpoonup"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11981 msgid "hookleftarrow"
11982 msgstr "hookleftarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11985 msgid "hookrightarrow"
11986 msgstr "hookrightarrow"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11989 msgid "swarrow"
11990 msgstr "swarrow"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11993 msgid "searrow"
11994 msgstr "searrow"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11997 msgid "rightleftharpoons"
11998 msgstr "rightleftharpoons"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12001 msgid "Operators"
12002 msgstr "אופרטורים"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12005 msgid "pm"
12006 msgstr "pm"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12009 msgid "cap"
12010 msgstr "cap"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12013 msgid "diamond"
12014 msgstr "diamond"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12017 msgid "oplus"
12018 msgstr "oplus"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12021 msgid "mp"
12022 msgstr "mp"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12025 msgid "cup"
12026 msgstr "cup"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12029 msgid "bigtriangleup"
12030 msgstr "bigtriangleup"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12033 msgid "ominus"
12034 msgstr "ominus"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12037 msgid "times"
12038 msgstr "times"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12041 msgid "uplus"
12042 msgstr "uplus"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12045 msgid "bigtriangledown"
12046 msgstr "bigtriangledown"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12049 msgid "otimes"
12050 msgstr "otimes"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12053 msgid "div"
12054 msgstr "div"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12057 msgid "sqcap"
12058 msgstr "sqcap"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12061 msgid "triangleright"
12062 msgstr "triangleright"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12065 msgid "oslash"
12066 msgstr "oslash"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12069 msgid "cdot"
12070 msgstr "cdot"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12073 msgid "sqcup"
12074 msgstr "sqcup"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12077 msgid "triangleleft"
12078 msgstr "triangleleft"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12081 msgid "odot"
12082 msgstr "odot"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12085 msgid "star"
12086 msgstr "star"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12089 msgid "vee"
12090 msgstr "vee"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12093 msgid "amalg"
12094 msgstr "amalg"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12097 msgid "bigcirc"
12098 msgstr "bigcirc"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12101 msgid "setminus"
12102 msgstr "setminus"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12105 msgid "wedge"
12106 msgstr "wedge"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12109 msgid "dagger"
12110 msgstr "dagger"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12113 msgid "circ"
12114 msgstr "circ"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12117 msgid "bullet"
12118 msgstr "bullet"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12121 msgid "wr"
12122 msgstr "wr"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12125 msgid "ddagger"
12126 msgstr "ddagger"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12129 msgid "Relations"
12130 msgstr "יחסים"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12133 msgid "leq"
12134 msgstr "leq"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12137 msgid "geq"
12138 msgstr "geq"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12141 msgid "equiv"
12142 msgstr "equiv"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12145 msgid "models"
12146 msgstr "models"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12149 msgid "prec"
12150 msgstr "prec"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12153 msgid "succ"
12154 msgstr "succ"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12157 msgid "sim"
12158 msgstr "sim"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12161 msgid "perp"
12162 msgstr "perp"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12165 msgid "preceq"
12166 msgstr "preceq"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12169 msgid "succeq"
12170 msgstr "succeq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12173 msgid "simeq"
12174 msgstr "simeq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12177 msgid "mid"
12178 msgstr "mid"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12181 msgid "ll"
12182 msgstr "ll"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12185 msgid "gg"
12186 msgstr "gg"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12189 msgid "asymp"
12190 msgstr "asymp"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12193 msgid "parallel"
12194 msgstr "parallel"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12197 msgid "subset"
12198 msgstr "subset"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12201 msgid "supset"
12202 msgstr "supset"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12205 msgid "approx"
12206 msgstr "approx"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12209 msgid "smile"
12210 msgstr "smile"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12213 msgid "subseteq"
12214 msgstr "subseteq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12217 msgid "supseteq"
12218 msgstr "supseteq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12221 msgid "cong"
12222 msgstr "cong"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12225 msgid "frown"
12226 msgstr "frown"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12229 msgid "sqsubseteq"
12230 msgstr "sqsubseteq"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12233 msgid "sqsupseteq"
12234 msgstr "sqsupseteq"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12237 msgid "doteq"
12238 msgstr "doteq"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12241 msgid "neq"
12242 msgstr "neq"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12245 msgid "in"
12246 msgstr "in"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12249 msgid "ni"
12250 msgstr "ni"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12253 msgid "propto"
12254 msgstr "propto"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12257 msgid "notin"
12258 msgstr "notin"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12261 msgid "vdash"
12262 msgstr "vdash"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12265 msgid "dashv"
12266 msgstr "dashv"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12269 msgid "bowtie"
12270 msgstr "bowtie"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12273 msgid "alpha"
12274 msgstr "alpha"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12277 msgid "beta"
12278 msgstr "beta"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12281 msgid "gamma"
12282 msgstr "gamma"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12285 msgid "delta"
12286 msgstr "delta"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12289 msgid "epsilon"
12290 msgstr "epsilon"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12293 msgid "varepsilon"
12294 msgstr "varepsilon"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12297 msgid "zeta"
12298 msgstr "zeta"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12301 msgid "eta"
12302 msgstr "eta"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12305 msgid "theta"
12306 msgstr "theta"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12309 msgid "vartheta"
12310 msgstr "vartheta"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12313 msgid "iota"
12314 msgstr "iota"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12317 msgid "kappa"
12318 msgstr "kappa"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12321 msgid "lambda"
12322 msgstr "lambda"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12325 msgid "mu"
12326 msgstr "mu"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12329 msgid "nu"
12330 msgstr "nu"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12333 msgid "xi"
12334 msgstr "xi"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12337 msgid "pi"
12338 msgstr "pi"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12341 msgid "varpi"
12342 msgstr "varpi"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12345 msgid "rho"
12346 msgstr "rho"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12349 msgid "varrho"
12350 msgstr "varrho"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12353 msgid "sigma"
12354 msgstr "sigma"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12357 msgid "varsigma"
12358 msgstr "varsigma"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12361 msgid "tau"
12362 msgstr "tau"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12365 msgid "upsilon"
12366 msgstr "upsilon"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12369 msgid "phi"
12370 msgstr "phi"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12373 msgid "varphi"
12374 msgstr "varphi"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12377 msgid "chi"
12378 msgstr "chi"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12381 msgid "psi"
12382 msgstr "psi"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12385 msgid "omega"
12386 msgstr "omega"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12389 msgid "Gamma"
12390 msgstr "Gamma"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12393 msgid "Delta"
12394 msgstr "Delta"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12397 msgid "Theta"
12398 msgstr "Theta"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12401 msgid "Lambda"
12402 msgstr "Lambda"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12405 msgid "Xi"
12406 msgstr "Xi"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12409 msgid "Pi"
12410 msgstr "Pi"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12413 msgid "Sigma"
12414 msgstr "Sigma"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12417 msgid "Upsilon"
12418 msgstr "Upsilon"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12421 msgid "Phi"
12422 msgstr "Phi"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12425 msgid "Psi"
12426 msgstr "Psi"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12429 msgid "Omega"
12430 msgstr "Omega"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12433 msgid "Miscellaneous"
12434 msgstr "שונות"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12437 msgid "nabla"
12438 msgstr "nabla"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12441 msgid "partial"
12442 msgstr "partial"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12445 msgid "infty"
12446 msgstr "infty"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12449 msgid "prime"
12450 msgstr "prime"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12453 msgid "ell"
12454 msgstr "ell"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12457 msgid "emptyset"
12458 msgstr "emptyset"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12461 msgid "exists"
12462 msgstr "exists"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12465 msgid "forall"
12466 msgstr "forall"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12469 msgid "imath"
12470 msgstr "imath"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12473 msgid "jmath"
12474 msgstr "jmath"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12477 msgid "Re"
12478 msgstr "Re"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12481 msgid "Im"
12482 msgstr "Im"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12485 msgid "aleph"
12486 msgstr "aleph"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12489 msgid "wp"
12490 msgstr "wp"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12493 msgid "hbar"
12494 msgstr "hbar"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12497 msgid "angle"
12498 msgstr "angle"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12501 msgid "top"
12502 msgstr "top"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12505 msgid "bot"
12506 msgstr "bot"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12509 msgid "Vert"
12510 msgstr "Vert"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12513 msgid "neg"
12514 msgstr "neg"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12517 msgid "flat"
12518 msgstr "flat"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12521 msgid "natural"
12522 msgstr "natural"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12525 msgid "sharp"
12526 msgstr "sharp"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12529 msgid "surd"
12530 msgstr "surd"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12533 msgid "triangle"
12534 msgstr "triangle"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12537 msgid "diamondsuit"
12538 msgstr "diamondsuit"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12541 msgid "heartsuit"
12542 msgstr "heartsuit"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12545 msgid "clubsuit"
12546 msgstr "clubsuit"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12549 msgid "spadesuit"
12550 msgstr "spadesuit"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12553 msgid "textrm \\AA"
12554 msgstr "textrm \\AA"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12557 msgid "textrm \\O"
12558 msgstr "textrm \\O"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12561 msgid "mathcircumflex"
12562 msgstr "mathcircumflex"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12565 msgid "_"
12566 msgstr "_"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12569 msgid "mathrm T"
12570 msgstr "mathrm T"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12573 msgid "mathbb N"
12574 msgstr "mathbb N"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12577 msgid "mathbb Z"
12578 msgstr "mathbb Z"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12581 msgid "mathbb Q"
12582 msgstr "mathbb Q"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12585 msgid "mathbb R"
12586 msgstr "mathbb R"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12589 msgid "mathbb C"
12590 msgstr "mathbb C"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12593 msgid "mathbb H"
12594 msgstr "mathbb H"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12597 msgid "mathcal F"
12598 msgstr "mathcal F"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12601 msgid "mathcal L"
12602 msgstr "mathcal L"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12605 msgid "mathcal H"
12606 msgstr "mathcal H"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12609 msgid "mathcal O"
12610 msgstr "mathcal O"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12613 msgid "Big Operators"
12614 msgstr "אופרטורים גדולים"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12617 msgid "intop"
12618 msgstr "intop"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12621 msgid "int"
12622 msgstr "int"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12625 msgid "iint"
12626 msgstr "iint"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12629 msgid "iintop"
12630 msgstr "iintop"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12633 msgid "iiint"
12634 msgstr "iiint"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12637 msgid "iiintop"
12638 msgstr "iiintop"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12641 msgid "iiiint"
12642 msgstr "iiiint"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12645 msgid "iiiintop"
12646 msgstr "iiiintop"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12649 msgid "dotsint"
12650 msgstr "dotsint"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12653 msgid "dotsintop"
12654 msgstr "dotsintop"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12657 msgid "oint"
12658 msgstr "oint"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12661 msgid "ointop"
12662 msgstr "ointop"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12665 msgid "oiint"
12666 msgstr "oiint"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12669 msgid "oiintop"
12670 msgstr "oiintop"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12673 msgid "ointctrclockwiseop"
12674 msgstr "ointctrclockwiseop"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12677 msgid "ointctrclockwise"
12678 msgstr "ointctrclockwise"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12681 msgid "ointclockwiseop"
12682 msgstr "ointclockwiseop"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12685 msgid "ointclockwise"
12686 msgstr "ointclockwise"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12689 msgid "sqint"
12690 msgstr "sqint"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12693 msgid "sqintop"
12694 msgstr "sqintop"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12697 msgid "sqiint"
12698 msgstr "sqiint"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12701 msgid "sqiintop"
12702 msgstr "sqiintop"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12705 msgid "sum"
12706 msgstr "sum"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12709 msgid "prod"
12710 msgstr "prod"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12713 msgid "coprod"
12714 msgstr "coprod"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12717 msgid "bigsqcup"
12718 msgstr "bigsqcup"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12721 msgid "bigotimes"
12722 msgstr "bigotimes"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12725 msgid "bigodot"
12726 msgstr "bigodot"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12729 msgid "bigoplus"
12730 msgstr "bigoplus"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12733 msgid "bigcap"
12734 msgstr "bigcap"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12737 msgid "bigcup"
12738 msgstr "bigcup"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12741 msgid "biguplus"
12742 msgstr "biguplus"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12745 msgid "bigvee"
12746 msgstr "bigvee"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12749 msgid "bigwedge"
12750 msgstr "bigwedge"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12753 msgid "AMS Miscellaneous"
12754 msgstr "שונות - AMS"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12757 msgid "digamma"
12758 msgstr "digamma"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12761 msgid "varkappa"
12762 msgstr "varkappa"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12765 msgid "beth"
12766 msgstr "beth"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12769 msgid "daleth"
12770 msgstr "daleth"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12773 msgid "gimel"
12774 msgstr "gimel"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12777 msgid "ulcorner"
12778 msgstr "ulcorner"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12781 msgid "urcorner"
12782 msgstr "urcorner"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12785 msgid "llcorner"
12786 msgstr "llcorner"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12789 msgid "lrcorner"
12790 msgstr "lrcorner"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12793 msgid "hslash"
12794 msgstr "hslash"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12797 msgid "vartriangle"
12798 msgstr "vartriangle"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12801 msgid "triangledown"
12802 msgstr "triangledown"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12805 msgid "square"
12806 msgstr "square"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12809 msgid "lozenge"
12810 msgstr "lozenge"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12813 msgid "circledS"
12814 msgstr "circledS"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12817 msgid "measuredangle"
12818 msgstr "measuredangle"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12821 msgid "nexists"
12822 msgstr "nexists"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12825 msgid "mho"
12826 msgstr "mho"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12829 msgid "Finv"
12830 msgstr "Finv"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12833 msgid "Game"
12834 msgstr "Game"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12837 msgid "Bbbk"
12838 msgstr "Bbbk"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12841 msgid "backprime"
12842 msgstr "backprime"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12845 msgid "varnothing"
12846 msgstr "varnothing"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12849 msgid "blacktriangle"
12850 msgstr "blacktriangle"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12853 msgid "blacktriangledown"
12854 msgstr "blacktriangledown"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12857 msgid "blacksquare"
12858 msgstr "blacksquare"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12861 msgid "blacklozenge"
12862 msgstr "blacklozenge"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12865 msgid "bigstar"
12866 msgstr "bigstar"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12869 msgid "sphericalangle"
12870 msgstr "sphericalangle"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12873 msgid "complement"
12874 msgstr "complement"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12877 msgid "eth"
12878 msgstr "eth"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12881 msgid "diagup"
12882 msgstr "diagup"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12885 msgid "diagdown"
12886 msgstr "diagdown"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12889 msgid "AMS Arrows"
12890 msgstr "חצים - AMS"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12893 msgid "dashleftarrow"
12894 msgstr "dashleftarrow"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12897 msgid "dashrightarrow"
12898 msgstr "dashrightarrow"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12901 msgid "leftleftarrows"
12902 msgstr "leftleftarrows"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12905 msgid "leftrightarrows"
12906 msgstr "leftrightarrows"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12909 msgid "rightrightarrows"
12910 msgstr "rightrightarrows"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12913 msgid "rightleftarrows"
12914 msgstr "rightleftarrows"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12917 msgid "Lleftarrow"
12918 msgstr "Lleftarrow"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12921 msgid "Rrightarrow"
12922 msgstr "Rrightarrow"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12925 msgid "twoheadleftarrow"
12926 msgstr "twoheadleftarrow"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12929 msgid "twoheadrightarrow"
12930 msgstr "twoheadrightarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12933 msgid "leftarrowtail"
12934 msgstr "leftarrowtail"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12937 msgid "rightarrowtail"
12938 msgstr "rightarrowtail"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12941 msgid "looparrowleft"
12942 msgstr "looparrowleft"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12945 msgid "looparrowright"
12946 msgstr "looparrowright"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12949 msgid "curvearrowleft"
12950 msgstr "curvearrowleft"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12953 msgid "curvearrowright"
12954 msgstr "curvearrowright"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12957 msgid "circlearrowleft"
12958 msgstr "circlearrowleft"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12961 msgid "circlearrowright"
12962 msgstr "circlearrowright"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12965 msgid "Lsh"
12966 msgstr "Lsh"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12969 msgid "Rsh"
12970 msgstr "Rsh"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12973 msgid "upuparrows"
12974 msgstr "upuparrows"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12977 msgid "downdownarrows"
12978 msgstr "downdownarrows"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12981 msgid "upharpoonleft"
12982 msgstr "upharpoonleft"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12985 msgid "upharpoonright"
12986 msgstr "upharpoonright"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12989 msgid "downharpoonleft"
12990 msgstr "downharpoonleft"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12993 msgid "downharpoonright"
12994 msgstr "downharpoonright"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12997 msgid "leftrightharpoons"
12998 msgstr "leftrightharpoons"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13001 msgid "rightsquigarrow"
13002 msgstr "rightsquigarrow"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13005 msgid "leftrightsquigarrow"
13006 msgstr "leftrightsquigarrow"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13009 msgid "nleftarrow"
13010 msgstr "nleftarrow"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13013 msgid "nrightarrow"
13014 msgstr "nrightarrow"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13017 msgid "nleftrightarrow"
13018 msgstr "nleftrightarrow"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13021 msgid "nLeftarrow"
13022 msgstr "nLeftarrow"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13025 msgid "nRightarrow"
13026 msgstr "nRightarrow"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13029 msgid "nLeftrightarrow"
13030 msgstr "nLeftrightarrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13033 msgid "multimap"
13034 msgstr "multimap"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13037 msgid "AMS Relations"
13038 msgstr "יחסים - AMS"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13041 msgid "leqq"
13042 msgstr "leqq"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13045 msgid "geqq"
13046 msgstr "geqq"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13049 msgid "leqslant"
13050 msgstr "leqslant"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13053 msgid "geqslant"
13054 msgstr "geqslant"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13057 msgid "eqslantless"
13058 msgstr "eqslantless"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13061 msgid "eqslantgtr"
13062 msgstr "eqslantgtr"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13065 msgid "lesssim"
13066 msgstr "lesssim"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13069 msgid "gtrsim"
13070 msgstr "gtrsim"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13073 msgid "lessapprox"
13074 msgstr "lessapprox"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13077 msgid "gtrapprox"
13078 msgstr "gtrapprox"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13081 msgid "approxeq"
13082 msgstr "approxeq"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13085 msgid "triangleq"
13086 msgstr "triangleq"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13089 msgid "lessdot"
13090 msgstr "lessdot"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13093 msgid "gtrdot"
13094 msgstr "gtrdot"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13097 msgid "lll"
13098 msgstr "lll"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13101 msgid "ggg"
13102 msgstr "ggg"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13105 msgid "lessgtr"
13106 msgstr "lessgtr"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13109 msgid "gtrless"
13110 msgstr "gtrless"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13113 msgid "lesseqgtr"
13114 msgstr "lesseqgtr"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13117 msgid "gtreqless"
13118 msgstr "gtreqless"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13121 msgid "lesseqqgtr"
13122 msgstr "lesseqqgtr"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13125 msgid "gtreqqless"
13126 msgstr "gtreqqless"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13129 msgid "eqcirc"
13130 msgstr "eqcirc"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13133 msgid "circeq"
13134 msgstr "circeq"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13137 msgid "thicksim"
13138 msgstr "thicksim"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13141 msgid "thickapprox"
13142 msgstr "thickapprox"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13145 msgid "backsim"
13146 msgstr "backsim"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13149 msgid "backsimeq"
13150 msgstr "backsimeq"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13153 msgid "subseteqq"
13154 msgstr "subseteqq"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13157 msgid "supseteqq"
13158 msgstr "supseteqq"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13161 msgid "Subset"
13162 msgstr "Subset"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13165 msgid "Supset"
13166 msgstr "Supset"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13169 msgid "sqsubset"
13170 msgstr "sqsubset"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13173 msgid "sqsupset"
13174 msgstr "sqsupset"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13177 msgid "preccurlyeq"
13178 msgstr "preccurlyeq"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13181 msgid "succcurlyeq"
13182 msgstr "succcurlyeq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13185 msgid "curlyeqprec"
13186 msgstr "curlyeqprec"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13189 msgid "curlyeqsucc"
13190 msgstr "curlyeqsucc"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13193 msgid "precsim"
13194 msgstr "precsim"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13197 msgid "succsim"
13198 msgstr "succsim"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13201 msgid "precapprox"
13202 msgstr "precapprox"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13205 msgid "succapprox"
13206 msgstr "succapprox"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13209 msgid "vartriangleleft"
13210 msgstr "vartriangleleft"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13213 msgid "vartriangleright"
13214 msgstr "vartriangleright"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13217 msgid "trianglelefteq"
13218 msgstr "trianglelefteq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13221 msgid "trianglerighteq"
13222 msgstr "trianglerighteq"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13225 msgid "bumpeq"
13226 msgstr "bumpeq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13229 msgid "Bumpeq"
13230 msgstr "Bumpeq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13233 msgid "doteqdot"
13234 msgstr "doteqdot"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13237 msgid "risingdotseq"
13238 msgstr "risingdotseq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13241 msgid "fallingdotseq"
13242 msgstr "fallingdotseq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13245 msgid "vDash"
13246 msgstr "vDash"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13249 msgid "Vvdash"
13250 msgstr "Vvdash"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13253 msgid "Vdash"
13254 msgstr "Vdash"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13257 msgid "shortmid"
13258 msgstr "shortmid"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13261 msgid "shortparallel"
13262 msgstr "shortparallel"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13265 msgid "smallsmile"
13266 msgstr "smallsmile"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13269 msgid "smallfrown"
13270 msgstr "smallfrown"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13273 msgid "blacktriangleleft"
13274 msgstr "blacktriangleleft"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13277 msgid "blacktriangleright"
13278 msgstr "blacktriangleright"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13281 msgid "because"
13282 msgstr "because"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13285 msgid "therefore"
13286 msgstr "therefore"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13289 msgid "backepsilon"
13290 msgstr "backepsilon"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13293 msgid "varpropto"
13294 msgstr "varpropto"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13297 msgid "between"
13298 msgstr "between"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13301 msgid "pitchfork"
13302 msgstr "pitchfork"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13305 msgid "AMS Negative Relations"
13306 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13309 msgid "nless"
13310 msgstr "nless"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13313 msgid "ngtr"
13314 msgstr "ngtr"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13317 msgid "nleq"
13318 msgstr "nleq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13321 msgid "ngeq"
13322 msgstr "ngeq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13325 msgid "nleqslant"
13326 msgstr "nleqslant"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13329 msgid "ngeqslant"
13330 msgstr "ngeqslant"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13333 msgid "nleqq"
13334 msgstr "nleqq"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13337 msgid "ngeqq"
13338 msgstr "ngeqq"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13341 msgid "lneq"
13342 msgstr "lneq"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13345 msgid "gneq"
13346 msgstr "gneq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13349 msgid "lneqq"
13350 msgstr "lneqq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13353 msgid "gneqq"
13354 msgstr "gneqq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13357 msgid "lvertneqq"
13358 msgstr "lvertneqq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13361 msgid "gvertneqq"
13362 msgstr "gvertneqq"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13365 msgid "lnsim"
13366 msgstr "lnsim"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13369 msgid "gnsim"
13370 msgstr "gnsim"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13373 msgid "lnapprox"
13374 msgstr "lnapprox"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13377 msgid "gnapprox"
13378 msgstr "gnapprox"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13381 msgid "nprec"
13382 msgstr "nprec"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13385 msgid "nsucc"
13386 msgstr "nsucc"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13389 msgid "npreceq"
13390 msgstr "npreceq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13393 msgid "nsucceq"
13394 msgstr "nsucceq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13397 msgid "precnsim"
13398 msgstr "precnsim"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13401 msgid "succnsim"
13402 msgstr "succnsim"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13405 msgid "precnapprox"
13406 msgstr "precnapprox"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13409 msgid "succnapprox"
13410 msgstr "succnapprox"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13413 msgid "subsetneq"
13414 msgstr "subsetneq"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13417 msgid "supsetneq"
13418 msgstr "supsetneq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13421 msgid "subsetneqq"
13422 msgstr "subsetneqq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13425 msgid "supsetneqq"
13426 msgstr "supsetneqq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13429 msgid "nsubseteq"
13430 msgstr "nsubseteq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13433 msgid "nsupseteq"
13434 msgstr "nsupseteq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13437 msgid "nsupseteqq"
13438 msgstr "nsupseteqq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13441 msgid "nvdash"
13442 msgstr "nvdash"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13445 msgid "nvDash"
13446 msgstr "nvDash"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13449 msgid "nVDash"
13450 msgstr "nVDash"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13453 msgid "varsubsetneq"
13454 msgstr "varsubsetneq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13457 msgid "varsupsetneq"
13458 msgstr "varsupsetneq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13461 msgid "varsubsetneqq"
13462 msgstr "varsubsetneqq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13465 msgid "varsupsetneqq"
13466 msgstr "varsupsetneqq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13469 msgid "ntriangleleft"
13470 msgstr "ntriangleleft"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13473 msgid "ntriangleright"
13474 msgstr "ntriangleright"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13477 msgid "ntrianglelefteq"
13478 msgstr "ntrianglelefteq"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13481 msgid "ntrianglerighteq"
13482 msgstr "ntrianglerighteq"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13485 msgid "ncong"
13486 msgstr "ncong"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13489 msgid "nsim"
13490 msgstr "nsim"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13493 msgid "nmid"
13494 msgstr "nmid"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13497 msgid "nshortmid"
13498 msgstr "nshortmid"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13501 msgid "nparallel"
13502 msgstr "nparallel"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13505 msgid "nshortparallel"
13506 msgstr "nshortparallel"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13509 msgid "AMS Operators"
13510 msgstr "אופרטורים - AMS"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13513 msgid "dotplus"
13514 msgstr "dotplus"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13517 msgid "smallsetminus"
13518 msgstr "smallsetminus"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13521 msgid "Cap"
13522 msgstr "Cap"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13525 msgid "Cup"
13526 msgstr "Cup"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13529 msgid "barwedge"
13530 msgstr "barwedge"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13533 msgid "veebar"
13534 msgstr "veebar"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13537 msgid "doublebarwedge"
13538 msgstr "doublebarwedge"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13541 msgid "boxminus"
13542 msgstr "boxminus"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13545 msgid "boxtimes"
13546 msgstr "boxtimes"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13549 msgid "boxdot"
13550 msgstr "boxdot"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13553 msgid "boxplus"
13554 msgstr "boxplus"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13557 msgid "divideontimes"
13558 msgstr "divideontimes"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13561 msgid "ltimes"
13562 msgstr "ltimes"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13565 msgid "rtimes"
13566 msgstr "rtimes"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13569 msgid "leftthreetimes"
13570 msgstr "leftthreetimes"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13573 msgid "rightthreetimes"
13574 msgstr "rightthreetimes"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13577 msgid "curlywedge"
13578 msgstr "curlywedge"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13581 msgid "curlyvee"
13582 msgstr "curlyvee"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13585 msgid "circleddash"
13586 msgstr "circleddash"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13589 msgid "circledast"
13590 msgstr "circledast"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13593 msgid "circledcirc"
13594 msgstr "circledcirc"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13597 msgid "centerdot"
13598 msgstr "centerdot"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13601 msgid "intercal"
13602 msgstr "intercal"
13603
13604 #: lib/external_templates:37
13605 msgid "RasterImage"
13606 msgstr "מפת סיביות"
13607
13608 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13609 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/external_templates:45
13613 msgid "A bitmap file.\n"
13614 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13615
13616 #: lib/external_templates:109
13617 msgid "XFig"
13618 msgstr "XFig"
13619
13620 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13621 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/external_templates:112
13625 msgid "An Xfig figure.\n"
13626 msgstr "קובץ XFig.\n"
13627
13628 #: lib/external_templates:162
13629 msgid "ChessDiagram"
13630 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13631
13632 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13633 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/external_templates:165
13637 msgid ""
13638 "A chess position diagram.\n"
13639 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13640 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13641 "the position that you want to display.\n"
13642 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13643 "and remember to type in a relative path\n"
13644 "to the LyX document location.\n"
13645 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13646 "to enable general editing of the board.\n"
13647 "You might also check out the\n"
13648 "'Options->Test legality' option, and\n"
13649 "remember to middle and right click to\n"
13650 "insert new material in the board.\n"
13651 "In order for this to work, you have to\n"
13652 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13653 "that TeX will find it, and you will need\n"
13654 "to install the skak package from CTAN.\n"
13655 msgstr ""
13656 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13657 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13658 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13659 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13660 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13661 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13662 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13663 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13664 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13665 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13666 "דברים ללוח.\n"
13667 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13668 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13669 "מ- CTAN.\n"
13670
13671 #: lib/external_templates:208
13672 msgid "LilyPond"
13673 msgstr "LilyPond"
13674
13675 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13676 msgid "Lilypond typeset music"
13677 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
13678
13679 #: lib/external_templates:211
13680 msgid ""
13681 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13682 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13683 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13684 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13685 msgstr ""
13686 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13687 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
13688 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13689 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13690
13691 #: lib/external_templates:257
13692 #, fuzzy
13693 msgid "PDFPages"
13694 msgstr "עמודים"
13695
13696 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13697 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: lib/external_templates:260
13701 msgid ""
13702 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13703 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13704 "which must be inserted to Options.\n"
13705 "Examples:\n"
13706 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13707 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13708 "* pages=- (to include all pages)\n"
13709 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13710 "for further options and details.\n"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/external_templates:300
13714 msgid ""
13715 "Today's date.\n"
13716 "Read 'info date' for more information.\n"
13717 msgstr ""
13718 "התאריך של היום.\n"
13719 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13720
13721 #: lib/configure.py:236
13722 msgid "Tgif"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/configure.py:239
13726 msgid "FIG"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/configure.py:242
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Grace"
13732 msgstr "גווני אפור"
13733
13734 #: lib/configure.py:245
13735 msgid "FEN"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/configure.py:249
13739 msgid "BMP"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/configure.py:250
13743 msgid "GIF"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13747 msgid "JPEG"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/configure.py:252
13751 msgid "PBM"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/configure.py:253
13755 msgid "PGM"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13759 msgid "PNG"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/configure.py:255
13763 msgid "PPM"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/configure.py:256
13767 msgid "TIFF"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/configure.py:257
13771 msgid "XBM"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/configure.py:258
13775 msgid "XPM"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/configure.py:263
13779 msgid "Plain text (chess output)"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/configure.py:264
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Plain text (image)"
13785 msgstr "טקסט רגיל"
13786
13787 #: lib/configure.py:265
13788 msgid "Plain text (Xfig output)"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/configure.py:266
13792 #, fuzzy
13793 msgid "date (output)"
13794 msgstr "עדכן PostScript"
13795
13796 #: lib/configure.py:267
13797 msgid "DocBook"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/configure.py:267
13801 #, fuzzy
13802 msgid "DocBook|B"
13803 msgstr "סימניות"
13804
13805 #: lib/configure.py:268
13806 msgid "Docbook (XML)"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/configure.py:269
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Graphviz Dot"
13812 msgstr "תמונות"
13813
13814 #: lib/configure.py:270
13815 #, fuzzy
13816 msgid "NoWeb"
13817 msgstr "ללא"
13818
13819 #: lib/configure.py:270
13820 #, fuzzy
13821 msgid "NoWeb|N"
13822 msgstr "הערה"
13823
13824 #: lib/configure.py:271
13825 #, fuzzy
13826 msgid "LilyPond music"
13827 msgstr "LilyPond"
13828
13829 #: lib/configure.py:272
13830 #, fuzzy
13831 msgid "LaTeX (plain)"
13832 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13833
13834 #: lib/configure.py:272
13835 #, fuzzy
13836 msgid "LaTeX (plain)|L"
13837 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13838
13839 #: lib/configure.py:273
13840 msgid "LinuxDoc"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/configure.py:273
13844 msgid "LinuxDoc|x"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/configure.py:274
13848 #, fuzzy
13849 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13850 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
13851
13852 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13853 msgid "Plain text"
13854 msgstr "טקסט רגיל"
13855
13856 #: lib/configure.py:275
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Plain text|a"
13859 msgstr "טקסט רגיל"
13860
13861 #: lib/configure.py:276
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Plain text (pstotext)"
13864 msgstr "טקסט רגיל"
13865
13866 #: lib/configure.py:277
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13869 msgstr "טקסט רגיל"
13870
13871 #: lib/configure.py:278
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Plain text (catdvi)"
13874 msgstr "טקסט רגיל"
13875
13876 #: lib/configure.py:279
13877 msgid "Plain Text, Join Lines"
13878 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13879
13880 #: lib/configure.py:286
13881 #, fuzzy
13882 msgid "BibTeX"
13883 msgstr "LaTeX"
13884
13885 #: lib/configure.py:291
13886 msgid "EPS"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/configure.py:292
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Postscript"
13892 msgstr "הצג PostScript"
13893
13894 #: lib/configure.py:292
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Postscript|t"
13897 msgstr "הצג PostScript"
13898
13899 #: lib/configure.py:296
13900 msgid "PDF (ps2pdf)"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/configure.py:296
13904 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/configure.py:297
13908 #, fuzzy
13909 msgid "PDF (pdflatex)"
13910 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13911
13912 #: lib/configure.py:297
13913 #, fuzzy
13914 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13915 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13916
13917 #: lib/configure.py:298
13918 msgid "PDF (dvipdfm)"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/configure.py:298
13922 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/configure.py:301
13926 msgid "DVI"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/configure.py:301
13930 msgid "DVI|D"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/configure.py:304
13934 #, fuzzy
13935 msgid "DraftDVI"
13936 msgstr "טיוטה"
13937
13938 #: lib/configure.py:307
13939 msgid "HTML"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/configure.py:307
13943 msgid "HTML|H"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/configure.py:310
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Noteedit"
13949 msgstr "הערה לעורך"
13950
13951 #: lib/configure.py:313
13952 #, fuzzy
13953 msgid "OpenDocument"
13954 msgstr "פתח מסמך"
13955
13956 #: lib/configure.py:316
13957 #, fuzzy
13958 msgid "date command"
13959 msgstr "פקודה הבאה"
13960
13961 #: lib/configure.py:317
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Table (CSV)"
13964 msgstr "טבלה"
13965
13966 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13968 msgid "LyX"
13969 msgstr "LyX"
13970
13971 #: lib/configure.py:320
13972 msgid "LyX 1.3.x"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/configure.py:321
13976 msgid "LyX 1.4.x"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/configure.py:322
13980 msgid "LyX 1.5.x"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/configure.py:323
13984 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/configure.py:324
13988 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/configure.py:325
13992 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: lib/configure.py:326
13996 #, fuzzy
13997 msgid "LyX Preview"
13998 msgstr "תצוגה מקדימה"
13999
14000 #: lib/configure.py:327
14001 msgid "PDFTEX"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/configure.py:328
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Program"
14007 msgstr "רישום קוד"
14008
14009 #: lib/configure.py:329
14010 msgid "PSTEX"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/configure.py:330
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Rich Text Format"
14016 msgstr "גופן טקסט רגיל"
14017
14018 #: lib/configure.py:331
14019 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Windows Metafile"
14025 msgstr "הדפס לקובץ"
14026
14027 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14028 msgid "Enhanced Metafile"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/configure.py:334
14032 #, fuzzy
14033 msgid "MS Word"
14034 msgstr "מילים"
14035
14036 #: lib/configure.py:334
14037 #, fuzzy
14038 msgid "MS Word|W"
14039 msgstr "ספירת מילים"
14040
14041 #: lib/configure.py:335
14042 msgid "HTML (MS Word)"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14046 #, c-format
14047 msgid "%1$s and %2$s"
14048 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14049
14050 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14051 #, fuzzy, c-format
14052 msgid "%1$s et al."
14053 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14054
14055 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14056 msgid "No year"
14057 msgstr "אין שנה"
14058
14059 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Add to bibliography only."
14062 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14063
14064 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14065 msgid "before"
14066 msgstr "לפני"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:236
14069 msgid "Disk Error: "
14070 msgstr ""
14071
14072 #: src/Buffer.cpp:237
14073 #, fuzzy, c-format
14074 msgid ""
14075 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14076 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14077
14078 #: src/Buffer.cpp:290
14079 msgid "Could not remove temporary directory"
14080 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:291
14083 #, c-format
14084 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14085 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:505
14088 msgid "Unknown document class"
14089 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:506
14092 #, c-format
14093 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14094 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14097 #, fuzzy, c-format
14098 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14099 msgstr "פעולה לא ידועה"
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Document header error"
14104 msgstr "המסמך לא שמור"
14105
14106 #: src/Buffer.cpp:520
14107 msgid "\\begin_header is missing"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:540
14111 msgid "\\begin_document is missing"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14115 #: src/BufferView.cpp:1146
14116 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14117 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14120 msgid ""
14121 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14122 "xcolor/soul are installed.\n"
14123 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14124 "LaTeX preamble."
14125 msgstr ""
14126 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14127 "מותקנות.\n"
14128 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14129 "LaTeX."
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14132 msgid ""
14133 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14134 "xcolor and soul are not installed.\n"
14135 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14136 "LaTeX preamble."
14137 msgstr ""
14138 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14139 "soul לא מותקנות.\n"
14140 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14141 "ה- LaTeX."
14142
14143 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14144 msgid "Document format failure"
14145 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:705
14148 #, fuzzy, c-format
14149 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14150 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:742
14153 msgid "Conversion failed"
14154 msgstr "המרה נכשלה"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:743
14157 #, c-format
14158 msgid ""
14159 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14160 "it could not be created."
14161 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:752
14164 msgid "Conversion script not found"
14165 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:753
14168 #, c-format
14169 msgid ""
14170 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14171 "could not be found."
14172 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14173
14174 #: src/Buffer.cpp:772
14175 msgid "Conversion script failed"
14176 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:773
14179 #, c-format
14180 msgid ""
14181 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14182 "convert it."
14183 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14184
14185 #: src/Buffer.cpp:788
14186 #, c-format
14187 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14188 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:821
14191 msgid "Backup failure"
14192 msgstr "כשלון בגיבוי"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:822
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14198 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14199 msgstr ""
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:832
14202 #, c-format
14203 msgid ""
14204 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14205 "overwrite this file?"
14206 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:834
14209 msgid "Overwrite modified file?"
14210 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14215 msgid "&Overwrite"
14216 msgstr "החלף"
14217
14218 #: src/Buffer.cpp:859
14219 #, c-format
14220 msgid "Saving document %1$s..."
14221 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:872
14224 #, fuzzy
14225 msgid " could not write file!"
14226 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:879
14229 msgid " done."
14230 msgstr "בוצע."
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:958
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Iconv software exception Detected"
14235 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:958
14238 #, c-format
14239 msgid ""
14240 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14241 "installed"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:980
14245 #, c-format
14246 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:983
14250 msgid ""
14251 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14252 "chosen encoding.\n"
14253 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14254 msgstr ""
14255 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14256 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:990
14259 msgid "iconv conversion failed"
14260 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14261
14262 #: src/Buffer.cpp:995
14263 msgid "conversion failed"
14264 msgstr "המרה נכשלה"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:1267
14267 msgid "Running chktex..."
14268 msgstr "מריץ chktex..."
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:1280
14271 msgid "chktex failure"
14272 msgstr "chktex נכשל"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:1281
14275 msgid "Could not run chktex successfully."
14276 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:2111
14279 msgid "Preview source code"
14280 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14281
14282 #: src/Buffer.cpp:2123
14283 #, c-format
14284 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14285 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:2127
14288 #, c-format
14289 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14290 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:2226
14293 #, c-format
14294 msgid "Auto-saving %1$s"
14295 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:2270
14298 msgid "Autosave failed!"
14299 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:2293
14302 msgid "Autosaving current document..."
14303 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14304
14305 #: src/Buffer.cpp:2341
14306 msgid "Couldn't export file"
14307 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14308
14309 #: src/Buffer.cpp:2342
14310 #, c-format
14311 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14312 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:2379
14315 msgid "File name error"
14316 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:2380
14319 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14320 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:2422
14323 msgid "Document export cancelled."
14324 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14325
14326 #: src/Buffer.cpp:2428
14327 #, c-format
14328 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14329 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:2434
14332 #, c-format
14333 msgid "Document exported as %1$s"
14334 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:2504
14337 #, c-format
14338 msgid ""
14339 "The specified document\n"
14340 "%1$s\n"
14341 "could not be read."
14342 msgstr ""
14343 "הקובץ המצוין:\n"
14344 "%1$s\n"
14345 "לא ניתן לקריאה."
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:2506
14348 msgid "Could not read document"
14349 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2516
14352 #, c-format
14353 msgid ""
14354 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14355 "\n"
14356 "Recover emergency save?"
14357 msgstr ""
14358 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14359 "\n"
14360 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2519
14363 msgid "Load emergency save?"
14364 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2520
14367 msgid "&Recover"
14368 msgstr "&שחזר"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:2520
14371 msgid "&Load Original"
14372 msgstr "טען &מקור"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:2540
14375 #, c-format
14376 msgid ""
14377 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14378 "\n"
14379 "Load the backup instead?"
14380 msgstr ""
14381 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14382 "\n"
14383 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2543
14386 msgid "Load backup?"
14387 msgstr "לטעון גיבוי?"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2544
14390 msgid "&Load backup"
14391 msgstr "טען &גיבוי"
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:2544
14394 msgid "Load &original"
14395 msgstr "טען &מקור"
14396
14397 #: src/Buffer.cpp:2577
14398 #, c-format
14399 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14400 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2579
14403 msgid "Retrieve from version control?"
14404 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2580
14407 msgid "&Retrieve"
14408 msgstr "אחזר"
14409
14410 #: src/BufferList.cpp:220
14411 #, fuzzy
14412 msgid "No file open!"
14413 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14414
14415 #: src/BufferList.cpp:230
14416 #, fuzzy, c-format
14417 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14418 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14419
14420 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14421 #, fuzzy
14422 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14423 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14424
14425 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14426 #, fuzzy
14427 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14428 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14429
14430 #: src/BufferList.cpp:271
14431 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14432 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14433
14434 #: src/BufferParams.cpp:475
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "The layout file requested by this document,\n"
14438 "%1$s.layout,\n"
14439 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14440 "class or style file required by it is not\n"
14441 "available. See the Customization documentation\n"
14442 "for more information.\n"
14443 msgstr ""
14444 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14445 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14446 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14447 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14448 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14449 "מידע נוסף.\n"
14450
14451 #: src/BufferParams.cpp:481
14452 msgid "Document class not available"
14453 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14454
14455 #: src/BufferParams.cpp:482
14456 msgid "LyX will not be able to produce output."
14457 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14458
14459 #: src/BufferParams.cpp:1422
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14463 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14464 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14465 msgstr ""
14466
14467 #: src/BufferParams.cpp:1427
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Document class not found"
14470 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14471
14472 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14473 #, fuzzy, c-format
14474 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14475 msgstr ""
14476 "הקובץ המצוין:\n"
14477 "%1$s\n"
14478 "לא ניתן לקריאה."
14479
14480 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Could not load class"
14483 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14484
14485 #: src/BufferParams.cpp:1475
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "The module %1$s has been requested by\n"
14489 "this document but has not been found in the list of\n"
14490 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14491 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: src/BufferParams.cpp:1479
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Module not available"
14497 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14498
14499 #: src/BufferParams.cpp:1480
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Some layouts may not be available."
14502 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14503
14504 #: src/BufferParams.cpp:1487
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "The module %1$s requires a package that is\n"
14508 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14509 "may not be possible.\n"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: src/BufferParams.cpp:1490
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Package not available"
14515 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14516
14517 #: src/BufferParams.cpp:1495
14518 #, c-format
14519 msgid "Error reading module %1$s\n"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Read Error"
14525 msgstr "שגיאת חיפוש"
14526
14527 #: src/BufferParams.cpp:1501
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Error reading internal layout information"
14530 msgstr "מידע כללי"
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:178
14533 msgid "No more insets"
14534 msgstr "אין עוד תוספים"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:672
14537 msgid "Save bookmark"
14538 msgstr "שמור סמנייה"
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:1024
14541 msgid "No further undo information"
14542 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:1033
14545 msgid "No further redo information"
14546 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14549 msgid "String not found!"
14550 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14551
14552 #: src/BufferView.cpp:1218
14553 msgid "Mark off"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: src/BufferView.cpp:1225
14557 msgid "Mark on"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: src/BufferView.cpp:1232
14561 msgid "Mark removed"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: src/BufferView.cpp:1235
14565 msgid "Mark set"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: src/BufferView.cpp:1282
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Statistics for the selection:"
14571 msgstr "עבור למסמך"
14572
14573 #: src/BufferView.cpp:1284
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Statistics for the document:"
14576 msgstr "עבור למסמך"
14577
14578 #: src/BufferView.cpp:1287
14579 #, fuzzy, c-format
14580 msgid "%1$d words"
14581 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:1289
14584 #, fuzzy
14585 msgid "One word"
14586 msgstr "מילה אחת נבדקה."
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:1292
14589 #, c-format
14590 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14591 msgstr ""
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:1295
14594 msgid "One character (including blanks)"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:1298
14598 #, c-format
14599 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:1301
14603 msgid "One character (excluding blanks)"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1303
14607 #, fuzzy
14608 msgid "Statistics"
14609 msgstr "מצב"
14610
14611 #: src/BufferView.cpp:2038
14612 #, c-format
14613 msgid "Inserting document %1$s..."
14614 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14615
14616 #: src/BufferView.cpp:2049
14617 #, c-format
14618 msgid "Document %1$s inserted."
14619 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14620
14621 #: src/BufferView.cpp:2051
14622 #, c-format
14623 msgid "Could not insert document %1$s"
14624 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14625
14626 #: src/BufferView.cpp:2279
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "Could not read the specified document\n"
14630 "%1$s\n"
14631 "due to the error: %2$s"
14632 msgstr ""
14633 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14634 "%1$s\n"
14635 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:2281
14638 msgid "Could not read file"
14639 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14640
14641 #: src/BufferView.cpp:2288
14642 #, fuzzy, c-format
14643 msgid ""
14644 "%1$s\n"
14645 " is not readable."
14646 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:2289 src/output.cpp:39
14649 msgid "Could not open file"
14650 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:2296
14653 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14654 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14655
14656 #: src/BufferView.cpp:2297
14657 msgid ""
14658 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14659 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14660 "If this does not give the correct result\n"
14661 "then please change the encoding of the file\n"
14662 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14663 msgstr ""
14664 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14665 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14666 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14667 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14668 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14669
14670 #: src/Chktex.cpp:63
14671 #, c-format
14672 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14673 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14674
14675 #: src/Chktex.cpp:65
14676 msgid "ChkTeX warning id # "
14677 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14678
14679 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14681 #, fuzzy
14682 msgid "none"
14683 msgstr "ללא"
14684
14685 #: src/Color.cpp:96
14686 msgid "black"
14687 msgstr "שחור"
14688
14689 #: src/Color.cpp:97
14690 msgid "white"
14691 msgstr "לבן"
14692
14693 #: src/Color.cpp:98
14694 msgid "red"
14695 msgstr "אדום"
14696
14697 #: src/Color.cpp:99
14698 msgid "green"
14699 msgstr "ירוק"
14700
14701 #: src/Color.cpp:100
14702 msgid "blue"
14703 msgstr "כחול"
14704
14705 #: src/Color.cpp:101
14706 msgid "cyan"
14707 msgstr "ציאן"
14708
14709 #: src/Color.cpp:102
14710 msgid "magenta"
14711 msgstr "מגנטה"
14712
14713 #: src/Color.cpp:103
14714 msgid "yellow"
14715 msgstr "צהוב"
14716
14717 #: src/Color.cpp:104
14718 msgid "cursor"
14719 msgstr "סמן"
14720
14721 #: src/Color.cpp:105
14722 msgid "background"
14723 msgstr "רקע"
14724
14725 #: src/Color.cpp:106
14726 msgid "text"
14727 msgstr "טקסט"
14728
14729 #: src/Color.cpp:107
14730 msgid "selection"
14731 msgstr "בחירה"
14732
14733 #: src/Color.cpp:108
14734 #, fuzzy
14735 msgid "selected text"
14736 msgstr "טקסט מחוק"
14737
14738 #: src/Color.cpp:110
14739 msgid "LaTeX text"
14740 msgstr "טקסט LaTeX"
14741
14742 #: src/Color.cpp:111
14743 #, fuzzy
14744 msgid "inline completion"
14745 msgstr "&בתוך השורה"
14746
14747 #: src/Color.cpp:113
14748 #, fuzzy
14749 msgid "non-unique inline completion"
14750 msgstr "&בתוך השורה"
14751
14752 #: src/Color.cpp:115
14753 msgid "previewed snippet"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: src/Color.cpp:116
14757 #, fuzzy
14758 msgid "note label"
14759 msgstr "הערת תחתית"
14760
14761 #: src/Color.cpp:117
14762 msgid "note background"
14763 msgstr "רקע הערה"
14764
14765 #: src/Color.cpp:118
14766 #, fuzzy
14767 msgid "comment label"
14768 msgstr "הערה"
14769
14770 #: src/Color.cpp:119
14771 msgid "comment background"
14772 msgstr "רקע ההערה"
14773
14774 #: src/Color.cpp:120
14775 #, fuzzy
14776 msgid "greyedout inset label"
14777 msgstr "הוסף תווית"
14778
14779 #: src/Color.cpp:121
14780 #, fuzzy
14781 msgid "greyedout inset background"
14782 msgstr "הוסף תווית"
14783
14784 #: src/Color.cpp:122
14785 #, fuzzy
14786 msgid "shaded box"
14787 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
14788
14789 #: src/Color.cpp:123
14790 #, fuzzy
14791 msgid "branch label"
14792 msgstr "ענף"
14793
14794 #: src/Color.cpp:124
14795 #, fuzzy
14796 msgid "footnote label"
14797 msgstr "הערת תחתית"
14798
14799 #: src/Color.cpp:125
14800 #, fuzzy
14801 msgid "index label"
14802 msgstr "הוסף תווית"
14803
14804 #: src/Color.cpp:126
14805 #, fuzzy
14806 msgid "margin note label"
14807 msgstr "דלג לתווית"
14808
14809 #: src/Color.cpp:127
14810 #, fuzzy
14811 msgid "URL label"
14812 msgstr "תווית"
14813
14814 #: src/Color.cpp:128
14815 #, fuzzy
14816 msgid "URL text"
14817 msgstr "טקסט"
14818
14819 #: src/Color.cpp:129
14820 #, fuzzy
14821 msgid "depth bar"
14822 msgstr "hbar"
14823
14824 #: src/Color.cpp:130
14825 msgid "language"
14826 msgstr "שפה"
14827
14828 #: src/Color.cpp:131
14829 #, fuzzy
14830 msgid "command inset"
14831 msgstr "פקודה לא פעילה"
14832
14833 #: src/Color.cpp:132
14834 #, fuzzy
14835 msgid "command inset background"
14836 msgstr "רקע ההערה"
14837
14838 #: src/Color.cpp:133
14839 #, fuzzy
14840 msgid "command inset frame"
14841 msgstr "פקודה לא פעילה"
14842
14843 #: src/Color.cpp:134
14844 msgid "special character"
14845 msgstr "תו מיוחד"
14846
14847 #: src/Color.cpp:135
14848 msgid "math"
14849 msgstr "מתמטיקה"
14850
14851 #: src/Color.cpp:136
14852 msgid "math background"
14853 msgstr "רקע מתמטיקה"
14854
14855 #: src/Color.cpp:137
14856 msgid "graphics background"
14857 msgstr "רקע של תמונות"
14858
14859 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14860 msgid "Math macro background"
14861 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14862
14863 #: src/Color.cpp:139
14864 msgid "math frame"
14865 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14866
14867 #: src/Color.cpp:140
14868 msgid "math corners"
14869 msgstr "פינות מתמטיקה"
14870
14871 #: src/Color.cpp:141
14872 msgid "math line"
14873 msgstr "קו מתמטיקה"
14874
14875 #: src/Color.cpp:143
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Math macro hovered background"
14878 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14879
14880 #: src/Color.cpp:144
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Math macro label"
14883 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14884
14885 #: src/Color.cpp:145
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Math macro frame"
14888 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14889
14890 #: src/Color.cpp:146
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Math macro blended out"
14893 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14894
14895 #: src/Color.cpp:147
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Math macro old parameter"
14898 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14899
14900 #: src/Color.cpp:148
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Math macro new parameter"
14903 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14904
14905 #: src/Color.cpp:149
14906 msgid "caption frame"
14907 msgstr "מסגרת הכותרת"
14908
14909 #: src/Color.cpp:150
14910 msgid "collapsable inset text"
14911 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14912
14913 #: src/Color.cpp:151
14914 #, fuzzy
14915 msgid "collapsable inset frame"
14916 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14917
14918 #: src/Color.cpp:152
14919 #, fuzzy
14920 msgid "inset background"
14921 msgstr "רקע הערה"
14922
14923 #: src/Color.cpp:153
14924 #, fuzzy
14925 msgid "inset frame"
14926 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14927
14928 #: src/Color.cpp:154
14929 msgid "LaTeX error"
14930 msgstr "שגיאת LaTeX"
14931
14932 #: src/Color.cpp:155
14933 msgid "end-of-line marker"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: src/Color.cpp:156
14937 #, fuzzy
14938 msgid "appendix marker"
14939 msgstr "פרמטרים נוספים"
14940
14941 #: src/Color.cpp:157
14942 #, fuzzy
14943 msgid "change bar"
14944 msgstr "שינוי: "
14945
14946 #: src/Color.cpp:158
14947 msgid "Deleted text"
14948 msgstr "טקסט מחוק"
14949
14950 #: src/Color.cpp:159
14951 msgid "Added text"
14952 msgstr "טקסט שנוסף"
14953
14954 #: src/Color.cpp:160
14955 msgid "added space markers"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: src/Color.cpp:161
14959 #, fuzzy
14960 msgid "top/bottom line"
14961 msgstr "קבע קו תחתון"
14962
14963 #: src/Color.cpp:162
14964 #, fuzzy
14965 msgid "table line"
14966 msgstr "קבע קו שמאלי"
14967
14968 #: src/Color.cpp:163
14969 #, fuzzy
14970 msgid "table on/off line"
14971 msgstr "קבע קו שמאלי"
14972
14973 #: src/Color.cpp:165
14974 #, fuzzy
14975 msgid "bottom area"
14976 msgstr "שמאל למטה"
14977
14978 #: src/Color.cpp:166
14979 #, fuzzy
14980 msgid "new page"
14981 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14982
14983 #: src/Color.cpp:167
14984 #, fuzzy
14985 msgid "page break / line break"
14986 msgstr "שבירת עמוד"
14987
14988 #: src/Color.cpp:168
14989 msgid "frame of button"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: src/Color.cpp:169
14993 #, fuzzy
14994 msgid "button background"
14995 msgstr "רקע הערה"
14996
14997 #: src/Color.cpp:170
14998 msgid "button background under focus"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: src/Color.cpp:171
15002 #, fuzzy
15003 msgid "inherit"
15004 msgstr "heartsuit"
15005
15006 #: src/Color.cpp:172
15007 msgid "ignore"
15008 msgstr "התעלם"
15009
15010 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15011 #: src/Converter.cpp:514
15012 msgid "Cannot convert file"
15013 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15014
15015 #: src/Converter.cpp:306
15016 #, c-format
15017 msgid ""
15018 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15019 "Define a converter in the preferences."
15020 msgstr ""
15021 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15022 "הגדר ממיר בהעדפות."
15023
15024 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15025 msgid "Executing command: "
15026 msgstr "מבצע פקודה: "
15027
15028 #: src/Converter.cpp:443
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Build errors"
15031 msgstr "אופרטורים גדולים"
15032
15033 #: src/Converter.cpp:444
15034 msgid "There were errors during the build process."
15035 msgstr ""
15036
15037 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15038 #, c-format
15039 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15040 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15041
15042 #: src/Converter.cpp:472
15043 #, c-format
15044 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15045 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15046
15047 #: src/Converter.cpp:516
15048 #, c-format
15049 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15050 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15051
15052 #: src/Converter.cpp:517
15053 #, c-format
15054 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15055 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15056
15057 #: src/Converter.cpp:573
15058 msgid "Running LaTeX..."
15059 msgstr "מריץ LaTeX..."
15060
15061 #: src/Converter.cpp:591
15062 #, c-format
15063 msgid ""
15064 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15065 "log %1$s."
15066 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15067
15068 #: src/Converter.cpp:594
15069 msgid "LaTeX failed"
15070 msgstr "LaTeX נכשל"
15071
15072 #: src/Converter.cpp:596
15073 msgid "Output is empty"
15074 msgstr "הפלט ריק"
15075
15076 #: src/Converter.cpp:597
15077 msgid "An empty output file was generated."
15078 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15079
15080 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15081 #, c-format
15082 msgid ""
15083 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15084 "%2$s to %3$s"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Undefined flex inset"
15090 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15091
15092 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15093 #, c-format
15094 msgid ""
15095 "The file %1$s already exists.\n"
15096 "\n"
15097 "Do you want to overwrite that file?"
15098 msgstr ""
15099 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15100 "\n"
15101 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15102
15103 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15104 msgid "Overwrite file?"
15105 msgstr "להחליף קובץ?"
15106
15107 #: src/Exporter.cpp:49
15108 msgid "Overwrite &all"
15109 msgstr "החלף הכל"
15110
15111 #: src/Exporter.cpp:50
15112 msgid "&Cancel export"
15113 msgstr "בטל ייצוא"
15114
15115 #: src/Exporter.cpp:90
15116 msgid "Couldn't copy file"
15117 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15118
15119 #: src/Exporter.cpp:91
15120 #, c-format
15121 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15122 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15123
15124 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15127 msgid "Roman"
15128 msgstr "רומי"
15129
15130 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15133 msgid "Sans Serif"
15134 msgstr "נטול תגים"
15135
15136 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15139 msgid "Typewriter"
15140 msgstr "מכונת כתיבה"
15141
15142 #: src/Font.cpp:49
15143 msgid "Symbol"
15144 msgstr "סמל"
15145
15146 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15147 #: src/Font.cpp:66
15148 #, fuzzy
15149 msgid "Inherit"
15150 msgstr "הוספה"
15151
15152 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Medium"
15155 msgstr "מרווח בינוני"
15156
15157 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15158 msgid "Bold"
15159 msgstr "מובלט"
15160
15161 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Upright"
15164 msgstr "זכויות יוצרים"
15165
15166 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15167 #, fuzzy
15168 msgid "Italic"
15169 msgstr "איטלקית"
15170
15171 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Slanted"
15174 msgstr "מחוז"
15175
15176 #: src/Font.cpp:57
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Smallcaps"
15179 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15180
15181 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15182 msgid "Increase"
15183 msgstr "הגדל"
15184
15185 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15186 msgid "Decrease"
15187 msgstr "הקטן"
15188
15189 #: src/Font.cpp:66
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Toggle"
15192 msgstr "החלף הכל"
15193
15194 #: src/Font.cpp:173
15195 #, c-format
15196 msgid "Emphasis %1$s, "
15197 msgstr ""
15198
15199 #: src/Font.cpp:176
15200 #, fuzzy, c-format
15201 msgid "Underline %1$s, "
15202 msgstr "underline"
15203
15204 #: src/Font.cpp:179
15205 #, fuzzy, c-format
15206 msgid "Noun %1$s, "
15207 msgstr "גופן: %1$s"
15208
15209 #: src/Font.cpp:193
15210 #, c-format
15211 msgid "Language: %1$s, "
15212 msgstr "שפה: %1$s, "
15213
15214 #: src/Font.cpp:196
15215 #, c-format
15216 msgid "  Number %1$s"
15217 msgstr "מספר %1$s"
15218
15219 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15220 msgid "Cannot view file"
15221 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15222
15223 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15224 #, c-format
15225 msgid "File does not exist: %1$s"
15226 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15227
15228 #: src/Format.cpp:267
15229 #, c-format
15230 msgid "No information for viewing %1$s"
15231 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15232
15233 #: src/Format.cpp:277
15234 #, c-format
15235 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15236 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15237
15238 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15239 #: src/Format.cpp:383
15240 msgid "Cannot edit file"
15241 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15242
15243 #: src/Format.cpp:337
15244 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15245 msgstr ""
15246
15247 #: src/Format.cpp:350
15248 #, c-format
15249 msgid "No information for editing %1$s"
15250 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15251
15252 #: src/Format.cpp:361
15253 #, c-format
15254 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15255 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15256
15257 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15258 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15262 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15263 msgstr ""
15264
15265 #: src/ISpell.cpp:267
15266 msgid ""
15267 "Could not create an ispell process.\n"
15268 "You may not have the right languages installed."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: src/ISpell.cpp:290
15272 msgid ""
15273 "The ispell process returned an error.\n"
15274 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: src/ISpell.cpp:395
15278 #, c-format
15279 msgid ""
15280 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15281 "$s'."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: src/ISpell.cpp:406
15285 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15286 msgstr ""
15287
15288 #: src/ISpell.cpp:466
15289 #, c-format
15290 msgid ""
15291 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15292 "2$s'."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/ISpell.cpp:481
15296 #, c-format
15297 msgid ""
15298 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15299 "2$s'."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: src/KeySequence.cpp:167
15303 msgid "   options: "
15304 msgstr "   אפשרויות: "
15305
15306 #: src/LaTeX.cpp:61
15307 #, c-format
15308 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15309 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15310
15311 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15312 msgid "Running MakeIndex."
15313 msgstr "מריץ MakeIndex."
15314
15315 #: src/LaTeX.cpp:284
15316 msgid "Running BibTeX."
15317 msgstr "מריץ BibTeX."
15318
15319 #: src/LaTeX.cpp:418
15320 #, fuzzy
15321 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15322 msgstr "מריץ MakeIndex."
15323
15324 #: src/LyX.cpp:101
15325 msgid "Could not read configuration file"
15326 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15327
15328 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15329 #, c-format
15330 msgid ""
15331 "Error while reading the configuration file\n"
15332 "%1$s.\n"
15333 "Please check your installation."
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/LyX.cpp:111
15337 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15338 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15339
15340 #: src/LyX.cpp:115
15341 msgid "Done!"
15342 msgstr "בוצע!"
15343
15344 #: src/LyX.cpp:373
15345 #, fuzzy, c-format
15346 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15347 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15348
15349 #: src/LyX.cpp:375
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Cannot remove temporary directory"
15352 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15353
15354 #: src/LyX.cpp:381
15355 #, c-format
15356 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15357 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15358
15359 #: src/LyX.cpp:383
15360 msgid "Unable to remove temporary directory"
15361 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15362
15363 #: src/LyX.cpp:412
15364 #, c-format
15365 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15366 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15367
15368 #: src/LyX.cpp:486
15369 #, fuzzy
15370 msgid "No textclass is found"
15371 msgstr "קובץ לא נמצא"
15372
15373 #: src/LyX.cpp:487
15374 msgid ""
15375 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15376 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/LyX.cpp:491
15380 msgid "&Reconfigure"
15381 msgstr "הגדר מחדש"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:492
15384 msgid "&Use Default"
15385 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15388 msgid "&Exit LyX"
15389 msgstr "צא מ- LyX"
15390
15391 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15392 msgid "LyX: "
15393 msgstr "LyX: "
15394
15395 #: src/LyX.cpp:765
15396 msgid "Could not create temporary directory"
15397 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15398
15399 #: src/LyX.cpp:766
15400 #, c-format
15401 msgid ""
15402 "Could not create a temporary directory in\n"
15403 "\"%1$s\"\n"
15404 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: src/LyX.cpp:849
15408 msgid "Missing user LyX directory"
15409 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15410
15411 #: src/LyX.cpp:850
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15415 "It is needed to keep your own configuration."
15416 msgstr ""
15417
15418 #: src/LyX.cpp:855
15419 msgid "&Create directory"
15420 msgstr "צור תיקייה"
15421
15422 #: src/LyX.cpp:857
15423 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15424 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15425
15426 #: src/LyX.cpp:861
15427 #, c-format
15428 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15429 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:866
15432 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15433 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15434
15435 #: src/LyX.cpp:938
15436 msgid "List of supported debug flags:"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: src/LyX.cpp:942
15440 #, c-format
15441 msgid "Setting debug level to %1$s"
15442 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15443
15444 #: src/LyX.cpp:953
15445 #, fuzzy
15446 msgid ""
15447 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15448 "Command line switches (case sensitive):\n"
15449 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15450 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15451 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15452 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15453 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15454 "                  select the features to debug.\n"
15455 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15456 "\t-x [--execute] command\n"
15457 "                  where command is a lyx command.\n"
15458 "\t-e [--export] fmt\n"
15459 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15460 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15461 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15462 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15463 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15464 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15465 "\t-version        summarize version and build info\n"
15466 "Check the LyX man page for more details."
15467 msgstr ""
15468 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15469 "Command line switches (case sensitive):\n"
15470 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15471 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15472 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15473 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15474 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15475 "                  select the features to debug.\n"
15476 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15477 "\t-x [--execute] command\n"
15478 "                  where command is a lyx command.\n"
15479 "\t-e [--export] fmt\n"
15480 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15481 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15482 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15483 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15484 "\t-version        summarize version and build info\n"
15485 "Check the LyX man page for more details."
15486
15487 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15488 msgid "No system directory"
15489 msgstr "No system directory"
15490
15491 #: src/LyX.cpp:994
15492 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15493 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15494
15495 #: src/LyX.cpp:1005
15496 msgid "No user directory"
15497 msgstr "No user directory"
15498
15499 #: src/LyX.cpp:1006
15500 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15501 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15502
15503 #: src/LyX.cpp:1017
15504 msgid "Incomplete command"
15505 msgstr "Incomplete command"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:1018
15508 msgid "Missing command string after --execute switch"
15509 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15510
15511 #: src/LyX.cpp:1029
15512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15513 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15514
15515 #: src/LyX.cpp:1042
15516 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15517 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15518
15519 #: src/LyX.cpp:1047
15520 msgid "Missing filename for --import"
15521 msgstr "Missing filename for --import"
15522
15523 #: src/LyXFunc.cpp:113
15524 msgid "Running configure..."
15525 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15526
15527 #: src/LyXFunc.cpp:124
15528 msgid "Reloading configuration..."
15529 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15530
15531 #: src/LyXFunc.cpp:130
15532 msgid "System reconfiguration failed"
15533 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15534
15535 #: src/LyXFunc.cpp:131
15536 msgid ""
15537 "The system reconfiguration has failed.\n"
15538 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15539 "Please reconfigure again if needed."
15540 msgstr ""
15541 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15542 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15543 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15544
15545 #: src/LyXFunc.cpp:137
15546 msgid "System reconfigured"
15547 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15548
15549 #: src/LyXFunc.cpp:138
15550 msgid ""
15551 "The system has been reconfigured.\n"
15552 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15553 "updated document class specifications."
15554 msgstr ""
15555 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15556 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15557 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15558
15559 #: src/LyXFunc.cpp:362
15560 msgid "Unknown function."
15561 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15562
15563 #: src/LyXFunc.cpp:391
15564 msgid "Nothing to do"
15565 msgstr "אין מה לעשות"
15566
15567 #: src/LyXFunc.cpp:410
15568 msgid "Unknown action"
15569 msgstr "פעולה לא ידועה"
15570
15571 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15572 msgid "Command disabled"
15573 msgstr "פקודה לא פעילה"
15574
15575 #: src/LyXFunc.cpp:423
15576 msgid "Command not allowed without any document open"
15577 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15578
15579 #: src/LyXFunc.cpp:631
15580 msgid "Document is read-only"
15581 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15582
15583 #: src/LyXFunc.cpp:640
15584 msgid "This portion of the document is deleted."
15585 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:659
15588 #, c-format
15589 msgid ""
15590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15591 "\n"
15592 "Do you want to save the document?"
15593 msgstr ""
15594 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15595 "\n"
15596 "האם לשמור את המסמך?"
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15599 msgid "Save changed document?"
15600 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15601
15602 #: src/LyXFunc.cpp:677
15603 #, c-format
15604 msgid ""
15605 "Could not print the document %1$s.\n"
15606 "Check that your printer is set up correctly."
15607 msgstr ""
15608 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15609 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:680
15612 msgid "Print document failed"
15613 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15614
15615 #: src/LyXFunc.cpp:797
15616 #, c-format
15617 msgid ""
15618 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15619 "version of the document %1$s?"
15620 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:799
15623 msgid "Revert to saved document?"
15624 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15625
15626 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15627 msgid "&Revert"
15628 msgstr "חזור"
15629
15630 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1483
15631 msgid "Missing argument"
15632 msgstr "ארגומנט חסר"
15633
15634 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15635 #, c-format
15636 msgid "Opening help file %1$s..."
15637 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15638
15639 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15640 #, c-format
15641 msgid "Opening child document %1$s..."
15642 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15645 #, c-format
15646 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15647 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15650 msgid "Unable to save document defaults"
15651 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15654 #, fuzzy, c-format
15655 msgid "Document %1$s reloaded."
15656 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15657
15658 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15659 #, fuzzy, c-format
15660 msgid "Could not reload document %1$s"
15661 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15664 msgid "Welcome to LyX!"
15665 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15668 msgid "Converting document to new document class..."
15669 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2414
15672 msgid ""
15673 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15674 "legal words?"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2419
15678 msgid ""
15679 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15680 "document."
15681 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15682
15683 #: src/LyXRC.cpp:2423
15684 msgid ""
15685 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15686 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15687 "specified, an internal routine is used."
15688 msgstr "ly"
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2431
15691 msgid ""
15692 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15693 "automatically by what you type."
15694 msgstr ""
15695 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15696
15697 #: src/LyXRC.cpp:2435
15698 msgid ""
15699 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15700 "class change."
15701 msgstr ""
15702 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15703 "מחלקה."
15704
15705 #: src/LyXRC.cpp:2439
15706 msgid ""
15707 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15708 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15709
15710 #: src/LyXRC.cpp:2446
15711 msgid ""
15712 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15713 "the backup file in the same directory as the original file."
15714 msgstr ""
15715 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15716 "באותה תיקייה כמו המקור."
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2450
15719 msgid ""
15720 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15721 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15722 msgstr ""
15723
15724 #: src/LyXRC.cpp:2454
15725 msgid ""
15726 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15727 "its global and local bind/ directories."
15728 msgstr ""
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2458
15731 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2462
15735 msgid ""
15736 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15737 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2472
15741 msgid ""
15742 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15743 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2476
15747 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2480
15751 msgid ""
15752 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15753 "inside."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2491
15757 #, no-c-format
15758 msgid ""
15759 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15760 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2495
15764 msgid ""
15765 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15766 "look in its global and local commands/ directories."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2499
15770 msgid "New documents will be assigned this language."
15771 msgstr ""
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2503
15774 msgid "Specify the default paper size."
15775 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2507
15778 msgid ""
15779 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15780 "shown after the change has been made.)"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2511
15784 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15785 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2515
15788 msgid ""
15789 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15790 "LyX was started from."
15791 msgstr ""
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2520
15794 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/LyXRC.cpp:2524
15798 msgid ""
15799 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15800 "value selects the directory LyX was started from."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: src/LyXRC.cpp:2528
15804 msgid ""
15805 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15806 "recommended for non-English languages."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2535
15810 msgid ""
15811 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15812 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15813 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15814 msgstr ""
15815
15816 #: src/LyXRC.cpp:2544
15817 msgid ""
15818 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15819 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15820 msgstr ""
15821 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15822 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15823
15824 #: src/LyXRC.cpp:2548
15825 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2552
15829 msgid ""
15830 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15831 "document."
15832 msgstr ""
15833
15834 #: src/LyXRC.cpp:2556
15835 #, fuzzy
15836 msgid ""
15837 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15838 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2560
15841 msgid ""
15842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15844 "name of the second language."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2564
15848 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15849 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2568
15852 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15853 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2572
15856 #, fuzzy
15857 msgid ""
15858 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15859 "\\documentclass."
15860 msgstr ""
15861 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15862 "מחלקה."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2576
15865 msgid ""
15866 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15867 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15868 msgstr ""
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2580
15871 #, fuzzy
15872 msgid ""
15873 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15874 "document is the default language."
15875 msgstr ""
15876 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15877 "מחלקה."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2584
15880 #, fuzzy
15881 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15882 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2588
15885 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2592
15889 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15890 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2596
15893 msgid ""
15894 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15895 "of the document."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2600
15899 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2605
15903 #, fuzzy
15904 msgid "The completion popup delay."
15905 msgstr "&בתוך השורה"
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2609
15908 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2613
15912 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2617
15916 msgid ""
15917 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2621
15921 msgid ""
15922 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15923 "available."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2625
15927 #, fuzzy
15928 msgid "The inline completion delay."
15929 msgstr "&בתוך השורה"
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2629
15932 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2633
15936 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2637
15940 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15941 msgstr ""
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2641
15944 #, c-format
15945 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15946 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2646
15949 msgid ""
15950 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15951 "variable. Use the OS native format."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2653
15955 #, fuzzy
15956 msgid ""
15957 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15958 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2657
15961 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15962 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2661
15965 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15966 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2665
15969 msgid "Scale the preview size to suit."
15970 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2669
15973 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15974 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2673
15977 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15978 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2677
15981 msgid ""
15982 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15983 "environment variable PRINTER."
15984 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15985
15986 #: src/LyXRC.cpp:2681
15987 msgid "The option to print only even pages."
15988 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2685
15991 msgid ""
15992 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15993 "the filename of the DVI file to be printed."
15994 msgstr ""
15995 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2689
15998 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15999 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2693
16002 msgid "The option to print out in landscape."
16003 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2697
16006 msgid "The option to print only odd pages."
16007 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2701
16010 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16011 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2705
16014 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16015 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2709
16018 msgid "The option to specify paper type."
16019 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2713
16022 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16023 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2717
16026 msgid ""
16027 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16028 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16029 "arguments."
16030 msgstr ""
16031 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16032 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2721
16035 msgid ""
16036 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16037 "prepended along with the printer name after the spool command."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2725
16041 #, fuzzy
16042 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16043 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2729
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16048 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2733
16051 msgid ""
16052 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16053 "command."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2737
16057 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2745
16061 msgid ""
16062 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2749
16066 msgid ""
16067 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16068 "wrong, override the setting here."
16069 msgstr ""
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2755
16072 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16073 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2764
16076 msgid ""
16077 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16078 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16079 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2768
16083 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16084 msgstr ""
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2773
16087 #, no-c-format
16088 msgid ""
16089 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16090 "roughly the same size as on paper."
16091 msgstr ""
16092 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16093 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2777
16096 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16097 msgstr ""
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2781
16100 msgid ""
16101 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16102 "\".out\". Only for advanced users."
16103 msgstr ""
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2788
16106 #, fuzzy
16107 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16108 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2792
16111 msgid "What command runs the spellchecker?"
16112 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2796
16115 msgid ""
16116 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16117 "when you quit LyX."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2800
16121 msgid ""
16122 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16123 "value selects the directory LyX was started from."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2810
16127 msgid ""
16128 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16129 "will look in its global and local ui/ directories."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2823
16133 msgid ""
16134 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16135 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16136 "may not work with all dictionaries."
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2827
16140 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2831
16144 msgid ""
16145 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2838
16149 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/LyXVC.cpp:91
16153 msgid "Document not saved"
16154 msgstr "המסמך לא שמור"
16155
16156 #: src/LyXVC.cpp:92
16157 msgid "You must save the document before it can be registered."
16158 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16159
16160 #: src/LyXVC.cpp:117
16161 #, fuzzy
16162 msgid "LyX VC: Initial description"
16163 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16164
16165 #: src/LyXVC.cpp:118
16166 msgid "(no initial description)"
16167 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16168
16169 #: src/LyXVC.cpp:133
16170 msgid "LyX VC: Log Message"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: src/LyXVC.cpp:136
16174 msgid "(no log message)"
16175 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16176
16177 #: src/LyXVC.cpp:156
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16181 "changes.\n"
16182 "\n"
16183 "Do you want to revert to the saved version?"
16184 msgstr ""
16185 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16186 "\n"
16187 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16188
16189 #: src/LyXVC.cpp:159
16190 msgid "Revert to stored version of document?"
16191 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16192
16193 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16194 msgid "Senseless with this layout!"
16195 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16196
16197 #: src/Paragraph.cpp:1560
16198 msgid "Alignment not permitted"
16199 msgstr "יישור לא אפשרי"
16200
16201 #: src/Paragraph.cpp:1561
16202 msgid ""
16203 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16204 "Setting to default."
16205 msgstr ""
16206 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16207 "קובע יישור לברירת מחדל."
16208
16209 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16210 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16211 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16212 #, fuzzy
16213 msgid "LyX Warning: "
16214 msgstr "גרסת LyX"
16215
16216 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16217 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16218 #, fuzzy
16219 msgid "uncodable character"
16220 msgstr "תו מיוחד"
16221
16222 #: src/SpellBase.cpp:51
16223 msgid "Native OS API not yet supported."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: src/Text.cpp:146
16227 msgid "Unknown Inset"
16228 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16229
16230 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16231 msgid "Change tracking error"
16232 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16233
16234 #: src/Text.cpp:220
16235 #, c-format
16236 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: src/Text.cpp:233
16240 #, c-format
16241 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: src/Text.cpp:240
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Unknown token"
16247 msgstr "פעולה לא ידועה"
16248
16249 #: src/Text.cpp:522
16250 msgid ""
16251 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16252 "Tutorial."
16253 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16254
16255 #: src/Text.cpp:533
16256 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16257 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16258
16259 #: src/Text.cpp:1343
16260 msgid "[Change Tracking] "
16261 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16262
16263 #: src/Text.cpp:1349
16264 msgid "Change: "
16265 msgstr "שינוי: "
16266
16267 #: src/Text.cpp:1353
16268 msgid " at "
16269 msgstr "בתוך "
16270
16271 #: src/Text.cpp:1363
16272 #, c-format
16273 msgid "Font: %1$s"
16274 msgstr "גופן: %1$s"
16275
16276 #: src/Text.cpp:1368
16277 #, c-format
16278 msgid ", Depth: %1$d"
16279 msgstr ", עומק: %1$d"
16280
16281 #: src/Text.cpp:1374
16282 msgid ", Spacing: "
16283 msgstr ", ריווח: "
16284
16285 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16286 msgid "OneHalf"
16287 msgstr "אחד וחצי"
16288
16289 #: src/Text.cpp:1386
16290 msgid "Other ("
16291 msgstr "אחר ("
16292
16293 #: src/Text.cpp:1395
16294 msgid ", Inset: "
16295 msgstr ", תוסף טקסט: "
16296
16297 #: src/Text.cpp:1396
16298 msgid ", Paragraph: "
16299 msgstr ", פסקה: "
16300
16301 #: src/Text.cpp:1397
16302 #, fuzzy
16303 msgid ", Id: "
16304 msgstr ", תוסף טקסט: "
16305
16306 #: src/Text.cpp:1398
16307 msgid ", Position: "
16308 msgstr ", מיקום:"
16309
16310 #: src/Text.cpp:1404
16311 msgid ", Char: 0x"
16312 msgstr ", תו: 0x"
16313
16314 #: src/Text.cpp:1406
16315 msgid ", Boundary: "
16316 msgstr ", גבול:"
16317
16318 #: src/Text2.cpp:373
16319 msgid "No font change defined."
16320 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16321
16322 #: src/Text2.cpp:413
16323 msgid "Nothing to index!"
16324 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16325
16326 #: src/Text2.cpp:415
16327 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16328 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16329
16330 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16331 msgid "Math editor mode"
16332 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16333
16334 #: src/Text3.cpp:797
16335 msgid "Unknown spacing argument: "
16336 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16337
16338 #: src/Text3.cpp:1038
16339 msgid "Layout "
16340 msgstr "פריסה"
16341
16342 #: src/Text3.cpp:1039
16343 msgid " not known"
16344 msgstr "לא ידוע"
16345
16346 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16347 msgid "Character set"
16348 msgstr "סט תווים"
16349
16350 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Paragraph layout set"
16353 msgstr "הגדרות פסקה"
16354
16355 #: src/TextClass.cpp:140
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Plain Layout"
16358 msgstr "הגדרות עמוד"
16359
16360 #: src/TextClass.cpp:571
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Missing File"
16363 msgstr "ארגומנט חסר"
16364
16365 #: src/TextClass.cpp:572
16366 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: src/TextClass.cpp:575
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Corrupt File"
16372 msgstr "כותרת קצרה"
16373
16374 #: src/TextClass.cpp:576
16375 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/Thesaurus.cpp:60
16379 msgid "Thesaurus failure"
16380 msgstr "כשל באגרון"
16381
16382 #: src/Thesaurus.cpp:61
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16386 "\n"
16387 "%1$s."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: src/VSpace.cpp:472
16391 msgid "Default skip"
16392 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16393
16394 #: src/VSpace.cpp:475
16395 msgid "Small skip"
16396 msgstr "מרווח קטן"
16397
16398 #: src/VSpace.cpp:478
16399 msgid "Medium skip"
16400 msgstr "מרווח בינוני"
16401
16402 #: src/VSpace.cpp:481
16403 msgid "Big skip"
16404 msgstr "מרווח גדול"
16405
16406 #: src/VSpace.cpp:484
16407 msgid "Vertical fill"
16408 msgstr "מילוי אנכי"
16409
16410 #: src/VSpace.cpp:491
16411 msgid "protected"
16412 msgstr "מרווח מוגן"
16413
16414 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16415 #, fuzzy, c-format
16416 msgid ""
16417 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16418 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16419 msgstr ""
16420 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16421 "\n"
16422 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16423
16424 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Reload saved document?"
16427 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16428
16429 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16430 #, fuzzy
16431 msgid "&Reload"
16432 msgstr "החלף"
16433
16434 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16435 #, fuzzy
16436 msgid "&Keep Changes"
16437 msgstr "מזג שינויים"
16438
16439 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16440 #, c-format
16441 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16445 #, fuzzy
16446 msgid "File not readable!"
16447 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16448
16449 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16450 #, c-format
16451 msgid ""
16452 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16453 "\n"
16454 "Do you want to create a new document?"
16455 msgstr ""
16456 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16457 "\n"
16458 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16459
16460 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16461 msgid "Create new document?"
16462 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16463
16464 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16465 msgid "&Create"
16466 msgstr "צור"
16467
16468 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16469 #, c-format
16470 msgid ""
16471 "The specified document template\n"
16472 "%1$s\n"
16473 "could not be read."
16474 msgstr ""
16475 "תבנית המסמך\n"
16476 "%1$s\n"
16477 "לא ניתנת לקריאה."
16478
16479 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16480 msgid "Could not read template"
16481 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16482
16483 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16484 msgid "\\arabic{enumi}."
16485 msgstr "\\arabic{enumi}."
16486
16487 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16488 msgid "\\roman{enumiii}."
16489 msgstr "\\roman{enumiii}."
16490
16491 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16492 msgid "\\Alph{enumiv}."
16493 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16494
16495 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16496 msgid "Senseless!!! "
16497 msgstr "חסר משמעות!!! "
16498
16499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16500 msgid "Standard[[Bullets]]"
16501 msgstr "רגיל"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16504 msgid "Maths"
16505 msgstr "מתמטיקה"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16508 msgid "Dings 1"
16509 msgstr "Dings 1"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16512 msgid "Dings 2"
16513 msgstr "Dings 2"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16516 msgid "Dings 3"
16517 msgstr "Dings 3"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16520 msgid "Dings 4"
16521 msgstr "Dings 4"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16524 msgid "Directories"
16525 msgstr "תיקיות"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16529 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16530
16531 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16533 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16534 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16537 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16538 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16541 #, fuzzy
16542 msgid ""
16543 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16544 "1995-2008 LyX Team"
16545 msgstr ""
16546 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16547 "1995-2006 LyX Team"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16550 msgid ""
16551 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16552 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16553 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16554 "any later version."
16555 msgstr ""
16556 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16557 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16558 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16559 "any later version."
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16562 msgid ""
16563 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16564 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16565 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16566 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16567 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16568 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16569 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16570 msgstr ""
16571 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16572 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16573 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16574 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16575 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16576 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16577 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16580 msgid "LyX Version "
16581 msgstr "גרסת LyX"
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16584 msgid "Library directory: "
16585 msgstr "תיקיית ספריה: "
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16588 msgid "User directory: "
16589 msgstr "תיקיית משתמש: "
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16594 #, c-format
16595 msgid "LyX: %1$s"
16596 msgstr "LyX: %1$s"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16599 msgid "About %1"
16600 msgstr "אודות %1"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16604 msgid "Preferences"
16605 msgstr "העדפות"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16608 msgid "Reconfigure"
16609 msgstr "הגדר מחדש"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16612 msgid "Quit %1"
16613 msgstr "יציאה %1"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16616 msgid "Exiting."
16617 msgstr "יוצא."
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16620 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16621 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16624 #, c-format
16625 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16626 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16629 #, fuzzy
16630 msgid "The current document was closed."
16631 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16634 #, fuzzy
16635 msgid ""
16636 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16637 "documents and exit.\n"
16638 "\n"
16639 "Exception: "
16640 msgstr ""
16641 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16642 "\n"
16643 "חריגה: "
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16647 msgid "Software exception Detected"
16648 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16651 #, fuzzy
16652 msgid ""
16653 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16654 "unsaved documents and exit."
16655 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Could not find UI definition file"
16660 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16663 msgid "Bibliography Entry Settings"
16664 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16667 msgid "BibTeX Bibliography"
16668 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16676 msgid "Documents|#o#O"
16677 msgstr "מסמכים"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16680 #, fuzzy
16681 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16682 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Select a BibTeX database to add"
16687 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16690 #, fuzzy
16691 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16692 msgstr "סגנונות BibTeX"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Select a BibTeX style"
16697 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16700 #, fuzzy
16701 msgid "No frame"
16702 msgstr "שם"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Simple rectangular frame"
16707 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Oval frame, thin"
16712 msgstr "varnothing"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Oval frame, thick"
16717 msgstr "varnothing"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16720 msgid "Drop shadow"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Shaded background"
16726 msgstr "רקע הערה"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Double rectangular frame"
16731 msgstr "כפול"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16735 msgid "Height"
16736 msgstr "גובה"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Depth"
16742 msgstr "eth"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Total Height"
16749 msgstr "גובה טקסט %"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16753 msgid "Width"
16754 msgstr "רוחב"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16757 msgid "Box Settings"
16758 msgstr "הגדרות תיבה"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16761 msgid "Branch Settings"
16762 msgstr "הגדרות ענף"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16765 msgid "Activated"
16766 msgstr "מופעל"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16769 msgid "Color"
16770 msgstr "צבע"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16774 msgid "Yes"
16775 msgstr "כן"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16778 msgid "No"
16779 msgstr "לא"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16782 msgid "Merge Changes"
16783 msgstr "מזג שינויים"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "Change by %1$s\n"
16789 "\n"
16790 msgstr ""
16791 "שונה ע\"י %1$s\n"
16792 "\n"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16795 #, c-format
16796 msgid "Change made at %1$s\n"
16797 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16804 msgid "No change"
16805 msgstr "ללא שינוי"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16808 msgid "Small Caps"
16809 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16816 msgid "Reset"
16817 msgstr "אתחל"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16820 msgid "Underbar"
16821 msgstr "קו תחתי"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Noun"
16826 msgstr "ללא"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16829 msgid "No color"
16830 msgstr "ללא צבע"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16833 msgid "Black"
16834 msgstr "שחור"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16837 msgid "White"
16838 msgstr "לבן"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16841 msgid "Red"
16842 msgstr "אדום"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16845 msgid "Green"
16846 msgstr "ירוק"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16849 msgid "Blue"
16850 msgstr "כחול"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16853 msgid "Cyan"
16854 msgstr "ציאן"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16857 msgid "Magenta"
16858 msgstr "מגנטה"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16861 msgid "Yellow"
16862 msgstr "צהוב"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16865 msgid "Text Style"
16866 msgstr "סגנון טקסט"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Keys"
16871 msgstr "מפתח:"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16874 msgid "LinkBack PDF"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16878 msgid "PDF"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16882 #, fuzzy
16883 msgid "pasted"
16884 msgstr "הדבק"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid "%1$s Files"
16889 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16894 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16900 msgid "Canceled."
16901 msgstr "בוטל."
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Overwrite external file?"
16906 msgstr "להחליף קובץ?"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16909 #, fuzzy, c-format
16910 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16911 msgstr ""
16912 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16913 "\n"
16914 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16917 msgid "Next command"
16918 msgstr "פקודה הבאה"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16921 msgid "big[[delimiter size]]"
16922 msgstr "גדול"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16925 msgid "Big[[delimiter size]]"
16926 msgstr "יותר גדול"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16929 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16930 msgstr "גדול מאוד"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16933 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16934 msgstr "הכי גדול"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16937 msgid "Math Delimiter"
16938 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16942 msgid "(None)"
16943 msgstr "(ללא)"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16946 msgid "Variable"
16947 msgstr "משתנה"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16950 msgid "Computer Modern Roman"
16951 msgstr "Computer Modern Roman"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16954 msgid "Latin Modern Roman"
16955 msgstr "Latin Modern Roman"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16958 msgid "AE (Almost European)"
16959 msgstr "AE (Almost European)"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16962 msgid "Times Roman"
16963 msgstr "Times Roman"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16966 msgid "Palatino"
16967 msgstr "Palatino"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16970 msgid "Bitstream Charter"
16971 msgstr "Bitstream Charter"
16972
16973 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16975 msgid "New Century Schoolbook"
16976 msgstr "New Century Schoolbook"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16979 msgid "Bookman"
16980 msgstr "Bookman"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16983 msgid "Utopia"
16984 msgstr "Utopia"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16987 msgid "Bera Serif"
16988 msgstr "Bera Serif"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16991 msgid "Concrete Roman"
16992 msgstr "Concrete Roman"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16995 msgid "Zapf Chancery"
16996 msgstr "Zapf Chancery"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16999 msgid "Computer Modern Sans"
17000 msgstr "Computer Modern Sans"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17003 msgid "Latin Modern Sans"
17004 msgstr "Latin Modern Sans"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17007 msgid "Helvetica"
17008 msgstr "Helvetica"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17011 msgid "Avant Garde"
17012 msgstr "Avant Garde"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17015 msgid "Bera Sans"
17016 msgstr "Bera Sans"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17019 msgid "CM Bright"
17020 msgstr "CM Bright"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17023 msgid "Computer Modern Typewriter"
17024 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17027 msgid "Latin Modern Typewriter"
17028 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17031 msgid "Courier"
17032 msgstr "Courier"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17035 msgid "Bera Mono"
17036 msgstr "Bera Mono"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17039 msgid "LuxiMono"
17040 msgstr "LuxiMono"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17043 msgid "CM Typewriter Light"
17044 msgstr "CM Typewriter Light"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Module not found!"
17049 msgstr "קובץ לא נמצא"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17052 msgid "Document Settings"
17053 msgstr "הגדרות מסמך"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17057 #, fuzzy
17058 msgid ""
17059 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17060 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17063 msgid "Length"
17064 msgstr "אורך"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17068 msgid " (not installed)"
17069 msgstr "(לא מותקן)"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17072 msgid "10"
17073 msgstr "10"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17076 msgid "11"
17077 msgstr "11"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17080 msgid "12"
17081 msgstr "12"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17084 msgid "empty"
17085 msgstr "ריק"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17088 msgid "plain"
17089 msgstr "פשוט"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17092 msgid "headings"
17093 msgstr "עם כותרת עליונה"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17096 msgid "fancy"
17097 msgstr "מהודר"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17100 msgid "B3"
17101 msgstr "B3"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17104 msgid "B4"
17105 msgstr "B4"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17108 msgid "LaTeX default"
17109 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17112 msgid "``text''"
17113 msgstr "``טקסט''"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17116 msgid "''text''"
17117 msgstr "''טקסט''"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17120 msgid ",,text``"
17121 msgstr ",,טקסט``"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17124 msgid ",,text''"
17125 msgstr ",,טקסט''"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17128 msgid "<<text>>"
17129 msgstr "<<טקסט>>"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17132 msgid ">>text<<"
17133 msgstr ">>טקסט<<"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17136 msgid "Numbered"
17137 msgstr "ממוספר"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17140 msgid "Appears in TOC"
17141 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17144 msgid "Author-year"
17145 msgstr "מחבר-שנה"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17148 msgid "Numerical"
17149 msgstr "מספרי"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17152 #, c-format
17153 msgid "Unavailable: %1$s"
17154 msgstr "לא זמין: %1$s"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17157 msgid "Document Class"
17158 msgstr "מחלקת מסמך"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17161 msgid "Text Layout"
17162 msgstr "הגדרות טקסט"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17165 msgid "Page Margins"
17166 msgstr "שוליים"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17169 msgid "Numbering & TOC"
17170 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17173 #, fuzzy
17174 msgid "PDF Properties"
17175 msgstr "העדפות..."
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17178 msgid "Math Options"
17179 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17182 msgid "Float Placement"
17183 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17186 msgid "Bullets"
17187 msgstr "תבליטים"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17190 msgid "Branches"
17191 msgstr "ענפים"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17195 msgid "LaTeX Preamble"
17196 msgstr "הקדמת LaTeX"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Layouts|#o#O"
17201 msgstr "תצורה|צ"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17204 #, fuzzy
17205 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17206 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Local layout file"
17212 msgstr "הגדרות טקסט"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17215 msgid ""
17216 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17217 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17218 "document may not work with this layout if you do not\n"
17219 "keep the layout file in the document directory."
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17223 #, fuzzy
17224 msgid "&Set Layout"
17225 msgstr "הגדרות טקסט"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Error"
17232 msgstr "חץ"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Unable to read local layout file."
17237 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Select master document"
17242 msgstr "מסמך ראשי"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17245 #, fuzzy
17246 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17247 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Unable to set document class."
17253 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Unapplied changes"
17259 msgstr "עקוב אחר שינויים"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17263 msgid ""
17264 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17265 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17270 msgid "&Dismiss"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17274 #, fuzzy, c-format
17275 msgid "%1$s, %2$s"
17276 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17279 #, fuzzy, c-format
17280 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17281 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17284 #, c-format
17285 msgid "Package(s) required: %1$s."
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17289 #, fuzzy
17290 msgid "or"
17291 msgstr "יותר"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17294 #, c-format
17295 msgid "Module required: %1$s."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17299 #, c-format
17300 msgid "Modules excluded: %1$s."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17304 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17308 msgid "Can't set layout!"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17312 #, fuzzy, c-format
17313 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17314 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Not Found"
17319 msgstr "לא מוצג."
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17322 msgid "TeX Code Settings"
17323 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Error List"
17328 msgstr "רישום קוד"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17331 #, c-format
17332 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17333 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17336 msgid "Top left"
17337 msgstr "שמאל למעלה"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17340 msgid "Bottom left"
17341 msgstr "שמאל למטה"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17344 msgid "Baseline left"
17345 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17348 msgid "Top center"
17349 msgstr "למעלה במרכז"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17352 msgid "Bottom center"
17353 msgstr "למטה במרכז"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17356 msgid "Baseline center"
17357 msgstr "קו בסיס במרכז"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17360 msgid "Top right"
17361 msgstr "ימין למעלה"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17364 msgid "Bottom right"
17365 msgstr "ימין למטה"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17368 msgid "Baseline right"
17369 msgstr "קו בסיס ימני"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17372 msgid "External Material"
17373 msgstr "חומר חיצוני"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17376 msgid "Scale%"
17377 msgstr "קנה מידה (%)"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17380 msgid "Select external file"
17381 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17384 msgid "Float Settings"
17385 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17388 msgid "Graphics"
17389 msgstr "תמונות"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17392 msgid "Select graphics file"
17393 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17396 msgid "Clipart|#C#c"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17400 #, fuzzy
17401 msgid "Horizontal Space Settings"
17402 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17405 msgid ""
17406 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17407 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17408 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Hyperlink"
17414 msgstr "ייצר היפר-קישור"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17417 msgid "Child Document"
17418 msgstr "מסמך בת"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17423 msgid ""
17424 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17425 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17428 msgid "Select document to include"
17429 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17432 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17433 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17436 #, fuzzy
17437 msgid "unknown"
17438 msgstr "לא ידוע"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17441 #, fuzzy
17442 msgid "shortcut"
17443 msgstr "&קיצור דרך:"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17446 #, fuzzy
17447 msgid "shortcuts"
17448 msgstr "&קיצור דרך:"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17451 msgid "lyxrc"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17455 #, fuzzy
17456 msgid "package"
17457 msgstr "רווח"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17460 #, fuzzy
17461 msgid "textclass"
17462 msgstr "טקסט"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17465 #, fuzzy
17466 msgid "menu"
17467 msgstr "mu"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17470 #, fuzzy
17471 msgid "icon"
17472 msgstr "cong"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17475 #, fuzzy
17476 msgid "buffer"
17477 msgstr "כחול"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Info"
17482 msgstr "בטל"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17485 msgid "Label"
17486 msgstr "תווית"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17489 msgid "No language"
17490 msgstr "אין שפה"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17493 msgid "Program Listing Settings"
17494 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17497 msgid "No dialect"
17498 msgstr "אין דיאלקט"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17501 msgid "LaTeX Log"
17502 msgstr "תיעוד LaTeX"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17505 msgid "Literate Programming Build Log"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17509 msgid "lyx2lyx Error Log"
17510 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17513 msgid "Version Control Log"
17514 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17517 msgid "No LaTeX log file found."
17518 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17521 #, fuzzy
17522 msgid "No literate programming build log file found."
17523 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17526 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17527 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17530 msgid "No version control log file found."
17531 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17534 msgid "Math Matrix"
17535 msgstr "מטריצה מתמטית"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17538 msgid "Nomenclature"
17539 msgstr "נומנקלטורה"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17542 msgid "Note Settings"
17543 msgstr "הגדרות הערה"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17546 msgid "Paragraph Settings"
17547 msgstr "הגדרות פסקה"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17550 msgid ""
17551 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17552 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17553 "\n"
17554 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17555 "the items is used."
17556 msgstr ""
17557 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17558 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17559 "\n"
17560 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17561 "משמשת לצורך זה."
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17564 msgid "System files|#S#s"
17565 msgstr "קבצי מערכת"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17568 msgid "User files|#U#u"
17569 msgstr "קבצי משתמש"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Look & Feel"
17574 msgstr "מראה ומרגש"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17577 #, fuzzy
17578 msgid "Language Settings"
17579 msgstr "הגדרות שפה"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Output"
17584 msgstr "פלט"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17587 #, fuzzy
17588 msgid "File Handling"
17589 msgstr "ניהול גופנים"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17592 msgid "Date format"
17593 msgstr "תצורת תאריך"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Keyboard/Mouse"
17598 msgstr "מקלדת"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Input Completion"
17603 msgstr "כותרת"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17606 msgid "Screen fonts"
17607 msgstr "גופני מסך"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17610 msgid "Colors"
17611 msgstr "צבעים"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17614 msgid "Paths"
17615 msgstr "תיקיות"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Select directory for example files"
17620 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17623 msgid "Select a document templates directory"
17624 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17627 msgid "Select a temporary directory"
17628 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17631 msgid "Select a backups directory"
17632 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17635 msgid "Select a document directory"
17636 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17639 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17640 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17644 msgid "Spellchecker"
17645 msgstr "בודק איות"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17648 msgid "ispell"
17649 msgstr "ispell"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17652 msgid "aspell"
17653 msgstr "aspell"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17656 msgid "hspell"
17657 msgstr "hspell"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17660 msgid "pspell (library)"
17661 msgstr "pspell (ספרייה)"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17664 msgid "aspell (library)"
17665 msgstr "aspell (ספרייה)"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Converters"
17670 msgstr "&ממיר:"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17673 msgid "File formats"
17674 msgstr "סוגי קבצים"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17677 msgid "Format in use"
17678 msgstr "פורמט בשימוש"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17681 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17685 msgid "LyX needs to be restarted!"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17689 msgid ""
17690 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17691 "restart."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17695 msgid "Printer"
17696 msgstr "מדפסת"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17699 msgid "User interface"
17700 msgstr "ממשק משתמש"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Control"
17705 msgstr "ערך"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Shortcuts"
17710 msgstr "&קיצור דרך:"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Function"
17715 msgstr "פונקציות"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Shortcut"
17720 msgstr "&קיצור דרך:"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17723 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17727 #, fuzzy
17728 msgid "Mathematical Symbols"
17729 msgstr "סמלים פונטיים"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Document and Window"
17734 msgstr "המסמך לא שמור"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17737 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17741 #, fuzzy
17742 msgid "System and Miscellaneous"
17743 msgstr "שונות - AMS"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Res&tore"
17748 msgstr "שחזר"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Failed to create shortcut"
17754 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17759 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17762 msgid "Invalid or empty key sequence"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17766 msgid "Shortcut is already defined"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17772 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17775 msgid "Identity"
17776 msgstr "זהות המשתמש"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17779 msgid "Choose bind file"
17780 msgstr "בחר קובץ קישור"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17783 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17784 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17787 msgid "Choose UI file"
17788 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17791 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17792 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17795 msgid "Choose keyboard map"
17796 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17799 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17800 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17803 msgid "Choose personal dictionary"
17804 msgstr "בחר מילון אישי"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17807 msgid "*.pws"
17808 msgstr "*.pws"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17811 msgid "*.ispell"
17812 msgstr "*.ispell"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17815 msgid "Print Document"
17816 msgstr "הדפס מסמך"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17819 msgid "Print to file"
17820 msgstr "הדפס לקובץ"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17823 msgid "PostScript files (*.ps)"
17824 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17827 msgid "Cross-reference"
17828 msgstr "הפניה"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17831 msgid "&Go Back"
17832 msgstr "חזור"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17835 msgid "Jump back"
17836 msgstr "קפוץ אחורה"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17839 msgid "Jump to label"
17840 msgstr "קפוץ לתווית"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17843 msgid "Find and Replace"
17844 msgstr "חיפוש והחלפה"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17847 msgid "Send Document to Command"
17848 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17851 msgid "Show File"
17852 msgstr "הצג קובץ"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Error -> Cannot load file!"
17857 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17860 msgid "Spellchecker error"
17861 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17864 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17865 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17868 msgid ""
17869 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17870 "Maybe it has been killed."
17871 msgstr ""
17872 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17873 "יכול להיות שהוא נהרג."
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17876 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17877 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17880 msgid "The spellchecker has failed"
17881 msgstr "בודק האיות נכשל"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17884 #, c-format
17885 msgid "%1$d words checked."
17886 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17889 msgid "One word checked."
17890 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17893 msgid "Spelling check completed"
17894 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Basic Latin"
17899 msgstr "לטבית"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17902 msgid "Latin-1 Supplement"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17906 msgid "Latin Extended-A"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17910 msgid "Latin Extended-B"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17914 #, fuzzy
17915 msgid "IPA Extensions"
17916 msgstr "&סיומת:"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17919 msgid "Spacing Modifier Letters"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17923 msgid "Combining Diacritical Marks"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17927 msgid "Cyrillic"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Arabic"
17933 msgstr "ערבית (Arabi)"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17936 msgid "Devanagari"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17940 msgid "Bengali"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17944 msgid "Gurmukhi"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17948 msgid "Gujarati"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17952 msgid "Oriya"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Tamil"
17958 msgstr "דואר"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17961 msgid "Telugu"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Kannada"
17967 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17970 msgid "Malayalam"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Lao"
17976 msgstr "פריסה"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Tibetan"
17981 msgstr "beta"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Georgian"
17986 msgstr "גרמנית"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17989 msgid "Hangul Jamo"
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Phonetic Extensions"
17995 msgstr "&סיומת:"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17998 msgid "Latin Extended Additional"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18002 msgid "Greek Extended"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18006 #, fuzzy
18007 msgid "General Punctuation"
18008 msgstr "מידע כללי"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Superscripts and Subscripts"
18013 msgstr "כתב עילי"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Currency Symbols"
18018 msgstr "סמלים פונטיים"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18021 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Letterlike Symbols"
18027 msgstr "סמלים פונטיים"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Number Forms"
18032 msgstr "מספר שורות"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Mathematical Operators"
18037 msgstr "Mathematica|a"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Miscellaneous Technical"
18042 msgstr "שונות"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Control Pictures"
18047 msgstr "ערך"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18050 msgid "Optical Character Recognition"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18054 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Box Drawing"
18060 msgstr "הגדרות תיבה"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Block Elements"
18065 msgstr "תודות"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18068 msgid "Geometric Shapes"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Miscellaneous Symbols"
18074 msgstr "שונות"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Dingbats"
18079 msgstr "Dings 1"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18084 msgstr "שונות"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18087 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18091 msgid "Hiragana"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Katakana"
18097 msgstr "קטלונית"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Bopomofo"
18102 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18105 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Kanbun"
18111 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18114 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18118 msgid "CJK Compatibility"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18122 msgid "CJK Unified Ideographs"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18126 msgid "Hangul Syllables"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18130 msgid "High Surrogates"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18134 msgid "Private Use High Surrogates"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18138 msgid "Low Surrogates"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18142 msgid "Private Use Area"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18146 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18150 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18156 msgstr "כיוון הדף"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18159 msgid "Combining Half Marks"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18163 msgid "CJK Compatibility Forms"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18167 msgid "Small Form Variants"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18173 msgstr "כיוון הדף"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18176 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Specials"
18182 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Linear B Syllabary"
18187 msgstr "מסקנה"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18190 msgid "Linear B Ideograms"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Aegean Numbers"
18196 msgstr "מספר עמוד"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Ancient Greek Numbers"
18201 msgstr "מספר עמוד"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18204 msgid "Old Italic"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Gothic"
18210 msgstr "coth"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18213 msgid "Ugaritic"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18217 msgid "Old Persian"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Deseret"
18223 msgstr "אתחל"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Shavian"
18228 msgstr "לטבית"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18231 msgid "Osmanya"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Cypriot Syllabary"
18237 msgstr "מסקנה"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Kharoshthi"
18242 msgstr "varnothing"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18247 msgstr "סמלים פונטיים"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Musical Symbols"
18252 msgstr "סמלים פונטיים"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18255 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18259 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18265 msgstr "סמלים פונטיים"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18272 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Tags"
18278 msgstr "עמודים"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18281 msgid "Variation Selectors Supplement"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18285 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18289 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Character: "
18295 msgstr "סט תווים"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18298 msgid "Code Point: "
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Symbols"
18304 msgstr "סמל"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18307 msgid "Table Settings"
18308 msgstr "הגדרות טבלה"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18311 msgid "Insert Table"
18312 msgstr "הוסף טבלה"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18315 msgid "TeX Information"
18316 msgstr "מידע TeX"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18319 msgid "Outline"
18320 msgstr "ראשי פרקים"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18323 msgid "Filtering layouts with \""
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18327 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18331 #, fuzzy
18332 msgid " (unknown)"
18333 msgstr "לא ידוע"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18336 msgid "auto"
18337 msgstr "אוטומטי"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18340 msgid "off"
18341 msgstr "כבוי"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18344 #, c-format
18345 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18346 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18349 msgid "Vertical Space Settings"
18350 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18353 #, fuzzy
18354 msgid "version "
18355 msgstr "גירסה"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18358 msgid "unknown version"
18359 msgstr "גרסה לא ידועה"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18362 msgid "Small-sized icons"
18363 msgstr "סמלים קטנים"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18366 msgid "Normal-sized icons"
18367 msgstr "סמלים רגילים"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18370 msgid "Big-sized icons"
18371 msgstr "סמלים גדולים"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18374 #, c-format
18375 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18376 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18379 msgid "Select template file"
18380 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18383 msgid "Templates|#T#t"
18384 msgstr "תבניות"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18388 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18389 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18392 msgid "Document not loaded."
18393 msgstr "המסמך לא טעון."
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18396 msgid "Select document to open"
18397 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18401 msgid "Examples|#E#e"
18402 msgstr "דוגמאות"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18405 #, fuzzy
18406 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18407 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18410 #, fuzzy
18411 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18412 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18415 #, fuzzy
18416 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18417 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18420 #, c-format
18421 msgid "Opening document %1$s..."
18422 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18425 #, c-format
18426 msgid "Document %1$s opened."
18427 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18430 #, c-format
18431 msgid "Could not open document %1$s"
18432 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18435 msgid "Couldn't import file"
18436 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18439 #, c-format
18440 msgid "No information for importing the format %1$s."
18441 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18444 #, c-format
18445 msgid "Select %1$s file to import"
18446 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18449 #, c-format
18450 msgid ""
18451 "The document %1$s already exists.\n"
18452 "\n"
18453 "Do you want to overwrite that document?"
18454 msgstr ""
18455 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18456 "\n"
18457 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18460 msgid "Overwrite document?"
18461 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18464 #, c-format
18465 msgid "Importing %1$s..."
18466 msgstr "מייבא %1$s..."
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18469 msgid "imported."
18470 msgstr "יובא."
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18473 #, fuzzy
18474 msgid "file not imported!"
18475 msgstr "קובץ לא נמצא"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18478 msgid "Select LyX document to insert"
18479 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18482 msgid "Select file to insert"
18483 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18486 msgid "Choose a filename to save document as"
18487 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18490 msgid "&Rename"
18491 msgstr "שנה שם"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "The document %1$s could not be saved.\n"
18497 "\n"
18498 "Do you want to rename the document and try again?"
18499 msgstr ""
18500 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18501 "\n"
18502 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18505 msgid "Rename and save?"
18506 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18509 #, fuzzy
18510 msgid "&Retry"
18511 msgstr "שחזר"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18514 #, c-format
18515 msgid ""
18516 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18517 "\n"
18518 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18519 msgstr ""
18520 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18521 "\n"
18522 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18525 msgid "&Discard"
18526 msgstr "הסר"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18529 msgid "Saving all documents..."
18530 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18533 msgid "All documents saved."
18534 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18537 #, c-format
18538 msgid "%1$s unknown command!"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18543 msgid "LaTeX Source"
18544 msgstr "מקור LaTeX"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18547 #, fuzzy
18548 msgid "DocBook Source"
18549 msgstr "סימניות"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Literate Source"
18554 msgstr "מקור LaTeX"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18557 msgid " (changed)"
18558 msgstr "(שונה)"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18561 msgid " (read only)"
18562 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Close File"
18567 msgstr "סגור"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Hide tab"
18572 msgstr "delta"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Close tab"
18577 msgstr "סגור"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Wrap Float Settings"
18582 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18585 msgid "Click to detach"
18586 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18589 msgid "No Group"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18593 msgid "No Documents Open!"
18594 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18600 msgid "No Document Open!"
18601 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18604 msgid "Master Document"
18605 msgstr "מסמך ראשי"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18608 msgid "Open Navigator..."
18609 msgstr ""
18610
18611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Other Lists"
18614 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18617 msgid "No Table of contents"
18618 msgstr "אין תוכן עניינים"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Other Toolbars"
18623 msgstr "סרגלי כלים"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18626 msgid "No Branch in Document!"
18627 msgstr "אין ענף במסמך!"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18630 #, fuzzy
18631 msgid "No Citation in Scope!"
18632 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18635 #, fuzzy
18636 msgid "No action defined!"
18637 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18640 msgid "space"
18641 msgstr "רווח"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18646 msgid "Invalid filename"
18647 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18650 msgid ""
18651 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18652 "characters:\n"
18653 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18656 msgid "Could not update TeX information"
18657 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18660 #, c-format
18661 msgid "The script `%s' failed."
18662 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18663
18664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18665 #, fuzzy
18666 msgid "All Files "
18667 msgstr "כל הקבצים (*)"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18670 msgid "Table of Contents"
18671 msgstr "תוכן עניינים"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Child Documents"
18676 msgstr "מסמך בת"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18679 #, fuzzy
18680 msgid "List of Graphics"
18681 msgstr "רשימת טבלאות"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18684 #, fuzzy
18685 msgid "List of Equations"
18686 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18689 #, fuzzy
18690 msgid "List of Footnotes"
18691 msgstr "רשימת איורים"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18694 #, fuzzy
18695 msgid "List of Listings"
18696 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18699 #, fuzzy
18700 msgid "List of Indexes"
18701 msgstr "רשימת טבלאות"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18704 #, fuzzy
18705 msgid "List of Marginal notes"
18706 msgstr "רשימת טבלאות"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18709 #, fuzzy
18710 msgid "List of Notes"
18711 msgstr "רשימת טבלאות"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18714 #, fuzzy
18715 msgid "List of Citations"
18716 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Labels and References"
18721 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18724 #, fuzzy
18725 msgid "List of Branches"
18726 msgstr "רשימת טבלאות"
18727
18728 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18730 msgid ""
18731 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18732 "file through LaTeX: "
18733 msgstr ""
18734 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18735
18736 #: src/insets/Inset.cpp:333
18737 msgid "Opened inset"
18738 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18739
18740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18741 msgid "Keys must be unique!"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "The key %1$s already exists,\n"
18748 "it will be changed to %2$s."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18755 "If you proceed, all of them will be opened."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Open Databases?"
18761 msgstr "מסדי-נתונים"
18762
18763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18764 msgid "&Proceed"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18768 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18769 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18770
18771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Databases:"
18774 msgstr "מסדי-נתונים"
18775
18776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Style File:"
18779 msgstr "סגור"
18780
18781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Lists:"
18784 msgstr "רשימה"
18785
18786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18787 msgid "included in TOC"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18791 msgid "Export Warning!"
18792 msgstr "אזהרת יצוא!"
18793
18794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18795 msgid ""
18796 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18797 "BibTeX will be unable to find them."
18798 msgstr ""
18799 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18800
18801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18802 msgid ""
18803 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18804 "BibTeX will be unable to find it."
18805 msgstr ""
18806 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18807 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18808
18809 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18810 #, fuzzy
18811 msgid "simple frame"
18812 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18813
18814 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18815 #, fuzzy
18816 msgid "frameless"
18817 msgstr "חסר מסגרת"
18818
18819 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18820 #, fuzzy
18821 msgid "simple frame, page breaks"
18822 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18823
18824 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18825 #, fuzzy
18826 msgid "oval, thin"
18827 msgstr "varnothing"
18828
18829 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18830 #, fuzzy
18831 msgid "oval, thick"
18832 msgstr "varnothing"
18833
18834 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18835 msgid "drop shadow"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18839 #, fuzzy
18840 msgid "shaded background"
18841 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18842
18843 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18844 #, fuzzy
18845 msgid "double frame"
18846 msgstr "כפול"
18847
18848 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18849 msgid "Opened Box Inset"
18850 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18851
18852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18853 msgid "Opened Branch Inset"
18854 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18855
18856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18857 msgid "Branch: "
18858 msgstr "ענף: "
18859
18860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Undef: "
18863 msgstr "הפנייה"
18864
18865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18866 msgid "branch"
18867 msgstr "ענף"
18868
18869 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18870 msgid "Opened Caption Inset"
18871 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18872
18873 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18874 #, c-format
18875 msgid "Sub-%1$s"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18879 #, fuzzy
18880 msgid "not cited"
18881 msgstr "מרווח מוגן"
18882
18883 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18884 msgid "Left-click to collapse the inset"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18888 msgid "Left-click to open the inset"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18892 msgid "LaTeX Command: "
18893 msgstr "פקודת LaTeX: "
18894
18895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18896 #, fuzzy
18897 msgid "InsetCommand Error: "
18898 msgstr "פקודת תוסף: "
18899
18900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Incompatible command name."
18903 msgstr "Incomplete command"
18904
18905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18906 #, fuzzy
18907 msgid "InsetCommandParams Error: "
18908 msgstr "פקודת תוסף: "
18909
18910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18911 #, fuzzy
18912 msgid "InsetCommandParams: "
18913 msgstr "פקודת תוסף: "
18914
18915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18916 msgid "Unknown parameter name: "
18917 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18918
18919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18920 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18921 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18922
18923 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18924 msgid "Opened ERT Inset"
18925 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18926
18927 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18928 #, c-format
18929 msgid "External template %1$s is not installed"
18930 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18931
18932 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Opened Flex Inset"
18935 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18936
18937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18939 msgid "float: "
18940 msgstr "אובייקט צף: "
18941
18942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18943 msgid "Opened Float Inset"
18944 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18945
18946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18947 msgid "float"
18948 msgstr "אובייקט צף"
18949
18950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18951 msgid " (sideways)"
18952 msgstr "(לצדדים)"
18953
18954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18955 #, fuzzy
18956 msgid "subfloat: "
18957 msgstr "אובייקט צף: "
18958
18959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18961 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18962
18963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18964 #, c-format
18965 msgid "List of %1$s"
18966 msgstr "רשימה של %1$s"
18967
18968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18969 msgid "Opened Footnote Inset"
18970 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18971
18972 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18973 msgid "footnote"
18974 msgstr "הערת תחתית"
18975
18976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18977 #, c-format
18978 msgid ""
18979 "Could not copy the file\n"
18980 "%1$s\n"
18981 "into the temporary directory."
18982 msgstr ""
18983 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18984 "%1$s\n"
18985 "לתיקייה הזמנית."
18986
18987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18988 #, c-format
18989 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18990 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18991
18992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18993 #, c-format
18994 msgid "Graphics file: %1$s"
18995 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18996
18997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Verbatim Input"
19000 msgstr "מילה במילה"
19001
19002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Verbatim Input*"
19005 msgstr "מילה במילה"
19006
19007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19008 msgid "Recursive input"
19009 msgstr "קלט רקורסיבי"
19010
19011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19012 #, c-format
19013 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19014 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19015
19016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "Included file `%1$s'\n"
19020 "has textclass `%2$s'\n"
19021 "while parent file has textclass `%3$s'."
19022 msgstr ""
19023 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19024 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19025 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19026
19027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19028 msgid "Different textclasses"
19029 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19030
19031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19032 #, fuzzy, c-format
19033 msgid ""
19034 "Included file `%1$s'\n"
19035 "uses module `%2$s'\n"
19036 "which is not used in parent file."
19037 msgstr ""
19038 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19039 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19040 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19041
19042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Module not found"
19045 msgstr "קובץ לא נמצא"
19046
19047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Information regarding "
19050 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19051
19052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19053 #, fuzzy
19054 msgid "yes"
19055 msgstr "סגנון"
19056
19057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19058 #, fuzzy
19059 msgid "no"
19060 msgstr "בטל"
19061
19062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Unknown buffer info"
19065 msgstr "משתמש לא מוכר"
19066
19067 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19068 msgid "Label names must be unique!"
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19072 #, c-format
19073 msgid ""
19074 "The label %1$s already exists,\n"
19075 "it will be changed to %2$s."
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19079 msgid "DUPLICATE: "
19080 msgstr ""
19081
19082 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19083 msgid "Opened Listing Inset"
19084 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19085
19086 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19087 msgid "no more lstline delimiters available"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Running out of delimiters"
19093 msgstr "הכנס תוחמים"
19094
19095 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19096 msgid ""
19097 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19098 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19099 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19100 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19101 "must investigate!"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19107 msgstr "תו מיוחד"
19108
19109 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "The following characters in one of the program listings are\n"
19113 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19114 "%1$s."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19118 msgid "A value is expected."
19119 msgstr "מצפה לערך."
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19127 msgid "Unbalanced braces!"
19128 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19129
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Please specify true or false."
19133 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19134
19135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19136 msgid "Only true or false is allowed."
19137 msgstr ""
19138
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19140 msgid "Please specify an integer value."
19141 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19144 msgid "An integer is expected."
19145 msgstr "מצפה למספר שלם."
19146
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19148 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19149 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19150
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19152 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19153 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19154
19155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19156 #, c-format
19157 msgid "Please specify one of %1$s."
19158 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19159
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19161 #, c-format
19162 msgid "Try one of %1$s."
19163 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19164
19165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19166 #, c-format
19167 msgid "I guess you mean %1$s."
19168 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19169
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19171 #, c-format
19172 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19173 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19174
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19176 #, c-format
19177 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19178 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19179
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19181 msgid ""
19182 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19186 msgid ""
19187 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19188 "trblTRBL"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19192 msgid ""
19193 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19194 "right, bottom left and top left corner."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19198 msgid "Enter something like \\color{white}"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19202 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19206 msgid "auto, last or a number"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19210 msgid ""
19211 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19212 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19213 "defining a listing inset)"
19214 msgstr ""
19215 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19216 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19217 "\"רישום קוד\")"
19218
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19220 msgid ""
19221 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19223 "a listing inset)"
19224 msgstr ""
19225 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19226 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19227 "תוסף \"רישום קוד\")"
19228
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19230 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19231 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19232
19233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19234 #, c-format
19235 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19236 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19237
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19239 #, c-format
19240 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19241 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19242
19243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19244 #, c-format
19245 msgid "Parameter %1$s: "
19246 msgstr "פרמטר %1$s: "
19247
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19249 #, c-format
19250 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19251 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19252
19253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19254 #, c-format
19255 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19256 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19257
19258 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19259 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19260 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19261
19262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19263 #, fuzzy
19264 msgid "New Page"
19265 msgstr "עמוד ריק"
19266
19267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19268 msgid "Clear Page"
19269 msgstr "עמוד ריק"
19270
19271 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19272 msgid "Clear Double Page"
19273 msgstr "עמוד כפול ריק"
19274
19275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Nom"
19278 msgstr "לא"
19279
19280 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19281 msgid "Note[[InsetNote]]"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Greyed out"
19287 msgstr "ב&אפור"
19288
19289 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19290 msgid "Opened Note Inset"
19291 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19292
19293 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19294 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19295 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19296
19297 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19298 msgid "BROKEN: "
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19302 msgid "Ref: "
19303 msgstr "הפנייה"
19304
19305 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19306 msgid "Equation"
19307 msgstr "משוואה"
19308
19309 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19310 #, fuzzy
19311 msgid "EqRef: "
19312 msgstr "הפנייה"
19313
19314 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19315 msgid "Page Number"
19316 msgstr "מספר עמוד"
19317
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19319 msgid "Page: "
19320 msgstr "עמוד: "
19321
19322 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19323 msgid "Textual Page Number"
19324 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19325
19326 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19327 #, fuzzy
19328 msgid "TextPage: "
19329 msgstr "עמוד: "
19330
19331 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Standard+Textual Page"
19334 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19335
19336 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Ref+Text: "
19339 msgstr "טקסט:"
19340
19341 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19342 msgid "PrettyRef"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19346 #, fuzzy
19347 msgid "FormatRef: "
19348 msgstr "פורמט:"
19349
19350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Interword Space"
19353 msgstr "רווח בין מילים"
19354
19355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Protected Space"
19358 msgstr "רווח מוגן"
19359
19360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Thin Space"
19363 msgstr "רווח דק"
19364
19365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Quad Space"
19368 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19369
19370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19371 #, fuzzy
19372 msgid "QQuad Space"
19373 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19374
19375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Enspace"
19378 msgstr "רווח"
19379
19380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Enskip"
19383 msgstr "nsim"
19384
19385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Negative Thin Space"
19388 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19389
19390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Protected Horizontal Fill"
19393 msgstr "מילוי אופקי"
19394
19395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19398 msgstr "מילוי אופקי"
19399
19400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19403 msgstr "מילוי אופקי"
19404
19405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19408 msgstr "מילוי אופקי"
19409
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19413 msgstr "מילוי אופקי"
19414
19415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19418 msgstr "מילוי אופקי"
19419
19420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19423 msgstr "מילוי אופקי"
19424
19425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19426 #, fuzzy, c-format
19427 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19428 msgstr "קו אופקי"
19429
19430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19431 #, fuzzy, c-format
19432 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19433 msgstr "רווח מוגן"
19434
19435 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19436 msgid "Unknown TOC type"
19437 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19438
19439 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3019
19440 msgid "Opened table"
19441 msgstr "טבלה פתוחה"
19442
19443 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19444 msgid "Opened Text Inset"
19445 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19446
19447 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19448 msgid "Vertical Space"
19449 msgstr "מרווח אנכי"
19450
19451 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19452 msgid "wrap: "
19453 msgstr "עטוף:"
19454
19455 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19456 msgid "Opened Wrap Inset"
19457 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19458
19459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19460 msgid "wrap"
19461 msgstr "עטוף"
19462
19463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19464 msgid "Not shown."
19465 msgstr "לא מוצג."
19466
19467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19468 msgid "Loading..."
19469 msgstr "טוען..."
19470
19471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19472 msgid "Converting to loadable format..."
19473 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19474
19475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19476 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19477 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19478
19479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19480 msgid "Scaling etc..."
19481 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19482
19483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19484 msgid "Ready to display"
19485 msgstr "מוכן לתצוגה"
19486
19487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19488 msgid "No file found!"
19489 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19490
19491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19492 msgid "Error converting to loadable format"
19493 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19494
19495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19496 msgid "Error loading file into memory"
19497 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19498
19499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19500 msgid "Error generating the pixmap"
19501 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19502
19503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19504 msgid "No image"
19505 msgstr "אין תמונה"
19506
19507 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19508 msgid "Preview loading"
19509 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19510
19511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19512 msgid "Preview ready"
19513 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19514
19515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19516 msgid "Preview failed"
19517 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19518
19519 #: src/lengthcommon.cpp:37
19520 msgid "sp"
19521 msgstr "sp"
19522
19523 #: src/lengthcommon.cpp:37
19524 msgid "pt"
19525 msgstr "pt"
19526
19527 #: src/lengthcommon.cpp:37
19528 msgid "bp"
19529 msgstr "bp"
19530
19531 #: src/lengthcommon.cpp:37
19532 msgid "dd"
19533 msgstr "dd"
19534
19535 #: src/lengthcommon.cpp:37
19536 msgid "mm"
19537 msgstr "מ\"מ"
19538
19539 #: src/lengthcommon.cpp:37
19540 msgid "pc"
19541 msgstr "pc"
19542
19543 #: src/lengthcommon.cpp:38
19544 msgid "cc[[unit of measure]]"
19545 msgstr "cc"
19546
19547 #: src/lengthcommon.cpp:38
19548 msgid "cm"
19549 msgstr "ס\"מ"
19550
19551 #: src/lengthcommon.cpp:38
19552 msgid "ex"
19553 msgstr "ex"
19554
19555 #: src/lengthcommon.cpp:38
19556 msgid "em"
19557 msgstr "em"
19558
19559 #: src/lengthcommon.cpp:39
19560 msgid "Text Width %"
19561 msgstr "רוחב טקסט %"
19562
19563 #: src/lengthcommon.cpp:39
19564 msgid "Column Width %"
19565 msgstr "רוחב עמודה %"
19566
19567 #: src/lengthcommon.cpp:39
19568 msgid "Page Width %"
19569 msgstr "רוחב עמוד %"
19570
19571 #: src/lengthcommon.cpp:39
19572 msgid "Line Width %"
19573 msgstr "רוחב שורה%"
19574
19575 #: src/lengthcommon.cpp:40
19576 msgid "Text Height %"
19577 msgstr "גובה טקסט %"
19578
19579 #: src/lengthcommon.cpp:40
19580 msgid "Page Height %"
19581 msgstr "גובה עמוד %"
19582
19583 #: src/lyxfind.cpp:115
19584 msgid "Search error"
19585 msgstr "שגיאת חיפוש"
19586
19587 #: src/lyxfind.cpp:115
19588 msgid "Search string is empty"
19589 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19590
19591 #: src/lyxfind.cpp:299
19592 msgid "String has been replaced."
19593 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19594
19595 #: src/lyxfind.cpp:302
19596 msgid " strings have been replaced."
19597 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19598
19599 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19600 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19601 #, c-format
19602 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19603 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19604
19605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19606 #, c-format
19607 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19608 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19609
19610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19611 msgid "Only one row"
19612 msgstr "שורה אחת בלבד"
19613
19614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19615 msgid "Only one column"
19616 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19617
19618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19619 msgid "No hline to delete"
19620 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19621
19622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19623 msgid "No vline to delete"
19624 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19625
19626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19627 #, c-format
19628 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19629 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19630
19631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19632 msgid "No number"
19633 msgstr "אין מספר"
19634
19635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19636 msgid "Number"
19637 msgstr "מספר"
19638
19639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19640 #, c-format
19641 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19642 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19643
19644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19645 #, c-format
19646 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19647 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19648
19649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19650 #, c-format
19651 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19652 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19653
19654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19655 msgid "create new math text environment ($...$)"
19656 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19657
19658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19659 msgid "entered math text mode (textrm)"
19660 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19661
19662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19663 msgid "Standard[[mathref]]"
19664 msgstr "רגיל"
19665
19666 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19667 #, fuzzy
19668 msgid "optional"
19669 msgstr "אופקי"
19670
19671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19672 #, fuzzy
19673 msgid "TeX"
19674 msgstr "LaTeX"
19675
19676 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19677 msgid "math macro"
19678 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19679
19680 #: src/output.cpp:37
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "Could not open the specified document\n"
19684 "%1$s."
19685 msgstr ""
19686 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19687 "%1$s."
19688
19689 #: src/output_plaintext.cpp:136
19690 msgid "Abstract: "
19691 msgstr "תקציר: "
19692
19693 #: src/output_plaintext.cpp:148
19694 msgid "References: "
19695 msgstr "הפניות: "
19696
19697 #: src/support/Package.cpp:451
19698 msgid "LyX binary not found"
19699 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19700
19701 #: src/support/Package.cpp:452
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19705 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19706
19707 #: src/support/Package.cpp:571
19708 #, c-format
19709 msgid ""
19710 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19711 "\t%1$s\n"
19712 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19713 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19714 msgstr ""
19715 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19716 "\t%1$s\n"
19717 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19718 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19719
19720 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19721 msgid "File not found"
19722 msgstr "קובץ לא נמצא"
19723
19724 #: src/support/Package.cpp:653
19725 #, c-format
19726 msgid ""
19727 "Invalid %1$s switch.\n"
19728 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19729 msgstr ""
19730 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19731 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19732
19733 #: src/support/Package.cpp:680
19734 #, c-format
19735 msgid ""
19736 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19737 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19738 msgstr ""
19739 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19740 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19741
19742 #: src/support/Package.cpp:704
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19746 "%2$s is not a directory."
19747 msgstr ""
19748 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19749 "%2$s היא לא תקייה."
19750
19751 #: src/support/Package.cpp:706
19752 msgid "Directory not found"
19753 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19754
19755 #: src/support/debug.cpp:38
19756 msgid "No debugging message"
19757 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19758
19759 #: src/support/debug.cpp:39
19760 msgid "General information"
19761 msgstr "מידע כללי"
19762
19763 #: src/support/debug.cpp:40
19764 msgid "Program initialisation"
19765 msgstr "אתחול תוכנית"
19766
19767 #: src/support/debug.cpp:41
19768 msgid "Keyboard events handling"
19769 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19770
19771 #: src/support/debug.cpp:42
19772 msgid "GUI handling"
19773 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19774
19775 #: src/support/debug.cpp:43
19776 msgid "Lyxlex grammar parser"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/support/debug.cpp:44
19780 msgid "Configuration files reading"
19781 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19782
19783 #: src/support/debug.cpp:45
19784 msgid "Custom keyboard definition"
19785 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19786
19787 #: src/support/debug.cpp:46
19788 msgid "LaTeX generation/execution"
19789 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19790
19791 #: src/support/debug.cpp:47
19792 msgid "Math editor"
19793 msgstr "עורך מתמטיקה"
19794
19795 #: src/support/debug.cpp:48
19796 msgid "Font handling"
19797 msgstr "ניהול גופנים"
19798
19799 #: src/support/debug.cpp:49
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Textclass files reading"
19802 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:50
19805 msgid "Version control"
19806 msgstr "בקרת גרסה"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:51
19809 msgid "External control interface"
19810 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:52
19813 msgid "Keep *roff temporary files"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:53
19817 msgid "User commands"
19818 msgstr "פקודות משתמש"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:54
19821 msgid "The LyX Lexxer"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: src/support/debug.cpp:55
19825 msgid "Dependency information"
19826 msgstr "מידע תלויות"
19827
19828 #: src/support/debug.cpp:56
19829 #, fuzzy
19830 msgid "LyX Insets"
19831 msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:57
19834 msgid "Files used by LyX"
19835 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:58
19838 msgid "Workarea events"
19839 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:59
19842 msgid "Insettext/tabular messages"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:60
19846 msgid "Graphics conversion and loading"
19847 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19848
19849 #: src/support/debug.cpp:61
19850 msgid "Change tracking"
19851 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19852
19853 #: src/support/debug.cpp:62
19854 #, fuzzy
19855 msgid "External template/inset messages"
19856 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:63
19859 msgid "RowPainter profiling"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:64
19863 msgid "scrolling debugging"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:65
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Math macros"
19869 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19870
19871 #: src/support/debug.cpp:66
19872 msgid "RTL/Bidi"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/support/debug.cpp:67
19876 msgid "Locale/Internationalisation"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/support/debug.cpp:68
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19882 msgstr "בחירה כשורות"
19883
19884 #: src/support/debug.cpp:69
19885 msgid "Developers' general debug messages"
19886 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19887
19888 #: src/support/debug.cpp:70
19889 msgid "All debugging messages"
19890 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19891
19892 #: src/support/debug.cpp:115
19893 #, c-format
19894 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19895 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19896
19897 #: src/support/filetools.cpp:247
19898 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19899 msgstr "he"
19900
19901 #: src/support/os_win32.cpp:297
19902 msgid "System file not found"
19903 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19904
19905 #: src/support/os_win32.cpp:298
19906 msgid ""
19907 "Unable to load shfolder.dll\n"
19908 "Please install."
19909 msgstr ""
19910 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19911 "אנא התקן קובץ זה."
19912
19913 #: src/support/os_win32.cpp:303
19914 msgid "System function not found"
19915 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19916
19917 #: src/support/os_win32.cpp:304
19918 msgid ""
19919 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19920 "Don't know how to proceed. Sorry."
19921 msgstr ""
19922 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19923 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19924
19925 #: src/support/userinfo.cpp:45
19926 msgid "Unknown user"
19927 msgstr "משתמש לא מוכר"
19928
19929 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19930 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
19931
19932 #~ msgid "Reject change"
19933 #~ msgstr "דחה שינוי"
19934
19935 #, fuzzy
19936 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19937 #~ msgstr ""
19938 #~ "הקובץ המצוין:\n"
19939 #~ "%1$s\n"
19940 #~ "לא ניתן לקריאה."
19941
19942 #, fuzzy
19943 #~ msgid "Class not found"
19944 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19945
19946 #, fuzzy
19947 #~ msgid "Changed Layout"
19948 #~ msgstr "הגדרות עמוד"
19949
19950 #~ msgid "Unknown layout"
19951 #~ msgstr "תצורה לא ידועה"
19952
19953 #~ msgid ""
19954 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19955 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19956 #~ msgstr ""
19957 #~ "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
19958 #~ "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
19959
19960 #, fuzzy
19961 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19962 #~ msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
19963
19964 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19965 #~ msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
19966
19967 #~ msgid "Display image in LyX"
19968 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19969
19970 #~ msgid "Screen display"
19971 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19972
19973 #~ msgid "Monochrome"
19974 #~ msgstr "שחור-לבן"
19975
19976 #~ msgid "Grayscale"
19977 #~ msgstr "גווני אפור"
19978
19979 #~ msgid "Preview"
19980 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19981
19982 #~ msgid "%"
19983 #~ msgstr "%"
19984
19985 #~ msgid "&Display:"
19986 #~ msgstr "תצוגה:"
19987
19988 #~ msgid "Sca&le:"
19989 #~ msgstr "קנה מידה:"
19990
19991 #, fuzzy
19992 #~ msgid "Scr&een Display:"
19993 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19994
19995 #~ msgid "Do not display"
19996 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
19997
19998 #, fuzzy
19999 #~ msgid "Unknown Info: "
20000 #~ msgstr "מילה לא מוכרת:"
20001
20002 #, fuzzy
20003 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20004 #~ msgstr "ערך נומנקלטורה"
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "Clear group"
20008 #~ msgstr "עמוד ריק"
20009
20010 #~ msgid " (auto)"
20011 #~ msgstr "(אוטומטי)"
20012
20013 #~ msgid "Plain Text"
20014 #~ msgstr "טקסט רגיל"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Other floats: "
20018 #~ msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20022 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
20023
20024 #~ msgid "Edit the file externally"
20025 #~ msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
20026
20027 #~ msgid "&Edit File..."
20028 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20029
20030 #~ msgid "LyX View"
20031 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20032
20033 #~ msgid "Options"
20034 #~ msgstr "אפשרויות"
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "Movie"
20038 #~ msgstr "יותר"
20039
20040 #~ msgid "<- C&lear"
20041 #~ msgstr "נקה->"
20042
20043 #~ msgid "A&pply"
20044 #~ msgstr "החל"
20045
20046 #, fuzzy
20047 #~ msgid "Clear"
20048 #~ msgstr "&נקה"
20049
20050 #, fuzzy
20051 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20052 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20053
20054 #, fuzzy
20055 #~ msgid "Add"
20056 #~ msgstr "הוסף"
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "Remove"
20060 #~ msgstr "הסר"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "E&mbed"
20064 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "&Center"
20068 #~ msgstr "מרכז"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20072 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20076 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid " writing embedded files."
20080 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid " could not write embedded files!"
20084 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "Failed to extract file"
20088 #~ msgstr "בחר קובץ חיצוני"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20092 #~ msgstr ""
20093 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
20094 #~ "\n"
20095 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
20096
20097 #, fuzzy
20098 #~ msgid "Copy file failure"
20099 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
20100
20101 #, fuzzy
20102 #~ msgid "Failed to embed file"
20103 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20104
20105 #, fuzzy
20106 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20107 #~ msgstr ""
20108 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
20109 #~ "\n"
20110 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
20111
20112 #, fuzzy
20113 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20114 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20115
20116 #, fuzzy
20117 #~ msgid "Failed to open file"
20118 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20119
20120 #, fuzzy
20121 #~ msgid "Sync file failure"
20122 #~ msgstr "chktex נכשל"
20123
20124 #, fuzzy
20125 #~ msgid "Packing all files"
20126 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "Failed to write file"
20130 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Save failure"
20134 #~ msgstr "כשלון בגיבוי"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Embedded Files"
20138 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Embedded layout"
20142 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20143
20144 #, fuzzy
20145 #~ msgid "Extra embedded file"
20146 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20147
20148 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20149 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
20150
20151 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20152 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
20153
20154 #, fuzzy
20155 #~ msgid "Enspace|E"
20156 #~ msgstr "רווח"
20157
20158 #, fuzzy
20159 #~ msgid "Enskip|k"
20160 #~ msgstr "nsim"
20161
20162 #~ msgid "Document could not be read"
20163 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
20164
20165 #~ msgid "%1$s could not be read."
20166 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20170 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
20171
20172 #~ msgid "All files (*)"
20173 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "New Line|e"
20177 #~ msgstr "קון שמאלי"
20178
20179 #~ msgid "Line Break|B"
20180 #~ msgstr "שבירת שורה"
20181
20182 #, fuzzy
20183 #~ msgid "line break"
20184 #~ msgstr "שורה חדשה"
20185
20186 #, fuzzy
20187 #~ msgid "Widgets"
20188 #~ msgstr "רוחב"
20189
20190 #, fuzzy
20191 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20192 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
20193
20194 #, fuzzy
20195 #~ msgid "Links"
20196 #~ msgstr "רשימה"
20197
20198 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20199 #~ msgstr "מילוי אופקי"
20200
20201 #~ msgid "Swap Rows|S"
20202 #~ msgstr "החלף טורים"
20203
20204 #~ msgid "Swap Columns|w"
20205 #~ msgstr "החלף עמודות"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20209 #~ msgstr ""
20210 #~ "הקובץ המצוין:\n"
20211 #~ "%1$s\n"
20212 #~ "לא ניתן לקריאה."
20213
20214 #, fuzzy
20215 #~ msgid "true"
20216 #~ msgstr "רחוב"
20217
20218 #, fuzzy
20219 #~ msgid "false"
20220 #~ msgstr "תנאי"
20221
20222 #, fuzzy
20223 #~ msgid "&float"
20224 #~ msgstr "אובייקט צף"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid "Float"
20228 #~ msgstr "&אובייקט צף"
20229
20230 #~ msgid "S&ubfigure"
20231 #~ msgstr "תת-איור"
20232
20233 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20234 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20235
20236 #~ msgid "Ca&ption:"
20237 #~ msgstr "כותרת:"
20238
20239 #~ msgid "Show ERT inline"
20240 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20241
20242 #~ msgid "&Inline"
20243 #~ msgstr "בתוך השורה"
20244
20245 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20246 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20247
20248 #~ msgid "Framed in box"
20249 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20250
20251 #~ msgid "Paper Size"
20252 #~ msgstr "גודל דף"
20253
20254 #~ msgid "&Colors"
20255 #~ msgstr "&צבעים"
20256
20257 #~ msgid "C&opiers"
20258 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20259
20260 #~ msgid "&File formats"
20261 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20262
20263 #~ msgid "F&ormat:"
20264 #~ msgstr "פו&רמט:"
20265
20266 #~ msgid "&GUI name:"
20267 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20268
20269 #~ msgid "External Applications"
20270 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20271
20272 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20273 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20274
20275 #~ msgid "Save/restore window position"
20276 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
20277
20278 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
20279 #~ msgid " every"
20280 #~ msgstr "דקות"
20281
20282 #~ msgid "Scrolling"
20283 #~ msgstr "גלילה"
20284
20285 #~ msgid "Pixmap Cache"
20286 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
20287
20288 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20289 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
20290
20291 #~ msgid "&URL:"
20292 #~ msgstr "URL:"
20293
20294 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20295 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
20296
20297 #~ msgid "&Units:"
20298 #~ msgstr "יחידות:"
20299
20300 #~ msgid "Bahasa"
20301 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
20302
20303 #~ msgid "Magyar"
20304 #~ msgstr "הונגרית"
20305
20306 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20307 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
20308
20309 #~ msgid "Framed|F"
20310 #~ msgstr "במסגרת|מ"
20311
20312 #~ msgid "Shaded|S"
20313 #~ msgstr "צבועה|צ"
20314
20315 #~ msgid "Insert URL"
20316 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
20317
20318 #~ msgid "Can't load document class"
20319 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
20320
20321 #~ msgid ""
20322 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20323 #~ "loaded."
20324 #~ msgstr ""
20325 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
20326
20327 #~ msgid ""
20328 #~ "The document could not be converted\n"
20329 #~ "into the document class %1$s."
20330 #~ msgstr ""
20331 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
20332 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
20333
20334 #~ msgid "&Switch to document"
20335 #~ msgstr "עבור למסמך"
20336
20337 #~ msgid ""
20338 #~ "Could not open the specified document\n"
20339 #~ "%1$s\n"
20340 #~ "due to the error: %2$s"
20341 #~ msgstr ""
20342 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20343 #~ "%1$s\n"
20344 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
20345
20346 #~ msgid "Formatting document..."
20347 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
20348
20349 #~ msgid "Index Entry"
20350 #~ msgstr "ערך באינדקס"
20351
20352 #~ msgid "Previous command"
20353 #~ msgstr "פקודה קודמת"
20354
20355 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20356 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
20357
20358 #~ msgid "Unknown inset name: "
20359 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
20360
20361 #~ msgid "Program Listing "
20362 #~ msgstr "רישום קוד"
20363
20364 #, fuzzy
20365 #~ msgid "theorem"
20366 #~ msgstr "משפט"
20367
20368 #, fuzzy
20369 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20370 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
20371
20372 #~ msgid "Url: "
20373 #~ msgstr "קישור: "
20374
20375 #~ msgid "HtmlUrl: "
20376 #~ msgstr "קישור Html:"
20377
20378 #~ msgid "Default (outer)"
20379 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
20380
20381 #~ msgid "Outer"
20382 #~ msgstr "צד חיצוני"
20383
20384 #~ msgid "%1$d words in selection."
20385 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
20386
20387 #~ msgid "%1$d words in document."
20388 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
20389
20390 #~ msgid "One word in selection."
20391 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
20392
20393 #~ msgid "One word in document."
20394 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
20395
20396 #~ msgid "Count words"
20397 #~ msgstr "ספירת מילים"
20398
20399 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20400 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"