]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/he.po
po files: remerge and some translations for de.po
[features.git] / po / he.po
1 # translation of LyX to Hebrew
2 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
3 # This translation uses UTF-8 character encoding.
4 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 #
7 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: he\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
14 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
20 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "גירסה"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "תודות"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "זכויות יוצרים"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
43 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
47 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
48 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&סגור"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "דמה"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
79 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "אישור"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
94 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
95 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
96 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
97 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 msgid "&Cancel"
103 msgstr "ביטול"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
106 msgid "The bibliography key"
107 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
110 msgid "The label as it appears in the document"
111 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 msgid "&Label:"
116 msgstr "תווית:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 msgid "&Key:"
120 msgstr "מפתח:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
123 msgid "Citation Style"
124 msgstr "סגנון מובאה"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 msgid "&Jurabib"
132 msgstr "&Jurabib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
135 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
136 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 msgid "&Natbib"
140 msgstr "&Natbib"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
143 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
144 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
147 msgid "&Default (numerical)"
148 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "סגנון natbib:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
155 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
156 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
159 msgid "S&ectioned bibliography"
160 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
167 msgid "Scan for new databases and styles"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 msgid "&Rescan"
173 msgstr "&סרוק מחדש"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "עיין..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
190 msgid "&Add"
191 msgstr "הוסף"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
195 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
198 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
199 msgid "Cancel"
200 msgstr "ביטול"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 msgid "St&yle"
208 msgstr "סגנון"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "בחר קובץ סגנון"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 msgid "&Content:"
220 msgstr "&תוכן:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
232 msgid "all references"
233 msgstr "כל ההפניות"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
244 msgid "Move the selected database downwards in the list"
245 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
248 msgid "Do&wn"
249 msgstr "למ&טה"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
257 msgid "&Up"
258 msgstr "ל&מעלה"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
261 msgid "BibTeX database to use"
262 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
265 msgid "Databa&ses"
266 msgstr "מסדי-נתונים"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
269 msgid "Add a BibTeX database file"
270 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
273 msgid "&Add..."
274 msgstr "הוסף..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
277 msgid "Remove the selected database"
278 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
281 msgid "&Delete"
282 msgstr "מחק"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
285 msgid "Check this if the box should break across pages"
286 msgstr ""
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
289 #, fuzzy
290 msgid "Allow &page breaks"
291 msgstr "שבירת עמוד"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
295 msgid "Alignment"
296 msgstr "יישור"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
299 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
300 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
305 msgid "Left"
306 msgstr "שמאל"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
311 msgid "Center"
312 msgstr "מרכז"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
317 msgid "Right"
318 msgstr "ימין"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
321 msgid "Stretch"
322 msgstr "מתח"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
326 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
331 msgid "Top"
332 msgstr "כלפי מעלה"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
337 msgid "Middle"
338 msgstr "לאמצע"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
343 msgid "Bottom"
344 msgstr "כלפי מטה"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
347 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
348 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
351 msgid "&Box:"
352 msgstr "תיבה:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
355 msgid "Co&ntent:"
356 msgstr "תוכן:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
359 msgid "Vertical"
360 msgstr "אנכי"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
363 msgid "Horizontal"
364 msgstr "אופקי"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
371 msgid "&Restore"
372 msgstr "שחזר"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
384 msgid "&Apply"
385 msgstr "החל"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "אורך:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "סוג התיבה:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "מראה:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "רוחב:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
407 msgid "Height value"
408 msgstr "מידת האורך"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "מידת הרוחב"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
424 msgid "None"
425 msgstr "ללא"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "ענפים זמינים:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "בחר את הענף שלך"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
451 msgid "Add a new branch to the list"
452 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
455 msgid "A&vailable Branches:"
456 msgstr "ענפים זמינים:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
459 msgid "&New:"
460 msgstr "&חדש:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
463 msgid "Remove the selected branch"
464 msgstr "הסר את הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
468 msgid "&Remove"
469 msgstr "הסר"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "הפעל (או שתק)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "שנה צבע..."
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
488 msgid "&Font:"
489 msgstr "גופן:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
493 msgid "Si&ze:"
494 msgstr "גודל:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
501 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
510 msgid "Default"
511 msgstr "ברירת מחדל"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 msgid "Tiny"
516 msgstr "זעיר"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Smallest"
521 msgstr "קטן אף יותר"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Smaller"
526 msgstr "קטן יותר"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Small"
531 msgstr "קטן"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Normal"
536 msgstr "רגיל"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 msgid "Large"
541 msgstr "גדול"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
545 msgid "Larger"
546 msgstr "גדול יותר"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
550 msgid "Largest"
551 msgstr "גדול אף יותר"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
555 msgid "Huge"
556 msgstr "ענק"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
560 msgid "Huger"
561 msgstr "ענק יותר"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
564 msgid "&Custom Bullet:"
565 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
569 msgid "&Level:"
570 msgstr "רמה:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 msgid "Change:"
574 msgstr "שינוי:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
577 msgid "Go to next change"
578 msgstr "לך לשינוי הבא"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
581 msgid "&Next change"
582 msgstr "לך לשינוי הבא"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
585 msgid "Accept this change"
586 msgstr "אשר את השינוי"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 msgid "&Accept"
590 msgstr "אשר"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
593 msgid "Reject this change"
594 msgstr "דחה את השינוי"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 msgid "&Reject"
598 msgstr "דחה"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
602 msgid "Font family"
603 msgstr "משפחת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 msgid "&Family:"
607 msgstr "משפחה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
611 msgid "Font shape"
612 msgstr "צורת הגופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 msgid "S&hape:"
616 msgstr "צורה:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
620 msgid "Font series"
621 msgstr "סדרת גופן"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
626 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
628 msgid "Language"
629 msgstr "שפה"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
633 msgid "Font color"
634 msgstr "צבע גופן"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
639 msgid "&Language:"
640 msgstr "שפה:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
643 msgid "&Series:"
644 msgstr "סדרה:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
647 msgid "&Color:"
648 msgstr "צבע:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Never Toggled"
652 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
656 msgid "Font size"
657 msgstr "גודל גופן"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
661 msgid "Other font settings"
662 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
665 msgid "Always Toggled"
666 msgstr "מתחלף תמיד"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
669 msgid "&Misc:"
670 msgstr "שונות:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
673 msgid "toggle font on all of the above"
674 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
677 msgid "&Toggle all"
678 msgstr "החלף הכל"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
681 msgid "Apply each change automatically"
682 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
685 msgid "Apply changes immediately"
686 msgstr "החל שינויים לאלתר"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
695 msgid "Close"
696 msgstr "סגור"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
699 msgid "Search Citation"
700 msgstr "חפש מובאה"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
703 msgid "F&ind:"
704 msgstr "חפש:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
707 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
711 msgid "You can also hit Enter in the search box"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
715 msgid "&Go!"
716 msgstr ""
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
719 #, fuzzy
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "שגיאת חיפוש"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
725 #, fuzzy
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "כל הקבצים"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "ביטוי רגולרי"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 msgid "Entry Types:"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
747 msgid "Search As You &Type"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "עיצוב"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
755 msgid "List all authors"
756 msgstr "רשום את כל המחברים"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
767 #, fuzzy
768 msgid "Force u&pper case"
769 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
772 msgid "Citation st&yle:"
773 msgstr "סגנון מובאה:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "טקסט לפני:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
780 msgid "Natbib citation style to use"
781 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
784 msgid "Text to place before citation"
785 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
788 #, fuzzy
789 msgid "Text a&fter:"
790 msgstr "טקסט אחרי:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
793 msgid "Text to place after citation"
794 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
797 #, fuzzy
798 msgid "App&ly"
799 msgstr "החל"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "מובאות זמינות:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
806 msgid "&Selected Citations:"
807 msgstr "מובאות נבחרות:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
810 msgid "The Enter key works, too"
811 msgstr ""
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
814 msgid "The delete key works, too"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 msgid "D&elete"
819 msgstr "מחק"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
824 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
829 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 msgid "&Down"
833 msgstr "למטה"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 msgid "TeX Code: "
838 msgstr "קוד TeX: "
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
841 msgid "Match delimiter types"
842 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
845 msgid "&Keep matched"
846 msgstr "התאם"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 msgid "&Size:"
850 msgstr "גודל:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
854 msgid "Insert the delimiters"
855 msgstr "הוסף את התוחמים"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 msgid "&Insert"
859 msgstr "הוספה"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
862 msgid "Reset to the default settings for the document class"
863 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
866 msgid "Use Class Defaults"
867 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
870 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
871 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
874 msgid "Save as Document Defaults"
875 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 msgid "Display"
879 msgstr "תצוגה"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
882 msgid "Show ERT button only"
883 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 msgid "&Collapsed"
887 msgstr "סגור"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
890 msgid "Show ERT contents"
891 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 msgid "O&pen"
895 msgstr "פתוח"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
898 #, fuzzy
899 msgid "&Errors:"
900 msgstr "חץ"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
903 #, fuzzy
904 msgid "Description:"
905 msgstr "&תיאור:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
908 #, fuzzy
909 msgid "F&ile"
910 msgstr "קובץ"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 msgid "Filename"
915 msgstr "שם קובץ"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
920 msgid "&File:"
921 msgstr "קובץ:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
924 msgid "Select a file"
925 msgstr "בחר קובץ"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
928 msgid "&Draft"
929 msgstr "טיוטה"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
932 #, fuzzy
933 msgid "&Template"
934 msgstr "תבנית"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
937 msgid "Available templates"
938 msgstr "תבניות זמינות"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
942 msgid "LaTe&X and LyX options"
943 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
946 #, fuzzy
947 msgid "LaTeX Options"
948 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
951 msgid "O&ption:"
952 msgstr "אפשרויות:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
955 msgid "Forma&t:"
956 msgstr "פורמט:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
959 msgid "&Show in LyX"
960 msgstr "הצג ב- LyX"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
966 msgid "Percentage to scale by in LyX"
967 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
971 msgid "Sca&le on Screen (%):"
972 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
975 #, fuzzy
976 msgid "Si&ze and Rotation"
977 msgstr "כיוון הדף"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
980 msgid "Rotate"
981 msgstr "סיבוב"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
987 msgid "Angle to rotate image by"
988 msgstr "זווית סיבוב"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
994 msgid "The origin of the rotation"
995 msgstr "ציר הסיבוב"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
998 #, fuzzy
999 msgid "Ori&gin:"
1000 msgstr "ציר:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1003 msgid "A&ngle:"
1004 msgstr "זווית:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1007 msgid "Scale"
1008 msgstr "קנה מידה"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1012 msgid "Height of image in output"
1013 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1017 msgid "Width of image in output"
1018 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "שמור יחס"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1030 msgid "Crop"
1031 msgstr "חתוך"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1035 msgid "Clip to bounding box values"
1036 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1040 msgid "Clip to &bounding box"
1041 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1045 msgid "&Left bottom:"
1046 msgstr "שמאל למטה:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1049 msgid "x"
1050 msgstr "x"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1054 msgid "Right &top:"
1055 msgstr "ימין למעלה:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1059 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1060 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1064 msgid "&Get from File"
1065 msgstr "השג מקובץ"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 msgid "y"
1069 msgstr "y"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Find LyX Text"
1074 msgstr "חפש הבא"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1077 #, fuzzy
1078 msgid "&Expand macros"
1079 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1082 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1083 msgid "Case &sensitive"
1084 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Whole words onl&y"
1089 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Ignore For&mat"
1094 msgstr "תצורת תאריך"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1098 msgid "Find &Next"
1099 msgstr "חפש הבא"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Find &Prev"
1104 msgstr "חפש הבא"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1107 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1110 msgid "&Replace"
1111 msgstr "החלף"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1115 msgid "Replace &All"
1116 msgstr "החלף הכל"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Sco&pe"
1121 msgstr "צורה:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Current buffer only"
1126 msgstr "תא נוכחי:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Buffer"
1131 msgstr "כחול"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1134 msgid "Current file and all included files"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Document"
1140 msgstr "מסמכים"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Current paragraph only"
1145 msgstr "הזח פסקה"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1148 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1149 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1150 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1151 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1152 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1155 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1156 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1157 msgid "Paragraph"
1158 msgstr "פסקה"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1161 msgid "All open buffers"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Open buffers"
1167 msgstr "כחול"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1170 #, fuzzy
1171 msgid "RegExp"
1172 msgstr "exp"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Match..."
1177 msgstr "מתמטיקה"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Anything"
1182 msgstr "varnothing"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1185 msgid "Any non-empty"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Any word"
1191 msgstr "מילה אחת"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Any number"
1196 msgstr "אין מספר"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1200 msgid "Form"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1204 msgid "Use &default placement"
1205 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1208 msgid "Advanced Placement Options"
1209 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1212 msgid "&Top of page"
1213 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1216 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1217 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1220 msgid "Here de&finitely"
1221 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1224 msgid "&Here if possible"
1225 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1228 msgid "&Page of floats"
1229 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1232 msgid "&Bottom of page"
1233 msgstr "&תחתית העמוד"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1236 msgid "&Span columns"
1237 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1240 msgid "&Rotate sideways"
1241 msgstr "&סובב לצדדים"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1244 msgid "FontUi"
1245 msgstr "ממשק גופנים"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1248 #, fuzzy
1249 msgid "C&JK:"
1250 msgstr "מפתח:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1253 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1257 msgid "Use old style instead of lining figures"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1261 msgid "Use &Old Style Figures"
1262 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1265 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1269 msgid "Use true S&mall Caps"
1270 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Select the default family for the document"
1275 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1278 msgid "&Base Size:"
1279 msgstr "גודל בסיס:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1282 msgid "&Default Family:"
1283 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1286 msgid "&Sans Serif:"
1287 msgstr "נטול תגים:"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1290 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1294 msgid "S&cale (%):"
1295 msgstr "הגדלה (%):"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1298 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1303 msgid "&Roman:"
1304 msgstr "רומי:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1307 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1311 msgid "&Typewriter:"
1312 msgstr "מכונת כתיבה:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1315 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1319 msgid "Sc&ale (%):"
1320 msgstr "הגדלה (%):"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1323 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1327 msgid "&Graphics"
1328 msgstr "תמונות"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1331 msgid "Select an image file"
1332 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1335 msgid "Output Size"
1336 msgstr "גודל פלט"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1339 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1340 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1343 msgid "Set &height:"
1344 msgstr "קבע אורך:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1347 msgid "&Scale Graphics (%):"
1348 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1351 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1352 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1355 msgid "Set &width:"
1356 msgstr "קבע רוחב:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1359 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1360 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1363 msgid "Rotate Graphics"
1364 msgstr "סובב תמונות"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1367 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1368 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1371 msgid "Ro&tate after scaling"
1372 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1375 msgid "Or&igin:"
1376 msgstr "ציר:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1379 msgid "A&ngle (Degrees):"
1380 msgstr "זווית (מעלות):"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1384 msgid "File name of image"
1385 msgstr "שם קובץ התמונה"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1388 msgid "&Clipping"
1389 msgstr "הצמדה"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1393 msgid "y:"
1394 msgstr "y:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1398 msgid "x:"
1399 msgstr "x:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1403 msgid "Additional LaTeX options"
1404 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1407 msgid "LaTeX &options:"
1408 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1411 msgid "Draft mode"
1412 msgstr "מצב טיוטה"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1415 msgid "&Draft mode"
1416 msgstr "מצב &טיוטה"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1419 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1420 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1423 msgid "Don't un&zip on export"
1424 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1427 msgid ""
1428 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1429 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1433 msgid "Sho&w in LyX"
1434 msgstr "הצג ב- LyX"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1437 msgid "&Initialize Group Name:"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1441 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1445 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1449 msgid "..............."
1450 msgstr "..............."
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1453 msgid "________"
1454 msgstr "________"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1457 msgid "<-----------"
1458 msgstr "<-----------"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1461 msgid "----------->"
1462 msgstr "----------->"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1465 msgid "\\-----v-----/"
1466 msgstr "\\-----v-----/"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1469 msgid "/-----^-----\\"
1470 msgstr "/-----^-----\\"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1473 msgid "&Spacing:"
1474 msgstr "&מרווח:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1477 msgid "Supported spacing types"
1478 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Inter-word space"
1483 msgstr "רווח בין מילים"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Thin space"
1488 msgstr "רווח דק\t\\,"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Negative thin space"
1493 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1496 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1500 msgid "Quad (1 em)"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1504 msgid "Double Quad (2 em)"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1508 msgid "Horizontal Fill"
1509 msgstr "מילוי אופקי"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1515 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1517 msgid "Custom"
1518 msgstr "מותאם אישית"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1521 msgid "&Value:"
1522 msgstr "&ערך:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1525 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1526 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1529 #, fuzzy
1530 msgid "&Fill Pattern:"
1531 msgstr "קובץ:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1534 msgid "&Protect:"
1535 msgstr "מו&גן:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1540 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Specify the link target"
1545 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1548 msgid "Link type"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1552 msgid "Link to the web or to every other target"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Web"
1558 msgstr "NoWeb"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Link to an email address"
1563 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1566 #, fuzzy
1567 msgid "&Email"
1568 msgstr "דוא\"ל"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Link to a file"
1573 msgstr "הדפס לקובץ"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1576 #, fuzzy
1577 msgid "&File"
1578 msgstr "קובץ:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1584 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1585 msgid "URL"
1586 msgstr "URL"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1590 msgid "Name associated with the URL"
1591 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Target:"
1596 msgstr "גדול אף יותר:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1600 msgid "&Name:"
1601 msgstr "שם:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1604 msgid "Listing Parameters"
1605 msgstr "רישום קוד"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1609 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1610 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1614 msgid "&Bypass validation"
1615 msgstr "&עקוף אימות"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1618 msgid "C&aption:"
1619 msgstr "&כותרת:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1622 msgid "La&bel:"
1623 msgstr "&תווית:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1626 msgid "Mo&re parameters"
1627 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1630 msgid "Underline spaces in generated output"
1631 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1634 msgid "&Mark spaces in output"
1635 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1638 msgid "Show LaTeX preview"
1639 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1642 msgid "&Show preview"
1643 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1646 msgid "File name to include"
1647 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1650 msgid "&Include Type:"
1651 msgstr "סו&ג קובץ:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1654 msgid "Include"
1655 msgstr "כלול"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1658 msgid "Input"
1659 msgstr "קלט"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1662 msgid "Verbatim"
1663 msgstr "מילה במילה"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1667 msgid "Program Listing"
1668 msgstr "רישום קוד"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1671 msgid "Edit the file"
1672 msgstr "ערוך את הקובץ"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1675 msgid "&Edit"
1676 msgstr "&עריכה"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Information Type:"
1681 msgstr "מידע TeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Information Name:"
1686 msgstr "מידע TeX"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1689 #, fuzzy
1690 msgid "&New"
1691 msgstr "&חדש:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Document &class"
1696 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1699 msgid "Click to select a local document class definition file"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1703 msgid "&Local Layout..."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Class options"
1709 msgstr "כותרת"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1712 msgid ""
1713 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1714 "select/deselect."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1718 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1722 #, fuzzy
1723 msgid "P&redefined:"
1724 msgstr "מדפסת:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Cust&om:"
1729 msgstr "מותאם אישית"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1732 #, fuzzy
1733 msgid "&Postscript driver:"
1734 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1737 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Select de&fault master document"
1743 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1746 #, fuzzy
1747 msgid "&Master:"
1748 msgstr "&חיצוניים:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Enter the name of the default master document"
1753 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Encoding"
1758 msgstr "&קידוד:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Language &Default"
1763 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1766 #, fuzzy
1767 msgid "&Other:"
1768 msgstr "&חיצוניים:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1771 msgid "&Quote Style:"
1772 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1775 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1776 msgid "Listing"
1777 msgstr "רישום קוד"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1780 msgid "&Main Settings"
1781 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1784 msgid "Placement"
1785 msgstr "מיקום"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1788 msgid "Check for inline listings"
1789 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1792 msgid "&Inline listing"
1793 msgstr "&בתוך השורה"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1796 msgid "Check for floating listings"
1797 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1800 msgid "&Float"
1801 msgstr "&אובייקט צף"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1804 msgid "&Placement:"
1805 msgstr "&מיקום:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1808 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1809 msgstr ""
1810 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1811 "צף"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1814 msgid "Line numbering"
1815 msgstr "מספור שורות"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1818 msgid "&Side:"
1819 msgstr "צד:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1822 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1823 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1826 msgid "S&tep:"
1827 msgstr "הפרש:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1830 msgid "Difference between two numbered lines"
1831 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1834 msgid "Font si&ze:"
1835 msgstr "גודל גופן:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1838 msgid "Choose the font size for line numbers"
1839 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1843 msgid "Style"
1844 msgstr "סגנון"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1847 msgid "F&ont size:"
1848 msgstr "&גודל גופן:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1851 msgid "The content's base font size"
1852 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1855 msgid "Font Famil&y:"
1856 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1859 msgid "The content's base font style"
1860 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1863 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1864 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1867 msgid "&Break long lines"
1868 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1871 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1872 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1875 msgid "S&pace as symbol"
1876 msgstr "&רווח כסמל"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1879 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1880 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1883 msgid "Space i&n string as symbol"
1884 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Tab&ulator size:"
1889 msgstr "טבלה|ט"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1892 msgid "Use extended character table"
1893 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1896 msgid "&Extended character table"
1897 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1900 msgid "Lan&guage:"
1901 msgstr "שפה:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1904 msgid "Select the programming language"
1905 msgstr "בחר שפת תכנות"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1908 msgid "&Dialect:"
1909 msgstr "דיאלקט:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1912 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1913 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1916 msgid "Range"
1917 msgstr "טווח"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Fi&rst line:"
1921 msgstr "שורה ראשונה:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1924 msgid "The first line to be printed"
1925 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1928 msgid "&Last line:"
1929 msgstr "שורה אחרונה:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1932 msgid "The last line to be printed"
1933 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1936 msgid "Ad&vanced"
1937 msgstr "מתקדם"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1940 msgid "More Parameters"
1941 msgstr "פרמטרים נוספים"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1945 msgid "Feedback window"
1946 msgstr "חלון משוב"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1949 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1950 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1953 msgid "Copy to Clip&board"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1957 msgid "Update the display"
1958 msgstr "עדכן את התצוגה"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1962 msgid "&Update"
1963 msgstr "עדכן"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1966 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1967 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1970 msgid "&Default Margins"
1971 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1974 msgid "&Top:"
1975 msgstr "&עליונים:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1978 msgid "&Bottom:"
1979 msgstr "&תחתונים:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1982 msgid "&Inner:"
1983 msgstr "&פנימיים:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1986 msgid "O&uter:"
1987 msgstr "&חיצוניים:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1990 msgid "Head &sep:"
1991 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1994 msgid "Head &height:"
1995 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1998 msgid "&Foot skip:"
1999 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Column Sep:"
2004 msgstr "עמודות:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2010 msgid "Number of rows"
2011 msgstr "מספר שורות"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2015 msgid "&Rows:"
2016 msgstr "שורות:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2022 msgid "Number of columns"
2023 msgstr "מספר עמודות"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2027 msgid "&Columns:"
2028 msgstr "עמודות:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2031 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2032 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2035 msgid "Vertical alignment"
2036 msgstr "יישור אנכי"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2039 msgid "&Vertical:"
2040 msgstr "אנכי:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2043 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2044 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2047 msgid "&Horizontal:"
2048 msgstr "אופקי:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2051 msgid "&Use AMS math package automatically"
2052 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2055 msgid "Use AMS &math package"
2056 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2059 msgid "Use esint package &automatically"
2060 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2063 msgid "Use &esint package"
2064 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2067 #, fuzzy
2068 msgid "A&vailable:"
2069 msgstr "ענפים זמינים:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2073 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2074 msgid "A&dd"
2075 msgstr "הוסף"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2078 #, fuzzy
2079 msgid "De&lete"
2080 msgstr "מחק"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2083 #, fuzzy
2084 msgid "S&elected:"
2085 msgstr "מחק"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2088 msgid "Sort &as:"
2089 msgstr "&מיין בתור:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2092 msgid "&Description:"
2093 msgstr "&תיאור:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2096 msgid "&Symbol:"
2097 msgstr "&סמל:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2100 msgid "Type"
2101 msgstr "סוג"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2104 msgid "LyX internal only"
2105 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2108 msgid "LyX &Note"
2109 msgstr "ה&ערת LyX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2112 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2113 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2116 msgid "&Comment"
2117 msgstr "&הערה"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2120 msgid "Print as grey text"
2121 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2124 msgid "&Greyed out"
2125 msgstr "ב&אפור"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2128 msgid "&List in Table of Contents"
2129 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2132 msgid "&Numbering"
2133 msgstr "מספור"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2137 msgid "Page Layout"
2138 msgstr "הגדרות עמוד"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Paper Format"
2143 msgstr "תצורת תאריך"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2146 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2147 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2150 msgid "Style used for the page header and footer"
2151 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Headings &style:"
2156 msgstr "סגנון עמוד:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2159 msgid "&Landscape"
2160 msgstr "לרוחב"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2163 msgid "&Portrait"
2164 msgstr "לאורך"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2169 msgid "&Format:"
2170 msgstr "ת&סדיר:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Orientation:"
2175 msgstr "כיוון הדף"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2178 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2179 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2182 msgid "&Two-sided document"
2183 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2186 msgid "I&mmediate Apply"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2190 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2191 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Paragraph's &Default"
2196 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2199 msgid "Ri&ght"
2200 msgstr "&ימין"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2203 msgid "C&enter"
2204 msgstr "מ&רכז"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2207 msgid "&Left"
2208 msgstr "ל&שמאל"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2211 msgid "&Justified"
2212 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2215 #, fuzzy
2216 msgid "&Indent Paragraph"
2217 msgstr "הזח פסקה"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2220 msgid "Label Width"
2221 msgstr "רוחב תווית"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2225 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2226 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2229 msgid "Lo&ngest label"
2230 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Line &spacing"
2235 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2239 msgid "Single"
2240 msgstr "יחיד"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2243 msgid "1.5"
2244 msgstr "1.5"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2248 msgid "Double"
2249 msgstr "כפול"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2252 msgid "&Use hyperref support"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2256 #, fuzzy
2257 msgid "&General"
2258 msgstr "כללי"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2261 msgid ""
2262 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2266 msgid "Automatically fi&ll header"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2270 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2274 msgid "Load in &fullscreen mode"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Header Information"
2280 msgstr "מידע TeX"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2283 #, fuzzy
2284 msgid "&Title:"
2285 msgstr "כותרת:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2288 #, fuzzy
2289 msgid "&Author:"
2290 msgstr "מחבר:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2293 #, fuzzy
2294 msgid "&Subject:"
2295 msgstr "Subset"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2298 #, fuzzy
2299 msgid "&Keywords:"
2300 msgstr "מילת מפתח:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2303 #, fuzzy
2304 msgid "H&yperlinks"
2305 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2308 msgid "Allows link text to break across lines."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2312 #, fuzzy
2313 msgid "B&reak links over lines"
2314 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2317 msgid "No &frames around links"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2321 #, fuzzy
2322 msgid "C&olor links"
2323 msgstr "צבעים"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2326 msgid "Bibliographical backreferences"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2330 #, fuzzy
2331 msgid "B&ackreferences:"
2332 msgstr "העדפות"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2335 #, fuzzy
2336 msgid "&Bookmarks"
2337 msgstr "סימניות"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2340 #, fuzzy
2341 msgid "G&enerate Bookmarks"
2342 msgstr "מחק סמניות"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Numbered bookmarks"
2347 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Number of levels"
2352 msgstr "מספר עותקים"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Open bookmarks"
2357 msgstr "שמור סמנייה"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Additional o&ptions"
2362 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2365 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2369 msgid "&Alter..."
2370 msgstr "שנה..."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2373 #, fuzzy
2374 msgid "In Math"
2375 msgstr "מתמטיקה"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2378 msgid ""
2379 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2380 "delay."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2384 msgid "Automatic in&line completion"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2388 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Automatic p&opup"
2394 msgstr "עדכון אוטומטי"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2397 #, fuzzy
2398 msgid "In Text"
2399 msgstr "טקסט:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2402 msgid ""
2403 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2404 "delay."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2408 msgid "Automatic &inline completion"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2412 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Automatic &popup"
2418 msgstr "עדכון אוטומטי"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2421 msgid ""
2422 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2423 "mode."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2427 msgid "Cursor i&ndicator"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2431 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2432 msgid "General"
2433 msgstr "כללי"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2436 msgid ""
2437 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2438 "if it is available."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2442 msgid "s inline completion dela&y"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2446 msgid ""
2447 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2448 "if it is available."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2452 msgid "s popup d&elay"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2456 msgid ""
2457 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2458 "It will be shown right away."
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2462 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2466 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2470 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2474 msgid "C&onverter:"
2475 msgstr "&ממיר:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2478 msgid "E&xtra flag:"
2479 msgstr "דגל נוסף:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2482 msgid "&From format:"
2483 msgstr "מפורמט:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2486 msgid "&To format:"
2487 msgstr "לפורמט:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2491 msgid "&Modify"
2492 msgstr "שנה"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2497 msgid "Remo&ve"
2498 msgstr "הסר"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2501 msgid "Converter Defi&nitions"
2502 msgstr "המר הגדרות"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2505 msgid "Converter File Cache"
2506 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2509 msgid "&Enabled"
2510 msgstr "מופעל"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2513 msgid "&Maximum Age (in days):"
2514 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2517 msgid "&Date format:"
2518 msgstr "תצורת תאריך:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2521 msgid "Date format for strftime output"
2522 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Display &Graphics"
2527 msgstr "הצג תמונות:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2530 msgid "Instant &Preview:"
2531 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2535 msgid "Off"
2536 msgstr "כבוי"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2539 msgid "No math"
2540 msgstr "ללא מתמטיקה"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2543 msgid "On"
2544 msgstr "פועל"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Editing"
2549 msgstr "יוצא."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2552 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2553 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Sort &environments alphabetically"
2558 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2561 msgid "&Group environments by their category"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2565 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2569 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2573 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2577 msgid "Fullscreen"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2581 msgid "&Limit text width"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2585 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2589 msgid "Hide tabba&r"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2593 msgid "Hide scr&ollbar"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2597 msgid "&Hide toolbars"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2601 #, fuzzy
2602 msgid "&New..."
2603 msgstr "&חדש:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2606 #, fuzzy
2607 msgid "S&hort Name:"
2608 msgstr "&מיין בתור:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2611 msgid "Vector graphi&cs format"
2612 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2615 msgid "&Document format"
2616 msgstr "&פורמט מסמך"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2619 msgid "&Viewer:"
2620 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2623 msgid "Ed&itor:"
2624 msgstr "&עורך:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2627 msgid "S&hortcut:"
2628 msgstr "&קיצור דרך:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2631 msgid "E&xtension:"
2632 msgstr "&סיומת:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Co&pier:"
2637 msgstr "&מתעתק:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2640 msgid "&E-mail:"
2641 msgstr "דוא\"ל:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2644 msgid "Your name"
2645 msgstr "שמך"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2652 msgid "Keyboard"
2653 msgstr "מקלדת"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2660 msgid "&First:"
2661 msgstr "ראשונה:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2666 msgid "Br&owse..."
2667 msgstr "עיין..."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2670 msgid "S&econd:"
2671 msgstr "שנייה:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2674 msgid "B&rowse..."
2675 msgstr "עיון..."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Mouse"
2680 msgstr "יותר"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2683 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2687 msgid ""
2688 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2689 "speed it up, low values slow it down."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2693 #, fuzzy
2694 msgid "&User Interface language:"
2695 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2698 #, fuzzy
2699 msgid "Select the default language of your documents"
2700 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "חבילת שפה:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "פקודת התחלה:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2715 #, fuzzy
2716 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2717 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2720 msgid "Command e&nd:"
2721 msgstr "פקודת סיום:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2724 #, fuzzy
2725 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2726 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2729 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2733 msgid "Use b&abel"
2734 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2737 msgid ""
2738 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2739 "the language package)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2743 msgid "&Global"
2744 msgstr "&גלובלי"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2747 msgid ""
2748 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2749 "switch command"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2753 msgid "Auto &begin"
2754 msgstr "התחל אוטומטית"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2757 msgid ""
2758 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2759 "switch command"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2763 msgid "Auto &end"
2764 msgstr "&סיים אוטומטית"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2767 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2771 msgid "Mark &foreign languages"
2772 msgstr "סמן &שפות זרות"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Right-to-left language support"
2777 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2780 msgid ""
2781 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2782 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2785 msgid "Enable &RTL support"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Cursor movement:"
2791 msgstr "הערה"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2794 #, fuzzy
2795 msgid "&Logical"
2796 msgstr "&טבלה ארוכה"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2799 msgid "&Visual"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2803 #, fuzzy
2804 msgid "&Nomenclature command:"
2805 msgstr "נומנקלטורה"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2810 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2813 #, fuzzy
2814 msgid "&Index command:"
2815 msgstr "פקודת אינדקס:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2818 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2819 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2822 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2823 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2826 #, fuzzy
2827 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2828 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2831 msgid ""
2832 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2833 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2834 "rather than the Cygwin teTeX."
2835 msgstr ""
2836 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2837 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2838 "של teTeX."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2841 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2842 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2845 msgid "Set class options to default on class change"
2846 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2849 msgid "&Reset class options when document class changes"
2850 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2854 msgid "US letter"
2855 msgstr "US letter"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2859 msgid "US legal"
2860 msgstr "US legal"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2864 msgid "US executive"
2865 msgstr "US executive"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2869 msgid "A3"
2870 msgstr "A3"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2874 msgid "A4"
2875 msgstr "A4"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2879 msgid "A5"
2880 msgstr "A5"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2884 msgid "B5"
2885 msgstr "B5"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2888 msgid "BibTeX command and options"
2889 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2892 msgid "Chec&kTeX command:"
2893 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2896 msgid "&BibTeX command:"
2897 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2900 msgid "CheckTeX start options and flags"
2901 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2904 msgid "Te&X encoding:"
2905 msgstr "&קידוד TeX:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2908 msgid "Default paper si&ze:"
2909 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2912 msgid "&PATH prefix:"
2913 msgstr "קידומת נתיב:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2922 msgid "Browse..."
2923 msgstr "עיין..."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2926 #, fuzzy
2927 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2928 msgstr "כשל באגרון"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2931 msgid "&Temporary directory:"
2932 msgstr "תיקייה זמנית:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2935 msgid "Ly&XServer pipe:"
2936 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2939 msgid "&Backup directory:"
2940 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2943 #, fuzzy
2944 msgid "&Example files:"
2945 msgstr "דוגמה #:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2948 msgid "&Document templates:"
2949 msgstr "תבניות מסמך:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2952 msgid "&Working directory:"
2953 msgstr "תיקיית עבודה:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2956 msgid ""
2957 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2958 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2959 "paragraphs are separated by a blank line."
2960 msgstr ""
2961 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2962 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2963 "\"י שורה ריקה."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2966 msgid "Output &line length:"
2967 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2970 msgid "Printer Command Options"
2971 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2974 msgid "Extension to be used when printing to file."
2975 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2978 msgid "File ex&tension:"
2979 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2982 msgid "Option used to print to a file."
2983 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2986 msgid "Print to &file:"
2987 msgstr "הדפס לקובץ:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2990 msgid "Option used to print to non-default printer."
2991 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2994 msgid "Set p&rinter:"
2995 msgstr "קבע מדפסת:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2998 msgid "Option used with spool command to set printer."
2999 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3002 msgid "Spool pr&inter:"
3003 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3006 msgid ""
3007 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3008 "to print."
3009 msgstr ""
3010 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
3011 "האמיתית."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3014 msgid "Spool &command:"
3015 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3018 msgid "Option used to reverse page order."
3019 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3022 msgid "Re&verse pages:"
3023 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3026 msgid "Lan&dscape:"
3027 msgstr "לרוחב:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3030 msgid "Number of Co&pies:"
3031 msgstr "מספר עותקים:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3034 msgid "Option used to set number of copies."
3035 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3038 msgid "Option used to print a range of pages."
3039 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3042 msgid "Co&llated:"
3043 msgstr "אסוף:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3046 msgid "Pa&ge range:"
3047 msgstr "טווח עמודים:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3050 msgid "Option used to collate multiple copies."
3051 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3054 msgid "&Odd pages:"
3055 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3058 msgid "&Even pages:"
3059 msgstr "עמודים זוגיים:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3062 msgid "Paper t&ype:"
3063 msgstr "סוג נייר:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3066 msgid "Paper si&ze:"
3067 msgstr "גודל הדף:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3070 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3071 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3074 msgid "E&xtra options:"
3075 msgstr "אפשרויות נוספות:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3078 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3079 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3082 msgid ""
3083 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3084 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3085 "printers."
3086 msgstr ""
3087 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
3088 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3091 msgid "Adapt output to printer"
3092 msgstr "התאם פלט למדפסת"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3095 msgid "Name of the default printer"
3096 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3099 msgid "Default &printer:"
3100 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3103 msgid "Printer co&mmand:"
3104 msgstr "פקודת הדפסה:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3107 msgid "Sa&ns Serif:"
3108 msgstr "נטול תגים:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3111 msgid "T&ypewriter:"
3112 msgstr "מכונת כתיבה:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3115 msgid "Screen &DPI:"
3116 msgstr "DPI של המסך:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3119 msgid "&Zoom %:"
3120 msgstr "הגדלה (%):"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3123 msgid "Font Sizes"
3124 msgstr "גדלי גופן"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3127 msgid "Larger:"
3128 msgstr "גדול יותר:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3131 msgid "Largest:"
3132 msgstr "גדול אף יותר:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3135 msgid "Huge:"
3136 msgstr "ענק:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3139 msgid "Hugest:"
3140 msgstr "יותר ענק:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3143 msgid "Smallest:"
3144 msgstr "קטן אף יותר:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3147 msgid "Smaller:"
3148 msgstr "קטן יותר:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3151 msgid "Small:"
3152 msgstr "קטן:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3155 msgid "Normal:"
3156 msgstr "רגיל:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3159 msgid "Tiny:"
3160 msgstr "זעיר:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3163 msgid "Large:"
3164 msgstr "גדול:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3167 #, fuzzy
3168 msgid ""
3169 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3170 "of fonts"
3171 msgstr ""
3172 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3175 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Ne&w"
3181 msgstr "&חדש:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3184 msgid "&Bind file:"
3185 msgstr "קובץ קשירה:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3188 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3192 msgid "Al&ternative language:"
3193 msgstr "&שפה חלופית:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3196 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3197 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3200 msgid "Personal &dictionary:"
3201 msgstr "&מילון אישי:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3204 msgid "Escape cha&racters:"
3205 msgstr "תווי &חילוף:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3208 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3209 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3212 msgid "Use input encod&ing"
3213 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3214
3215 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3219 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3222 msgid "Accept compound &words"
3223 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3226 msgid "Session"
3227 msgstr "הפעלה"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3230 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3231 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3234 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3238 msgid "Restore cursor positions"
3239 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3242 msgid "Load opened files from last session"
3243 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Clear All Session Information"
3248 msgstr "מידע TeX"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3251 msgid "Documents"
3252 msgstr "מסמכים"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3255 msgid "&Maximum last files:"
3256 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3257
3258 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3260 msgid "minutes"
3261 msgstr "כל"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3264 #, fuzzy
3265 msgid "B&ackup documents, every"
3266 msgstr "גבה מסמכים"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Open documents in &tabs"
3271 msgstr "פתח מסמך"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Automatic help"
3276 msgstr "עדכון אוטומטי"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3279 msgid ""
3280 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3281 "the main work area of an edited document"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3285 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3289 msgid "Bro&wse..."
3290 msgstr "עיון..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3293 msgid "&User interface file:"
3294 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3298 msgid "&Save"
3299 msgstr "שמור"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3302 msgid "Pages"
3303 msgstr "עמודים"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3306 msgid "Page number to print from"
3307 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3310 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3311 msgstr "עד עמוד"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3314 msgid "Page number to print to"
3315 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3318 msgid "Print all pages"
3319 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3322 msgid "Fro&m"
3323 msgstr "מעמוד"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3326 msgid "&All"
3327 msgstr "הכל"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3330 msgid "Print &odd-numbered pages"
3331 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3334 msgid "Print &even-numbered pages"
3335 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3338 msgid "Print in reverse order"
3339 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3342 msgid "Re&verse order"
3343 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3346 msgid "Copie&s"
3347 msgstr "עותקים"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3350 msgid "Number of copies"
3351 msgstr "מספר עותקים"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3354 msgid "Collate copies"
3355 msgstr "אסוף עותקים"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3358 msgid "&Collate"
3359 msgstr "אסוף"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3362 msgid "&Print"
3363 msgstr "הדפס"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3366 msgid "Print Destination"
3367 msgstr "יעד הדפסה"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3370 msgid "Send output to the printer"
3371 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3374 msgid "P&rinter:"
3375 msgstr "מדפסת:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3378 msgid "Send output to the given printer"
3379 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3382 msgid "Send output to a file"
3383 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3386 msgid "La&bels in:"
3387 msgstr "הפניות בקובץ:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3391 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3394 msgid "<reference>"
3395 msgstr "<הפניה>"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3398 msgid "(<reference>)"
3399 msgstr "(<הפניה>)"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3402 msgid "<page>"
3403 msgstr "<עמוד>"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3406 msgid "on page <page>"
3407 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3410 msgid "<reference> on page <page>"
3411 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3414 msgid "Formatted reference"
3415 msgstr "הפניה מעוצבת"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3418 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3419 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3422 msgid "&Sort"
3423 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3426 msgid "Update the label list"
3427 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3430 msgid "Jump to the label"
3431 msgstr "דלג לתווית"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3434 msgid "&Go to Label"
3435 msgstr "לך לתווית"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3438 msgid "&Find:"
3439 msgstr "מצא:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3442 msgid "Replace &with:"
3443 msgstr "החלף עם:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3446 msgid "Match whole words onl&y"
3447 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3450 msgid "Search &backwards"
3451 msgstr "חפש אחורנית"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3454 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3455 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3458 msgid "&Export formats:"
3459 msgstr "&תבניות יצוא:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3462 msgid "&Command:"
3463 msgstr "&פקודה:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Edit shortcut"
3468 msgstr "&קיצור דרך:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3471 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3475 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3479 #, fuzzy
3480 msgid "&Delete Key"
3481 msgstr "מחק"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3484 msgid "Clear current shortcut"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3489 msgid "C&lear"
3490 msgstr "&נקה"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Shortcut:"
3495 msgstr "&קיצור דרך:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Function:"
3500 msgstr "פונקציות"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3503 msgid ""
3504 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3505 "the 'Clear' button"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3509 msgid "Suggestions:"
3510 msgstr "הצעות:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3513 msgid "Replace word with current choice"
3514 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3517 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3518 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3521 msgid "Ignore this word"
3522 msgstr "התעלם ממילה זו"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3525 msgid "&Ignore"
3526 msgstr "התעלם"
3527
3528 # איך מתרגמים session?
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3530 msgid "Ignore this word throughout this session"
3531 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3534 msgid "I&gnore All"
3535 msgstr "התעלם מהכל"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3538 msgid "Replacement:"
3539 msgstr "החלפה:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3542 msgid "Current word"
3543 msgstr "מילה נוכחית"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3546 msgid "Unknown word:"
3547 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3550 msgid "Replace with selected word"
3551 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3554 msgid ""
3555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3556 "full range."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Ca&tegory:"
3562 msgstr "כותרת:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3565 msgid "Select this to display all available characters at once"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3569 #, fuzzy
3570 msgid "&Display all"
3571 msgstr "תצוגה:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3574 msgid "&Table Settings"
3575 msgstr "&הגדרות טבלה"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3578 msgid "Column Width"
3579 msgstr "רוחב עמודה"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3582 msgid "Fixed width of the column"
3583 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3586 #, fuzzy
3587 msgid ""
3588 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3589 "the row."
3590 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3593 #, fuzzy
3594 msgid "&Vertical alignment in row:"
3595 msgstr "יישור א&נכי:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3598 msgid "&Horizontal alignment:"
3599 msgstr "יישור או&פקי:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3602 msgid "Horizontal alignment in column"
3603 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3607 msgid "Justified"
3608 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3611 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3612 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3615 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3616 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3619 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3620 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3623 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3624 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3627 msgid "Merge cells"
3628 msgstr "אחד תאים"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3631 msgid "&Multicolumn"
3632 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3635 msgid "LaTe&X argument:"
3636 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3639 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3640 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3643 msgid "&Borders"
3644 msgstr "&גבולות"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3647 msgid "All Borders"
3648 msgstr "כל הגבולות"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3651 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3652 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3655 msgid "&Set"
3656 msgstr "&קבע"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3659 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3660 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3663 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3664 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3667 msgid "Fo&rmal"
3668 msgstr "&רשמי"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3671 msgid "Use default (grid-like) border style"
3672 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3675 msgid "De&fault"
3676 msgstr "ברירת &מחדל"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3679 msgid "Set Borders"
3680 msgstr "קבע גבולות"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3683 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3684 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3687 msgid "Additional Space"
3688 msgstr "מרווח נוסף"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3691 msgid "T&op of row:"
3692 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3695 msgid "Botto&m of row:"
3696 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3699 msgid "Bet&ween rows:"
3700 msgstr "&בין השורות:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3703 msgid "&Longtable"
3704 msgstr "&טבלה ארוכה"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3707 msgid "Set a page break on the current row"
3708 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3711 msgid "Page &break on current row"
3712 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3715 msgid "Settings"
3716 msgstr "הגדרות"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3719 msgid "Status"
3720 msgstr "מצב"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3723 msgid "Border above"
3724 msgstr "גבול מלמעלה"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3727 msgid "Border below"
3728 msgstr "גבול מלמטה"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3731 msgid "Contents"
3732 msgstr "תוכן"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3735 msgid "Header:"
3736 msgstr "שורת כותרת:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3739 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3740 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3748 msgid "on"
3749 msgstr "פועל"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3759 msgid "double"
3760 msgstr "כפול"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3763 msgid "First header:"
3764 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3767 msgid "This row is the header of the first page"
3768 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3771 msgid "Don't output the first header"
3772 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3776 msgid "is empty"
3777 msgstr "הוא ריק"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3780 msgid "Footer:"
3781 msgstr "שורת תחתית:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3784 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3785 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3788 msgid "Last footer:"
3789 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3792 msgid "This row is the footer of the last page"
3793 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3796 msgid "Don't output the last footer"
3797 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3800 #, fuzzy
3801 msgid "Caption:"
3802 msgstr "כותרת:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3805 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3806 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3809 msgid "&Use long table"
3810 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3813 msgid "Current cell:"
3814 msgstr "תא נוכחי:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3817 msgid "Current row position"
3818 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3821 msgid "Current column position"
3822 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3825 msgid "Close this dialog"
3826 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3829 msgid "Rebuild the file lists"
3830 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3833 msgid ""
3834 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3835 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3838 msgid "&View"
3839 msgstr "&הצג"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3842 msgid "Selected classes or styles"
3843 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3846 msgid "LaTeX classes"
3847 msgstr "מחלקות LaTeX"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3850 msgid "LaTeX styles"
3851 msgstr "סגנונות LaTeX"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3854 msgid "BibTeX styles"
3855 msgstr "סגנונות BibTeX"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3858 msgid "Toggles view of the file list"
3859 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3862 msgid "Show &path"
3863 msgstr "הצג &כתובת"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3866 msgid "Spacing"
3867 msgstr "ריווח"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Separate paragraphs with"
3872 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3875 msgid "Listing settings"
3876 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3879 msgid "Format text into two columns"
3880 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3883 msgid "Two-&column document"
3884 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3887 msgid "&Vertical space"
3888 msgstr "מרווח אנכי"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3891 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3892 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3895 msgid "&Indentation"
3896 msgstr "הזחה"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3899 msgid "&Line spacing:"
3900 msgstr "מרווח בין שורות:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3903 msgid "Language of the thesaurus"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3907 msgid "Word to look up"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3911 msgid "L&ookup"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3915 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3920 msgid "The selected entry"
3921 msgstr "הערך הנבחר"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3924 msgid "&Selection:"
3925 msgstr "&בחירה:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3928 msgid "Replace the entry with the selection"
3929 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3932 msgid "Index entry"
3933 msgstr "ערך באינדקס"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3936 msgid "&Keyword:"
3937 msgstr "מילת מפתח:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3940 #, fuzzy
3941 msgid ""
3942 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3943 "tables, and others)"
3944 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3947 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3948 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Sort"
3953 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3956 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Keep"
3962 msgstr "Cap"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3965 msgid "Update navigation tree"
3966 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3971 msgid "..."
3972 msgstr "..."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3976 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3980 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3983 msgid "Move selected item down by one"
3984 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3987 msgid "Move selected item up by one"
3988 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3991 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3992 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3995 msgid "DefSkip"
3996 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3999 msgid "SmallSkip"
4000 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4003 msgid "MedSkip"
4004 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4007 msgid "BigSkip"
4008 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4011 msgid "VFill"
4012 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4015 msgid "Complete source"
4016 msgstr "מקור מלא"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4019 msgid "Automatic update"
4020 msgstr "עדכון אוטומטי"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Unit of width value"
4025 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4028 #, fuzzy
4029 msgid "number of needed lines"
4030 msgstr "מספר עותקים"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4033 #, fuzzy
4034 msgid "use number of lines"
4035 msgstr "מספר עותקים"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Line span:"
4040 msgstr "מרווח בין שורות:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4043 msgid "Outer (default)"
4044 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4047 msgid "Inner"
4048 msgstr "פנימי"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4051 msgid "use overhang"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4055 msgid "Over&hang:"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Overhang value"
4061 msgstr "מידת האורך"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Unit of overhang value"
4066 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4069 msgid "Check this to allow flexible placement"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4073 msgid "Allow &floating"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4079 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4081 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4082 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4083 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4084 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4089 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4090 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4091 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4093 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4094 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4097 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4099 msgid "Standard"
4100 msgstr "רגיל"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4104 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4105 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4106 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4109 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4113 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4114 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4115 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4116 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4117 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4118 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4119 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4120 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4121 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4122 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4123 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4125 msgid "Section"
4126 msgstr "קטע"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4131 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4132 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4133 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4135 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4136 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4138 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4139 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4142 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4143 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4145 msgid "Subsection"
4146 msgstr "תת-קטע"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4151 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4152 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4154 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4155 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4156 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4157 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4158 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4159 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4161 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4162 msgid "Subsubsection"
4163 msgstr "תת-תת-קטע"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4168 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4169 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4170 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4171 msgid "Itemize"
4172 msgstr "רשימת תבליטים"
4173
4174 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4177 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4178 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4179 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4180 msgid "Enumerate"
4181 msgstr "רשימה ממוספרת"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4185 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4186 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4188 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4191 msgid "Description"
4192 msgstr "תיאור"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4197 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4199 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4200 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4201 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4202 msgid "List"
4203 msgstr "רשימה"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4209 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4210 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4211 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4213 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4214 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4216 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4217 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4220 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4223 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4227 msgid "Title"
4228 msgstr "כותרת"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4232 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4234 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4235 msgid "Subtitle"
4236 msgstr "תת-כותרת"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4241 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4242 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4243 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4245 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4248 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4250 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4256 msgid "Author"
4257 msgstr "מחבר"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4261 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4262 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4270 msgid "Address"
4271 msgstr "כתובת"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4275 msgid "Offprint"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4280 msgid "Mail"
4281 msgstr "דואר"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4287 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4288 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4296 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4297 #: lib/external_templates:305
4298 msgid "Date"
4299 msgstr "תאריך"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4302 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4305 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4308 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4309 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4311 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4313 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4314 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4315 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4317 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4318 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4320 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4323 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4326 msgid "Abstract"
4327 msgstr "תקציר"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4333 msgid "Acknowledgement"
4334 msgstr "הכרת תודה"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4338 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4339 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4345 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4346 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4347 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4348 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4349 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4350 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4351 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4352 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4353 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4354 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4355 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4357 msgid "Bibliography"
4358 msgstr "ביבליוגרפיה"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4361 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4362 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4365 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4370 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4371 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4372 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4373 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4378 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4380 msgid "FrontMatter"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4384 msgid "Offprint Requests to:"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:184
4388 msgid "Correspondence to:"
4389 msgstr "התכתבויות אל:"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4394 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4395 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4397 msgid "BackMatter"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4402 msgid "Acknowledgements."
4403 msgstr "הכרת תודות."
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:289
4406 #, fuzzy
4407 msgid "institutemark"
4408 msgstr "מכון"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:293
4411 #, fuzzy
4412 msgid "institute mark"
4413 msgstr "מכון"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4419 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4420 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4421 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4425 msgid "Keywords"
4426 msgstr "מילות מפתח"
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:357
4429 msgid "Key words."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:379
4433 #, fuzzy
4434 msgid "CharStyle:Institute"
4435 msgstr "מכון"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:389
4438 msgid "CharStyle:E-Mail"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4444 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4445 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4447 msgid "Email"
4448 msgstr "דוא\"ל"
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:404
4451 #, fuzzy
4452 msgid "email"
4453 msgstr "דוא\"ל:"
4454
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4457 msgid "LaTeX"
4458 msgstr "LaTeX"
4459
4460 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4462 msgid "Thesaurus"
4463 msgstr "אגרון"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4466 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4467 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4468 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4469 msgid "Affiliation"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4473 msgid "And"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4477 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4478 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4479 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4480 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4481 msgid "Acknowledgements"
4482 msgstr "הכרת תודות"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4487 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4488 #: src/rowpainter.cpp:472
4489 msgid "Appendix"
4490 msgstr "נספח"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4495 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4496 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4497 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4498 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4499 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4501 #: src/output_plaintext.cpp:145
4502 msgid "References"
4503 msgstr "הפניות"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4506 msgid "PlaceFigure"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4510 msgid "PlaceTable"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4514 msgid "TableComments"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4518 msgid "TableRefs"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4522 msgid "MathLetters"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4526 msgid "NoteToEditor"
4527 msgstr "הערה לעורך"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4530 msgid "Facility"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4534 msgid "Objectname"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4538 msgid "Dataset"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4542 msgid "Altaffilation"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Alternative affiliation:"
4548 msgstr "&שפה חלופית:"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4551 msgid "altaffilmark"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4555 msgid "altaffiliation mark"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4559 msgid "Subject headings:"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4563 msgid "[Acknowledgements]"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4570 msgid "and"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4574 msgid "Place Figure here:"
4575 msgstr "מקם איור כאן:"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4578 msgid "Place Table here:"
4579 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4582 msgid "[Appendix]"
4583 msgstr "[נספח]"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4586 msgid "Note to Editor:"
4587 msgstr "הערה לעורך:"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4590 msgid "References. ---"
4591 msgstr "הפניות. ---"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4594 msgid "Note. ---"
4595 msgstr "הערה. ---"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Table note"
4600 msgstr "טבלה"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Table note:"
4605 msgstr "הערת תחתית"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4608 #, fuzzy
4609 msgid "tablenotemark"
4610 msgstr "טבלה"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4613 msgid "tablenote mark"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4617 msgid "FigCaption"
4618 msgstr "כותרת-איור"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4621 msgid "Fig. ---"
4622 msgstr "איור. ---"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4625 msgid "Facility:"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4629 msgid "Obj:"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4633 msgid "Dataset:"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4637 msgid "Scheme"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4641 #, fuzzy
4642 msgid "List of Schemes"
4643 msgstr "רשימת טבלאות"
4644
4645 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4646 msgid "scheme"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Chart"
4652 msgstr "hat"
4653
4654 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4655 #, fuzzy
4656 msgid "List of Charts"
4657 msgstr "רשימת טבלאות"
4658
4659 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4660 #, fuzzy
4661 msgid "chart"
4662 msgstr "hat"
4663
4664 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Graph"
4667 msgstr "תמונות"
4668
4669 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4670 #, fuzzy
4671 msgid "List of Graphs"
4672 msgstr "רשימת טבלאות"
4673
4674 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4675 #, fuzzy
4676 msgid "graph"
4677 msgstr "ביוגרפיה"
4678
4679 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Bibnote"
4682 msgstr "הערה"
4683
4684 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4685 #, fuzzy
4686 msgid "bibnote"
4687 msgstr "הערה"
4688
4689 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Chemistry"
4692 msgstr "infty"
4693
4694 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4695 msgid "chemistry"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Teaser"
4701 msgstr "שורת כותרת:"
4702
4703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Teaser image:"
4706 msgstr "מפת סיביות"
4707
4708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4709 msgid "CRcat"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4713 #, fuzzy
4714 msgid "CR category"
4715 msgstr "כותרת:"
4716
4717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4718 #, fuzzy
4719 msgid "CR categories"
4720 msgstr "כותרת:"
4721
4722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4723 msgid "Computing Review Categories"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4727 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4728 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4730 #: lib/layouts/spie.layout:88
4731 msgid "Acknowledgments"
4732 msgstr "תודות"
4733
4734 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4739 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4740 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4742 #, fuzzy
4743 msgid "MainText"
4744 msgstr "טקסט רגיל"
4745
4746 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4747 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4748 msgid "\\arabic{section}"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4752 msgid "Chapter Exercises"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:50
4756 msgid "RightHeader"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:59
4760 msgid "Right header:"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:82
4764 msgid "Abstract:"
4765 msgstr "תקציר:"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:91
4768 msgid "ShortTitle"
4769 msgstr "כותרת קצרה"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:99
4772 msgid "Short title:"
4773 msgstr "כותרת קצרה:"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:128
4776 msgid "TwoAuthors"
4777 msgstr "שני מחברים"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:135
4780 msgid "ThreeAuthors"
4781 msgstr "שלושה מחברים"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:142
4784 msgid "FourAuthors"
4785 msgstr "ארבעה מחברים"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4789 msgid "Affiliation:"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:170
4793 msgid "TwoAffiliations"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:177
4797 msgid "ThreeAffiliations"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:184
4801 msgid "FourAffiliations"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4805 msgid "Journal"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:205
4809 msgid "CopNum"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4814 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4815 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4817 msgid "Note"
4818 msgstr "הערה"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:233
4821 msgid "Acknowledgements:"
4822 msgstr "הכרת תודות:"
4823
4824 #: lib/layouts/apa.layout:247
4825 msgid "ThickLine"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:257
4829 msgid "CenteredCaption"
4830 msgstr "כותרת ממורכזת"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4834 msgid "Senseless!"
4835 msgstr "חסר משמעות!"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:277
4838 msgid "FitFigure"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:283
4842 msgid "FitBitmap"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4846 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4847 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4849 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4851 msgid "Subparagraph"
4852 msgstr "תת-פסקה"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4855 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4856 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4857 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4858 msgid "*"
4859 msgstr "*"
4860
4861 #: lib/layouts/apa.layout:390
4862 msgid "Seriate"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4866 msgid "(\\alph{enumii})"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4870 msgid "LatinOn"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4874 msgid "Latin on"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4878 msgid "LatinOff"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4882 msgid "Latin off"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4887 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4889 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4890 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4891 msgid "Part"
4892 msgstr "חלק"
4893
4894 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4895 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4897 msgid "Part*"
4898 msgstr "חלק*"
4899
4900 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4901 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4902 msgid "BeginFrame"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4906 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4907 msgid "MM"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4911 msgid "Section \\arabic{section}"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4915 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4916 msgid "\\Alph{section}"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4922 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4923 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4924 msgid "Section*"
4925 msgstr "קטע*"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Unnumbered"
4934 msgstr "ממוספר"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4937 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4941 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4946 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4948 msgid "Subsection*"
4949 msgstr "תת-קטע*"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Frames"
4956 msgstr "במסגרת"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4959 msgid "Frame"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4963 msgid "BeginPlainFrame"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4967 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4971 msgid "AgainFrame"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4975 msgid "Again frame with label"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4979 msgid "EndFrame"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4983 msgid "________________________________"
4984 msgstr "________________________________"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4987 msgid "FrameSubtitle"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4991 msgid "Column"
4992 msgstr "עמודה"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4997 msgid "Columns"
4998 msgstr "עמודות"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5001 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5005 msgid "ColumnsCenterAligned"
5006 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5009 msgid "Columns (center aligned)"
5010 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5013 msgid "ColumnsTopAligned"
5014 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5017 msgid "Columns (top aligned)"
5018 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5021 msgid "Pause"
5022 msgstr "השהייה"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Overlays"
5029 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5032 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5033 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5036 msgid "Overprint"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5040 msgid "OverlayArea"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5044 msgid "Overlayarea"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5048 msgid "Uncover"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5052 msgid "Uncovered on slides"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5056 msgid "Only"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5060 msgid "Only on slides"
5061 msgstr "רק בשקופיות"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5064 msgid "Block"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Blocks"
5071 msgstr "שחור"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5074 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5078 msgid "ExampleBlock"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5082 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5086 msgid "AlertBlock"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5090 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Titling"
5098 msgstr "רישום קוד"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5101 msgid "Title (Plain Frame)"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5105 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5106 msgid "Institute"
5107 msgstr "מכון"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5110 #, fuzzy
5111 msgid "InstituteMark"
5112 msgstr "מכון"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Institute mark"
5117 msgstr "מכון"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5120 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5122 msgid "Quotation"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5126 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5128 msgid "Quote"
5129 msgstr "ציטוט"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5132 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5133 msgid "Verse"
5134 msgstr "שירה"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5137 msgid "TitleGraphic"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5141 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5144 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5147 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5148 msgid "Corollary"
5149 msgstr "מסקנה"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Theorems"
5154 msgstr "משפט"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5158 msgid "Corollary."
5159 msgstr "מסקנה."
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5162 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5169 msgid "Definition"
5170 msgstr "הגדרה"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5174 msgid "Definition."
5175 msgstr "הגדרה."
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5178 msgid "Definitions"
5179 msgstr "הגדרות"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5182 msgid "Definitions."
5183 msgstr "הגדרות."
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5192 msgid "Example"
5193 msgstr "דוגמה"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5196 msgid "Example."
5197 msgstr "דוגמה."
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5200 msgid "Examples"
5201 msgstr "דוגמאות"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5204 msgid "Examples."
5205 msgstr "דוגמאות."
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5209 msgid "Fact"
5210 msgstr "עובדה"
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5213 msgid "Fact."
5214 msgstr "עובדה."
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5217 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5222 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5223 msgid "Proof"
5224 msgstr "הוכחה"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5229 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5230 msgid "Proof."
5231 msgstr "הוכחה."
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5234 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5237 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5238 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5242 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5243 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5244 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5245 msgid "Theorem"
5246 msgstr "משפט"
5247
5248 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5250 msgid "Theorem."
5251 msgstr "משפט."
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5254 msgid "Separator"
5255 msgstr "מפריד"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5258 msgid "___"
5259 msgstr "___"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5262 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5263 msgid "LyX-Code"
5264 msgstr "קוד LyX"
5265
5266 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5267 msgid "NoteItem"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5271 msgid "Note:"
5272 msgstr "הערה:"
5273
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5275 msgid "CharStyle:Alert"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Alert"
5281 msgstr "Vert"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5284 msgid "CharStyle:Structure"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5288 msgid "Structure"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5292 msgid "Custom:ArticleMode"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Article"
5298 msgstr "אנכי"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5301 msgid "Custom:PresentationMode"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Presentation"
5307 msgstr "כיוון הדף"
5308
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5311 msgid "Table"
5312 msgstr "טבלה"
5313
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5315 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5316 msgid "List of Tables"
5317 msgstr "רשימת טבלאות"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5320 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5321 msgid "Figure"
5322 msgstr "איור"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5326 msgid "List of Figures"
5327 msgstr "רשימת איורים"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5330 msgid "Dialogue"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5334 msgid "Narrative"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5338 msgid "ACT"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5342 msgid "ACT \\arabic{act}"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5346 msgid "SCENE"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5350 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5354 msgid "SCENE*"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5358 msgid "AT RISE:"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5362 msgid "Speaker"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5366 msgid "Parenthetical"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5370 msgid "("
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5374 msgid ")"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5378 msgid "CURTAIN"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5382 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5384 msgid "Right Address"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/chess.layout:35
5388 msgid "Mainline"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/chess.layout:42
5392 msgid "Mainline:"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:60
5396 msgid "Variation"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:64
5400 msgid "Variation:"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:70
5404 msgid "SubVariation"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:73
5408 msgid "Subvariation:"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/chess.layout:79
5412 msgid "SubVariation2"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/chess.layout:82
5416 msgid "Subvariation(2):"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/chess.layout:88
5420 msgid "SubVariation3"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/chess.layout:91
5424 msgid "Subvariation(3):"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/chess.layout:97
5428 msgid "SubVariation4"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/chess.layout:100
5432 msgid "Subvariation(4):"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/chess.layout:106
5436 msgid "SubVariation5"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:109
5440 msgid "Subvariation(5):"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:116
5444 msgid "HideMoves"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/chess.layout:121
5448 msgid "HideMoves:"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/chess.layout:126
5452 msgid "ChessBoard"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/chess.layout:130
5456 msgid "[chessboard]"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/chess.layout:139
5460 msgid "BoardCentered"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/chess.layout:144
5464 msgid "[centered board]"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/chess.layout:154
5468 msgid "HighLight"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/chess.layout:159
5472 msgid "Highlights:"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/chess.layout:174
5476 msgid "Arrow"
5477 msgstr "חץ"
5478
5479 #: lib/layouts/chess.layout:179
5480 msgid "Arrow:"
5481 msgstr "חץ:"
5482
5483 #: lib/layouts/chess.layout:185
5484 msgid "KnightMove"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/chess.layout:190
5488 msgid "KnightMove:"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5492 msgid "DinBrief"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5496 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5497 msgid "Send To Address"
5498 msgstr "כתובת הנמען"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5501 msgid "Anschrift:"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5505 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5506 msgid "My Address"
5507 msgstr "כתובת המוען"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5510 msgid "Briefkopf:"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Return address"
5516 msgstr "כתובת נוכחית:"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Absender:"
5521 msgstr "שורת כותרת:"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Postal comment"
5526 msgstr "הערה"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5529 msgid "Postvermerk:"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Handling"
5535 msgstr "הערת שוליים"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5538 msgid "Zusatz:"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5543 msgid "YourRef"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5547 msgid "Ihre Zeichen:"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5552 msgid "MyRef"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5556 msgid "Unsere Zeichen:"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Writer"
5562 msgstr "מדפסת"
5563
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5565 msgid "Sachbearbeiter:"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5571 msgid "Signature"
5572 msgstr "חתימה"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5575 msgid "Unterschrift:"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Bottomtext"
5581 msgstr "שמאל למטה"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5584 msgid "Fusszeile(n):"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Area code"
5590 msgstr "מצב טיוטה"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Vorwahl:"
5595 msgstr "רגיל:"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5599 msgid "Telephone"
5600 msgstr "טלפון"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5603 msgid "Telefon:"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5608 msgid "Location"
5609 msgstr "מיקום"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5612 msgid "Ort:"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5616 msgid "Datum:"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5621 msgid "Subject"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5625 msgid "Betreff:"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5631 msgid "Opening"
5632 msgstr "פתיחה"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5635 msgid "Anrede:"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5641 msgid "Closing"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5645 msgid "Gruss:"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5649 msgid "encl"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5653 msgid "Anlage(n):"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5658 msgid "cc"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5662 msgid "Verteiler:"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5667 msgid "PS"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5671 msgid "PS:"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5675 msgid "SenderAddress"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5680 msgid "Backaddress"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5684 msgid "RetourAdresse"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5688 msgid "Adresse"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5692 msgid "Postvermerk"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5696 msgid "Zusatz"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5700 msgid "IhrZeichen"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5705 msgid "YourMail"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5709 msgid "IhrSchreiben"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5713 msgid "MeinZeichen"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5717 msgid "Unterschrift"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5721 msgid "Phone"
5722 msgstr "טלפון"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5725 msgid "Telefon"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5730 msgid "Place"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Stadt"
5736 msgstr "מחוז"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5739 msgid "Town"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5743 msgid "Ort"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5747 msgid "Datum"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5752 msgid "Reference"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5756 msgid "Betreff"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5760 msgid "Anrede"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5766 msgid "Letter"
5767 msgstr "מכתב"
5768
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5770 msgid "Brieftext"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5774 msgid "Gruss"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5778 msgid "ps"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5783 msgid "Encl."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5787 msgid "Anlagen"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5792 msgid "CC"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5796 msgid "Verteiler"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5800 msgid "00.00.0000"
5801 msgstr "00.00.0000"
5802
5803 #: lib/layouts/egs.layout:268
5804 msgid "LaTeX Title"
5805 msgstr "כותרת LaTeX"
5806
5807 #: lib/layouts/egs.layout:301
5808 msgid "Author:"
5809 msgstr "מחבר:"
5810
5811 #: lib/layouts/egs.layout:310
5812 msgid "Affil"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/egs.layout:323
5816 msgid "Affilation:"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: lib/layouts/egs.layout:345
5820 msgid "Journal:"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/egs.layout:354
5824 msgid "msnumber"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/egs.layout:368
5828 msgid "MS_number:"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/egs.layout:378
5832 msgid "FirstAuthor"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: lib/layouts/egs.layout:391
5836 msgid "1st_author_surname:"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5840 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5841 msgid "Received"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5845 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5846 msgid "Received:"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5850 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5851 msgid "Accepted"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5855 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5856 msgid "Accepted:"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/egs.layout:444
5860 msgid "Offsets"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: lib/layouts/egs.layout:457
5864 msgid "reprint_reqs_to:"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5868 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5869 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5870 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5872 msgid "Abstract."
5873 msgstr "תקציר."
5874
5875 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5877 msgid "Acknowledgement."
5878 msgstr "הכרת תודה."
5879
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5881 msgid "Author Address"
5882 msgstr "מען הכותב"
5883
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5889 msgid "Address:"
5890 msgstr "כתובת:"
5891
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5893 msgid "Author Email"
5894 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5895
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5897 msgid "Email:"
5898 msgstr "דוא\"ל:"
5899
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5901 msgid "Author URL"
5902 msgstr "אתר המחבר"
5903
5904 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5906 msgid "URL:"
5907 msgstr "קישור:"
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5911 msgid "Thanks"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5915 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5919 msgid "PROOF."
5920 msgstr "הוכחה."
5921
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5923 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5929 msgid "Lemma"
5930 msgstr "למה"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5933 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5937 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5938 msgstr ""
5939
5940 # לבדוק מה זה
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5944 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5948 msgid "Proposition"
5949 msgstr "הצעה"
5950
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5952 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5957 msgid "Criterion"
5958 msgstr "קריטריון"
5959
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5961 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5967 msgid "Algorithm"
5968 msgstr "אלגוריתם"
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5971 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5975 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5984 msgid "Conjecture"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5988 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5992 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5997 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6000 msgid "Problem"
6001 msgstr "בעיה"
6002
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6004 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6010 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6011 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6013 msgid "Remark"
6014 msgstr "הערה"
6015
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6017 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6021 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6030 msgid "Claim"
6031 msgstr "טענה"
6032
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6034 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6038 msgid "Summary"
6039 msgstr "סיכום"
6040
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6042 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6048 msgid "Case"
6049 msgstr "תנאי"
6050
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6052 msgid "Case \\arabic{case}"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Titlenotemark"
6058 msgstr "הערת תחתית"
6059
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Titlenote mark"
6063 msgstr "הערת תחתית"
6064
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Title footnote"
6068 msgstr "הערת תחתית"
6069
6070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6071 #, fuzzy
6072 msgid "Title footnote:"
6073 msgstr "הערת תחתית"
6074
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Authormark"
6078 msgstr "מחבר-שנה"
6079
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Author mark"
6083 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
6084
6085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Author footnote"
6088 msgstr "הערת תחתית"
6089
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Author footnote:"
6093 msgstr "הערת תחתית"
6094
6095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6096 #, fuzzy
6097 msgid "CorAuthormark"
6098 msgstr "ארבעה מחברים"
6099
6100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6101 #, fuzzy
6102 msgid "CorAuthor mark"
6103 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
6104
6105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Corresponding author"
6108 msgstr "התכתבויות אל:"
6109
6110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Corresponding author text:"
6113 msgstr "התכתבויות אל:"
6114
6115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6117 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6119 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6120 msgid "Keywords:"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6124 msgid "Keyword"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6129 msgid "Key words:"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6133 msgid "Item"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6137 msgid "Item:"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6141 msgid "BulletedItem"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6145 msgid "Bulleted Item:"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6149 msgid "Begin"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6153 msgid "Begin of CV"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6157 msgid "PersonalInfo"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6161 msgid "Personal Info"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6165 msgid "MotherTongue"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6169 msgid "Mother Tongue:"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6173 msgid "LangHeader"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6177 msgid "Language Header:"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6181 msgid "Language:"
6182 msgstr "שפה:"
6183
6184 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6185 msgid "LastLanguage"
6186 msgstr "שפה אחרונה"
6187
6188 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6189 msgid "Last Language:"
6190 msgstr "שפה אחרונה:"
6191
6192 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6193 msgid "LangFooter"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6197 msgid "Language Footer:"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6201 msgid "End"
6202 msgstr "סוף"
6203
6204 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6205 msgid "End of CV"
6206 msgstr "סוף קורות חיים"
6207
6208 #: lib/layouts/foils.layout:42
6209 msgid "Foilhead"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/foils.layout:61
6213 msgid "ShortFoilhead"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/foils.layout:67
6217 msgid "Rotatefoilhead"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/foils.layout:73
6221 msgid "ShortRotatefoilhead"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/foils.layout:82
6225 msgid "TickList"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/foils.layout:97
6229 msgid "_/"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/foils.layout:101
6233 msgid "CrossList"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/foils.layout:116
6237 msgid "><"
6238 msgstr "><"
6239
6240 #: lib/layouts/foils.layout:160
6241 msgid "My Logo"
6242 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
6243
6244 #: lib/layouts/foils.layout:168
6245 msgid "My Logo:"
6246 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
6247
6248 #: lib/layouts/foils.layout:177
6249 msgid "Restriction"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/foils.layout:181
6253 msgid "Restriction:"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6257 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6258 msgid "Left Header"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6262 msgid "Left Header:"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6266 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6267 msgid "Right Header"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6271 msgid "Right Header:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:201
6275 msgid "Right Footer"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/foils.layout:205
6279 msgid "Right Footer:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6284 msgid "Theorem #."
6285 msgstr "משפט #."
6286
6287 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6289 msgid "Lemma #."
6290 msgstr "למה #."
6291
6292 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6294 msgid "Corollary #."
6295 msgstr "מסקנה #."
6296
6297 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6298 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6299 msgid "Proposition #."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6304 msgid "Definition #."
6305 msgstr "הגדרה #."
6306
6307 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6309 msgid "Theorem*"
6310 msgstr "משפט*"
6311
6312 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6314 msgid "Lemma*"
6315 msgstr "למה*"
6316
6317 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6318 msgid "Lemma."
6319 msgstr "למה."
6320
6321 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6323 msgid "Corollary*"
6324 msgstr "מסקנה*"
6325
6326 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6328 msgid "Proposition*"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6332 msgid "Proposition."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6337 msgid "Definition*"
6338 msgstr "הגדרה*"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6341 msgid "Text:"
6342 msgstr "טקסט:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6347 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6348 msgid "Name"
6349 msgstr "שם"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6354 msgid "Name:"
6355 msgstr "שם:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6358 msgid "Strasse"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6362 msgid "Strasse:"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6366 msgid "Land"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6370 msgid "Land:"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6374 msgid "RetourAdresse:"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6378 msgid "MeinZeichen:"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6382 msgid "IhrZeichen:"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6386 msgid "IhrSchreiben:"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6390 msgid "Telefax"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6394 msgid "Telefax:"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6398 msgid "Telex"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6402 msgid "Telex:"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6406 msgid "EMail"
6407 msgstr "דוא\"ל"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6410 msgid "EMail:"
6411 msgstr "דוא\"ל:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6414 msgid "HTTP"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6418 msgid "HTTP:"
6419 msgstr "HTTP:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6423 msgid "Bank"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6428 msgid "Bank:"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6432 msgid "BLZ"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6436 msgid "BLZ:"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6440 msgid "Konto"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6444 msgid "Konto:"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6448 msgid "Adresse:"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6452 msgid "Anlagen:"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6456 msgid "Letter:"
6457 msgstr "מכתב:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6461 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6462 msgid "Signature:"
6463 msgstr "חתימה:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6466 msgid "Street"
6467 msgstr "רחוב"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6470 msgid "Street:"
6471 msgstr "רחוב:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6474 msgid "Addition"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6478 msgid "Addition:"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6482 msgid "Town:"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6486 msgid "State"
6487 msgstr "מחוז"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6490 msgid "State:"
6491 msgstr "מחוז:"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6494 msgid "ReturnAddress"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6498 msgid "ReturnAddress:"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6502 msgid "MyRef:"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6506 msgid "YourRef:"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6510 msgid "YourMail:"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6514 msgid "Phone:"
6515 msgstr "טלפון:"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6518 msgid "BankCode"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6522 msgid "BankCode:"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6526 msgid "BankAccount"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6530 msgid "BankAccount:"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6534 msgid "PostalComment"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6538 msgid "PostalComment:"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6542 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6545 msgid "Date:"
6546 msgstr "תאריך:"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6549 msgid "Reference:"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6554 msgid "Opening:"
6555 msgstr "פתיחה:"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6558 msgid "Encl.:"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6563 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6564 msgid "cc:"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6569 msgid "Closing:"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6573 msgid "NameRowA"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6577 msgid "NameRowA:"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6581 msgid "NameRowB"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6585 msgid "NameRowB:"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6589 msgid "NameRowC"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6593 msgid "NameRowC:"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6597 msgid "NameRowD"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6601 msgid "NameRowD:"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6605 msgid "NameRowE"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6609 msgid "NameRowE:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6613 msgid "NameRowF"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6617 msgid "NameRowF:"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6621 msgid "NameRowG"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6625 msgid "NameRowG:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6629 msgid "AddressRowA"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6633 msgid "AddressRowA:"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6637 msgid "AddressRowB"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6641 msgid "AddressRowB:"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6645 msgid "AddressRowC"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6649 msgid "AddressRowC:"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6653 msgid "AddressRowD"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6657 msgid "AddressRowD:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6661 msgid "AddressRowE"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6665 msgid "AddressRowE:"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6669 msgid "AddressRowF"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6673 msgid "AddressRowF:"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6677 msgid "TelephoneRowA"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6681 msgid "TelephoneRowA:"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6685 msgid "TelephoneRowB"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6689 msgid "TelephoneRowB:"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6693 msgid "TelephoneRowC"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6697 msgid "TelephoneRowC:"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6701 msgid "TelephoneRowD"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6705 msgid "TelephoneRowD:"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6709 msgid "TelephoneRowE"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6713 msgid "TelephoneRowE:"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6717 msgid "TelephoneRowF"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6721 msgid "TelephoneRowF:"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6725 msgid "InternetRowA"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6729 msgid "InternetRowA:"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6733 msgid "InternetRowB"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6737 msgid "InternetRowB:"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6741 msgid "InternetRowC"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6745 msgid "InternetRowC:"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6749 msgid "InternetRowD"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6753 msgid "InternetRowD:"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6757 msgid "InternetRowE"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6761 msgid "InternetRowE:"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6765 msgid "InternetRowF"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6769 msgid "InternetRowF:"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6773 msgid "BankRowA"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6777 msgid "BankRowA:"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6781 msgid "BankRowB"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6785 msgid "BankRowB:"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6789 msgid "BankRowC"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6793 msgid "BankRowC:"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6797 msgid "BankRowD"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6801 msgid "BankRowD:"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6805 msgid "BankRowE"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6809 msgid "BankRowE:"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6813 msgid "BankRowF"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6817 msgid "BankRowF:"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6821 msgid "Claim #."
6822 msgstr "טענה #."
6823
6824 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6825 msgid "Remarks"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6829 msgid "Remarks #."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6833 msgid "Proof:"
6834 msgstr "הוכחה:"
6835
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6837 msgid "More"
6838 msgstr "יותר"
6839
6840 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6841 msgid "(MORE)"
6842 msgstr "(יותר)"
6843
6844 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6845 msgid "FADE IN:"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6849 msgid "INT."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6853 msgid "EXT."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6857 msgid "Continuing"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6861 msgid "(continuing)"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6865 msgid "Transition"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6869 msgid "TITLE OVER:"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6873 msgid "INTERCUT"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6877 msgid "INTERCUT WITH:"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6881 msgid "FADE OUT"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6885 msgid "Scene"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6889 msgid "TheoremTemplate"
6890 msgstr "תבנית-משפט"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6893 msgid "Theorem #:"
6894 msgstr "משפט #:"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6897 msgid "Lemma #:"
6898 msgstr "למה #:"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6901 msgid "Corollary #:"
6902 msgstr "מסקנה #:"
6903
6904 # לבדוק מה זה
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6906 msgid "Proposition #:"
6907 msgstr "הצעה #:"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6910 msgid "Conjecture #:"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6914 msgid "Criterion #:"
6915 msgstr "קריטריון #:"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6918 msgid "Fact #:"
6919 msgstr "עובדה #:"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6922 msgid "Axiom"
6923 msgstr "אקסיומה"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6926 msgid "Axiom #:"
6927 msgstr "אקסיומה #:"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6930 msgid "Definition #:"
6931 msgstr "הגדרה #:"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6934 msgid "Example #:"
6935 msgstr "דוגמה #:"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6939 msgid "Condition"
6940 msgstr "תנאי"
6941
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6943 msgid "Condition #:"
6944 msgstr "תנאי #:"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6947 msgid "Problem #:"
6948 msgstr "בעיה #:"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6951 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6954 msgid "Exercise"
6955 msgstr "תרגיל"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6958 msgid "Exercise #:"
6959 msgstr "תרגיל #:"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6962 msgid "Remark #:"
6963 msgstr "הערה #:"
6964
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6966 msgid "Claim #:"
6967 msgstr "טענה #:"
6968
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6970 msgid "Note #:"
6971 msgstr "הערה #:"
6972
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6975 msgid "Notation"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6979 msgid "Notation #:"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6983 msgid "Case #:"
6984 msgstr "תנאי #:"
6985
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6987 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6988 msgid "Subsubsection*"
6989 msgstr "תת-תת-קטע*"
6990
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6992 msgid "Abstract---"
6993 msgstr "תקציר--"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6996 msgid "Index Terms---"
6997 msgstr "מונחי אינדקס---"
6998
6999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7000 msgid "Appendices"
7001 msgstr "נספחים"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7004 msgid "Biography"
7005 msgstr "ביוגרפיה"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7008 msgid "BiographyNoPhoto"
7009 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7012 msgid "Footernote"
7013 msgstr "הערת תחתית"
7014
7015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7016 msgid "MarkBoth"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7020 msgid "Classification Codes"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Definition \\thedefinition."
7026 msgstr "הגדרה #."
7027
7028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7029 msgid "Step"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7033 msgid "Step \\thestep."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Example \\theexample."
7039 msgstr "דוגמה #."
7040
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7042 msgid "Remark \\theremark."
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7046 msgid "Notation \\thenotation."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Theorem \\thetheorem."
7053 msgstr "משפט #."
7054
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7056 #, fuzzy
7057 msgid "Corollary \\thecorollary."
7058 msgstr "מסקנה #."
7059
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7061 msgid "Lemma \\thelemma."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7065 msgid "Proposition \\theproposition."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7069 msgid "Prop"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7073 msgid "Prop \\theprop."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7078 msgid "Question"
7079 msgstr "שאלה"
7080
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Question \\thequestion."
7084 msgstr "שאלה #."
7085
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7087 msgid "Claim \\theclaim."
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7091 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7095 msgid "Appendices Section"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7099 msgid "--- Appendices ---"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7103 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7107 msgid "Review"
7108 msgstr "סקירה"
7109
7110 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7111 msgid "Topical"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7115 msgid "Comment"
7116 msgstr "הערה"
7117
7118 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7119 msgid "Paper"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7123 msgid "Prelim"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7127 msgid "Rapid"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7131 msgid "PACS"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7135 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7139 msgid "MSC"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7143 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7144 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
7145
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7147 msgid "submitto"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7151 msgid "submit to paper:"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7155 msgid "Bibliography (plain)"
7156 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
7157
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7159 msgid "Bibliography heading"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7163 msgid "ABSTRACT:"
7164 msgstr "תקציר:"
7165
7166 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7167 msgid "KEY WORDS:"
7168 msgstr "מילות מפתח:"
7169
7170 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7171 msgid "Commission"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7175 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7176 msgstr "הכרת תודות"
7177
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7179 msgid "AddressForOffprints"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7183 msgid "Address for Offprints:"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7187 msgid "RunningTitle"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7192 msgid "Running title:"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7196 msgid "RunningAuthor"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7200 msgid "Running author:"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7204 msgid "E-mail:"
7205 msgstr "דוא\"ל:"
7206
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7208 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7211 msgid "Chapter"
7212 msgstr "פרק"
7213
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7215 msgid "Running LaTeX Title"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7219 msgid "TOC Title"
7220 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
7221
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7223 msgid "TOC title:"
7224 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
7225
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7227 msgid "Author Running"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7231 msgid "Author Running:"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7235 msgid "TOC Author"
7236 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
7237
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7239 msgid "TOC Author:"
7240 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
7241
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7244 msgid "Case #."
7245 msgstr "תנאי #."
7246
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7249 msgid "Claim."
7250 msgstr "טענה."
7251
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7253 msgid "Conjecture #."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7257 msgid "Example #."
7258 msgstr "דוגמה #."
7259
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7261 msgid "Exercise #."
7262 msgstr "תרגיל #."
7263
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7265 msgid "Note #."
7266 msgstr "הערה #."
7267
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7269 msgid "Problem #."
7270 msgstr "בעיה #."
7271
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7273 msgid "Property"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7277 msgid "Property #."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7281 msgid "Question #."
7282 msgstr "שאלה #."
7283
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7285 msgid "Remark #."
7286 msgstr "הערה #."
7287
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7289 msgid "Solution"
7290 msgstr "פתרון"
7291
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7293 msgid "Solution #."
7294 msgstr "פתרון #."
7295
7296 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7297 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7298 msgid "Code"
7299 msgstr "קוד"
7300
7301 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7302 msgid "SGML"
7303 msgstr "SGML"
7304
7305 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7306 msgid "Chapterprecis"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7310 msgid "Epigraph"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7314 msgid "Poemtitle"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7318 msgid "Poemtitle*"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7322 msgid "Legend"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7326 msgid "Entry"
7327 msgstr "ערך"
7328
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7330 msgid "Entry:"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7334 msgid "ListItem"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7338 msgid "List Item:"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7342 msgid "DoubleItem"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7346 msgid "Double Item:"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7350 msgid "Space"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7354 msgid "Space:"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7358 msgid "Computer"
7359 msgstr "מחשב"
7360
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7362 msgid "Computer:"
7363 msgstr "מחשב:"
7364
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7366 msgid "EmptySection"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7370 msgid "Empty Section"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7374 msgid "CloseSection"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7378 msgid "Close Section"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/paper.layout:141
7382 msgid "SubTitle"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/paper.layout:152
7386 msgid "Institution"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7390 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7391 msgid "Slide"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7395 msgid "    "
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7399 msgid "EndSlide"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7403 msgid "~=~"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7407 msgid "WideSlide"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7411 msgid "EmptySlide"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7415 msgid "Empty slide:"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7419 msgid "ItemizeType1"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7423 msgid "EnumerateType1"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7427 msgid "List of Algorithms"
7428 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7429
7430 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7431 #, fuzzy
7432 msgid "\\thechapter"
7433 msgstr "פרק"
7434
7435 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Recipe"
7438 msgstr "סקירה"
7439
7440 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Recipe:"
7443 msgstr "סקירה"
7444
7445 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Ingredients"
7448 msgstr "תודות"
7449
7450 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Ingredients:"
7453 msgstr "תודות"
7454
7455 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7456 msgid "Preprint"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7460 msgid "AltAffiliation"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7464 msgid "Thanks:"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7468 msgid "Electronic Address:"
7469 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7470
7471 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7472 msgid "acknowledgments"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7476 msgid "PACS number:"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7481 msgid "Labeling"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7485 msgid "L"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7489 msgid "O"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7493 msgid "Encl"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7497 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7498 msgid "encl:"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7502 msgid "Telephone:"
7503 msgstr "טלפון:"
7504
7505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7506 msgid "Place:"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7510 msgid "Backaddress:"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7514 msgid "Specialmail"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7518 msgid "Specialmail:"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7522 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7523 msgid "Location:"
7524 msgstr "מיקום:"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7527 msgid "Title:"
7528 msgstr "כותרת:"
7529
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7531 msgid "Subject:"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7535 msgid "Yourref"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7539 msgid "Your ref.:"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7543 msgid "Yourmail"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7547 msgid "Your letter of:"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7551 msgid "Myref"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7555 msgid "Our ref.:"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7559 msgid "Customer"
7560 msgstr "לקוח"
7561
7562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7563 msgid "Customer no.:"
7564 msgstr "מספר לקוח:"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7567 msgid "Invoice"
7568 msgstr "חשבונית"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7571 msgid "Invoice no.:"
7572 msgstr "מספר חשבונית:"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7575 msgid "NextAddress"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7579 msgid "Next Address:"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7583 msgid "Post Scriptum:"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7587 msgid "Sender Name:"
7588 msgstr "שם המוען:"
7589
7590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7591 msgid "Sender Address:"
7592 msgstr "כתובת המוען:"
7593
7594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7595 msgid "Sender Phone:"
7596 msgstr "טלפון של השולח:"
7597
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7599 msgid "Fax"
7600 msgstr "פקס"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7603 msgid "Sender Fax:"
7604 msgstr "הפקס של המוען:"
7605
7606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7607 msgid "E-Mail"
7608 msgstr "דוא\"|ל"
7609
7610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7611 msgid "Sender E-Mail:"
7612 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7613
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7615 msgid "Sender URL:"
7616 msgstr ""
7617
7618 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7620 msgid "Logo"
7621 msgstr "Logo"
7622
7623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7624 msgid "Logo:"
7625 msgstr "לוגו:"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7628 msgid "EndLetter"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7632 msgid "End of letter"
7633 msgstr "סוף המכתב"
7634
7635 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7636 msgid "LandscapeSlide"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Landscape Slide:"
7642 msgstr "לרוחב:"
7643
7644 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7645 msgid "PortraitSlide"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Portrait Slide:"
7651 msgstr "לאורך"
7652
7653 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7654 msgid "Slide*"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7658 msgid "EndOfSlide"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7662 msgid "SlideHeading"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7666 msgid "SlideSubHeading"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7670 msgid "ListOfSlides"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7674 #, fuzzy
7675 msgid "[List Of Slides]"
7676 msgstr "רשימת טבלאות"
7677
7678 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7679 msgid "SlideContents"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7683 #, fuzzy
7684 msgid "[Slide Contents]"
7685 msgstr "תוכן"
7686
7687 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7688 msgid "ProgressContents"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7692 #, fuzzy
7693 msgid "[Progress Contents]"
7694 msgstr "תוכן"
7695
7696 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7698 msgid "Conjecture*"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7702 msgid "Algorithm*"
7703 msgstr "אלגוריתם*"
7704
7705 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7706 msgid "AMS"
7707 msgstr "AMS"
7708
7709 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7710 msgid "Subjectclass"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7714 #, fuzzy
7715 msgid "AMS subject classifications:"
7716 msgstr "מיון נושא של AMS."
7717
7718 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Conference"
7721 msgstr "הפניה"
7722
7723 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Conference:"
7726 msgstr "הפניות: "
7727
7728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7729 #, fuzzy
7730 msgid "CopyrightYear"
7731 msgstr "זכויות יוצרים"
7732
7733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Copyright year:"
7736 msgstr "זכויות יוצרים:"
7737
7738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Copyrightdata"
7741 msgstr "זכויות יוצרים"
7742
7743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Copyright data:"
7746 msgstr "זכויות יוצרים:"
7747
7748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Terms"
7751 msgstr "משפט"
7752
7753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Terms:"
7756 msgstr "משפט"
7757
7758 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7759 msgid "Topic"
7760 msgstr "נושא"
7761
7762 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7763 msgid "MMMMM"
7764 msgstr "MMMMM"
7765
7766 #: lib/layouts/slides.layout:105
7767 msgid "New Slide:"
7768 msgstr "שקופית חדשה:"
7769
7770 #: lib/layouts/slides.layout:127
7771 msgid "Overlay"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/slides.layout:142
7775 msgid "New Overlay:"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/slides.layout:182
7779 msgid "New Note:"
7780 msgstr "הערה חדשה:"
7781
7782 #: lib/layouts/slides.layout:207
7783 msgid "InvisibleText"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/slides.layout:214
7787 msgid "<Invisible Text Follows>"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/slides.layout:231
7791 msgid "VisibleText"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/slides.layout:238
7795 msgid "<Visible Text Follows>"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/spie.layout:53
7799 msgid "Authorinfo"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/spie.layout:65
7803 msgid "Authorinfo:"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/spie.layout:78
7807 msgid "ABSTRACT"
7808 msgstr "תקציר"
7809
7810 #: lib/layouts/spie.layout:93
7811 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7815 msgid "email:"
7816 msgstr "דוא\"ל:"
7817
7818 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7819 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7823 msgid "Element:Firstname"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Firstname"
7829 msgstr "שם קובץ"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7832 msgid "Element:Fname"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Fname"
7838 msgstr "שם קובץ"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7841 msgid "Element:Surname"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7845 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7846 msgid "Surname"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Element:Filename"
7852 msgstr "שם קובץ"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7855 msgid "Element:Literal"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7859 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7860 msgid "Literal"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Element:Emph"
7866 msgstr "&מיקום:"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7869 msgid "Emph"
7870 msgstr "הדגש"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7873 msgid "Element:Abbrev"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Abbrev"
7879 msgstr "breve"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Element:Citation-number"
7884 msgstr "מספר מובאה"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7887 msgid "Citation-number"
7888 msgstr "מספר מובאה"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7891 msgid "Element:Volume"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Volume"
7897 msgstr "עמודה"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Element:Day"
7902 msgstr "&מיקום:"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Day"
7907 msgstr "תצוגה"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7910 msgid "Element:Month"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Month"
7916 msgstr "מתמטיקה"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Element:Year"
7921 msgstr "&מיקום:"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Year"
7926 msgstr "&נקה"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7929 msgid "Element:Issue-number"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7933 msgid "Issue-number"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7937 msgid "Element:Issue-day"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7941 msgid "Issue-day"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7945 msgid "Element:Issue-months"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7949 msgid "Issue-months"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7953 msgid "Subsubparagraph"
7954 msgstr "תת-תת-פסקה"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7957 msgid "Header"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7961 msgid "-- Header --"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7965 msgid "Special-section"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7969 msgid "Special-section:"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7973 msgid "AGU-journal"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7977 msgid "AGU-journal:"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7981 msgid "Citation-number:"
7982 msgstr "מספר מובאה:"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7985 msgid "AGU-volume"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7989 msgid "AGU-volume:"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7993 msgid "AGU-issue"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7997 msgid "AGU-issue:"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8001 msgid "Copyright:"
8002 msgstr "זכויות יוצרים:"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8005 msgid "Index-terms"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8009 msgid "Index-terms..."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8013 msgid "Index-term"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8017 msgid "Index-term:"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8021 msgid "Cross-term"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8025 msgid "Cross-term:"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8029 msgid "Supplementary"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8033 msgid "Supplementary..."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8037 msgid "Supp-note"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8041 msgid "Sup-mat-note:"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8045 msgid "Cite-other"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8049 msgid "Cite-other:"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8053 msgid "Revised"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8057 msgid "Revised:"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8061 msgid "Ident-line"
8062 msgstr "הזח שורה"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8065 msgid "Ident-line:"
8066 msgstr "הזח שורה:"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8069 msgid "Runhead"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8073 msgid "Runhead:"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8077 msgid "Published-online:"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8081 msgid "Citation"
8082 msgstr "מובאה"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8085 msgid "Citation:"
8086 msgstr "מובאה:"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8089 msgid "Posting-order"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8093 msgid "Posting-order:"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8097 msgid "AGU-pages"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8101 msgid "AGU-pages:"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8105 msgid "Words"
8106 msgstr "מילים"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8109 msgid "Words:"
8110 msgstr "מילים:"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8113 msgid "Figures"
8114 msgstr "איורים"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8117 msgid "Figures:"
8118 msgstr "איורים:"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8121 msgid "Tables"
8122 msgstr "טבלאות"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8125 msgid "Tables:"
8126 msgstr "רשימת טבלאות:"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8129 msgid "Datasets"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8133 msgid "Datasets:"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Element:ISSN"
8139 msgstr "&מיקום:"
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8142 msgid "ISSN"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8146 msgid "Element:CODEN"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8150 msgid "CODEN"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8154 msgid "Element:SS-Code"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8158 #, fuzzy
8159 msgid "SS-Code"
8160 msgstr "קוד"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8163 msgid "Element:SS-Title"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8167 #, fuzzy
8168 msgid "SS-Title"
8169 msgstr "כותרת"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8172 msgid "Element:CCC-Code"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8176 #, fuzzy
8177 msgid "CCC-Code"
8178 msgstr "קוד CCC:"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Element:Code"
8183 msgstr "&מיקום:"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Element:Dscr"
8188 msgstr "&מיקום:"
8189
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Dscr"
8193 msgstr "הסר"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Element:Keyword"
8198 msgstr "מילות מפתח"
8199
8200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8201 msgid "Element:Orgdiv"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Orgdiv"
8207 msgstr "div"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8210 msgid "Element:Orgname"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Orgname"
8216 msgstr "שמך"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Element:Street"
8221 msgstr "רחוב"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Element:City"
8226 msgstr "&מיקום:"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8229 #, fuzzy
8230 msgid "City"
8231 msgstr "infty"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8234 msgid "Element:State"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8238 msgid "Element:Postcode"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Postcode"
8244 msgstr "הדבק"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8247 msgid "Element:Country"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Country"
8253 msgstr "ערך"
8254
8255 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8256 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8257 msgid "Paragraph*"
8258 msgstr "פסקה*"
8259
8260 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8261 msgid "CCC"
8262 msgstr "CCC"
8263
8264 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8265 msgid "CCC code:"
8266 msgstr "קוד CCC:"
8267
8268 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8269 msgid "PaperId"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8273 msgid "Paper Id:"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8277 msgid "AuthorAddr"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8281 msgid "Author Address:"
8282 msgstr "מען הכותב:"
8283
8284 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8285 msgid "SlugComment"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8289 msgid "Slug Comment:"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8293 msgid "Plate"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8297 msgid "Planotable"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8301 msgid "Table Caption"
8302 msgstr "כותרת טבלה"
8303
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8305 msgid "TableCaption"
8306 msgstr "כותרת טבלה"
8307
8308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8309 msgid "Current Address"
8310 msgstr "כתובת נוכחית"
8311
8312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8313 msgid "Current address:"
8314 msgstr "כתובת נוכחית:"
8315
8316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8317 msgid "E-mail address:"
8318 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
8319
8320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8321 msgid "Key words and phrases:"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8325 msgid "Dedicatory"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8329 msgid "Dedication:"
8330 msgstr "הקדשה:"
8331
8332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8333 msgid "Translator"
8334 msgstr "מתרגם"
8335
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8337 msgid "Translator:"
8338 msgstr "מתרגם:"
8339
8340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8341 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8342 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8343
8344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Element:Directory"
8347 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8348
8349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Directory"
8352 msgstr "תיקיות"
8353
8354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8355 msgid "Element:Email"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8359 msgid "Element:KeyCombo"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8363 #, fuzzy
8364 msgid "KeyCombo"
8365 msgstr "מקלדת"
8366
8367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8368 msgid "Element:KeyCap"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8372 #, fuzzy
8373 msgid "KeyCap"
8374 msgstr "Cap"
8375
8376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8377 msgid "Element:GuiMenu"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8381 msgid "GuiMenu"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8385 msgid "Element:GuiMenuItem"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8389 msgid "GuiMenuItem"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8393 msgid "Element:GuiButton"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8397 msgid "GuiButton"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8401 msgid "Element:MenuChoice"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8405 msgid "MenuChoice"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8409 msgid "Chapter*"
8410 msgstr "פרק*"
8411
8412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8413 msgid "Subparagraph*"
8414 msgstr "תת-פסקה*"
8415
8416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8417 msgid "Authorgroup"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8421 msgid "RevisionHistory"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8425 msgid "Revision History"
8426 msgstr "היסטוריית שינויים"
8427
8428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8429 msgid "Revision"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8433 msgid "RevisionRemark"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8437 msgid "FirstName"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8441 msgid "Scrap"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8445 msgid "\\arabic{chapter}"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8449 msgid "\\Alph{chapter}"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8453 #, fuzzy
8454 msgid "\\arabic{footnote}"
8455 msgstr "הערת תחתית"
8456
8457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8458 msgid "\\Roman{section}."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8462 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8466 msgid "\\Alph{subsection}."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8470 msgid "\\arabic{subsection}."
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8474 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8478 msgid "\\alph{subsubsection}."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8482 msgid "\\alph{paragraph}."
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8486 msgid "Addpart"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8490 msgid "Addchap"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8494 msgid "Addsec"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8498 msgid "Addchap*"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8502 msgid "Addsec*"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8506 msgid "Minisec"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8510 msgid "Publishers"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8514 msgid "Dedication"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8518 msgid "Titlehead"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8522 msgid "Uppertitleback"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8526 msgid "Lowertitleback"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8530 msgid "Extratitle"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8534 msgid "Captionabove"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8538 msgid "Captionbelow"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8542 msgid "Dictum"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8546 #, fuzzy
8547 msgid "CharStyle"
8548 msgstr "סגנון"
8549
8550 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8551 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8552 msgid "UNDEFINED"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8556 #, fuzzy
8557 msgid "\\Roman{part}"
8558 msgstr "רומנית"
8559
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Marginal"
8563 msgstr "הערת שוליים"
8564
8565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8566 msgid "margin"
8567 msgstr "הערת שוליים"
8568
8569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Foot"
8572 msgstr "odot"
8573
8574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8575 msgid "foot"
8576 msgstr "הערת תחתית"
8577
8578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Note:Comment"
8581 msgstr "הערה"
8582
8583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8584 msgid "comment"
8585 msgstr "הערה"
8586
8587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Note:Note"
8590 msgstr "הערה:"
8591
8592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8593 msgid "note"
8594 msgstr "הערה"
8595
8596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Note:Greyedout"
8599 msgstr "באפור"
8600
8601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8602 #, fuzzy
8603 msgid "greyedout"
8604 msgstr "באפור"
8605
8606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8607 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8608 msgid "ERT"
8609 msgstr "טא\"ם"
8610
8611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Listings"
8614 msgstr "רישום קוד"
8615
8616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8618 msgid "Branch"
8619 msgstr "ענף"
8620
8621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8623 msgid "Index"
8624 msgstr "אינדקס"
8625
8626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Idx"
8629 msgstr "אינדקס:"
8630
8631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8632 msgid "Box"
8633 msgstr "תיבה"
8634
8635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Box:Shaded"
8638 msgstr "צבועה"
8639
8640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Float"
8643 msgstr "&אובייקט צף"
8644
8645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8646 msgid "OptArg"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8650 msgid "opt"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Info"
8656 msgstr "התעלם"
8657
8658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Info:menu"
8661 msgstr "mu"
8662
8663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Info:shortcut"
8666 msgstr "&קיצור דרך:"
8667
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Info:shortcuts"
8671 msgstr "&קיצור דרך:"
8672
8673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8674 msgid "--Separator--"
8675 msgstr "--מפריד--"
8676
8677 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8678 msgid "--- Separate Environment ---"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8682 msgid "Part \\thepart"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Chapter \\thechapter"
8688 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8689
8690 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Appendix \\thechapter"
8693 msgstr "נספחים"
8694
8695 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8696 msgid "Headnote"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8700 msgid "Headnote (optional):"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8704 msgid "Corr Author:"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8708 msgid "Offprints"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8712 msgid "Offprints:"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Corollary \\thetheorem."
8718 msgstr "מסקנה #."
8719
8720 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8721 msgid "Lemma \\thetheorem."
8722 msgstr ""
8723
8724 # לבדוק מה זה
8725 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Proposition \\thetheorem."
8728 msgstr "הצעה #:"
8729
8730 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8731 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8735 msgid "Fact \\thetheorem."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Definition \\thetheorem."
8741 msgstr "הגדרה #."
8742
8743 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Example \\thetheorem."
8746 msgstr "דוגמה #."
8747
8748 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Problem \\thetheorem."
8751 msgstr "בעיה #."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Exercise \\thetheorem."
8756 msgstr "תרגיל #."
8757
8758 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8759 msgid "Remark \\thetheorem."
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8763 msgid "Claim \\thetheorem."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8767 msgid "Example*"
8768 msgstr "דוגמה*"
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8771 msgid "Problem*"
8772 msgstr "בעיה*"
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8775 msgid "Exercise*"
8776 msgstr "תרגיל*"
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8779 msgid "Remark*"
8780 msgstr "הערה*"
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8783 msgid "Claim*"
8784 msgstr "טענה*"
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8787 msgid "Conjecture."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8791 msgid "Fact*"
8792 msgstr "עובדה*"
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8795 msgid "Problem."
8796 msgstr "בעיה."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8799 msgid "Exercise."
8800 msgstr "תרגיל."
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8803 msgid "Remark."
8804 msgstr "הערה."
8805
8806 #: lib/layouts/braille.module:2
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Braille"
8809 msgstr "parallel"
8810
8811 #: lib/layouts/braille.module:6
8812 msgid ""
8813 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8814 "in examples."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/braille.module:22
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Braille (default)"
8820 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8821
8822 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Braille:"
8825 msgstr "קטן יותר:"
8826
8827 #: lib/layouts/braille.module:45
8828 msgid "Braille (textsize)"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/braille.module:68
8832 msgid "Braille (dots on)"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/braille.module:83
8836 msgid "Braille_dots_on"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/braille.module:92
8840 msgid "Braille (dots off)"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/braille.module:107
8844 msgid "Braille_dots_off"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/braille.module:116
8848 msgid "Braille (mirror on)"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/braille.module:131
8852 msgid "Braille_mirror_on"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/braille.module:140
8856 msgid "Braille (mirror off)"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/braille.module:155
8860 msgid "Braille_mirror_off"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/braille.module:163
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Braillebox"
8866 msgstr "parallel"
8867
8868 #: lib/layouts/braille.module:167
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Braille box"
8871 msgstr "parallel"
8872
8873 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Endnote"
8876 msgstr "הערה"
8877
8878 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8879 msgid ""
8880 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8881 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Custom:Endnote"
8887 msgstr "לקוח"
8888
8889 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8890 #, fuzzy
8891 msgid "endnote"
8892 msgstr "הערה"
8893
8894 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Foot to End"
8897 msgstr "הערה לעורך:"
8898
8899 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8900 msgid ""
8901 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8902 "where you want the endnotes to appear."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Hanging"
8908 msgstr "הערת שוליים"
8909
8910 #: lib/layouts/hanging.module:6
8911 msgid ""
8912 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8913 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8914 "are indented."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8918 msgid "Linguistics"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8922 msgid ""
8923 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8924 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8925 "examples."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8929 msgid "Numbered Example (multiline)"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Example:"
8935 msgstr "דוגמה"
8936
8937 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8938 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Examples:"
8944 msgstr "דוגמאות"
8945
8946 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Subexample"
8949 msgstr "דוגמה"
8950
8951 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Subexample:"
8954 msgstr "דוגמה"
8955
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Custom:Glosse"
8959 msgstr "לקוח"
8960
8961 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Glosse"
8964 msgstr "סגור"
8965
8966 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8967 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8971 msgid "Tri-Glosse"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8975 #, fuzzy
8976 msgid "CharStyle:Expression"
8977 msgstr "ביטוי רגולרי"
8978
8979 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8980 #, fuzzy
8981 msgid "expr."
8982 msgstr "exp"
8983
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8985 msgid "CharStyle:Concepts"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8989 #, fuzzy
8990 msgid "concept"
8991 msgstr "אשר"
8992
8993 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8994 msgid "CharStyle:Meaning"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8998 #, fuzzy
8999 msgid "meaning"
9000 msgstr "פתיחה"
9001
9002 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Tableau"
9005 msgstr "טבלה"
9006
9007 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9008 #, fuzzy
9009 msgid "List of Tableaux"
9010 msgstr "רשימת טבלאות"
9011
9012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Logical Markup"
9015 msgstr "לטעון גיבוי?"
9016
9017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9018 msgid ""
9019 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9020 "code."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9024 msgid "CharStyle:Noun"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9028 #, fuzzy
9029 msgid "noun"
9030 msgstr "סגנון שם עצם"
9031
9032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9033 msgid "CharStyle:Emph"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9037 #, fuzzy
9038 msgid "emph"
9039 msgstr "הדגש"
9040
9041 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9042 msgid "CharStyle:Strong"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9046 #, fuzzy
9047 msgid "strong"
9048 msgstr "רישום קוד"
9049
9050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9051 msgid "CharStyle:Code"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9055 #, fuzzy
9056 msgid "code"
9057 msgstr "קוד"
9058
9059 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9060 msgid "Minimalistic"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9064 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9068 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9072 msgid ""
9073 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9074 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9075 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9076 "starred and non-starred forms."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Criterion \\thetheorem."
9082 msgstr "קריטריון."
9083
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9085 msgid "Criterion*"
9086 msgstr "קריטריון*"
9087
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9089 msgid "Criterion."
9090 msgstr "קריטריון."
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9095 msgstr "אלגוריתם."
9096
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9098 msgid "Algorithm."
9099 msgstr "אלגוריתם."
9100
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9102 msgid "Axiom \\thetheorem."
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9106 msgid "Axiom*"
9107 msgstr "אקסיומה*"
9108
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9110 msgid "Axiom."
9111 msgstr "אקסיומה."
9112
9113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Condition \\thetheorem."
9116 msgstr "תנאי."
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9119 msgid "Condition*"
9120 msgstr "תנאי*"
9121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9123 msgid "Condition."
9124 msgstr "תנאי."
9125
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9127 msgid "Note \\thetheorem."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9131 msgid "Note*"
9132 msgstr "הערה*"
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9135 msgid "Note."
9136 msgstr "הערה."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9139 msgid "Notation \\thetheorem."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9143 msgid "Notation*"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9147 msgid "Notation."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9151 msgid "Summary \\thetheorem."
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9155 msgid "Summary*"
9156 msgstr "סיכום*"
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9159 msgid "Summary."
9160 msgstr "סיכום."
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9165 msgstr "הכרת תודה."
9166
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9168 msgid "Acknowledgement*"
9169 msgstr "הכרת תודה*"
9170
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9172 msgid "Conclusion"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9176 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9180 msgid "Conclusion*"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9184 msgid "Conclusion."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9188 msgid "Assumption"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9192 msgid "Assumption \\thetheorem."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9196 msgid "Assumption*"
9197 msgstr "הנחה*"
9198
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9200 msgid "Assumption."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Theorems (AMS)"
9206 msgstr "משפט"
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9209 msgid ""
9210 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9211 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9212 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9213 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Theorems (By Chapter)"
9219 msgstr "משפט"
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9222 msgid ""
9223 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9224 "that provide a chapter environment."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Theorems (By Section)"
9230 msgstr "משפט"
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9233 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9237 msgid "Theorems (Starred)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9241 msgid ""
9242 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9243 "using the extended AMS machinery."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9247 msgid ""
9248 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9249 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9250 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9254 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9255 msgid "Ignore"
9256 msgstr "התעלם"
9257
9258 #: lib/languages:4
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Latex"
9261 msgstr "תאריך"
9262
9263 #: lib/languages:6
9264 msgid "Afrikaans"
9265 msgstr "אפריקאנס"
9266
9267 #: lib/languages:7
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Albanian"
9270 msgstr "ארמנית"
9271
9272 #: lib/languages:8
9273 #, fuzzy
9274 msgid "English (USA)"
9275 msgstr "אנגלית"
9276
9277 #: lib/languages:10
9278 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9279 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
9280
9281 #: lib/languages:11
9282 msgid "Arabic (Arabi)"
9283 msgstr "ערבית (Arabi)"
9284
9285 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9286 msgid "Armenian"
9287 msgstr "ארמנית"
9288
9289 #: lib/languages:13
9290 #, fuzzy
9291 msgid "German (Austria, old spelling)"
9292 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9293
9294 #: lib/languages:14
9295 msgid "German (Austria)"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/languages:15
9299 msgid "Indonesian"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/languages:16
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Malay"
9305 msgstr "דואר"
9306
9307 #: lib/languages:17
9308 msgid "Basque"
9309 msgstr "באסקית"
9310
9311 #: lib/languages:18
9312 msgid "Belarusian"
9313 msgstr "בלרוסית"
9314
9315 #: lib/languages:19
9316 msgid "Portuguese (Brazil)"
9317 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
9318
9319 #: lib/languages:20
9320 msgid "Breton"
9321 msgstr "ברטון"
9322
9323 #: lib/languages:21
9324 #, fuzzy
9325 msgid "English (UK)"
9326 msgstr "אנגלית"
9327
9328 #: lib/languages:22
9329 msgid "Bulgarian"
9330 msgstr "בולגרית"
9331
9332 #: lib/languages:23
9333 #, fuzzy
9334 msgid "English (Canada)"
9335 msgstr "אנגלית"
9336
9337 #: lib/languages:24
9338 #, fuzzy
9339 msgid "French (Canada)"
9340 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9341
9342 #: lib/languages:25
9343 msgid "Catalan"
9344 msgstr "קטלונית"
9345
9346 #: lib/languages:26
9347 msgid "Chinese (simplified)"
9348 msgstr "סינית (פשוטה)"
9349
9350 #: lib/languages:27
9351 msgid "Chinese (traditional)"
9352 msgstr "סינית (מסורתית)"
9353
9354 #: lib/languages:28
9355 msgid "Croatian"
9356 msgstr "קרואטית"
9357
9358 #: lib/languages:29
9359 msgid "Czech"
9360 msgstr "צ'כית"
9361
9362 #: lib/languages:30
9363 msgid "Danish"
9364 msgstr "דנית"
9365
9366 #: lib/languages:31
9367 msgid "Dutch"
9368 msgstr "הולנדית"
9369
9370 #: lib/languages:32
9371 msgid "English"
9372 msgstr "אנגלית"
9373
9374 #: lib/languages:34
9375 msgid "Esperanto"
9376 msgstr "אספרנטו"
9377
9378 #: lib/languages:35
9379 msgid "Estonian"
9380 msgstr "אסטונית"
9381
9382 #: lib/languages:37
9383 msgid "Farsi"
9384 msgstr "פרסית"
9385
9386 #: lib/languages:38
9387 msgid "Finnish"
9388 msgstr "פינית"
9389
9390 #: lib/languages:40
9391 msgid "French"
9392 msgstr "צרפתית"
9393
9394 #: lib/languages:41
9395 msgid "Galician"
9396 msgstr "גליסית"
9397
9398 #: lib/languages:42
9399 #, fuzzy
9400 msgid "German (old spelling)"
9401 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9402
9403 #: lib/languages:43
9404 msgid "German"
9405 msgstr "גרמנית"
9406
9407 #: lib/languages:44
9408 msgid "German (Switzerland)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9413 msgid "Greek"
9414 msgstr "יוונית"
9415
9416 #: lib/languages:46
9417 msgid "Greek (polytonic)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9421 msgid "Hebrew"
9422 msgstr "עברית"
9423
9424 #: lib/languages:51
9425 msgid "Icelandic"
9426 msgstr "איסלנדית"
9427
9428 #: lib/languages:53
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Interlingua"
9431 msgstr "הכנס אינטגרל"
9432
9433 #: lib/languages:54
9434 msgid "Irish"
9435 msgstr "אירית"
9436
9437 #: lib/languages:55
9438 msgid "Italian"
9439 msgstr "איטלקית"
9440
9441 #: lib/languages:56
9442 msgid "Japanese"
9443 msgstr "יפנית"
9444
9445 #: lib/languages:57
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Japanese (CJK)"
9448 msgstr "יפנית"
9449
9450 #: lib/languages:58
9451 msgid "Kazakh"
9452 msgstr "קזחית"
9453
9454 #: lib/languages:60
9455 msgid "Korean"
9456 msgstr "קוראנית"
9457
9458 #: lib/languages:62
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Latin"
9461 msgstr "לטבית"
9462
9463 #: lib/languages:63
9464 msgid "Latvian"
9465 msgstr "לטבית"
9466
9467 #: lib/languages:64
9468 msgid "Lithuanian"
9469 msgstr "ליטאית"
9470
9471 #: lib/languages:65
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Lower Sorbian"
9474 msgstr "סורבית עליונה"
9475
9476 #: lib/languages:66
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Hungarian"
9479 msgstr "בולגרית"
9480
9481 #: lib/languages:67
9482 msgid "Mongolian"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/languages:68
9486 msgid "Norsk"
9487 msgstr "נורווגית"
9488
9489 #: lib/languages:69
9490 msgid "Nynorsk"
9491 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9492
9493 #: lib/languages:70
9494 msgid "Polish"
9495 msgstr "פולנית"
9496
9497 #: lib/languages:71
9498 msgid "Portuguese"
9499 msgstr "פורטוגזית"
9500
9501 #: lib/languages:72
9502 msgid "Romanian"
9503 msgstr "רומנית"
9504
9505 #: lib/languages:73
9506 msgid "Russian"
9507 msgstr "רוסית"
9508
9509 #: lib/languages:74
9510 msgid "North Sami"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/languages:75
9514 msgid "Scottish"
9515 msgstr "סקוטית"
9516
9517 #: lib/languages:76
9518 msgid "Serbian"
9519 msgstr "סרבית"
9520
9521 #: lib/languages:77
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Serbian (Latin)"
9524 msgstr "סרבית"
9525
9526 #: lib/languages:78
9527 msgid "Slovak"
9528 msgstr "סלובקית"
9529
9530 #: lib/languages:79
9531 msgid "Slovene"
9532 msgstr "סלובנית"
9533
9534 #: lib/languages:80
9535 msgid "Spanish"
9536 msgstr "ספרדית"
9537
9538 #: lib/languages:81
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Spanish (Mexico)"
9541 msgstr "ספרדית"
9542
9543 #: lib/languages:82
9544 msgid "Swedish"
9545 msgstr "שבדית"
9546
9547 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9548 msgid "Thai"
9549 msgstr "תאילנדית"
9550
9551 #: lib/languages:84
9552 msgid "Turkish"
9553 msgstr "תורכית"
9554
9555 #: lib/languages:85
9556 msgid "Ukrainian"
9557 msgstr "אוקראינית"
9558
9559 #: lib/languages:86
9560 msgid "Upper Sorbian"
9561 msgstr "סורבית עליונה"
9562
9563 #: lib/languages:87
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Vietnamese"
9566 msgstr "שם קובץ"
9567
9568 #: lib/languages:88
9569 msgid "Welsh"
9570 msgstr "וולשית"
9571
9572 #: lib/encodings:14
9573 msgid "Unicode (utf8)"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/encodings:19
9577 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/encodings:23
9581 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/encodings:26
9585 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/encodings:29
9589 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/encodings:32
9593 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/encodings:35
9597 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/encodings:38
9601 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/encodings:42
9605 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/encodings:45
9609 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/encodings:48
9613 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/encodings:51
9617 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/encodings:55
9621 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/encodings:58
9625 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/encodings:61
9629 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/encodings:64
9633 msgid "DOS (CP 437)"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/encodings:68
9637 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/encodings:71
9641 msgid "Western European (CP 850)"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/encodings:74
9645 msgid "Central European (CP 852)"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/encodings:77
9649 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/encodings:80
9653 msgid "Western European (CP 858)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/encodings:83
9657 msgid "Hebrew (CP 862)"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/encodings:86
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9663 msgstr "אין שפה"
9664
9665 #: lib/encodings:89
9666 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/encodings:92
9670 msgid "Central European (CP 1250)"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/encodings:95
9674 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/encodings:98
9678 msgid "Western European (CP 1252)"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/encodings:101
9682 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/encodings:105
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Arabic (CP 1256)"
9688 msgstr "ערבית (Arabi)"
9689
9690 #: lib/encodings:108
9691 msgid "Baltic (CP 1257)"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/encodings:111
9695 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: lib/encodings:114
9699 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/encodings:117
9703 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/encodings:120
9707 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/encodings:145
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9713 msgstr "סינית (פשוטה)"
9714
9715 #: lib/encodings:149
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9718 msgstr "סינית (פשוטה)"
9719
9720 #: lib/encodings:153
9721 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/encodings:157
9725 msgid "Korean (EUC-KR)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/encodings:161
9729 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/encodings:165
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9735 msgstr "סינית (מסורתית)"
9736
9737 #: lib/encodings:169
9738 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/encodings:176
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9744 msgstr "יפנית"
9745
9746 #: lib/encodings:178
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9749 msgstr "יפנית"
9750
9751 #: lib/encodings:180
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9754 msgstr "יפנית"
9755
9756 #: lib/encodings:187
9757 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/encodings:192
9761 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/encodings:196
9765 msgid "ASCII"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9769 msgid "File|F"
9770 msgstr "קובץ|ק"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9773 msgid "Edit|E"
9774 msgstr "עריכה|ע"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9777 msgid "Insert|I"
9778 msgstr "הוספה|ה"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:35
9781 msgid "Layout|L"
9782 msgstr "תצורה|צ"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9785 msgid "View|V"
9786 msgstr "תצוגה|ת"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9789 msgid "Navigate|N"
9790 msgstr "ניווט|נ"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:38
9793 msgid "Documents|D"
9794 msgstr "מסמכים|מ"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9797 msgid "Help|H"
9798 msgstr "עזרה|ז"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9801 msgid "New|N"
9802 msgstr "חדש|ח"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:48
9805 msgid "New from Template...|T"
9806 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9809 msgid "Open...|O"
9810 msgstr "פתח...|פ"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9813 msgid "Close|C"
9814 msgstr "סגור|ס"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9817 msgid "Save|S"
9818 msgstr "שמור|ש"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9821 msgid "Save As...|A"
9822 msgstr "שמור בשם|ב"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:54
9825 msgid "Revert|R"
9826 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9829 msgid "Version Control|V"
9830 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9833 msgid "Import|I"
9834 msgstr "יבוא|א"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9837 msgid "Export|E"
9838 msgstr "יצוא|י"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9841 msgid "Print...|P"
9842 msgstr "הדפס|ד"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9845 msgid "Fax...|F"
9846 msgstr "פקס...|פ"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9849 msgid "Exit|x"
9850 msgstr "יציאה|צ"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9853 msgid "Register...|R"
9854 msgstr "רשום"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9857 msgid "Check In Changes...|I"
9858 msgstr "בדוק בשינויים..."
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9861 msgid "Check Out for Edit|O"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Revert to Repository Version|R"
9867 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9870 msgid "Undo Last Check In|U"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Show History...|H"
9876 msgstr "הצג היסטוריה"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9879 msgid "Custom...|C"
9880 msgstr "מותאם אישית"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9883 msgid "Undo|U"
9884 msgstr "בטל"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:91
9887 msgid "Redo|d"
9888 msgstr "בצע שוב"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:93
9891 msgid "Cut|C"
9892 msgstr "גזור"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:94
9895 msgid "Copy|o"
9896 msgstr "העתק"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:95
9899 msgid "Paste|a"
9900 msgstr "הדבק"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:96
9903 msgid "Paste External Selection|x"
9904 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9907 msgid "Find & Replace...|F"
9908 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:100
9911 msgid "Tabular|T"
9912 msgstr "טבלה|ט"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9915 msgid "Math|M"
9916 msgstr "מתמטיקה"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9919 msgid "Spellchecker...|S"
9920 msgstr "בודק איות..."
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:105
9923 msgid "Thesaurus..."
9924 msgstr "אגרון..."
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:106
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Statistics...|i"
9929 msgstr "סטטיסטיקות"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9932 msgid "Check TeX|h"
9933 msgstr "בדוק TeX"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:108
9936 msgid "Change Tracking|g"
9937 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9940 msgid "Preferences...|P"
9941 msgstr "העדפות..."
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9944 msgid "Reconfigure|R"
9945 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:115
9948 msgid "Selection as Lines|L"
9949 msgstr "בחירה כשורות"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:116
9952 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9953 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9956 msgid "Multicolumn|M"
9957 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:122
9960 msgid "Line Top|T"
9961 msgstr "קו עליון|ק"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:123
9964 msgid "Line Bottom|B"
9965 msgstr "קו תחתון|ת"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:124
9968 msgid "Line Left|L"
9969 msgstr "קו שמאלי|ש"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:125
9972 msgid "Line Right|R"
9973 msgstr "קו ימני|מ"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:127
9976 msgid "Alignment|i"
9977 msgstr "יישור|י"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9980 msgid "Add Row|A"
9981 msgstr "הוסף שורה|ה"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:130
9984 msgid "Delete Row|w"
9985 msgstr "מחק שורה|ח"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9988 msgid "Copy Row"
9989 msgstr "העתק שורה"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9992 msgid "Swap Rows"
9993 msgstr "החלף שורות"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9996 msgid "Add Column|u"
9997 msgstr "הוסף עמו&דה"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:135
10000 msgid "Delete Column|D"
10001 msgstr "מחק עמ&ודה"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10004 msgid "Copy Column"
10005 msgstr "העתק עמודה"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10008 msgid "Swap Columns"
10009 msgstr "החלף עמודה"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
10012 msgid "Left|L"
10013 msgstr "שמאל|ש"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
10016 msgid "Center|C"
10017 msgstr "מרכז|ר"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10020 msgid "Right|R"
10021 msgstr "ימין|מ"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10024 msgid "Top|T"
10025 msgstr "למעלה|ע"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10028 msgid "Middle|M"
10029 msgstr "אמצע|א"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10032 msgid "Bottom|B"
10033 msgstr "למטה|ט"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:159
10036 msgid "Toggle Numbering|N"
10037 msgstr "הצג מספור"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:160
10040 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10041 msgstr "הצג מספרי שורות"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10044 msgid "Change Limits Type|L"
10045 msgstr "שנה סגנון גבולות"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10048 msgid "Change Formula Type|F"
10049 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10052 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10053 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:168
10056 msgid "Alignment|A"
10057 msgstr "יישור"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:170
10060 msgid "Add Row|R"
10061 msgstr "הוסף שורה"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10064 msgid "Delete Row|D"
10065 msgstr "מחק שורה"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:175
10068 msgid "Add Column|C"
10069 msgstr "הוסף עמודה"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10072 msgid "Delete Column|e"
10073 msgstr "מחק עמודה"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10076 msgid "Default|t"
10077 msgstr "ברירת מחדל"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10080 msgid "Display|D"
10081 msgstr "סגנון תצוגה"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10084 msgid "Inline|I"
10085 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:188
10088 msgid "Octave"
10089 msgstr "Octave"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:189
10092 msgid "Maxima"
10093 msgstr "Maxima"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:190
10096 msgid "Mathematica"
10097 msgstr "Mathematica"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:192
10100 msgid "Maple, simplify"
10101 msgstr "Maple, simplify"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:193
10104 msgid "Maple, factor"
10105 msgstr "Maple, factor"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:194
10108 msgid "Maple, evalm"
10109 msgstr "Maple, evalm"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:195
10112 msgid "Maple, evalf"
10113 msgstr "Maple, evalf"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10117 msgid "Inline Formula|I"
10118 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10121 msgid "Displayed Formula|D"
10122 msgstr "נוסחת תצוגה"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:201
10125 msgid "Eqnarray Environment|q"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:202
10129 msgid "Align Environment|A"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:203
10133 msgid "AlignAt Environment"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:204
10137 msgid "Flalign Environment|F"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:207
10141 msgid "Gather Environment"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:208
10145 msgid "Multline Environment"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10149 msgid "Math|h"
10150 msgstr "מתמטיקה"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:216
10153 msgid "Special Character|S"
10154 msgstr "תווים מיוחדים"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10157 msgid "Citation...|C"
10158 msgstr "מובאה..."
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:218
10161 msgid "Cross-reference...|r"
10162 msgstr "הפניה..."
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10165 msgid "Label...|L"
10166 msgstr "תווית..."
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10169 msgid "Footnote|F"
10170 msgstr "הערת תחתית"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10173 msgid "Marginal Note|M"
10174 msgstr "הערת שוליים"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:222
10177 msgid "Short Title"
10178 msgstr "כותרת קצרה"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:223
10181 msgid "Index Entry|I"
10182 msgstr "ערך באינדקס"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:224
10185 msgid "Nomenclature Entry"
10186 msgstr "ערך נומנקלטורה"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:225
10189 msgid "URL...|U"
10190 msgstr "קישור אינטרנט"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10193 msgid "Note|N"
10194 msgstr "הערה"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:227
10197 msgid "Lists & TOC|O"
10198 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:229
10201 msgid "TeX Code|T"
10202 msgstr "קוד TeX"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:230
10205 msgid "Minipage|p"
10206 msgstr "מיני-עמוד"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10209 msgid "Graphics...|G"
10210 msgstr "תמונות..."
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:232
10213 msgid "Tabular Material...|b"
10214 msgstr "טבלה..."
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:233
10217 msgid "Floats|a"
10218 msgstr "אובייקט צף"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:235
10221 msgid "Include File...|d"
10222 msgstr "כלול קובץ..."
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:236
10225 msgid "Insert File|e"
10226 msgstr "הוסף קובץ"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:237
10229 msgid "External Material...|x"
10230 msgstr "חומר חיצוני..."
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Symbols...|b"
10235 msgstr "סמל"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10238 msgid "Superscript|S"
10239 msgstr "כתב עילי"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10242 msgid "Subscript|u"
10243 msgstr "כתב תחתי"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:244
10246 msgid "Hyphenation Point|P"
10247 msgstr "נקודת מיקוף"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Protected Hyphen|y"
10252 msgstr "רווח מוגן"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10255 msgid "Ligature Break|k"
10256 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:247
10259 msgid "Protected Space|r"
10260 msgstr "רווח מוגן"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10263 msgid "Inter-word Space|w"
10264 msgstr "רווח בין מילים"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10267 msgid "Thin Space|T"
10268 msgstr "רווח דק"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Horizontal Space...|o"
10273 msgstr "רווח אנכי..."
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:251
10276 msgid "Vertical Space..."
10277 msgstr "מרווח אנכי..."
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:252
10280 msgid "Line Break|L"
10281 msgstr "שורה חדשה"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10284 msgid "Ellipsis|i"
10285 msgstr "השמט (...)"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10288 msgid "End of Sentence|E"
10289 msgstr "סוף משפט"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:255
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Protected Dash|D"
10294 msgstr "רווח מוגן"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10297 msgid "Breakable Slash|a"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:257
10301 msgid "Single Quote|Q"
10302 msgstr "גרשיים"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:258
10305 msgid "Ordinary Quote|O"
10306 msgstr "מירכאות"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10309 msgid "Menu Separator|M"
10310 msgstr "מפריד תפריטים"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:260
10313 msgid "Horizontal Line"
10314 msgstr "קו אופקי"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10317 msgid "Page Break"
10318 msgstr "עמוד חדש"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10321 msgid "Display Formula|D"
10322 msgstr "נוסחת תצוגה"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10326 msgid "Eqnarray Environment|E"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10331 msgid "AMS align Environment|a"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10336 msgid "AMS alignat Environment|t"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10341 msgid "AMS flalign Environment|f"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10346 msgid "AMS gather Environment|g"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10351 msgid "AMS multline Environment|m"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10355 msgid "Array Environment|y"
10356 msgstr "סביבת מערך"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10359 msgid "Cases Environment|C"
10360 msgstr "סביבה מוטלאת"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10363 msgid "Split Environment|S"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:280
10367 msgid "Font Change|o"
10368 msgstr "שנה גופן"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:284
10371 msgid "Math Normal Font"
10372 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:286
10375 msgid "Math Calligraphic Family"
10376 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:287
10379 msgid "Math Fraktur Family"
10380 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:288
10383 msgid "Math Roman Family"
10384 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:289
10387 msgid "Math Sans Serif Family"
10388 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:291
10391 msgid "Math Bold Series"
10392 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:293
10395 msgid "Text Normal Font"
10396 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10399 msgid "Text Roman Family"
10400 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10403 msgid "Text Sans Serif Family"
10404 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10407 msgid "Text Typewriter Family"
10408 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10411 msgid "Text Bold Series"
10412 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10415 msgid "Text Medium Series"
10416 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10419 msgid "Text Italic Shape"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10423 msgid "Text Small Caps Shape"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10427 msgid "Text Slanted Shape"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10431 msgid "Text Upright Shape"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:310
10435 msgid "Floatflt Figure"
10436 msgstr "איור צף"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10439 msgid "Table of Contents|C"
10440 msgstr "תוכן עניינים"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10443 msgid "Index List|I"
10444 msgstr "רשימת אינדקס"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10447 msgid "Nomenclature|N"
10448 msgstr "נומנקלטורה"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10451 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10452 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10455 msgid "LyX Document...|X"
10456 msgstr "מסמך LyX..."
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10459 msgid "Plain Text...|T"
10460 msgstr "טקסט רגיל..."
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10463 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10464 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10467 msgid "Track Changes|T"
10468 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10471 msgid "Merge Changes...|M"
10472 msgstr "מזג שינויים..."
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:330
10475 msgid "Accept All Changes|A"
10476 msgstr "אשר את כל השינויים"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:331
10479 msgid "Reject All Changes|R"
10480 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10483 msgid "Show Changes in Output|S"
10484 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:339
10487 msgid "Character...|C"
10488 msgstr "תו...|ת"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:340
10491 msgid "Paragraph...|P"
10492 msgstr "פסקה...|פ"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:341
10495 msgid "Document...|D"
10496 msgstr "מסמך...|מ"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:342
10499 msgid "Tabular...|T"
10500 msgstr "טבלה...|ט"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:344
10503 msgid "Emphasize Style|E"
10504 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:345
10507 msgid "Noun Style|N"
10508 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:346
10511 msgid "Bold Style|B"
10512 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:349
10515 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10516 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:350
10519 msgid "Increase Environment Depth|i"
10520 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:351
10523 msgid "Start Appendix Here|S"
10524 msgstr "התחל נספח פה"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10527 msgid "Build Program|B"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10531 msgid "Update|U"
10532 msgstr "עדכן"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10535 msgid "LaTeX Log|L"
10536 msgstr "תיעוד LaTeX"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10539 msgid "Outline|O"
10540 msgstr "ראשי פרקים"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:365
10543 msgid "TeX Information|X"
10544 msgstr "מידע על TeX"
10545
10546 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10547 msgid "Next Note|N"
10548 msgstr "הערה הבאה"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10551 msgid "Go to Label|L"
10552 msgstr "לך לתווית"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10555 msgid "Bookmarks|B"
10556 msgstr "סימניות"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10559 msgid "Save Bookmark 1|S"
10560 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10563 msgid "Save Bookmark 2"
10564 msgstr "שמור סמנייה 2"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10567 msgid "Save Bookmark 3"
10568 msgstr "שמור סמנייה 3"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10571 msgid "Save Bookmark 4"
10572 msgstr "שמור סמנייה 4"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10575 msgid "Save Bookmark 5"
10576 msgstr "שמור סמנייה 5"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:390
10579 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10580 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:391
10583 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10584 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:392
10587 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10588 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:393
10591 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10592 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:394
10595 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10596 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10599 msgid "Introduction|I"
10600 msgstr "מבוא"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10603 msgid "Tutorial|T"
10604 msgstr "השיעור המודרך"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10607 msgid "User's Guide|U"
10608 msgstr "המדריך למשתמש"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:412
10611 msgid "Extended Features|E"
10612 msgstr "תכונות נוספות"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:413
10615 msgid "Embedded Objects|m"
10616 msgstr "עצמים משובצים"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10619 msgid "Customization|C"
10620 msgstr "התאמה אישית"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10623 msgid "LaTeX Configuration|L"
10624 msgstr "תצורת LaTeX"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10627 msgid "About LyX|X"
10628 msgstr "אודות LyX"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10631 msgid "About LyX"
10632 msgstr "אודות LyX"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:426
10635 msgid "Preferences..."
10636 msgstr "העדפות..."
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:427
10639 msgid "Quit LyX"
10640 msgstr "צא מ- LyX"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10643 msgid "Aligned Environment|l"
10644 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10647 msgid "AlignedAt Environment|v"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10651 msgid "Gathered Environment|h"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Delimiters...|r"
10657 msgstr "תוחמים"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Matrix...|x"
10662 msgstr "מטריצה"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10665 msgid "Macro|o"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10669 #, fuzzy
10670 msgid "AMS Environment|A"
10671 msgstr "סביבת מערך"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Equation Label|L"
10676 msgstr "לך לתווית"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10681 msgstr "הצג מספור"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10684 msgid "Split Cell|C"
10685 msgstr "פצל תא"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Insert|n"
10690 msgstr "הוספה|ה"
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Add Line Above|o"
10695 msgstr "הוסף קו למעלה"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10698 msgid "Add Line Below|B"
10699 msgstr "הוסף קו למטה"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10702 msgid "Delete Line Above|D"
10703 msgstr "מחק קו למעלה"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10706 msgid "Delete Line Below|e"
10707 msgstr "מחק קו למטה"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10710 msgid "Add Line to Left"
10711 msgstr "הוסף קו משמאל"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10714 msgid "Add Line to Right"
10715 msgstr "הוסף קו מימין"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10718 msgid "Delete Line to Left"
10719 msgstr "מחק קו משמאל"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10722 msgid "Delete Line to Right"
10723 msgstr "מחק קו מימין"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10726 msgid "Toggle Math Toolbar"
10727 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10732 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10735 msgid "Toggle Table Toolbar"
10736 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Next Cross-Reference|N"
10741 msgstr "ההפניה הבאה"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Go to Label|G"
10746 msgstr "לך לתווית"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10749 #, fuzzy
10750 msgid "<reference>|r"
10751 msgstr "<הפניה>"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10754 #, fuzzy
10755 msgid "(<reference>)|e"
10756 msgstr "(<הפניה>)"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10759 #, fuzzy
10760 msgid "<page>|p"
10761 msgstr "<עמוד>"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10764 #, fuzzy
10765 msgid "on page <page>|o"
10766 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10769 #, fuzzy
10770 msgid "<reference> on page <page>|f"
10771 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Formatted reference|t"
10776 msgstr "הפניה מעוצבת"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10785 msgid "Settings...|S"
10786 msgstr "הגדרות..."
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10789 msgid "Go back to Reference|G"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Copy as Reference|C"
10795 msgstr "הפניה"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10800 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10801
10802 # הכוונה להערות למיניהן
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Open Inset|O"
10806 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10807
10808 # הכוונה להערות למיניהן
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Close Inset|C"
10812 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Dissolve Inset|D"
10819 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Toggle Label|L"
10824 msgstr "החלף הכל"
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Frameless|l"
10829 msgstr "חסר מסגרת"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10832 msgid "Simple frame|f"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10836 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Oval, thin|O"
10842 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Oval, thick|v"
10847 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10850 msgid "Drop Shadow|w"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Shaded background|b"
10856 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Double frame|D"
10861 msgstr "נקה עמוד כפול"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10864 msgid "LyX Note|N"
10865 msgstr "הערת LyX|ה"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10868 msgid "Comment|C"
10869 msgstr "הערה|ע"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10872 msgid "Greyed Out|G"
10873 msgstr "אפורה|א"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Interword Space|w"
10878 msgstr "רווח בין מילים"
10879
10880 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Protected Space|o"
10883 msgstr "רווח מוגן"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Negative Thin Space|N"
10888 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10891 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10895 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10899 msgid "Quad Space|Q"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Double Quad Space|u"
10905 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10908 msgid "Horizontal Fill|F"
10909 msgstr "מילוי אופקי"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10914 msgstr "מילוי אופקי"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10919 msgstr "מילוי אופקי"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10924 msgstr "מילוי אופקי"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10929 msgstr "מילוי אופקי"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10934 msgstr "מילוי אופקי"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10939 msgstr "מילוי אופקי"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10944 msgstr "מילוי אופקי"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Custom Length|C"
10949 msgstr "הערה|ע"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10952 #, fuzzy
10953 msgid "DefSkip|D"
10954 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10957 #, fuzzy
10958 msgid "SmallSkip|S"
10959 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10962 #, fuzzy
10963 msgid "MedSkip|M"
10964 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10967 #, fuzzy
10968 msgid "BigSkip|B"
10969 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10972 #, fuzzy
10973 msgid "VFill|F"
10974 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Custom|C"
10979 msgstr "מותאם אישית"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Settings...|e"
10984 msgstr "הגדרות..."
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Include|c"
10989 msgstr "כלול"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Input|p"
10994 msgstr "קלט"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Verbatim|V"
10999 msgstr "מילה במילה"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11002 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Listing|L"
11008 msgstr "רישום קוד"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Edit included file...|E"
11013 msgstr "כלול קובץ..."
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11016 #, fuzzy
11017 msgid "New Page|N"
11018 msgstr "חדש|ח"
11019
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11021 msgid "Page Break|a"
11022 msgstr "שבירת עמוד"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11025 msgid "Clear Page|C"
11026 msgstr "נקה עמוד"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11029 msgid "Clear Double Page|D"
11030 msgstr "נקה עמוד כפול"
11031
11032 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Ragged Line Break|R"
11035 msgstr "שורה חדשה"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Justified Line Break|J"
11040 msgstr "שורה חדשה"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11045 msgid "Cut"
11046 msgstr "גזור"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11050 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11051 msgid "Copy"
11052 msgstr "העתק"
11053
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11057 msgid "Paste"
11058 msgstr "הדבק"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11061 msgid "Paste Recent|e"
11062 msgstr "הדבקות אחרונות"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11067 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11070 msgid "Move Paragraph Up|o"
11071 msgstr "הזז פסקה למעלה"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11074 msgid "Move Paragraph Down|v"
11075 msgstr "הזז פסקה למטה"
11076
11077 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Promote Section|r"
11080 msgstr "הגדרות הערה"
11081
11082 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Demote Section|m"
11085 msgstr "הגדרות הערה"
11086
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Move Section down|d"
11090 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
11091
11092 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Move Section up|u"
11095 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Insert Short Title|T"
11100 msgstr "כותרת קצרה"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Apply Last Text Style|A"
11105 msgstr "סגנון טקסט"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11108 msgid "Text Style|S"
11109 msgstr "סגנון טקסט"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11112 msgid "Paragraph Settings...|P"
11113 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11116 msgid "Fullscreen Mode"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Append Parameter"
11122 msgstr "פרמטרים נוספים"
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Remove Last Parameter"
11127 msgstr "רישום קוד"
11128
11129 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11130 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11134 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Insert Optional Parameter"
11140 msgstr "רישום קוד"
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Remove Optional Parameter"
11145 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11148 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11152 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11156 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Edit externally...|x"
11162 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11165 msgid "Top Line|T"
11166 msgstr "קו עליון"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11169 msgid "Bottom Line|B"
11170 msgstr "קו תחתון"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11173 msgid "Left Line|L"
11174 msgstr "קון שמאלי"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11177 msgid "Right Line|R"
11178 msgstr "קו ימיני"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11181 msgid "Copy Row|o"
11182 msgstr "העתק טור"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11185 msgid "Copy Column|p"
11186 msgstr "העתק עמודה"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11189 msgid "Document|D"
11190 msgstr "מסמך|מ"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11193 msgid "Tools|T"
11194 msgstr "כלים|כ"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11197 msgid "New from Template...|m"
11198 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11201 msgid "Open Recent|t"
11202 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11205 msgid "Save All|l"
11206 msgstr "שמירה כוללת|כ"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11209 msgid "Revert to Saved|R"
11210 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11213 msgid "New Window|W"
11214 msgstr "חלון חדש"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11217 msgid "Close Window|d"
11218 msgstr "סגור חלון"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11221 msgid "Redo|R"
11222 msgstr "בצע שוב"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11225 msgid "Paste Special"
11226 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11229 msgid "Select All"
11230 msgstr "בחר הכל"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11233 msgid "Find LyX...|X"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11237 msgid "Table|T"
11238 msgstr "טבלה"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11241 msgid "Rows & Columns|C"
11242 msgstr "שורות ועמודות"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11245 msgid "Increase List Depth|I"
11246 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11249 msgid "Decrease List Depth|D"
11250 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11253 msgid "Dissolve Inset|l"
11254 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11257 msgid "TeX Code Settings...|C"
11258 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11261 msgid "Float Settings...|a"
11262 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11265 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11266 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11269 msgid "Note Settings...|N"
11270 msgstr "הגדרות הערה..."
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11273 msgid "Branch Settings...|B"
11274 msgstr "הגדרות ענף..."
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11277 msgid "Box Settings...|x"
11278 msgstr "הגדרות תיבה..."
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11281 msgid "Table Settings...|a"
11282 msgstr "הגדרות טבלה"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11285 msgid "Plain Text|T"
11286 msgstr "טקסט רגיל"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11289 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11290 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11293 msgid "Selection|S"
11294 msgstr "בחירה"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11297 msgid "Selection, Join Lines|i"
11298 msgstr "בחירה, אחד שורות"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11301 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11305 msgid "Paste As PDF"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11309 msgid "Paste As PNG"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11313 msgid "Paste As JPEG"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Dissolve CharStyle"
11319 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11322 msgid "Customized...|C"
11323 msgstr "מותאם אישית..."
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11326 msgid "Capitalize|a"
11327 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11330 msgid "Uppercase|U"
11331 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11334 msgid "Lowercase|L"
11335 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11338 msgid "Number whole Formula|N"
11339 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11342 msgid "Number this Line|u"
11343 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Macro Definition"
11348 msgstr "הגדרה"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11351 msgid "Text Style|T"
11352 msgstr "סגנון טקסט"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11355 msgid "Add Line Above|A"
11356 msgstr "הוסף קו למעלה"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Append Argument"
11361 msgstr "פרמטרים נוספים"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Remove Last Argument"
11366 msgstr "רישום קוד"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11369 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11373 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Insert Optional Argument"
11379 msgstr "רישום קוד"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Remove Optional Argument"
11384 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11387 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11393 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
11394
11395 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11396 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11400 msgid "Math Normal Font|N"
11401 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11404 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11405 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11408 msgid "Math Fraktur Family|F"
11409 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11412 msgid "Math Roman Family|R"
11413 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11416 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11417 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11420 msgid "Math Bold Series|B"
11421 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11424 msgid "Text Normal Font|T"
11425 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11428 msgid "Octave|O"
11429 msgstr "Octave|O"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11432 msgid "Maxima|M"
11433 msgstr "Maxima|M"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11436 msgid "Mathematica|a"
11437 msgstr "Mathematica|a"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11440 msgid "Maple, simplify|s"
11441 msgstr "Maple, simplify|s"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11444 msgid "Maple, factor|f"
11445 msgstr "Maple, factor|f"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11448 msgid "Maple, evalm|e"
11449 msgstr "Maple, evalm|e"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11452 msgid "Maple, evalf|v"
11453 msgstr "Maple, evalf|v"
11454
11455 # הכוונה להערות למיניהן
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11457 msgid "Open All Insets|O"
11458 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11459
11460 # הכוונה להערות למיניהן
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11462 msgid "Close All Insets|C"
11463 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11466 msgid "Unfold Math Macro"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Fold Math Macro"
11472 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11475 msgid "View Source|S"
11476 msgstr "הצג קוד מקור"
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11479 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11483 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11487 msgid "Close Tab Group|G"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11491 msgid "Fullscreen|l"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11495 msgid "Toolbars|b"
11496 msgstr "סרגלי כלים"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11499 msgid "Special Character|p"
11500 msgstr "תו מיוחד"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11503 msgid "Formatting|o"
11504 msgstr "עיצוב"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11507 msgid "List / TOC|i"
11508 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11511 msgid "Float|a"
11512 msgstr "אובייקט צף"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11515 msgid "Branch|B"
11516 msgstr "ענף|ע"
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Custom insets"
11521 msgstr "לקוח"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11524 msgid "File|e"
11525 msgstr "קובץ"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11528 msgid "Box[[Menu]]"
11529 msgstr "תיבה"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11532 msgid "Cross-Reference...|R"
11533 msgstr "הפניה"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11536 msgid "Caption"
11537 msgstr "כותרת"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11540 msgid "Index Entry|d"
11541 msgstr "ערך באינדקס"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11544 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11545 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11548 msgid "Table...|T"
11549 msgstr "טבלה..."
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11552 msgid "Hyperlink|k"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11556 msgid "Short Title|S"
11557 msgstr "כותרת קצרה"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11560 msgid "TeX Code|X"
11561 msgstr "קוד TeX"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11564 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11565 msgstr "רישום קוד"
11566
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Regexp"
11570 msgstr "exp"
11571
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11573 msgid "Ordinary Quote|Q"
11574 msgstr "מירכאות"
11575
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11577 msgid "Single Quote|S"
11578 msgstr "גרשיים"
11579
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Phonetic Symbols|P"
11583 msgstr "סמלים פונטיים"
11584
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11586 msgid "Protected Space|P"
11587 msgstr "רווח מוגן"
11588
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11590 msgid "Horizontal Line|L"
11591 msgstr "קו אופקי"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11594 msgid "Vertical Space...|V"
11595 msgstr "רווח אנכי..."
11596
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11598 msgid "Hyphenation Point|H"
11599 msgstr "נקודת מיקוף"
11600
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11602 msgid "Numbered Formula|N"
11603 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11604
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Figure Wrap Float|F"
11608 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11609
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Table Wrap Float|T"
11613 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11616 msgid "External Material...|M"
11617 msgstr "חומר חיצוני..."
11618
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11620 msgid "Child Document...|d"
11621 msgstr "מסמך בת..."
11622
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11624 msgid "Change Tracking|C"
11625 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11626
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11628 msgid "Start Appendix Here|A"
11629 msgstr "התחל נספח פה"
11630
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11632 msgid "Save in Bundled Format|F"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11636 msgid "Compressed|m"
11637 msgstr "דחוס"
11638
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11640 msgid "Accept Change|A"
11641 msgstr "אשר שינוי"
11642
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11644 msgid "Reject Change|R"
11645 msgstr "דחה שינוי"
11646
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11648 msgid "Accept All Changes|c"
11649 msgstr "אשר את כל השינויים"
11650
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11652 msgid "Reject All Changes|e"
11653 msgstr "דחה את כל השינויים"
11654
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11656 msgid "Next Change|C"
11657 msgstr "השינוי הבא"
11658
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11660 msgid "Next Cross-Reference|R"
11661 msgstr "ההפניה הבאה"
11662
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11664 msgid "Clear Bookmarks|C"
11665 msgstr "מחק סמניות"
11666
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11668 msgid "Thesaurus...|T"
11669 msgstr "אגרון"
11670
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Statistics...|a"
11674 msgstr "סטטיסטיקות"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11677 msgid "TeX Information|I"
11678 msgstr "מידע על TeX"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Additional Features|F"
11683 msgstr "מרווח נוסף"
11684
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Embedded Objects|O"
11688 msgstr "עצמים משובצים"
11689
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Shortcuts|S"
11693 msgstr "&קיצור דרך:"
11694
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11696 #, fuzzy
11697 msgid "LyX Functions|y"
11698 msgstr "פונקציות"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Specific Manuals|p"
11703 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11704
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11706 msgid "Linguistics Manual|L"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Braille Manual|B"
11712 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11715 #, fuzzy
11716 msgid "XY-pic Manual|X"
11717 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Multicolumn Manual|M"
11722 msgstr "&על פני מספר עמודות"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11725 msgid "New document"
11726 msgstr "מסמך חדש"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11729 msgid "Open document"
11730 msgstr "פתח מסמך"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11733 msgid "Save document"
11734 msgstr "שמור מסמך"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11737 msgid "Print document"
11738 msgstr "הדפס מסמך"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11741 msgid "Check spelling"
11742 msgstr "בדיקת איות"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11745 msgid "Undo"
11746 msgstr "בטל"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11749 msgid "Redo"
11750 msgstr "בצע שוב"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11753 msgid "Find and replace"
11754 msgstr "חיפוש והחלפה"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11757 msgid "Toggle emphasis"
11758 msgstr "הפעל הדגשה"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11761 msgid "Toggle noun"
11762 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11765 msgid "Apply last"
11766 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11769 msgid "Insert math"
11770 msgstr "הוסף נוסחה"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11773 msgid "Insert graphics"
11774 msgstr "הוסף תמונה"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11777 msgid "Insert table"
11778 msgstr "הוסף טבלה"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11781 msgid "Toggle Outline"
11782 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11785 msgid "Extra"
11786 msgstr "אפשרויות נוספות"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11789 msgid "Numbered list"
11790 msgstr "רשימה ממוספרת"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11793 msgid "Itemized list"
11794 msgstr "רשימת תבליטים"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11797 msgid "Increase depth"
11798 msgstr "הגדל עומק"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11801 msgid "Decrease depth"
11802 msgstr "הקטן עומק"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11805 msgid "Insert figure float"
11806 msgstr "הוסף איור צף"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11809 msgid "Insert table float"
11810 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11813 msgid "Insert label"
11814 msgstr "הוסף תווית"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11817 msgid "Insert cross-reference"
11818 msgstr "הכנס הפניה"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11821 msgid "Insert citation"
11822 msgstr "הכנס מובאה"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11825 msgid "Insert index entry"
11826 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11829 msgid "Insert nomenclature entry"
11830 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11833 msgid "Insert footnote"
11834 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11837 msgid "Insert margin note"
11838 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11841 msgid "Insert note"
11842 msgstr "הכנס הערה"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11845 msgid "Insert box"
11846 msgstr "הכנס תיבה"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Insert Hyperlink"
11851 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11854 msgid "Insert TeX code"
11855 msgstr "הכנס קוד TeX"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Insert math macro"
11860 msgstr "הוסף נוסחה"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11863 msgid "Include file"
11864 msgstr "כלול קובץ"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11867 msgid "Text style"
11868 msgstr "סגנון טקסט"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11871 msgid "Paragraph settings"
11872 msgstr "הגדרות פסקה"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11875 msgid "Add row"
11876 msgstr "הוסף שורה"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11879 msgid "Add column"
11880 msgstr "הוסף עמודה"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11883 msgid "Delete row"
11884 msgstr "מחק שורה"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11887 msgid "Delete column"
11888 msgstr "מחק עמודה"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11891 msgid "Set top line"
11892 msgstr "קבע קו עליון"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11895 msgid "Set bottom line"
11896 msgstr "קבע קו תחתון"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11899 msgid "Set left line"
11900 msgstr "קבע קו שמאלי"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11903 msgid "Set right line"
11904 msgstr "קו קו ימיני"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Set border lines"
11909 msgstr "קבע גבולות"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11912 msgid "Set all lines"
11913 msgstr "קבע את כל הקווים"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11916 msgid "Unset all lines"
11917 msgstr "בטל את כל הקווים"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11920 msgid "Align left"
11921 msgstr "ישר לשמאל"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11924 msgid "Align center"
11925 msgstr "יישר למרכז"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11928 msgid "Align right"
11929 msgstr "יישר לימין"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11932 msgid "Align top"
11933 msgstr "יישר למעלה"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11936 msgid "Align middle"
11937 msgstr "יישר לאמצע"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11940 msgid "Align bottom"
11941 msgstr "יישר לתחתית"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11944 msgid "Rotate cell"
11945 msgstr "סובב תא"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11948 msgid "Rotate table"
11949 msgstr "סובב טבלה"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11952 msgid "Set multi-column"
11953 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11956 msgid "Math"
11957 msgstr "מתמטיקה"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11960 msgid "Set display mode"
11961 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11964 msgid "Subscript"
11965 msgstr "כתב תחתי"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11968 msgid "Superscript"
11969 msgstr "כתב עילי"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11972 msgid "Insert square root"
11973 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11976 msgid "Insert root"
11977 msgstr "הכנס שורש"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11980 msgid "Insert standard fraction"
11981 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11984 msgid "Insert sum"
11985 msgstr "הכנס סכום"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11988 msgid "Insert integral"
11989 msgstr "הכנס אינטגרל"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11992 msgid "Insert product"
11993 msgstr "הכנס מכפלה"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11996 msgid "Insert ( )"
11997 msgstr "הכנס ( )"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12000 msgid "Insert [ ]"
12001 msgstr "הכנס [ ]"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12004 msgid "Insert { }"
12005 msgstr "הכנס { }"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12008 msgid "Insert delimiters"
12009 msgstr "הכנס תוחמים"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12012 msgid "Insert matrix"
12013 msgstr "הכנס מטריצה"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12016 msgid "Insert cases environment"
12017 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12020 msgid "Toggle Math Panels"
12021 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Math Macros"
12026 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12029 msgid "Command Buffer"
12030 msgstr "שורת פקודה"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12033 msgid "Review[[Toolbar]]"
12034 msgstr "סקירה"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12037 msgid "Track changes"
12038 msgstr "עקוב אחר שינויים"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12041 msgid "Show changes in output"
12042 msgstr "הצג שינויים בפלט"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12045 msgid "Next change"
12046 msgstr "השינוי הבא"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Accept change inside selection"
12051 msgstr "אשר שינוי"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Reject change inside selection"
12056 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12059 msgid "Merge changes"
12060 msgstr "מזג שינויים"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12063 msgid "Accept all changes"
12064 msgstr "אשר את כל השינויים"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12067 msgid "Reject all changes"
12068 msgstr "דחה את כל השינויים"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12071 msgid "Next note"
12072 msgstr "הערה הבאה"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12075 msgid "View/Update"
12076 msgstr "תצוגה/עדכון"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12079 msgid "View DVI"
12080 msgstr "הצג DVI"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12083 msgid "Update DVI"
12084 msgstr "עדכן DVI"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12087 msgid "View PDF (pdflatex)"
12088 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12091 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12092 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12095 msgid "View PostScript"
12096 msgstr "הצג PostScript"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12099 msgid "Update PostScript"
12100 msgstr "עדכן PostScript"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Version Control"
12105 msgstr "בקרת גרסה|ק"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Register"
12110 msgstr "רשום"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Check-out for edit"
12115 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Check-in changes"
12120 msgstr "בדוק בשינויים..."
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12123 #, fuzzy
12124 msgid "View revision log"
12125 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Revert changes"
12130 msgstr "דחה שינוי"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12133 msgid "Math Panels"
12134 msgstr "לוח מתמטיקה"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12137 msgid "Math Spacings"
12138 msgstr "ריווח מתמטיקה"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12141 msgid "Styles"
12142 msgstr "סגנון"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12145 msgid "Fractions"
12146 msgstr "שברים"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12150 msgid "Fonts"
12151 msgstr "גופנים"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12154 msgid "Functions"
12155 msgstr "פונקציות"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12158 msgid "arccos"
12159 msgstr "arccos"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12162 msgid "arcsin"
12163 msgstr "arcsin"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12166 msgid "arctan"
12167 msgstr "arctan"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12170 msgid "arg"
12171 msgstr "arg"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12174 msgid "bmod"
12175 msgstr "bmod"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12178 msgid "cos"
12179 msgstr "cos"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12182 msgid "cosh"
12183 msgstr "cosh"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12186 msgid "cot"
12187 msgstr "cot"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12190 msgid "coth"
12191 msgstr "coth"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12194 msgid "csc"
12195 msgstr "csc"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12198 msgid "deg"
12199 msgstr "deg"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12202 msgid "det"
12203 msgstr "det"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12206 msgid "dim"
12207 msgstr "dim"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12210 msgid "exp"
12211 msgstr "exp"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12214 msgid "gcd"
12215 msgstr "gcd"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12218 msgid "hom"
12219 msgstr "hom"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12222 msgid "inf"
12223 msgstr "inf"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12226 msgid "ker"
12227 msgstr "ker"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12230 msgid "lg"
12231 msgstr "lg"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12234 msgid "lim"
12235 msgstr "lim"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12238 msgid "liminf"
12239 msgstr "liminf"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12242 msgid "limsup"
12243 msgstr "limsup"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12246 msgid "ln"
12247 msgstr "ln"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12250 msgid "log"
12251 msgstr "log"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12254 msgid "max"
12255 msgstr "max"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12258 msgid "min"
12259 msgstr "min"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12262 msgid "sec"
12263 msgstr "sec"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12266 msgid "sin"
12267 msgstr "sin"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12270 msgid "sinh"
12271 msgstr "sinh"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12274 msgid "sup"
12275 msgstr "sup"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12278 msgid "tan"
12279 msgstr "tan"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12282 msgid "tanh"
12283 msgstr "tanh"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12286 msgid "Pr"
12287 msgstr "Pr"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12290 msgid "Spacings"
12291 msgstr "מרווחים"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12294 msgid "Thin space\t\\,"
12295 msgstr "רווח דק\t\\,"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12298 msgid "Medium space\t\\:"
12299 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12302 msgid "Thick space\t\\;"
12303 msgstr "רווח רחב\t\\;"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12306 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12307 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12310 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12311 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12314 msgid "Negative space\t\\!"
12315 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12318 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12322 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12326 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12330 msgid "Roots"
12331 msgstr "שורשים"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12334 msgid "Square root\t\\sqrt"
12335 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12338 msgid "Other root\t\\root"
12339 msgstr "שורש אחר\t\\root"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12342 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12343 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12346 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12347 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12350 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12351 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12354 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12355 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12358 msgid "Standard\t\\frac"
12359 msgstr "רגיל\t\\frac"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12362 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12363 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12366 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12367 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12370 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12374 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12380 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12385 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12388 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12389 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12392 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12393 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Binomial\t\\binom"
12398 msgstr "בינום\t\\choose"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12401 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12405 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12409 msgid "Roman\t\\mathrm"
12410 msgstr "רומי\t\\mathrm"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12413 msgid "Bold\t\\mathbf"
12414 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12417 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12418 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12421 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12422 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12425 msgid "Italic\t\\mathit"
12426 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12429 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12430 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12433 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12437 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12441 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12442 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12445 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12446 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12449 msgid "Dots"
12450 msgstr "נקודות"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12453 msgid "ldots"
12454 msgstr "ldots"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12457 msgid "cdots"
12458 msgstr "cdots"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12461 msgid "vdots"
12462 msgstr "vdots"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12465 msgid "ddots"
12466 msgstr "ddots"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12469 msgid "Frame Decorations"
12470 msgstr "עיטורי מסגרת"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12473 msgid "hat"
12474 msgstr "hat"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12477 msgid "tilde"
12478 msgstr "tilde"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12481 msgid "bar"
12482 msgstr "bar"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12485 msgid "grave"
12486 msgstr "grave"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12489 msgid "dot"
12490 msgstr "dot"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12493 msgid "check"
12494 msgstr "check"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12497 msgid "widehat"
12498 msgstr "widehat"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12501 msgid "widetilde"
12502 msgstr "widetilde"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12505 msgid "vec"
12506 msgstr "vec"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12509 msgid "acute"
12510 msgstr "acute"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12513 msgid "ddot"
12514 msgstr "ddot"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12517 msgid "breve"
12518 msgstr "breve"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12521 msgid "overline"
12522 msgstr "overline"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12525 msgid "overbrace"
12526 msgstr "overbrace"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12529 msgid "overleftarrow"
12530 msgstr "overleftarrow"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12533 msgid "overrightarrow"
12534 msgstr "overrightarrow"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12537 msgid "overleftrightarrow"
12538 msgstr "overleftrightarrow"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12541 msgid "overset"
12542 msgstr "overset"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12545 msgid "underline"
12546 msgstr "underline"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12549 msgid "underbrace"
12550 msgstr "underbrace"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12553 msgid "underleftarrow"
12554 msgstr "underleftarrow"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12557 msgid "underrightarrow"
12558 msgstr "underrightarrow"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12561 msgid "underleftrightarrow"
12562 msgstr "underleftrightarrow"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12565 msgid "underset"
12566 msgstr "underset"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12569 msgid "Arrows"
12570 msgstr "חצים "
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12573 msgid "leftarrow"
12574 msgstr "חץ שמאלה"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12577 msgid "rightarrow"
12578 msgstr "rightarrow"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12581 msgid "downarrow"
12582 msgstr "downarrow"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12585 msgid "uparrow"
12586 msgstr "uparrow"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12589 msgid "updownarrow"
12590 msgstr "updownarrow"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12593 msgid "leftrightarrow"
12594 msgstr "leftrightarrow"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12597 msgid "Leftarrow"
12598 msgstr "Leftarrow"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12601 msgid "Rightarrow"
12602 msgstr "Rightarrow"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12605 msgid "Downarrow"
12606 msgstr "Downarrow"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12609 msgid "Uparrow"
12610 msgstr "Uparrow"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12613 msgid "Updownarrow"
12614 msgstr "Updownarrow"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12617 msgid "Leftrightarrow"
12618 msgstr "Leftrightarrow"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12621 msgid "Longleftrightarrow"
12622 msgstr " Longleftrightarrow"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12625 msgid "Longleftarrow"
12626 msgstr "Longleftarrow"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12629 msgid "Longrightarrow"
12630 msgstr "Longrightarrow"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12633 msgid "longleftrightarrow"
12634 msgstr "longleftrightarrow"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12637 msgid "longleftarrow"
12638 msgstr "longleftarrow"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12641 msgid "longrightarrow"
12642 msgstr "longrightarrow"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12645 msgid "leftharpoondown"
12646 msgstr "leftharpoondown"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12649 msgid "rightharpoondown"
12650 msgstr "rightharpoondown"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12653 msgid "mapsto"
12654 msgstr "mapsto"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12657 msgid "longmapsto"
12658 msgstr "longmapsto"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12661 msgid "nwarrow"
12662 msgstr "nwarrow"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12665 msgid "nearrow"
12666 msgstr "nearrow"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12669 msgid "leftharpoonup"
12670 msgstr "leftharpoonup"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12673 msgid "rightharpoonup"
12674 msgstr "rightharpoonup"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12677 msgid "hookleftarrow"
12678 msgstr "hookleftarrow"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12681 msgid "hookrightarrow"
12682 msgstr "hookrightarrow"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12685 msgid "swarrow"
12686 msgstr "swarrow"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12689 msgid "searrow"
12690 msgstr "searrow"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12693 msgid "rightleftharpoons"
12694 msgstr "rightleftharpoons"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12697 msgid "Operators"
12698 msgstr "אופרטורים"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12701 msgid "pm"
12702 msgstr "pm"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12705 msgid "cap"
12706 msgstr "cap"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12709 msgid "diamond"
12710 msgstr "diamond"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12713 msgid "oplus"
12714 msgstr "oplus"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12717 msgid "mp"
12718 msgstr "mp"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12721 msgid "cup"
12722 msgstr "cup"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12725 msgid "bigtriangleup"
12726 msgstr "bigtriangleup"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12729 msgid "ominus"
12730 msgstr "ominus"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12733 msgid "times"
12734 msgstr "times"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12737 msgid "uplus"
12738 msgstr "uplus"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12741 msgid "bigtriangledown"
12742 msgstr "bigtriangledown"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12745 msgid "otimes"
12746 msgstr "otimes"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12749 msgid "div"
12750 msgstr "div"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12753 msgid "sqcap"
12754 msgstr "sqcap"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12757 msgid "triangleright"
12758 msgstr "triangleright"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12761 msgid "oslash"
12762 msgstr "oslash"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12765 msgid "cdot"
12766 msgstr "cdot"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12769 msgid "sqcup"
12770 msgstr "sqcup"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12773 msgid "triangleleft"
12774 msgstr "triangleleft"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12777 msgid "odot"
12778 msgstr "odot"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12781 msgid "star"
12782 msgstr "star"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12785 msgid "vee"
12786 msgstr "vee"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12789 msgid "amalg"
12790 msgstr "amalg"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12793 msgid "bigcirc"
12794 msgstr "bigcirc"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12797 msgid "setminus"
12798 msgstr "setminus"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12801 msgid "wedge"
12802 msgstr "wedge"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12805 msgid "dagger"
12806 msgstr "dagger"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12809 msgid "circ"
12810 msgstr "circ"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12813 msgid "bullet"
12814 msgstr "bullet"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12817 msgid "wr"
12818 msgstr "wr"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12821 msgid "ddagger"
12822 msgstr "ddagger"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12825 msgid "Relations"
12826 msgstr "יחסים"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12829 msgid "leq"
12830 msgstr "leq"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12833 msgid "geq"
12834 msgstr "geq"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12837 msgid "equiv"
12838 msgstr "equiv"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12841 msgid "models"
12842 msgstr "models"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12845 msgid "prec"
12846 msgstr "prec"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12849 msgid "succ"
12850 msgstr "succ"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12853 msgid "sim"
12854 msgstr "sim"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12857 msgid "perp"
12858 msgstr "perp"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12861 msgid "preceq"
12862 msgstr "preceq"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12865 msgid "succeq"
12866 msgstr "succeq"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12869 msgid "simeq"
12870 msgstr "simeq"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12873 msgid "mid"
12874 msgstr "mid"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12877 msgid "ll"
12878 msgstr "ll"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12881 msgid "gg"
12882 msgstr "gg"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12885 msgid "asymp"
12886 msgstr "asymp"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12889 msgid "parallel"
12890 msgstr "parallel"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12893 msgid "subset"
12894 msgstr "subset"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12897 msgid "supset"
12898 msgstr "supset"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12901 msgid "approx"
12902 msgstr "approx"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12905 msgid "smile"
12906 msgstr "smile"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12909 msgid "subseteq"
12910 msgstr "subseteq"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12913 msgid "supseteq"
12914 msgstr "supseteq"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12917 msgid "cong"
12918 msgstr "cong"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12921 msgid "frown"
12922 msgstr "frown"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12925 msgid "sqsubseteq"
12926 msgstr "sqsubseteq"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12929 msgid "sqsupseteq"
12930 msgstr "sqsupseteq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12933 msgid "doteq"
12934 msgstr "doteq"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12937 msgid "neq"
12938 msgstr "neq"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12941 msgid "in"
12942 msgstr "in"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12945 msgid "ni"
12946 msgstr "ni"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12949 msgid "propto"
12950 msgstr "propto"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12953 msgid "notin"
12954 msgstr "notin"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12957 msgid "vdash"
12958 msgstr "vdash"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12961 msgid "dashv"
12962 msgstr "dashv"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12965 msgid "bowtie"
12966 msgstr "bowtie"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12969 msgid "alpha"
12970 msgstr "alpha"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12973 msgid "beta"
12974 msgstr "beta"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12977 msgid "gamma"
12978 msgstr "gamma"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12981 msgid "delta"
12982 msgstr "delta"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12985 msgid "epsilon"
12986 msgstr "epsilon"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12989 msgid "varepsilon"
12990 msgstr "varepsilon"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12993 msgid "zeta"
12994 msgstr "zeta"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12997 msgid "eta"
12998 msgstr "eta"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13001 msgid "theta"
13002 msgstr "theta"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13005 msgid "vartheta"
13006 msgstr "vartheta"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13009 msgid "iota"
13010 msgstr "iota"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13013 msgid "kappa"
13014 msgstr "kappa"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13017 msgid "lambda"
13018 msgstr "lambda"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13021 msgid "mu"
13022 msgstr "mu"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13025 msgid "nu"
13026 msgstr "nu"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13029 msgid "xi"
13030 msgstr "xi"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13033 msgid "pi"
13034 msgstr "pi"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13037 msgid "varpi"
13038 msgstr "varpi"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13041 msgid "rho"
13042 msgstr "rho"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13045 msgid "varrho"
13046 msgstr "varrho"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13049 msgid "sigma"
13050 msgstr "sigma"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13053 msgid "varsigma"
13054 msgstr "varsigma"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13057 msgid "tau"
13058 msgstr "tau"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13061 msgid "upsilon"
13062 msgstr "upsilon"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13065 msgid "phi"
13066 msgstr "phi"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13069 msgid "varphi"
13070 msgstr "varphi"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13073 msgid "chi"
13074 msgstr "chi"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13077 msgid "psi"
13078 msgstr "psi"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13081 msgid "omega"
13082 msgstr "omega"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13085 msgid "Gamma"
13086 msgstr "Gamma"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13089 msgid "Delta"
13090 msgstr "Delta"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13093 msgid "Theta"
13094 msgstr "Theta"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13097 msgid "Lambda"
13098 msgstr "Lambda"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13101 msgid "Xi"
13102 msgstr "Xi"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13105 msgid "Pi"
13106 msgstr "Pi"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13109 msgid "Sigma"
13110 msgstr "Sigma"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13113 msgid "Upsilon"
13114 msgstr "Upsilon"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13117 msgid "Phi"
13118 msgstr "Phi"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13121 msgid "Psi"
13122 msgstr "Psi"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13125 msgid "Omega"
13126 msgstr "Omega"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13129 msgid "Miscellaneous"
13130 msgstr "שונות"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13133 msgid "nabla"
13134 msgstr "nabla"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13137 msgid "partial"
13138 msgstr "partial"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13141 msgid "infty"
13142 msgstr "infty"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13145 msgid "prime"
13146 msgstr "prime"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13149 msgid "ell"
13150 msgstr "ell"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13153 msgid "emptyset"
13154 msgstr "emptyset"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13157 msgid "exists"
13158 msgstr "exists"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13161 msgid "forall"
13162 msgstr "forall"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13165 msgid "imath"
13166 msgstr "imath"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13169 msgid "jmath"
13170 msgstr "jmath"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13173 msgid "Re"
13174 msgstr "Re"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13177 msgid "Im"
13178 msgstr "Im"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13181 msgid "aleph"
13182 msgstr "aleph"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13185 msgid "wp"
13186 msgstr "wp"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13189 msgid "hbar"
13190 msgstr "hbar"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13193 msgid "angle"
13194 msgstr "angle"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13197 msgid "top"
13198 msgstr "top"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13201 msgid "bot"
13202 msgstr "bot"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13205 msgid "Vert"
13206 msgstr "Vert"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13209 msgid "neg"
13210 msgstr "neg"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13213 msgid "flat"
13214 msgstr "flat"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13217 msgid "natural"
13218 msgstr "natural"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13221 msgid "sharp"
13222 msgstr "sharp"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13225 msgid "surd"
13226 msgstr "surd"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13229 msgid "triangle"
13230 msgstr "triangle"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13233 msgid "diamondsuit"
13234 msgstr "diamondsuit"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13237 msgid "heartsuit"
13238 msgstr "heartsuit"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13241 msgid "clubsuit"
13242 msgstr "clubsuit"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13245 msgid "spadesuit"
13246 msgstr "spadesuit"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13249 msgid "textrm \\AA"
13250 msgstr "textrm \\AA"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13253 msgid "textrm \\O"
13254 msgstr "textrm \\O"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13257 msgid "mathcircumflex"
13258 msgstr "mathcircumflex"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13261 msgid "_"
13262 msgstr "_"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13265 msgid "mathrm T"
13266 msgstr "mathrm T"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13269 msgid "mathbb N"
13270 msgstr "mathbb N"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13273 msgid "mathbb Z"
13274 msgstr "mathbb Z"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13277 msgid "mathbb Q"
13278 msgstr "mathbb Q"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13281 msgid "mathbb R"
13282 msgstr "mathbb R"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13285 msgid "mathbb C"
13286 msgstr "mathbb C"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13289 msgid "mathbb H"
13290 msgstr "mathbb H"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13293 msgid "mathcal F"
13294 msgstr "mathcal F"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13297 msgid "mathcal L"
13298 msgstr "mathcal L"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13301 msgid "mathcal H"
13302 msgstr "mathcal H"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13305 msgid "mathcal O"
13306 msgstr "mathcal O"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13309 msgid "Big Operators"
13310 msgstr "אופרטורים גדולים"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13313 msgid "intop"
13314 msgstr "intop"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13317 msgid "int"
13318 msgstr "int"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13321 msgid "iint"
13322 msgstr "iint"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13325 msgid "iintop"
13326 msgstr "iintop"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13329 msgid "iiint"
13330 msgstr "iiint"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13333 msgid "iiintop"
13334 msgstr "iiintop"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13337 msgid "iiiint"
13338 msgstr "iiiint"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13341 msgid "iiiintop"
13342 msgstr "iiiintop"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13345 msgid "dotsint"
13346 msgstr "dotsint"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13349 msgid "dotsintop"
13350 msgstr "dotsintop"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13353 msgid "oint"
13354 msgstr "oint"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13357 msgid "ointop"
13358 msgstr "ointop"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13361 msgid "oiint"
13362 msgstr "oiint"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13365 msgid "oiintop"
13366 msgstr "oiintop"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13369 msgid "ointctrclockwiseop"
13370 msgstr "ointctrclockwiseop"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13373 msgid "ointctrclockwise"
13374 msgstr "ointctrclockwise"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13377 msgid "ointclockwiseop"
13378 msgstr "ointclockwiseop"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13381 msgid "ointclockwise"
13382 msgstr "ointclockwise"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13385 msgid "sqint"
13386 msgstr "sqint"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13389 msgid "sqintop"
13390 msgstr "sqintop"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13393 msgid "sqiint"
13394 msgstr "sqiint"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13397 msgid "sqiintop"
13398 msgstr "sqiintop"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13401 msgid "sum"
13402 msgstr "sum"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13405 msgid "prod"
13406 msgstr "prod"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13409 msgid "coprod"
13410 msgstr "coprod"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13413 msgid "bigsqcup"
13414 msgstr "bigsqcup"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13417 msgid "bigotimes"
13418 msgstr "bigotimes"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13421 msgid "bigodot"
13422 msgstr "bigodot"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13425 msgid "bigoplus"
13426 msgstr "bigoplus"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13429 msgid "bigcap"
13430 msgstr "bigcap"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13433 msgid "bigcup"
13434 msgstr "bigcup"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13437 msgid "biguplus"
13438 msgstr "biguplus"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13441 msgid "bigvee"
13442 msgstr "bigvee"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13445 msgid "bigwedge"
13446 msgstr "bigwedge"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13449 msgid "AMS Miscellaneous"
13450 msgstr "שונות - AMS"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13453 msgid "digamma"
13454 msgstr "digamma"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13457 msgid "varkappa"
13458 msgstr "varkappa"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13461 msgid "beth"
13462 msgstr "beth"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13465 msgid "daleth"
13466 msgstr "daleth"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13469 msgid "gimel"
13470 msgstr "gimel"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13473 msgid "ulcorner"
13474 msgstr "ulcorner"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13477 msgid "urcorner"
13478 msgstr "urcorner"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13481 msgid "llcorner"
13482 msgstr "llcorner"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13485 msgid "lrcorner"
13486 msgstr "lrcorner"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13489 msgid "hslash"
13490 msgstr "hslash"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13493 msgid "vartriangle"
13494 msgstr "vartriangle"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13497 msgid "triangledown"
13498 msgstr "triangledown"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13501 msgid "square"
13502 msgstr "square"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13505 msgid "lozenge"
13506 msgstr "lozenge"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13509 msgid "circledS"
13510 msgstr "circledS"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13513 msgid "measuredangle"
13514 msgstr "measuredangle"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13517 msgid "nexists"
13518 msgstr "nexists"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13521 msgid "mho"
13522 msgstr "mho"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13525 msgid "Finv"
13526 msgstr "Finv"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13529 msgid "Game"
13530 msgstr "Game"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13533 msgid "Bbbk"
13534 msgstr "Bbbk"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13537 msgid "backprime"
13538 msgstr "backprime"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13541 msgid "varnothing"
13542 msgstr "varnothing"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13545 msgid "blacktriangle"
13546 msgstr "blacktriangle"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13549 msgid "blacktriangledown"
13550 msgstr "blacktriangledown"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13553 msgid "blacksquare"
13554 msgstr "blacksquare"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13557 msgid "blacklozenge"
13558 msgstr "blacklozenge"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13561 msgid "bigstar"
13562 msgstr "bigstar"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13565 msgid "sphericalangle"
13566 msgstr "sphericalangle"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13569 msgid "complement"
13570 msgstr "complement"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13573 msgid "eth"
13574 msgstr "eth"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13577 msgid "diagup"
13578 msgstr "diagup"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13581 msgid "diagdown"
13582 msgstr "diagdown"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13585 msgid "AMS Arrows"
13586 msgstr "חצים - AMS"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13589 msgid "dashleftarrow"
13590 msgstr "dashleftarrow"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13593 msgid "dashrightarrow"
13594 msgstr "dashrightarrow"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13597 msgid "leftleftarrows"
13598 msgstr "leftleftarrows"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13601 msgid "leftrightarrows"
13602 msgstr "leftrightarrows"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13605 msgid "rightrightarrows"
13606 msgstr "rightrightarrows"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13609 msgid "rightleftarrows"
13610 msgstr "rightleftarrows"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13613 msgid "Lleftarrow"
13614 msgstr "Lleftarrow"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13617 msgid "Rrightarrow"
13618 msgstr "Rrightarrow"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13621 msgid "twoheadleftarrow"
13622 msgstr "twoheadleftarrow"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13625 msgid "twoheadrightarrow"
13626 msgstr "twoheadrightarrow"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13629 msgid "leftarrowtail"
13630 msgstr "leftarrowtail"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13633 msgid "rightarrowtail"
13634 msgstr "rightarrowtail"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13637 msgid "looparrowleft"
13638 msgstr "looparrowleft"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13641 msgid "looparrowright"
13642 msgstr "looparrowright"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13645 msgid "curvearrowleft"
13646 msgstr "curvearrowleft"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13649 msgid "curvearrowright"
13650 msgstr "curvearrowright"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13653 msgid "circlearrowleft"
13654 msgstr "circlearrowleft"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13657 msgid "circlearrowright"
13658 msgstr "circlearrowright"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13661 msgid "Lsh"
13662 msgstr "Lsh"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13665 msgid "Rsh"
13666 msgstr "Rsh"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13669 msgid "upuparrows"
13670 msgstr "upuparrows"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13673 msgid "downdownarrows"
13674 msgstr "downdownarrows"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13677 msgid "upharpoonleft"
13678 msgstr "upharpoonleft"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13681 msgid "upharpoonright"
13682 msgstr "upharpoonright"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13685 msgid "downharpoonleft"
13686 msgstr "downharpoonleft"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13689 msgid "downharpoonright"
13690 msgstr "downharpoonright"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13693 msgid "leftrightharpoons"
13694 msgstr "leftrightharpoons"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13697 msgid "rightsquigarrow"
13698 msgstr "rightsquigarrow"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13701 msgid "leftrightsquigarrow"
13702 msgstr "leftrightsquigarrow"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13705 msgid "nleftarrow"
13706 msgstr "nleftarrow"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13709 msgid "nrightarrow"
13710 msgstr "nrightarrow"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13713 msgid "nleftrightarrow"
13714 msgstr "nleftrightarrow"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13717 msgid "nLeftarrow"
13718 msgstr "nLeftarrow"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13721 msgid "nRightarrow"
13722 msgstr "nRightarrow"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13725 msgid "nLeftrightarrow"
13726 msgstr "nLeftrightarrow"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13729 msgid "multimap"
13730 msgstr "multimap"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13733 msgid "AMS Relations"
13734 msgstr "יחסים - AMS"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13737 msgid "leqq"
13738 msgstr "leqq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13741 msgid "geqq"
13742 msgstr "geqq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13745 msgid "leqslant"
13746 msgstr "leqslant"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13749 msgid "geqslant"
13750 msgstr "geqslant"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13753 msgid "eqslantless"
13754 msgstr "eqslantless"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13757 msgid "eqslantgtr"
13758 msgstr "eqslantgtr"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13761 msgid "lesssim"
13762 msgstr "lesssim"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13765 msgid "gtrsim"
13766 msgstr "gtrsim"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13769 msgid "lessapprox"
13770 msgstr "lessapprox"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13773 msgid "gtrapprox"
13774 msgstr "gtrapprox"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13777 msgid "approxeq"
13778 msgstr "approxeq"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13781 msgid "triangleq"
13782 msgstr "triangleq"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13785 msgid "lessdot"
13786 msgstr "lessdot"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13789 msgid "gtrdot"
13790 msgstr "gtrdot"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13793 msgid "lll"
13794 msgstr "lll"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13797 msgid "ggg"
13798 msgstr "ggg"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13801 msgid "lessgtr"
13802 msgstr "lessgtr"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13805 msgid "gtrless"
13806 msgstr "gtrless"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13809 msgid "lesseqgtr"
13810 msgstr "lesseqgtr"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13813 msgid "gtreqless"
13814 msgstr "gtreqless"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13817 msgid "lesseqqgtr"
13818 msgstr "lesseqqgtr"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13821 msgid "gtreqqless"
13822 msgstr "gtreqqless"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13825 msgid "eqcirc"
13826 msgstr "eqcirc"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13829 msgid "circeq"
13830 msgstr "circeq"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13833 msgid "thicksim"
13834 msgstr "thicksim"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13837 msgid "thickapprox"
13838 msgstr "thickapprox"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13841 msgid "backsim"
13842 msgstr "backsim"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13845 msgid "backsimeq"
13846 msgstr "backsimeq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13849 msgid "subseteqq"
13850 msgstr "subseteqq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13853 msgid "supseteqq"
13854 msgstr "supseteqq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13857 msgid "Subset"
13858 msgstr "Subset"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13861 msgid "Supset"
13862 msgstr "Supset"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13865 msgid "sqsubset"
13866 msgstr "sqsubset"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13869 msgid "sqsupset"
13870 msgstr "sqsupset"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13873 msgid "preccurlyeq"
13874 msgstr "preccurlyeq"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13877 msgid "succcurlyeq"
13878 msgstr "succcurlyeq"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13881 msgid "curlyeqprec"
13882 msgstr "curlyeqprec"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13885 msgid "curlyeqsucc"
13886 msgstr "curlyeqsucc"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13889 msgid "precsim"
13890 msgstr "precsim"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13893 msgid "succsim"
13894 msgstr "succsim"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13897 msgid "precapprox"
13898 msgstr "precapprox"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13901 msgid "succapprox"
13902 msgstr "succapprox"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13905 msgid "vartriangleleft"
13906 msgstr "vartriangleleft"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13909 msgid "vartriangleright"
13910 msgstr "vartriangleright"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13913 msgid "trianglelefteq"
13914 msgstr "trianglelefteq"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13917 msgid "trianglerighteq"
13918 msgstr "trianglerighteq"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13921 msgid "bumpeq"
13922 msgstr "bumpeq"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13925 msgid "Bumpeq"
13926 msgstr "Bumpeq"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13929 msgid "doteqdot"
13930 msgstr "doteqdot"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13933 msgid "risingdotseq"
13934 msgstr "risingdotseq"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13937 msgid "fallingdotseq"
13938 msgstr "fallingdotseq"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13941 msgid "vDash"
13942 msgstr "vDash"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13945 msgid "Vvdash"
13946 msgstr "Vvdash"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13949 msgid "Vdash"
13950 msgstr "Vdash"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13953 msgid "shortmid"
13954 msgstr "shortmid"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13957 msgid "shortparallel"
13958 msgstr "shortparallel"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13961 msgid "smallsmile"
13962 msgstr "smallsmile"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13965 msgid "smallfrown"
13966 msgstr "smallfrown"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13969 msgid "blacktriangleleft"
13970 msgstr "blacktriangleleft"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13973 msgid "blacktriangleright"
13974 msgstr "blacktriangleright"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13977 msgid "because"
13978 msgstr "because"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13981 msgid "therefore"
13982 msgstr "therefore"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13985 msgid "backepsilon"
13986 msgstr "backepsilon"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13989 msgid "varpropto"
13990 msgstr "varpropto"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13993 msgid "between"
13994 msgstr "between"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13997 msgid "pitchfork"
13998 msgstr "pitchfork"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14001 msgid "AMS Negative Relations"
14002 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14005 msgid "nless"
14006 msgstr "nless"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14009 msgid "ngtr"
14010 msgstr "ngtr"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14013 msgid "nleq"
14014 msgstr "nleq"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14017 msgid "ngeq"
14018 msgstr "ngeq"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14021 msgid "nleqslant"
14022 msgstr "nleqslant"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14025 msgid "ngeqslant"
14026 msgstr "ngeqslant"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14029 msgid "nleqq"
14030 msgstr "nleqq"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14033 msgid "ngeqq"
14034 msgstr "ngeqq"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14037 msgid "lneq"
14038 msgstr "lneq"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14041 msgid "gneq"
14042 msgstr "gneq"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14045 msgid "lneqq"
14046 msgstr "lneqq"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14049 msgid "gneqq"
14050 msgstr "gneqq"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14053 msgid "lvertneqq"
14054 msgstr "lvertneqq"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14057 msgid "gvertneqq"
14058 msgstr "gvertneqq"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14061 msgid "lnsim"
14062 msgstr "lnsim"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14065 msgid "gnsim"
14066 msgstr "gnsim"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14069 msgid "lnapprox"
14070 msgstr "lnapprox"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14073 msgid "gnapprox"
14074 msgstr "gnapprox"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14077 msgid "nprec"
14078 msgstr "nprec"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14081 msgid "nsucc"
14082 msgstr "nsucc"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14085 msgid "npreceq"
14086 msgstr "npreceq"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14089 msgid "nsucceq"
14090 msgstr "nsucceq"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14093 msgid "precnsim"
14094 msgstr "precnsim"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14097 msgid "succnsim"
14098 msgstr "succnsim"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14101 msgid "precnapprox"
14102 msgstr "precnapprox"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14105 msgid "succnapprox"
14106 msgstr "succnapprox"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14109 msgid "subsetneq"
14110 msgstr "subsetneq"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14113 msgid "supsetneq"
14114 msgstr "supsetneq"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14117 msgid "subsetneqq"
14118 msgstr "subsetneqq"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14121 msgid "supsetneqq"
14122 msgstr "supsetneqq"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14125 msgid "nsubseteq"
14126 msgstr "nsubseteq"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14129 msgid "nsupseteq"
14130 msgstr "nsupseteq"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14133 msgid "nsupseteqq"
14134 msgstr "nsupseteqq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14137 msgid "nvdash"
14138 msgstr "nvdash"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14141 msgid "nvDash"
14142 msgstr "nvDash"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14145 msgid "nVDash"
14146 msgstr "nVDash"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14149 msgid "varsubsetneq"
14150 msgstr "varsubsetneq"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14153 msgid "varsupsetneq"
14154 msgstr "varsupsetneq"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14157 msgid "varsubsetneqq"
14158 msgstr "varsubsetneqq"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14161 msgid "varsupsetneqq"
14162 msgstr "varsupsetneqq"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14165 msgid "ntriangleleft"
14166 msgstr "ntriangleleft"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14169 msgid "ntriangleright"
14170 msgstr "ntriangleright"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14173 msgid "ntrianglelefteq"
14174 msgstr "ntrianglelefteq"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14177 msgid "ntrianglerighteq"
14178 msgstr "ntrianglerighteq"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14181 msgid "ncong"
14182 msgstr "ncong"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14185 msgid "nsim"
14186 msgstr "nsim"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14189 msgid "nmid"
14190 msgstr "nmid"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14193 msgid "nshortmid"
14194 msgstr "nshortmid"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14197 msgid "nparallel"
14198 msgstr "nparallel"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14201 msgid "nshortparallel"
14202 msgstr "nshortparallel"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14205 msgid "AMS Operators"
14206 msgstr "אופרטורים - AMS"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14209 msgid "dotplus"
14210 msgstr "dotplus"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14213 msgid "smallsetminus"
14214 msgstr "smallsetminus"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14217 msgid "Cap"
14218 msgstr "Cap"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14221 msgid "Cup"
14222 msgstr "Cup"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14225 msgid "barwedge"
14226 msgstr "barwedge"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14229 msgid "veebar"
14230 msgstr "veebar"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14233 msgid "doublebarwedge"
14234 msgstr "doublebarwedge"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14237 msgid "boxminus"
14238 msgstr "boxminus"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14241 msgid "boxtimes"
14242 msgstr "boxtimes"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14245 msgid "boxdot"
14246 msgstr "boxdot"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14249 msgid "boxplus"
14250 msgstr "boxplus"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14253 msgid "divideontimes"
14254 msgstr "divideontimes"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14257 msgid "ltimes"
14258 msgstr "ltimes"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14261 msgid "rtimes"
14262 msgstr "rtimes"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14265 msgid "leftthreetimes"
14266 msgstr "leftthreetimes"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14269 msgid "rightthreetimes"
14270 msgstr "rightthreetimes"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14273 msgid "curlywedge"
14274 msgstr "curlywedge"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14277 msgid "curlyvee"
14278 msgstr "curlyvee"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14281 msgid "circleddash"
14282 msgstr "circleddash"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14285 msgid "circledast"
14286 msgstr "circledast"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14289 msgid "circledcirc"
14290 msgstr "circledcirc"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14293 msgid "centerdot"
14294 msgstr "centerdot"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14297 msgid "intercal"
14298 msgstr "intercal"
14299
14300 #: lib/external_templates:37
14301 msgid "RasterImage"
14302 msgstr "מפת סיביות"
14303
14304 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14305 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/external_templates:45
14309 msgid "A bitmap file.\n"
14310 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
14311
14312 #: lib/external_templates:109
14313 msgid "XFig"
14314 msgstr "XFig"
14315
14316 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14317 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/external_templates:112
14321 msgid "An Xfig figure.\n"
14322 msgstr "קובץ XFig.\n"
14323
14324 #: lib/external_templates:162
14325 msgid "ChessDiagram"
14326 msgstr "דיאגרמת שחמט"
14327
14328 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14329 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/external_templates:165
14333 msgid ""
14334 "A chess position diagram.\n"
14335 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14336 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14337 "the position that you want to display.\n"
14338 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14339 "and remember to type in a relative path\n"
14340 "to the LyX document location.\n"
14341 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14342 "to enable general editing of the board.\n"
14343 "You might also check out the\n"
14344 "'Options->Test legality' option, and\n"
14345 "remember to middle and right click to\n"
14346 "insert new material in the board.\n"
14347 "In order for this to work, you have to\n"
14348 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14349 "that TeX will find it, and you will need\n"
14350 "to install the skak package from CTAN.\n"
14351 msgstr ""
14352 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
14353 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
14354 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
14355 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
14356 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
14357 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
14358 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
14359 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
14360 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
14361 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
14362 "דברים ללוח.\n"
14363 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
14364 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
14365 "מ- CTAN.\n"
14366
14367 #: lib/external_templates:212
14368 msgid "LilyPond"
14369 msgstr "LilyPond"
14370
14371 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14372 msgid "Lilypond typeset music"
14373 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
14374
14375 #: lib/external_templates:215
14376 msgid ""
14377 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14378 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14379 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14380 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14381 msgstr ""
14382 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
14383 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
14384 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
14385 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
14386
14387 #: lib/external_templates:261
14388 #, fuzzy
14389 msgid "PDFPages"
14390 msgstr "עמודים"
14391
14392 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14393 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/external_templates:264
14397 msgid ""
14398 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14399 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14400 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14401 "Examples:\n"
14402 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14403 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14404 "* pages=- (to include all pages)\n"
14405 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14406 "for further options and details.\n"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/external_templates:303
14410 msgid ""
14411 "Today's date.\n"
14412 "Read 'info date' for more information.\n"
14413 msgstr ""
14414 "התאריך של היום.\n"
14415 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14416
14417 #: lib/configure.py:253
14418 msgid "Tgif"
14419 msgstr "Tgif"
14420
14421 #: lib/configure.py:256
14422 msgid "FIG"
14423 msgstr "FIG"
14424
14425 #: lib/configure.py:259
14426 msgid "Grace"
14427 msgstr "Grace"
14428
14429 #: lib/configure.py:262
14430 msgid "FEN"
14431 msgstr "FEN"
14432
14433 #: lib/configure.py:266
14434 msgid "BMP"
14435 msgstr "BMP"
14436
14437 #: lib/configure.py:267
14438 msgid "GIF"
14439 msgstr "GIF"
14440
14441 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14442 msgid "JPEG"
14443 msgstr "JPEG"
14444
14445 #: lib/configure.py:269
14446 msgid "PBM"
14447 msgstr "PBM"
14448
14449 #: lib/configure.py:270
14450 msgid "PGM"
14451 msgstr "PGM"
14452
14453 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14454 msgid "PNG"
14455 msgstr "PNG"
14456
14457 #: lib/configure.py:272
14458 msgid "PPM"
14459 msgstr "PPM"
14460
14461 #: lib/configure.py:273
14462 msgid "TIFF"
14463 msgstr "TIFF"
14464
14465 #: lib/configure.py:274
14466 msgid "XBM"
14467 msgstr "XBM"
14468
14469 #: lib/configure.py:275
14470 msgid "XPM"
14471 msgstr "XPM"
14472
14473 #: lib/configure.py:280
14474 msgid "Plain text (chess output)"
14475 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14476
14477 #: lib/configure.py:281
14478 msgid "Plain text (image)"
14479 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14480
14481 #: lib/configure.py:282
14482 msgid "Plain text (Xfig output)"
14483 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14484
14485 #: lib/configure.py:283
14486 msgid "date (output)"
14487 msgstr "תאריך (פלט)"
14488
14489 #: lib/configure.py:284
14490 msgid "DocBook"
14491 msgstr "DocBook"
14492
14493 #: lib/configure.py:284
14494 msgid "DocBook|B"
14495 msgstr "DocBook|B"
14496
14497 #: lib/configure.py:285
14498 msgid "Docbook (XML)"
14499 msgstr "Docbook (XML)"
14500
14501 #: lib/configure.py:286
14502 msgid "Graphviz Dot"
14503 msgstr "Graphviz Dot"
14504
14505 #: lib/configure.py:287
14506 #, fuzzy
14507 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14508 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14509
14510 #: lib/configure.py:288
14511 msgid "NoWeb"
14512 msgstr "NoWeb"
14513
14514 #: lib/configure.py:288
14515 msgid "NoWeb|N"
14516 msgstr "NoWeb|N"
14517
14518 #: lib/configure.py:289
14519 msgid "LilyPond music"
14520 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14521
14522 #: lib/configure.py:290
14523 msgid "LaTeX (plain)"
14524 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14525
14526 #: lib/configure.py:290
14527 msgid "LaTeX (plain)|L"
14528 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14529
14530 #: lib/configure.py:291
14531 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14532 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14533
14534 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14535 msgid "Plain text"
14536 msgstr "טקסט רגיל"
14537
14538 #: lib/configure.py:292
14539 msgid "Plain text|a"
14540 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14541
14542 #: lib/configure.py:293
14543 msgid "Plain text (pstotext)"
14544 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14545
14546 #: lib/configure.py:294
14547 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14548 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14549
14550 #: lib/configure.py:295
14551 msgid "Plain text (catdvi)"
14552 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14553
14554 #: lib/configure.py:296
14555 msgid "Plain Text, Join Lines"
14556 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14557
14558 #: lib/configure.py:303
14559 #, fuzzy
14560 msgid "BibTeX"
14561 msgstr "סגנונות BibTeX"
14562
14563 #: lib/configure.py:308
14564 msgid "EPS"
14565 msgstr "EPS"
14566
14567 #: lib/configure.py:309
14568 msgid "Postscript"
14569 msgstr "Postscript"
14570
14571 #: lib/configure.py:309
14572 msgid "Postscript|t"
14573 msgstr "Postscript|t"
14574
14575 #: lib/configure.py:313
14576 msgid "PDF (ps2pdf)"
14577 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14578
14579 #: lib/configure.py:313
14580 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14581 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14582
14583 #: lib/configure.py:314
14584 msgid "PDF (pdflatex)"
14585 msgstr "PDF (pdflatex)"
14586
14587 #: lib/configure.py:314
14588 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14589 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14590
14591 #: lib/configure.py:315
14592 msgid "PDF (dvipdfm)"
14593 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14594
14595 #: lib/configure.py:315
14596 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14597 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14598
14599 #: lib/configure.py:318
14600 msgid "DVI"
14601 msgstr "DVI"
14602
14603 #: lib/configure.py:318
14604 msgid "DVI|D"
14605 msgstr "DVI|D"
14606
14607 #: lib/configure.py:321
14608 msgid "DraftDVI"
14609 msgstr "טיוטת DVI"
14610
14611 #: lib/configure.py:324
14612 msgid "HTML"
14613 msgstr "HTML"
14614
14615 #: lib/configure.py:324
14616 msgid "HTML|H"
14617 msgstr "HTML|H"
14618
14619 #: lib/configure.py:327
14620 msgid "Noteedit"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: lib/configure.py:330
14624 msgid "OpenDocument"
14625 msgstr "OpenDocument"
14626
14627 #: lib/configure.py:333
14628 msgid "date command"
14629 msgstr "פקודת תאריך"
14630
14631 #: lib/configure.py:334
14632 msgid "Table (CSV)"
14633 msgstr "טבלה (CSV)"
14634
14635 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14637 msgid "LyX"
14638 msgstr "LyX"
14639
14640 #: lib/configure.py:337
14641 msgid "LyX 1.3.x"
14642 msgstr "LyX 1.3.x"
14643
14644 #: lib/configure.py:338
14645 msgid "LyX 1.4.x"
14646 msgstr "LyX 1.4.x"
14647
14648 #: lib/configure.py:339
14649 #, fuzzy
14650 msgid "LyX 1.5.x"
14651 msgstr "LyX 1.3.x"
14652
14653 #: lib/configure.py:340
14654 #, fuzzy
14655 msgid "LyX 1.6.x"
14656 msgstr "LyX 1.3.x"
14657
14658 #: lib/configure.py:341
14659 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14660 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14661
14662 #: lib/configure.py:342
14663 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14664 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14665
14666 #: lib/configure.py:343
14667 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14668 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14669
14670 #: lib/configure.py:344
14671 msgid "LyX Preview"
14672 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14673
14674 #: lib/configure.py:345
14675 #, fuzzy
14676 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14677 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14678
14679 #: lib/configure.py:346
14680 msgid "PDFTEX"
14681 msgstr "PDFTEX"
14682
14683 #: lib/configure.py:347
14684 msgid "Program"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: lib/configure.py:348
14688 msgid "PSTEX"
14689 msgstr "PSTEX"
14690
14691 #: lib/configure.py:349
14692 msgid "Rich Text Format"
14693 msgstr "Rich Text Format"
14694
14695 #: lib/configure.py:350
14696 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14697 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14698
14699 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14700 msgid "Windows Metafile"
14701 msgstr "Windows Metafile"
14702
14703 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14704 msgid "Enhanced Metafile"
14705 msgstr "Enhanced Metafile"
14706
14707 #: lib/configure.py:353
14708 msgid "MS Word"
14709 msgstr "MS Word"
14710
14711 #: lib/configure.py:353
14712 msgid "MS Word|W"
14713 msgstr "MS Word|W"
14714
14715 #: lib/configure.py:354
14716 msgid "HTML (MS Word)"
14717 msgstr "HTML (MS Word)"
14718
14719 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14720 #, c-format
14721 msgid "%1$s and %2$s"
14722 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14723
14724 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14725 #, c-format
14726 msgid "%1$s et al."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14730 msgid "No year"
14731 msgstr "אין שנה"
14732
14733 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Add to bibliography only."
14736 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14737
14738 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14739 msgid "before"
14740 msgstr "לפני"
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:242
14743 msgid "Disk Error: "
14744 msgstr ""
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:243
14747 #, fuzzy, c-format
14748 msgid ""
14749 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14750 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14751
14752 #: src/Buffer.cpp:300
14753 msgid "Could not remove temporary directory"
14754 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14755
14756 #: src/Buffer.cpp:301
14757 #, c-format
14758 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14759 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:522
14762 msgid "Unknown document class"
14763 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:523
14766 #, c-format
14767 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14768 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14771 #, c-format
14772 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14776 msgid "Document header error"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:537
14780 msgid "\\begin_header is missing"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:557
14784 msgid "\\begin_document is missing"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14788 #: src/BufferView.cpp:1175
14789 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14790 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14793 msgid ""
14794 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14795 "xcolor/soul are installed.\n"
14796 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14797 "LaTeX preamble."
14798 msgstr ""
14799 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14800 "מותקנות.\n"
14801 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14802 "LaTeX."
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14805 msgid ""
14806 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14807 "xcolor and soul are not installed.\n"
14808 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14809 "LaTeX preamble."
14810 msgstr ""
14811 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14812 "soul לא מותקנות.\n"
14813 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14814 "ה- LaTeX."
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14817 msgid "Document format failure"
14818 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:721
14821 #, fuzzy, c-format
14822 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14823 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:758
14826 msgid "Conversion failed"
14827 msgstr "המרה נכשלה"
14828
14829 #: src/Buffer.cpp:759
14830 #, c-format
14831 msgid ""
14832 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14833 "it could not be created."
14834 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14835
14836 #: src/Buffer.cpp:768
14837 msgid "Conversion script not found"
14838 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:769
14841 #, c-format
14842 msgid ""
14843 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14844 "could not be found."
14845 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:788
14848 msgid "Conversion script failed"
14849 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:789
14852 #, c-format
14853 msgid ""
14854 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14855 "convert it."
14856 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:804
14859 #, c-format
14860 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14861 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14862
14863 #: src/Buffer.cpp:837
14864 msgid "Backup failure"
14865 msgstr "כשלון בגיבוי"
14866
14867 #: src/Buffer.cpp:838
14868 #, c-format
14869 msgid ""
14870 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14871 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:848
14875 #, c-format
14876 msgid ""
14877 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14878 "overwrite this file?"
14879 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14880
14881 #: src/Buffer.cpp:850
14882 msgid "Overwrite modified file?"
14883 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14888 msgid "&Overwrite"
14889 msgstr "החלף"
14890
14891 #: src/Buffer.cpp:875
14892 #, c-format
14893 msgid "Saving document %1$s..."
14894 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14895
14896 #: src/Buffer.cpp:888
14897 #, fuzzy
14898 msgid " could not write file!"
14899 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14900
14901 #: src/Buffer.cpp:895
14902 msgid " done."
14903 msgstr "בוצע."
14904
14905 #: src/Buffer.cpp:974
14906 msgid "Iconv software exception Detected"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: src/Buffer.cpp:974
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14913 "installed"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:996
14917 #, c-format
14918 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:999
14922 msgid ""
14923 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14924 "chosen encoding.\n"
14925 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14926 msgstr ""
14927 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14928 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14929
14930 #: src/Buffer.cpp:1006
14931 msgid "iconv conversion failed"
14932 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14933
14934 #: src/Buffer.cpp:1011
14935 msgid "conversion failed"
14936 msgstr "המרה נכשלה"
14937
14938 #: src/Buffer.cpp:1288
14939 msgid "Running chktex..."
14940 msgstr "מריץ chktex..."
14941
14942 #: src/Buffer.cpp:1301
14943 msgid "chktex failure"
14944 msgstr "chktex נכשל"
14945
14946 #: src/Buffer.cpp:1302
14947 msgid "Could not run chktex successfully."
14948 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14949
14950 #: src/Buffer.cpp:2168
14951 msgid "Preview source code"
14952 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14953
14954 #: src/Buffer.cpp:2181
14955 #, c-format
14956 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14957 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14958
14959 #: src/Buffer.cpp:2185
14960 #, c-format
14961 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14962 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14963
14964 #: src/Buffer.cpp:2292
14965 #, c-format
14966 msgid "Auto-saving %1$s"
14967 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14968
14969 #: src/Buffer.cpp:2336
14970 msgid "Autosave failed!"
14971 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14972
14973 #: src/Buffer.cpp:2359
14974 msgid "Autosaving current document..."
14975 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14976
14977 #: src/Buffer.cpp:2409
14978 msgid "Couldn't export file"
14979 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:2410
14982 #, c-format
14983 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14984 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14985
14986 #: src/Buffer.cpp:2447
14987 msgid "File name error"
14988 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14989
14990 #: src/Buffer.cpp:2448
14991 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14992 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14993
14994 #: src/Buffer.cpp:2490
14995 msgid "Document export cancelled."
14996 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:2496
14999 #, c-format
15000 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15001 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:2502
15004 #, c-format
15005 msgid "Document exported as %1$s"
15006 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
15007
15008 #: src/Buffer.cpp:2572
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "The specified document\n"
15012 "%1$s\n"
15013 "could not be read."
15014 msgstr ""
15015 "הקובץ המצוין:\n"
15016 "%1$s\n"
15017 "לא ניתן לקריאה."
15018
15019 #: src/Buffer.cpp:2574
15020 msgid "Could not read document"
15021 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15022
15023 #: src/Buffer.cpp:2584
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15027 "\n"
15028 "Recover emergency save?"
15029 msgstr ""
15030 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
15031 "\n"
15032 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
15033
15034 #: src/Buffer.cpp:2587
15035 msgid "Load emergency save?"
15036 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
15037
15038 #: src/Buffer.cpp:2588
15039 msgid "&Recover"
15040 msgstr "&שחזר"
15041
15042 #: src/Buffer.cpp:2588
15043 msgid "&Load Original"
15044 msgstr "טען &מקור"
15045
15046 #: src/Buffer.cpp:2608
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15050 "\n"
15051 "Load the backup instead?"
15052 msgstr ""
15053 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
15054 "\n"
15055 "לטעון את הגיבוי במקום?"
15056
15057 #: src/Buffer.cpp:2611
15058 msgid "Load backup?"
15059 msgstr "לטעון גיבוי?"
15060
15061 #: src/Buffer.cpp:2612
15062 msgid "&Load backup"
15063 msgstr "טען &גיבוי"
15064
15065 #: src/Buffer.cpp:2612
15066 msgid "Load &original"
15067 msgstr "טען &מקור"
15068
15069 #: src/Buffer.cpp:2645
15070 #, c-format
15071 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15072 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:2647
15075 msgid "Retrieve from version control?"
15076 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
15077
15078 #: src/Buffer.cpp:2648
15079 msgid "&Retrieve"
15080 msgstr "אחזר"
15081
15082 #: src/Buffer.cpp:2902
15083 msgid "\\arabic{enumi}."
15084 msgstr "\\arabic{enumi}."
15085
15086 #: src/Buffer.cpp:2908
15087 msgid "\\roman{enumiii}."
15088 msgstr "\\roman{enumiii}."
15089
15090 #: src/Buffer.cpp:2911
15091 msgid "\\Alph{enumiv}."
15092 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15093
15094 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15095 msgid "Senseless!!! "
15096 msgstr "חסר משמעות!!! "
15097
15098 #: src/BufferList.cpp:233
15099 #, fuzzy
15100 msgid "No file open!"
15101 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
15102
15103 #: src/BufferList.cpp:243
15104 #, fuzzy, c-format
15105 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15106 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
15107
15108 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15109 #, fuzzy
15110 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15111 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
15112
15113 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15114 #, fuzzy
15115 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15116 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
15117
15118 #: src/BufferList.cpp:284
15119 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15120 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
15121
15122 #: src/BufferParams.cpp:479
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "The layout file requested by this document,\n"
15126 "%1$s.layout,\n"
15127 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15128 "class or style file required by it is not\n"
15129 "available. See the Customization documentation\n"
15130 "for more information.\n"
15131 msgstr ""
15132 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
15133 "תצורת מסמך %1$s, \n"
15134 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
15135 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
15136 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
15137 "מידע נוסף.\n"
15138
15139 #: src/BufferParams.cpp:485
15140 msgid "Document class not available"
15141 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
15142
15143 #: src/BufferParams.cpp:486
15144 msgid "LyX will not be able to produce output."
15145 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
15146
15147 #: src/BufferParams.cpp:1638
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15151 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15152 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15153 msgstr ""
15154
15155 #: src/BufferParams.cpp:1643
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Document class not found"
15158 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
15159
15160 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15161 #, fuzzy, c-format
15162 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15163 msgstr ""
15164 "הקובץ המצוין:\n"
15165 "%1$s\n"
15166 "לא ניתן לקריאה."
15167
15168 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Could not load class"
15171 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
15172
15173 #: src/BufferParams.cpp:1714
15174 #, c-format
15175 msgid ""
15176 "The module %1$s has been requested by\n"
15177 "this document but has not been found in the list of\n"
15178 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15179 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: src/BufferParams.cpp:1718
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Module not available"
15185 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
15186
15187 #: src/BufferParams.cpp:1719
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Some layouts may not be available."
15190 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
15191
15192 #: src/BufferParams.cpp:1726
15193 #, c-format
15194 msgid ""
15195 "The module %1$s requires a package that is\n"
15196 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15197 "may not be possible.\n"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: src/BufferParams.cpp:1729
15201 #, fuzzy
15202 msgid "Package not available"
15203 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
15204
15205 #: src/BufferParams.cpp:1734
15206 #, c-format
15207 msgid "Error reading module %1$s\n"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Read Error"
15213 msgstr "שגיאת חיפוש"
15214
15215 #: src/BufferParams.cpp:1740
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Error reading internal layout information"
15218 msgstr "מידע כללי"
15219
15220 #: src/BufferView.cpp:180
15221 msgid "No more insets"
15222 msgstr "אין עוד תוספים"
15223
15224 #: src/BufferView.cpp:689
15225 msgid "Save bookmark"
15226 msgstr "שמור סמנייה"
15227
15228 #: src/BufferView.cpp:1055
15229 msgid "No further undo information"
15230 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
15231
15232 #: src/BufferView.cpp:1064
15233 msgid "No further redo information"
15234 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
15235
15236 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15237 msgid "String not found!"
15238 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
15239
15240 #: src/BufferView.cpp:1259
15241 msgid "Mark off"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: src/BufferView.cpp:1266
15245 msgid "Mark on"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: src/BufferView.cpp:1273
15249 msgid "Mark removed"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: src/BufferView.cpp:1276
15253 msgid "Mark set"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: src/BufferView.cpp:1323
15257 msgid "Statistics for the selection:"
15258 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
15259
15260 #: src/BufferView.cpp:1325
15261 msgid "Statistics for the document:"
15262 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
15263
15264 #: src/BufferView.cpp:1328
15265 #, c-format
15266 msgid "%1$d words"
15267 msgstr "%1$d מילים"
15268
15269 #: src/BufferView.cpp:1330
15270 msgid "One word"
15271 msgstr "מילה אחת"
15272
15273 #: src/BufferView.cpp:1333
15274 #, c-format
15275 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15276 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
15277
15278 #: src/BufferView.cpp:1336
15279 msgid "One character (including blanks)"
15280 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
15281
15282 #: src/BufferView.cpp:1339
15283 #, c-format
15284 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15285 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
15286
15287 #: src/BufferView.cpp:1342
15288 msgid "One character (excluding blanks)"
15289 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
15290
15291 #: src/BufferView.cpp:1344
15292 msgid "Statistics"
15293 msgstr "סטטיסטיקות"
15294
15295 #: src/BufferView.cpp:2109
15296 #, c-format
15297 msgid "Inserting document %1$s..."
15298 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
15299
15300 #: src/BufferView.cpp:2120
15301 #, c-format
15302 msgid "Document %1$s inserted."
15303 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
15304
15305 #: src/BufferView.cpp:2122
15306 #, c-format
15307 msgid "Could not insert document %1$s"
15308 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
15309
15310 #: src/BufferView.cpp:2361
15311 #, c-format
15312 msgid ""
15313 "Could not read the specified document\n"
15314 "%1$s\n"
15315 "due to the error: %2$s"
15316 msgstr ""
15317 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
15318 "%1$s\n"
15319 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
15320
15321 #: src/BufferView.cpp:2363
15322 msgid "Could not read file"
15323 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15324
15325 #: src/BufferView.cpp:2370
15326 #, fuzzy, c-format
15327 msgid ""
15328 "%1$s\n"
15329 " is not readable."
15330 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
15331
15332 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15333 msgid "Could not open file"
15334 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
15335
15336 #: src/BufferView.cpp:2378
15337 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15338 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
15339
15340 #: src/BufferView.cpp:2379
15341 msgid ""
15342 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15343 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15344 "If this does not give the correct result\n"
15345 "then please change the encoding of the file\n"
15346 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15347 msgstr ""
15348 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
15349 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
15350 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
15351 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
15352 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
15353
15354 #: src/Chktex.cpp:63
15355 #, c-format
15356 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15357 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
15358
15359 #: src/Chktex.cpp:65
15360 msgid "ChkTeX warning id # "
15361 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
15362
15363 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15365 msgid "none"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: src/Color.cpp:96
15369 msgid "black"
15370 msgstr "שחור"
15371
15372 #: src/Color.cpp:97
15373 msgid "white"
15374 msgstr "לבן"
15375
15376 #: src/Color.cpp:98
15377 msgid "red"
15378 msgstr "אדום"
15379
15380 #: src/Color.cpp:99
15381 msgid "green"
15382 msgstr "ירוק"
15383
15384 #: src/Color.cpp:100
15385 msgid "blue"
15386 msgstr "כחול"
15387
15388 #: src/Color.cpp:101
15389 msgid "cyan"
15390 msgstr "ציאן"
15391
15392 #: src/Color.cpp:102
15393 msgid "magenta"
15394 msgstr "מגנטה"
15395
15396 #: src/Color.cpp:103
15397 msgid "yellow"
15398 msgstr "צהוב"
15399
15400 #: src/Color.cpp:104
15401 msgid "cursor"
15402 msgstr "סמן"
15403
15404 #: src/Color.cpp:105
15405 msgid "background"
15406 msgstr "רקע"
15407
15408 #: src/Color.cpp:106
15409 msgid "text"
15410 msgstr "טקסט"
15411
15412 #: src/Color.cpp:107
15413 msgid "selection"
15414 msgstr "בחירה"
15415
15416 #: src/Color.cpp:108
15417 #, fuzzy
15418 msgid "selected text"
15419 msgstr "טקסט מחוק"
15420
15421 #: src/Color.cpp:110
15422 msgid "LaTeX text"
15423 msgstr "טקסט LaTeX"
15424
15425 #: src/Color.cpp:111
15426 #, fuzzy
15427 msgid "inline completion"
15428 msgstr "&בתוך השורה"
15429
15430 #: src/Color.cpp:113
15431 msgid "non-unique inline completion"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: src/Color.cpp:115
15435 msgid "previewed snippet"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/Color.cpp:116
15439 #, fuzzy
15440 msgid "note label"
15441 msgstr "הוסף תווית"
15442
15443 #: src/Color.cpp:117
15444 msgid "note background"
15445 msgstr "רקע הערה"
15446
15447 #: src/Color.cpp:118
15448 #, fuzzy
15449 msgid "comment label"
15450 msgstr "הערה"
15451
15452 #: src/Color.cpp:119
15453 msgid "comment background"
15454 msgstr "רקע ההערה"
15455
15456 #: src/Color.cpp:120
15457 #, fuzzy
15458 msgid "greyedout inset label"
15459 msgstr "הוסף תווית"
15460
15461 #: src/Color.cpp:121
15462 msgid "greyedout inset background"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/Color.cpp:122
15466 msgid "shaded box"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: src/Color.cpp:123
15470 #, fuzzy
15471 msgid "listings background"
15472 msgstr "רקע הערה"
15473
15474 #: src/Color.cpp:124
15475 #, fuzzy
15476 msgid "branch label"
15477 msgstr "ענף"
15478
15479 #: src/Color.cpp:125
15480 #, fuzzy
15481 msgid "footnote label"
15482 msgstr "הערת תחתית"
15483
15484 #: src/Color.cpp:126
15485 #, fuzzy
15486 msgid "index label"
15487 msgstr "הוסף תווית"
15488
15489 #: src/Color.cpp:127
15490 #, fuzzy
15491 msgid "margin note label"
15492 msgstr "דלג לתווית"
15493
15494 #: src/Color.cpp:128
15495 #, fuzzy
15496 msgid "URL label"
15497 msgstr "תווית"
15498
15499 #: src/Color.cpp:129
15500 #, fuzzy
15501 msgid "URL text"
15502 msgstr "טקסט"
15503
15504 #: src/Color.cpp:130
15505 msgid "depth bar"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/Color.cpp:131
15509 msgid "language"
15510 msgstr "שפה"
15511
15512 #: src/Color.cpp:132
15513 msgid "command inset"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/Color.cpp:133
15517 msgid "command inset background"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/Color.cpp:134
15521 msgid "command inset frame"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: src/Color.cpp:135
15525 msgid "special character"
15526 msgstr "תו מיוחד"
15527
15528 #: src/Color.cpp:136
15529 msgid "math"
15530 msgstr "מתמטיקה"
15531
15532 #: src/Color.cpp:137
15533 msgid "math background"
15534 msgstr "רקע מתמטיקה"
15535
15536 #: src/Color.cpp:138
15537 msgid "graphics background"
15538 msgstr "רקע של תמונות"
15539
15540 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15541 #, fuzzy
15542 msgid "math macro background"
15543 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15544
15545 #: src/Color.cpp:140
15546 msgid "math frame"
15547 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15548
15549 #: src/Color.cpp:141
15550 msgid "math corners"
15551 msgstr "פינות מתמטיקה"
15552
15553 #: src/Color.cpp:142
15554 msgid "math line"
15555 msgstr "קו מתמטיקה"
15556
15557 #: src/Color.cpp:144
15558 #, fuzzy
15559 msgid "math macro hovered background"
15560 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15561
15562 #: src/Color.cpp:145
15563 #, fuzzy
15564 msgid "math macro label"
15565 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15566
15567 #: src/Color.cpp:146
15568 #, fuzzy
15569 msgid "math macro frame"
15570 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15571
15572 #: src/Color.cpp:147
15573 #, fuzzy
15574 msgid "math macro blended out"
15575 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15576
15577 #: src/Color.cpp:148
15578 #, fuzzy
15579 msgid "math macro old parameter"
15580 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15581
15582 #: src/Color.cpp:149
15583 #, fuzzy
15584 msgid "math macro new parameter"
15585 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15586
15587 #: src/Color.cpp:150
15588 msgid "caption frame"
15589 msgstr "מסגרת הכותרת"
15590
15591 #: src/Color.cpp:151
15592 msgid "collapsable inset text"
15593 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15594
15595 #: src/Color.cpp:152
15596 msgid "collapsable inset frame"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: src/Color.cpp:153
15600 msgid "inset background"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: src/Color.cpp:154
15604 msgid "inset frame"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: src/Color.cpp:155
15608 msgid "LaTeX error"
15609 msgstr "שגיאת LaTeX"
15610
15611 #: src/Color.cpp:156
15612 msgid "end-of-line marker"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: src/Color.cpp:157
15616 msgid "appendix marker"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: src/Color.cpp:158
15620 msgid "change bar"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/Color.cpp:159
15624 #, fuzzy
15625 msgid "deleted text"
15626 msgstr "טקסט מחוק"
15627
15628 #: src/Color.cpp:160
15629 #, fuzzy
15630 msgid "added text"
15631 msgstr "טקסט שנוסף"
15632
15633 #: src/Color.cpp:161
15634 msgid "changed text 1st author"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: src/Color.cpp:162
15638 msgid "changed text 2nd author"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: src/Color.cpp:163
15642 msgid "changed text 3rd author"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/Color.cpp:164
15646 msgid "changed text 4th author"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: src/Color.cpp:165
15650 msgid "changed text 5th author"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/Color.cpp:166
15654 msgid "added space markers"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: src/Color.cpp:167
15658 msgid "top/bottom line"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: src/Color.cpp:168
15662 msgid "table line"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: src/Color.cpp:169
15666 msgid "table on/off line"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: src/Color.cpp:171
15670 msgid "bottom area"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: src/Color.cpp:172
15674 #, fuzzy
15675 msgid "new page"
15676 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15677
15678 #: src/Color.cpp:173
15679 #, fuzzy
15680 msgid "page break / line break"
15681 msgstr "שבירת עמוד"
15682
15683 #: src/Color.cpp:174
15684 msgid "frame of button"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: src/Color.cpp:175
15688 msgid "button background"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: src/Color.cpp:176
15692 msgid "button background under focus"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: src/Color.cpp:177
15696 msgid "inherit"
15697 msgstr ""
15698
15699 #: src/Color.cpp:178
15700 msgid "ignore"
15701 msgstr "התעלם"
15702
15703 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15704 #: src/Converter.cpp:514
15705 msgid "Cannot convert file"
15706 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15707
15708 #: src/Converter.cpp:306
15709 #, c-format
15710 msgid ""
15711 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15712 "Define a converter in the preferences."
15713 msgstr ""
15714 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15715 "הגדר ממיר בהעדפות."
15716
15717 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15718 msgid "Executing command: "
15719 msgstr "מבצע פקודה: "
15720
15721 #: src/Converter.cpp:443
15722 msgid "Build errors"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: src/Converter.cpp:444
15726 msgid "There were errors during the build process."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15730 #, c-format
15731 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15732 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15733
15734 #: src/Converter.cpp:472
15735 #, c-format
15736 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15737 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15738
15739 #: src/Converter.cpp:516
15740 #, c-format
15741 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15742 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15743
15744 #: src/Converter.cpp:517
15745 #, c-format
15746 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15747 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15748
15749 #: src/Converter.cpp:573
15750 msgid "Running LaTeX..."
15751 msgstr "מריץ LaTeX..."
15752
15753 #: src/Converter.cpp:591
15754 #, c-format
15755 msgid ""
15756 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15757 "log %1$s."
15758 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15759
15760 #: src/Converter.cpp:594
15761 msgid "LaTeX failed"
15762 msgstr "LaTeX נכשל"
15763
15764 #: src/Converter.cpp:596
15765 msgid "Output is empty"
15766 msgstr "הפלט ריק"
15767
15768 #: src/Converter.cpp:597
15769 msgid "An empty output file was generated."
15770 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15771
15772 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15773 #, c-format
15774 msgid ""
15775 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15776 "%2$s to %3$s"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Undefined flex inset"
15782 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15783
15784 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "The file %1$s already exists.\n"
15788 "\n"
15789 "Do you want to overwrite that file?"
15790 msgstr ""
15791 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15792 "\n"
15793 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15794
15795 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15796 msgid "Overwrite file?"
15797 msgstr "להחליף קובץ?"
15798
15799 #: src/Exporter.cpp:49
15800 msgid "Overwrite &all"
15801 msgstr "החלף הכל"
15802
15803 #: src/Exporter.cpp:50
15804 msgid "&Cancel export"
15805 msgstr "בטל ייצוא"
15806
15807 #: src/Exporter.cpp:90
15808 msgid "Couldn't copy file"
15809 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15810
15811 #: src/Exporter.cpp:91
15812 #, c-format
15813 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15814 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15815
15816 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15819 msgid "Roman"
15820 msgstr "רומי"
15821
15822 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15825 msgid "Sans Serif"
15826 msgstr "נטול תגים"
15827
15828 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15830 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15831 msgid "Typewriter"
15832 msgstr "מכונת כתיבה"
15833
15834 #: src/Font.cpp:49
15835 msgid "Symbol"
15836 msgstr "סמל"
15837
15838 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15839 #: src/Font.cpp:66
15840 msgid "Inherit"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15844 msgid "Medium"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15848 msgid "Bold"
15849 msgstr "מובלט"
15850
15851 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15852 msgid "Upright"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15856 msgid "Italic"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15860 msgid "Slanted"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: src/Font.cpp:57
15864 msgid "Smallcaps"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15868 msgid "Increase"
15869 msgstr "הגדל"
15870
15871 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15872 msgid "Decrease"
15873 msgstr "הקטן"
15874
15875 #: src/Font.cpp:66
15876 msgid "Toggle"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: src/Font.cpp:173
15880 #, c-format
15881 msgid "Emphasis %1$s, "
15882 msgstr ""
15883
15884 #: src/Font.cpp:176
15885 #, c-format
15886 msgid "Underline %1$s, "
15887 msgstr ""
15888
15889 #: src/Font.cpp:179
15890 #, c-format
15891 msgid "Noun %1$s, "
15892 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15893
15894 #: src/Font.cpp:193
15895 #, c-format
15896 msgid "Language: %1$s, "
15897 msgstr "שפה: %1$s, "
15898
15899 #: src/Font.cpp:196
15900 #, c-format
15901 msgid "  Number %1$s"
15902 msgstr "מספר %1$s"
15903
15904 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15905 msgid "Cannot view file"
15906 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15907
15908 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15909 #, c-format
15910 msgid "File does not exist: %1$s"
15911 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15912
15913 #: src/Format.cpp:267
15914 #, c-format
15915 msgid "No information for viewing %1$s"
15916 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15917
15918 #: src/Format.cpp:277
15919 #, c-format
15920 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15921 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15922
15923 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15924 #: src/Format.cpp:383
15925 msgid "Cannot edit file"
15926 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15927
15928 #: src/Format.cpp:337
15929 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: src/Format.cpp:350
15933 #, c-format
15934 msgid "No information for editing %1$s"
15935 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15936
15937 #: src/Format.cpp:361
15938 #, c-format
15939 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15940 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15941
15942 #: src/KeySequence.cpp:166
15943 msgid "   options: "
15944 msgstr "   אפשרויות: "
15945
15946 #: src/LaTeX.cpp:61
15947 #, c-format
15948 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15949 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15950
15951 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Running Index Processor."
15954 msgstr "מריץ MakeIndex."
15955
15956 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15957 msgid "Running BibTeX."
15958 msgstr "מריץ BibTeX."
15959
15960 #: src/LaTeX.cpp:432
15961 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: src/LyX.cpp:101
15965 msgid "Could not read configuration file"
15966 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15967
15968 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15969 #, c-format
15970 msgid ""
15971 "Error while reading the configuration file\n"
15972 "%1$s.\n"
15973 "Please check your installation."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: src/LyX.cpp:111
15977 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15978 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15979
15980 #: src/LyX.cpp:115
15981 msgid "Done!"
15982 msgstr "בוצע!"
15983
15984 #: src/LyX.cpp:374
15985 #, fuzzy, c-format
15986 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15987 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15988
15989 #: src/LyX.cpp:376
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Cannot remove temporary directory"
15992 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15993
15994 #: src/LyX.cpp:382
15995 #, c-format
15996 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15997 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15998
15999 #: src/LyX.cpp:384
16000 msgid "Unable to remove temporary directory"
16001 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
16002
16003 #: src/LyX.cpp:413
16004 #, c-format
16005 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16006 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16007
16008 #: src/LyX.cpp:487
16009 msgid "No textclass is found"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: src/LyX.cpp:488
16013 msgid ""
16014 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16015 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/LyX.cpp:492
16019 msgid "&Reconfigure"
16020 msgstr "הגדר מחדש"
16021
16022 #: src/LyX.cpp:493
16023 msgid "&Use Default"
16024 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
16025
16026 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16027 msgid "&Exit LyX"
16028 msgstr "צא מ- LyX"
16029
16030 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16031 msgid "LyX: "
16032 msgstr "LyX: "
16033
16034 #: src/LyX.cpp:765
16035 msgid "Could not create temporary directory"
16036 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
16037
16038 #: src/LyX.cpp:766
16039 #, c-format
16040 msgid ""
16041 "Could not create a temporary directory in\n"
16042 "\"%1$s\"\n"
16043 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16044 msgstr ""
16045
16046 #: src/LyX.cpp:849
16047 msgid "Missing user LyX directory"
16048 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
16049
16050 #: src/LyX.cpp:850
16051 #, c-format
16052 msgid ""
16053 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16054 "It is needed to keep your own configuration."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: src/LyX.cpp:855
16058 msgid "&Create directory"
16059 msgstr "צור תיקייה"
16060
16061 #: src/LyX.cpp:857
16062 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16063 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
16064
16065 #: src/LyX.cpp:861
16066 #, c-format
16067 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16068 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
16069
16070 #: src/LyX.cpp:866
16071 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16072 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
16073
16074 #: src/LyX.cpp:938
16075 msgid "List of supported debug flags:"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/LyX.cpp:942
16079 #, c-format
16080 msgid "Setting debug level to %1$s"
16081 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
16082
16083 #: src/LyX.cpp:953
16084 #, fuzzy
16085 msgid ""
16086 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16087 "Command line switches (case sensitive):\n"
16088 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16089 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16090 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16091 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16092 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16093 "                  select the features to debug.\n"
16094 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16095 "\t-x [--execute] command\n"
16096 "                  where command is a lyx command.\n"
16097 "\t-e [--export] fmt\n"
16098 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16099 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16100 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16101 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16102 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16103 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16104 "\t-version        summarize version and build info\n"
16105 "Check the LyX man page for more details."
16106 msgstr ""
16107 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16108 "Command line switches (case sensitive):\n"
16109 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16110 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16111 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16112 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16113 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16114 "                  select the features to debug.\n"
16115 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16116 "\t-x [--execute] command\n"
16117 "                  where command is a lyx command.\n"
16118 "\t-e [--export] fmt\n"
16119 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16120 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16121 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16122 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16123 "\t-version        summarize version and build info\n"
16124 "Check the LyX man page for more details."
16125
16126 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16127 msgid "No system directory"
16128 msgstr "No system directory"
16129
16130 #: src/LyX.cpp:994
16131 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16132 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
16133
16134 #: src/LyX.cpp:1005
16135 msgid "No user directory"
16136 msgstr "No user directory"
16137
16138 #: src/LyX.cpp:1006
16139 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16140 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
16141
16142 #: src/LyX.cpp:1017
16143 msgid "Incomplete command"
16144 msgstr "Incomplete command"
16145
16146 #: src/LyX.cpp:1018
16147 msgid "Missing command string after --execute switch"
16148 msgstr "Missing command string after --execute switch"
16149
16150 #: src/LyX.cpp:1029
16151 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16152 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16153
16154 #: src/LyX.cpp:1042
16155 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16156 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16157
16158 #: src/LyX.cpp:1047
16159 msgid "Missing filename for --import"
16160 msgstr "Missing filename for --import"
16161
16162 #: src/LyXFunc.cpp:113
16163 msgid "Running configure..."
16164 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
16165
16166 #: src/LyXFunc.cpp:124
16167 msgid "Reloading configuration..."
16168 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
16169
16170 #: src/LyXFunc.cpp:130
16171 msgid "System reconfiguration failed"
16172 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
16173
16174 #: src/LyXFunc.cpp:131
16175 msgid ""
16176 "The system reconfiguration has failed.\n"
16177 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16178 "Please reconfigure again if needed."
16179 msgstr ""
16180 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
16181 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
16182 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
16183
16184 #: src/LyXFunc.cpp:137
16185 msgid "System reconfigured"
16186 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
16187
16188 #: src/LyXFunc.cpp:138
16189 msgid ""
16190 "The system has been reconfigured.\n"
16191 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16192 "updated document class specifications."
16193 msgstr ""
16194 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
16195 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
16196 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
16197
16198 #: src/LyXFunc.cpp:362
16199 msgid "Unknown function."
16200 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16201
16202 #: src/LyXFunc.cpp:391
16203 msgid "Nothing to do"
16204 msgstr "אין מה לעשות"
16205
16206 #: src/LyXFunc.cpp:410
16207 msgid "Unknown action"
16208 msgstr "פעולה לא ידועה"
16209
16210 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16211 msgid "Command disabled"
16212 msgstr "פקודה לא פעילה"
16213
16214 #: src/LyXFunc.cpp:423
16215 msgid "Command not allowed without any document open"
16216 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
16217
16218 #: src/LyXFunc.cpp:651
16219 msgid "Document is read-only"
16220 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
16221
16222 #: src/LyXFunc.cpp:660
16223 msgid "This portion of the document is deleted."
16224 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
16225
16226 #: src/LyXFunc.cpp:679
16227 #, c-format
16228 msgid ""
16229 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16230 "\n"
16231 "Do you want to save the document?"
16232 msgstr ""
16233 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
16234 "\n"
16235 "האם לשמור את המסמך?"
16236
16237 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16238 msgid "Save changed document?"
16239 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
16240
16241 #: src/LyXFunc.cpp:697
16242 #, c-format
16243 msgid ""
16244 "Could not print the document %1$s.\n"
16245 "Check that your printer is set up correctly."
16246 msgstr ""
16247 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
16248 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
16249
16250 #: src/LyXFunc.cpp:700
16251 msgid "Print document failed"
16252 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16253
16254 #: src/LyXFunc.cpp:820
16255 #, c-format
16256 msgid ""
16257 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16258 "version of the document %1$s?"
16259 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
16260
16261 #: src/LyXFunc.cpp:822
16262 msgid "Revert to saved document?"
16263 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16264
16265 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16266 msgid "&Revert"
16267 msgstr "חזור"
16268
16269 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16270 msgid "Missing argument"
16271 msgstr "ארגומנט חסר"
16272
16273 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16274 #, c-format
16275 msgid "Opening help file %1$s..."
16276 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
16277
16278 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16279 #, c-format
16280 msgid "Opening child document %1$s..."
16281 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
16282
16283 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16284 #, c-format
16285 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16286 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
16287
16288 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16289 msgid "Unable to save document defaults"
16290 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16291
16292 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16293 #, fuzzy, c-format
16294 msgid "Document %1$s reloaded."
16295 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
16296
16297 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16298 #, fuzzy, c-format
16299 msgid "Could not reload document %1$s"
16300 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
16301
16302 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16303 msgid "Welcome to LyX!"
16304 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
16305
16306 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16307 msgid "Converting document to new document class..."
16308 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2425
16311 msgid ""
16312 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16313 "legal words?"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2430
16317 msgid ""
16318 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16319 "document."
16320 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2434
16323 msgid ""
16324 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16325 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16326 "specified, an internal routine is used."
16327 msgstr "ly"
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2442
16330 msgid ""
16331 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16332 "automatically by what you type."
16333 msgstr ""
16334 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2446
16337 msgid ""
16338 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16339 "class change."
16340 msgstr ""
16341 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
16342 "מחלקה."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2450
16345 msgid ""
16346 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16347 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2457
16350 msgid ""
16351 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16352 "the backup file in the same directory as the original file."
16353 msgstr ""
16354 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
16355 "באותה תיקייה כמו המקור."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2461
16358 msgid ""
16359 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16360 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2465
16364 msgid ""
16365 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16366 "its global and local bind/ directories."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2469
16370 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2473
16374 msgid ""
16375 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16376 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2483
16380 msgid ""
16381 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16382 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2487
16386 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2491
16390 msgid ""
16391 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16392 "inside."
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2502
16396 #, no-c-format
16397 msgid ""
16398 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16399 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2506
16403 msgid ""
16404 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16405 "look in its global and local commands/ directories."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2510
16409 msgid "New documents will be assigned this language."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2514
16413 msgid "Specify the default paper size."
16414 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2518
16417 msgid ""
16418 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16419 "shown after the change has been made.)"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2522
16423 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16424 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2526
16427 msgid ""
16428 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16429 "LyX was started from."
16430 msgstr ""
16431
16432 #: src/LyXRC.cpp:2531
16433 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2535
16437 msgid ""
16438 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16439 "value selects the directory LyX was started from."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2539
16443 msgid ""
16444 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16445 "recommended for non-English languages."
16446 msgstr ""
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2546
16449 msgid ""
16450 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16451 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16452 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2550
16456 msgid ""
16457 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16458 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16459 msgstr ""
16460
16461 #: src/LyXRC.cpp:2559
16462 msgid ""
16463 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16464 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16465 msgstr ""
16466 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16467 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2563
16470 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2567
16474 msgid ""
16475 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16476 "document."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2571
16480 msgid ""
16481 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2575
16485 msgid ""
16486 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16487 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16488 "name of the second language."
16489 msgstr ""
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2579
16492 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16493 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2583
16496 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16497 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2587
16500 msgid ""
16501 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16502 "\\documentclass."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2591
16506 msgid ""
16507 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16508 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2595
16512 msgid ""
16513 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16514 "document is the default language."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2599
16518 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2603
16522 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2607
16526 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16527 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2611
16530 msgid ""
16531 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16532 "of the document."
16533 msgstr ""
16534
16535 #: src/LyXRC.cpp:2615
16536 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16537 msgstr ""
16538
16539 #: src/LyXRC.cpp:2620
16540 msgid "The completion popup delay."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2624
16544 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2628
16548 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2632
16552 msgid ""
16553 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2636
16557 msgid ""
16558 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16559 "available."
16560 msgstr ""
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2640
16563 msgid "The inline completion delay."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2644
16567 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2648
16571 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2652
16575 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2656
16579 #, c-format
16580 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16581 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2661
16584 msgid ""
16585 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16586 "variable. Use the OS native format."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2668
16590 msgid ""
16591 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16592 msgstr ""
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2672
16595 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16596 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2676
16599 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16600 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2680
16603 msgid "Scale the preview size to suit."
16604 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2684
16607 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16608 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2688
16611 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16612 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2692
16615 msgid ""
16616 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16617 "environment variable PRINTER."
16618 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2696
16621 msgid "The option to print only even pages."
16622 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2700
16625 msgid ""
16626 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16627 "the filename of the DVI file to be printed."
16628 msgstr ""
16629 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2704
16632 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16633 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2708
16636 msgid "The option to print out in landscape."
16637 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2712
16640 msgid "The option to print only odd pages."
16641 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2716
16644 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16645 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16646
16647 #: src/LyXRC.cpp:2720
16648 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16649 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2724
16652 msgid "The option to specify paper type."
16653 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16654
16655 #: src/LyXRC.cpp:2728
16656 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16657 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16658
16659 #: src/LyXRC.cpp:2732
16660 msgid ""
16661 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16662 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16663 "arguments."
16664 msgstr ""
16665 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16666 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16667
16668 #: src/LyXRC.cpp:2736
16669 msgid ""
16670 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16671 "prepended along with the printer name after the spool command."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/LyXRC.cpp:2740
16675 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/LyXRC.cpp:2744
16679 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2748
16683 msgid ""
16684 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16685 "command."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2752
16689 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16690 msgstr ""
16691
16692 #: src/LyXRC.cpp:2760
16693 msgid ""
16694 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2764
16698 msgid ""
16699 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16700 "wrong, override the setting here."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2770
16704 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16705 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2779
16708 msgid ""
16709 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16710 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16711 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2783
16715 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2788
16719 #, no-c-format
16720 msgid ""
16721 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16722 "roughly the same size as on paper."
16723 msgstr ""
16724 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16725 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2792
16728 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2796
16732 msgid ""
16733 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16734 "\".out\". Only for advanced users."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/LyXRC.cpp:2803
16738 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/LyXRC.cpp:2807
16742 msgid ""
16743 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16744 "when you quit LyX."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2811
16748 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2815
16752 msgid ""
16753 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16754 "value selects the directory LyX was started from."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/LyXRC.cpp:2825
16758 msgid ""
16759 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16760 "will look in its global and local ui/ directories."
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2838
16764 msgid ""
16765 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16766 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16767 "may not work with all dictionaries."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/LyXRC.cpp:2842
16771 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/LyXRC.cpp:2846
16775 msgid ""
16776 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16777 msgstr ""
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2853
16780 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: src/LyXVC.cpp:100
16784 msgid "Document not saved"
16785 msgstr "המסמך לא שמור"
16786
16787 #: src/LyXVC.cpp:101
16788 msgid "You must save the document before it can be registered."
16789 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16790
16791 #: src/LyXVC.cpp:133
16792 msgid "LyX VC: Initial description"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16796 msgid "(no initial description)"
16797 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16798
16799 #: src/LyXVC.cpp:150
16800 msgid "LyX VC: Log Message"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/LyXVC.cpp:153
16804 msgid "(no log message)"
16805 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16806
16807 #: src/LyXVC.cpp:177
16808 #, fuzzy, c-format
16809 msgid ""
16810 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16811 "changes.\n"
16812 "\n"
16813 "Do you want to revert to the older version?"
16814 msgstr ""
16815 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16816 "\n"
16817 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16818
16819 #: src/LyXVC.cpp:180
16820 msgid "Revert to stored version of document?"
16821 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16822
16823 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16824 msgid "Senseless with this layout!"
16825 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16826
16827 #: src/Paragraph.cpp:1649
16828 msgid "Alignment not permitted"
16829 msgstr "יישור לא אפשרי"
16830
16831 #: src/Paragraph.cpp:1650
16832 msgid ""
16833 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16834 "Setting to default."
16835 msgstr ""
16836 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16837 "קובע יישור לברירת מחדל."
16838
16839 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16840 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16841 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16842 msgid "LyX Warning: "
16843 msgstr "אזהרת LyX:"
16844
16845 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16846 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16847 msgid "uncodable character"
16848 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16849
16850 #: src/Paragraph.cpp:2497
16851 msgid "Memory problem"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/Paragraph.cpp:2497
16855 msgid "Paragraph not properly initialized"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/SpellBase.cpp:51
16859 msgid "Native OS API not yet supported."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/Text.cpp:146
16863 msgid "Unknown Inset"
16864 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16865
16866 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16867 msgid "Change tracking error"
16868 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16869
16870 #: src/Text.cpp:220
16871 #, c-format
16872 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/Text.cpp:233
16876 #, c-format
16877 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/Text.cpp:240
16881 msgid "Unknown token"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/Text.cpp:523
16885 msgid ""
16886 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16887 "Tutorial."
16888 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16889
16890 #: src/Text.cpp:534
16891 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16892 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16893
16894 #: src/Text.cpp:1344
16895 msgid "[Change Tracking] "
16896 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16897
16898 #: src/Text.cpp:1350
16899 msgid "Change: "
16900 msgstr "שינוי: "
16901
16902 #: src/Text.cpp:1354
16903 msgid " at "
16904 msgstr "בתוך "
16905
16906 #: src/Text.cpp:1364
16907 #, c-format
16908 msgid "Font: %1$s"
16909 msgstr "גופן: %1$s"
16910
16911 #: src/Text.cpp:1369
16912 #, c-format
16913 msgid ", Depth: %1$d"
16914 msgstr ", עומק: %1$d"
16915
16916 #: src/Text.cpp:1375
16917 msgid ", Spacing: "
16918 msgstr ", ריווח: "
16919
16920 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16921 msgid "OneHalf"
16922 msgstr "אחד וחצי"
16923
16924 #: src/Text.cpp:1387
16925 msgid "Other ("
16926 msgstr "אחר ("
16927
16928 #: src/Text.cpp:1396
16929 msgid ", Inset: "
16930 msgstr ", תוסף טקסט: "
16931
16932 #: src/Text.cpp:1397
16933 msgid ", Paragraph: "
16934 msgstr ", פסקה: "
16935
16936 #: src/Text.cpp:1398
16937 msgid ", Id: "
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/Text.cpp:1399
16941 msgid ", Position: "
16942 msgstr ", מיקום:"
16943
16944 #: src/Text.cpp:1405
16945 msgid ", Char: 0x"
16946 msgstr ", תו: 0x"
16947
16948 #: src/Text.cpp:1407
16949 msgid ", Boundary: "
16950 msgstr ", גבול:"
16951
16952 #: src/Text2.cpp:388
16953 msgid "No font change defined."
16954 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16955
16956 #: src/Text2.cpp:428
16957 msgid "Nothing to index!"
16958 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16959
16960 #: src/Text2.cpp:430
16961 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16962 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16963
16964 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16965 msgid "Math editor mode"
16966 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16967
16968 #: src/Text3.cpp:191
16969 msgid "No valid math formula"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16973 msgid "Already in regexp mode"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Regexp editor mode"
16979 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16980
16981 #: src/Text3.cpp:843
16982 msgid "Unknown spacing argument: "
16983 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16984
16985 #: src/Text3.cpp:1085
16986 msgid "Layout "
16987 msgstr "פריסה"
16988
16989 #: src/Text3.cpp:1086
16990 msgid " not known"
16991 msgstr "לא ידוע"
16992
16993 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16994 msgid "Character set"
16995 msgstr "סט תווים"
16996
16997 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16998 msgid "Paragraph layout set"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/TextClass.cpp:140
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Plain Layout"
17004 msgstr "הגדרות עמוד"
17005
17006 #: src/TextClass.cpp:618
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Missing File"
17009 msgstr "ארגומנט חסר"
17010
17011 #: src/TextClass.cpp:619
17012 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/TextClass.cpp:622
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Corrupt File"
17018 msgstr "כותרת קצרה"
17019
17020 #: src/TextClass.cpp:623
17021 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/Thesaurus.cpp:70
17025 msgid "Thesaurus failure"
17026 msgstr "כשל באגרון"
17027
17028 #: src/Thesaurus.cpp:71
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17032 "\n"
17033 "%1$s."
17034 msgstr ""
17035
17036 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Revision control error."
17039 msgstr "בקרת גרסה"
17040
17041 #: src/VCBackend.cpp:53
17042 #, fuzzy, c-format
17043 msgid ""
17044 "Some problem occured while running the command:\n"
17045 "'%1$s'."
17046 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
17047
17048 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Error: Could not generate logfile."
17051 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
17052
17053 #: src/VCBackend.cpp:483
17054 msgid ""
17055 "Error when commiting to repository.\n"
17056 "You have to manually resolve the problem.\n"
17057 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/VCBackend.cpp:534
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "Error when updating from repository.\n"
17064 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17065 "'%1$s'.\n"
17066 "\n"
17067 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/VSpace.cpp:472
17071 msgid "Default skip"
17072 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
17073
17074 #: src/VSpace.cpp:475
17075 msgid "Small skip"
17076 msgstr "מרווח קטן"
17077
17078 #: src/VSpace.cpp:478
17079 msgid "Medium skip"
17080 msgstr "מרווח בינוני"
17081
17082 #: src/VSpace.cpp:481
17083 msgid "Big skip"
17084 msgstr "מרווח גדול"
17085
17086 #: src/VSpace.cpp:484
17087 msgid "Vertical fill"
17088 msgstr "מילוי אנכי"
17089
17090 #: src/VSpace.cpp:491
17091 msgid "protected"
17092 msgstr "מרווח מוגן"
17093
17094 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17095 #, fuzzy, c-format
17096 msgid ""
17097 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17098 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17099 msgstr ""
17100 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
17101 "\n"
17102 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
17103
17104 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Reload saved document?"
17107 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
17108
17109 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17110 #, fuzzy
17111 msgid "&Reload"
17112 msgstr "החלף"
17113
17114 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17115 #, fuzzy
17116 msgid "&Keep Changes"
17117 msgstr "מזג שינויים"
17118
17119 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17120 #, c-format
17121 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17125 #, fuzzy
17126 msgid "File not readable!"
17127 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
17128
17129 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17133 "\n"
17134 "Do you want to create a new document?"
17135 msgstr ""
17136 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
17137 "\n"
17138 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
17139
17140 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17141 msgid "Create new document?"
17142 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
17143
17144 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17145 msgid "&Create"
17146 msgstr "צור"
17147
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "The specified document template\n"
17152 "%1$s\n"
17153 "could not be read."
17154 msgstr ""
17155 "תבנית המסמך\n"
17156 "%1$s\n"
17157 "לא ניתנת לקריאה."
17158
17159 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17160 msgid "Could not read template"
17161 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17164 msgid "Standard[[Bullets]]"
17165 msgstr "רגיל"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17168 msgid "Maths"
17169 msgstr "מתמטיקה"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17172 msgid "Dings 1"
17173 msgstr "Dings 1"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17176 msgid "Dings 2"
17177 msgstr "Dings 2"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17180 msgid "Dings 3"
17181 msgstr "Dings 3"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17184 msgid "Dings 4"
17185 msgstr "Dings 4"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17188 msgid "Directories"
17189 msgstr "תיקיות"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Nothing to search"
17194 msgstr "אין מה לעשות"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17197 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17198 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
17199
17200 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
17201 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17202 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17203 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17206 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17207 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17210 msgid ""
17211 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17212 "1995-2008 LyX Team"
17213 msgstr ""
17214 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17215 "1995-2006 LyX Team"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17218 msgid ""
17219 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17220 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17221 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17222 "any later version."
17223 msgstr ""
17224 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17225 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17226 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17227 "any later version."
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17230 msgid ""
17231 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17232 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17233 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17234 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17235 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17236 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17237 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17238 msgstr ""
17239 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17240 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17241 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17242 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17243 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17244 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17245 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17248 msgid "LyX Version "
17249 msgstr "גרסת LyX"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17252 msgid "Library directory: "
17253 msgstr "תיקיית ספריה: "
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17256 msgid "User directory: "
17257 msgstr "תיקיית משתמש: "
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17260 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17261 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17262 #, c-format
17263 msgid "LyX: %1$s"
17264 msgstr "LyX: %1$s"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17267 msgid "About %1"
17268 msgstr "אודות %1"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17272 msgid "Preferences"
17273 msgstr "העדפות"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17276 msgid "Reconfigure"
17277 msgstr "הגדר מחדש"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17280 msgid "Quit %1"
17281 msgstr "יציאה %1"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17284 msgid "Exiting."
17285 msgstr "יוצא."
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17288 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17289 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17292 #, c-format
17293 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17294 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17297 #, fuzzy
17298 msgid "The current document was closed."
17299 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17302 #, fuzzy
17303 msgid ""
17304 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17305 "documents and exit.\n"
17306 "\n"
17307 "Exception: "
17308 msgstr ""
17309 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
17310 "\n"
17311 "חריגה: "
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17315 msgid "Software exception Detected"
17316 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17319 #, fuzzy
17320 msgid ""
17321 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17322 "unsaved documents and exit."
17323 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Could not find UI definition file"
17328 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17331 msgid "Bibliography Entry Settings"
17332 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17335 msgid "BibTeX Bibliography"
17336 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17341 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17344 msgid "Documents|#o#O"
17345 msgstr "מסמכים"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17348 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17349 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17352 msgid "Select a BibTeX database to add"
17353 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17356 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17357 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17360 msgid "Select a BibTeX style"
17361 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17364 #, fuzzy
17365 msgid "No frame"
17366 msgstr "שם"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17369 msgid "Simple rectangular frame"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Oval frame, thin"
17375 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Oval frame, thick"
17380 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17383 msgid "Drop shadow"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Shaded background"
17389 msgstr "רקע הערה"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17392 msgid "Double rectangular frame"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17397 msgid "Height"
17398 msgstr "גובה"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17402 msgid "Depth"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17408 msgid "Total Height"
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17413 msgid "Width"
17414 msgstr "רוחב"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17417 msgid "Box Settings"
17418 msgstr "הגדרות תיבה"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17421 msgid "Branch Settings"
17422 msgstr "הגדרות ענף"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17425 msgid "Activated"
17426 msgstr "מופעל"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17429 msgid "Color"
17430 msgstr "צבע"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17434 msgid "Yes"
17435 msgstr "כן"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17438 msgid "No"
17439 msgstr "לא"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17442 msgid "Merge Changes"
17443 msgstr "מזג שינויים"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "Change by %1$s\n"
17449 "\n"
17450 msgstr ""
17451 "שונה ע\"י %1$s\n"
17452 "\n"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17455 #, c-format
17456 msgid "Change made at %1$s\n"
17457 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17464 msgid "No change"
17465 msgstr "ללא שינוי"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17468 msgid "Small Caps"
17469 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17476 msgid "Reset"
17477 msgstr "אתחל"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17480 msgid "Underbar"
17481 msgstr "קו תחתי"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17484 msgid "Noun"
17485 msgstr "סגנון שם עצם"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17488 msgid "No color"
17489 msgstr "ללא צבע"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17492 msgid "Black"
17493 msgstr "שחור"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17496 msgid "White"
17497 msgstr "לבן"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17500 msgid "Red"
17501 msgstr "אדום"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17504 msgid "Green"
17505 msgstr "ירוק"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17508 msgid "Blue"
17509 msgstr "כחול"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17512 msgid "Cyan"
17513 msgstr "ציאן"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17516 msgid "Magenta"
17517 msgstr "מגנטה"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17520 msgid "Yellow"
17521 msgstr "צהוב"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17524 msgid "Text Style"
17525 msgstr "סגנון טקסט"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Keys"
17530 msgstr "מפתח:"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17533 msgid "LinkBack PDF"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17537 msgid "PDF"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17541 #, fuzzy
17542 msgid "pasted"
17543 msgstr "הדבק"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17546 #, fuzzy, c-format
17547 msgid "%1$s Files"
17548 msgstr "כל הקבצים"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17553 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17559 msgid "Canceled."
17560 msgstr "בוטל."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Overwrite external file?"
17565 msgstr "להחליף קובץ?"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17568 #, fuzzy, c-format
17569 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17570 msgstr ""
17571 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17572 "\n"
17573 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17576 msgid "Next command"
17577 msgstr "פקודה הבאה"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17580 msgid "big[[delimiter size]]"
17581 msgstr "גדול"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17584 msgid "Big[[delimiter size]]"
17585 msgstr "יותר גדול"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17588 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17589 msgstr "גדול מאוד"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17592 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17593 msgstr "הכי גדול"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17596 msgid "Math Delimiter"
17597 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17601 msgid "(None)"
17602 msgstr "(ללא)"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17605 msgid "Variable"
17606 msgstr "משתנה"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17609 msgid "Computer Modern Roman"
17610 msgstr "Computer Modern Roman"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17613 msgid "Latin Modern Roman"
17614 msgstr "Latin Modern Roman"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17617 msgid "AE (Almost European)"
17618 msgstr "AE (Almost European)"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17621 msgid "Times Roman"
17622 msgstr "Times Roman"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17625 msgid "Palatino"
17626 msgstr "Palatino"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17629 msgid "Bitstream Charter"
17630 msgstr "Bitstream Charter"
17631
17632 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17634 msgid "New Century Schoolbook"
17635 msgstr "New Century Schoolbook"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17638 msgid "Bookman"
17639 msgstr "Bookman"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17642 msgid "Utopia"
17643 msgstr "Utopia"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17646 msgid "Bera Serif"
17647 msgstr "Bera Serif"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17650 msgid "Concrete Roman"
17651 msgstr "Concrete Roman"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17654 msgid "Zapf Chancery"
17655 msgstr "Zapf Chancery"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17658 msgid "Computer Modern Sans"
17659 msgstr "Computer Modern Sans"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17662 msgid "Latin Modern Sans"
17663 msgstr "Latin Modern Sans"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17666 msgid "Helvetica"
17667 msgstr "Helvetica"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17670 msgid "Avant Garde"
17671 msgstr "Avant Garde"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17674 msgid "Bera Sans"
17675 msgstr "Bera Sans"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17678 msgid "CM Bright"
17679 msgstr "CM Bright"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17682 msgid "Computer Modern Typewriter"
17683 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17686 msgid "Latin Modern Typewriter"
17687 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17690 msgid "Courier"
17691 msgstr "Courier"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17694 msgid "Bera Mono"
17695 msgstr "Bera Mono"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17698 msgid "LuxiMono"
17699 msgstr "LuxiMono"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17702 msgid "CM Typewriter Light"
17703 msgstr "CM Typewriter Light"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Page"
17708 msgstr "עמודים"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Module not found!"
17713 msgstr "קובץ לא נמצא"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17716 msgid "Document Settings"
17717 msgstr "הגדרות מסמך"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17721 msgid ""
17722 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17723 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17726 msgid "Length"
17727 msgstr "אורך"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17731 msgid " (not installed)"
17732 msgstr "(לא מותקן)"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17735 msgid "10"
17736 msgstr "10"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17739 msgid "11"
17740 msgstr "11"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17743 msgid "12"
17744 msgstr "12"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17747 msgid "empty"
17748 msgstr "ריק"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17751 msgid "plain"
17752 msgstr "פשוט"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17755 msgid "headings"
17756 msgstr "עם כותרת עליונה"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17759 msgid "fancy"
17760 msgstr "מהודר"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17763 msgid "B3"
17764 msgstr "B3"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17767 msgid "B4"
17768 msgstr "B4"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Language Default (no inputenc)"
17773 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17776 msgid "``text''"
17777 msgstr "“טקסט”"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17780 msgid "''text''"
17781 msgstr "”טקסט”"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17784 msgid ",,text``"
17785 msgstr "„טקסט“"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17788 msgid ",,text''"
17789 msgstr "„טקסט”"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17792 msgid "<<text>>"
17793 msgstr "«טקסט»"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17796 msgid ">>text<<"
17797 msgstr "»טקסט«"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17800 msgid "Numbered"
17801 msgstr "ממוספר"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17804 msgid "Appears in TOC"
17805 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17808 msgid "Author-year"
17809 msgstr "מחבר-שנה"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17812 msgid "Numerical"
17813 msgstr "מספרי"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17816 #, c-format
17817 msgid "Unavailable: %1$s"
17818 msgstr "לא זמין: %1$s"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17821 msgid "Document Class"
17822 msgstr "מחלקת מסמך"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Modules"
17827 msgstr "לאמצע"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17830 msgid "Text Layout"
17831 msgstr "הגדרות טקסט"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17834 msgid "Page Margins"
17835 msgstr "שוליים"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17838 msgid "Numbering & TOC"
17839 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17842 msgid "PDF Properties"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17846 msgid "Math Options"
17847 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17850 msgid "Float Placement"
17851 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17854 msgid "Bullets"
17855 msgstr "תבליטים"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17858 msgid "Branches"
17859 msgstr "ענפים"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17863 msgid "LaTeX Preamble"
17864 msgstr "הקדמת LaTeX"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Layouts|#o#O"
17869 msgstr "תצורה|צ"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17872 #, fuzzy
17873 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17874 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17878 msgid "Local layout file"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17882 msgid ""
17883 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17884 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17885 "document may not work with this layout if you do not\n"
17886 "keep the layout file in the document directory."
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17890 #, fuzzy
17891 msgid "&Set Layout"
17892 msgstr "הגדרות טקסט"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Error"
17899 msgstr "חץ"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17902 msgid "Unable to read local layout file."
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Select master document"
17908 msgstr "מסמך ראשי"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17911 #, fuzzy
17912 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17913 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17917 msgid "Unapplied changes"
17918 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17922 msgid ""
17923 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17924 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17929 msgid "&Dismiss"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Unable to set document class."
17936 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17939 #, fuzzy, c-format
17940 msgid "%1$s, %2$s"
17941 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17944 #, fuzzy, c-format
17945 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17946 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Module provided by document class."
17951 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17954 #, c-format
17955 msgid "Package(s) required: %1$s."
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17959 #, fuzzy
17960 msgid "or"
17961 msgstr "יותר"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17964 #, c-format
17965 msgid "Module required: %1$s."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17969 #, c-format
17970 msgid "Modules excluded: %1$s."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17974 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17978 #, fuzzy
17979 msgid "[No options predefined]"
17980 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17983 msgid "Can't set layout!"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17987 #, c-format
17988 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Not Found"
17994 msgstr "לא מוצג."
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17997 msgid "TeX Code Settings"
17998 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Error List"
18003 msgstr "רישום קוד"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18006 #, c-format
18007 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18008 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18011 msgid "Top left"
18012 msgstr "שמאל למעלה"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18015 msgid "Bottom left"
18016 msgstr "שמאל למטה"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18019 msgid "Baseline left"
18020 msgstr "קו בסיס שמאלי"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18023 msgid "Top center"
18024 msgstr "למעלה במרכז"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18027 msgid "Bottom center"
18028 msgstr "למטה במרכז"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18031 msgid "Baseline center"
18032 msgstr "קו בסיס במרכז"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18035 msgid "Top right"
18036 msgstr "ימין למעלה"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18039 msgid "Bottom right"
18040 msgstr "ימין למטה"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18043 msgid "Baseline right"
18044 msgstr "קו בסיס ימני"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18047 msgid "External Material"
18048 msgstr "חומר חיצוני"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18051 msgid "Scale%"
18052 msgstr "קנה מידה (%)"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18055 msgid "Select external file"
18056 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18059 msgid "Float Settings"
18060 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18063 msgid "Graphics"
18064 msgstr "תמונות"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18067 msgid "Select graphics file"
18068 msgstr "בחר קובץ תמונה"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18071 msgid "Clipart|#C#c"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Horizontal Space Settings"
18077 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18080 msgid ""
18081 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18082 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18083 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18087 msgid "Hyperlink"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18091 msgid "Child Document"
18092 msgstr "מסמך בת"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18097 msgid ""
18098 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18099 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18102 msgid "Select document to include"
18103 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18106 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18107 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18110 #, fuzzy
18111 msgid "unknown"
18112 msgstr "לא ידוע"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18115 #, fuzzy
18116 msgid "shortcut"
18117 msgstr "&קיצור דרך:"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18120 #, fuzzy
18121 msgid "shortcuts"
18122 msgstr "&קיצור דרך:"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18125 msgid "lyxrc"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18129 #, fuzzy
18130 msgid "package"
18131 msgstr "רווח"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18134 #, fuzzy
18135 msgid "textclass"
18136 msgstr "טקסט"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18139 #, fuzzy
18140 msgid "menu"
18141 msgstr "mu"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18144 #, fuzzy
18145 msgid "icon"
18146 msgstr "cong"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18149 #, fuzzy
18150 msgid "buffer"
18151 msgstr "כחול"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18154 msgid "Shift-"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Control-"
18160 msgstr "מסקנה"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Option-"
18165 msgstr "אפשרויות"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Command-"
18170 msgstr "&פקודה:"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18173 msgid "Label"
18174 msgstr "תווית"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18177 msgid "No language"
18178 msgstr "אין שפה"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18181 msgid "Program Listing Settings"
18182 msgstr "הגדרות רישום קוד"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18185 msgid "No dialect"
18186 msgstr "אין דיאלקט"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18189 msgid "LaTeX Log"
18190 msgstr "תיעוד LaTeX"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18193 msgid "Literate Programming Build Log"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18197 msgid "lyx2lyx Error Log"
18198 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18201 msgid "Version Control Log"
18202 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18205 msgid "No LaTeX log file found."
18206 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18209 msgid "No literate programming build log file found."
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18213 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18214 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18217 msgid "No version control log file found."
18218 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18221 msgid "Math Matrix"
18222 msgstr "מטריצה מתמטית"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18225 msgid "Nomenclature"
18226 msgstr "נומנקלטורה"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18229 msgid "Note Settings"
18230 msgstr "הגדרות הערה"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18233 msgid "Paragraph Settings"
18234 msgstr "הגדרות פסקה"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18237 msgid ""
18238 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18239 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18240 "\n"
18241 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18242 "the items is used."
18243 msgstr ""
18244 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
18245 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
18246 "\n"
18247 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
18248 "משמשת לצורך זה."
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18251 msgid "System files|#S#s"
18252 msgstr "קבצי מערכת"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18255 msgid "User files|#U#u"
18256 msgstr "קבצי משתמש"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Look & Feel"
18261 msgstr "מראה ומרגש"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Language Settings"
18266 msgstr "הגדרות שפה"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Output"
18271 msgstr "פלט"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18274 #, fuzzy
18275 msgid "File Handling"
18276 msgstr "ניהול גופנים"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18279 msgid "Date format"
18280 msgstr "תצורת תאריך"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Keyboard/Mouse"
18285 msgstr "מקלדת"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18288 msgid "Input Completion"
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18292 msgid "Screen fonts"
18293 msgstr "גופני מסך"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18296 msgid "Colors"
18297 msgstr "צבעים"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18300 msgid "Paths"
18301 msgstr "תיקיות"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Select directory for example files"
18306 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18309 msgid "Select a document templates directory"
18310 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18313 msgid "Select a temporary directory"
18314 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18317 msgid "Select a backups directory"
18318 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18321 msgid "Select a document directory"
18322 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18325 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18329 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18330 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18334 msgid "Spellchecker"
18335 msgstr "בודק איות"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18338 msgid "Converters"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18342 msgid "File formats"
18343 msgstr "סוגי קבצים"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18346 msgid "Format in use"
18347 msgstr "פורמט בשימוש"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18350 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18354 msgid "LyX needs to be restarted!"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18358 msgid ""
18359 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18360 "restart."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18364 msgid "Printer"
18365 msgstr "מדפסת"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18368 msgid "User interface"
18369 msgstr "ממשק משתמש"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Control"
18374 msgstr "מסקנה"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Shortcuts"
18379 msgstr "&קיצור דרך:"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Function"
18384 msgstr "פונקציות"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Shortcut"
18389 msgstr "&קיצור דרך:"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18392 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Mathematical Symbols"
18398 msgstr "Mathematica"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Document and Window"
18403 msgstr "המסמך לא שמור"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18406 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18410 #, fuzzy
18411 msgid "System and Miscellaneous"
18412 msgstr "שונות - AMS"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Res&tore"
18417 msgstr "שחזר"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Failed to create shortcut"
18424 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18429 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18432 msgid "Invalid or empty key sequence"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18439 "%2$s"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18446 "%2$s\n"
18447 "You need to remove that binding before creating a new one."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18453 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18456 msgid "Identity"
18457 msgstr "זהות המשתמש"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18460 msgid "Choose bind file"
18461 msgstr "בחר קובץ קישור"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18464 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18465 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18468 msgid "Choose UI file"
18469 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18472 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18473 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18476 msgid "Choose keyboard map"
18477 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18480 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18481 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18484 msgid "Choose personal dictionary"
18485 msgstr "בחר מילון אישי"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18488 msgid "*.pws"
18489 msgstr "*.pws"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18492 msgid "Print Document"
18493 msgstr "הדפס מסמך"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18496 msgid "Print to file"
18497 msgstr "הדפס לקובץ"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18500 msgid "PostScript files (*.ps)"
18501 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18504 msgid "Cross-reference"
18505 msgstr "הפניה"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18508 msgid "&Go Back"
18509 msgstr "חזור"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18512 msgid "Jump back"
18513 msgstr "קפוץ אחורה"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18516 msgid "Jump to label"
18517 msgstr "קפוץ לתווית"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18520 msgid "Find and Replace"
18521 msgstr "חיפוש והחלפה"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18524 msgid "Send Document to Command"
18525 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18528 msgid "Show File"
18529 msgstr "הצג קובץ"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Error -> Cannot load file!"
18534 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18537 msgid "Spellchecker error"
18538 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18541 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18542 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18545 msgid ""
18546 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18547 "Maybe it has been killed."
18548 msgstr ""
18549 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18550 "יכול להיות שהוא נהרג."
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18553 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18554 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18557 msgid "The spellchecker has failed"
18558 msgstr "בודק האיות נכשל"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18561 #, c-format
18562 msgid "%1$d words checked."
18563 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18566 msgid "One word checked."
18567 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18570 msgid "Spelling check completed"
18571 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18574 msgid "Basic Latin"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18578 msgid "Latin-1 Supplement"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18582 msgid "Latin Extended-A"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18586 msgid "Latin Extended-B"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18590 #, fuzzy
18591 msgid "IPA Extensions"
18592 msgstr "&סיומת:"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18595 msgid "Spacing Modifier Letters"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18599 msgid "Combining Diacritical Marks"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18603 msgid "Cyrillic"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Arabic"
18609 msgstr "ערבית (Arabi)"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18612 msgid "Devanagari"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18616 msgid "Bengali"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18620 msgid "Gurmukhi"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18624 msgid "Gujarati"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18628 msgid "Oriya"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Tamil"
18634 msgstr "דואר"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18637 msgid "Telugu"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Kannada"
18643 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18646 msgid "Malayalam"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Lao"
18652 msgstr "פריסה"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Tibetan"
18657 msgstr "beta"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Georgian"
18662 msgstr "גרמנית"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18665 msgid "Hangul Jamo"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Phonetic Extensions"
18671 msgstr "&סיומת:"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18674 msgid "Latin Extended Additional"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18678 msgid "Greek Extended"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18682 #, fuzzy
18683 msgid "General Punctuation"
18684 msgstr "מידע כללי"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Superscripts and Subscripts"
18689 msgstr "כתב עילי"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18692 msgid "Currency Symbols"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18696 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Letterlike Symbols"
18702 msgstr "סמלים פונטיים"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Number Forms"
18707 msgstr "מספר שורות"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Mathematical Operators"
18712 msgstr "Mathematica|a"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Miscellaneous Technical"
18717 msgstr "שונות"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18720 msgid "Control Pictures"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18724 msgid "Optical Character Recognition"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18728 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Box Drawing"
18734 msgstr "הגדרות תיבה"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Block Elements"
18739 msgstr "תודות"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18742 msgid "Geometric Shapes"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Miscellaneous Symbols"
18748 msgstr "שונות"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Dingbats"
18753 msgstr "Dings 1"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18756 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18760 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18764 msgid "Hiragana"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Katakana"
18770 msgstr "קטלונית"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Bopomofo"
18775 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18778 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18782 msgid "Kanbun"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18786 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18790 msgid "CJK Compatibility"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18794 msgid "CJK Unified Ideographs"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18798 msgid "Hangul Syllables"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18802 msgid "High Surrogates"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18806 msgid "Private Use High Surrogates"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18810 msgid "Low Surrogates"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18814 msgid "Private Use Area"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18818 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18822 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18826 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18830 msgid "Combining Half Marks"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18834 msgid "CJK Compatibility Forms"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18838 msgid "Small Form Variants"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18842 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18846 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Specials"
18852 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18855 msgid "Linear B Syllabary"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18859 msgid "Linear B Ideograms"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Aegean Numbers"
18865 msgstr "מספר עמוד"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18868 msgid "Ancient Greek Numbers"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18872 msgid "Old Italic"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Gothic"
18878 msgstr "coth"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18881 msgid "Ugaritic"
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18885 msgid "Old Persian"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Deseret"
18891 msgstr "אתחל"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Shavian"
18896 msgstr "לטבית"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18899 msgid "Osmanya"
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Cypriot Syllabary"
18905 msgstr "מסקנה"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Kharoshthi"
18910 msgstr "varnothing"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18913 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Musical Symbols"
18919 msgstr "סמלים פונטיים"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18922 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18926 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18930 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18934 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18938 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Tags"
18944 msgstr "עמודים"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18947 msgid "Variation Selectors Supplement"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18951 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18955 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18959 #, fuzzy
18960 msgid "Character: "
18961 msgstr "סט תווים"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18964 msgid "Code Point: "
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Symbols"
18970 msgstr "סמל"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18973 msgid "Table Settings"
18974 msgstr "הגדרות טבלה"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18977 msgid "Insert Table"
18978 msgstr "הוסף טבלה"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18981 msgid "TeX Information"
18982 msgstr "מידע TeX"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18985 msgid "No thesaurus available for this language!"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18989 msgid "Outline"
18990 msgstr "ראשי פרקים"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18993 #, c-format
18994 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18998 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19002 #, fuzzy
19003 msgid " (unknown)"
19004 msgstr "לא ידוע"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19007 msgid "auto"
19008 msgstr "אוטומטי"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19011 msgid "off"
19012 msgstr "כבוי"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19015 #, c-format
19016 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19017 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19020 msgid "Vertical Space Settings"
19021 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19024 #, fuzzy
19025 msgid "version "
19026 msgstr "גירסה"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19029 msgid "unknown version"
19030 msgstr "גרסה לא ידועה"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19033 msgid "Small-sized icons"
19034 msgstr "סמלים קטנים"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19037 msgid "Normal-sized icons"
19038 msgstr "סמלים רגילים"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19041 msgid "Big-sized icons"
19042 msgstr "סמלים גדולים"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19045 #, c-format
19046 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19047 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19050 msgid "Select template file"
19051 msgstr "בחר קובץ תבנית"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19054 msgid "Templates|#T#t"
19055 msgstr "תבניות"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19059 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19060 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19063 msgid "Document not loaded."
19064 msgstr "המסמך לא טעון."
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19067 msgid "Select document to open"
19068 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19072 msgid "Examples|#E#e"
19073 msgstr "דוגמאות"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19076 #, fuzzy
19077 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19078 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19081 #, fuzzy
19082 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19083 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19086 #, fuzzy
19087 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19088 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19091 #, fuzzy
19092 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19093 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19096 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19097 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19098 msgid "Invalid filename"
19099 msgstr "שם קובץ לא תקין"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19102 #, c-format
19103 msgid ""
19104 "The directory in the given path\n"
19105 "%1$s\n"
19106 "does not exists."
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19110 #, c-format
19111 msgid "Opening document %1$s..."
19112 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19115 #, c-format
19116 msgid "Document %1$s opened."
19117 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Version control detected."
19122 msgstr "בקרת גרסה"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19125 #, c-format
19126 msgid "Could not open document %1$s"
19127 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19130 msgid "Couldn't import file"
19131 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19134 #, c-format
19135 msgid "No information for importing the format %1$s."
19136 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19139 #, c-format
19140 msgid "Select %1$s file to import"
19141 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19144 #, c-format
19145 msgid ""
19146 "The document %1$s already exists.\n"
19147 "\n"
19148 "Do you want to overwrite that document?"
19149 msgstr ""
19150 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
19151 "\n"
19152 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19155 msgid "Overwrite document?"
19156 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19159 #, c-format
19160 msgid "Importing %1$s..."
19161 msgstr "מייבא %1$s..."
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19164 msgid "imported."
19165 msgstr "יובא."
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19168 #, fuzzy
19169 msgid "file not imported!"
19170 msgstr "קובץ לא נמצא"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19173 msgid "Select LyX document to insert"
19174 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19177 msgid "Select file to insert"
19178 msgstr "בחר קובץ להוספה"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19181 msgid "Choose a filename to save document as"
19182 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19185 msgid "&Rename"
19186 msgstr "שנה שם"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "The document %1$s could not be saved.\n"
19192 "\n"
19193 "Do you want to rename the document and try again?"
19194 msgstr ""
19195 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
19196 "\n"
19197 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19200 msgid "Rename and save?"
19201 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19204 #, fuzzy
19205 msgid "&Retry"
19206 msgstr "שחזר"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19212 "\n"
19213 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19214 msgstr ""
19215 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
19216 "\n"
19217 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19220 msgid "&Discard"
19221 msgstr "הסר"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19224 msgid "Saving all documents..."
19225 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19228 msgid "All documents saved."
19229 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19232 #, c-format
19233 msgid "%1$s unknown command!"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19238 msgid "LaTeX Source"
19239 msgstr "מקור LaTeX"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19242 #, fuzzy
19243 msgid "DocBook Source"
19244 msgstr "DocBook"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Literate Source"
19249 msgstr "מקור LaTeX"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19252 #, fuzzy
19253 msgid " (version control)"
19254 msgstr "בקרת גרסה"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19257 msgid " (changed)"
19258 msgstr "(שונה)"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19261 msgid " (read only)"
19262 msgstr "(לקריאה בלבד)"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Close File"
19267 msgstr "סגור"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Hide tab"
19272 msgstr "delta"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Close tab"
19277 msgstr "סגור"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19280 msgid "Wrap Float Settings"
19281 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19284 msgid "Click to detach"
19285 msgstr "לחץ כדי לנתק"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19288 msgid "No Group"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19292 msgid "No Documents Open!"
19293 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19299 msgid "No Document Open!"
19300 msgstr "אין מסמך פתוח!"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19303 #, fuzzy
19304 msgid "No custom insets defined!"
19305 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19308 msgid "Master Document"
19309 msgstr "מסמך ראשי"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19312 msgid "Open Navigator..."
19313 msgstr ""
19314
19315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Other Lists"
19318 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19321 msgid "No Table of contents"
19322 msgstr "אין תוכן עניינים"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Other Toolbars"
19327 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19330 msgid "No Branch in Document!"
19331 msgstr "אין ענף במסמך!"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19334 #, fuzzy
19335 msgid "No Citation in Scope!"
19336 msgstr "סגנון מובאה"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19339 #, fuzzy
19340 msgid "No action defined!"
19341 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19344 msgid "space"
19345 msgstr "רווח"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19348 msgid ""
19349 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19350 "characters:\n"
19351 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19354 msgid "Could not update TeX information"
19355 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19358 #, c-format
19359 msgid "The script `%s' failed."
19360 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
19361
19362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19363 msgid "All Files "
19364 msgstr "כל הקבצים"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19367 msgid "Table of Contents"
19368 msgstr "תוכן עניינים"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Child Documents"
19373 msgstr "מסמך בת"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19376 #, fuzzy
19377 msgid "List of Graphics"
19378 msgstr "רשימת טבלאות"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19381 #, fuzzy
19382 msgid "List of Equations"
19383 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19386 #, fuzzy
19387 msgid "List of Footnotes"
19388 msgstr "רשימת איורים"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19391 #, fuzzy
19392 msgid "List of Listings"
19393 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19396 #, fuzzy
19397 msgid "List of Indexes"
19398 msgstr "רשימת טבלאות"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19401 #, fuzzy
19402 msgid "List of Marginal notes"
19403 msgstr "רשימת טבלאות"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19406 #, fuzzy
19407 msgid "List of Notes"
19408 msgstr "רשימת טבלאות"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19411 #, fuzzy
19412 msgid "List of Citations"
19413 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Labels and References"
19418 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19421 #, fuzzy
19422 msgid "List of Branches"
19423 msgstr "רשימת טבלאות"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19426 #, fuzzy
19427 msgid "List of Changes"
19428 msgstr "רשימת טבלאות"
19429
19430 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19432 msgid ""
19433 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19434 "file through LaTeX: "
19435 msgstr ""
19436 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19437
19438 #: src/insets/Inset.cpp:333
19439 msgid "Opened inset"
19440 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19441
19442 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19443 msgid "Keys must be unique!"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "The key %1$s already exists,\n"
19450 "it will be changed to %2$s."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19454 #, c-format
19455 msgid ""
19456 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19457 "If you proceed, all of them will be opened."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Open Databases?"
19463 msgstr "מסדי-נתונים"
19464
19465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19466 msgid "&Proceed"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19470 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19471 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19472
19473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Databases:"
19476 msgstr "מסדי-נתונים"
19477
19478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Style File:"
19481 msgstr "סגנון"
19482
19483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Lists:"
19486 msgstr "רשימה"
19487
19488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19489 msgid "included in TOC"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19493 msgid "Export Warning!"
19494 msgstr "אזהרת יצוא!"
19495
19496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19497 msgid ""
19498 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19499 "BibTeX will be unable to find them."
19500 msgstr ""
19501 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19502
19503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19504 msgid ""
19505 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19506 "BibTeX will be unable to find it."
19507 msgstr ""
19508 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19509 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19510
19511 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19512 #, fuzzy
19513 msgid "simple frame"
19514 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19515
19516 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19517 #, fuzzy
19518 msgid "frameless"
19519 msgstr "חסר מסגרת"
19520
19521 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19522 msgid "simple frame, page breaks"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19526 #, fuzzy
19527 msgid "oval, thin"
19528 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19529
19530 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19531 #, fuzzy
19532 msgid "oval, thick"
19533 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19534
19535 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19536 msgid "drop shadow"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19540 #, fuzzy
19541 msgid "shaded background"
19542 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19543
19544 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19545 #, fuzzy
19546 msgid "double frame"
19547 msgstr "כפול"
19548
19549 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19550 msgid "Opened Box Inset"
19551 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19552
19553 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19554 #, fuzzy, c-format
19555 msgid "%1$s (%2$s)"
19556 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19557
19558 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19559 #, fuzzy, c-format
19560 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19561 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19562
19563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19564 msgid "Opened Branch Inset"
19565 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19566
19567 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19568 msgid "Branch: "
19569 msgstr "ענף: "
19570
19571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19572 msgid "Undef: "
19573 msgstr ""
19574
19575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19576 msgid "branch"
19577 msgstr "ענף"
19578
19579 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19580 msgid "Opened Caption Inset"
19581 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19582
19583 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19584 #, c-format
19585 msgid "Sub-%1$s"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19589 #, fuzzy
19590 msgid "not cited"
19591 msgstr "מרווח מוגן"
19592
19593 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19594 msgid "LaTeX Command: "
19595 msgstr "פקודת LaTeX: "
19596
19597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19598 #, fuzzy
19599 msgid "InsetCommand Error: "
19600 msgstr "פקודת תוסף: "
19601
19602 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19603 #, fuzzy
19604 msgid "Incompatible command name."
19605 msgstr "Incomplete command"
19606
19607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19608 #, fuzzy
19609 msgid "InsetCommandParams Error: "
19610 msgstr "פקודת תוסף: "
19611
19612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19613 #, fuzzy
19614 msgid "InsetCommandParams: "
19615 msgstr "פקודת תוסף: "
19616
19617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19618 msgid "Unknown parameter name: "
19619 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19620
19621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19622 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19623 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19624
19625 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19626 msgid "Opened ERT Inset"
19627 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19628
19629 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19630 #, c-format
19631 msgid "External template %1$s is not installed"
19632 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19633
19634 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Opened Flex Inset"
19637 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19638
19639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19640 msgid "float: "
19641 msgstr "אובייקט צף: "
19642
19643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19644 msgid "Opened Float Inset"
19645 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19646
19647 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19648 msgid "float"
19649 msgstr "אובייקט צף"
19650
19651 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19652 #, fuzzy
19653 msgid "subfloat: "
19654 msgstr "אובייקט צף: "
19655
19656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19657 msgid " (sideways)"
19658 msgstr "(לצדדים)"
19659
19660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19661 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19662 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19663
19664 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19665 #, c-format
19666 msgid "List of %1$s"
19667 msgstr "רשימה של %1$s"
19668
19669 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19670 msgid "Opened Footnote Inset"
19671 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19672
19673 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19674 msgid "footnote"
19675 msgstr "הערת תחתית"
19676
19677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "Could not copy the file\n"
19681 "%1$s\n"
19682 "into the temporary directory."
19683 msgstr ""
19684 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19685 "%1$s\n"
19686 "לתיקייה הזמנית."
19687
19688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19689 #, c-format
19690 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19691 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19692
19693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19694 #, c-format
19695 msgid "Graphics file: %1$s"
19696 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19697
19698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19699 msgid "Verbatim Input"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19703 msgid "Verbatim Input*"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19707 msgid "Recursive input"
19708 msgstr "קלט רקורסיבי"
19709
19710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19711 #, c-format
19712 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19713 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19714
19715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19716 #, c-format
19717 msgid ""
19718 "Included file `%1$s'\n"
19719 "has textclass `%2$s'\n"
19720 "while parent file has textclass `%3$s'."
19721 msgstr ""
19722 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19723 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19724 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19725
19726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19727 msgid "Different textclasses"
19728 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19729
19730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19731 #, fuzzy, c-format
19732 msgid ""
19733 "Included file `%1$s'\n"
19734 "uses module `%2$s'\n"
19735 "which is not used in parent file."
19736 msgstr ""
19737 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19738 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19739 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19740
19741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Module not found"
19744 msgstr "קובץ לא נמצא"
19745
19746 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Index sorting failed"
19749 msgstr "המרה נכשלה"
19750
19751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19755 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19756 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19757 "explained in the User Guide."
19758 msgstr ""
19759
19760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19761 #, fuzzy, c-format
19762 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19763 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19764
19765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19766 #, fuzzy
19767 msgid "undefined"
19768 msgstr "underline"
19769
19770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19771 #, fuzzy
19772 msgid "yes"
19773 msgstr "סגנון"
19774
19775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19776 #, fuzzy
19777 msgid "no"
19778 msgstr "בטל"
19779
19780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Unknown buffer info"
19783 msgstr "משתמש לא מוכר"
19784
19785 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19786 msgid "Label names must be unique!"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19790 #, c-format
19791 msgid ""
19792 "The label %1$s already exists,\n"
19793 "it will be changed to %2$s."
19794 msgstr ""
19795
19796 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19797 msgid "DUPLICATE: "
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19801 msgid "Opened Listing Inset"
19802 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19803
19804 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19805 msgid "no more lstline delimiters available"
19806 msgstr ""
19807
19808 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Running out of delimiters"
19811 msgstr "הכנס תוחמים"
19812
19813 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19814 msgid ""
19815 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19816 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19817 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19818 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19819 "must investigate!"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19825 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19826
19827 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "The following characters in one of the program listings are\n"
19831 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19832 "%1$s."
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19836 msgid "A value is expected."
19837 msgstr "מצפה לערך."
19838
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19845 msgid "Unbalanced braces!"
19846 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19847
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19849 msgid "Please specify true or false."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19853 msgid "Only true or false is allowed."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19857 msgid "Please specify an integer value."
19858 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19859
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19861 msgid "An integer is expected."
19862 msgstr "מצפה למספר שלם."
19863
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19865 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19866 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19867
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19869 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19870 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19871
19872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19873 #, c-format
19874 msgid "Please specify one of %1$s."
19875 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19876
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19878 #, c-format
19879 msgid "Try one of %1$s."
19880 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19881
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19883 #, c-format
19884 msgid "I guess you mean %1$s."
19885 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19886
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19888 #, c-format
19889 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19890 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19891
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19893 #, c-format
19894 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19895 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19896
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19898 msgid ""
19899 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19903 msgid ""
19904 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19905 "trblTRBL"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19909 msgid ""
19910 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19911 "right, bottom left and top left corner."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19915 msgid "Enter something like \\color{white}"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19919 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19923 msgid "auto, last or a number"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19927 msgid ""
19928 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19929 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19930 "defining a listing inset)"
19931 msgstr ""
19932 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19933 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19934 "\"רישום קוד\")"
19935
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19937 msgid ""
19938 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19939 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19940 "a listing inset)"
19941 msgstr ""
19942 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19943 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19944 "תוסף \"רישום קוד\")"
19945
19946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19947 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19948 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19949
19950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19951 #, c-format
19952 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19953 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19954
19955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19956 #, c-format
19957 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19958 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19959
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19961 #, c-format
19962 msgid "Parameter %1$s: "
19963 msgstr "פרמטר %1$s: "
19964
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19966 #, c-format
19967 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19968 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19969
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19971 #, c-format
19972 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19973 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19974
19975 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19976 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19977 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19978
19979 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19980 #, fuzzy
19981 msgid "New Page"
19982 msgstr "עמוד ריק"
19983
19984 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19985 msgid "Clear Page"
19986 msgstr "עמוד ריק"
19987
19988 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19989 msgid "Clear Double Page"
19990 msgstr "עמוד כפול ריק"
19991
19992 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Nom: "
19995 msgstr "רגיל:"
19996
19997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Nomenclature Symbol: "
20000 msgstr "נומנקלטורה"
20001
20002 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Description: "
20005 msgstr "&תיאור:"
20006
20007 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Sorting: "
20010 msgstr "עיצוב"
20011
20012 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20013 msgid "Note[[InsetNote]]"
20014 msgstr "הערה"
20015
20016 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20017 msgid "Greyed out"
20018 msgstr "באפור"
20019
20020 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20021 msgid "Opened Note Inset"
20022 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
20023
20024 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20025 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20026 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
20027
20028 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20029 msgid "BROKEN: "
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20033 msgid "Ref: "
20034 msgstr "הפנייה: "
20035
20036 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20037 msgid "Equation"
20038 msgstr "משוואה"
20039
20040 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20041 msgid "EqRef: "
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20045 msgid "Page Number"
20046 msgstr "מספר עמוד"
20047
20048 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20049 msgid "Page: "
20050 msgstr "עמוד: "
20051
20052 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20053 msgid "Textual Page Number"
20054 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
20055
20056 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20057 msgid "TextPage: "
20058 msgstr ""
20059
20060 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20061 msgid "Standard+Textual Page"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20065 msgid "Ref+Text: "
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20069 msgid "PrettyRef"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20073 msgid "FormatRef: "
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Interword Space"
20079 msgstr "רווח בין מילים"
20080
20081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Protected Space"
20084 msgstr "רווח מוגן"
20085
20086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Thin Space"
20089 msgstr "רווח דק"
20090
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20092 msgid "Quad Space"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20096 msgid "QQuad Space"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Enspace"
20102 msgstr "רווח"
20103
20104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Enskip"
20107 msgstr "nsim"
20108
20109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Negative Thin Space"
20112 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
20113
20114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Protected Horizontal Fill"
20117 msgstr "מילוי אופקי"
20118
20119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20122 msgstr "מילוי אופקי"
20123
20124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20127 msgstr "מילוי אופקי"
20128
20129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20132 msgstr "מילוי אופקי"
20133
20134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20137 msgstr "מילוי אופקי"
20138
20139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20142 msgstr "מילוי אופקי"
20143
20144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20147 msgstr "מילוי אופקי"
20148
20149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20150 #, fuzzy, c-format
20151 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20152 msgstr "קו אופקי"
20153
20154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20155 #, fuzzy, c-format
20156 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20157 msgstr "רווח מוגן"
20158
20159 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20160 msgid "Unknown TOC type"
20161 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
20162
20163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20164 msgid "Opened table"
20165 msgstr "טבלה פתוחה"
20166
20167 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20168 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20169 msgstr ""
20170
20171 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20172 msgid "Opened Text Inset"
20173 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
20174
20175 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20176 msgid "Vertical Space"
20177 msgstr "מרווח אנכי"
20178
20179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20180 msgid "wrap: "
20181 msgstr "עטוף:"
20182
20183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20184 msgid "Opened Wrap Inset"
20185 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
20186
20187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20188 msgid "wrap"
20189 msgstr "עטוף"
20190
20191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20192 msgid "Not shown."
20193 msgstr "לא מוצג."
20194
20195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20196 msgid "Loading..."
20197 msgstr "טוען..."
20198
20199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20200 msgid "Converting to loadable format..."
20201 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
20202
20203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20204 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20205 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
20206
20207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20208 msgid "Scaling etc..."
20209 msgstr "קנה מידה וכו'..."
20210
20211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20212 msgid "Ready to display"
20213 msgstr "מוכן לתצוגה"
20214
20215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20216 msgid "No file found!"
20217 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
20218
20219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20220 msgid "Error converting to loadable format"
20221 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
20222
20223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20224 msgid "Error loading file into memory"
20225 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
20226
20227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20228 msgid "Error generating the pixmap"
20229 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
20230
20231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20232 msgid "No image"
20233 msgstr "אין תמונה"
20234
20235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20236 msgid "Preview loading"
20237 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
20238
20239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20240 msgid "Preview ready"
20241 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
20242
20243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20244 msgid "Preview failed"
20245 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
20246
20247 #: src/lengthcommon.cpp:37
20248 msgid "sp"
20249 msgstr "sp"
20250
20251 #: src/lengthcommon.cpp:37
20252 msgid "pt"
20253 msgstr "pt"
20254
20255 #: src/lengthcommon.cpp:37
20256 msgid "bp"
20257 msgstr "bp"
20258
20259 #: src/lengthcommon.cpp:37
20260 msgid "dd"
20261 msgstr "dd"
20262
20263 #: src/lengthcommon.cpp:37
20264 msgid "mm"
20265 msgstr "מ\"מ"
20266
20267 #: src/lengthcommon.cpp:37
20268 msgid "pc"
20269 msgstr "pc"
20270
20271 #: src/lengthcommon.cpp:38
20272 msgid "cc[[unit of measure]]"
20273 msgstr "cc"
20274
20275 #: src/lengthcommon.cpp:38
20276 msgid "cm"
20277 msgstr "ס\"מ"
20278
20279 #: src/lengthcommon.cpp:38
20280 msgid "ex"
20281 msgstr "ex"
20282
20283 #: src/lengthcommon.cpp:38
20284 msgid "em"
20285 msgstr "em"
20286
20287 #: src/lengthcommon.cpp:39
20288 msgid "Text Width %"
20289 msgstr "רוחב טקסט %"
20290
20291 #: src/lengthcommon.cpp:39
20292 msgid "Column Width %"
20293 msgstr "רוחב עמודה %"
20294
20295 #: src/lengthcommon.cpp:39
20296 msgid "Page Width %"
20297 msgstr "רוחב עמוד %"
20298
20299 #: src/lengthcommon.cpp:39
20300 msgid "Line Width %"
20301 msgstr "רוחב שורה%"
20302
20303 #: src/lengthcommon.cpp:40
20304 msgid "Text Height %"
20305 msgstr "גובה טקסט %"
20306
20307 #: src/lengthcommon.cpp:40
20308 msgid "Page Height %"
20309 msgstr "גובה עמוד %"
20310
20311 #: src/lyxfind.cpp:126
20312 msgid "Search error"
20313 msgstr "שגיאת חיפוש"
20314
20315 #: src/lyxfind.cpp:126
20316 msgid "Search string is empty"
20317 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
20318
20319 #: src/lyxfind.cpp:310
20320 msgid "String has been replaced."
20321 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
20322
20323 #: src/lyxfind.cpp:313
20324 msgid " strings have been replaced."
20325 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
20326
20327 #: src/lyxfind.cpp:910
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Search text is empty !"
20330 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
20331
20332 #: src/lyxfind.cpp:926
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Invalid regular expression !"
20335 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
20336
20337 #: src/lyxfind.cpp:931
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Match not found !"
20340 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
20341
20342 #: src/lyxfind.cpp:937
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Match found !"
20345 msgstr "קובץ לא נמצא"
20346
20347 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20348 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20349 #, c-format
20350 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20351 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
20352
20353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20354 #, c-format
20355 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20356 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
20357
20358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20359 msgid "Only one row"
20360 msgstr "שורה אחת בלבד"
20361
20362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20363 msgid "Only one column"
20364 msgstr "עמודה אחת בלבד"
20365
20366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20367 msgid "No hline to delete"
20368 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
20369
20370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20371 msgid "No vline to delete"
20372 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
20373
20374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20375 #, c-format
20376 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20377 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
20378
20379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20380 msgid "No number"
20381 msgstr "אין מספר"
20382
20383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20384 msgid "Number"
20385 msgstr "מספר"
20386
20387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20388 #, c-format
20389 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20390 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
20391
20392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20393 #, c-format
20394 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20395 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
20396
20397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20398 #, c-format
20399 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20400 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
20401
20402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20403 msgid "create new math text environment ($...$)"
20404 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
20405
20406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20407 msgid "entered math text mode (textrm)"
20408 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
20409
20410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20411 msgid "Standard[[mathref]]"
20412 msgstr "רגיל"
20413
20414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20415 #, fuzzy
20416 msgid "optional"
20417 msgstr "אופקי"
20418
20419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20420 #, fuzzy
20421 msgid "TeX"
20422 msgstr "LaTeX"
20423
20424 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20425 msgid "math macro"
20426 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20427
20428 #: src/output.cpp:37
20429 #, c-format
20430 msgid ""
20431 "Could not open the specified document\n"
20432 "%1$s."
20433 msgstr ""
20434 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20435 "%1$s."
20436
20437 #: src/output_plaintext.cpp:136
20438 msgid "Abstract: "
20439 msgstr "תקציר: "
20440
20441 #: src/output_plaintext.cpp:148
20442 msgid "References: "
20443 msgstr "הפניות: "
20444
20445 #: src/support/Package.cpp:435
20446 msgid "LyX binary not found"
20447 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20448
20449 #: src/support/Package.cpp:436
20450 #, c-format
20451 msgid ""
20452 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20453 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20454
20455 #: src/support/Package.cpp:555
20456 #, fuzzy, c-format
20457 msgid ""
20458 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20459 "\t%1$s\n"
20460 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20461 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20462 msgstr ""
20463 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20464 "\t%1$s\n"
20465 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20466 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20467
20468 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20469 msgid "File not found"
20470 msgstr "קובץ לא נמצא"
20471
20472 #: src/support/Package.cpp:637
20473 #, c-format
20474 msgid ""
20475 "Invalid %1$s switch.\n"
20476 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20477 msgstr ""
20478 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20479 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20480
20481 #: src/support/Package.cpp:664
20482 #, c-format
20483 msgid ""
20484 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20485 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20486 msgstr ""
20487 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20488 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20489
20490 #: src/support/Package.cpp:688
20491 #, c-format
20492 msgid ""
20493 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20494 "%2$s is not a directory."
20495 msgstr ""
20496 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20497 "%2$s היא לא תקייה."
20498
20499 #: src/support/Package.cpp:690
20500 msgid "Directory not found"
20501 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20502
20503 #: src/support/debug.cpp:38
20504 msgid "No debugging message"
20505 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20506
20507 #: src/support/debug.cpp:39
20508 msgid "General information"
20509 msgstr "מידע כללי"
20510
20511 #: src/support/debug.cpp:40
20512 msgid "Program initialisation"
20513 msgstr "אתחול תוכנית"
20514
20515 #: src/support/debug.cpp:41
20516 msgid "Keyboard events handling"
20517 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20518
20519 #: src/support/debug.cpp:42
20520 msgid "GUI handling"
20521 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20522
20523 #: src/support/debug.cpp:43
20524 msgid "Lyxlex grammar parser"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/support/debug.cpp:44
20528 msgid "Configuration files reading"
20529 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20530
20531 #: src/support/debug.cpp:45
20532 msgid "Custom keyboard definition"
20533 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20534
20535 #: src/support/debug.cpp:46
20536 msgid "LaTeX generation/execution"
20537 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20538
20539 #: src/support/debug.cpp:47
20540 msgid "Math editor"
20541 msgstr "עורך מתמטיקה"
20542
20543 #: src/support/debug.cpp:48
20544 msgid "Font handling"
20545 msgstr "ניהול גופנים"
20546
20547 #: src/support/debug.cpp:49
20548 msgid "Textclass files reading"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: src/support/debug.cpp:50
20552 msgid "Version control"
20553 msgstr "בקרת גרסה"
20554
20555 #: src/support/debug.cpp:51
20556 msgid "External control interface"
20557 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20558
20559 #: src/support/debug.cpp:52
20560 msgid "Undo/Redo mechanism"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/support/debug.cpp:53
20564 msgid "User commands"
20565 msgstr "פקודות משתמש"
20566
20567 #: src/support/debug.cpp:54
20568 msgid "The LyX Lexxer"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/support/debug.cpp:55
20572 msgid "Dependency information"
20573 msgstr "מידע תלויות"
20574
20575 #: src/support/debug.cpp:56
20576 msgid "LyX Insets"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/support/debug.cpp:57
20580 msgid "Files used by LyX"
20581 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20582
20583 #: src/support/debug.cpp:58
20584 msgid "Workarea events"
20585 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20586
20587 #: src/support/debug.cpp:59
20588 msgid "Insettext/tabular messages"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/support/debug.cpp:60
20592 msgid "Graphics conversion and loading"
20593 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20594
20595 #: src/support/debug.cpp:61
20596 msgid "Change tracking"
20597 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20598
20599 #: src/support/debug.cpp:62
20600 msgid "External template/inset messages"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/support/debug.cpp:63
20604 msgid "RowPainter profiling"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/support/debug.cpp:64
20608 msgid "scrolling debugging"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/support/debug.cpp:65
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Math macros"
20614 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20615
20616 #: src/support/debug.cpp:66
20617 msgid "RTL/Bidi"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/support/debug.cpp:67
20621 msgid "Locale/Internationalisation"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/support/debug.cpp:68
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20627 msgstr "בחירה כשורות"
20628
20629 #: src/support/debug.cpp:69
20630 msgid "Developers' general debug messages"
20631 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20632
20633 #: src/support/debug.cpp:70
20634 msgid "All debugging messages"
20635 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20636
20637 #: src/support/debug.cpp:115
20638 #, c-format
20639 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20640 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20641
20642 #: src/support/filetools.cpp:247
20643 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20644 msgstr "he"
20645
20646 #: src/support/os_win32.cpp:307
20647 msgid "System file not found"
20648 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20649
20650 #: src/support/os_win32.cpp:308
20651 msgid ""
20652 "Unable to load shfolder.dll\n"
20653 "Please install."
20654 msgstr ""
20655 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20656 "אנא התקן קובץ זה."
20657
20658 #: src/support/os_win32.cpp:313
20659 msgid "System function not found"
20660 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20661
20662 #: src/support/os_win32.cpp:314
20663 msgid ""
20664 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20665 "Don't know how to proceed. Sorry."
20666 msgstr ""
20667 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20668 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20669
20670 #: src/support/userinfo.cpp:45
20671 msgid "Unknown user"
20672 msgstr "משתמש לא מוכר"
20673
20674 #~ msgid "&Default language:"
20675 #~ msgstr "שפת ברירת המחדל:"
20676
20677 #~ msgid "&roff command:"
20678 #~ msgstr "&פקודת roff:"
20679
20680 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20681 #~ msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
20682
20683 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20684 #~ msgstr "&קובץ בודק האיות:"
20685
20686 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20687 #~ msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
20688
20689 #~ msgid "ispell"
20690 #~ msgstr "ispell"
20691
20692 #~ msgid "aspell"
20693 #~ msgstr "aspell"
20694
20695 #~ msgid "hspell"
20696 #~ msgstr "hspell"
20697
20698 #~ msgid "pspell (library)"
20699 #~ msgstr "pspell (ספרייה)"
20700
20701 #~ msgid "aspell (library)"
20702 #~ msgstr "aspell (ספרייה)"
20703
20704 #~ msgid "*.ispell"
20705 #~ msgstr "*.ispell"
20706
20707 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20708 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "figure"
20712 #~ msgstr "איור"
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "table"
20716 #~ msgstr "טבלה"
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "algorithm"
20720 #~ msgstr "אלגוריתם"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "tableau"
20724 #~ msgstr "טבלה"
20725
20726 #, fuzzy
20727 #~ msgid "keywords"
20728 #~ msgstr "מילות מפתח"
20729
20730 #~ msgid "Table of Contents|a"
20731 #~ msgstr "תוכן עניינים"
20732
20733 #~ msgid "FAQ|F"
20734 #~ msgstr "שו\"ת"
20735
20736 #~ msgid "LinuxDoc"
20737 #~ msgstr "LinuxDoc"
20738
20739 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20740 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20741
20742 #~ msgid "&Options:"
20743 #~ msgstr "&אפשרויות:"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20747 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20748
20749 #~ msgid "American"
20750 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20754 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
20755
20756 #~ msgid "Austrian"
20757 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
20758
20759 #~ msgid "British"
20760 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
20761
20762 #~ msgid "Canadian"
20763 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Reference\t"
20767 #~ msgstr "הפניות"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20771 #~ msgstr "כתובת המוען:"
20772
20773 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20774 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20775
20776 #~ msgid "LaTeX default"
20777 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20778
20779 #~ msgid "A&pply"
20780 #~ msgstr "החל"
20781
20782 #~ msgid "<- C&lear"
20783 #~ msgstr "נקה->"
20784
20785 #~ msgid "Show ERT inline"
20786 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20787
20788 #~ msgid "&Inline"
20789 #~ msgstr "בתוך השורה"
20790
20791 #~ msgid "&Edit File..."
20792 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20793
20794 #~ msgid "LyX View"
20795 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20796
20797 #~ msgid "Screen display"
20798 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20799
20800 #~ msgid "Monochrome"
20801 #~ msgstr "שחור-לבן"
20802
20803 #~ msgid "Grayscale"
20804 #~ msgstr "גווני אפור"
20805
20806 #~ msgid "Preview"
20807 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20808
20809 #~ msgid "%"
20810 #~ msgstr "%"
20811
20812 #~ msgid "Sca&le:"
20813 #~ msgstr "קנה מידה:"
20814
20815 #~ msgid "Display image in LyX"
20816 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20817
20818 #~ msgid "S&ubfigure"
20819 #~ msgstr "תת-איור"
20820
20821 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20822 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20823
20824 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20825 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20826
20827 #~ msgid "Framed in box"
20828 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20829
20830 #~ msgid "&Framed"
20831 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20832
20833 #~ msgid "&Shaded"
20834 #~ msgstr "&צבועה"
20835
20836 #~ msgid "Paper Size"
20837 #~ msgstr "גודל דף"
20838
20839 #~ msgid "&Colors"
20840 #~ msgstr "&צבעים"
20841
20842 #~ msgid "C&opiers"
20843 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20844
20845 #~ msgid "Do not display"
20846 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20847
20848 #~ msgid "&File formats"
20849 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20850
20851 #~ msgid "F&ormat:"
20852 #~ msgstr "פו&רמט:"
20853
20854 #~ msgid "&GUI name:"
20855 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20856
20857 #~ msgid "External Applications"
20858 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20859
20860 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20861 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20862
20863 #~ msgid "Save/restore window position"
20864 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"