]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/he.po
- po file remerge
[features.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&סגור"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "דמה"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
79 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "אישור"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
93 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
94 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
95 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
96 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
97 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
102 msgid "&Cancel"
103 msgstr "ביטול"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
106 msgid "The bibliography key"
107 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
110 msgid "The label as it appears in the document"
111 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 msgid "&Label:"
116 msgstr "תווית:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 msgid "&Key:"
120 msgstr "מפתח:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
123 msgid "Citation Style"
124 msgstr "סגנון מובאה"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 msgid "&Jurabib"
132 msgstr "&Jurabib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
135 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
136 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 msgid "&Natbib"
140 msgstr "&Natbib"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
143 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
144 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
147 msgid "&Default (numerical)"
148 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "סגנון natbib:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
155 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
156 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
159 msgid "S&ectioned bibliography"
160 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
168 msgid "&Add"
169 msgstr "הוסף"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
172 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
175 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "ביטול"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "עיין..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
192 msgid "Add bibliography to the table of contents"
193 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
196 msgid "Add bibliography to &TOC"
197 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&תוכן:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
216 msgid "all references"
217 msgstr "כל ההפניות"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "בחר קובץ סגנון"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
224 msgid "Remove the selected database"
225 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
228 msgid "&Delete"
229 msgstr "מחק"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
232 msgid "Add a BibTeX database file"
233 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
236 msgid "&Add..."
237 msgstr "הוסף..."
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
240 msgid "BibTeX database to use"
241 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
245 msgstr ""
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "סגנון"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 #, fuzzy
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
262 msgid "&Up"
263 msgstr "למעלה"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 #, fuzzy
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
271 #, fuzzy
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למטה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
493 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
502 msgid "Default"
503 msgstr "ברירת מחדל"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Tiny"
508 msgstr "זעיר"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smallest"
513 msgstr "קטן אף יותר"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Smaller"
518 msgstr "קטן יותר"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Small"
523 msgstr "קטן"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 msgid "Normal"
528 msgstr "רגיל"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Large"
533 msgstr "גדול"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 msgid "Larger"
538 msgstr "גדול יותר"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
542 msgid "Largest"
543 msgstr "גדול אף יותר"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
547 msgid "Huge"
548 msgstr "ענק"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
552 msgid "Huger"
553 msgstr "ענק יותר"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
561 msgid "&Level:"
562 msgstr "רמה:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 msgid "Change:"
566 msgstr "שינוי:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "לך לשינוי הבא"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgid "&Next change"
574 msgstr "לך לשינוי הבא"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "אשר את השינוי"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 msgid "&Accept"
582 msgstr "אשר"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "דחה את השינוי"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 msgid "&Reject"
590 msgstr "דחה"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgid "Font family"
595 msgstr "משפחת הגופן"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 msgid "&Family:"
599 msgstr "משפחה:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgid "Font shape"
604 msgstr "צורת הגופן"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 msgid "S&hape:"
608 msgstr "צורה:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgid "Font series"
613 msgstr "סדרת גופן"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
620 msgid "Language"
621 msgstr "שפה"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgid "Font color"
626 msgstr "צבע גופן"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 msgid "&Language:"
631 msgstr "שפה:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 msgid "&Series:"
635 msgstr "סדרה:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 msgid "&Color:"
639 msgstr "צבע:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 msgid "Never Toggled"
643 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgid "Font size"
648 msgstr "גודל גופן"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
652 msgid "Other font settings"
653 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
656 msgid "Always Toggled"
657 msgstr "מתחלף תמיד"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgid "&Misc:"
661 msgstr "שונות:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
664 msgid "toggle font on all of the above"
665 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgid "&Toggle all"
669 msgstr "החלף הכל"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
672 msgid "Apply each change automatically"
673 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
676 msgid "Apply changes immediately"
677 msgstr "החל שינויים לאלתר"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
685 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
686 msgid "Close"
687 msgstr "סגור"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
690 msgid "Move the selected citation up"
691 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
694 msgid "Move the selected citation down"
695 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
698 msgid "&Down"
699 msgstr "למטה"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
702 msgid "D&elete"
703 msgstr "מחק"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
706 msgid "&Selected Citations:"
707 msgstr "מובאות נבחרות:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
710 msgid "A&vailable Citations:"
711 msgstr "מובאות זמינות:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
714 msgid "Search Citation"
715 msgstr "חפש מובאה"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 msgid "F&ind:"
719 msgstr "חפש:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
722 msgid "<- C&lear"
723 msgstr "נקה->"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
726 #, fuzzy
727 msgid "Search Field:"
728 msgstr "שגיאת חיפוש"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
732 #, fuzzy
733 msgid "All Fields"
734 msgstr "כל הקבצים (*)"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "ביטוי רגולרי"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 msgid "Entry Types:"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
746 msgid "All Entry Types"
747 msgstr ""
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
750 msgid "Case Se&nsitive"
751 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 msgid "Formatting"
755 msgstr "עיצוב"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
766 msgid "List all authors"
767 msgstr "רשום את כל המחברים"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
770 msgid "Full aut&hor list"
771 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
774 msgid "Force upper case in citation"
775 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
778 msgid "&Force upper case"
779 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
782 msgid "&Text after:"
783 msgstr "טקסט אחרי:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
790 msgid "Text &before:"
791 msgstr "טקסט לפני:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
794 msgid "Text to place before citation"
795 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 msgid "A&pply"
799 msgstr "החל"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
802 msgid "Insert the delimiters"
803 msgstr "הוסף את התוחמים"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
806 msgid "&Insert"
807 msgstr "הוספה"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
810 msgid "&Size:"
811 msgstr "גודל:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
815 msgid "TeX Code: "
816 msgstr "קוד TeX: "
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "התאם"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
827 msgid "Reset to the default settings for the document class"
828 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
831 msgid "Use Class Defaults"
832 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
835 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
836 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
839 msgid "Save as Document Defaults"
840 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
843 msgid "Display"
844 msgstr "תצוגה"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
847 msgid "Show ERT button only"
848 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
851 msgid "&Collapsed"
852 msgstr "סגור"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
855 msgid "Show ERT contents"
856 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
859 msgid "O&pen"
860 msgstr "פתוח"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
863 #, fuzzy
864 msgid "EmbeddedFiles"
865 msgstr "עצמים משובצים"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
868 msgid "Extra embedded files:"
869 msgstr ""
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
872 #, fuzzy
873 msgid "Add"
874 msgstr "הוסף"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
877 #, fuzzy
878 msgid "Remove"
879 msgstr "הסר"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
882 msgid "File"
883 msgstr "קובץ"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
886 msgid "&Draft"
887 msgstr "טיוטה"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 #, fuzzy
892 msgid "E&mbed"
893 msgstr "ב&מסגרת"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
896 msgid "Edit the file externally"
897 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
900 msgid "&Edit File..."
901 msgstr "ערוך קובץ..."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgid "Filename"
911 msgstr "שם קובץ"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 msgid "&File:"
917 msgstr "קובץ:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
920 msgid "Template"
921 msgstr "תבנית"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "תבניות זמינות"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
928 msgid "LyX View"
929 msgstr "תצוגה ב- LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
935 msgid "Screen display"
936 msgstr "תצוגה על המסך"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
941 msgid "Monochrome"
942 msgstr "שחור-לבן"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
947 msgid "Grayscale"
948 msgstr "גווני אפור"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
954 msgid "Color"
955 msgstr "צבע"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
958 msgid "Preview"
959 msgstr "תצוגה מקדימה"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
969 msgid "%"
970 msgstr "%"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
974 msgid "&Display:"
975 msgstr "תצוגה:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
978 msgid "Sca&le:"
979 msgstr "קנה מידה:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
982 msgid "Display image in LyX"
983 msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
986 msgid "&Show in LyX"
987 msgstr "הצג ב- LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
990 msgid "Rotate"
991 msgstr "סיבוב"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
997 msgid "Angle to rotate image by"
998 msgstr "זווית סיבוב"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1004 msgid "The origin of the rotation"
1005 msgstr "ציר הסיבוב"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1008 msgid "&Origin:"
1009 msgstr "ציר:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1012 msgid "A&ngle:"
1013 msgstr "זווית:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1016 msgid "Scale"
1017 msgstr "קנה מידה"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1026 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1030 msgid "&Maintain aspect ratio"
1031 msgstr "שמור יחס"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1035 msgid "Width of image in output"
1036 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1039 msgid "Crop"
1040 msgstr "חתוך"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1044 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1045 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1049 msgid "&Get from File"
1050 msgstr "השג מקובץ"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1054 msgid "Clip to bounding box values"
1055 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1059 msgid "Clip to &bounding box"
1060 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1064 msgid "&Left bottom:"
1065 msgstr "שמאל למטה:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1069 msgid "Right &top:"
1070 msgstr "ימין למעלה:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1073 msgid "x"
1074 msgstr "x"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1077 msgid "y"
1078 msgstr "y"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1081 msgid "Options"
1082 msgstr "אפשרויות"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1085 msgid "O&ption:"
1086 msgstr "אפשרויות:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1089 msgid "Forma&t:"
1090 msgstr "פורמט:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1094 msgid "Form"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1098 msgid "Use &default placement"
1099 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1102 msgid "Advanced Placement Options"
1103 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1106 msgid "&Top of page"
1107 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1111 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1114 msgid "Here de&finitely"
1115 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1118 msgid "&Here if possible"
1119 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1122 msgid "&Page of floats"
1123 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1126 msgid "&Bottom of page"
1127 msgstr "&תחתית העמוד"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1130 msgid "&Span columns"
1131 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1134 msgid "&Rotate sideways"
1135 msgstr "&סובב לצדדים"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgid "FontUi"
1139 msgstr "ממשק גופנים"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgid "Sc&ale (%):"
1143 msgstr "הגדלה (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "מכונת כתיבה:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "רומי:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgid "S&cale (%):"
1156 msgstr "הגדלה (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1159 msgid "&Sans Serif:"
1160 msgstr "נטול תגים:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1163 msgid "Use &Old Style Figures"
1164 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1167 msgid "Use true S&mall Caps"
1168 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1171 msgid "&Default Family:"
1172 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgid "&Base Size:"
1176 msgstr "גודל בסיס:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "תמונות"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "גודל פלט"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "קבע אורך:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "קבע רוחב:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "סובב תמונות"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1227 msgid "Or&igin:"
1228 msgstr "ציר:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "זווית (מעלות):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "שם קובץ התמונה"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgid "&Clipping"
1241 msgstr "הצמדה"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1245 msgid "y:"
1246 msgstr "y:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1250 msgid "x:"
1251 msgstr "x:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "הצג ב- LyX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "מצב טיוטה"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "מצב &טיוטה"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1299 msgid "________"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1303 msgid "&Spacing:"
1304 msgstr "&מרווח:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1307 msgid "Supported spacing types"
1308 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Inter-word space"
1313 msgstr "רווח בין מילים"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Thin space"
1318 msgstr "רווח דק\t\\,"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Negative thin space"
1323 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1326 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 msgid "Quad (1 em)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "מילוי אופקי"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1345 msgid "Custom"
1346 msgstr "מותאם אישית"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1349 msgid "&Value:"
1350 msgstr "&ערך:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1357 #, fuzzy
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1359 msgstr "קובץ:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1362 msgid "&Protect:"
1363 msgstr "מו&גן:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "דוא\"ל"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "הדפס לקובץ"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&File"
1405 msgstr "קובץ:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 msgid "URL"
1412 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Target:"
1422 msgstr "גדול אף יותר:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 msgid "&Name:"
1427 msgstr "שם:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "רישום קוד"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "&עקוף אימות"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgid "C&aption:"
1445 msgstr "&כותרת:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgid "La&bel:"
1449 msgstr "&תווית:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "סו&ג קובץ:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1480 msgid "Include"
1481 msgstr "כלול"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1484 msgid "Input"
1485 msgstr "קלט"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 msgid "Verbatim"
1489 msgstr "מילה במילה"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "רישום קוד"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1496 msgid "Edit the file"
1497 msgstr "ערוך את הקובץ"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1500 msgid "&Edit"
1501 msgstr "&עריכה"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Modules"
1506 msgstr "לאמצע"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1509 #, fuzzy
1510 msgid "De&lete"
1511 msgstr "מחק"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1516 msgid "A&dd"
1517 msgstr "הוסף"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1520 #, fuzzy
1521 msgid "S&elected:"
1522 msgstr "מחק"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1525 #, fuzzy
1526 msgid "A&vailable:"
1527 msgstr "ענפים זמינים:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1530 #, fuzzy
1531 msgid "&Postscript driver:"
1532 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1535 msgid "&Options:"
1536 msgstr "&אפשרויות:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1539 msgid "Click to select a local document class definition file"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "הגדרות טקסט"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1548 msgid "Document &class:"
1549 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Encoding"
1554 msgstr "&קידוד:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Language &Default"
1559 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Other:"
1564 msgstr "&חיצוניים:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1567 msgid "&Quote Style:"
1568 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1571 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1572 msgid "Listing"
1573 msgstr "רישום קוד"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1576 msgid "&Main Settings"
1577 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1580 msgid "Style"
1581 msgstr "סגנון"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1584 msgid "The content's base font size"
1585 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1588 msgid "F&ont size:"
1589 msgstr "&גודל גופן:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1592 msgid "The content's base font style"
1593 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1596 msgid "Font Famil&y:"
1597 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1600 msgid "Use extended character table"
1601 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1604 msgid "&Extended character table"
1605 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1608 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1609 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1612 msgid "Space i&n string as symbol"
1613 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1616 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1617 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1620 msgid "S&pace as symbol"
1621 msgstr "&רווח כסמל"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1624 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1625 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1628 msgid "&Break long lines"
1629 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1632 msgid "Placement"
1633 msgstr "מיקום"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr ""
1638 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1639 "צף"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1642 msgid "Check for floating listings"
1643 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1646 msgid "&Float"
1647 msgstr "&אובייקט צף"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1650 msgid "Check for inline listings"
1651 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1654 msgid "&Inline listing"
1655 msgstr "&בתוך השורה"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1658 msgid "&Placement:"
1659 msgstr "&מיקום:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1662 msgid "Line numbering"
1663 msgstr "מספור שורות"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1666 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1667 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1674 msgid "Font si&ze:"
1675 msgstr "גודל גופן:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1678 msgid "S&tep:"
1679 msgstr "הפרש:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1682 msgid "Difference between two numbered lines"
1683 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1686 msgid "&Side:"
1687 msgstr "צד:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1690 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1691 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1694 msgid "&Dialect:"
1695 msgstr "דיאלקט:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1698 msgid "Lan&guage:"
1699 msgstr "שפה:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1702 msgid "Select the programming language"
1703 msgstr "בחר שפת תכנות"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1706 msgid "Range"
1707 msgstr "טווח"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1710 msgid "&Last line:"
1711 msgstr "שורה אחרונה:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1714 msgid "The last line to be printed"
1715 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1718 msgid "The first line to be printed"
1719 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1722 msgid "Fi&rst line:"
1723 msgstr "שורה ראשונה:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1726 msgid "Ad&vanced"
1727 msgstr "מתקדם"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1730 msgid "More Parameters"
1731 msgstr "פרמטרים נוספים"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1734 msgid "Feedback window"
1735 msgstr "חלון משוב"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1738 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1739 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1742 msgid "Copy to Clip&board"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1746 msgid "Update the display"
1747 msgstr "עדכן את התצוגה"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1751 msgid "&Update"
1752 msgstr "עדכן"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1755 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1756 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1759 msgid "&Default Margins"
1760 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1763 msgid "&Top:"
1764 msgstr "&עליונים:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1767 msgid "&Bottom:"
1768 msgstr "&תחתונים:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1771 msgid "&Inner:"
1772 msgstr "&פנימיים:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1775 msgid "O&uter:"
1776 msgstr "&חיצוניים:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1779 msgid "Head &sep:"
1780 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1783 msgid "Head &height:"
1784 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1787 msgid "&Foot skip:"
1788 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Column Sep:"
1793 msgstr "עמודות:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1799 msgid "Number of rows"
1800 msgstr "מספר שורות"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1804 msgid "&Rows:"
1805 msgstr "שורות:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1811 msgid "Number of columns"
1812 msgstr "מספר עמודות"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1816 msgid "&Columns:"
1817 msgstr "עמודות:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1820 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1821 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1824 msgid "Vertical alignment"
1825 msgstr "יישור אנכי"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1828 msgid "&Vertical:"
1829 msgstr "אנכי:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1832 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1833 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1836 msgid "&Horizontal:"
1837 msgstr "אופקי:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1840 msgid "&Use AMS math package automatically"
1841 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1844 msgid "Use AMS &math package"
1845 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1848 msgid "Use esint package &automatically"
1849 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1852 msgid "Use &esint package"
1853 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1856 msgid "Sort &as:"
1857 msgstr "&מיין בתור:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1860 msgid "&Description:"
1861 msgstr "&תיאור:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1864 msgid "&Symbol:"
1865 msgstr "&סמל:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1868 msgid "Type"
1869 msgstr "סוג"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1872 msgid "LyX internal only"
1873 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1876 msgid "LyX &Note"
1877 msgstr "ה&ערת LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1880 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1881 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1884 msgid "&Comment"
1885 msgstr "&הערה"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1888 msgid "Print as grey text"
1889 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1892 msgid "&Greyed out"
1893 msgstr "ב&אפור"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1896 msgid "&List in Table of Contents"
1897 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1900 msgid "&Numbering"
1901 msgstr "מספור"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
1905 msgid "Page Layout"
1906 msgstr "הגדרות עמוד"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Paper Format"
1911 msgstr "תצורת תאריך"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1914 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1915 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1918 msgid "Style used for the page header and footer"
1919 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Headings &style:"
1924 msgstr "סגנון עמוד:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1927 msgid "&Landscape"
1928 msgstr "לרוחב"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1931 msgid "&Portrait"
1932 msgstr "לאורך"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1937 msgid "&Format:"
1938 msgstr "ת&סדיר:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1941 #, fuzzy
1942 msgid "&Orientation:"
1943 msgstr "כיוון הדף"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1946 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1947 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1950 msgid "&Two-sided document"
1951 msgstr "מסמך דו-צדדי"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Indent Paragraph"
1956 msgstr "הזח פסקה"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1959 msgid "Label Width"
1960 msgstr "רוחב תווית"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1964 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1965 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1968 msgid "Lo&ngest label"
1969 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1972 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1973 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Paragraph's &Default"
1978 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1981 msgid "&Justified"
1982 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1985 msgid "&Left"
1986 msgstr "ל&שמאל"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1989 #, fuzzy
1990 msgid "&Center"
1991 msgstr "מרכז"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1994 msgid "Ri&ght"
1995 msgstr "&ימין"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Line &spacing"
2000 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
2004 msgid "Single"
2005 msgstr "יחיד"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2008 msgid "1.5"
2009 msgstr "1.5"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2013 msgid "Double"
2014 msgstr "כפול"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2021 msgid "&Use hyperref support"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Additional o&ptions"
2027 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2030 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&General"
2036 msgstr "כללי"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2039 msgid ""
2040 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Automatically fi&ll header"
2046 msgstr "עדכון אוטומטי"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2049 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2053 msgid "Load in &fullscreen mode"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Header Information"
2059 msgstr "מידע TeX"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2062 #, fuzzy
2063 msgid "&Title:"
2064 msgstr "כותרת:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Author:"
2069 msgstr "מחבר:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Subject:"
2074 msgstr "Subset"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Keywords:"
2079 msgstr "מילת מפתח:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2082 #, fuzzy
2083 msgid "H&yperlinks"
2084 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2087 msgid "Allows link text to break across lines."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2091 #, fuzzy
2092 msgid "B&reak links over lines"
2093 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2096 msgid "No &frames around links"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2100 #, fuzzy
2101 msgid "C&olor links"
2102 msgstr "צבעים"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2106 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2110 msgid "B&ibliographical backreferences"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Backreference by pa&ge number"
2116 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Bookmarks"
2121 msgstr "סימניות"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2124 #, fuzzy
2125 msgid "G&enerate Bookmarks"
2126 msgstr "מחק סמניות"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Open bookmarks"
2131 msgstr "שמור סמנייה"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Number of levels"
2136 msgstr "מספר עותקים"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Numbered bookmarks"
2141 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2144 msgid "&Alter..."
2145 msgstr "שנה..."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2148 #, fuzzy
2149 msgid "In Math"
2150 msgstr "מתמטיקה"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2153 msgid ""
2154 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2155 "delay."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Automatic in&line completion"
2161 msgstr "&בתוך השורה"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2164 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Automatic p&opup"
2170 msgstr "עדכון אוטומטי"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2173 #, fuzzy
2174 msgid "In Text"
2175 msgstr "טקסט רגיל"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "&בתוך השורה"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Automatic &popup"
2195 msgstr "עדכון אוטומטי"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2198 msgid ""
2199 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2200 "mode."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2209 msgid "General"
2210 msgstr "כללי"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2213 msgid ""
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2219 #, fuzzy
2220 msgid "s inline completion dela&y"
2221 msgstr "&בתוך השורה"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2224 msgid ""
2225 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2226 "if it is available."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2230 msgid "s popup d&elay"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2234 msgid ""
2235 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2236 "It will be shown right away."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2240 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2244 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2248 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2252 msgid "C&onverter:"
2253 msgstr "&ממיר:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2256 msgid "E&xtra flag:"
2257 msgstr "דגל נוסף:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2260 msgid "&From format:"
2261 msgstr "מפורמט:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2264 msgid "&To format:"
2265 msgstr "לפורמט:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2268 msgid "&Modify"
2269 msgstr "שנה"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2274 msgid "Remo&ve"
2275 msgstr "הסר"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2278 msgid "Converter Defi&nitions"
2279 msgstr "המר הגדרות"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2282 msgid "Converter File Cache"
2283 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2286 msgid "&Enabled"
2287 msgstr "מופעל"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2290 msgid "&Maximum Age (in days):"
2291 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2294 msgid "&Date format:"
2295 msgstr "תצורת תאריך:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2298 msgid "Date format for strftime output"
2299 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2302 msgid "Off"
2303 msgstr "כבוי"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2306 msgid "No math"
2307 msgstr "ללא מתמטיקה"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2310 msgid "On"
2311 msgstr "פועל"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2314 msgid "Do not display"
2315 msgstr "אל תציג תמונות"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2318 msgid "Display &Graphics:"
2319 msgstr "הצג תמונות:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2322 msgid "Instant &Preview:"
2323 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Editing"
2328 msgstr "יוצא."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2331 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2332 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2356 msgid "Fullscreen"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Toggle tabba&r"
2370 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2373 #, fuzzy
2374 msgid "To&ggle scrollbar"
2375 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2378 #, fuzzy
2379 msgid "T&oggle toolbars"
2380 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&New..."
2385 msgstr "&חדש:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2388 #, fuzzy
2389 msgid "S&hort Name:"
2390 msgstr "&מיין בתור:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2393 msgid "Vector graphi&cs format"
2394 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2397 msgid "&Document format"
2398 msgstr "&פורמט מסמך"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2401 msgid "&Viewer:"
2402 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2405 msgid "Ed&itor:"
2406 msgstr "&עורך:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2409 msgid "S&hortcut:"
2410 msgstr "&קיצור דרך:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2413 msgid "E&xtension:"
2414 msgstr "&סיומת:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Co&pier:"
2419 msgstr "&מתעתק:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2422 msgid "&E-mail:"
2423 msgstr "דוא\"ל:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2426 msgid "Your name"
2427 msgstr "שמך"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2430 msgid "Your E-mail address"
2431 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2434 msgid "Keyboard"
2435 msgstr "מקלדת"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2438 msgid "Use &keyboard map"
2439 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2442 msgid "&First:"
2443 msgstr "ראשונה:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2448 msgid "Br&owse..."
2449 msgstr "עיין..."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2452 msgid "S&econd:"
2453 msgstr "שנייה:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2456 msgid "B&rowse..."
2457 msgstr "עיון..."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Mouse"
2462 msgstr "יותר"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2465 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2469 msgid ""
2470 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2471 "speed it up, low values slow it down."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Right-to-left language support"
2477 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2480 msgid ""
2481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2482 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2485 msgid "Enable &RTL support"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Cursor movement:"
2491 msgstr "הערה"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Logical"
2496 msgstr "&טבלה ארוכה"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2499 msgid "&Visual"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2507 msgid "Mark &foreign languages"
2508 msgstr "סמן &שפות זרות"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Select the default language of your documents"
2513 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2516 #, fuzzy
2517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2518 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2521 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2527 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "חבילת שפה:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2538 msgid "Command s&tart:"
2539 msgstr "פקודת התחלה:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2542 msgid "Command e&nd:"
2543 msgstr "פקודת סיום:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2546 msgid ""
2547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2548 "the language package)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&גלובלי"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2562 msgid "Auto &begin"
2563 msgstr "התחל אוטומטית"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2566 msgid ""
2567 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2568 "switch command"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2572 msgid "Auto &end"
2573 msgstr "&סיים אוטומטית"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2576 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2580 msgid "Use b&abel"
2581 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2584 msgid "Set class options to default on class change"
2585 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2588 msgid "&Reset class options when document class changes"
2589 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2592 msgid ""
2593 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2594 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2595 "rather than the Cygwin teTeX."
2596 msgstr ""
2597 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2598 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2599 "של teTeX."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2602 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2603 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2606 msgid "Default paper si&ze:"
2607 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2610 msgid "Te&X encoding:"
2611 msgstr "&קידוד TeX:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2614 msgid "CheckTeX start options and flags"
2615 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2618 #, fuzzy
2619 msgid "&Index command:"
2620 msgstr "פקודת אינדקס:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2623 msgid "&BibTeX command:"
2624 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2629 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2632 msgid "Chec&kTeX command:"
2633 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2636 msgid "BibTeX command and options"
2637 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2641 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2645 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2649 msgid "US letter"
2650 msgstr "US letter"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2654 msgid "US legal"
2655 msgstr "US legal"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2659 msgid "US executive"
2660 msgstr "US executive"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2664 msgid "A3"
2665 msgstr "A3"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2669 msgid "A4"
2670 msgstr "A4"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2674 msgid "A5"
2675 msgstr "A5"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2679 msgid "B5"
2680 msgstr "B5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2683 msgid "&Working directory:"
2684 msgstr "תיקיית עבודה:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2692 msgid "Browse..."
2693 msgstr "עיין..."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2696 msgid "&Document templates:"
2697 msgstr "תבניות מסמך:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Example files:"
2702 msgstr "דוגמה #:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2705 msgid "&Backup directory:"
2706 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2709 msgid "Ly&XServer pipe:"
2710 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2713 msgid "&Temporary directory:"
2714 msgstr "תיקייה זמנית:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2717 msgid "&PATH prefix:"
2718 msgstr "קידומת נתיב:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2721 msgid ""
2722 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2723 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2724 "paragraphs are separated by a blank line."
2725 msgstr ""
2726 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2727 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2728 "\"י שורה ריקה."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2731 msgid "Output &line length:"
2732 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2735 msgid "&roff command:"
2736 msgstr "&פקודת roff:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2739 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2740 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2743 msgid "Printer Command Options"
2744 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2747 msgid "Extension to be used when printing to file."
2748 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2751 msgid "File ex&tension:"
2752 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2755 msgid "Option used to print to a file."
2756 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2759 msgid "Print to &file:"
2760 msgstr "הדפס לקובץ:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2763 msgid "Option used to print to non-default printer."
2764 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2767 msgid "Set p&rinter:"
2768 msgstr "קבע מדפסת:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2771 msgid "Option used with spool command to set printer."
2772 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2775 msgid "Spool pr&inter:"
2776 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2779 msgid ""
2780 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2781 "to print."
2782 msgstr ""
2783 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2784 "האמיתית."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2787 msgid "Spool &command:"
2788 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2791 msgid "Option used to reverse page order."
2792 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2795 msgid "Re&verse pages:"
2796 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2799 msgid "Lan&dscape:"
2800 msgstr "לרוחב:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2803 msgid "Number of Co&pies:"
2804 msgstr "מספר עותקים:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2807 msgid "Option used to set number of copies."
2808 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2811 msgid "Option used to print a range of pages."
2812 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2815 msgid "Co&llated:"
2816 msgstr "אסוף:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2819 msgid "Pa&ge range:"
2820 msgstr "טווח עמודים:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2823 msgid "Option used to collate multiple copies."
2824 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2827 msgid "&Odd pages:"
2828 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2831 msgid "&Even pages:"
2832 msgstr "עמודים זוגיים:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2835 msgid "Paper t&ype:"
2836 msgstr "סוג נייר:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2839 msgid "Paper si&ze:"
2840 msgstr "גודל הדף:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2843 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2844 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2847 msgid "E&xtra options:"
2848 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2851 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2852 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2855 msgid ""
2856 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2857 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2858 "printers."
2859 msgstr ""
2860 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2861 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2864 msgid "Adapt output to printer"
2865 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2868 msgid "Name of the default printer"
2869 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2872 msgid "Default &printer:"
2873 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2876 msgid "Printer co&mmand:"
2877 msgstr "פקודת הדפסה:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2880 msgid "Sa&ns Serif:"
2881 msgstr "נטול תגים:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2884 msgid "T&ypewriter:"
2885 msgstr "מכונת כתיבה:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2888 msgid "Screen &DPI:"
2889 msgstr "DPI של המסך:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2892 msgid "&Zoom %:"
2893 msgstr "הגדלה (%):"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2896 msgid "Font Sizes"
2897 msgstr "גדלי גופן"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2900 msgid "Larger:"
2901 msgstr "גדול יותר:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2904 msgid "Largest:"
2905 msgstr "גדול אף יותר:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2908 msgid "Huge:"
2909 msgstr "ענק:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2912 msgid "Hugest:"
2913 msgstr "יותר ענק:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2916 msgid "Smallest:"
2917 msgstr "קטן אף יותר:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2920 msgid "Smaller:"
2921 msgstr "קטן יותר:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2924 msgid "Small:"
2925 msgstr "קטן:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2928 msgid "Normal:"
2929 msgstr "רגיל:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2932 msgid "Tiny:"
2933 msgstr "זעיר:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2936 msgid "Large:"
2937 msgstr "גדול:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2943 "of fonts"
2944 msgstr ""
2945 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2948 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2952 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2956 msgid "&Bind file:"
2957 msgstr "קובץ קשירה:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Ne&w"
2962 msgstr "&חדש:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2965 msgid "Al&ternative language:"
2966 msgstr "&שפה חלופית:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2969 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2970 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2973 msgid "Personal &dictionary:"
2974 msgstr "&מילון אישי:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2977 msgid "Escape cha&racters:"
2978 msgstr "תווי &חילוף:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2981 msgid "Spellchec&ker executable:"
2982 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2985 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2986 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2989 msgid "Use input encod&ing"
2990 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
2991
2992 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2995 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2998 msgid "Accept compound &words"
2999 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3002 msgid "Session"
3003 msgstr "הפעלה"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3006 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3007 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3010 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3014 msgid "Restore cursor positions"
3015 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3018 msgid "Load opened files from last session"
3019 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3022 msgid "Documents"
3023 msgstr "מסמכים"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3026 msgid "&Maximum last files:"
3027 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3028
3029 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3031 msgid "minutes"
3032 msgstr "כל"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3035 #, fuzzy
3036 msgid "B&ackup documents, every"
3037 msgstr "גבה מסמכים"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Open documents in &tabs"
3042 msgstr "פתח מסמך"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Use &bundled format for new documents"
3047 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Automatic help"
3052 msgstr "עדכון אוטומטי"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3055 msgid ""
3056 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3057 "the main work area of an edited document"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3061 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3065 msgid "Bro&wse..."
3066 msgstr "עיון..."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3069 msgid "&User interface file:"
3070 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3074 msgid "&Save"
3075 msgstr "שמור"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3078 msgid "Pages"
3079 msgstr "עמודים"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3082 msgid "Page number to print from"
3083 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3087 msgstr "עד עמוד"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3090 msgid "Page number to print to"
3091 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3094 msgid "Print all pages"
3095 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3098 msgid "Fro&m"
3099 msgstr "מעמוד"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3102 msgid "&All"
3103 msgstr "הכל"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3106 msgid "Print &odd-numbered pages"
3107 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3110 msgid "Print &even-numbered pages"
3111 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3114 msgid "Print in reverse order"
3115 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3118 msgid "Re&verse order"
3119 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3122 msgid "Copie&s"
3123 msgstr "עותקים"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3126 msgid "Number of copies"
3127 msgstr "מספר עותקים"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3130 msgid "Collate copies"
3131 msgstr "אסוף עותקים"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3134 msgid "&Collate"
3135 msgstr "אסוף"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3138 msgid "&Print"
3139 msgstr "הדפס"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3142 msgid "Print Destination"
3143 msgstr "יעד הדפסה"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3146 msgid "Send output to the printer"
3147 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3150 msgid "P&rinter:"
3151 msgstr "מדפסת:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3154 msgid "Send output to the given printer"
3155 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3158 msgid "Send output to a file"
3159 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3162 msgid "La&bels in:"
3163 msgstr "הפניות בקובץ:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3166 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3167 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3170 msgid "<reference>"
3171 msgstr "<הפניה>"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3174 msgid "(<reference>)"
3175 msgstr "(<הפניה>)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3178 msgid "<page>"
3179 msgstr "<עמוד>"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3182 msgid "on page <page>"
3183 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3186 msgid "<reference> on page <page>"
3187 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3190 msgid "Formatted reference"
3191 msgstr "הפניה מעוצבת"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3194 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3195 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3198 msgid "&Sort"
3199 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3202 msgid "Update the label list"
3203 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3206 msgid "Jump to the label"
3207 msgstr "דלג לתווית"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3210 msgid "&Go to Label"
3211 msgstr "לך לתווית"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3214 msgid "&Find:"
3215 msgstr "מצא:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3218 msgid "Replace &with:"
3219 msgstr "החלף עם:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3222 msgid "Case &sensitive"
3223 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3226 msgid "Match whole words onl&y"
3227 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3230 msgid "Find &Next"
3231 msgstr "חפש הבא"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3236 msgid "&Replace"
3237 msgstr "החלף"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3240 msgid "Replace &All"
3241 msgstr "החלף הכל"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3244 msgid "Search &backwards"
3245 msgstr "חפש אחורנית"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3248 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3249 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3252 msgid "&Export formats:"
3253 msgstr "&תבניות יצוא:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3256 msgid "&Command:"
3257 msgstr "&פקודה:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Edit shortcut"
3262 msgstr "&קיצור דרך:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Clear"
3267 msgstr "&נקה"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Function:"
3272 msgstr "פונקציות"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Shortcut"
3277 msgstr "&קיצור דרך:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3280 msgid "Suggestions:"
3281 msgstr "הצעות:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3284 msgid "Replace word with current choice"
3285 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3288 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3289 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3292 msgid "Ignore this word"
3293 msgstr "התעלם ממילה זו"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3296 msgid "&Ignore"
3297 msgstr "התעלם"
3298
3299 # איך מתרגמים session?
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3301 msgid "Ignore this word throughout this session"
3302 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3305 msgid "I&gnore All"
3306 msgstr "התעלם מהכל"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3309 msgid "Replacement:"
3310 msgstr "החלפה:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3313 msgid "Current word"
3314 msgstr "מילה נוכחית"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3317 msgid "Unknown word:"
3318 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3321 msgid "Replace with selected word"
3322 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3325 msgid ""
3326 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3327 "full range."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Ca&tegory:"
3333 msgstr "כותרת:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3336 msgid "Select this to display all available characters at once"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Display all"
3342 msgstr "תצוגה:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3345 msgid "&Table Settings"
3346 msgstr "&הגדרות טבלה"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3349 msgid "Column Width"
3350 msgstr "רוחב עמודה"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3353 msgid "Fixed width of the column"
3354 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3357 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3358 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3361 msgid "&Vertical alignment:"
3362 msgstr "יישור א&נכי:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3365 msgid "&Horizontal alignment:"
3366 msgstr "יישור או&פקי:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3369 msgid "Horizontal alignment in column"
3370 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3373 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3374 msgid "Justified"
3375 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3378 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3379 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3382 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3383 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3386 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3387 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3390 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3391 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3394 msgid "Merge cells"
3395 msgstr "אחד תאים"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3398 msgid "&Multicolumn"
3399 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3402 msgid "LaTe&X argument:"
3403 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3406 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3407 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3410 msgid "&Borders"
3411 msgstr "&גבולות"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3414 msgid "All Borders"
3415 msgstr "כל הגבולות"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3418 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3419 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3422 msgid "&Set"
3423 msgstr "&קבע"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3426 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3427 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3430 msgid "C&lear"
3431 msgstr "&נקה"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3434 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3435 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3438 msgid "Fo&rmal"
3439 msgstr "&רשמי"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3442 msgid "Use default (grid-like) border style"
3443 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3446 msgid "De&fault"
3447 msgstr "ברירת &מחדל"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3450 msgid "Set Borders"
3451 msgstr "קבע גבולות"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3454 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3455 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3458 msgid "Additional Space"
3459 msgstr "מרווח נוסף"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3462 msgid "T&op of row:"
3463 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3466 msgid "Botto&m of row:"
3467 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3470 msgid "Bet&ween rows:"
3471 msgstr "&בין השורות:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3474 msgid "&Longtable"
3475 msgstr "&טבלה ארוכה"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3478 msgid "Set a page break on the current row"
3479 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3482 msgid "Page &break on current row"
3483 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3486 msgid "Settings"
3487 msgstr "הגדרות"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3490 msgid "Status"
3491 msgstr "מצב"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3494 msgid "Header:"
3495 msgstr "שורת כותרת:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3498 msgid "Footer:"
3499 msgstr "שורת תחתית:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3502 msgid "First header:"
3503 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3506 msgid "Last footer:"
3507 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3510 msgid "Contents"
3511 msgstr "תוכן"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3514 msgid "Border above"
3515 msgstr "גבול מלמעלה"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3518 msgid "Border below"
3519 msgstr "גבול מלמטה"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3523 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3528 msgid "on"
3529 msgstr "פועל"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3532 msgid "This row is the header of the first page"
3533 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3540 msgid "This row is the footer of the last page"
3541 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 msgid "double"
3548 msgstr "כפול"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3551 msgid "Don't output the last footer"
3552 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3556 msgid "is empty"
3557 msgstr "הוא ריק"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3560 msgid "Don't output the first header"
3561 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3564 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3565 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3568 msgid "&Use long table"
3569 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3572 msgid "Current cell:"
3573 msgstr "תא נוכחי:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3576 msgid "Current row position"
3577 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3580 msgid "Current column position"
3581 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3584 msgid "Close this dialog"
3585 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3588 msgid "Rebuild the file lists"
3589 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3592 msgid "&Rescan"
3593 msgstr "&סרוק מחדש"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3596 msgid ""
3597 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3598 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3601 msgid "&View"
3602 msgstr "&הצג"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3605 msgid "Selected classes or styles"
3606 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3609 msgid "LaTeX classes"
3610 msgstr "מחלקות LaTeX"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3613 msgid "LaTeX styles"
3614 msgstr "סגנונות LaTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3617 msgid "BibTeX styles"
3618 msgstr "סגנונות BibTeX"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3621 msgid "Toggles view of the file list"
3622 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3625 msgid "Show &path"
3626 msgstr "הצג &כתובת"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3629 msgid "Spacing"
3630 msgstr "ריווח"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Separate paragraphs with"
3635 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3638 msgid "Listing settings"
3639 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3642 msgid "Format text into two columns"
3643 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3646 msgid "Two-&column document"
3647 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3650 msgid "&Vertical space"
3651 msgstr "מרווח אנכי"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3654 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3655 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3658 msgid "&Indentation"
3659 msgstr "הזחה"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3662 msgid "&Line spacing:"
3663 msgstr "מרווח בין שורות:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3666 msgid "Index entry"
3667 msgstr "ערך באינדקס"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3670 msgid "&Keyword:"
3671 msgstr "מילת מפתח:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3674 msgid "Entry"
3675 msgstr "ערך"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3679 msgid "The selected entry"
3680 msgstr "הערך הנבחר"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3683 msgid "&Selection:"
3684 msgstr "&בחירה:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3687 msgid "Replace the entry with the selection"
3688 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3691 msgid "Update navigation tree"
3692 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3697 msgid "..."
3698 msgstr "..."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3701 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3702 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3705 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3706 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3709 msgid "Move selected item down by one"
3710 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3713 msgid "Move selected item up by one"
3714 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3717 #, fuzzy
3718 msgid ""
3719 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3720 "tables, and others)"
3721 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3724 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3725 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3728 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3729 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3732 msgid "DefSkip"
3733 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3736 msgid "SmallSkip"
3737 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3740 msgid "MedSkip"
3741 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3744 msgid "BigSkip"
3745 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3748 msgid "VFill"
3749 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3752 msgid "Complete source"
3753 msgstr "מקור מלא"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3756 msgid "Automatic update"
3757 msgstr "עדכון אוטומטי"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Unit of width value"
3762 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3765 #, fuzzy
3766 msgid "number of needed lines"
3767 msgstr "מספר עותקים"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3770 #, fuzzy
3771 msgid "use number of lines"
3772 msgstr "מספר עותקים"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3775 #, fuzzy
3776 msgid "&Line span:"
3777 msgstr "מרווח בין שורות:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Outer (default)"
3782 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Inner"
3787 msgstr "&פנימיים:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3790 msgid "use overhang"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3794 msgid "Over&hang:"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Overhang value"
3800 msgstr "מידת האורך"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Unit of overhang value"
3805 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3808 msgid "Check this to allow flexible placement"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3812 msgid "Allow &floating"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3817 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3818 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3819 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3820 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3821 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3822 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3824 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3825 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3826 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3827 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3828 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3829 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3831 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3833 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3834 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3836 msgid "Standard"
3837 msgstr "רגיל"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3840 msgid "TheoremTemplate"
3841 msgstr "תבנית-משפט"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3844 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3845 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3847 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3848 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3849 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3850 msgid "Proof"
3851 msgstr "הוכחה"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3854 msgid "Proof:"
3855 msgstr "הוכחה:"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3862 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3863 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3868 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3869 msgid "Theorem"
3870 msgstr "משפט"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3873 msgid "Theorem #:"
3874 msgstr "משפט #:"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3877 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3879 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3880 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3883 msgid "Lemma"
3884 msgstr "למה"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3887 msgid "Lemma #:"
3888 msgstr "למה #:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3891 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3892 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3894 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3895 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3898 msgid "Corollary"
3899 msgstr "מסקנה"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3902 msgid "Corollary #:"
3903 msgstr "מסקנה #:"
3904
3905 # לבדוק מה זה
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3907 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3910 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3913 msgid "Proposition"
3914 msgstr "הצעה"
3915
3916 # לבדוק מה זה
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3918 msgid "Proposition #:"
3919 msgstr "הצעה #:"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3927 msgid "Conjecture"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3931 msgid "Conjecture #:"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3936 msgid "Criterion"
3937 msgstr "קריטריון"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3940 msgid "Criterion #:"
3941 msgstr "קריטריון #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3945 msgid "Fact"
3946 msgstr "עובדה"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3949 msgid "Fact #:"
3950 msgstr "עובדה #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3953 msgid "Axiom"
3954 msgstr "אקסיומה"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3957 msgid "Axiom #:"
3958 msgstr "אקסיומה #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3965 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3968 msgid "Definition"
3969 msgstr "הגדרה"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3972 msgid "Definition #:"
3973 msgstr "הגדרה #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
3982 msgid "Example"
3983 msgstr "דוגמה"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3986 msgid "Example #:"
3987 msgstr "דוגמה #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3991 msgid "Condition"
3992 msgstr "תנאי"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3995 msgid "Condition #:"
3996 msgstr "תנאי #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4000 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4003 msgid "Problem"
4004 msgstr "בעיה"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4007 msgid "Problem #:"
4008 msgstr "בעיה #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4014 msgid "Exercise"
4015 msgstr "תרגיל"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4018 msgid "Exercise #:"
4019 msgstr "תרגיל #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4027 msgid "Remark"
4028 msgstr "הערה"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4031 msgid "Remark #:"
4032 msgstr "הערה #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4037 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4040 msgid "Claim"
4041 msgstr "טענה"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4044 msgid "Claim #:"
4045 msgstr "טענה #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4048 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4050 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4052 msgid "Note"
4053 msgstr "הערה"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4056 msgid "Note #:"
4057 msgstr "הערה #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4061 msgid "Notation"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4065 msgid "Notation #:"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4071 msgid "Case"
4072 msgstr "תנאי"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4076 msgid "Case #:"
4077 msgstr "תנאי #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4080 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4083 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4085 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4090 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4091 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4099 msgid "Section"
4100 msgstr "קטע"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4103 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4106 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4107 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4109 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4111 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4112 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4114 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4115 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4118 msgid "Subsection"
4119 msgstr "תת-קטע"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4129 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4133 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4134 msgid "Subsubsection"
4135 msgstr "תת-תת-קטע"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4138 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4141 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4143 msgid "Section*"
4144 msgstr "קטע*"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4147 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4150 msgid "Subsection*"
4151 msgstr "תת-קטע*"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4156 msgid "Subsubsection*"
4157 msgstr "תת-תת-קטע*"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4160 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4163 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4165 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4166 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4168 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4170 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4172 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4174 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4175 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4179 #: src/output_plaintext.cpp:133
4180 msgid "Abstract"
4181 msgstr "תקציר"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4184 msgid "Abstract---"
4185 msgstr "תקציר--"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4191 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4192 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4193 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4195 msgid "Keywords"
4196 msgstr "מילות מפתח"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4199 msgid "Index Terms---"
4200 msgstr "מונחי אינדקס---"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4203 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4205 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4207 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4210 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4211 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4212 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4213 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4214 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4215 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4216 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4217 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4221 msgid "Bibliography"
4222 msgstr "ביבליוגרפיה"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4228 #: src/rowpainter.cpp:464
4229 msgid "Appendix"
4230 msgstr "נספח"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4233 msgid "Appendices"
4234 msgstr "נספחים"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4237 msgid "Biography"
4238 msgstr "ביוגרפיה"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4241 msgid "BiographyNoPhoto"
4242 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4245 msgid "Footernote"
4246 msgstr "הערת תחתית"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4249 msgid "MarkBoth"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4255 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4256 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4257 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4258 msgid "Itemize"
4259 msgstr "רשימת תבליטים"
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4264 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4265 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4266 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4267 msgid "Enumerate"
4268 msgstr "רשימה ממוספרת"
4269
4270 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4272 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4273 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4275 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4278 msgid "Description"
4279 msgstr "תיאור"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4286 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4288 msgid "List"
4289 msgstr "רשימה"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4294 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4296 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4297 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4299 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4302 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4304 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4305 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4307 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4308 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4312 msgid "Title"
4313 msgstr "כותרת"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4318 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4320 msgid "Subtitle"
4321 msgstr "תת-כותרת"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4326 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4328 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4329 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4330 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4332 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4333 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4334 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4335 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4339 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4340 msgid "Author"
4341 msgstr "מחבר"
4342
4343 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4344 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4345 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4348 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4349 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4351 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4352 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4353 msgid "Address"
4354 msgstr "כתובת"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4358 msgid "Offprint"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4363 msgid "Mail"
4364 msgstr "דואר"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4370 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4372 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4378 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4379 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4380 msgid "Date"
4381 msgstr "תאריך"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4384 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4385 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4386 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4387 msgid "Acknowledgement"
4388 msgstr "הכרת תודה"
4389
4390 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4391 msgid "Offprint Requests to:"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:175
4395 msgid "Correspondence to:"
4396 msgstr "התכתבויות אל:"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4400 msgid "Acknowledgements."
4401 msgstr "הכרת תודות."
4402
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4405 msgid "LaTeX"
4406 msgstr "LaTeX"
4407
4408 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4410 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4411 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4413 msgid "Email"
4414 msgstr "דוא\"ל"
4415
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4418 msgid "Thesaurus"
4419 msgstr "אגרון"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4422 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4423 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4424 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4425 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4427 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4429 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4430 msgid "Paragraph"
4431 msgstr "פסקה"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4434 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4435 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4436 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4437 msgid "Affiliation"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4441 msgid "And"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4445 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4446 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4449 msgid "Acknowledgements"
4450 msgstr "הכרת תודות"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4458 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4460 #: src/output_plaintext.cpp:145
4461 msgid "References"
4462 msgstr "הפניות"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4465 msgid "PlaceFigure"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4469 msgid "PlaceTable"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4473 msgid "TableComments"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4477 msgid "TableRefs"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4481 msgid "MathLetters"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4485 msgid "NoteToEditor"
4486 msgstr "הערה לעורך"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4489 msgid "Facility"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4493 msgid "Objectname"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4497 msgid "Dataset"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4501 msgid "Subject headings:"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4505 msgid "[Acknowledgements]"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4512 msgid "and"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4516 msgid "Place Figure here:"
4517 msgstr "מקם איור כאן:"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4520 msgid "Place Table here:"
4521 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4524 msgid "[Appendix]"
4525 msgstr "[נספח]"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4528 msgid "Note to Editor:"
4529 msgstr "הערה לעורך:"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4532 msgid "References. ---"
4533 msgstr "הפניות. ---"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4536 msgid "Note. ---"
4537 msgstr "הערה. ---"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4540 msgid "FigCaption"
4541 msgstr "כותרת-איור"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4544 msgid "Fig. ---"
4545 msgstr "איור. ---"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4548 msgid "Facility:"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4552 msgid "Obj:"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4556 msgid "Dataset:"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4563 #, fuzzy
4564 msgid "MainText"
4565 msgstr "טקסט רגיל"
4566
4567 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4569 msgid "\\arabic{section}"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4573 msgid "Chapter Exercises"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:50
4577 msgid "RightHeader"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:59
4581 msgid "Right header:"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:82
4585 msgid "Abstract:"
4586 msgstr "תקציר:"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:91
4589 msgid "ShortTitle"
4590 msgstr "כותרת קצרה"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:99
4593 msgid "Short title:"
4594 msgstr "כותרת קצרה:"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:128
4597 msgid "TwoAuthors"
4598 msgstr "שני מחברים"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:135
4601 msgid "ThreeAuthors"
4602 msgstr "שלושה מחברים"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:142
4605 msgid "FourAuthors"
4606 msgstr "ארבעה מחברים"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4610 msgid "Affiliation:"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:170
4614 msgid "TwoAffiliations"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:177
4618 msgid "ThreeAffiliations"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:184
4622 msgid "FourAffiliations"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4626 msgid "Journal"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:205
4630 msgid "CopNum"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:233
4634 msgid "Acknowledgements:"
4635 msgstr "הכרת תודות:"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4638 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4639 #: lib/layouts/spie.layout:88
4640 msgid "Acknowledgments"
4641 msgstr "תודות"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:247
4644 msgid "ThickLine"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:257
4648 msgid "CenteredCaption"
4649 msgstr "כותרת ממורכזת"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4652 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4653 msgid "Senseless!"
4654 msgstr "חסר משמעות!"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:277
4657 msgid "FitFigure"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:283
4661 msgid "FitBitmap"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4665 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4666 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4667 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4668 msgid "*"
4669 msgstr "*"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:341
4672 msgid "Seriate"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4676 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4677 msgid "(\\alph{enumii})"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4681 msgid "LatinOn"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4685 msgid "Latin on"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4689 msgid "LatinOff"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4693 msgid "Latin off"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4698 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4699 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4701 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4702 msgid "Part"
4703 msgstr "חלק"
4704
4705 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4706 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4708 msgid "Part*"
4709 msgstr "חלק*"
4710
4711 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4712 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4713 msgid "BeginFrame"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4717 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4718 msgid "MM"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4722 msgid "Section \\arabic{section}"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4726 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4727 msgid "\\Alph{section}"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4731 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4735 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4739 msgid "Frame"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4743 msgid "BeginPlainFrame"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4747 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4751 msgid "AgainFrame"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4755 msgid "Again frame with label"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4759 msgid "EndFrame"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4763 msgid "________________________________"
4764 msgstr "________________________________"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4767 msgid "FrameSubtitle"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4771 msgid "Column"
4772 msgstr "עמודה"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4775 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4779 msgid "Columns"
4780 msgstr "עמודות"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4783 msgid "ColumnsCenterAligned"
4784 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4787 msgid "Columns (center aligned)"
4788 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4791 msgid "ColumnsTopAligned"
4792 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4795 msgid "Columns (top aligned)"
4796 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4799 msgid "Pause"
4800 msgstr "השהייה"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4803 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4804 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4807 msgid "Overprint"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4811 msgid "OverlayArea"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4815 msgid "Overlayarea"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4819 msgid "Uncover"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4823 msgid "Uncovered on slides"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4827 msgid "Only"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4831 msgid "Only on slides"
4832 msgstr "רק בשקופיות"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4835 msgid "Block"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4839 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4843 msgid "ExampleBlock"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4847 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4851 msgid "AlertBlock"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4855 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4859 msgid "Title (Plain Frame)"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4864 msgid "Institute"
4865 msgstr "מכון"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4868 msgid "TitleGraphic"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4873 msgid "Corollary."
4874 msgstr "מסקנה."
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4877 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4878 msgid "Definition."
4879 msgstr "הגדרה."
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4882 msgid "Definitions"
4883 msgstr "הגדרות"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4886 msgid "Definitions."
4887 msgstr "הגדרות."
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4890 msgid "Example."
4891 msgstr "דוגמה."
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4894 msgid "Examples"
4895 msgstr "דוגמאות"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4898 msgid "Examples."
4899 msgstr "דוגמאות."
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4902 msgid "Fact."
4903 msgstr "עובדה."
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4908 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4909 msgid "Proof."
4910 msgstr "הוכחה."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4913 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4914 msgid "Theorem."
4915 msgstr "משפט."
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4918 msgid "Separator"
4919 msgstr "מפריד"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4922 msgid "___"
4923 msgstr "___"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4926 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4927 msgid "LyX-Code"
4928 msgstr "קוד LyX"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4931 msgid "NoteItem"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4935 msgid "Note:"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Alert"
4941 msgstr "Vert"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4944 msgid "Structure"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4950 msgid "Table"
4951 msgstr "טבלה"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4955 msgid "List of Tables"
4956 msgstr "רשימת טבלאות"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4960 msgid "Figure"
4961 msgstr "איור"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4964 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4965 msgid "List of Figures"
4966 msgstr "רשימת איורים"
4967
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4969 msgid "Dialogue"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4973 msgid "Narrative"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4977 msgid "ACT"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4981 msgid "ACT \\arabic{act}"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4985 msgid "SCENE"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4989 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4993 msgid "SCENE*"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4997 msgid "AT RISE:"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5001 msgid "Speaker"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5005 msgid "Parenthetical"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5009 msgid "("
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5013 msgid ")"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5017 msgid "CURTAIN"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5021 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5022 msgid "Right Address"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:35
5026 msgid "Mainline"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:42
5030 msgid "Mainline:"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:60
5034 msgid "Variation"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:64
5038 msgid "Variation:"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:70
5042 msgid "SubVariation"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:73
5046 msgid "Subvariation:"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:79
5050 msgid "SubVariation2"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:82
5054 msgid "Subvariation(2):"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:88
5058 msgid "SubVariation3"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:91
5062 msgid "Subvariation(3):"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:97
5066 msgid "SubVariation4"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:100
5070 msgid "Subvariation(4):"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:106
5074 msgid "SubVariation5"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:109
5078 msgid "Subvariation(5):"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:116
5082 msgid "HideMoves"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:121
5086 msgid "HideMoves:"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:126
5090 msgid "ChessBoard"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:130
5094 msgid "[chessboard]"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:139
5098 msgid "BoardCentered"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:144
5102 msgid "[centered board]"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:154
5106 msgid "HighLight"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:159
5110 msgid "Highlights:"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:174
5114 msgid "Arrow"
5115 msgstr "חץ"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:179
5118 msgid "Arrow:"
5119 msgstr "חץ:"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:185
5122 msgid "KnightMove"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:190
5126 msgid "KnightMove:"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5130 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5131 msgid "My Address"
5132 msgstr "כתובת המוען"
5133
5134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5135 msgid "Briefkopf:"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5139 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5140 msgid "Send To Address"
5141 msgstr "כתובת הנמען"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5144 msgid "Adresse:"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5150 msgid "Opening"
5151 msgstr "פתיחה"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5154 msgid "Anrede:"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5160 msgid "Signature"
5161 msgstr "חתימה"
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5164 msgid "Unterschrift:"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5170 msgid "Closing"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5174 msgid "Gruss:"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5178 msgid "encl"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5182 msgid "Anlagen:"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5186 msgid "ps"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5190 msgid "PS:"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5195 msgid "cc"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5199 msgid "Verteiler:"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5203 msgid "Betreff"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5207 msgid "Betreff:"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5211 msgid "Stadt"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5215 msgid "Stadt:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5219 msgid "Datum"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5223 msgid "Datum:"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5228 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5230 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5231 msgid "Subparagraph"
5232 msgstr "תת-פסקה"
5233
5234 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5235 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5236 msgid "Quotation"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5241 msgid "Quote"
5242 msgstr "ציטוט"
5243
5244 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5245 msgid "00.00.0000"
5246 msgstr "00.00.0000"
5247
5248 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5249 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5250 msgid "Verse"
5251 msgstr "שירה"
5252
5253 #: lib/layouts/egs.layout:268
5254 msgid "LaTeX Title"
5255 msgstr "כותרת LaTeX"
5256
5257 #: lib/layouts/egs.layout:301
5258 msgid "Author:"
5259 msgstr "מחבר:"
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:310
5262 msgid "Affil"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:323
5266 msgid "Affilation:"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/egs.layout:345
5270 msgid "Journal:"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:354
5274 msgid "msnumber"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:368
5278 msgid "MS_number:"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/egs.layout:378
5282 msgid "FirstAuthor"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:391
5286 msgid "1st_author_surname:"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5290 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5291 msgid "Received"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5295 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5296 msgid "Received:"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5301 msgid "Accepted"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5305 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5306 msgid "Accepted:"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:444
5310 msgid "Offsets"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:457
5314 msgid "reprint_reqs_to:"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5318 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5319 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5321 msgid "Abstract."
5322 msgstr "תקציר."
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5326 msgid "Acknowledgement."
5327 msgstr "הכרת תודה."
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5330 msgid "Author Address"
5331 msgstr "מען הכותב"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5337 msgid "Address:"
5338 msgstr "כתובת:"
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5341 msgid "Author Email"
5342 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5343
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5345 msgid "Email:"
5346 msgstr "דוא\"ל:"
5347
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5349 msgid "Author URL"
5350 msgstr "אתר המחבר"
5351
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5354 msgid "URL:"
5355 msgstr "קישור:"
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5359 msgid "Thanks"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5363 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5367 msgid "PROOF."
5368 msgstr "הוכחה."
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5371 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5375 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5379 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5383 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5389 msgid "Algorithm"
5390 msgstr "אלגוריתם"
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5393 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5397 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5401 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5405 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5409 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5413 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5417 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5421 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5425 msgid "Summary"
5426 msgstr "סיכום"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5429 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5433 msgid "Case \\arabic{case}"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5439 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5440 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5441 msgid "FrontMatter"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5445 msgid "Keyword"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5449 msgid "Key words:"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5453 msgid "Item"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5457 msgid "Item:"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5461 msgid "BulletedItem"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5465 msgid "Bulleted Item:"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5469 msgid "Begin"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5473 msgid "Begin of CV"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5477 msgid "PersonalInfo"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5481 msgid "Personal Info"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5485 msgid "MotherTongue"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5489 msgid "Mother Tongue:"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5493 msgid "LangHeader"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5497 msgid "Language Header:"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5501 msgid "Language:"
5502 msgstr "שפה:"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5505 msgid "LastLanguage"
5506 msgstr "שפה אחרונה"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5509 msgid "Last Language:"
5510 msgstr "שפה אחרונה:"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5513 msgid "LangFooter"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5517 msgid "Language Footer:"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5521 msgid "End"
5522 msgstr "סוף"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5525 msgid "End of CV"
5526 msgstr "סוף קורות חיים"
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:42
5529 msgid "Foilhead"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:61
5533 msgid "ShortFoilhead"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/layouts/foils.layout:67
5537 msgid "Rotatefoilhead"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/foils.layout:73
5541 msgid "ShortRotatefoilhead"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:82
5545 msgid "TickList"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:97
5549 msgid "_/"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:101
5553 msgid "CrossList"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:116
5557 msgid "><"
5558 msgstr "><"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:160
5561 msgid "My Logo"
5562 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:168
5565 msgid "My Logo:"
5566 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:177
5569 msgid "Restriction"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:181
5573 msgid "Restriction:"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5578 msgid "Left Header"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5582 msgid "Left Header:"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5587 msgid "Right Header"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5591 msgid "Right Header:"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:201
5595 msgid "Right Footer"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:205
5599 msgid "Right Footer:"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5605 msgid "Theorem #."
5606 msgstr "משפט #."
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5611 msgid "Lemma #."
5612 msgstr "למה #."
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5617 msgid "Corollary #."
5618 msgstr "מסקנה #."
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5621 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5622 msgid "Proposition #."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5628 msgid "Definition #."
5629 msgstr "הגדרה #."
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5633 msgid "Theorem*"
5634 msgstr "משפט*"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5638 msgid "Lemma*"
5639 msgstr "למה*"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5643 msgid "Lemma."
5644 msgstr "למה."
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5648 msgid "Corollary*"
5649 msgstr "מסקנה*"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5653 msgid "Proposition*"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5658 msgid "Proposition."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5663 msgid "Definition*"
5664 msgstr "הגדרה*"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5667 msgid "Brieftext"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5671 msgid "Text:"
5672 msgstr "טקסט:"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5678 msgid "Name"
5679 msgstr "שם"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5684 msgid "Name:"
5685 msgstr "שם:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5688 msgid "Unterschrift"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5692 msgid "Strasse"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5696 msgid "Strasse:"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5700 msgid "Zusatz"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5704 msgid "Zusatz:"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5708 msgid "Ort"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5712 msgid "Ort:"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5716 msgid "Land"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5720 msgid "Land:"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5724 msgid "RetourAdresse"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5728 msgid "RetourAdresse:"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5732 msgid "MeinZeichen"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5736 msgid "MeinZeichen:"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5740 msgid "IhrZeichen"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5744 msgid "IhrZeichen:"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5748 msgid "IhrSchreiben"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5752 msgid "IhrSchreiben:"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5756 msgid "Telefon"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5760 msgid "Telefon:"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5764 msgid "Telefax"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5768 msgid "Telefax:"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5772 msgid "Telex"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5776 msgid "Telex:"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5780 msgid "EMail"
5781 msgstr "דוא\"ל"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5784 msgid "EMail:"
5785 msgstr "דוא\"ל:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5788 msgid "HTTP"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5792 msgid "HTTP:"
5793 msgstr "HTTP:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5797 msgid "Bank"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5802 msgid "Bank:"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5806 msgid "BLZ"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5810 msgid "BLZ:"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5814 msgid "Konto"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5818 msgid "Konto:"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5822 msgid "Postvermerk"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5826 msgid "Postvermerk:"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5830 msgid "Adresse"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5834 msgid "Anrede"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5838 msgid "Anlagen"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5842 msgid "Verteiler"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5846 msgid "Gruss"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5850 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5851 msgid "Letter"
5852 msgstr "מכתב"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5855 msgid "Letter:"
5856 msgstr "מכתב:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5861 msgid "Signature:"
5862 msgstr "חתימה:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5865 msgid "Street"
5866 msgstr "רחוב"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5869 msgid "Street:"
5870 msgstr "רחוב:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5873 msgid "Addition"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5877 msgid "Addition:"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5881 msgid "Town"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5885 msgid "Town:"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5889 msgid "State"
5890 msgstr "מחוז"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5893 msgid "State:"
5894 msgstr "מחוז:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5897 msgid "ReturnAddress"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5901 msgid "ReturnAddress:"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5905 msgid "MyRef"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5909 msgid "MyRef:"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5913 msgid "YourRef"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5917 msgid "YourRef:"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5921 msgid "YourMail"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5925 msgid "YourMail:"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5929 msgid "Phone"
5930 msgstr "טלפון"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5933 msgid "Phone:"
5934 msgstr "טלפון:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5937 msgid "BankCode"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5941 msgid "BankCode:"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5945 msgid "BankAccount"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5949 msgid "BankAccount:"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5953 msgid "PostalComment"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5957 msgid "PostalComment:"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5961 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5964 msgid "Date:"
5965 msgstr "תאריך:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5968 msgid "Reference"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5972 msgid "Reference:"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5977 msgid "Opening:"
5978 msgstr "פתיחה:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5981 msgid "Encl."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5985 msgid "Encl.:"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5991 msgid "cc:"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5996 msgid "Closing:"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6000 msgid "NameRowA"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6004 msgid "NameRowA:"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6008 msgid "NameRowB"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6012 msgid "NameRowB:"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6016 msgid "NameRowC"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6020 msgid "NameRowC:"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6024 msgid "NameRowD"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6028 msgid "NameRowD:"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6032 msgid "NameRowE"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6036 msgid "NameRowE:"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6040 msgid "NameRowF"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6044 msgid "NameRowF:"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6048 msgid "NameRowG"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6052 msgid "NameRowG:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6056 msgid "AddressRowA"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6060 msgid "AddressRowA:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6064 msgid "AddressRowB"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6068 msgid "AddressRowB:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6072 msgid "AddressRowC"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6076 msgid "AddressRowC:"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6080 msgid "AddressRowD"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6084 msgid "AddressRowD:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6088 msgid "AddressRowE"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6092 msgid "AddressRowE:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6096 msgid "AddressRowF"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6100 msgid "AddressRowF:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6104 msgid "TelephoneRowA"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6108 msgid "TelephoneRowA:"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6112 msgid "TelephoneRowB"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6116 msgid "TelephoneRowB:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6120 msgid "TelephoneRowC"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6124 msgid "TelephoneRowC:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6128 msgid "TelephoneRowD"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6132 msgid "TelephoneRowD:"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6136 msgid "TelephoneRowE"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6140 msgid "TelephoneRowE:"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6144 msgid "TelephoneRowF"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6148 msgid "TelephoneRowF:"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6152 msgid "InternetRowA"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6156 msgid "InternetRowA:"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6160 msgid "InternetRowB"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6164 msgid "InternetRowB:"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6168 msgid "InternetRowC"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6172 msgid "InternetRowC:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6176 msgid "InternetRowD"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6180 msgid "InternetRowD:"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6184 msgid "InternetRowE"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6188 msgid "InternetRowE:"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6192 msgid "InternetRowF"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6196 msgid "InternetRowF:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6200 msgid "BankRowA"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6204 msgid "BankRowA:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6208 msgid "BankRowB"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6212 msgid "BankRowB:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6216 msgid "BankRowC"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6220 msgid "BankRowC:"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6224 msgid "BankRowD"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6228 msgid "BankRowD:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6232 msgid "BankRowE"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6236 msgid "BankRowE:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6240 msgid "BankRowF"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6244 msgid "BankRowF:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6248 msgid "Claim #."
6249 msgstr "טענה #."
6250
6251 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6252 msgid "Remarks"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6256 msgid "Remarks #."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6260 msgid "More"
6261 msgstr "יותר"
6262
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6264 msgid "(MORE)"
6265 msgstr "(יותר)"
6266
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6268 msgid "FADE IN:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6272 msgid "INT."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6276 msgid "EXT."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6280 msgid "Continuing"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6284 msgid "(continuing)"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6288 msgid "Transition"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6292 msgid "TITLE OVER:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6296 msgid "INTERCUT"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6300 msgid "INTERCUT WITH:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6304 msgid "FADE OUT"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6308 msgid "Scene"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6313 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6314 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6315 msgid "Keywords:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6319 msgid "Classification Codes"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Definition \\thedefinition."
6325 msgstr "הגדרה #."
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6328 msgid "Step"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6332 msgid "Step \\thestep."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Example \\theexample."
6338 msgstr "דוגמה #."
6339
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6341 msgid "Remark \\theremark."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6345 msgid "Notation \\thenotation."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Theorem \\thetheorem."
6352 msgstr "משפט #."
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Corollary \\thecorollary."
6357 msgstr "מסקנה #."
6358
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6360 msgid "Lemma \\thelemma."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6364 msgid "Proposition \\theproposition."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6368 msgid "Prop"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6372 msgid "Prop \\theprop."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6377 msgid "Question"
6378 msgstr "שאלה"
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Question \\thequestion."
6383 msgstr "שאלה #."
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6386 msgid "Claim \\theclaim."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6390 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6394 msgid "Appendices Section"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6398 msgid "--- Appendices ---"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6402 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6406 msgid "Review"
6407 msgstr "סקירה"
6408
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6410 msgid "Topical"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6414 msgid "Comment"
6415 msgstr "הערה"
6416
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6418 msgid "Paper"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6422 msgid "Prelim"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6426 msgid "Rapid"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6430 msgid "PACS"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6434 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6438 msgid "MSC"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6442 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6443 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6444
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6446 msgid "submitto"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6450 msgid "submit to paper:"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6454 msgid "Bibliography (plain)"
6455 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6456
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6458 msgid "Bibliography heading"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6462 msgid "ABSTRACT:"
6463 msgstr "תקציר:"
6464
6465 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6466 msgid "KEY WORDS:"
6467 msgstr "מילות מפתח:"
6468
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6470 msgid "Commission"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6474 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6475 msgstr "הכרת תודות"
6476
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6478 msgid "AddressForOffprints"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6482 msgid "Address for Offprints:"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6486 msgid "RunningTitle"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6490 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6491 msgid "Running title:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6495 msgid "RunningAuthor"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6499 msgid "Running author:"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6503 msgid "E-mail:"
6504 msgstr "דוא\"ל:"
6505
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6507 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6509 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6510 msgid "Chapter"
6511 msgstr "פרק"
6512
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6514 msgid "Running LaTeX Title"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6518 msgid "TOC Title"
6519 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6522 msgid "TOC title:"
6523 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6526 msgid "Author Running"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6530 msgid "Author Running:"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6534 msgid "TOC Author"
6535 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6538 msgid "TOC Author:"
6539 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6542 msgid "Case #."
6543 msgstr "תנאי #."
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6547 msgid "Claim."
6548 msgstr "טענה."
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6551 msgid "Conjecture #."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6555 msgid "Example #."
6556 msgstr "דוגמה #."
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6559 msgid "Exercise #."
6560 msgstr "תרגיל #."
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6563 msgid "Note #."
6564 msgstr "הערה #."
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6567 msgid "Problem #."
6568 msgstr "בעיה #."
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6571 msgid "Property"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6575 msgid "Property #."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6579 msgid "Question #."
6580 msgstr "שאלה #."
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6583 msgid "Remark #."
6584 msgstr "הערה #."
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6587 msgid "Solution"
6588 msgstr "פתרון"
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6591 msgid "Solution #."
6592 msgstr "פתרון #."
6593
6594 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6595 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6596 msgid "Code"
6597 msgstr "קוד"
6598
6599 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6600 msgid "SGML"
6601 msgstr "SGML"
6602
6603 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6604 msgid "Chapterprecis"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6608 msgid "Epigraph"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6612 msgid "Poemtitle"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6616 msgid "Poemtitle*"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6620 msgid "Legend"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6624 msgid "Entry:"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6628 msgid "ListItem"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6632 msgid "List Item:"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6636 msgid "DoubleItem"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6640 msgid "Double Item:"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6644 msgid "Space"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6648 msgid "Space:"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6652 msgid "Computer"
6653 msgstr "מחשב"
6654
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6656 msgid "Computer:"
6657 msgstr "מחשב:"
6658
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6660 msgid "EmptySection"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6664 msgid "Empty Section"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6668 msgid "CloseSection"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6672 msgid "Close Section"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/paper.layout:149
6676 msgid "SubTitle"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/paper.layout:160
6680 msgid "Institution"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6684 #: lib/layouts/slides.layout:89
6685 msgid "Slide"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6689 msgid "    "
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6693 msgid "EndSlide"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6697 msgid "~=~"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6701 msgid "WideSlide"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6705 msgid "EmptySlide"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6709 msgid "Empty slide:"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6713 msgid "ItemizeType1"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6717 msgid "EnumerateType1"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6721 msgid "List of Algorithms"
6722 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6723
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6725 msgid "Preprint"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6729 msgid "AltAffiliation"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6733 msgid "Thanks:"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6737 msgid "Electronic Address:"
6738 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6739
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6741 msgid "acknowledgments"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6745 msgid "PACS number:"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6749 #, fuzzy
6750 msgid "\\thechapter"
6751 msgstr "פרק"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6754 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6755 msgid "Labeling"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6759 msgid "L"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6763 msgid "O"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6767 msgid "PS"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6771 msgid "CC"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6775 msgid "Encl"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6779 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6780 msgid "encl:"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6785 msgid "Telephone"
6786 msgstr "טלפון"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6789 msgid "Telephone:"
6790 msgstr "טלפון:"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6793 msgid "Place"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6797 msgid "Place:"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6801 msgid "Backaddress"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6805 msgid "Backaddress:"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6809 msgid "Specialmail"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6813 msgid "Specialmail:"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6817 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6818 msgid "Location"
6819 msgstr "מיקום"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6823 msgid "Location:"
6824 msgstr "מיקום:"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6827 msgid "Title:"
6828 msgstr "כותרת:"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6831 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6832 msgid "Subject"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6836 msgid "Subject:"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6840 msgid "Yourref"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6844 msgid "Your ref.:"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6848 msgid "Yourmail"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6852 msgid "Your letter of:"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6856 msgid "Myref"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6860 msgid "Our ref.:"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6864 msgid "Customer"
6865 msgstr "לקוח"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6868 msgid "Customer no.:"
6869 msgstr "מספר לקוח:"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6872 msgid "Invoice"
6873 msgstr "חשבונית"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6876 msgid "Invoice no.:"
6877 msgstr "מספר חשבונית:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6880 msgid "NextAddress"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6884 msgid "Next Address:"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6888 msgid "Post Scriptum:"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6892 msgid "Sender Name:"
6893 msgstr "שם המוען:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6896 msgid "SenderAddress"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6900 msgid "Sender Address:"
6901 msgstr "כתובת המוען:"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6904 msgid "Sender Phone:"
6905 msgstr "טלפון של השולח:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6908 msgid "Fax"
6909 msgstr "פקס"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6912 msgid "Sender Fax:"
6913 msgstr "הפקס של המוען:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6916 msgid "E-Mail"
6917 msgstr "דוא\"|ל"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6920 msgid "Sender E-Mail:"
6921 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6924 msgid "Sender URL:"
6925 msgstr ""
6926
6927 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6929 msgid "Logo"
6930 msgstr "Logo"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6933 msgid "Logo:"
6934 msgstr "לוגו:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6937 #, fuzzy
6938 msgid "EndLetter"
6939 msgstr "מכתב"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6942 #, fuzzy
6943 msgid "End of letter"
6944 msgstr "סוף משפט"
6945
6946 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6947 msgid "LandscapeSlide"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6951 msgid "Landscape Slide"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6955 msgid "PortraitSlide"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6959 msgid "Portrait Slide"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6963 msgid "Slide*"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6967 msgid "SlideHeading"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6971 msgid "SlideSubHeading"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6975 msgid "ListOfSlides"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6979 msgid "List Of Slides"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6983 msgid "SlideContents"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6987 msgid "Slidecontents"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6991 msgid "ProgressContents"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6995 msgid "Progress Contents"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6999 msgid "."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7003 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7004 msgid "Paragraph*"
7005 msgstr "פסקה*"
7006
7007 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7008 msgid "Key words."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7012 msgid "AMS"
7013 msgstr "AMS"
7014
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7016 msgid "AMS subject classifications."
7017 msgstr "מיון נושא של AMS."
7018
7019 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7020 msgid "Topic"
7021 msgstr "נושא"
7022
7023 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7024 msgid "MMMMM"
7025 msgstr "MMMMM"
7026
7027 #: lib/layouts/slides.layout:105
7028 msgid "New Slide:"
7029 msgstr "שקופית חדשה:"
7030
7031 #: lib/layouts/slides.layout:127
7032 msgid "Overlay"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/slides.layout:142
7036 msgid "New Overlay:"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/slides.layout:182
7040 msgid "New Note:"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/slides.layout:207
7044 msgid "InvisibleText"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/slides.layout:214
7048 msgid "<Invisible Text Follows>"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/slides.layout:231
7052 msgid "VisibleText"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/slides.layout:238
7056 msgid "<Visible Text Follows>"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/spie.layout:53
7060 msgid "Authorinfo"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/spie.layout:65
7064 msgid "Authorinfo:"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/spie.layout:78
7068 msgid "ABSTRACT"
7069 msgstr "תקציר"
7070
7071 #: lib/layouts/spie.layout:93
7072 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7076 msgid "email:"
7077 msgstr "דוא\"ל:"
7078
7079 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7080 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Firstname"
7086 msgstr "שם קובץ"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Fname"
7091 msgstr "שם קובץ"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7095 msgid "Surname"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7099 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7100 msgid "Literal"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7104 msgid "Emph"
7105 msgstr "הדגש"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Abbrev"
7110 msgstr "breve"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7113 msgid "Citation-number"
7114 msgstr "מספר מובאה"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Volume"
7119 msgstr "עמודה"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Day"
7124 msgstr "תצוגה"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Month"
7129 msgstr "מתמטיקה"
7130
7131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Year"
7134 msgstr "&נקה"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7137 msgid "Issue-number"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7141 msgid "Issue-day"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7145 msgid "Issue-months"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7149 msgid "Subsubparagraph"
7150 msgstr "תת-תת-פסקה"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7153 msgid "Header"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7157 msgid "-- Header --"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7161 msgid "Special-section"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7165 msgid "Special-section:"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7169 msgid "AGU-journal"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7173 msgid "AGU-journal:"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7177 msgid "Citation-number:"
7178 msgstr "מספר מובאה:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7181 msgid "AGU-volume"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7185 msgid "AGU-volume:"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7189 msgid "AGU-issue"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7193 msgid "AGU-issue:"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7197 msgid "Copyright:"
7198 msgstr "זכויות יוצרים:"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7201 msgid "Index-terms"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7205 msgid "Index-terms..."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7209 msgid "Index-term"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7213 msgid "Index-term:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7217 msgid "Cross-term"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7221 msgid "Cross-term:"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7225 msgid "Supplementary"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7229 msgid "Supplementary..."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7233 msgid "Supp-note"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7237 msgid "Sup-mat-note:"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7241 msgid "Cite-other"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7245 msgid "Cite-other:"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7249 msgid "Revised"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7253 msgid "Revised:"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7257 msgid "Ident-line"
7258 msgstr "הזח שורה"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7261 msgid "Ident-line:"
7262 msgstr "הזח שורה:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7265 msgid "Runhead"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7269 msgid "Runhead:"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7273 msgid "Published-online:"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7277 msgid "Citation"
7278 msgstr "מובאה"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7281 msgid "Citation:"
7282 msgstr "מובאה:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7285 msgid "Posting-order"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7289 msgid "Posting-order:"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7293 msgid "AGU-pages"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7297 msgid "AGU-pages:"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7301 msgid "Words"
7302 msgstr "מילים"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7305 msgid "Words:"
7306 msgstr "מילים:"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7309 msgid "Figures"
7310 msgstr "איורים"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7313 msgid "Figures:"
7314 msgstr "איורים:"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7317 msgid "Tables"
7318 msgstr "טבלאות"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7321 msgid "Tables:"
7322 msgstr "רשימת טבלאות:"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7325 msgid "Datasets"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7329 msgid "Datasets:"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7333 msgid "ISSN"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7337 msgid "CODEN"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7341 #, fuzzy
7342 msgid "SS-Code"
7343 msgstr "קוד"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7346 #, fuzzy
7347 msgid "SS-Title"
7348 msgstr "כותרת"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7351 #, fuzzy
7352 msgid "CCC-Code"
7353 msgstr "קוד CCC:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Dscr"
7358 msgstr "הסר"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Orgdiv"
7363 msgstr "div"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Orgname"
7368 msgstr "שמך"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7371 #, fuzzy
7372 msgid "City"
7373 msgstr "infty"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Postcode"
7378 msgstr "הדבק"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Country"
7383 msgstr "ערך"
7384
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7386 msgid "CCC"
7387 msgstr "CCC"
7388
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7390 msgid "CCC code:"
7391 msgstr "קוד CCC:"
7392
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7394 msgid "PaperId"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7398 msgid "Paper Id:"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7402 msgid "AuthorAddr"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7406 msgid "Author Address:"
7407 msgstr "מען הכותב:"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7410 msgid "SlugComment"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7414 msgid "Slug Comment:"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7418 msgid "Plate"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7422 msgid "Planotable"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7426 msgid "Table Caption"
7427 msgstr "כותרת טבלה"
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7430 msgid "TableCaption"
7431 msgstr "כותרת טבלה"
7432
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7434 msgid "Current Address"
7435 msgstr "כתובת נוכחית"
7436
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7438 msgid "Current address:"
7439 msgstr "כתובת נוכחית:"
7440
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7442 msgid "E-mail address:"
7443 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7446 msgid "Key words and phrases:"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7450 msgid "Dedicatory"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7454 msgid "Dedication:"
7455 msgstr "הקדשה:"
7456
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7458 msgid "Translator"
7459 msgstr "מתרגם"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7462 msgid "Translator:"
7463 msgstr "מתרגם:"
7464
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7466 msgid "Subjectclass"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7470 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7471 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7472
7473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Directory"
7476 msgstr "תיקיות"
7477
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7479 #, fuzzy
7480 msgid "KeyCombo"
7481 msgstr "מקלדת"
7482
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7484 #, fuzzy
7485 msgid "KeyCap"
7486 msgstr "Cap"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7489 msgid "GuiMenu"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7493 msgid "GuiMenuItem"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7497 msgid "GuiButton"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7501 msgid "MenuChoice"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7505 msgid "Chapter*"
7506 msgstr "פרק*"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7509 msgid "Subparagraph*"
7510 msgstr "תת-פסקה*"
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7513 msgid "Authorgroup"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7517 msgid "RevisionHistory"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7521 msgid "Revision History"
7522 msgstr "היסטוריית שינויים"
7523
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7525 msgid "Revision"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7529 msgid "RevisionRemark"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7533 msgid "FirstName"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7537 msgid "Scrap"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7541 msgid "\\arabic{chapter}"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7545 msgid "\\Alph{chapter}"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7549 #, fuzzy
7550 msgid "\\arabic{footnote}"
7551 msgstr "הערת תחתית"
7552
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7554 msgid "\\Roman{section}."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7558 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7562 msgid "\\Alph{subsection}."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7566 msgid "\\arabic{subsection}."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7570 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7574 msgid "\\alph{subsubsection}."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7578 msgid "\\alph{paragraph}."
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7582 msgid "Addpart"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7586 msgid "Addchap"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7590 msgid "Addsec"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7594 msgid "Addchap*"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7598 msgid "Addsec*"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7602 msgid "Minisec"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7606 msgid "Publishers"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7610 msgid "Dedication"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7614 msgid "Titlehead"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7618 msgid "Uppertitleback"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7622 msgid "Lowertitleback"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7626 msgid "Extratitle"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7630 msgid "Captionabove"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7634 msgid "Captionbelow"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7638 msgid "Dictum"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7642 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7643 msgid "UNDEFINED"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7647 #, fuzzy
7648 msgid "\\Roman{part}"
7649 msgstr "רומנית"
7650
7651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7652 msgid "margin"
7653 msgstr "הערת שוליים"
7654
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7656 msgid "foot"
7657 msgstr "הערת תחתית"
7658
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7660 msgid "comment"
7661 msgstr "הערה"
7662
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7664 msgid "note"
7665 msgstr "הערה"
7666
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7668 #, fuzzy
7669 msgid "greyedout"
7670 msgstr "ב&אפור"
7671
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7673 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7674 msgid "ERT"
7675 msgstr "טא\"ם"
7676
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Listings"
7680 msgstr "רישום קוד"
7681
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Idx"
7685 msgstr "אינדקס:"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7688 msgid "opt"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7692 msgid "--Separator--"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7696 msgid "--- Separate Environment ---"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7700 msgid "Part \\thepart"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7704 msgid "Chapter \\thechapter"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Appendix \\thechapter"
7710 msgstr "נספחים"
7711
7712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Unnumbered"
7718 msgstr "ממוספר"
7719
7720 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7721 msgid "BackMatter"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7725 msgid "Headnote"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7729 msgid "Headnote (optional):"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7733 msgid "Corr Author:"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7737 msgid "Offprints"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7741 msgid "Offprints:"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Corollary \\thetheorem."
7747 msgstr "מסקנה #."
7748
7749 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7750 msgid "Lemma \\thetheorem."
7751 msgstr ""
7752
7753 # לבדוק מה זה
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Proposition \\thetheorem."
7757 msgstr "הצעה #:"
7758
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7760 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7764 msgid "Fact \\thetheorem."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Definition \\thetheorem."
7770 msgstr "הגדרה #."
7771
7772 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Example \\thetheorem."
7775 msgstr "דוגמה #."
7776
7777 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Problem \\thetheorem."
7780 msgstr "בעיה #."
7781
7782 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Exercise \\thetheorem."
7785 msgstr "תרגיל #."
7786
7787 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7788 msgid "Remark \\thetheorem."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7792 msgid "Claim \\thetheorem."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7796 msgid "Conjecture*"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7800 msgid "Example*"
7801 msgstr "דוגמה*"
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7804 msgid "Problem*"
7805 msgstr "בעיה*"
7806
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7808 msgid "Exercise*"
7809 msgstr "תרגיל*"
7810
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7812 msgid "Remark*"
7813 msgstr "הערה*"
7814
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7816 msgid "Claim*"
7817 msgstr "טענה*"
7818
7819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7820 msgid "Conjecture."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7824 msgid "Fact*"
7825 msgstr "עובדה*"
7826
7827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7828 msgid "Problem."
7829 msgstr "בעיה."
7830
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7832 msgid "Exercise."
7833 msgstr "תרגיל."
7834
7835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7836 msgid "Remark."
7837 msgstr "הערה."
7838
7839 #: lib/layouts/braille.module:2
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Braille"
7842 msgstr "parallel"
7843
7844 #: lib/layouts/braille.module:5
7845 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/braille.module:20
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Braille (default)"
7851 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Braille:"
7856 msgstr "קטן יותר:"
7857
7858 #: lib/layouts/braille.module:42
7859 msgid "Braille (textsize)"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/braille.module:64
7863 msgid "Braille (dots on)"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/braille.module:79
7867 msgid "Braille_dots_on"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/braille.module:87
7871 msgid "Braille (dots off)"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/braille.module:102
7875 msgid "Braille_dots_off"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/braille.module:110
7879 msgid "Braille (mirror on)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/braille.module:125
7883 msgid "Braille_mirror_on"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/braille.module:133
7887 msgid "Braille (mirror off)"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/braille.module:148
7891 msgid "Braille mirror off"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Endnote"
7897 msgstr "הערה"
7898
7899 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7900 msgid ""
7901 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7902 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7906 #, fuzzy
7907 msgid "endnote"
7908 msgstr "הערה"
7909
7910 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Foot to End"
7913 msgstr "הערה לעורך:"
7914
7915 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7916 msgid ""
7917 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7918 "where you want the endnotes to appear."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Hanging"
7924 msgstr "הערת שוליים"
7925
7926 #: lib/layouts/hanging.module:5
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7929 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
7930
7931 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7932 msgid "Linguistics"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7936 msgid ""
7937 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7938 "glosses, semantic markup)."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7942 msgid "Numbered Example (multiline)"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Example:"
7948 msgstr "דוגמה"
7949
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7951 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Examples:"
7957 msgstr "דוגמאות"
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Subexample"
7962 msgstr "דוגמה"
7963
7964 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Subexample:"
7967 msgstr "דוגמה"
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Glosse"
7972 msgstr "סגור"
7973
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7975 msgid "Tri-Glosse"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7979 #, fuzzy
7980 msgid "expr."
7981 msgstr "exp"
7982
7983 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7984 #, fuzzy
7985 msgid "concept"
7986 msgstr "אשר"
7987
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7989 #, fuzzy
7990 msgid "meaning"
7991 msgstr "פתיחה"
7992
7993 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Logical Markup"
7996 msgstr "לטעון גיבוי?"
7997
7998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7999 msgid ""
8000 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8001 "code."
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8005 #, fuzzy
8006 msgid "noun"
8007 msgstr "פועל"
8008
8009 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8010 #, fuzzy
8011 msgid "emph"
8012 msgstr "הדגש"
8013
8014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8015 #, fuzzy
8016 msgid "strong"
8017 msgstr "רישום קוד"
8018
8019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8020 #, fuzzy
8021 msgid "code"
8022 msgstr "קוד"
8023
8024 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8025 msgid "Minimalistic"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8029 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8033 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8037 msgid ""
8038 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8039 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8041 "starred and non-starred forms."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Criterion \\thetheorem."
8047 msgstr "קריטריון."
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8050 msgid "Criterion*"
8051 msgstr "קריטריון*"
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8054 msgid "Criterion."
8055 msgstr "קריטריון."
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8060 msgstr "אלגוריתם."
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8063 msgid "Algorithm*"
8064 msgstr "אלגוריתם*"
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8067 msgid "Algorithm."
8068 msgstr "אלגוריתם."
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8071 msgid "Axiom \\thetheorem."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8075 msgid "Axiom*"
8076 msgstr "אקסיומה*"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8079 msgid "Axiom."
8080 msgstr "אקסיומה."
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Condition \\thetheorem."
8085 msgstr "תנאי."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8088 msgid "Condition*"
8089 msgstr "תנאי*"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8092 msgid "Condition."
8093 msgstr "תנאי."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8096 msgid "Note \\thetheorem."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8100 msgid "Note*"
8101 msgstr "הערה*"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8104 msgid "Note."
8105 msgstr "הערה."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8108 msgid "Notation \\thetheorem."
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8112 msgid "Notation*"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8116 msgid "Notation."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8120 msgid "Summary \\thetheorem."
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8124 msgid "Summary*"
8125 msgstr "סיכום*"
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8128 msgid "Summary."
8129 msgstr "סיכום."
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8134 msgstr "הכרת תודה."
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8137 msgid "Acknowledgement*"
8138 msgstr "הכרת תודה*"
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8141 msgid "Conclusion"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8145 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8149 msgid "Conclusion*"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8153 msgid "Conclusion."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8157 msgid "Assumption"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8161 msgid "Assumption \\thetheorem."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8165 msgid "Assumption*"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8169 msgid "Assumption."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Theorems (AMS)"
8175 msgstr "משפט"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8178 msgid ""
8179 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8180 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8181 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8182 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8186 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8190 msgid ""
8191 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8192 "that provide a chapter environment."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8196 msgid "Theorems (Order By Section)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8200 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8204 msgid "Theorems (Starred)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8208 msgid ""
8209 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8210 "using the extended AMS machinery."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Theorems"
8216 msgstr "משפט"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8219 msgid ""
8220 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8221 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8222 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8226 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8227 msgid "Ignore"
8228 msgstr "התעלם"
8229
8230 #: lib/languages:4
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Latex"
8233 msgstr "תאריך"
8234
8235 #: lib/languages:6
8236 msgid "Afrikaans"
8237 msgstr "אפריקאנס"
8238
8239 #: lib/languages:7
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Albanian"
8242 msgstr "ארמנית"
8243
8244 #: lib/languages:8
8245 msgid "American"
8246 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8247
8248 #: lib/languages:10
8249 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8250 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8251
8252 #: lib/languages:11
8253 msgid "Arabic (Arabi)"
8254 msgstr "ערבית (Arabi)"
8255
8256 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8257 msgid "Armenian"
8258 msgstr "ארמנית"
8259
8260 #: lib/languages:13
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Austrian (old spelling)"
8263 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8264
8265 #: lib/languages:14
8266 msgid "Austrian"
8267 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8268
8269 #: lib/languages:15
8270 msgid "Bahasa Indonesia"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/languages:16
8274 msgid "Bahasa Malaysia"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/languages:17
8278 msgid "Basque"
8279 msgstr "באסקית"
8280
8281 #: lib/languages:18
8282 msgid "Belarusian"
8283 msgstr "בלרוסית"
8284
8285 #: lib/languages:19
8286 msgid "Portuguese (Brazil)"
8287 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8288
8289 #: lib/languages:20
8290 msgid "Breton"
8291 msgstr "ברטון"
8292
8293 #: lib/languages:21
8294 msgid "British"
8295 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8296
8297 #: lib/languages:22
8298 msgid "Bulgarian"
8299 msgstr "בולגרית"
8300
8301 #: lib/languages:23
8302 msgid "Canadian"
8303 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8304
8305 #: lib/languages:24
8306 msgid "French Canadian"
8307 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8308
8309 #: lib/languages:25
8310 msgid "Catalan"
8311 msgstr "קטלונית"
8312
8313 #: lib/languages:26
8314 msgid "Chinese (simplified)"
8315 msgstr "סינית (פשוטה)"
8316
8317 #: lib/languages:27
8318 msgid "Chinese (traditional)"
8319 msgstr "סינית (מסורתית)"
8320
8321 #: lib/languages:28
8322 msgid "Croatian"
8323 msgstr "קרואטית"
8324
8325 #: lib/languages:29
8326 msgid "Czech"
8327 msgstr "צ'כית"
8328
8329 #: lib/languages:30
8330 msgid "Danish"
8331 msgstr "דנית"
8332
8333 #: lib/languages:31
8334 msgid "Dutch"
8335 msgstr "הולנדית"
8336
8337 #: lib/languages:32
8338 msgid "English"
8339 msgstr "אנגלית"
8340
8341 #: lib/languages:34
8342 msgid "Esperanto"
8343 msgstr "אספרנטו"
8344
8345 #: lib/languages:35
8346 msgid "Estonian"
8347 msgstr "אסטונית"
8348
8349 #: lib/languages:37
8350 msgid "Farsi"
8351 msgstr "פרסית"
8352
8353 #: lib/languages:38
8354 msgid "Finnish"
8355 msgstr "פינית"
8356
8357 #: lib/languages:40
8358 msgid "French"
8359 msgstr "צרפתית"
8360
8361 #: lib/languages:41
8362 msgid "Galician"
8363 msgstr "גליסית"
8364
8365 #: lib/languages:42
8366 #, fuzzy
8367 msgid "German (old spelling)"
8368 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8369
8370 #: lib/languages:43
8371 msgid "German"
8372 msgstr "גרמנית"
8373
8374 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8376 msgid "Greek"
8377 msgstr "יוונית"
8378
8379 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8380 msgid "Hebrew"
8381 msgstr "עברית"
8382
8383 #: lib/languages:49
8384 msgid "Icelandic"
8385 msgstr "איסלנדית"
8386
8387 #: lib/languages:51
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Interlingua"
8390 msgstr "הכנס אינטגרל"
8391
8392 #: lib/languages:52
8393 msgid "Irish"
8394 msgstr "אירית"
8395
8396 #: lib/languages:53
8397 msgid "Italian"
8398 msgstr "איטלקית"
8399
8400 #: lib/languages:54
8401 msgid "Japanese"
8402 msgstr "יפנית"
8403
8404 #: lib/languages:55
8405 msgid "Kazakh"
8406 msgstr "קזחית"
8407
8408 #: lib/languages:57
8409 msgid "Korean"
8410 msgstr "קוראנית"
8411
8412 #: lib/languages:59
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Latin"
8415 msgstr "לטבית"
8416
8417 #: lib/languages:60
8418 msgid "Latvian"
8419 msgstr "לטבית"
8420
8421 #: lib/languages:61
8422 msgid "Lithuanian"
8423 msgstr "ליטאית"
8424
8425 #: lib/languages:62
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Lower Sorbian"
8428 msgstr "סורבית עליונה"
8429
8430 #: lib/languages:63
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Hungarian"
8433 msgstr "בולגרית"
8434
8435 #: lib/languages:64
8436 msgid "Norsk"
8437 msgstr "נורווגית"
8438
8439 #: lib/languages:65
8440 msgid "Nynorsk"
8441 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8442
8443 #: lib/languages:66
8444 msgid "Polish"
8445 msgstr "פולנית"
8446
8447 #: lib/languages:67
8448 msgid "Portuguese"
8449 msgstr "פורטוגזית"
8450
8451 #: lib/languages:68
8452 msgid "Romanian"
8453 msgstr "רומנית"
8454
8455 #: lib/languages:69
8456 msgid "Russian"
8457 msgstr "רוסית"
8458
8459 #: lib/languages:70
8460 msgid "North Sami"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/languages:71
8464 msgid "Scottish"
8465 msgstr "סקוטית"
8466
8467 #: lib/languages:72
8468 msgid "Serbian"
8469 msgstr "סרבית"
8470
8471 #: lib/languages:73
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Serbian (Latin)"
8474 msgstr "סרבית"
8475
8476 #: lib/languages:74
8477 msgid "Slovak"
8478 msgstr "סלובקית"
8479
8480 #: lib/languages:75
8481 msgid "Slovene"
8482 msgstr "סלובנית"
8483
8484 #: lib/languages:76
8485 msgid "Spanish"
8486 msgstr "ספרדית"
8487
8488 #: lib/languages:77
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Spanish (Mexico)"
8491 msgstr "ספרדית"
8492
8493 #: lib/languages:78
8494 msgid "Swedish"
8495 msgstr "שבדית"
8496
8497 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8498 msgid "Thai"
8499 msgstr "תאילנדית"
8500
8501 #: lib/languages:80
8502 msgid "Turkish"
8503 msgstr "תורכית"
8504
8505 #: lib/languages:81
8506 msgid "Ukrainian"
8507 msgstr "אוקראינית"
8508
8509 #: lib/languages:82
8510 msgid "Upper Sorbian"
8511 msgstr "סורבית עליונה"
8512
8513 #: lib/languages:83
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Vietnamese"
8516 msgstr "שם קובץ"
8517
8518 #: lib/languages:84
8519 msgid "Welsh"
8520 msgstr "וולשית"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8523 msgid "File|F"
8524 msgstr "קובץ|ק"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8527 msgid "Edit|E"
8528 msgstr "עריכה|ע"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8531 msgid "Insert|I"
8532 msgstr "הוספה|ה"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:35
8535 msgid "Layout|L"
8536 msgstr "תצורה|צ"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8539 msgid "View|V"
8540 msgstr "תצוגה|ת"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8543 msgid "Navigate|N"
8544 msgstr "ניווט|נ"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:38
8547 msgid "Documents|D"
8548 msgstr "מסמכים|מ"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8551 msgid "Help|H"
8552 msgstr "עזרה|ז"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8555 msgid "New|N"
8556 msgstr "חדש|ח"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:48
8559 msgid "New from Template...|T"
8560 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8563 msgid "Open...|O"
8564 msgstr "פתח...|פ"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8567 msgid "Close|C"
8568 msgstr "סגור|ס"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8571 msgid "Save|S"
8572 msgstr "שמור|ש"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8575 msgid "Save As...|A"
8576 msgstr "שמור בשם|ב"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:54
8579 msgid "Revert|R"
8580 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8583 msgid "Version Control|V"
8584 msgstr "בקרת גרסה|ק"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8587 msgid "Import|I"
8588 msgstr "יבוא|א"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8591 msgid "Export|E"
8592 msgstr "יצוא|י"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8595 msgid "Print...|P"
8596 msgstr "הדפס|ד"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8599 msgid "Fax...|F"
8600 msgstr "פקס...|פ"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8603 msgid "Exit|x"
8604 msgstr "יציאה|צ"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8607 msgid "Register...|R"
8608 msgstr "רשום"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8611 msgid "Check In Changes...|I"
8612 msgstr "בדוק בשינויים..."
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8615 msgid "Check Out for Edit|O"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8619 msgid "Revert to Last Version|L"
8620 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8623 msgid "Undo Last Check In|U"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8627 msgid "Show History|H"
8628 msgstr "הצג היסטוריה"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8631 msgid "Custom...|C"
8632 msgstr "מותאם אישית"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8635 msgid "Undo|U"
8636 msgstr "בטל"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:91
8639 msgid "Redo|d"
8640 msgstr "בצע שוב"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:93
8643 msgid "Cut|C"
8644 msgstr "גזור"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:94
8647 msgid "Copy|o"
8648 msgstr "העתק"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:95
8651 msgid "Paste|a"
8652 msgstr "הדבק"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:96
8655 msgid "Paste External Selection|x"
8656 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8659 msgid "Find & Replace...|F"
8660 msgstr "חיפוש והחלפה..."
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:100
8663 msgid "Tabular|T"
8664 msgstr "טבלה|ט"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8667 msgid "Math|M"
8668 msgstr "מתמטיקה"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8671 msgid "Spellchecker...|S"
8672 msgstr "בודק איות..."
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:105
8675 msgid "Thesaurus..."
8676 msgstr "אגרון..."
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:106
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Statistics...|i"
8681 msgstr "מצב"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8684 msgid "Check TeX|h"
8685 msgstr "בדוק TeX"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:108
8688 msgid "Change Tracking|g"
8689 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8692 msgid "Preferences...|P"
8693 msgstr "העדפות..."
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8696 msgid "Reconfigure|R"
8697 msgstr "הגדר מחדש |ג"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:115
8700 msgid "Selection as Lines|L"
8701 msgstr "בחירה כשורות"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:116
8704 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8705 msgstr "בחירה כפיסקאות"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8708 msgid "Multicolumn|M"
8709 msgstr "&על פני מספר עמודות"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:122
8712 msgid "Line Top|T"
8713 msgstr "קו עליון|ק"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:123
8716 msgid "Line Bottom|B"
8717 msgstr "קו תחתון|ת"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:124
8720 msgid "Line Left|L"
8721 msgstr "קו שמאלי|ש"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:125
8724 msgid "Line Right|R"
8725 msgstr "קו ימני|מ"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:127
8728 msgid "Alignment|i"
8729 msgstr "יישור|י"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8732 msgid "Add Row|A"
8733 msgstr "הוסף שורה|ה"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:130
8736 msgid "Delete Row|w"
8737 msgstr "מחק שורה|ח"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8740 msgid "Copy Row"
8741 msgstr "העתק שורה"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8744 msgid "Swap Rows"
8745 msgstr "החלף שורות"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8748 msgid "Add Column|u"
8749 msgstr "הוסף עמו&דה"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:135
8752 msgid "Delete Column|D"
8753 msgstr "מחק עמ&ודה"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8756 msgid "Copy Column"
8757 msgstr "העתק עמודה"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8760 msgid "Swap Columns"
8761 msgstr "החלף עמודה"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8764 msgid "Left|L"
8765 msgstr "שמאל|ש"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8768 msgid "Center|C"
8769 msgstr "מרכז|ר"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8772 msgid "Right|R"
8773 msgstr "ימין|מ"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8776 msgid "Top|T"
8777 msgstr "למעלה|ע"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8780 msgid "Middle|M"
8781 msgstr "אמצע|א"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8784 msgid "Bottom|B"
8785 msgstr "למטה|ט"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:159
8788 msgid "Toggle Numbering|N"
8789 msgstr "הצג מספור"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:160
8792 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8793 msgstr "הצג מספרי שורות"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8796 msgid "Change Limits Type|L"
8797 msgstr "שנה סגנון גבולות"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8800 msgid "Change Formula Type|F"
8801 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8804 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8805 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:168
8808 msgid "Alignment|A"
8809 msgstr "יישור"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:170
8812 msgid "Add Row|R"
8813 msgstr "הוסף שורה"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8816 msgid "Delete Row|D"
8817 msgstr "מחק שורה"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:175
8820 msgid "Add Column|C"
8821 msgstr "הוסף עמודה"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8824 msgid "Delete Column|e"
8825 msgstr "מחק עמודה"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8828 msgid "Default|t"
8829 msgstr "ברירת מחדל"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8832 msgid "Display|D"
8833 msgstr "סגנון תצוגה"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8836 msgid "Inline|I"
8837 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:188
8840 msgid "Octave"
8841 msgstr "Octave"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:189
8844 msgid "Maxima"
8845 msgstr "Maxima"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:190
8848 msgid "Mathematica"
8849 msgstr "Mathematica"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:192
8852 msgid "Maple, simplify"
8853 msgstr "Maple, simplify"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:193
8856 msgid "Maple, factor"
8857 msgstr "Maple, factor"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:194
8860 msgid "Maple, evalm"
8861 msgstr "Maple, evalm"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:195
8864 msgid "Maple, evalf"
8865 msgstr "Maple, evalf"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8869 msgid "Inline Formula|I"
8870 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8873 msgid "Displayed Formula|D"
8874 msgstr "נוסחת תצוגה"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:201
8877 msgid "Eqnarray Environment|q"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:202
8881 msgid "Align Environment|A"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:203
8885 msgid "AlignAt Environment"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:204
8889 msgid "Flalign Environment|F"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:207
8893 msgid "Gather Environment"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:208
8897 msgid "Multline Environment"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8901 msgid "Math|h"
8902 msgstr "מתמטיקה"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:216
8905 msgid "Special Character|S"
8906 msgstr "תווים מיוחדים"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8909 msgid "Citation...|C"
8910 msgstr "מובאה..."
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:218
8913 msgid "Cross-reference...|r"
8914 msgstr "הפניה..."
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8917 msgid "Label...|L"
8918 msgstr "תווית..."
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8921 msgid "Footnote|F"
8922 msgstr "הערת תחתית"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8925 msgid "Marginal Note|M"
8926 msgstr "הערת שוליים"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:222
8929 msgid "Short Title"
8930 msgstr "כותרת קצרה"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:223
8933 msgid "Index Entry|I"
8934 msgstr "ערך באינדקס"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:224
8937 msgid "Nomenclature Entry"
8938 msgstr "ערך נומנקלטורה"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:225
8941 msgid "URL...|U"
8942 msgstr "קישור אינטרנט"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8945 msgid "Note|N"
8946 msgstr "הערה"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:227
8949 msgid "Lists & TOC|O"
8950 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:229
8953 msgid "TeX Code|T"
8954 msgstr "קוד TeX"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:230
8957 msgid "Minipage|p"
8958 msgstr "מיני-עמוד"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8961 msgid "Graphics...|G"
8962 msgstr "תמונות..."
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:232
8965 msgid "Tabular Material...|b"
8966 msgstr "טבלה..."
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:233
8969 msgid "Floats|a"
8970 msgstr "אובייקט צף"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:235
8973 msgid "Include File...|d"
8974 msgstr "כלול קובץ..."
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:236
8977 msgid "Insert File|e"
8978 msgstr "הוסף קובץ"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:237
8981 msgid "External Material...|x"
8982 msgstr "חומר חיצוני..."
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Symbols...|b"
8987 msgstr "סמל"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8990 msgid "Superscript|S"
8991 msgstr "כתב עילי"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8994 msgid "Subscript|u"
8995 msgstr "כתב תחתי"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:244
8998 msgid "Hyphenation Point|P"
8999 msgstr "נקודת מיקוף"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Protected Hyphen|y"
9004 msgstr "רווח מוגן"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9007 msgid "Ligature Break|k"
9008 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:247
9011 msgid "Protected Space|r"
9012 msgstr "רווח מוגן"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9015 msgid "Inter-word Space|w"
9016 msgstr "רווח בין מילים"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9019 msgid "Thin Space|T"
9020 msgstr "רווח דק"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Horizontal Space...|o"
9025 msgstr "רווח אנכי..."
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:251
9028 msgid "Vertical Space..."
9029 msgstr "מרווח אנכי..."
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:252
9032 msgid "Line Break|L"
9033 msgstr "שורה חדשה"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9036 msgid "Ellipsis|i"
9037 msgstr "השמט (...)"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9040 msgid "End of Sentence|E"
9041 msgstr "סוף משפט"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:255
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Protected Dash|D"
9046 msgstr "רווח מוגן"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9049 msgid "Breakable Slash|a"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:257
9053 msgid "Single Quote|Q"
9054 msgstr "גרשיים"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:258
9057 msgid "Ordinary Quote|O"
9058 msgstr "מירכאות"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9061 msgid "Menu Separator|M"
9062 msgstr "מפריד תפריטים"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:260
9065 msgid "Horizontal Line"
9066 msgstr "קו אופקי"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9069 msgid "Page Break"
9070 msgstr "עמוד חדש"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9073 msgid "Display Formula|D"
9074 msgstr "נוסחת תצוגה"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9078 msgid "Eqnarray Environment|E"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9083 msgid "AMS align Environment|a"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9088 msgid "AMS alignat Environment|t"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9093 msgid "AMS flalign Environment|f"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9098 msgid "AMS gather Environment|g"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9103 msgid "AMS multline Environment|m"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9107 msgid "Array Environment|y"
9108 msgstr "סביבת מערך"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9111 msgid "Cases Environment|C"
9112 msgstr "סביבה מוטלאת"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9115 msgid "Split Environment|S"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:280
9119 msgid "Font Change|o"
9120 msgstr "שנה גופן"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:284
9123 msgid "Math Normal Font"
9124 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:286
9127 msgid "Math Calligraphic Family"
9128 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:287
9131 msgid "Math Fraktur Family"
9132 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:288
9135 msgid "Math Roman Family"
9136 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:289
9139 msgid "Math Sans Serif Family"
9140 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:291
9143 msgid "Math Bold Series"
9144 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:293
9147 msgid "Text Normal Font"
9148 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9151 msgid "Text Roman Family"
9152 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9155 msgid "Text Sans Serif Family"
9156 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9159 msgid "Text Typewriter Family"
9160 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9163 msgid "Text Bold Series"
9164 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9167 msgid "Text Medium Series"
9168 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9171 msgid "Text Italic Shape"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9175 msgid "Text Small Caps Shape"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9179 msgid "Text Slanted Shape"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9183 msgid "Text Upright Shape"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:310
9187 msgid "Floatflt Figure"
9188 msgstr "איור צף"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9191 msgid "Table of Contents|C"
9192 msgstr "תוכן עניינים"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9195 msgid "Index List|I"
9196 msgstr "רשימת אינדקס"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9199 msgid "Nomenclature|N"
9200 msgstr "נומנקלטורה"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9203 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9204 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9207 msgid "LyX Document...|X"
9208 msgstr "מסמך LyX..."
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9211 msgid "Plain Text...|T"
9212 msgstr "טקסט רגיל..."
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9215 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9216 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9219 msgid "Track Changes|T"
9220 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9223 msgid "Merge Changes...|M"
9224 msgstr "מזג שינויים..."
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:330
9227 msgid "Accept All Changes|A"
9228 msgstr "אשר את כל השינויים"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:331
9231 msgid "Reject All Changes|R"
9232 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9235 msgid "Show Changes in Output|S"
9236 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:339
9239 msgid "Character...|C"
9240 msgstr "תו...|ת"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:340
9243 msgid "Paragraph...|P"
9244 msgstr "פסקה...|פ"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:341
9247 msgid "Document...|D"
9248 msgstr "מסמך...|מ"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:342
9251 msgid "Tabular...|T"
9252 msgstr "טבלה...|ט"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:344
9255 msgid "Emphasize Style|E"
9256 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:345
9259 msgid "Noun Style|N"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:346
9263 msgid "Bold Style|B"
9264 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:349
9267 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9268 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:350
9271 msgid "Increase Environment Depth|i"
9272 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:351
9275 msgid "Start Appendix Here|S"
9276 msgstr "התחל נספח פה"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9279 msgid "Build Program|B"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9283 msgid "Update|U"
9284 msgstr "עדכן"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9287 msgid "LaTeX Log|L"
9288 msgstr "תיעוד LaTeX"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9291 msgid "Outline|O"
9292 msgstr "ראשי פרקים"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:365
9295 msgid "TeX Information|X"
9296 msgstr "מידע על TeX"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9299 msgid "Next Note|N"
9300 msgstr "הערה הבאה"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9303 msgid "Go to Label|L"
9304 msgstr "לך לתווית"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9307 msgid "Bookmarks|B"
9308 msgstr "סימניות"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9311 msgid "Save Bookmark 1|S"
9312 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9315 msgid "Save Bookmark 2"
9316 msgstr "שמור סמנייה 2"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9319 msgid "Save Bookmark 3"
9320 msgstr "שמור סמנייה 3"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9323 msgid "Save Bookmark 4"
9324 msgstr "שמור סמנייה 4"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9327 msgid "Save Bookmark 5"
9328 msgstr "שמור סמנייה 5"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:390
9331 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9332 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:391
9335 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9336 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:392
9339 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9340 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:393
9343 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9344 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:394
9347 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9348 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9351 msgid "Introduction|I"
9352 msgstr "מבוא"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9355 msgid "Tutorial|T"
9356 msgstr "השיעור המודרך"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9359 msgid "User's Guide|U"
9360 msgstr "המדריך למשתמש"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9363 msgid "Extended Features|E"
9364 msgstr "תכונות נוספות"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9367 msgid "Embedded Objects|m"
9368 msgstr "עצמים משובצים"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9371 msgid "Customization|C"
9372 msgstr "התאמה אישית"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9375 msgid "FAQ|F"
9376 msgstr "שו\"ת"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9379 msgid "Table of Contents|a"
9380 msgstr "תוכן עניינים"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9383 msgid "LaTeX Configuration|L"
9384 msgstr "תצורת LaTeX"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9387 msgid "About LyX|X"
9388 msgstr "אודות LyX"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9391 msgid "About LyX"
9392 msgstr "אודות LyX"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:429
9395 msgid "Preferences..."
9396 msgstr "העדפות..."
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:430
9399 msgid "Quit LyX"
9400 msgstr "צא מ- LyX"
9401
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9403 msgid "Aligned Environment|l"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9407 msgid "AlignedAt Environment|v"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9411 msgid "Gathered Environment|h"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9415 msgid "Delimiters|r"
9416 msgstr "תוחמים"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9419 msgid "Matrix|x"
9420 msgstr "מטריצה"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9423 msgid "Macro|o"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Equation Label|L"
9429 msgstr "לך לתווית"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9434 msgstr "הצג מספור"
9435
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9437 msgid "Split Cell|C"
9438 msgstr "פצל תא"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Insert|n"
9443 msgstr "הוספה|ה"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Add Line Above|o"
9448 msgstr "הוסף קו למעלה"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9451 msgid "Add Line Below|B"
9452 msgstr "הוסף קו למטה"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9455 msgid "Delete Line Above|D"
9456 msgstr "מחק קו למעלה"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9459 msgid "Delete Line Below|e"
9460 msgstr "מחק קו למטה"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9463 msgid "Add Line to Left"
9464 msgstr "הוסף קו משמאל"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9467 msgid "Add Line to Right"
9468 msgstr "הוסף קו מימין"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9471 msgid "Delete Line to Left"
9472 msgstr "מחק קו משמאל"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9475 msgid "Delete Line to Right"
9476 msgstr "מחק קו מימין"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9479 msgid "Toggle Math Toolbar"
9480 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9485 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9488 msgid "Toggle Table Toolbar"
9489 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Next Cross-Reference|N"
9494 msgstr "ההפניה הבאה"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Go to Label|G"
9499 msgstr "לך לתווית"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9502 #, fuzzy
9503 msgid "<reference>|r"
9504 msgstr "<הפניה>"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9507 #, fuzzy
9508 msgid "(<reference>)|e"
9509 msgstr "(<הפניה>)"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9512 #, fuzzy
9513 msgid "<page>|p"
9514 msgstr "<עמוד>"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9517 #, fuzzy
9518 msgid "on page <page>|o"
9519 msgstr "בעמוד <עמוד>"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9522 #, fuzzy
9523 msgid "<reference> on page <page>|f"
9524 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Formatted reference|t"
9529 msgstr "הפניה מעוצבת"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9536 msgid "Settings...|S"
9537 msgstr "הגדרות..."
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9540 msgid "Go back to Reference|G"
9541 msgstr ""
9542
9543 # הכוונה להערות למיניהן
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Open Inset|O"
9547 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9548
9549 # הכוונה להערות למיניהן
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Close Inset|C"
9553 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Dissolve Inset|D"
9559 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Toggle Label|L"
9564 msgstr "החלף הכל"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Frameless|l"
9569 msgstr "חסר מסגרת"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Simple frame|f"
9574 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9577 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Oval, thin|O"
9583 msgstr "varnothing"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Oval, thick|v"
9588 msgstr "varnothing"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9591 msgid "Drop Shadow|w"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Shaded background|b"
9597 msgstr "רקע הערה"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Double frame|D"
9602 msgstr "כפול"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9605 msgid "LyX Note|N"
9606 msgstr "הערת LyX|ה"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9609 msgid "Comment|C"
9610 msgstr "הערה|ע"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9613 msgid "Greyed Out|G"
9614 msgstr "אפורה|א"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Interword Space|w"
9619 msgstr "רווח בין מילים"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Protected Space|o"
9624 msgstr "רווח מוגן"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Negative Thin Space|N"
9629 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9632 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9638 msgstr "רווח מוגן"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9641 msgid "Quad Space|Q"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Double Quad Space|u"
9647 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9650 msgid "Horizontal Fill|F"
9651 msgstr "מילוי אופקי"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9656 msgstr "מילוי אופקי"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9661 msgstr "מילוי אופקי"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9666 msgstr "מילוי אופקי"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Custom Length|C"
9671 msgstr "הערה|ע"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9674 #, fuzzy
9675 msgid "DefSkip|D"
9676 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9679 #, fuzzy
9680 msgid "SmallSkip|S"
9681 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9684 #, fuzzy
9685 msgid "MedSkip|M"
9686 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9689 #, fuzzy
9690 msgid "BigSkip|B"
9691 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9694 #, fuzzy
9695 msgid "VFill|F"
9696 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Custom|C"
9701 msgstr "מותאם אישית"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9704 #, fuzzy
9705 msgid "New Page|N"
9706 msgstr "חדש|ח"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9709 msgid "Page Break|a"
9710 msgstr "שבירת עמוד"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9713 msgid "Clear Page|C"
9714 msgstr "נקה עמוד"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9717 msgid "Clear Double Page|D"
9718 msgstr "נקה עמוד כפול"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Ragged Line Break|R"
9723 msgstr "שורה חדשה"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Justified Line Break|J"
9728 msgstr "שורה חדשה"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9733 msgid "Cut"
9734 msgstr "גזור"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9739 msgid "Copy"
9740 msgstr "העתק"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9745 msgid "Paste"
9746 msgstr "הדבק"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9749 msgid "Paste Recent|e"
9750 msgstr "הדבקות אחרונות"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9755 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9758 msgid "Move Paragraph Up|o"
9759 msgstr "הזז פסקה למעלה"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9762 msgid "Move Paragraph Down|v"
9763 msgstr "הזז פסקה למטה"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Apply Last Text Style|A"
9768 msgstr "סגנון טקסט"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9771 msgid "Text Style|S"
9772 msgstr "סגנון טקסט"
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9775 msgid "Paragraph Settings...|P"
9776 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9779 msgid "Fullscreen Mode"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Append Parameter"
9786 msgstr "פרמטרים נוספים"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Remove Last Parameter"
9792 msgstr "רישום קוד"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9796 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9801 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Insert Optional Parameter"
9808 msgstr "רישום קוד"
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Remove Optional Parameter"
9814 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9818 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9823 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9828 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Edit externally...|x"
9834 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9837 msgid "Top Line|T"
9838 msgstr "קו עליון"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9841 msgid "Bottom Line|B"
9842 msgstr "קו תחתון"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9845 msgid "Left Line|L"
9846 msgstr "קון שמאלי"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9849 msgid "Right Line|R"
9850 msgstr "קו ימיני"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9853 msgid "Copy Row|o"
9854 msgstr "העתק טור"
9855
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9857 msgid "Copy Column|p"
9858 msgstr "העתק עמודה"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9861 msgid "Document|D"
9862 msgstr "מסמך"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9865 msgid "Tools|T"
9866 msgstr "כלים"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9869 msgid "New from Template...|m"
9870 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9873 msgid "Open Recent|t"
9874 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9877 msgid "Save All|l"
9878 msgstr "שמירה כוללת|כ"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9881 msgid "Revert to Saved|R"
9882 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9885 msgid "New Window|W"
9886 msgstr "חלון חדש"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9889 msgid "Close Window|d"
9890 msgstr "סגור חלון"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9893 msgid "Redo|R"
9894 msgstr "בצע שוב"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9897 msgid "Paste Special"
9898 msgstr "הדבקה מיוחדת"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9901 msgid "Select All"
9902 msgstr "בחר הכל"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9905 msgid "Table|T"
9906 msgstr "טבלה"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9909 msgid "Rows & Columns|C"
9910 msgstr "שורות ועמודות"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9913 msgid "Increase List Depth|I"
9914 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9917 msgid "Decrease List Depth|D"
9918 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9921 msgid "Dissolve Inset|l"
9922 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9925 msgid "TeX Code Settings...|C"
9926 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9929 msgid "Float Settings...|a"
9930 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9933 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9934 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9937 msgid "Note Settings...|N"
9938 msgstr "הגדרות הערה..."
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9941 msgid "Branch Settings...|B"
9942 msgstr "הגדרות ענף..."
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9945 msgid "Box Settings...|x"
9946 msgstr "הגדרות תיבה..."
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9949 msgid "Table Settings...|a"
9950 msgstr "הגדרות טבלה"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9953 msgid "Plain Text|T"
9954 msgstr "טקסט רגיל"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9957 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9958 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9961 msgid "Selection|S"
9962 msgstr "בחירה"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9965 msgid "Selection, Join Lines|i"
9966 msgstr "בחירה, אחד שורות"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9969 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9973 msgid "Paste As PDF"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9977 msgid "Paste As PNG"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9981 msgid "Paste As JPEG"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Dissolve CharStyle"
9987 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9990 msgid "Customized...|C"
9991 msgstr "מותאם אישית..."
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9994 msgid "Capitalize|a"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9998 msgid "Uppercase|U"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10002 msgid "Lowercase|L"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Number whole Formula|N"
10008 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Number this Line|u"
10013 msgstr "הצג מספרי שורות"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Macro Definition"
10018 msgstr "הגדרה"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10021 msgid "Text Style|T"
10022 msgstr "סגנון טקסט"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10025 msgid "Add Line Above|A"
10026 msgstr "הוסף קו למעלה"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10029 msgid "Math Normal Font|N"
10030 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10033 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10034 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10037 msgid "Math Fraktur Family|F"
10038 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10041 msgid "Math Roman Family|R"
10042 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10045 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10046 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10049 msgid "Math Bold Series|B"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10053 msgid "Text Normal Font|T"
10054 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10057 msgid "Octave|O"
10058 msgstr "Octave|O"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10061 msgid "Maxima|M"
10062 msgstr "Maxima|M"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10065 msgid "Mathematica|a"
10066 msgstr "Mathematica|a"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10069 msgid "Maple, simplify|s"
10070 msgstr "Maple, simplify|s"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10073 msgid "Maple, factor|f"
10074 msgstr "Maple, factor|f"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10077 msgid "Maple, evalm|e"
10078 msgstr "Maple, evalm|e"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10081 msgid "Maple, evalf|v"
10082 msgstr "Maple, evalf|v"
10083
10084 # הכוונה להערות למיניהן
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10086 msgid "Open All Insets|O"
10087 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10088
10089 # הכוונה להערות למיניהן
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10091 msgid "Close All Insets|C"
10092 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10095 msgid "Unfold Math Macro"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Fold Math Macro"
10101 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10104 msgid "View Source|S"
10105 msgstr "הצג קוד מקור"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10108 msgid "Split View Horizontally|i"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10112 msgid "Split View Vertically|V"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10116 msgid "Close Tab Group|G"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10120 msgid "Fullscreen|l"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10124 msgid "Toolbars|b"
10125 msgstr "סרגלי כלים"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10128 msgid "Special Character|p"
10129 msgstr "תו מיוחד"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10132 msgid "Formatting|o"
10133 msgstr "עיצוב"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10136 msgid "List / TOC|i"
10137 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10140 msgid "Float|a"
10141 msgstr "אובייקט צף"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10144 msgid "Branch|B"
10145 msgstr "ענף|ע"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Custom insets"
10150 msgstr "לקוח"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10153 msgid "File|e"
10154 msgstr "קובץ"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10157 msgid "Box[[Menu]]"
10158 msgstr "תיבה"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10161 msgid "Cross-Reference...|R"
10162 msgstr "הפניה"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10165 msgid "Caption"
10166 msgstr "כותרת"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10169 msgid "Index Entry|d"
10170 msgstr "ערך באינדקס"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10173 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10174 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10177 msgid "Table...|T"
10178 msgstr "טבלה..."
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10181 msgid "Hyperlink|k"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10185 msgid "Short Title|S"
10186 msgstr "כותרת קצרה"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10189 msgid "TeX Code|X"
10190 msgstr "קוד TeX"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10193 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10194 msgstr "רישום קוד"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10197 msgid "Ordinary Quote|Q"
10198 msgstr "מירכאות"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10201 msgid "Single Quote|S"
10202 msgstr "גרשיים"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Phonetic Symbols|P"
10207 msgstr "סמלים פונטיים"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10210 msgid "Protected Space|P"
10211 msgstr "רווח מוגן"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10214 msgid "Horizontal Line|L"
10215 msgstr "קו אופקי"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10218 msgid "Vertical Space...|V"
10219 msgstr "רווח אנכי..."
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10222 msgid "Hyphenation Point|H"
10223 msgstr "נקודת מיקוף"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10226 msgid "Numbered Formula|N"
10227 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10230 msgid "Toggle Math Panels"
10231 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Figure Wrap Float|F"
10236 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Table Wrap Float|T"
10241 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10244 msgid "External Material...|M"
10245 msgstr "חומר חיצוני..."
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10248 msgid "Child Document...|d"
10249 msgstr "מסמך בת..."
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10252 msgid "Change Tracking|C"
10253 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10256 msgid "Start Appendix Here|A"
10257 msgstr "התחל נספח פה"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10260 msgid "Save in Bundled Format|F"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10264 msgid "Compressed|m"
10265 msgstr "דחוס"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10268 msgid "Accept Change|A"
10269 msgstr "אשר שינוי"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10272 msgid "Reject Change|R"
10273 msgstr "דחה שינוי"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10276 msgid "Accept All Changes|c"
10277 msgstr "אשר את כל השינויים"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10280 msgid "Reject All Changes|e"
10281 msgstr "דחה את כל השינויים"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10284 msgid "Next Change|C"
10285 msgstr "השינוי הבא"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10288 msgid "Next Cross-Reference|R"
10289 msgstr "ההפניה הבאה"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10292 msgid "Clear Bookmarks|C"
10293 msgstr "מחק סמניות"
10294
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10296 msgid "Thesaurus...|T"
10297 msgstr "אגרון"
10298
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Statistics...|a"
10302 msgstr "מצב"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10305 msgid "TeX Information|I"
10306 msgstr "מידע על TeX"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Shortcuts|S"
10311 msgstr "&קיצור דרך:"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10314 msgid "New document"
10315 msgstr "מסמך חדש"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10318 msgid "Open document"
10319 msgstr "פתח מסמך"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10322 msgid "Save document"
10323 msgstr "שמור מסמך"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10326 msgid "Print document"
10327 msgstr "הדפס מסמך"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10330 msgid "Check spelling"
10331 msgstr "בדיקת איות"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10334 msgid "Undo"
10335 msgstr "בטל"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10338 msgid "Redo"
10339 msgstr "בצע שוב"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10342 msgid "Find and replace"
10343 msgstr "חיפוש והחלפה"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10346 msgid "Toggle emphasis"
10347 msgstr "הפעל הדגשה"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10350 msgid "Toggle noun"
10351 msgstr "הפעל Noun"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10354 msgid "Apply last"
10355 msgstr "החל עיצוב אחרון"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10358 msgid "Insert math"
10359 msgstr "הוסף נוסחה"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10362 msgid "Insert graphics"
10363 msgstr "הוסף תמונה"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10366 msgid "Insert table"
10367 msgstr "הוסף טבלה"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10370 msgid "Toggle Outline"
10371 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10374 msgid "Extra"
10375 msgstr "אפשרויות נוספות"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10378 msgid "Numbered list"
10379 msgstr "רשימה ממוספרת"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10382 msgid "Itemized list"
10383 msgstr "רשימת תבליטים"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10386 msgid "Increase depth"
10387 msgstr "הגדל עומק"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10390 msgid "Decrease depth"
10391 msgstr "הקטן עומק"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10394 msgid "Insert figure float"
10395 msgstr "הוסף איור צף"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10398 msgid "Insert table float"
10399 msgstr "הוסף טבלה צפה"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10402 msgid "Insert label"
10403 msgstr "הוסף תווית"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10406 msgid "Insert cross-reference"
10407 msgstr "הכנס הפניה"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10410 msgid "Insert citation"
10411 msgstr "הכנס מובאה"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10414 msgid "Insert index entry"
10415 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10418 msgid "Insert nomenclature entry"
10419 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10422 msgid "Insert footnote"
10423 msgstr "הכנס הערת תחתית"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10426 msgid "Insert margin note"
10427 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10430 msgid "Insert note"
10431 msgstr "הכנס הערה"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Insert box"
10436 msgstr "הכנס הערה"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Insert Hyperlink"
10441 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10444 msgid "Insert TeX code"
10445 msgstr "הכנס קוד TeX"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Insert math macro"
10450 msgstr "הוסף נוסחה"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10453 msgid "Include file"
10454 msgstr "כלול קובץ"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10457 msgid "Text style"
10458 msgstr "סגנון טקסט"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10461 msgid "Paragraph settings"
10462 msgstr "הגדרות פסקה"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10465 msgid "Add row"
10466 msgstr "הוסף שורה"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10469 msgid "Add column"
10470 msgstr "הוסף עמודה"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10473 msgid "Delete row"
10474 msgstr "מחק שורה"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10477 msgid "Delete column"
10478 msgstr "מחק עמודה"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10481 msgid "Set top line"
10482 msgstr "קבע קו עליון"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10485 msgid "Set bottom line"
10486 msgstr "קבע קו תחתון"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10489 msgid "Set left line"
10490 msgstr "קבע קו שמאלי"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10493 msgid "Set right line"
10494 msgstr "קו קו ימיני"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Set border lines"
10499 msgstr "קבע גבולות"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10502 msgid "Set all lines"
10503 msgstr "קבע את כל הקווים"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10506 msgid "Unset all lines"
10507 msgstr "בטל את כל הקווים"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10510 msgid "Align left"
10511 msgstr "ישר לשמאל"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10514 msgid "Align center"
10515 msgstr "יישר למרכז"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10518 msgid "Align right"
10519 msgstr "יישר לימין"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10522 msgid "Align top"
10523 msgstr "יישר למעלה"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10526 msgid "Align middle"
10527 msgstr "יישר לאמצע"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10530 msgid "Align bottom"
10531 msgstr "יישר לתחתית"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10534 msgid "Rotate cell"
10535 msgstr "סובב תא"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10538 msgid "Rotate table"
10539 msgstr "סובב טבלה"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10542 msgid "Set multi-column"
10543 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10546 msgid "Math"
10547 msgstr "מתמטיקה"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10550 msgid "Set display mode"
10551 msgstr "קבע מצב תצוגה"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10554 msgid "Subscript"
10555 msgstr "כתב תחתי"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10558 msgid "Superscript"
10559 msgstr "כתב עילי"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10562 msgid "Insert square root"
10563 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10566 msgid "Insert root"
10567 msgstr "הכנס שורש"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10570 msgid "Insert standard fraction"
10571 msgstr "הכנס שבר פשוט"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10574 msgid "Insert sum"
10575 msgstr "הכנס סכום"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10578 msgid "Insert integral"
10579 msgstr "הכנס אינטגרל"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10582 msgid "Insert product"
10583 msgstr "הכנס מכפלה"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10586 msgid "Insert ( )"
10587 msgstr "הכנס ( )"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10590 msgid "Insert [ ]"
10591 msgstr "הכנס [ ]"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10594 msgid "Insert { }"
10595 msgstr "הכנס { }"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10598 msgid "Insert delimiters"
10599 msgstr "הכנס תוחמים"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10602 msgid "Insert matrix"
10603 msgstr "הכנס מטריצה"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10606 msgid "Insert cases environment"
10607 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Math Macros"
10612 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10615 msgid "Command Buffer"
10616 msgstr "שורת פקודה"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10619 msgid "Review[[Toolbar]]"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10623 msgid "Track changes"
10624 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10627 msgid "Show changes in output"
10628 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10631 msgid "Next change"
10632 msgstr "השינוי הבא"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10635 msgid "Accept change"
10636 msgstr "אשר שינוי"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10639 msgid "Reject change"
10640 msgstr "דחה שינוי"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10643 msgid "Merge changes"
10644 msgstr "מזג שינויים"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10647 msgid "Accept all changes"
10648 msgstr "אשר את כל השינויים"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10651 msgid "Reject all changes"
10652 msgstr "דחה את כל השינויים"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10655 msgid "Next note"
10656 msgstr "הערה הבאה"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10659 msgid "View/Update"
10660 msgstr "תצוגה/עדכון"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10663 msgid "View DVI"
10664 msgstr "הצג DVI"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10667 msgid "Update DVI"
10668 msgstr "עדכן DVI"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10671 msgid "View PDF (pdflatex)"
10672 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10675 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10676 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10679 msgid "View PostScript"
10680 msgstr "הצג PostScript"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10683 msgid "Update PostScript"
10684 msgstr "עדכן PostScript"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10687 msgid "Math Panels"
10688 msgstr "לוח מתמטיקה"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10691 msgid "Math Spacings"
10692 msgstr "ריווח מתמטיקה"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10695 msgid "Styles"
10696 msgstr "סגנון"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10699 msgid "Fractions"
10700 msgstr "שברים"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10704 msgid "Fonts"
10705 msgstr "גופנים"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10708 msgid "Functions"
10709 msgstr "פונקציות"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10712 msgid "arccos"
10713 msgstr "arccos"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10716 msgid "arcsin"
10717 msgstr "arcsin"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10720 msgid "arctan"
10721 msgstr "arctan"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10724 msgid "arg"
10725 msgstr "arg"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10728 msgid "bmod"
10729 msgstr "bmod"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10732 msgid "cos"
10733 msgstr "cos"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10736 msgid "cosh"
10737 msgstr "cosh"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10740 msgid "cot"
10741 msgstr "cot"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10744 msgid "coth"
10745 msgstr "coth"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10748 msgid "csc"
10749 msgstr "csc"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10752 msgid "deg"
10753 msgstr "deg"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10756 msgid "det"
10757 msgstr "det"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10760 msgid "dim"
10761 msgstr "dim"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10764 msgid "exp"
10765 msgstr "exp"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10768 msgid "gcd"
10769 msgstr "gcd"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10772 msgid "hom"
10773 msgstr "hom"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10776 msgid "inf"
10777 msgstr "inf"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10780 msgid "ker"
10781 msgstr "ker"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10784 msgid "lg"
10785 msgstr "lg"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10788 msgid "lim"
10789 msgstr "lim"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10792 msgid "liminf"
10793 msgstr "liminf"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10796 msgid "limsup"
10797 msgstr "limsup"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10800 msgid "ln"
10801 msgstr "ln"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10804 msgid "log"
10805 msgstr "log"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10808 msgid "max"
10809 msgstr "max"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10812 msgid "min"
10813 msgstr "min"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10816 msgid "sec"
10817 msgstr "sec"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10820 msgid "sin"
10821 msgstr "sin"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10824 msgid "sinh"
10825 msgstr "sinh"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10828 msgid "sup"
10829 msgstr "sup"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10832 msgid "tan"
10833 msgstr "tan"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10836 msgid "tanh"
10837 msgstr "tanh"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10840 msgid "Pr"
10841 msgstr "Pr"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10844 msgid "Spacings"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10848 msgid "Thin space\t\\,"
10849 msgstr "רווח דק\t\\,"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10852 msgid "Medium space\t\\:"
10853 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10856 msgid "Thick space\t\\;"
10857 msgstr "רווח רחב\t\\;"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10860 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10861 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10864 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10865 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10868 msgid "Negative space\t\\!"
10869 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10872 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10876 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10880 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10884 msgid "Roots"
10885 msgstr "שורשים"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10888 msgid "Square root\t\\sqrt"
10889 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10892 msgid "Other root\t\\root"
10893 msgstr "שורש אחר\t\\root"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10896 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10897 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10900 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10901 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10904 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10905 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10908 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10909 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10912 msgid "Standard\t\\frac"
10913 msgstr "רגיל\t\\frac"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10916 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10917 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10920 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10921 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10924 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10928 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10934 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10939 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10942 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10943 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10946 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10947 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Binomial\t\\binom"
10952 msgstr "בינום\t\\choose"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10955 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10959 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10963 msgid "Roman\t\\mathrm"
10964 msgstr "רומי\t\\mathrm"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10967 msgid "Bold\t\\mathbf"
10968 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10971 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10972 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10975 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10976 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10979 msgid "Italic\t\\mathit"
10980 msgstr "נטוי\t\\mathit"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10983 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10984 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10987 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10991 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10995 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10996 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10999 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11000 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11003 msgid "Dots"
11004 msgstr "נקודות"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11007 msgid "ldots"
11008 msgstr "ldots"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11011 msgid "cdots"
11012 msgstr "cdots"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11015 msgid "vdots"
11016 msgstr "vdots"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11019 msgid "ddots"
11020 msgstr "ddots"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11023 msgid "Frame Decorations"
11024 msgstr "עיטורי מסגרת"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11027 msgid "hat"
11028 msgstr "hat"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11031 msgid "tilde"
11032 msgstr "tilde"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11035 msgid "bar"
11036 msgstr "bar"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11039 msgid "grave"
11040 msgstr "grave"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11043 msgid "dot"
11044 msgstr "dot"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11047 msgid "check"
11048 msgstr "check"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11051 msgid "widehat"
11052 msgstr "widehat"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11055 msgid "widetilde"
11056 msgstr "widetilde"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11059 msgid "vec"
11060 msgstr "vec"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11063 msgid "acute"
11064 msgstr "acute"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11067 msgid "ddot"
11068 msgstr "ddot"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11071 msgid "breve"
11072 msgstr "breve"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11075 msgid "overline"
11076 msgstr "overline"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11079 msgid "overbrace"
11080 msgstr "overbrace"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11083 msgid "overleftarrow"
11084 msgstr "overleftarrow"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11087 msgid "overrightarrow"
11088 msgstr "overrightarrow"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11091 msgid "overleftrightarrow"
11092 msgstr "overleftrightarrow"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11095 msgid "overset"
11096 msgstr "overset"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11099 msgid "underline"
11100 msgstr "underline"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11103 msgid "underbrace"
11104 msgstr "underbrace"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11107 msgid "underleftarrow"
11108 msgstr "underleftarrow"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11111 msgid "underrightarrow"
11112 msgstr "underrightarrow"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11115 msgid "underleftrightarrow"
11116 msgstr "underleftrightarrow"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11119 msgid "underset"
11120 msgstr "underset"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11123 msgid "Arrows"
11124 msgstr "חצים "
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11127 msgid "leftarrow"
11128 msgstr "חץ שמאלה"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11131 msgid "rightarrow"
11132 msgstr "rightarrow"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11135 msgid "downarrow"
11136 msgstr "downarrow"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11139 msgid "uparrow"
11140 msgstr "uparrow"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11143 msgid "updownarrow"
11144 msgstr "updownarrow"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11147 msgid "leftrightarrow"
11148 msgstr "leftrightarrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11151 msgid "Leftarrow"
11152 msgstr "Leftarrow"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11155 msgid "Rightarrow"
11156 msgstr "Rightarrow"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11159 msgid "Downarrow"
11160 msgstr "Downarrow"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11163 msgid "Uparrow"
11164 msgstr "Uparrow"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11167 msgid "Updownarrow"
11168 msgstr "Updownarrow"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11171 msgid "Leftrightarrow"
11172 msgstr "Leftrightarrow"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11175 msgid "Longleftrightarrow"
11176 msgstr " Longleftrightarrow"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11179 msgid "Longleftarrow"
11180 msgstr "Longleftarrow"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11183 msgid "Longrightarrow"
11184 msgstr "Longrightarrow"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11187 msgid "longleftrightarrow"
11188 msgstr "longleftrightarrow"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11191 msgid "longleftarrow"
11192 msgstr "longleftarrow"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11195 msgid "longrightarrow"
11196 msgstr "longrightarrow"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11199 msgid "leftharpoondown"
11200 msgstr "leftharpoondown"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11203 msgid "rightharpoondown"
11204 msgstr "rightharpoondown"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11207 msgid "mapsto"
11208 msgstr "mapsto"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11211 msgid "longmapsto"
11212 msgstr "longmapsto"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11215 msgid "nwarrow"
11216 msgstr "nwarrow"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11219 msgid "nearrow"
11220 msgstr "nearrow"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11223 msgid "leftharpoonup"
11224 msgstr "leftharpoonup"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11227 msgid "rightharpoonup"
11228 msgstr "rightharpoonup"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11231 msgid "hookleftarrow"
11232 msgstr "hookleftarrow"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11235 msgid "hookrightarrow"
11236 msgstr "hookrightarrow"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11239 msgid "swarrow"
11240 msgstr "swarrow"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11243 msgid "searrow"
11244 msgstr "searrow"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11247 msgid "rightleftharpoons"
11248 msgstr "rightleftharpoons"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11251 msgid "Operators"
11252 msgstr "אופרטורים"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11255 msgid "pm"
11256 msgstr "pm"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11259 msgid "cap"
11260 msgstr "cap"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11263 msgid "diamond"
11264 msgstr "diamond"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11267 msgid "oplus"
11268 msgstr "oplus"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11271 msgid "mp"
11272 msgstr "mp"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11275 msgid "cup"
11276 msgstr "cup"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11279 msgid "bigtriangleup"
11280 msgstr "bigtriangleup"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11283 msgid "ominus"
11284 msgstr "ominus"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11287 msgid "times"
11288 msgstr "times"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11291 msgid "uplus"
11292 msgstr "uplus"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11295 msgid "bigtriangledown"
11296 msgstr "bigtriangledown"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11299 msgid "otimes"
11300 msgstr "otimes"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11303 msgid "div"
11304 msgstr "div"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11307 msgid "sqcap"
11308 msgstr "sqcap"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11311 msgid "triangleright"
11312 msgstr "triangleright"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11315 msgid "oslash"
11316 msgstr "oslash"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11319 msgid "cdot"
11320 msgstr "cdot"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11323 msgid "sqcup"
11324 msgstr "sqcup"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11327 msgid "triangleleft"
11328 msgstr "triangleleft"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11331 msgid "odot"
11332 msgstr "odot"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11335 msgid "star"
11336 msgstr "star"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11339 msgid "vee"
11340 msgstr "vee"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11343 msgid "amalg"
11344 msgstr "amalg"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11347 msgid "bigcirc"
11348 msgstr "bigcirc"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11351 msgid "setminus"
11352 msgstr "setminus"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11355 msgid "wedge"
11356 msgstr "wedge"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11359 msgid "dagger"
11360 msgstr "dagger"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11363 msgid "circ"
11364 msgstr "circ"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11367 msgid "bullet"
11368 msgstr "bullet"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11371 msgid "wr"
11372 msgstr "wr"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11375 msgid "ddagger"
11376 msgstr "ddagger"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11379 msgid "Relations"
11380 msgstr "יחסים"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11383 msgid "leq"
11384 msgstr "leq"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11387 msgid "geq"
11388 msgstr "geq"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11391 msgid "equiv"
11392 msgstr "equiv"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11395 msgid "models"
11396 msgstr "models"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11399 msgid "prec"
11400 msgstr "prec"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11403 msgid "succ"
11404 msgstr "succ"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11407 msgid "sim"
11408 msgstr "sim"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11411 msgid "perp"
11412 msgstr "perp"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11415 msgid "preceq"
11416 msgstr "preceq"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11419 msgid "succeq"
11420 msgstr "succeq"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11423 msgid "simeq"
11424 msgstr "simeq"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11427 msgid "mid"
11428 msgstr "mid"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11431 msgid "ll"
11432 msgstr "ll"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11435 msgid "gg"
11436 msgstr "gg"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11439 msgid "asymp"
11440 msgstr "asymp"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11443 msgid "parallel"
11444 msgstr "parallel"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11447 msgid "subset"
11448 msgstr "subset"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11451 msgid "supset"
11452 msgstr "supset"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11455 msgid "approx"
11456 msgstr "approx"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11459 msgid "smile"
11460 msgstr "smile"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11463 msgid "subseteq"
11464 msgstr "subseteq"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11467 msgid "supseteq"
11468 msgstr "supseteq"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11471 msgid "cong"
11472 msgstr "cong"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11475 msgid "frown"
11476 msgstr "frown"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11479 msgid "sqsubseteq"
11480 msgstr "sqsubseteq"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11483 msgid "sqsupseteq"
11484 msgstr "sqsupseteq"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11487 msgid "doteq"
11488 msgstr "doteq"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11491 msgid "neq"
11492 msgstr "neq"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11495 msgid "in"
11496 msgstr "in"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11499 msgid "ni"
11500 msgstr "ni"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11503 msgid "propto"
11504 msgstr "propto"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11507 msgid "notin"
11508 msgstr "notin"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11511 msgid "vdash"
11512 msgstr "vdash"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11515 msgid "dashv"
11516 msgstr "dashv"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11519 msgid "bowtie"
11520 msgstr "bowtie"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11523 msgid "alpha"
11524 msgstr "alpha"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11527 msgid "beta"
11528 msgstr "beta"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11531 msgid "gamma"
11532 msgstr "gamma"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11535 msgid "delta"
11536 msgstr "delta"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11539 msgid "epsilon"
11540 msgstr "epsilon"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11543 msgid "varepsilon"
11544 msgstr "varepsilon"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11547 msgid "zeta"
11548 msgstr "zeta"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11551 msgid "eta"
11552 msgstr "eta"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11555 msgid "theta"
11556 msgstr "theta"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11559 msgid "vartheta"
11560 msgstr "vartheta"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11563 msgid "iota"
11564 msgstr "iota"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11567 msgid "kappa"
11568 msgstr "kappa"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11571 msgid "lambda"
11572 msgstr "lambda"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11575 msgid "mu"
11576 msgstr "mu"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11579 msgid "nu"
11580 msgstr "nu"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11583 msgid "xi"
11584 msgstr "xi"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11587 msgid "pi"
11588 msgstr "pi"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11591 msgid "varpi"
11592 msgstr "varpi"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11595 msgid "rho"
11596 msgstr "rho"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11599 msgid "varrho"
11600 msgstr "varrho"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11603 msgid "sigma"
11604 msgstr "sigma"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11607 msgid "varsigma"
11608 msgstr "varsigma"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11611 msgid "tau"
11612 msgstr "tau"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11615 msgid "upsilon"
11616 msgstr "upsilon"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11619 msgid "phi"
11620 msgstr "phi"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11623 msgid "varphi"
11624 msgstr "varphi"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11627 msgid "chi"
11628 msgstr "chi"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11631 msgid "psi"
11632 msgstr "psi"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11635 msgid "omega"
11636 msgstr "omega"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11639 msgid "Gamma"
11640 msgstr "Gamma"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11643 msgid "Delta"
11644 msgstr "Delta"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11647 msgid "Theta"
11648 msgstr "Theta"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11651 msgid "Lambda"
11652 msgstr "Lambda"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11655 msgid "Xi"
11656 msgstr "Xi"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11659 msgid "Pi"
11660 msgstr "Pi"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11663 msgid "Sigma"
11664 msgstr "Sigma"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11667 msgid "Upsilon"
11668 msgstr "Upsilon"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11671 msgid "Phi"
11672 msgstr "Phi"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11675 msgid "Psi"
11676 msgstr "Psi"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11679 msgid "Omega"
11680 msgstr "Omega"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11683 msgid "Miscellaneous"
11684 msgstr "שונות"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11687 msgid "nabla"
11688 msgstr "nabla"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11691 msgid "partial"
11692 msgstr "partial"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11695 msgid "infty"
11696 msgstr "infty"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11699 msgid "prime"
11700 msgstr "prime"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11703 msgid "ell"
11704 msgstr "ell"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11707 msgid "emptyset"
11708 msgstr "emptyset"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11711 msgid "exists"
11712 msgstr "exists"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11715 msgid "forall"
11716 msgstr "forall"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11719 msgid "imath"
11720 msgstr "imath"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11723 msgid "jmath"
11724 msgstr "jmath"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11727 msgid "Re"
11728 msgstr "Re"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11731 msgid "Im"
11732 msgstr "Im"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11735 msgid "aleph"
11736 msgstr "aleph"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11739 msgid "wp"
11740 msgstr "wp"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11743 msgid "hbar"
11744 msgstr "hbar"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11747 msgid "angle"
11748 msgstr "angle"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11751 msgid "top"
11752 msgstr "top"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11755 msgid "bot"
11756 msgstr "bot"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11759 msgid "Vert"
11760 msgstr "Vert"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11763 msgid "neg"
11764 msgstr "neg"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11767 msgid "flat"
11768 msgstr "flat"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11771 msgid "natural"
11772 msgstr "natural"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11775 msgid "sharp"
11776 msgstr "sharp"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11779 msgid "surd"
11780 msgstr "surd"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11783 msgid "triangle"
11784 msgstr "triangle"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11787 msgid "diamondsuit"
11788 msgstr "diamondsuit"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11791 msgid "heartsuit"
11792 msgstr "heartsuit"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11795 msgid "clubsuit"
11796 msgstr "clubsuit"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11799 msgid "spadesuit"
11800 msgstr "spadesuit"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11803 msgid "textrm \\AA"
11804 msgstr "textrm \\AA"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11807 msgid "textrm \\O"
11808 msgstr "textrm \\O"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11811 msgid "mathcircumflex"
11812 msgstr "mathcircumflex"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11815 msgid "_"
11816 msgstr "_"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11819 msgid "mathrm T"
11820 msgstr "mathrm T"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11823 msgid "mathbb N"
11824 msgstr "mathbb N"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11827 msgid "mathbb Z"
11828 msgstr "mathbb Z"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11831 msgid "mathbb Q"
11832 msgstr "mathbb Q"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11835 msgid "mathbb R"
11836 msgstr "mathbb R"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11839 msgid "mathbb C"
11840 msgstr "mathbb C"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11843 msgid "mathbb H"
11844 msgstr "mathbb H"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11847 msgid "mathcal F"
11848 msgstr "mathcal F"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11851 msgid "mathcal L"
11852 msgstr "mathcal L"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11855 msgid "mathcal H"
11856 msgstr "mathcal H"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11859 msgid "mathcal O"
11860 msgstr "mathcal O"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11863 msgid "Big Operators"
11864 msgstr "אופרטורים גדולים"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11867 msgid "intop"
11868 msgstr "intop"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11871 msgid "int"
11872 msgstr "int"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11875 msgid "iint"
11876 msgstr "iint"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11879 msgid "iintop"
11880 msgstr "iintop"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11883 msgid "iiint"
11884 msgstr "iiint"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11887 msgid "iiintop"
11888 msgstr "iiintop"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11891 msgid "iiiint"
11892 msgstr "iiiint"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11895 msgid "iiiintop"
11896 msgstr "iiiintop"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11899 msgid "dotsint"
11900 msgstr "dotsint"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11903 msgid "dotsintop"
11904 msgstr "dotsintop"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11907 msgid "oint"
11908 msgstr "oint"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11911 msgid "ointop"
11912 msgstr "ointop"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11915 msgid "oiint"
11916 msgstr "oiint"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11919 msgid "oiintop"
11920 msgstr "oiintop"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11923 msgid "ointctrclockwiseop"
11924 msgstr "ointctrclockwiseop"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11927 msgid "ointctrclockwise"
11928 msgstr "ointctrclockwise"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11931 msgid "ointclockwiseop"
11932 msgstr "ointclockwiseop"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11935 msgid "ointclockwise"
11936 msgstr "ointclockwise"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11939 msgid "sqint"
11940 msgstr "sqint"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11943 msgid "sqintop"
11944 msgstr "sqintop"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11947 msgid "sqiint"
11948 msgstr "sqiint"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11951 msgid "sqiintop"
11952 msgstr "sqiintop"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11955 msgid "sum"
11956 msgstr "sum"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11959 msgid "prod"
11960 msgstr "prod"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11963 msgid "coprod"
11964 msgstr "coprod"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11967 msgid "bigsqcup"
11968 msgstr "bigsqcup"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11971 msgid "bigotimes"
11972 msgstr "bigotimes"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11975 msgid "bigodot"
11976 msgstr "bigodot"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11979 msgid "bigoplus"
11980 msgstr "bigoplus"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11983 msgid "bigcap"
11984 msgstr "bigcap"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11987 msgid "bigcup"
11988 msgstr "bigcup"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11991 msgid "biguplus"
11992 msgstr "biguplus"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11995 msgid "bigvee"
11996 msgstr "bigvee"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11999 msgid "bigwedge"
12000 msgstr "bigwedge"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12003 msgid "AMS Miscellaneous"
12004 msgstr "שונות - AMS"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12007 msgid "digamma"
12008 msgstr "digamma"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12011 msgid "varkappa"
12012 msgstr "varkappa"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12015 msgid "beth"
12016 msgstr "beth"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12019 msgid "daleth"
12020 msgstr "daleth"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12023 msgid "gimel"
12024 msgstr "gimel"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12027 msgid "ulcorner"
12028 msgstr "ulcorner"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12031 msgid "urcorner"
12032 msgstr "urcorner"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12035 msgid "llcorner"
12036 msgstr "llcorner"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12039 msgid "lrcorner"
12040 msgstr "lrcorner"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12043 msgid "hslash"
12044 msgstr "hslash"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12047 msgid "vartriangle"
12048 msgstr "vartriangle"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12051 msgid "triangledown"
12052 msgstr "triangledown"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12055 msgid "square"
12056 msgstr "square"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12059 msgid "lozenge"
12060 msgstr "lozenge"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12063 msgid "circledS"
12064 msgstr "circledS"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12067 msgid "measuredangle"
12068 msgstr "measuredangle"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12071 msgid "nexists"
12072 msgstr "nexists"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12075 msgid "mho"
12076 msgstr "mho"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12079 msgid "Finv"
12080 msgstr "Finv"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12083 msgid "Game"
12084 msgstr "Game"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12087 msgid "Bbbk"
12088 msgstr "Bbbk"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12091 msgid "backprime"
12092 msgstr "backprime"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12095 msgid "varnothing"
12096 msgstr "varnothing"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12099 msgid "blacktriangle"
12100 msgstr "blacktriangle"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12103 msgid "blacktriangledown"
12104 msgstr "blacktriangledown"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12107 msgid "blacksquare"
12108 msgstr "blacksquare"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12111 msgid "blacklozenge"
12112 msgstr "blacklozenge"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12115 msgid "bigstar"
12116 msgstr "bigstar"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12119 msgid "sphericalangle"
12120 msgstr "sphericalangle"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12123 msgid "complement"
12124 msgstr "complement"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12127 msgid "eth"
12128 msgstr "eth"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12131 msgid "diagup"
12132 msgstr "diagup"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12135 msgid "diagdown"
12136 msgstr "diagdown"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12139 msgid "AMS Arrows"
12140 msgstr "חצים - AMS"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12143 msgid "dashleftarrow"
12144 msgstr "dashleftarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12147 msgid "dashrightarrow"
12148 msgstr "dashrightarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12151 msgid "leftleftarrows"
12152 msgstr "leftleftarrows"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12155 msgid "leftrightarrows"
12156 msgstr "leftrightarrows"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12159 msgid "rightrightarrows"
12160 msgstr "rightrightarrows"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12163 msgid "rightleftarrows"
12164 msgstr "rightleftarrows"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12167 msgid "Lleftarrow"
12168 msgstr "Lleftarrow"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12171 msgid "Rrightarrow"
12172 msgstr "Rrightarrow"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12175 msgid "twoheadleftarrow"
12176 msgstr "twoheadleftarrow"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12179 msgid "twoheadrightarrow"
12180 msgstr "twoheadrightarrow"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12183 msgid "leftarrowtail"
12184 msgstr "leftarrowtail"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12187 msgid "rightarrowtail"
12188 msgstr "rightarrowtail"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12191 msgid "looparrowleft"
12192 msgstr "looparrowleft"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12195 msgid "looparrowright"
12196 msgstr "looparrowright"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12199 msgid "curvearrowleft"
12200 msgstr "curvearrowleft"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12203 msgid "curvearrowright"
12204 msgstr "curvearrowright"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12207 msgid "circlearrowleft"
12208 msgstr "circlearrowleft"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12211 msgid "circlearrowright"
12212 msgstr "circlearrowright"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12215 msgid "Lsh"
12216 msgstr "Lsh"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12219 msgid "Rsh"
12220 msgstr "Rsh"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12223 msgid "upuparrows"
12224 msgstr "upuparrows"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12227 msgid "downdownarrows"
12228 msgstr "downdownarrows"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12231 msgid "upharpoonleft"
12232 msgstr "upharpoonleft"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12235 msgid "upharpoonright"
12236 msgstr "upharpoonright"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12239 msgid "downharpoonleft"
12240 msgstr "downharpoonleft"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12243 msgid "downharpoonright"
12244 msgstr "downharpoonright"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12247 msgid "leftrightharpoons"
12248 msgstr "leftrightharpoons"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12251 msgid "rightsquigarrow"
12252 msgstr "rightsquigarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12255 msgid "leftrightsquigarrow"
12256 msgstr "leftrightsquigarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12259 msgid "nleftarrow"
12260 msgstr "nleftarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12263 msgid "nrightarrow"
12264 msgstr "nrightarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12267 msgid "nleftrightarrow"
12268 msgstr "nleftrightarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12271 msgid "nLeftarrow"
12272 msgstr "nLeftarrow"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12275 msgid "nRightarrow"
12276 msgstr "nRightarrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12279 msgid "nLeftrightarrow"
12280 msgstr "nLeftrightarrow"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12283 msgid "multimap"
12284 msgstr "multimap"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12287 msgid "AMS Relations"
12288 msgstr "יחסים - AMS"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12291 msgid "leqq"
12292 msgstr "leqq"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12295 msgid "geqq"
12296 msgstr "geqq"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12299 msgid "leqslant"
12300 msgstr "leqslant"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12303 msgid "geqslant"
12304 msgstr "geqslant"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12307 msgid "eqslantless"
12308 msgstr "eqslantless"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12311 msgid "eqslantgtr"
12312 msgstr "eqslantgtr"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12315 msgid "lesssim"
12316 msgstr "lesssim"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12319 msgid "gtrsim"
12320 msgstr "gtrsim"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12323 msgid "lessapprox"
12324 msgstr "lessapprox"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12327 msgid "gtrapprox"
12328 msgstr "gtrapprox"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12331 msgid "approxeq"
12332 msgstr "approxeq"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12335 msgid "triangleq"
12336 msgstr "triangleq"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12339 msgid "lessdot"
12340 msgstr "lessdot"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12343 msgid "gtrdot"
12344 msgstr "gtrdot"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12347 msgid "lll"
12348 msgstr "lll"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12351 msgid "ggg"
12352 msgstr "ggg"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12355 msgid "lessgtr"
12356 msgstr "lessgtr"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12359 msgid "gtrless"
12360 msgstr "gtrless"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12363 msgid "lesseqgtr"
12364 msgstr "lesseqgtr"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12367 msgid "gtreqless"
12368 msgstr "gtreqless"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12371 msgid "lesseqqgtr"
12372 msgstr "lesseqqgtr"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12375 msgid "gtreqqless"
12376 msgstr "gtreqqless"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12379 msgid "eqcirc"
12380 msgstr "eqcirc"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12383 msgid "circeq"
12384 msgstr "circeq"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12387 msgid "thicksim"
12388 msgstr "thicksim"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12391 msgid "thickapprox"
12392 msgstr "thickapprox"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12395 msgid "backsim"
12396 msgstr "backsim"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12399 msgid "backsimeq"
12400 msgstr "backsimeq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12403 msgid "subseteqq"
12404 msgstr "subseteqq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12407 msgid "supseteqq"
12408 msgstr "supseteqq"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12411 msgid "Subset"
12412 msgstr "Subset"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12415 msgid "Supset"
12416 msgstr "Supset"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12419 msgid "sqsubset"
12420 msgstr "sqsubset"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12423 msgid "sqsupset"
12424 msgstr "sqsupset"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12427 msgid "preccurlyeq"
12428 msgstr "preccurlyeq"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12431 msgid "succcurlyeq"
12432 msgstr "succcurlyeq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12435 msgid "curlyeqprec"
12436 msgstr "curlyeqprec"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12439 msgid "curlyeqsucc"
12440 msgstr "curlyeqsucc"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12443 msgid "precsim"
12444 msgstr "precsim"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12447 msgid "succsim"
12448 msgstr "succsim"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12451 msgid "precapprox"
12452 msgstr "precapprox"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12455 msgid "succapprox"
12456 msgstr "succapprox"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12459 msgid "vartriangleleft"
12460 msgstr "vartriangleleft"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12463 msgid "vartriangleright"
12464 msgstr "vartriangleright"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12467 msgid "trianglelefteq"
12468 msgstr "trianglelefteq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12471 msgid "trianglerighteq"
12472 msgstr "trianglerighteq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12475 msgid "bumpeq"
12476 msgstr "bumpeq"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12479 msgid "Bumpeq"
12480 msgstr "Bumpeq"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12483 msgid "doteqdot"
12484 msgstr "doteqdot"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12487 msgid "risingdotseq"
12488 msgstr "risingdotseq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12491 msgid "fallingdotseq"
12492 msgstr "fallingdotseq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12495 msgid "vDash"
12496 msgstr "vDash"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12499 msgid "Vvdash"
12500 msgstr "Vvdash"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12503 msgid "Vdash"
12504 msgstr "Vdash"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12507 msgid "shortmid"
12508 msgstr "shortmid"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12511 msgid "shortparallel"
12512 msgstr "shortparallel"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12515 msgid "smallsmile"
12516 msgstr "smallsmile"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12519 msgid "smallfrown"
12520 msgstr "smallfrown"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12523 msgid "blacktriangleleft"
12524 msgstr "blacktriangleleft"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12527 msgid "blacktriangleright"
12528 msgstr "blacktriangleright"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12531 msgid "because"
12532 msgstr "because"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12535 msgid "therefore"
12536 msgstr "therefore"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12539 msgid "backepsilon"
12540 msgstr "backepsilon"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12543 msgid "varpropto"
12544 msgstr "varpropto"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12547 msgid "between"
12548 msgstr "between"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12551 msgid "pitchfork"
12552 msgstr "pitchfork"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12555 msgid "AMS Negative Relations"
12556 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12559 msgid "nless"
12560 msgstr "nless"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12563 msgid "ngtr"
12564 msgstr "ngtr"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12567 msgid "nleq"
12568 msgstr "nleq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12571 msgid "ngeq"
12572 msgstr "ngeq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12575 msgid "nleqslant"
12576 msgstr "nleqslant"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12579 msgid "ngeqslant"
12580 msgstr "ngeqslant"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12583 msgid "nleqq"
12584 msgstr "nleqq"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12587 msgid "ngeqq"
12588 msgstr "ngeqq"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12591 msgid "lneq"
12592 msgstr "lneq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12595 msgid "gneq"
12596 msgstr "gneq"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12599 msgid "lneqq"
12600 msgstr "lneqq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12603 msgid "gneqq"
12604 msgstr "gneqq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12607 msgid "lvertneqq"
12608 msgstr "lvertneqq"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12611 msgid "gvertneqq"
12612 msgstr "gvertneqq"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12615 msgid "lnsim"
12616 msgstr "lnsim"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12619 msgid "gnsim"
12620 msgstr "gnsim"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12623 msgid "lnapprox"
12624 msgstr "lnapprox"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12627 msgid "gnapprox"
12628 msgstr "gnapprox"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12631 msgid "nprec"
12632 msgstr "nprec"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12635 msgid "nsucc"
12636 msgstr "nsucc"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12639 msgid "npreceq"
12640 msgstr "npreceq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12643 msgid "nsucceq"
12644 msgstr "nsucceq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12647 msgid "precnsim"
12648 msgstr "precnsim"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12651 msgid "succnsim"
12652 msgstr "succnsim"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12655 msgid "precnapprox"
12656 msgstr "precnapprox"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12659 msgid "succnapprox"
12660 msgstr "succnapprox"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12663 msgid "subsetneq"
12664 msgstr "subsetneq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12667 msgid "supsetneq"
12668 msgstr "supsetneq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12671 msgid "subsetneqq"
12672 msgstr "subsetneqq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12675 msgid "supsetneqq"
12676 msgstr "supsetneqq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12679 msgid "nsubseteq"
12680 msgstr "nsubseteq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12683 msgid "nsupseteq"
12684 msgstr "nsupseteq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12687 msgid "nsupseteqq"
12688 msgstr "nsupseteqq"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12691 msgid "nvdash"
12692 msgstr "nvdash"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12695 msgid "nvDash"
12696 msgstr "nvDash"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12699 msgid "nVDash"
12700 msgstr "nVDash"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12703 msgid "varsubsetneq"
12704 msgstr "varsubsetneq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12707 msgid "varsupsetneq"
12708 msgstr "varsupsetneq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12711 msgid "varsubsetneqq"
12712 msgstr "varsubsetneqq"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12715 msgid "varsupsetneqq"
12716 msgstr "varsupsetneqq"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12719 msgid "ntriangleleft"
12720 msgstr "ntriangleleft"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12723 msgid "ntriangleright"
12724 msgstr "ntriangleright"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12727 msgid "ntrianglelefteq"
12728 msgstr "ntrianglelefteq"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12731 msgid "ntrianglerighteq"
12732 msgstr "ntrianglerighteq"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12735 msgid "ncong"
12736 msgstr "ncong"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12739 msgid "nsim"
12740 msgstr "nsim"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12743 msgid "nmid"
12744 msgstr "nmid"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12747 msgid "nshortmid"
12748 msgstr "nshortmid"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12751 msgid "nparallel"
12752 msgstr "nparallel"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12755 msgid "nshortparallel"
12756 msgstr "nshortparallel"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12759 msgid "AMS Operators"
12760 msgstr "אופרטורים - AMS"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12763 msgid "dotplus"
12764 msgstr "dotplus"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12767 msgid "smallsetminus"
12768 msgstr "smallsetminus"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12771 msgid "Cap"
12772 msgstr "Cap"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12775 msgid "Cup"
12776 msgstr "Cup"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12779 msgid "barwedge"
12780 msgstr "barwedge"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12783 msgid "veebar"
12784 msgstr "veebar"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12787 msgid "doublebarwedge"
12788 msgstr "doublebarwedge"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12791 msgid "boxminus"
12792 msgstr "boxminus"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12795 msgid "boxtimes"
12796 msgstr "boxtimes"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12799 msgid "boxdot"
12800 msgstr "boxdot"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12803 msgid "boxplus"
12804 msgstr "boxplus"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12807 msgid "divideontimes"
12808 msgstr "divideontimes"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12811 msgid "ltimes"
12812 msgstr "ltimes"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12815 msgid "rtimes"
12816 msgstr "rtimes"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12819 msgid "leftthreetimes"
12820 msgstr "leftthreetimes"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12823 msgid "rightthreetimes"
12824 msgstr "rightthreetimes"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12827 msgid "curlywedge"
12828 msgstr "curlywedge"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12831 msgid "curlyvee"
12832 msgstr "curlyvee"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12835 msgid "circleddash"
12836 msgstr "circleddash"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12839 msgid "circledast"
12840 msgstr "circledast"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12843 msgid "circledcirc"
12844 msgstr "circledcirc"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12847 msgid "centerdot"
12848 msgstr "centerdot"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12851 msgid "intercal"
12852 msgstr "intercal"
12853
12854 #: lib/external_templates:37
12855 msgid "RasterImage"
12856 msgstr "מפת סיביות"
12857
12858 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12859 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/external_templates:45
12863 msgid "A bitmap file.\n"
12864 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
12865
12866 #: lib/external_templates:102
12867 msgid "XFig"
12868 msgstr "XFig"
12869
12870 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12871 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: lib/external_templates:105
12875 msgid "An Xfig figure.\n"
12876 msgstr "קובץ XFig.\n"
12877
12878 #: lib/external_templates:154
12879 msgid "ChessDiagram"
12880 msgstr "דיאגרמת שחמט"
12881
12882 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12883 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/external_templates:157
12887 msgid ""
12888 "A chess position diagram.\n"
12889 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12890 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12891 "the position that you want to display.\n"
12892 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12893 "and remember to type in a relative path\n"
12894 "to the LyX document location.\n"
12895 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12896 "to enable general editing of the board.\n"
12897 "You might also check out the\n"
12898 "'Options->Test legality' option, and\n"
12899 "remember to middle and right click to\n"
12900 "insert new material in the board.\n"
12901 "In order for this to work, you have to\n"
12902 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12903 "that TeX will find it, and you will need\n"
12904 "to install the skak package from CTAN.\n"
12905 msgstr ""
12906 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
12907 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
12908 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
12909 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
12910 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
12911 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
12912 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
12913 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
12914 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
12915 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
12916 "דברים ללוח.\n"
12917 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
12918 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
12919 "מ- CTAN.\n"
12920
12921 #: lib/external_templates:199
12922 msgid "LilyPond"
12923 msgstr "LilyPond"
12924
12925 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12926 msgid "Lilypond typeset music"
12927 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
12928
12929 #: lib/external_templates:202
12930 msgid ""
12931 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12932 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12933 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12934 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12935 msgstr ""
12936 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
12937 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
12938 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
12939 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
12940
12941 #: lib/external_templates:247
12942 #, fuzzy
12943 msgid "PDFPages"
12944 msgstr "עמודים"
12945
12946 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12947 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/external_templates:250
12951 msgid ""
12952 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12953 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12954 "which must be inserted to Options.\n"
12955 "Examples:\n"
12956 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12957 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12958 "* pages=- (to include all pages)\n"
12959 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12960 "for further options and details.\n"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/external_templates:290
12964 msgid ""
12965 "Today's date.\n"
12966 "Read 'info date' for more information.\n"
12967 msgstr ""
12968 "התאריך של היום.\n"
12969 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
12970
12971 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
12972 #, c-format
12973 msgid "%1$s and %2$s"
12974 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
12975
12976 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12977 #, c-format
12978 msgid "%1$s et al."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12982 msgid "No year"
12983 msgstr "אין שנה"
12984
12985 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Add to bibliography only."
12988 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
12989
12990 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12991 msgid "before"
12992 msgstr "לפני"
12993
12994 #: src/Buffer.cpp:230
12995 msgid "Disk Error: "
12996 msgstr ""
12997
12998 #: src/Buffer.cpp:231
12999 #, fuzzy, c-format
13000 msgid ""
13001 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13002 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:278
13005 msgid "Could not remove temporary directory"
13006 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
13007
13008 #: src/Buffer.cpp:279
13009 #, c-format
13010 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13011 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13012
13013 #: src/Buffer.cpp:510
13014 msgid "Unknown document class"
13015 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:511
13018 #, c-format
13019 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13020 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13023 #, c-format
13024 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13028 msgid "Document header error"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:525
13032 msgid "\\begin_header is missing"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:545
13036 msgid "\\begin_document is missing"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
13040 #: src/BufferView.cpp:1152
13041 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13042 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
13045 msgid ""
13046 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13047 "xcolor/soul are installed.\n"
13048 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13049 "LaTeX preamble."
13050 msgstr ""
13051 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
13052 "מותקנות.\n"
13053 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
13054 "LaTeX."
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
13057 msgid ""
13058 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13059 "xcolor and soul are not installed.\n"
13060 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13061 "LaTeX preamble."
13062 msgstr ""
13063 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
13064 "soul לא מותקנות.\n"
13065 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
13066 "ה- LaTeX."
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:585
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Failed to read embedded files"
13071 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:586
13074 msgid ""
13075 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13076 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13077 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13078 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13082 msgid "Document format failure"
13083 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:737
13086 #, fuzzy, c-format
13087 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13088 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:774
13091 msgid "Conversion failed"
13092 msgstr "המרה נכשלה"
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:775
13095 #, c-format
13096 msgid ""
13097 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13098 "it could not be created."
13099 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:784
13102 msgid "Conversion script not found"
13103 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:785
13106 #, c-format
13107 msgid ""
13108 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13109 "could not be found."
13110 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:804
13113 msgid "Conversion script failed"
13114 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:805
13117 #, c-format
13118 msgid ""
13119 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13120 "convert it."
13121 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:820
13124 #, c-format
13125 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13126 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:853
13129 msgid "Backup failure"
13130 msgstr "כשלון בגיבוי"
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:854
13133 #, c-format
13134 msgid ""
13135 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13136 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13137 msgstr ""
13138
13139 #: src/Buffer.cpp:864
13140 #, c-format
13141 msgid ""
13142 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13143 "overwrite this file?"
13144 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:866
13147 msgid "Overwrite modified file?"
13148 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
13149
13150 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13151 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13154 msgid "&Overwrite"
13155 msgstr "החלף"
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:898
13158 #, c-format
13159 msgid "Saving document %1$s..."
13160 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:911
13163 #, fuzzy
13164 msgid " could not write file!"
13165 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:918
13168 #, fuzzy
13169 msgid " writing embedded files."
13170 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:922
13173 #, fuzzy
13174 msgid " could not write embedded files!"
13175 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13176
13177 #: src/Buffer.cpp:927
13178 msgid " done."
13179 msgstr "בוצע."
13180
13181 #: src/Buffer.cpp:1006
13182 msgid "Iconv software exception Detected"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:1006
13186 #, c-format
13187 msgid ""
13188 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13189 "installed"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:1028
13193 #, c-format
13194 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:1031
13198 msgid ""
13199 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13200 "chosen encoding.\n"
13201 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13202 msgstr ""
13203 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
13204 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
13205
13206 #: src/Buffer.cpp:1038
13207 msgid "iconv conversion failed"
13208 msgstr "המרת iconv נכשלה"
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:1043
13211 msgid "conversion failed"
13212 msgstr "המרה נכשלה"
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:1315
13215 msgid "Running chktex..."
13216 msgstr "מריץ chktex..."
13217
13218 #: src/Buffer.cpp:1328
13219 msgid "chktex failure"
13220 msgstr "chktex נכשל"
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:1329
13223 msgid "Could not run chktex successfully."
13224 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:2094
13227 msgid "Preview source code"
13228 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:2106
13231 #, c-format
13232 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13233 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:2110
13236 #, c-format
13237 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13238 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:2209
13241 #, c-format
13242 msgid "Auto-saving %1$s"
13243 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
13244
13245 #: src/Buffer.cpp:2253
13246 msgid "Autosave failed!"
13247 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:2276
13250 msgid "Autosaving current document..."
13251 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:2324
13254 msgid "Couldn't export file"
13255 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
13256
13257 #: src/Buffer.cpp:2325
13258 #, c-format
13259 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13260 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:2362
13263 msgid "File name error"
13264 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:2363
13267 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13268 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:2404
13271 msgid "Document export cancelled."
13272 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2410
13275 #, c-format
13276 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13277 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2416
13280 #, c-format
13281 msgid "Document exported as %1$s"
13282 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:2486
13285 #, c-format
13286 msgid ""
13287 "The specified document\n"
13288 "%1$s\n"
13289 "could not be read."
13290 msgstr ""
13291 "הקובץ המצוין:\n"
13292 "%1$s\n"
13293 "לא ניתן לקריאה."
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:2488
13296 msgid "Could not read document"
13297 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
13298
13299 #: src/Buffer.cpp:2498
13300 #, c-format
13301 msgid ""
13302 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13303 "\n"
13304 "Recover emergency save?"
13305 msgstr ""
13306 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
13307 "\n"
13308 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:2501
13311 msgid "Load emergency save?"
13312 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:2502
13315 msgid "&Recover"
13316 msgstr "&שחזר"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2502
13319 msgid "&Load Original"
13320 msgstr "טען &מקור"
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:2522
13323 #, c-format
13324 msgid ""
13325 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13326 "\n"
13327 "Load the backup instead?"
13328 msgstr ""
13329 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
13330 "\n"
13331 "לטעון את הגיבוי במקום?"
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:2525
13334 msgid "Load backup?"
13335 msgstr "לטעון גיבוי?"
13336
13337 #: src/Buffer.cpp:2526
13338 msgid "&Load backup"
13339 msgstr "טען &גיבוי"
13340
13341 #: src/Buffer.cpp:2526
13342 msgid "Load &original"
13343 msgstr "טען &מקור"
13344
13345 #: src/Buffer.cpp:2559
13346 #, c-format
13347 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13348 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:2561
13351 msgid "Retrieve from version control?"
13352 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
13353
13354 #: src/Buffer.cpp:2562
13355 msgid "&Retrieve"
13356 msgstr "אחזר"
13357
13358 #: src/BufferList.cpp:220
13359 #, fuzzy
13360 msgid "No file open!"
13361 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
13362
13363 #: src/BufferList.cpp:230
13364 #, fuzzy, c-format
13365 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13366 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
13367
13368 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13369 #, fuzzy
13370 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13371 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
13372
13373 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13374 #, fuzzy
13375 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13376 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
13377
13378 #: src/BufferList.cpp:271
13379 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13380 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
13381
13382 #: src/BufferParams.cpp:497
13383 #, c-format
13384 msgid ""
13385 "The layout file requested by this document,\n"
13386 "%1$s.layout,\n"
13387 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13388 "class or style file required by it is not\n"
13389 "available. See the Customization documentation\n"
13390 "for more information.\n"
13391 msgstr ""
13392 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
13393 "תצורת מסמך %1$s, \n"
13394 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
13395 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
13396 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
13397 "מידע נוסף.\n"
13398
13399 #: src/BufferParams.cpp:503
13400 msgid "Document class not available"
13401 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13402
13403 #: src/BufferParams.cpp:504
13404 msgid "LyX will not be able to produce output."
13405 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
13406
13407 #: src/BufferParams.cpp:1451
13408 #, fuzzy, c-format
13409 msgid "The document class %1$s could not be found."
13410 msgstr ""
13411 "הקובץ המצוין:\n"
13412 "%1$s\n"
13413 "לא ניתן לקריאה."
13414
13415 #: src/BufferParams.cpp:1453
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Class not found"
13418 msgstr "קובץ לא נמצא"
13419
13420 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13421 #, fuzzy, c-format
13422 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13423 msgstr ""
13424 "הקובץ המצוין:\n"
13425 "%1$s\n"
13426 "לא ניתן לקריאה."
13427
13428 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Could not load class"
13431 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
13432
13433 #: src/BufferParams.cpp:1501
13434 #, c-format
13435 msgid ""
13436 "The module %1$s has been requested by\n"
13437 "this document but has not been found in the list of\n"
13438 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13439 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: src/BufferParams.cpp:1505
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Module not available"
13445 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13446
13447 #: src/BufferParams.cpp:1506
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Some layouts may not be available."
13450 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13451
13452 #: src/BufferParams.cpp:1514
13453 #, c-format
13454 msgid ""
13455 "The module %1$s requires a package that is\n"
13456 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13457 "may not be possible.\n"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: src/BufferParams.cpp:1517
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Package not available"
13463 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13464
13465 #: src/BufferParams.cpp:1522
13466 #, c-format
13467 msgid "Error reading module %1$s\n"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Read Error"
13473 msgstr "שגיאת חיפוש"
13474
13475 #: src/BufferParams.cpp:1528
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Error reading internal layout information"
13478 msgstr "מידע כללי"
13479
13480 #: src/BufferView.cpp:177
13481 msgid "No more insets"
13482 msgstr "אין עוד תוספים"
13483
13484 #: src/BufferView.cpp:669
13485 msgid "Save bookmark"
13486 msgstr "שמור סמנייה"
13487
13488 #: src/BufferView.cpp:1032
13489 msgid "No further undo information"
13490 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
13491
13492 #: src/BufferView.cpp:1041
13493 msgid "No further redo information"
13494 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
13495
13496 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13497 msgid "String not found!"
13498 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
13499
13500 #: src/BufferView.cpp:1220
13501 msgid "Mark off"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:1227
13505 msgid "Mark on"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: src/BufferView.cpp:1234
13509 msgid "Mark removed"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: src/BufferView.cpp:1237
13513 msgid "Mark set"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: src/BufferView.cpp:1284
13517 msgid "Statistics for the selection:"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: src/BufferView.cpp:1286
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Statistics for the document:"
13523 msgstr "עבור למסמך"
13524
13525 #: src/BufferView.cpp:1289
13526 #, fuzzy, c-format
13527 msgid "%1$d words"
13528 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
13529
13530 #: src/BufferView.cpp:1291
13531 #, fuzzy
13532 msgid "One word"
13533 msgstr "מילה אחת נבדקה."
13534
13535 #: src/BufferView.cpp:1294
13536 #, c-format
13537 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: src/BufferView.cpp:1297
13541 msgid "One character (including blanks)"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: src/BufferView.cpp:1300
13545 #, c-format
13546 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: src/BufferView.cpp:1303
13550 msgid "One character (excluding blanks)"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: src/BufferView.cpp:1305
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Statistics"
13556 msgstr "מצב"
13557
13558 #: src/BufferView.cpp:1987
13559 #, c-format
13560 msgid "Inserting document %1$s..."
13561 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
13562
13563 #: src/BufferView.cpp:1998
13564 #, c-format
13565 msgid "Document %1$s inserted."
13566 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
13567
13568 #: src/BufferView.cpp:2000
13569 #, c-format
13570 msgid "Could not insert document %1$s"
13571 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
13572
13573 #: src/BufferView.cpp:2226
13574 #, c-format
13575 msgid ""
13576 "Could not read the specified document\n"
13577 "%1$s\n"
13578 "due to the error: %2$s"
13579 msgstr ""
13580 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
13581 "%1$s\n"
13582 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:2228
13585 msgid "Could not read file"
13586 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13587
13588 #: src/BufferView.cpp:2235
13589 #, fuzzy, c-format
13590 msgid ""
13591 "%1$s\n"
13592 " is not readable."
13593 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13594
13595 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
13596 msgid "Could not open file"
13597 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
13598
13599 #: src/BufferView.cpp:2243
13600 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13601 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
13602
13603 #: src/BufferView.cpp:2244
13604 msgid ""
13605 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13606 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13607 "If this does not give the correct result\n"
13608 "then please change the encoding of the file\n"
13609 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13610 msgstr ""
13611 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
13612 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
13613 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
13614 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
13615 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
13616
13617 #: src/Chktex.cpp:63
13618 #, c-format
13619 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13620 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
13621
13622 #: src/Chktex.cpp:65
13623 msgid "ChkTeX warning id # "
13624 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
13625
13626 #: src/Color.cpp:92
13627 msgid "none"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: src/Color.cpp:93
13631 msgid "black"
13632 msgstr "שחור"
13633
13634 #: src/Color.cpp:94
13635 msgid "white"
13636 msgstr "לבן"
13637
13638 #: src/Color.cpp:95
13639 msgid "red"
13640 msgstr "אדום"
13641
13642 #: src/Color.cpp:96
13643 msgid "green"
13644 msgstr "ירוק"
13645
13646 #: src/Color.cpp:97
13647 msgid "blue"
13648 msgstr "כחול"
13649
13650 #: src/Color.cpp:98
13651 msgid "cyan"
13652 msgstr "ציאן"
13653
13654 #: src/Color.cpp:99
13655 msgid "magenta"
13656 msgstr "מגנטה"
13657
13658 #: src/Color.cpp:100
13659 msgid "yellow"
13660 msgstr "צהוב"
13661
13662 #: src/Color.cpp:101
13663 msgid "cursor"
13664 msgstr "סמן"
13665
13666 #: src/Color.cpp:102
13667 msgid "background"
13668 msgstr "רקע"
13669
13670 #: src/Color.cpp:103
13671 msgid "text"
13672 msgstr "טקסט"
13673
13674 #: src/Color.cpp:104
13675 msgid "selection"
13676 msgstr "בחירה"
13677
13678 #: src/Color.cpp:105
13679 #, fuzzy
13680 msgid "selected text"
13681 msgstr "טקסט מחוק"
13682
13683 #: src/Color.cpp:107
13684 msgid "LaTeX text"
13685 msgstr "טקסט LaTeX"
13686
13687 #: src/Color.cpp:108
13688 #, fuzzy
13689 msgid "inline completion"
13690 msgstr "&בתוך השורה"
13691
13692 #: src/Color.cpp:110
13693 msgid "non-unique inline completion"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: src/Color.cpp:112
13697 msgid "previewed snippet"
13698 msgstr ""
13699
13700 #: src/Color.cpp:113
13701 #, fuzzy
13702 msgid "note label"
13703 msgstr "הערת תחתית"
13704
13705 #: src/Color.cpp:114
13706 msgid "note background"
13707 msgstr "רקע הערה"
13708
13709 #: src/Color.cpp:115
13710 #, fuzzy
13711 msgid "comment label"
13712 msgstr "הערה"
13713
13714 #: src/Color.cpp:116
13715 msgid "comment background"
13716 msgstr "רקע ההערה"
13717
13718 #: src/Color.cpp:117
13719 #, fuzzy
13720 msgid "greyedout inset label"
13721 msgstr "הוסף תווית"
13722
13723 #: src/Color.cpp:118
13724 msgid "greyedout inset background"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: src/Color.cpp:119
13728 msgid "shaded box"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: src/Color.cpp:120
13732 #, fuzzy
13733 msgid "branch label"
13734 msgstr "ענף"
13735
13736 #: src/Color.cpp:121
13737 #, fuzzy
13738 msgid "footnote label"
13739 msgstr "הערת תחתית"
13740
13741 #: src/Color.cpp:122
13742 #, fuzzy
13743 msgid "index label"
13744 msgstr "הוסף תווית"
13745
13746 #: src/Color.cpp:123
13747 #, fuzzy
13748 msgid "margin note label"
13749 msgstr "דלג לתווית"
13750
13751 #: src/Color.cpp:124
13752 #, fuzzy
13753 msgid "URL label"
13754 msgstr "תווית"
13755
13756 #: src/Color.cpp:125
13757 #, fuzzy
13758 msgid "URL text"
13759 msgstr "טקסט"
13760
13761 #: src/Color.cpp:126
13762 msgid "depth bar"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: src/Color.cpp:127
13766 msgid "language"
13767 msgstr "שפה"
13768
13769 #: src/Color.cpp:128
13770 msgid "command inset"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: src/Color.cpp:129
13774 msgid "command inset background"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: src/Color.cpp:130
13778 msgid "command inset frame"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: src/Color.cpp:131
13782 msgid "special character"
13783 msgstr "תו מיוחד"
13784
13785 #: src/Color.cpp:132
13786 msgid "math"
13787 msgstr "מתמטיקה"
13788
13789 #: src/Color.cpp:133
13790 msgid "math background"
13791 msgstr "רקע מתמטיקה"
13792
13793 #: src/Color.cpp:134
13794 msgid "graphics background"
13795 msgstr "רקע של תמונות"
13796
13797 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13798 msgid "Math macro background"
13799 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13800
13801 #: src/Color.cpp:136
13802 msgid "math frame"
13803 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13804
13805 #: src/Color.cpp:137
13806 msgid "math corners"
13807 msgstr "פינות מתמטיקה"
13808
13809 #: src/Color.cpp:138
13810 msgid "math line"
13811 msgstr "קו מתמטיקה"
13812
13813 #: src/Color.cpp:140
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Math macro hovered background"
13816 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13817
13818 #: src/Color.cpp:141
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Math macro label"
13821 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
13822
13823 #: src/Color.cpp:142
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Math macro frame"
13826 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13827
13828 #: src/Color.cpp:143
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Math macro blended out"
13831 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13832
13833 #: src/Color.cpp:144
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Math macro old parameter"
13836 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13837
13838 #: src/Color.cpp:145
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Math macro new parameter"
13841 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13842
13843 #: src/Color.cpp:146
13844 msgid "caption frame"
13845 msgstr "מסגרת הכותרת"
13846
13847 #: src/Color.cpp:147
13848 msgid "collapsable inset text"
13849 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
13850
13851 #: src/Color.cpp:148
13852 msgid "collapsable inset frame"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: src/Color.cpp:149
13856 msgid "inset background"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: src/Color.cpp:150
13860 msgid "inset frame"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: src/Color.cpp:151
13864 msgid "LaTeX error"
13865 msgstr "שגיאת LaTeX"
13866
13867 #: src/Color.cpp:152
13868 msgid "end-of-line marker"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: src/Color.cpp:153
13872 msgid "appendix marker"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: src/Color.cpp:154
13876 msgid "change bar"
13877 msgstr ""
13878
13879 #: src/Color.cpp:155
13880 msgid "Deleted text"
13881 msgstr "טקסט מחוק"
13882
13883 #: src/Color.cpp:156
13884 msgid "Added text"
13885 msgstr "טקסט שנוסף"
13886
13887 #: src/Color.cpp:157
13888 msgid "added space markers"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: src/Color.cpp:158
13892 msgid "top/bottom line"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: src/Color.cpp:159
13896 msgid "table line"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: src/Color.cpp:160
13900 msgid "table on/off line"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: src/Color.cpp:162
13904 msgid "bottom area"
13905 msgstr ""
13906
13907 #: src/Color.cpp:163
13908 #, fuzzy
13909 msgid "new page"
13910 msgstr "בעמוד <עמוד>"
13911
13912 #: src/Color.cpp:164
13913 #, fuzzy
13914 msgid "page break / line break"
13915 msgstr "שבירת עמוד"
13916
13917 #: src/Color.cpp:165
13918 msgid "frame of button"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: src/Color.cpp:166
13922 msgid "button background"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: src/Color.cpp:167
13926 msgid "button background under focus"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: src/Color.cpp:168
13930 msgid "inherit"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: src/Color.cpp:169
13934 msgid "ignore"
13935 msgstr "התעלם"
13936
13937 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13938 #: src/Converter.cpp:515
13939 msgid "Cannot convert file"
13940 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
13941
13942 #: src/Converter.cpp:307
13943 #, c-format
13944 msgid ""
13945 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13946 "Define a converter in the preferences."
13947 msgstr ""
13948 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
13949 "הגדר ממיר בהעדפות."
13950
13951 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13952 msgid "Executing command: "
13953 msgstr "מבצע פקודה: "
13954
13955 #: src/Converter.cpp:444
13956 msgid "Build errors"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: src/Converter.cpp:445
13960 msgid "There were errors during the build process."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13964 #, c-format
13965 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13966 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
13967
13968 #: src/Converter.cpp:473
13969 #, c-format
13970 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13971 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
13972
13973 #: src/Converter.cpp:517
13974 #, c-format
13975 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13976 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13977
13978 #: src/Converter.cpp:518
13979 #, c-format
13980 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13981 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13982
13983 #: src/Converter.cpp:574
13984 msgid "Running LaTeX..."
13985 msgstr "מריץ LaTeX..."
13986
13987 #: src/Converter.cpp:592
13988 #, c-format
13989 msgid ""
13990 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13991 "log %1$s."
13992 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
13993
13994 #: src/Converter.cpp:595
13995 msgid "LaTeX failed"
13996 msgstr "LaTeX נכשל"
13997
13998 #: src/Converter.cpp:597
13999 msgid "Output is empty"
14000 msgstr "הפלט ריק"
14001
14002 #: src/Converter.cpp:598
14003 msgid "An empty output file was generated."
14004 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
14005
14006 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14007 #, c-format
14008 msgid ""
14009 "Layout had to be changed from\n"
14010 "%1$s to %2$s\n"
14011 "because of class conversion from\n"
14012 "%3$s to %4$s"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14016 msgid "Changed Layout"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14020 #, c-format
14021 msgid ""
14022 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14023 "%2$s to %3$s"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Undefined flex inset"
14029 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
14030
14031 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Failed to extract file"
14034 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
14035
14036 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14037 #, c-format
14038 msgid ""
14039 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14040 "Source file %2$s does not exist"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Overwrite external file?"
14046 msgstr "להחליף קובץ?"
14047
14048 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14049 #, fuzzy, c-format
14050 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14051 msgstr ""
14052 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14053 "\n"
14054 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14055
14056 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14057 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Copy file failure"
14060 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
14061
14062 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14066 "Please check whether the path is writeable."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14070 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14071 #, c-format
14072 msgid ""
14073 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14074 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14075 msgstr ""
14076
14077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Failed to embed file"
14080 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14081
14082 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14083 #, c-format
14084 msgid ""
14085 "Failed to embed file %1$s.\n"
14086 "Please check whether this file exists and is readable."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14090 msgid "Update embedded file?"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14094 #, fuzzy, c-format
14095 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14096 msgstr ""
14097 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14098 "\n"
14099 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14100
14101 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Failed to copy embedded file"
14104 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14105
14106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14107 #, c-format
14108 msgid ""
14109 "Failed to embed file %1$s.\n"
14110 "Please check whether the source file is available"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Failed to open file"
14116 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14117
14118 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14119 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14120 #, c-format
14121 msgid ""
14122 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Sync file failure"
14128 msgstr "chktex נכשל"
14129
14130 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14131 #, c-format
14132 msgid ""
14133 "%1$d external files are ignored.\n"
14134 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Packing all files"
14140 msgstr "הדפס את כל הדפים"
14141
14142 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "%1$d external files are ignored.\n"
14146 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14150 msgid "Unpacking all files"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14154 msgid "Wrong embedding status."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14161 "status. Assuming embedding status."
14162 msgstr ""
14163
14164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Failed to write file"
14167 msgstr "להחליף קובץ?"
14168
14169 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Save failure"
14172 msgstr "כשלון בגיבוי"
14173
14174 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "Cannot create file %1$s.\n"
14178 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14182 #, c-format
14183 msgid ""
14184 "The file %1$s already exists.\n"
14185 "\n"
14186 "Do you want to overwrite that file?"
14187 msgstr ""
14188 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14189 "\n"
14190 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14191
14192 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14193 msgid "Overwrite file?"
14194 msgstr "להחליף קובץ?"
14195
14196 #: src/Exporter.cpp:49
14197 msgid "Overwrite &all"
14198 msgstr "החלף הכל"
14199
14200 #: src/Exporter.cpp:50
14201 msgid "&Cancel export"
14202 msgstr "בטל ייצוא"
14203
14204 #: src/Exporter.cpp:90
14205 msgid "Couldn't copy file"
14206 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
14207
14208 #: src/Exporter.cpp:91
14209 #, c-format
14210 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14211 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
14212
14213 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14216 msgid "Roman"
14217 msgstr "רומי"
14218
14219 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14222 msgid "Sans Serif"
14223 msgstr "נטול תגים"
14224
14225 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14228 msgid "Typewriter"
14229 msgstr "מכונת כתיבה"
14230
14231 #: src/Font.cpp:49
14232 msgid "Symbol"
14233 msgstr "סמל"
14234
14235 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14236 #: src/Font.cpp:66
14237 msgid "Inherit"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14241 msgid "Medium"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14245 msgid "Bold"
14246 msgstr "מובלט"
14247
14248 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14249 msgid "Upright"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14253 msgid "Italic"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14257 msgid "Slanted"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: src/Font.cpp:57
14261 msgid "Smallcaps"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14265 msgid "Increase"
14266 msgstr "הגדל"
14267
14268 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14269 msgid "Decrease"
14270 msgstr "הקטן"
14271
14272 #: src/Font.cpp:66
14273 msgid "Toggle"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: src/Font.cpp:171
14277 #, c-format
14278 msgid "Emphasis %1$s, "
14279 msgstr ""
14280
14281 #: src/Font.cpp:174
14282 #, c-format
14283 msgid "Underline %1$s, "
14284 msgstr ""
14285
14286 #: src/Font.cpp:177
14287 #, c-format
14288 msgid "Noun %1$s, "
14289 msgstr ""
14290
14291 #: src/Font.cpp:191
14292 #, c-format
14293 msgid "Language: %1$s, "
14294 msgstr "שפה: %1$s, "
14295
14296 #: src/Font.cpp:194
14297 #, c-format
14298 msgid "  Number %1$s"
14299 msgstr "מספר %1$s"
14300
14301 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14302 msgid "Cannot view file"
14303 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
14304
14305 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14306 #, c-format
14307 msgid "File does not exist: %1$s"
14308 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
14309
14310 #: src/Format.cpp:267
14311 #, c-format
14312 msgid "No information for viewing %1$s"
14313 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
14314
14315 #: src/Format.cpp:277
14316 #, c-format
14317 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14318 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
14319
14320 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14321 #: src/Format.cpp:383
14322 msgid "Cannot edit file"
14323 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
14324
14325 #: src/Format.cpp:337
14326 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: src/Format.cpp:350
14330 #, c-format
14331 msgid "No information for editing %1$s"
14332 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
14333
14334 #: src/Format.cpp:361
14335 #, c-format
14336 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14337 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
14338
14339 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14340 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14344 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: src/ISpell.cpp:267
14348 msgid ""
14349 "Could not create an ispell process.\n"
14350 "You may not have the right languages installed."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: src/ISpell.cpp:290
14354 msgid ""
14355 "The ispell process returned an error.\n"
14356 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: src/ISpell.cpp:395
14360 #, c-format
14361 msgid ""
14362 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14363 "$s'."
14364 msgstr ""
14365
14366 #: src/ISpell.cpp:406
14367 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14368 msgstr ""
14369
14370 #: src/ISpell.cpp:466
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14374 "2$s'."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: src/ISpell.cpp:481
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14381 "2$s'."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: src/KeySequence.cpp:167
14385 msgid "   options: "
14386 msgstr "   אפשרויות: "
14387
14388 #: src/LaTeX.cpp:61
14389 #, c-format
14390 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14391 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
14392
14393 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14394 msgid "Running MakeIndex."
14395 msgstr "מריץ MakeIndex."
14396
14397 #: src/LaTeX.cpp:284
14398 msgid "Running BibTeX."
14399 msgstr "מריץ BibTeX."
14400
14401 #: src/LaTeX.cpp:418
14402 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14403 msgstr ""
14404
14405 #: src/LyX.cpp:100
14406 msgid "Could not read configuration file"
14407 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
14408
14409 #: src/LyX.cpp:101
14410 #, c-format
14411 msgid ""
14412 "Error while reading the configuration file\n"
14413 "%1$s.\n"
14414 "Please check your installation."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: src/LyX.cpp:110
14418 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14419 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
14420
14421 #: src/LyX.cpp:114
14422 msgid "Done!"
14423 msgstr "בוצע!"
14424
14425 #: src/LyX.cpp:467
14426 #, c-format
14427 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14428 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14429
14430 #: src/LyX.cpp:469
14431 msgid "Unable to remove temporary directory"
14432 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
14433
14434 #: src/LyX.cpp:497
14435 #, c-format
14436 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14437 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14438
14439 #: src/LyX.cpp:570
14440 msgid "No textclass is found"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: src/LyX.cpp:571
14444 msgid ""
14445 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14446 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: src/LyX.cpp:575
14450 msgid "&Reconfigure"
14451 msgstr "הגדר מחדש"
14452
14453 #: src/LyX.cpp:576
14454 msgid "&Use Default"
14455 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
14456
14457 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14458 msgid "&Exit LyX"
14459 msgstr "צא מ- LyX"
14460
14461 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14462 msgid "LyX: "
14463 msgstr "LyX: "
14464
14465 #: src/LyX.cpp:847
14466 msgid "Could not create temporary directory"
14467 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
14468
14469 #: src/LyX.cpp:848
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "Could not create a temporary directory in\n"
14473 "%1$s. Make sure that this\n"
14474 "path exists and is writable and try again."
14475 msgstr ""
14476
14477 #: src/LyX.cpp:936
14478 msgid "Missing user LyX directory"
14479 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
14480
14481 #: src/LyX.cpp:937
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14485 "It is needed to keep your own configuration."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: src/LyX.cpp:942
14489 msgid "&Create directory"
14490 msgstr "צור תיקייה"
14491
14492 #: src/LyX.cpp:944
14493 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14494 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
14495
14496 #: src/LyX.cpp:948
14497 #, c-format
14498 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14499 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
14500
14501 #: src/LyX.cpp:953
14502 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14503 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
14504
14505 #: src/LyX.cpp:1121
14506 msgid "List of supported debug flags:"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: src/LyX.cpp:1125
14510 #, c-format
14511 msgid "Setting debug level to %1$s"
14512 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
14513
14514 #: src/LyX.cpp:1136
14515 #, fuzzy
14516 msgid ""
14517 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14518 "Command line switches (case sensitive):\n"
14519 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14520 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14521 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14522 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14523 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14524 "                  select the features to debug.\n"
14525 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14526 "\t-x [--execute] command\n"
14527 "                  where command is a lyx command.\n"
14528 "\t-e [--export] fmt\n"
14529 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14530 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14531 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14532 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14533 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14534 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14535 "\t-version        summarize version and build info\n"
14536 "Check the LyX man page for more details."
14537 msgstr ""
14538 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14539 "Command line switches (case sensitive):\n"
14540 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14541 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14542 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14543 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14544 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14545 "                  select the features to debug.\n"
14546 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14547 "\t-x [--execute] command\n"
14548 "                  where command is a lyx command.\n"
14549 "\t-e [--export] fmt\n"
14550 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14551 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14552 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14553 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14554 "\t-version        summarize version and build info\n"
14555 "Check the LyX man page for more details."
14556
14557 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
14558 msgid "No system directory"
14559 msgstr "No system directory"
14560
14561 #: src/LyX.cpp:1177
14562 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14563 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
14564
14565 #: src/LyX.cpp:1188
14566 msgid "No user directory"
14567 msgstr "No user directory"
14568
14569 #: src/LyX.cpp:1189
14570 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14571 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
14572
14573 #: src/LyX.cpp:1200
14574 msgid "Incomplete command"
14575 msgstr "Incomplete command"
14576
14577 #: src/LyX.cpp:1201
14578 msgid "Missing command string after --execute switch"
14579 msgstr "Missing command string after --execute switch"
14580
14581 #: src/LyX.cpp:1212
14582 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14583 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14584
14585 #: src/LyX.cpp:1225
14586 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14587 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14588
14589 #: src/LyX.cpp:1230
14590 msgid "Missing filename for --import"
14591 msgstr "Missing filename for --import"
14592
14593 #: src/LyXFunc.cpp:113
14594 msgid "Running configure..."
14595 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
14596
14597 #: src/LyXFunc.cpp:124
14598 msgid "Reloading configuration..."
14599 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
14600
14601 #: src/LyXFunc.cpp:130
14602 msgid "System reconfiguration failed"
14603 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14604
14605 #: src/LyXFunc.cpp:131
14606 msgid ""
14607 "The system reconfiguration has failed.\n"
14608 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14609 "Please reconfigure again if needed."
14610 msgstr ""
14611 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
14612 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
14613 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
14614
14615 #: src/LyXFunc.cpp:137
14616 msgid "System reconfigured"
14617 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
14618
14619 #: src/LyXFunc.cpp:138
14620 msgid ""
14621 "The system has been reconfigured.\n"
14622 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14623 "updated document class specifications."
14624 msgstr ""
14625 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
14626 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
14627 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
14628
14629 #: src/LyXFunc.cpp:362
14630 msgid "Unknown function."
14631 msgstr "פונקציה לא ידועה."
14632
14633 #: src/LyXFunc.cpp:394
14634 msgid "Nothing to do"
14635 msgstr "אין מה לעשות"
14636
14637 #: src/LyXFunc.cpp:413
14638 msgid "Unknown action"
14639 msgstr "פעולה לא ידועה"
14640
14641 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14642 msgid "Command disabled"
14643 msgstr "פקודה לא פעילה"
14644
14645 #: src/LyXFunc.cpp:426
14646 msgid "Command not allowed without any document open"
14647 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:660
14650 msgid "Document is read-only"
14651 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
14652
14653 #: src/LyXFunc.cpp:669
14654 msgid "This portion of the document is deleted."
14655 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:688
14658 #, c-format
14659 msgid ""
14660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14661 "\n"
14662 "Do you want to save the document?"
14663 msgstr ""
14664 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
14665 "\n"
14666 "האם לשמור את המסמך?"
14667
14668 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14669 msgid "Save changed document?"
14670 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
14671
14672 #: src/LyXFunc.cpp:706
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "Could not print the document %1$s.\n"
14676 "Check that your printer is set up correctly."
14677 msgstr ""
14678 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
14679 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
14680
14681 #: src/LyXFunc.cpp:709
14682 msgid "Print document failed"
14683 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
14684
14685 #: src/LyXFunc.cpp:826
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14689 "version of the document %1$s?"
14690 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:828
14693 msgid "Revert to saved document?"
14694 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14697 msgid "&Revert"
14698 msgstr "חזור"
14699
14700 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14701 msgid "Missing argument"
14702 msgstr "ארגומנט חסר"
14703
14704 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14705 #, c-format
14706 msgid "Opening help file %1$s..."
14707 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
14708
14709 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14710 #, c-format
14711 msgid "Opening child document %1$s..."
14712 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
14713
14714 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14715 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14716 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14717
14718 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14719 #, c-format
14720 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14721 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
14722
14723 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14724 #, c-format
14725 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14726 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
14727
14728 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14729 msgid "Unable to save document defaults"
14730 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
14731
14732 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14733 #, fuzzy, c-format
14734 msgid "Document %1$s reloaded."
14735 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
14736
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14738 #, fuzzy, c-format
14739 msgid "Could not reload document %1$s"
14740 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14741
14742 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14743 msgid "Welcome to LyX!"
14744 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
14745
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14747 msgid "Converting document to new document class..."
14748 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2380
14751 msgid ""
14752 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14753 "legal words?"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2385
14757 msgid ""
14758 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14759 "document."
14760 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2389
14763 msgid ""
14764 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14765 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14766 "specified, an internal routine is used."
14767 msgstr "ly"
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2397
14770 msgid ""
14771 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14772 "automatically by what you type."
14773 msgstr ""
14774 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2401
14777 msgid ""
14778 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14779 "class change."
14780 msgstr ""
14781 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
14782 "מחלקה."
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2405
14785 msgid ""
14786 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14787 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2412
14790 msgid ""
14791 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14792 "the backup file in the same directory as the original file."
14793 msgstr ""
14794 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
14795 "באותה תיקייה כמו המקור."
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2416
14798 msgid ""
14799 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14800 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2420
14804 msgid ""
14805 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14806 "its global and local bind/ directories."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2424
14810 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14811 msgstr ""
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2428
14814 msgid ""
14815 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14816 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2438
14820 msgid ""
14821 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14822 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2442
14826 msgid ""
14827 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14828 "inside."
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/LyXRC.cpp:2453
14832 #, no-c-format
14833 msgid ""
14834 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14835 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2457
14839 msgid ""
14840 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14841 "look in its global and local commands/ directories."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/LyXRC.cpp:2461
14845 msgid "New documents will be assigned this language."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2465
14849 msgid "Specify the default paper size."
14850 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2469
14853 msgid ""
14854 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14855 "shown after the change has been made.)"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2473
14859 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14860 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2477
14863 msgid ""
14864 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14865 "LyX was started from."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2482
14869 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2486
14873 msgid ""
14874 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14875 "value selects the directory LyX was started from."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2490
14879 msgid ""
14880 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14881 "recommended for non-English languages."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2497
14885 msgid ""
14886 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14887 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14888 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2506
14892 msgid ""
14893 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14894 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14895 msgstr ""
14896 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
14897 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2510
14900 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2514
14904 msgid ""
14905 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14906 "document."
14907 msgstr ""
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2518
14910 msgid ""
14911 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14912 msgstr ""
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2522
14915 msgid ""
14916 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14917 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14918 "name of the second language."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2526
14922 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14923 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2530
14926 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14927 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2534
14930 msgid ""
14931 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14932 "\\documentclass."
14933 msgstr ""
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2538
14936 msgid ""
14937 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14938 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2542
14942 msgid ""
14943 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14944 "document is the default language."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2546
14948 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2550
14952 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2554
14956 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14957 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2558
14960 msgid ""
14961 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14962 "of the document."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: src/LyXRC.cpp:2562
14966 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14967 msgstr ""
14968
14969 #: src/LyXRC.cpp:2567
14970 msgid "The completion popup delay."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2571
14974 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2575
14978 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14979 msgstr ""
14980
14981 #: src/LyXRC.cpp:2579
14982 msgid ""
14983 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14984 msgstr ""
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2583
14987 msgid ""
14988 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14989 "available."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2587
14993 msgid "The inline completion delay."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2591
14997 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2595
15001 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15002 msgstr ""
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2599
15005 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15006 msgstr ""
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2603
15009 #, c-format
15010 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15011 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2608
15014 msgid ""
15015 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15016 "variable. Use the OS native format."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2615
15020 msgid ""
15021 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2619
15025 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15026 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2623
15029 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15030 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2627
15033 msgid "Scale the preview size to suit."
15034 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2631
15037 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15038 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2635
15041 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15042 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15043
15044 #: src/LyXRC.cpp:2639
15045 msgid ""
15046 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15047 "environment variable PRINTER."
15048 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2643
15051 msgid "The option to print only even pages."
15052 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2647
15055 msgid ""
15056 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15057 "the filename of the DVI file to be printed."
15058 msgstr ""
15059 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2651
15062 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15063 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2655
15066 msgid "The option to print out in landscape."
15067 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:2659
15070 msgid "The option to print only odd pages."
15071 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2663
15074 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15075 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2667
15078 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15079 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2671
15082 msgid "The option to specify paper type."
15083 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2675
15086 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15087 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2679
15090 msgid ""
15091 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15092 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15093 "arguments."
15094 msgstr ""
15095 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15096 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2683
15099 msgid ""
15100 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15101 "prepended along with the printer name after the spool command."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2687
15105 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2691
15109 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2695
15113 msgid ""
15114 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15115 "command."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2699
15119 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15120 msgstr ""
15121
15122 #: src/LyXRC.cpp:2707
15123 msgid ""
15124 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2711
15128 msgid ""
15129 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15130 "wrong, override the setting here."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2717
15134 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15135 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2726
15138 msgid ""
15139 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15140 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15141 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2730
15145 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2735
15149 #, no-c-format
15150 msgid ""
15151 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15152 "roughly the same size as on paper."
15153 msgstr ""
15154 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
15155 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2739
15158 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2743
15162 msgid ""
15163 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15164 "\".out\". Only for advanced users."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2750
15168 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15169 msgstr ""
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2754
15172 msgid "What command runs the spellchecker?"
15173 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
15174
15175 #: src/LyXRC.cpp:2758
15176 msgid ""
15177 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15178 "when you quit LyX."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2762
15182 msgid ""
15183 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15184 "value selects the directory LyX was started from."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2772
15188 msgid ""
15189 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15190 "will look in its global and local ui/ directories."
15191 msgstr ""
15192
15193 #: src/LyXRC.cpp:2785
15194 msgid ""
15195 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15196 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15197 "may not work with all dictionaries."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2789
15201 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15202 msgstr ""
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2793
15205 msgid ""
15206 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2800
15210 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: src/LyXVC.cpp:91
15214 msgid "Document not saved"
15215 msgstr "המסמך לא שמור"
15216
15217 #: src/LyXVC.cpp:92
15218 msgid "You must save the document before it can be registered."
15219 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
15220
15221 #: src/LyXVC.cpp:117
15222 msgid "LyX VC: Initial description"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: src/LyXVC.cpp:118
15226 msgid "(no initial description)"
15227 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15228
15229 #: src/LyXVC.cpp:133
15230 msgid "LyX VC: Log Message"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: src/LyXVC.cpp:136
15234 msgid "(no log message)"
15235 msgstr "(אין הודעת יומן)"
15236
15237 #: src/LyXVC.cpp:156
15238 #, c-format
15239 msgid ""
15240 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15241 "changes.\n"
15242 "\n"
15243 "Do you want to revert to the saved version?"
15244 msgstr ""
15245 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
15246 "\n"
15247 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
15248
15249 #: src/LyXVC.cpp:159
15250 msgid "Revert to stored version of document?"
15251 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
15252
15253 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15254 msgid "Senseless with this layout!"
15255 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
15256
15257 #: src/Paragraph.cpp:1566
15258 msgid "Alignment not permitted"
15259 msgstr "יישור לא אפשרי"
15260
15261 #: src/Paragraph.cpp:1567
15262 msgid ""
15263 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15264 "Setting to default."
15265 msgstr ""
15266 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
15267 "קובע יישור לברירת מחדל."
15268
15269 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15270 #, fuzzy
15271 msgid "LyX Warning: "
15272 msgstr "גרסת LyX"
15273
15274 #: src/Paragraph.cpp:2036
15275 #, fuzzy
15276 msgid "uncodable character"
15277 msgstr "תו מיוחד"
15278
15279 #: src/SpellBase.cpp:51
15280 msgid "Native OS API not yet supported."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: src/Text.cpp:121
15284 msgid "Unknown layout"
15285 msgstr "תצורה לא ידועה"
15286
15287 #: src/Text.cpp:122
15288 #, c-format
15289 msgid ""
15290 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15291 "Trying to use the default instead.\n"
15292 msgstr ""
15293 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
15294 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
15295
15296 #: src/Text.cpp:151
15297 msgid "Unknown Inset"
15298 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
15299
15300 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15301 msgid "Change tracking error"
15302 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
15303
15304 #: src/Text.cpp:225
15305 #, c-format
15306 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: src/Text.cpp:238
15310 #, c-format
15311 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/Text.cpp:245
15315 msgid "Unknown token"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: src/Text.cpp:527
15319 msgid ""
15320 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15321 "Tutorial."
15322 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15323
15324 #: src/Text.cpp:538
15325 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15326 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15327
15328 #: src/Text.cpp:1224
15329 msgid "[Change Tracking] "
15330 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
15331
15332 #: src/Text.cpp:1230
15333 msgid "Change: "
15334 msgstr "שינוי: "
15335
15336 #: src/Text.cpp:1234
15337 msgid " at "
15338 msgstr "בתוך "
15339
15340 #: src/Text.cpp:1244
15341 #, c-format
15342 msgid "Font: %1$s"
15343 msgstr "גופן: %1$s"
15344
15345 #: src/Text.cpp:1249
15346 #, c-format
15347 msgid ", Depth: %1$d"
15348 msgstr ", עומק: %1$d"
15349
15350 #: src/Text.cpp:1255
15351 msgid ", Spacing: "
15352 msgstr ", ריווח: "
15353
15354 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15355 msgid "OneHalf"
15356 msgstr "אחד וחצי"
15357
15358 #: src/Text.cpp:1267
15359 msgid "Other ("
15360 msgstr "אחר ("
15361
15362 #: src/Text.cpp:1276
15363 msgid ", Inset: "
15364 msgstr ", תוסף טקסט: "
15365
15366 #: src/Text.cpp:1277
15367 msgid ", Paragraph: "
15368 msgstr ", פסקה: "
15369
15370 #: src/Text.cpp:1278
15371 msgid ", Id: "
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/Text.cpp:1279
15375 msgid ", Position: "
15376 msgstr ", מיקום:"
15377
15378 #: src/Text.cpp:1285
15379 msgid ", Char: 0x"
15380 msgstr ", תו: 0x"
15381
15382 #: src/Text.cpp:1287
15383 msgid ", Boundary: "
15384 msgstr ", גבול:"
15385
15386 #: src/Text2.cpp:392
15387 msgid "No font change defined."
15388 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
15389
15390 #: src/Text2.cpp:432
15391 msgid "Nothing to index!"
15392 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
15393
15394 #: src/Text2.cpp:434
15395 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15396 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
15397
15398 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15399 msgid "Math editor mode"
15400 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
15401
15402 #: src/Text3.cpp:794
15403 msgid "Unknown spacing argument: "
15404 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
15405
15406 #: src/Text3.cpp:1016
15407 msgid "Layout "
15408 msgstr "פריסה"
15409
15410 #: src/Text3.cpp:1017
15411 msgid " not known"
15412 msgstr "לא ידוע"
15413
15414 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15415 msgid "Character set"
15416 msgstr "סט תווים"
15417
15418 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15419 msgid "Paragraph layout set"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: src/TextClass.cpp:134
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Plain Layout"
15425 msgstr "הגדרות עמוד"
15426
15427 #: src/TextClass.cpp:588
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Missing File"
15430 msgstr "ארגומנט חסר"
15431
15432 #: src/TextClass.cpp:589
15433 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: src/TextClass.cpp:592
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Corrupt File"
15439 msgstr "כותרת קצרה"
15440
15441 #: src/TextClass.cpp:593
15442 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: src/Thesaurus.cpp:60
15446 msgid "Thesaurus failure"
15447 msgstr "כשל באגרון"
15448
15449 #: src/Thesaurus.cpp:61
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15453 "\n"
15454 "%1$s."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: src/VSpace.cpp:472
15458 msgid "Default skip"
15459 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
15460
15461 #: src/VSpace.cpp:475
15462 msgid "Small skip"
15463 msgstr "מרווח קטן"
15464
15465 #: src/VSpace.cpp:478
15466 msgid "Medium skip"
15467 msgstr "מרווח בינוני"
15468
15469 #: src/VSpace.cpp:481
15470 msgid "Big skip"
15471 msgstr "מרווח גדול"
15472
15473 #: src/VSpace.cpp:484
15474 msgid "Vertical fill"
15475 msgstr "מילוי אנכי"
15476
15477 #: src/VSpace.cpp:491
15478 msgid "protected"
15479 msgstr "מרווח מוגן"
15480
15481 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15482 #, fuzzy, c-format
15483 msgid ""
15484 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15485 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15486 msgstr ""
15487 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
15488 "\n"
15489 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
15490
15491 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Reload saved document?"
15494 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15495
15496 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15497 #, fuzzy
15498 msgid "&Reload"
15499 msgstr "החלף"
15500
15501 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15502 #, fuzzy
15503 msgid "&Keep Changes"
15504 msgstr "מזג שינויים"
15505
15506 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15507 #, c-format
15508 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15509 msgstr ""
15510
15511 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15512 #, fuzzy
15513 msgid "File not readable!"
15514 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15515
15516 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15520 "\n"
15521 "Do you want to create a new document?"
15522 msgstr ""
15523 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
15524 "\n"
15525 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
15526
15527 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15528 msgid "Create new document?"
15529 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
15530
15531 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15532 msgid "&Create"
15533 msgstr "צור"
15534
15535 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15536 #, c-format
15537 msgid ""
15538 "The specified document template\n"
15539 "%1$s\n"
15540 "could not be read."
15541 msgstr ""
15542 "תבנית המסמך\n"
15543 "%1$s\n"
15544 "לא ניתנת לקריאה."
15545
15546 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15547 msgid "Could not read template"
15548 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
15549
15550 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15551 msgid "\\arabic{enumi}."
15552 msgstr "\\arabic{enumi}."
15553
15554 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15555 msgid "\\roman{enumiii}."
15556 msgstr "\\roman{enumiii}."
15557
15558 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15559 msgid "\\Alph{enumiv}."
15560 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15561
15562 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15563 msgid "Senseless!!! "
15564 msgstr "חסר משמעות!!! "
15565
15566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15567 msgid "Standard[[Bullets]]"
15568 msgstr "רגיל"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15571 msgid "Maths"
15572 msgstr "מתמטיקה"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15575 msgid "Dings 1"
15576 msgstr "Dings 1"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15579 msgid "Dings 2"
15580 msgstr "Dings 2"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15583 msgid "Dings 3"
15584 msgstr "Dings 3"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15587 msgid "Dings 4"
15588 msgstr "Dings 4"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15591 msgid "Directories"
15592 msgstr "תיקיות"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15595 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15596 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
15597
15598 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
15599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15600 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15601 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15604 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15605 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15608 #, fuzzy
15609 msgid ""
15610 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15611 "1995-2008 LyX Team"
15612 msgstr ""
15613 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15614 "1995-2006 LyX Team"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15617 msgid ""
15618 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15619 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15620 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15621 "any later version."
15622 msgstr ""
15623 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15624 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15625 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15626 "any later version."
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15629 msgid ""
15630 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15631 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15632 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15633 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15634 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15635 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15636 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15637 msgstr ""
15638 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15639 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15640 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15641 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15642 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15643 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15644 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15647 msgid "LyX Version "
15648 msgstr "גרסת LyX"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15651 msgid "Library directory: "
15652 msgstr "תיקיית ספריה: "
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15655 msgid "User directory: "
15656 msgstr "תיקיית משתמש: "
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15659 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15660 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15661 #, c-format
15662 msgid "LyX: %1$s"
15663 msgstr "LyX: %1$s"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15666 msgid "About %1"
15667 msgstr "אודות %1"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15671 msgid "Preferences"
15672 msgstr "העדפות"
15673
15674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15675 msgid "Reconfigure"
15676 msgstr "הגדר מחדש"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15679 msgid "Quit %1"
15680 msgstr "יציאה %1"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15683 msgid "Exiting."
15684 msgstr "יוצא."
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15687 #, fuzzy
15688 msgid "The current document was closed."
15689 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15692 #, fuzzy
15693 msgid ""
15694 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15695 "documents and exit.\n"
15696 "\n"
15697 "Exception: "
15698 msgstr ""
15699 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
15700 "\n"
15701 "חריגה: "
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15705 msgid "Software exception Detected"
15706 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15709 #, fuzzy
15710 msgid ""
15711 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15712 "unsaved documents and exit."
15713 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15716 msgid "Bibliography Entry Settings"
15717 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15720 msgid "BibTeX Bibliography"
15721 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
15725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15726 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15729 msgid "Documents|#o#O"
15730 msgstr "מסמכים"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15733 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15737 msgid "Select a BibTeX database to add"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15741 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15742 msgstr ""
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15745 msgid "Select a BibTeX style"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15749 #, fuzzy
15750 msgid "No frame"
15751 msgstr "שם"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15754 msgid "Simple rectangular frame"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15758 msgid "Oval frame, thin"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15762 msgid "Oval frame, thick"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15766 msgid "Drop shadow"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Shaded background"
15772 msgstr "רקע הערה"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15775 msgid "Double rectangular frame"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15780 msgid "Height"
15781 msgstr "גובה"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15785 msgid "Depth"
15786 msgstr ""
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15791 msgid "Total Height"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15796 msgid "Width"
15797 msgstr "רוחב"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15800 msgid "Box Settings"
15801 msgstr "הגדרות תיבה"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15804 msgid "Branch Settings"
15805 msgstr "הגדרות ענף"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15808 msgid "Branch"
15809 msgstr "ענף"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15812 msgid "Activated"
15813 msgstr "מופעל"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
15817 msgid "Yes"
15818 msgstr "כן"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
15821 msgid "No"
15822 msgstr "לא"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15825 msgid "Merge Changes"
15826 msgstr "מזג שינויים"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15829 #, c-format
15830 msgid ""
15831 "Change by %1$s\n"
15832 "\n"
15833 msgstr ""
15834 "שונה ע\"י %1$s\n"
15835 "\n"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15838 #, c-format
15839 msgid "Change made at %1$s\n"
15840 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15846 msgid "No change"
15847 msgstr "ללא שינוי"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15850 msgid "Small Caps"
15851 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15857 msgid "Reset"
15858 msgstr "אתחל"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15861 msgid "Underbar"
15862 msgstr "קו תחתי"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15865 msgid "Noun"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15869 msgid "No color"
15870 msgstr "ללא צבע"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15873 msgid "Black"
15874 msgstr "שחור"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15877 msgid "White"
15878 msgstr "לבן"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15881 msgid "Red"
15882 msgstr "אדום"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15885 msgid "Green"
15886 msgstr "ירוק"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15889 msgid "Blue"
15890 msgstr "כחול"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15893 msgid "Cyan"
15894 msgstr "ציאן"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15897 msgid "Magenta"
15898 msgstr "מגנטה"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15901 msgid "Yellow"
15902 msgstr "צהוב"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15905 msgid "Text Style"
15906 msgstr "סגנון טקסט"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Keys"
15911 msgstr "מפתח:"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15914 msgid "Enhanced Metafile"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Windows Metafile"
15920 msgstr "הדפס לקובץ"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15923 msgid "LinkBack PDF"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15927 msgid "PDF"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15931 msgid "PNG"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15935 msgid "JPEG"
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15939 #, fuzzy
15940 msgid "pasted"
15941 msgstr "הדבק"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15944 #, c-format
15945 msgid "%1$s Files"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15951 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15957 msgid "Canceled."
15958 msgstr "בוטל."
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15961 #, fuzzy, c-format
15962 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15963 msgstr ""
15964 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15965 "\n"
15966 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15969 msgid "Next command"
15970 msgstr "פקודה הבאה"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15973 msgid "big[[delimiter size]]"
15974 msgstr "גדול"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15977 msgid "Big[[delimiter size]]"
15978 msgstr "יותר גדול"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15981 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15982 msgstr "גדול מאוד"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15985 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15986 msgstr "הכי גדול"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15989 msgid "Math Delimiter"
15990 msgstr "תוחם במתמטיקה"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15994 msgid "(None)"
15995 msgstr "(ללא)"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15998 msgid "Variable"
15999 msgstr "משתנה"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16002 msgid "Computer Modern Roman"
16003 msgstr "Computer Modern Roman"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16006 msgid "Latin Modern Roman"
16007 msgstr "Latin Modern Roman"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16010 msgid "AE (Almost European)"
16011 msgstr "AE (Almost European)"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16014 msgid "Times Roman"
16015 msgstr "Times Roman"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16018 msgid "Palatino"
16019 msgstr "Palatino"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16022 msgid "Bitstream Charter"
16023 msgstr "Bitstream Charter"
16024
16025 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16027 msgid "New Century Schoolbook"
16028 msgstr "New Century Schoolbook"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16031 msgid "Bookman"
16032 msgstr "Bookman"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16035 msgid "Utopia"
16036 msgstr "Utopia"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16039 msgid "Bera Serif"
16040 msgstr "Bera Serif"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16043 msgid "Concrete Roman"
16044 msgstr "Concrete Roman"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16047 msgid "Zapf Chancery"
16048 msgstr "Zapf Chancery"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16051 msgid "Computer Modern Sans"
16052 msgstr "Computer Modern Sans"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16055 msgid "Latin Modern Sans"
16056 msgstr "Latin Modern Sans"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16059 msgid "Helvetica"
16060 msgstr "Helvetica"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16063 msgid "Avant Garde"
16064 msgstr "Avant Garde"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16067 msgid "Bera Sans"
16068 msgstr "Bera Sans"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16071 msgid "CM Bright"
16072 msgstr "CM Bright"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16075 msgid "Computer Modern Typewriter"
16076 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16079 msgid "Latin Modern Typewriter"
16080 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16083 msgid "Courier"
16084 msgstr "Courier"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16087 msgid "Bera Mono"
16088 msgstr "Bera Mono"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16091 msgid "LuxiMono"
16092 msgstr "LuxiMono"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16095 msgid "CM Typewriter Light"
16096 msgstr "CM Typewriter Light"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Module not found!"
16101 msgstr "קובץ לא נמצא"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16104 msgid "Document Settings"
16105 msgstr "הגדרות מסמך"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16109 msgid ""
16110 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16111 msgstr ""
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16114 msgid "Length"
16115 msgstr "אורך"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16119 msgid " (not installed)"
16120 msgstr "(לא מותקן)"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16123 msgid "10"
16124 msgstr "10"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16127 msgid "11"
16128 msgstr "11"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16131 msgid "12"
16132 msgstr "12"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16135 msgid "empty"
16136 msgstr "ריק"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16139 msgid "plain"
16140 msgstr "פשוט"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16143 msgid "headings"
16144 msgstr "עם כותרת עליונה"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16147 msgid "fancy"
16148 msgstr "מהודר"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16151 msgid "B3"
16152 msgstr "B3"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16155 msgid "B4"
16156 msgstr "B4"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16159 msgid "LaTeX default"
16160 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16163 msgid "``text''"
16164 msgstr "``טקסט''"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16167 msgid "''text''"
16168 msgstr "''טקסט''"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16171 msgid ",,text``"
16172 msgstr ",,טקסט``"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16175 msgid ",,text''"
16176 msgstr ",,טקסט''"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16179 msgid "<<text>>"
16180 msgstr "<<טקסט>>"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16183 msgid ">>text<<"
16184 msgstr ">>טקסט<<"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16187 msgid "Numbered"
16188 msgstr "ממוספר"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16191 msgid "Appears in TOC"
16192 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16195 msgid "Author-year"
16196 msgstr "מחבר-שנה"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16199 msgid "Numerical"
16200 msgstr "מספרי"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16203 #, c-format
16204 msgid "Unavailable: %1$s"
16205 msgstr "לא זמין: %1$s"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16208 msgid "Document Class"
16209 msgstr "מחלקת מסמך"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16212 msgid "Text Layout"
16213 msgstr "הגדרות טקסט"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16216 msgid "Page Margins"
16217 msgstr "שוליים"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16220 msgid "Numbering & TOC"
16221 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16224 msgid "PDF Properties"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16228 msgid "Math Options"
16229 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16232 msgid "Float Placement"
16233 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16236 msgid "Bullets"
16237 msgstr "תבליטים"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16240 msgid "Branches"
16241 msgstr "ענפים"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Embedded Files"
16247 msgstr "עצמים משובצים"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16251 msgid "LaTeX Preamble"
16252 msgstr "הקדמת LaTeX"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Layouts|#o#O"
16257 msgstr "תצורה|צ"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16260 #, fuzzy
16261 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16262 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16266 msgid "Local layout file"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Error"
16274 msgstr "חץ"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16277 #, fuzzy
16278 msgid "Unable to read local layout file."
16279 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16282 msgid ""
16283 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16284 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16285 "document may not work with this layout if you do not\n"
16286 "keep the layout file in the same directory."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16291 #, fuzzy
16292 msgid "&Set Layout"
16293 msgstr "הגדרות טקסט"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Embedded layout"
16298 msgstr "עצמים משובצים"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16301 msgid ""
16302 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16303 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16304 "it is already embedded to this buffer.\n"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Unable to set document class."
16311 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Unapplied changes"
16317 msgstr "עקוב אחר שינויים"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16321 msgid ""
16322 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16323 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16328 msgid "&Dismiss"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16332 #, fuzzy, c-format
16333 msgid "%1$s, %2$s"
16334 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16337 #, fuzzy, c-format
16338 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16339 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16342 #, c-format
16343 msgid "Package(s) required: %1$s."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16347 #, fuzzy
16348 msgid "or"
16349 msgstr "יותר"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16352 #, c-format
16353 msgid "Module required: %1$s."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16357 #, c-format
16358 msgid "Modules excluded: %1$s."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16362 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16366 msgid ""
16367 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16368 "bst})"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Extra embedded file"
16374 msgstr "עצמים משובצים"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
16377 msgid "Can't set layout!"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
16381 #, fuzzy, c-format
16382 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16383 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16386 msgid "TeX Code Settings"
16387 msgstr "הגדרות קוד TeX"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Error List"
16392 msgstr "רישום קוד"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16395 #, c-format
16396 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16397 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16400 msgid "Top left"
16401 msgstr "שמאל למעלה"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16404 msgid "Bottom left"
16405 msgstr "שמאל למטה"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16408 msgid "Baseline left"
16409 msgstr "קו בסיס שמאלי"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16412 msgid "Top center"
16413 msgstr "למעלה במרכז"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16416 msgid "Bottom center"
16417 msgstr "למטה במרכז"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16420 msgid "Baseline center"
16421 msgstr "קו בסיס במרכז"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16424 msgid "Top right"
16425 msgstr "ימין למעלה"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16428 msgid "Bottom right"
16429 msgstr "ימין למטה"
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16432 msgid "Baseline right"
16433 msgstr "קו בסיס ימני"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16436 msgid "External Material"
16437 msgstr "חומר חיצוני"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16440 msgid "Scale%"
16441 msgstr "קנה מידה (%)"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16444 msgid "Select external file"
16445 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16448 msgid "Float Settings"
16449 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16452 msgid "Graphics"
16453 msgstr "תמונות"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16456 msgid "Select graphics file"
16457 msgstr "בחר קובץ תמונה"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16460 msgid "Clipart|#C#c"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Horizontal Space Settings"
16466 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16469 msgid ""
16470 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16471 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16472 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16476 msgid "Hyperlink"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16480 msgid "Child Document"
16481 msgstr "מסמך בת"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16486 msgid ""
16487 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16488 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16491 msgid "Select document to include"
16492 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16495 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16496 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16499 msgid "Label"
16500 msgstr "תווית"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16503 msgid "No language"
16504 msgstr "אין שפה"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16507 msgid "Program Listing Settings"
16508 msgstr "הגדרות רישום קוד"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16511 msgid "No dialect"
16512 msgstr "אין דיאלקט"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16515 msgid "LaTeX Log"
16516 msgstr "תיעוד LaTeX"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16519 msgid "Literate Programming Build Log"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16523 msgid "lyx2lyx Error Log"
16524 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16527 msgid "Version Control Log"
16528 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16531 msgid "No LaTeX log file found."
16532 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16535 msgid "No literate programming build log file found."
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16539 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16540 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16543 msgid "No version control log file found."
16544 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16547 msgid "Math Matrix"
16548 msgstr "מטריצה מתמטית"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16551 msgid "Nomenclature"
16552 msgstr "נומנקלטורה"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16555 msgid "Note Settings"
16556 msgstr "הגדרות הערה"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16559 msgid "Paragraph Settings"
16560 msgstr "הגדרות פסקה"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16563 msgid ""
16564 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16565 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16566 "\n"
16567 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16568 "the items is used."
16569 msgstr ""
16570 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
16571 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
16572 "\n"
16573 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
16574 "משמשת לצורך זה."
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16577 msgid "System files|#S#s"
16578 msgstr "קבצי מערכת"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16581 msgid "User files|#U#u"
16582 msgstr "קבצי משתמש"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Look & Feel"
16587 msgstr "מראה ומרגש"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16590 #, fuzzy
16591 msgid "Language Settings"
16592 msgstr "הגדרות שפה"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16595 #, fuzzy
16596 msgid "Output"
16597 msgstr "פלט"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16600 #, fuzzy
16601 msgid "File Handling"
16602 msgstr "ניהול גופנים"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16605 msgid "Plain text"
16606 msgstr "טקסט רגיל"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16609 msgid "Date format"
16610 msgstr "תצורת תאריך"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Keyboard/Mouse"
16615 msgstr "מקלדת"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Input Completion"
16620 msgstr "כותרת"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16623 msgid "Screen fonts"
16624 msgstr "גופני מסך"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16627 msgid "Colors"
16628 msgstr "צבעים"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16631 msgid "Paths"
16632 msgstr "תיקיות"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Select directory for example files"
16637 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16640 msgid "Select a document templates directory"
16641 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16644 msgid "Select a temporary directory"
16645 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16648 msgid "Select a backups directory"
16649 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16652 msgid "Select a document directory"
16653 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16656 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16657 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16661 msgid "Spellchecker"
16662 msgstr "בודק איות"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16665 msgid "ispell"
16666 msgstr "ispell"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16669 msgid "aspell"
16670 msgstr "aspell"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16673 msgid "hspell"
16674 msgstr "hspell"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16677 msgid "pspell (library)"
16678 msgstr "pspell (ספרייה)"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16681 msgid "aspell (library)"
16682 msgstr "aspell (ספרייה)"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16685 msgid "Converters"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16689 msgid "File formats"
16690 msgstr "סוגי קבצים"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16693 msgid "Format in use"
16694 msgstr "פורמט בשימוש"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16697 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16698 msgstr ""
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16701 msgid "Printer"
16702 msgstr "מדפסת"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16705 msgid "User interface"
16706 msgstr "ממשק משתמש"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Control"
16711 msgstr "ערך"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Shortcuts"
16716 msgstr "&קיצור דרך:"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Function"
16721 msgstr "פונקציות"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16724 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Mathematical Symbols"
16730 msgstr "סמלים פונטיים"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16733 msgid "Buffer and Window"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16737 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16741 #, fuzzy
16742 msgid "System and Miscellaneous"
16743 msgstr "שונות - AMS"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Res&tore"
16748 msgstr "שחזר"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Failed to create shortcut"
16754 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16759 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16762 msgid "Invalid or empty key sequence"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16766 msgid "Shortcut is already defined"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16772 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16775 msgid "Identity"
16776 msgstr "זהות המשתמש"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16779 msgid "Choose bind file"
16780 msgstr "בחר קובץ קישור"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16783 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16784 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16787 msgid "Choose UI file"
16788 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16791 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16792 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16795 msgid "Choose keyboard map"
16796 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16799 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16800 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16803 msgid "Choose personal dictionary"
16804 msgstr "בחר מילון אישי"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16807 msgid "*.pws"
16808 msgstr "*.pws"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16811 msgid "*.ispell"
16812 msgstr "*.ispell"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16815 msgid "Print Document"
16816 msgstr "הדפס מסמך"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16819 msgid "Print to file"
16820 msgstr "הדפס לקובץ"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16823 msgid "PostScript files (*.ps)"
16824 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16827 msgid "Cross-reference"
16828 msgstr "הפניה"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16831 msgid "&Go Back"
16832 msgstr "חזור"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16835 msgid "Jump back"
16836 msgstr "קפוץ אחורה"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16839 msgid "Jump to label"
16840 msgstr "קפוץ לתווית"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16843 msgid "Find and Replace"
16844 msgstr "חיפוש והחלפה"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16847 msgid "Send Document to Command"
16848 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16851 msgid "Show File"
16852 msgstr "הצג קובץ"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Error -> Cannot load file!"
16857 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16860 msgid "Spellchecker error"
16861 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16864 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16865 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16868 msgid ""
16869 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16870 "Maybe it has been killed."
16871 msgstr ""
16872 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
16873 "יכול להיות שהוא נהרג."
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16876 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16877 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16880 msgid "The spellchecker has failed"
16881 msgstr "בודק האיות נכשל"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16884 #, c-format
16885 msgid "%1$d words checked."
16886 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16889 msgid "One word checked."
16890 msgstr "מילה אחת נבדקה."
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16893 msgid "Spelling check completed"
16894 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16897 msgid "Basic Latin"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16901 msgid "Latin-1 Supplement"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16905 msgid "Latin Extended-A"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16909 msgid "Latin Extended-B"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16913 #, fuzzy
16914 msgid "IPA Extensions"
16915 msgstr "&סיומת:"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16918 msgid "Spacing Modifier Letters"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16922 msgid "Combining Diacritical Marks"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16926 msgid "Cyrillic"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Arabic"
16932 msgstr "ערבית (Arabi)"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16935 msgid "Devanagari"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16939 msgid "Bengali"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16943 msgid "Gurmukhi"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16947 msgid "Gujarati"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16951 msgid "Oriya"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Tamil"
16957 msgstr "דואר"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16960 msgid "Telugu"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Kannada"
16966 msgstr "אנגלית (קנדה)"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16969 msgid "Malayalam"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Lao"
16975 msgstr "פריסה"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Tibetan"
16980 msgstr "beta"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Georgian"
16985 msgstr "גרמנית"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16988 msgid "Hangul Jamo"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Phonetic Extensions"
16994 msgstr "&סיומת:"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16997 msgid "Latin Extended Additional"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17001 msgid "Greek Extended"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17005 #, fuzzy
17006 msgid "General Punctuation"
17007 msgstr "מידע כללי"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Superscripts and Subscripts"
17012 msgstr "כתב עילי"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17015 msgid "Currency Symbols"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17019 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Letterlike Symbols"
17025 msgstr "סמלים פונטיים"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Number Forms"
17030 msgstr "מספר שורות"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Mathematical Operators"
17035 msgstr "Mathematica|a"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Miscellaneous Technical"
17040 msgstr "שונות"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17043 msgid "Control Pictures"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17047 msgid "Optical Character Recognition"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17051 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Box Drawing"
17057 msgstr "הגדרות תיבה"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Block Elements"
17062 msgstr "תודות"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17065 msgid "Geometric Shapes"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Miscellaneous Symbols"
17071 msgstr "שונות"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Dingbats"
17076 msgstr "Dings 1"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17079 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17083 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17087 msgid "Hiragana"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Katakana"
17093 msgstr "קטלונית"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Bopomofo"
17098 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17101 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17105 msgid "Kanbun"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17109 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17113 msgid "CJK Compatibility"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17117 msgid "CJK Unified Ideographs"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17121 msgid "Hangul Syllables"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17125 msgid "High Surrogates"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17129 msgid "Private Use High Surrogates"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17133 msgid "Low Surrogates"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17137 msgid "Private Use Area"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17141 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17145 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17149 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17153 msgid "Combining Half Marks"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17157 msgid "CJK Compatibility Forms"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17161 msgid "Small Form Variants"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17165 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17169 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Specials"
17175 msgstr "הדבקה מיוחדת"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17178 msgid "Linear B Syllabary"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17182 msgid "Linear B Ideograms"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Aegean Numbers"
17188 msgstr "מספר עמוד"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17191 msgid "Ancient Greek Numbers"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17195 msgid "Old Italic"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Gothic"
17201 msgstr "coth"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17204 msgid "Ugaritic"
17205 msgstr ""
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17208 msgid "Old Persian"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Deseret"
17214 msgstr "אתחל"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Shavian"
17219 msgstr "לטבית"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17222 msgid "Osmanya"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Cypriot Syllabary"
17228 msgstr "מסקנה"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Kharoshthi"
17233 msgstr "varnothing"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17236 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Musical Symbols"
17242 msgstr "סמלים פונטיים"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17245 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17249 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17253 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17257 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17261 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Tags"
17267 msgstr "עמודים"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17270 msgid "Variation Selectors Supplement"
17271 msgstr ""
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17274 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17278 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Character: "
17284 msgstr "סט תווים"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17287 msgid "Code Point: "
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Symbols"
17293 msgstr "סמל"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17296 msgid "Table Settings"
17297 msgstr "הגדרות טבלה"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17300 msgid "Insert Table"
17301 msgstr "הוסף טבלה"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17304 msgid "TeX Information"
17305 msgstr "מידע TeX"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17308 msgid "Outline"
17309 msgstr "ראשי פרקים"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17312 msgid "Table of Contents"
17313 msgstr "תוכן עניינים"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Child Documents"
17318 msgstr "מסמך בת"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17321 #, fuzzy
17322 msgid "List of Graphics"
17323 msgstr "רשימת טבלאות"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17326 #, fuzzy
17327 msgid "List of Equations"
17328 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17331 #, fuzzy
17332 msgid "List of Foot notes"
17333 msgstr "רשימת איורים"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17336 #, fuzzy
17337 msgid "List of Listings"
17338 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17341 #, fuzzy
17342 msgid "List of Indexes"
17343 msgstr "רשימת טבלאות"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17346 #, fuzzy
17347 msgid "List of Marginal notes"
17348 msgstr "רשימת טבלאות"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17351 #, fuzzy
17352 msgid "List of Notes"
17353 msgstr "רשימת טבלאות"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17356 #, fuzzy
17357 msgid "List of Citations"
17358 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Labels and References"
17363 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17366 msgid "Filtering layouts with \""
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17370 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17374 msgid "Vertical Space Settings"
17375 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17378 #, fuzzy
17379 msgid "version "
17380 msgstr "גירסה"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17383 msgid "unknown version"
17384 msgstr "גרסה לא ידועה"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17387 msgid "Small-sized icons"
17388 msgstr "סמלים קטנים"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17391 msgid "Normal-sized icons"
17392 msgstr "סמלים רגילים"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17395 msgid "Big-sized icons"
17396 msgstr "סמלים גדולים"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17400 msgid "LyX"
17401 msgstr "LyX"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17404 msgid "Select template file"
17405 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17408 msgid "Templates|#T#t"
17409 msgstr "תבניות"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17413 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17414 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17417 msgid "Document not loaded."
17418 msgstr "המסמך לא טעון."
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17421 msgid "Select document to open"
17422 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17426 msgid "Examples|#E#e"
17427 msgstr "דוגמאות"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17430 #, c-format
17431 msgid "Opening document %1$s..."
17432 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17435 #, c-format
17436 msgid "Document %1$s opened."
17437 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17440 #, c-format
17441 msgid "Could not open document %1$s"
17442 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17445 msgid "Couldn't import file"
17446 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17449 #, c-format
17450 msgid "No information for importing the format %1$s."
17451 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17454 #, c-format
17455 msgid "Select %1$s file to import"
17456 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "The document %1$s already exists.\n"
17462 "\n"
17463 "Do you want to overwrite that document?"
17464 msgstr ""
17465 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17466 "\n"
17467 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17470 msgid "Overwrite document?"
17471 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17474 #, c-format
17475 msgid "Importing %1$s..."
17476 msgstr "מייבא %1$s..."
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17479 msgid "imported."
17480 msgstr "יובא."
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17483 #, fuzzy
17484 msgid "file not imported!"
17485 msgstr "קובץ לא נמצא"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17488 msgid "Select LyX document to insert"
17489 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17492 msgid "Select file to insert"
17493 msgstr "בחר קובץ להוספה"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17496 msgid "Choose a filename to save document as"
17497 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17500 msgid "&Rename"
17501 msgstr "שנה שם"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "The document %1$s could not be saved.\n"
17507 "\n"
17508 "Do you want to rename the document and try again?"
17509 msgstr ""
17510 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
17511 "\n"
17512 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17515 msgid "Rename and save?"
17516 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17519 #, fuzzy
17520 msgid "&Retry"
17521 msgstr "שחזר"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17527 "\n"
17528 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17529 msgstr ""
17530 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
17531 "\n"
17532 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17535 msgid "&Discard"
17536 msgstr "הסר"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17539 msgid "Saving all documents..."
17540 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17543 msgid "All documents saved."
17544 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17547 #, c-format
17548 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17549 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17552 msgid "off"
17553 msgstr "כבוי"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17556 msgid "auto"
17557 msgstr "אוטומטי"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17560 #, c-format
17561 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17562 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17565 #, c-format
17566 msgid "%1$s unknown command!"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17570 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17571 msgid "LaTeX Source"
17572 msgstr "מקור LaTeX"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17575 msgid "DocBook Source"
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Literate Source"
17581 msgstr "מקור LaTeX"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17584 msgid " (changed)"
17585 msgstr "(שונה)"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17588 msgid " (read only)"
17589 msgstr "(לקריאה בלבד)"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17592 #, fuzzy
17593 msgid "Close File"
17594 msgstr "סגור"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Hide tab"
17599 msgstr "delta"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Close tab"
17604 msgstr "סגור"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Wrap Float Settings"
17609 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17612 msgid "Click to detach"
17613 msgstr "לחץ כדי לנתק"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17616 msgid "No Documents Open!"
17617 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17622 msgid "No Document Open!"
17623 msgstr "אין מסמך פתוח!"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17626 msgid "Plain Text"
17627 msgstr "טקסט רגיל"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17630 msgid "Plain Text, Join Lines"
17631 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17634 msgid "Master Document"
17635 msgstr "מסמך ראשי"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Other floats: "
17640 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17643 msgid "Open Navigator..."
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Other Lists"
17649 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17652 msgid "No Table of contents"
17653 msgstr "אין תוכן עניינים"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17656 msgid " (auto)"
17657 msgstr "(אוטומטי)"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17660 msgid "No Branch in Document!"
17661 msgstr "אין ענף במסמך!"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
17664 #, fuzzy
17665 msgid "No action defined!"
17666 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17669 msgid "space"
17670 msgstr "רווח"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17675 msgid "Invalid filename"
17676 msgstr "שם קובץ לא תקין"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17679 msgid ""
17680 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17681 "characters:\n"
17682 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17685 msgid "Could not update TeX information"
17686 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17689 #, c-format
17690 msgid "The script `%s' failed."
17691 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
17692
17693 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17695 msgid ""
17696 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17697 "file through LaTeX: "
17698 msgstr ""
17699 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
17700
17701 #: src/insets/Inset.cpp:313
17702 msgid "Opened inset"
17703 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17704
17705 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17706 msgid "Keys must be unique!"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "The key %1$s already exists,\n"
17713 "it will be changed to %2$s."
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17717 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17718 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
17719
17720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17721 msgid "Export Warning!"
17722 msgstr "אזהרת יצוא!"
17723
17724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17725 msgid ""
17726 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17727 "BibTeX will be unable to find them."
17728 msgstr ""
17729 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
17730
17731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17732 msgid ""
17733 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17734 "BibTeX will be unable to find it."
17735 msgstr ""
17736 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
17737 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
17738
17739 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17740 #, fuzzy
17741 msgid "simple frame"
17742 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17743
17744 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17745 #, fuzzy
17746 msgid "frameless"
17747 msgstr "חסר מסגרת"
17748
17749 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17750 msgid "simple frame, page breaks"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17754 #, fuzzy
17755 msgid "oval, thin"
17756 msgstr "varnothing"
17757
17758 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17759 msgid "oval, thick"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17763 msgid "drop shadow"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17767 #, fuzzy
17768 msgid "shaded background"
17769 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
17770
17771 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17772 #, fuzzy
17773 msgid "double frame"
17774 msgstr "כפול"
17775
17776 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17777 msgid "Opened Box Inset"
17778 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
17779
17780 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17781 msgid "Box"
17782 msgstr "תיבה"
17783
17784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17785 msgid "Opened Branch Inset"
17786 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
17787
17788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17789 msgid "Branch: "
17790 msgstr "ענף: "
17791
17792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17793 msgid "Undef: "
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17797 msgid "branch"
17798 msgstr "ענף"
17799
17800 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17801 msgid "Opened Caption Inset"
17802 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
17803
17804 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17805 #, c-format
17806 msgid "Sub-%1$s"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17810 #, fuzzy
17811 msgid "not cited"
17812 msgstr "מרווח מוגן"
17813
17814 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17815 msgid "Left-click to collapse the inset"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17819 msgid "Left-click to open the inset"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17823 msgid "LaTeX Command: "
17824 msgstr "פקודת LaTeX: "
17825
17826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17827 #, fuzzy
17828 msgid "InsetCommand Error: "
17829 msgstr "פקודת תוסף: "
17830
17831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Incompatible command name."
17834 msgstr "Incomplete command"
17835
17836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17837 #, fuzzy
17838 msgid "InsetCommandParams Error: "
17839 msgstr "פקודת תוסף: "
17840
17841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17842 #, fuzzy
17843 msgid "InsetCommandParams: "
17844 msgstr "פקודת תוסף: "
17845
17846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17847 msgid "Unknown parameter name: "
17848 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
17849
17850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17851 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17852 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
17853
17854 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17855 msgid "Opened ERT Inset"
17856 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
17857
17858 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17859 msgid "Opened Environment Inset: "
17860 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
17861
17862 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17863 #, c-format
17864 msgid "External template %1$s is not installed"
17865 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
17866
17867 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Opened Flex Inset"
17870 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17871
17872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17874 msgid "float: "
17875 msgstr "אובייקט צף: "
17876
17877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17878 msgid "Opened Float Inset"
17879 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
17880
17881 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17882 msgid "float"
17883 msgstr "אובייקט צף"
17884
17885 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17886 msgid " (sideways)"
17887 msgstr "(לצדדים)"
17888
17889 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17890 #, fuzzy
17891 msgid "subfloat: "
17892 msgstr "אובייקט צף: "
17893
17894 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17895 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17896 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
17897
17898 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17899 #, c-format
17900 msgid "List of %1$s"
17901 msgstr "רשימה של %1$s"
17902
17903 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17904 msgid "Opened Footnote Inset"
17905 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
17906
17907 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17908 msgid "footnote"
17909 msgstr "הערת תחתית"
17910
17911 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17912 #, c-format
17913 msgid ""
17914 "Could not copy the file\n"
17915 "%1$s\n"
17916 "into the temporary directory."
17917 msgstr ""
17918 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
17919 "%1$s\n"
17920 "לתיקייה הזמנית."
17921
17922 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17923 #, c-format
17924 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17925 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
17926
17927 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17928 #, c-format
17929 msgid "Graphics file: %1$s"
17930 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
17931
17932 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17934 msgid " (embedded)"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17938 msgid "Verbatim Input"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17942 msgid "Verbatim Input*"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17946 msgid "Recursive input"
17947 msgstr "קלט רקורסיבי"
17948
17949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17950 #, c-format
17951 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17952 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
17953
17954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "Included file `%1$s'\n"
17958 "has textclass `%2$s'\n"
17959 "while parent file has textclass `%3$s'."
17960 msgstr ""
17961 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17962 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17963 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17964
17965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17966 msgid "Different textclasses"
17967 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
17968
17969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17970 #, fuzzy, c-format
17971 msgid ""
17972 "Included file `%1$s'\n"
17973 "uses module `%2$s'\n"
17974 "which is not used in parent file."
17975 msgstr ""
17976 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17977 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17978 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17979
17980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Module not found"
17983 msgstr "קובץ לא נמצא"
17984
17985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17986 msgid "Index"
17987 msgstr "אינדקס"
17988
17989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Information regarding "
17992 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
17993
17994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Unknown Info: "
17997 msgstr "מילה לא מוכרת:"
17998
17999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18000 #, fuzzy
18001 msgid "yes"
18002 msgstr "סגנון"
18003
18004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18005 #, fuzzy
18006 msgid "no"
18007 msgstr "בטל"
18008
18009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18010 #, fuzzy
18011 msgid "No menu entry for "
18012 msgstr "ערך נומנקלטורה"
18013
18014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Unknown buffer info"
18017 msgstr "משתמש לא מוכר"
18018
18019 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18020 msgid "Label names must be unique!"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18024 #, c-format
18025 msgid ""
18026 "The label %1$s already exists,\n"
18027 "it will be changed to %2$s."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18031 msgid "DUPLICATE: "
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18035 msgid "Opened Listing Inset"
18036 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
18037
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18039 msgid "A value is expected."
18040 msgstr "מצפה לערך."
18041
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18048 msgid "Unbalanced braces!"
18049 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
18050
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18052 msgid "Please specify true or false."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18056 msgid "Only true or false is allowed."
18057 msgstr ""
18058
18059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18060 msgid "Please specify an integer value."
18061 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
18062
18063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18064 msgid "An integer is expected."
18065 msgstr "מצפה למספר שלם."
18066
18067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18068 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18069 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
18070
18071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18072 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18073 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
18074
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18076 #, c-format
18077 msgid "Please specify one of %1$s."
18078 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
18079
18080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18081 #, c-format
18082 msgid "Try one of %1$s."
18083 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
18084
18085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18086 #, c-format
18087 msgid "I guess you mean %1$s."
18088 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
18089
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18091 #, c-format
18092 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18093 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
18094
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18096 #, c-format
18097 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18098 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
18099
18100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18101 msgid ""
18102 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18106 msgid ""
18107 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18108 "trblTRBL"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18112 msgid ""
18113 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18114 "right, bottom left and top left corner."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18118 msgid "Enter something like \\color{white}"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18122 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18126 msgid "auto, last or a number"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18130 msgid ""
18131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18133 "defining a listing inset)"
18134 msgstr ""
18135 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
18136 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
18137 "\"רישום קוד\")"
18138
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18140 msgid ""
18141 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18143 "a listing inset)"
18144 msgstr ""
18145 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
18146 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
18147 "תוסף \"רישום קוד\")"
18148
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18150 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18151 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
18152
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18154 #, c-format
18155 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18156 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
18157
18158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18159 #, c-format
18160 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18161 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
18162
18163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18164 #, c-format
18165 msgid "Parameter %1$s: "
18166 msgstr "פרמטר %1$s: "
18167
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18169 #, c-format
18170 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18171 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
18172
18173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18174 #, c-format
18175 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18176 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
18177
18178 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18179 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18180 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
18181
18182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18183 #, fuzzy
18184 msgid "New Page"
18185 msgstr "עמוד ריק"
18186
18187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18188 msgid "Clear Page"
18189 msgstr "עמוד ריק"
18190
18191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18192 msgid "Clear Double Page"
18193 msgstr "עמוד כפול ריק"
18194
18195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18196 msgid "Nom"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18200 msgid "Note[[InsetNote]]"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18204 msgid "Greyed out"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18208 msgid "Opened Note Inset"
18209 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18210
18211 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18212 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18213 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
18214
18215 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18216 msgid "BROKEN: "
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18220 msgid "Ref: "
18221 msgstr "הפנייה"
18222
18223 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18224 msgid "Equation"
18225 msgstr "משוואה"
18226
18227 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18228 msgid "EqRef: "
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18232 msgid "Page Number"
18233 msgstr "מספר עמוד"
18234
18235 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18236 msgid "Page: "
18237 msgstr "עמוד: "
18238
18239 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18240 msgid "Textual Page Number"
18241 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
18242
18243 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18244 msgid "TextPage: "
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18248 msgid "Standard+Textual Page"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18252 msgid "Ref+Text: "
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18256 msgid "PrettyRef"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18260 msgid "FormatRef: "
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Interword Space"
18266 msgstr "רווח בין מילים"
18267
18268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18269 #, fuzzy
18270 msgid "Protected Space"
18271 msgstr "רווח מוגן"
18272
18273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Thin Space"
18276 msgstr "רווח דק"
18277
18278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18279 msgid "Quad Space"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18283 msgid "QQuad Space"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Enspace"
18289 msgstr "רווח"
18290
18291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Enskip"
18294 msgstr "nsim"
18295
18296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Negative Thin Space"
18299 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18300
18301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Protected Horizontal Fill"
18304 msgstr "מילוי אופקי"
18305
18306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18309 msgstr "מילוי אופקי"
18310
18311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18314 msgstr "מילוי אופקי"
18315
18316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18317 #, fuzzy, c-format
18318 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18319 msgstr "קו אופקי"
18320
18321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18322 #, fuzzy, c-format
18323 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18324 msgstr "רווח מוגן"
18325
18326 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18327 msgid "Unknown TOC type"
18328 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
18329
18330 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18331 msgid "Opened table"
18332 msgstr "טבלה פתוחה"
18333
18334 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18335 msgid "Error setting multicolumn"
18336 msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
18337
18338 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18339 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18340 msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
18341
18342 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18343 msgid "Opened Text Inset"
18344 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18345
18346 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18347 msgid "Vertical Space"
18348 msgstr "מרווח אנכי"
18349
18350 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18351 msgid "wrap: "
18352 msgstr "עטוף:"
18353
18354 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18355 msgid "Opened Wrap Inset"
18356 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
18357
18358 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18359 msgid "wrap"
18360 msgstr "עטוף"
18361
18362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18363 msgid "Not shown."
18364 msgstr "לא מוצג."
18365
18366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18367 msgid "Loading..."
18368 msgstr "טוען..."
18369
18370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18371 msgid "Converting to loadable format..."
18372 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
18373
18374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18375 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18376 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
18377
18378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18379 msgid "Scaling etc..."
18380 msgstr "קנה מידה וכו'..."
18381
18382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18383 msgid "Ready to display"
18384 msgstr "מוכן לתצוגה"
18385
18386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18387 msgid "No file found!"
18388 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
18389
18390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18391 msgid "Error converting to loadable format"
18392 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
18393
18394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18395 msgid "Error loading file into memory"
18396 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
18397
18398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18399 msgid "Error generating the pixmap"
18400 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
18401
18402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18403 msgid "No image"
18404 msgstr "אין תמונה"
18405
18406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18407 msgid "Preview loading"
18408 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
18409
18410 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18411 msgid "Preview ready"
18412 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
18413
18414 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18415 msgid "Preview failed"
18416 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
18417
18418 #: src/lengthcommon.cpp:37
18419 msgid "sp"
18420 msgstr "sp"
18421
18422 #: src/lengthcommon.cpp:37
18423 msgid "pt"
18424 msgstr "pt"
18425
18426 #: src/lengthcommon.cpp:37
18427 msgid "bp"
18428 msgstr "bp"
18429
18430 #: src/lengthcommon.cpp:37
18431 msgid "dd"
18432 msgstr "dd"
18433
18434 #: src/lengthcommon.cpp:37
18435 msgid "mm"
18436 msgstr "מ\"מ"
18437
18438 #: src/lengthcommon.cpp:37
18439 msgid "pc"
18440 msgstr "pc"
18441
18442 #: src/lengthcommon.cpp:38
18443 msgid "cc[[unit of measure]]"
18444 msgstr "cc"
18445
18446 #: src/lengthcommon.cpp:38
18447 msgid "cm"
18448 msgstr "ס\"מ"
18449
18450 #: src/lengthcommon.cpp:38
18451 msgid "ex"
18452 msgstr "ex"
18453
18454 #: src/lengthcommon.cpp:38
18455 msgid "em"
18456 msgstr "em"
18457
18458 #: src/lengthcommon.cpp:39
18459 msgid "Text Width %"
18460 msgstr "רוחב טקסט %"
18461
18462 #: src/lengthcommon.cpp:39
18463 msgid "Column Width %"
18464 msgstr "רוחב עמודה %"
18465
18466 #: src/lengthcommon.cpp:39
18467 msgid "Page Width %"
18468 msgstr "רוחב עמוד %"
18469
18470 #: src/lengthcommon.cpp:39
18471 msgid "Line Width %"
18472 msgstr "רוחב שורה%"
18473
18474 #: src/lengthcommon.cpp:40
18475 msgid "Text Height %"
18476 msgstr "גובה טקסט %"
18477
18478 #: src/lengthcommon.cpp:40
18479 msgid "Page Height %"
18480 msgstr "גובה עמוד %"
18481
18482 #: src/lyxfind.cpp:115
18483 msgid "Search error"
18484 msgstr "שגיאת חיפוש"
18485
18486 #: src/lyxfind.cpp:115
18487 msgid "Search string is empty"
18488 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
18489
18490 #: src/lyxfind.cpp:299
18491 msgid "String has been replaced."
18492 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
18493
18494 #: src/lyxfind.cpp:302
18495 msgid " strings have been replaced."
18496 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
18497
18498 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18499 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18500 #, c-format
18501 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18502 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
18503
18504 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18505 #, c-format
18506 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18507 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
18508
18509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18510 msgid "Only one row"
18511 msgstr "שורה אחת בלבד"
18512
18513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18514 msgid "Only one column"
18515 msgstr "עמודה אחת בלבד"
18516
18517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18518 msgid "No hline to delete"
18519 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
18520
18521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18522 msgid "No vline to delete"
18523 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
18524
18525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18526 #, c-format
18527 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18528 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
18529
18530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18531 msgid "No number"
18532 msgstr "אין מספר"
18533
18534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18535 msgid "Number"
18536 msgstr "מספר"
18537
18538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18539 #, c-format
18540 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18541 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
18542
18543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18544 #, c-format
18545 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18546 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
18547
18548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18549 #, c-format
18550 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18551 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
18552
18553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18554 msgid "create new math text environment ($...$)"
18555 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
18556
18557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18558 msgid "entered math text mode (textrm)"
18559 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
18560
18561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18562 msgid "Standard[[mathref]]"
18563 msgstr "רגיל"
18564
18565 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18566 #, fuzzy
18567 msgid "optional"
18568 msgstr "אופקי"
18569
18570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18571 #, fuzzy
18572 msgid "TeX"
18573 msgstr "LaTeX"
18574
18575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18576 msgid "math macro"
18577 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18578
18579 #: src/output.cpp:37
18580 #, c-format
18581 msgid ""
18582 "Could not open the specified document\n"
18583 "%1$s."
18584 msgstr ""
18585 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18586 "%1$s."
18587
18588 #: src/output_plaintext.cpp:136
18589 msgid "Abstract: "
18590 msgstr "תקציר: "
18591
18592 #: src/output_plaintext.cpp:148
18593 msgid "References: "
18594 msgstr "הפניות: "
18595
18596 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18597 #, fuzzy
18598 msgid "All Files "
18599 msgstr "כל הקבצים (*)"
18600
18601 #: src/support/Package.cpp:441
18602 msgid "LyX binary not found"
18603 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
18604
18605 #: src/support/Package.cpp:442
18606 #, c-format
18607 msgid ""
18608 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18609 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
18610
18611 #: src/support/Package.cpp:561
18612 #, c-format
18613 msgid ""
18614 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18615 "\t%1$s\n"
18616 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18617 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18618 msgstr ""
18619 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
18620 "\t%1$s\n"
18621 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
18622 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
18623
18624 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18625 msgid "File not found"
18626 msgstr "קובץ לא נמצא"
18627
18628 #: src/support/Package.cpp:643
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "Invalid %1$s switch.\n"
18632 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18633 msgstr ""
18634 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
18635 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18636
18637 #: src/support/Package.cpp:670
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18641 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18642 msgstr ""
18643 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18644 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18645
18646 #: src/support/Package.cpp:694
18647 #, c-format
18648 msgid ""
18649 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18650 "%2$s is not a directory."
18651 msgstr ""
18652 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18653 "%2$s היא לא תקייה."
18654
18655 #: src/support/Package.cpp:696
18656 msgid "Directory not found"
18657 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
18658
18659 #: src/support/debug.cpp:40
18660 msgid "No debugging message"
18661 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
18662
18663 #: src/support/debug.cpp:41
18664 msgid "General information"
18665 msgstr "מידע כללי"
18666
18667 #: src/support/debug.cpp:42
18668 msgid "Program initialisation"
18669 msgstr "אתחול תוכנית"
18670
18671 #: src/support/debug.cpp:43
18672 msgid "Keyboard events handling"
18673 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
18674
18675 #: src/support/debug.cpp:44
18676 msgid "GUI handling"
18677 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
18678
18679 #: src/support/debug.cpp:45
18680 msgid "Lyxlex grammar parser"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/support/debug.cpp:46
18684 msgid "Configuration files reading"
18685 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
18686
18687 #: src/support/debug.cpp:47
18688 msgid "Custom keyboard definition"
18689 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
18690
18691 #: src/support/debug.cpp:48
18692 msgid "LaTeX generation/execution"
18693 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
18694
18695 #: src/support/debug.cpp:49
18696 msgid "Math editor"
18697 msgstr "עורך מתמטיקה"
18698
18699 #: src/support/debug.cpp:50
18700 msgid "Font handling"
18701 msgstr "ניהול גופנים"
18702
18703 #: src/support/debug.cpp:51
18704 msgid "Textclass files reading"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/support/debug.cpp:52
18708 msgid "Version control"
18709 msgstr "בקרת גרסה"
18710
18711 #: src/support/debug.cpp:53
18712 msgid "External control interface"
18713 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
18714
18715 #: src/support/debug.cpp:54
18716 msgid "Keep *roff temporary files"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/support/debug.cpp:55
18720 msgid "User commands"
18721 msgstr "פקודות משתמש"
18722
18723 #: src/support/debug.cpp:56
18724 msgid "The LyX Lexxer"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/support/debug.cpp:57
18728 msgid "Dependency information"
18729 msgstr "מידע תלויות"
18730
18731 #: src/support/debug.cpp:58
18732 msgid "LyX Insets"
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/support/debug.cpp:59
18736 msgid "Files used by LyX"
18737 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
18738
18739 #: src/support/debug.cpp:60
18740 msgid "Workarea events"
18741 msgstr "אירועי משטח עבודה"
18742
18743 #: src/support/debug.cpp:61
18744 msgid "Insettext/tabular messages"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/support/debug.cpp:62
18748 msgid "Graphics conversion and loading"
18749 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
18750
18751 #: src/support/debug.cpp:63
18752 msgid "Change tracking"
18753 msgstr "מעקב אחר שינויים"
18754
18755 #: src/support/debug.cpp:64
18756 msgid "External template/inset messages"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/support/debug.cpp:65
18760 msgid "RowPainter profiling"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/support/debug.cpp:66
18764 msgid "scrolling debugging"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/support/debug.cpp:67
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Math macros"
18770 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18771
18772 #: src/support/debug.cpp:68
18773 msgid "RTL/Bidi"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/support/debug.cpp:69
18777 msgid "Developers' general debug messages"
18778 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
18779
18780 #: src/support/debug.cpp:70
18781 msgid "All debugging messages"
18782 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
18783
18784 #: src/support/debug.cpp:115
18785 #, c-format
18786 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
18787 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
18788
18789 #: src/support/filetools.cpp:247
18790 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18791 msgstr "he"
18792
18793 #: src/support/os_win32.cpp:297
18794 msgid "System file not found"
18795 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
18796
18797 #: src/support/os_win32.cpp:298
18798 msgid ""
18799 "Unable to load shfolder.dll\n"
18800 "Please install."
18801 msgstr ""
18802 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
18803 "אנא התקן קובץ זה."
18804
18805 #: src/support/os_win32.cpp:303
18806 msgid "System function not found"
18807 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
18808
18809 #: src/support/os_win32.cpp:304
18810 msgid ""
18811 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18812 "Don't know how to proceed. Sorry."
18813 msgstr ""
18814 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
18815 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
18816
18817 #: src/support/userinfo.cpp:45
18818 msgid "Unknown user"
18819 msgstr "משתמש לא מוכר"
18820
18821 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18822 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
18823
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18826 #~ msgstr "יפנית"
18827
18828 #, fuzzy
18829 #~ msgid "Enspace|E"
18830 #~ msgstr "רווח"
18831
18832 #, fuzzy
18833 #~ msgid "Enskip|k"
18834 #~ msgstr "nsim"
18835
18836 #~ msgid "Document could not be read"
18837 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
18838
18839 #~ msgid "%1$s could not be read."
18840 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
18841
18842 #, fuzzy
18843 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18844 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
18845
18846 #~ msgid "All files (*)"
18847 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
18848
18849 #, fuzzy
18850 #~ msgid "Properties...|P"
18851 #~ msgstr "העדפות..."
18852
18853 #, fuzzy
18854 #~ msgid "New Line|e"
18855 #~ msgstr "קון שמאלי"
18856
18857 #~ msgid "Line Break|B"
18858 #~ msgstr "שבירת שורה"
18859
18860 #, fuzzy
18861 #~ msgid "line break"
18862 #~ msgstr "שורה חדשה"
18863
18864 #, fuzzy
18865 #~ msgid "Widgets"
18866 #~ msgstr "רוחב"
18867
18868 #, fuzzy
18869 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18870 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
18871
18872 #, fuzzy
18873 #~ msgid "Links"
18874 #~ msgstr "רשימה"
18875
18876 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18877 #~ msgstr "מילוי אופקי"
18878
18879 #~ msgid "Swap Rows|S"
18880 #~ msgstr "החלף טורים"
18881
18882 #~ msgid "Swap Columns|w"
18883 #~ msgstr "החלף עמודות"
18884
18885 #, fuzzy
18886 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18887 #~ msgstr ""
18888 #~ "הקובץ המצוין:\n"
18889 #~ "%1$s\n"
18890 #~ "לא ניתן לקריאה."
18891
18892 #, fuzzy
18893 #~ msgid "true"
18894 #~ msgstr "רחוב"
18895
18896 #, fuzzy
18897 #~ msgid "false"
18898 #~ msgstr "תנאי"
18899
18900 #, fuzzy
18901 #~ msgid "&float"
18902 #~ msgstr "אובייקט צף"
18903
18904 #, fuzzy
18905 #~ msgid "Float"
18906 #~ msgstr "&אובייקט צף"
18907
18908 #~ msgid "S&ubfigure"
18909 #~ msgstr "תת-איור"
18910
18911 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18912 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
18913
18914 #~ msgid "Ca&ption:"
18915 #~ msgstr "כותרת:"
18916
18917 #~ msgid "Databa&ses"
18918 #~ msgstr "מסדי-נתונים"
18919
18920 #~ msgid "Show ERT inline"
18921 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
18922
18923 #~ msgid "&Inline"
18924 #~ msgstr "בתוך השורה"
18925
18926 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18927 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
18928
18929 #~ msgid "Framed in box"
18930 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
18931
18932 #~ msgid "&Shaded"
18933 #~ msgstr "&צבועה"
18934
18935 #~ msgid "Paper Size"
18936 #~ msgstr "גודל דף"
18937
18938 #~ msgid "C&enter"
18939 #~ msgstr "מ&רכז"
18940
18941 #~ msgid "&Colors"
18942 #~ msgstr "&צבעים"
18943
18944 #~ msgid "C&opiers"
18945 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
18946
18947 #~ msgid "&File formats"
18948 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
18949
18950 #~ msgid "F&ormat:"
18951 #~ msgstr "פו&רמט:"
18952
18953 #~ msgid "&GUI name:"
18954 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
18955
18956 #~ msgid "External Applications"
18957 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
18958
18959 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18960 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
18961
18962 #~ msgid "Save/restore window position"
18963 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
18964
18965 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
18966 #~ msgid " every"
18967 #~ msgstr "דקות"
18968
18969 #~ msgid "Scrolling"
18970 #~ msgstr "גלילה"
18971
18972 #~ msgid "Pixmap Cache"
18973 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
18974
18975 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18976 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
18977
18978 #~ msgid "&URL:"
18979 #~ msgstr "URL:"
18980
18981 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18982 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
18983
18984 #~ msgid "&Units:"
18985 #~ msgstr "יחידות:"
18986
18987 #~ msgid "Bahasa"
18988 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
18989
18990 #~ msgid "Magyar"
18991 #~ msgstr "הונגרית"
18992
18993 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18994 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
18995
18996 #~ msgid "Count Words|W"
18997 #~ msgstr "ספירת מילים"
18998
18999 #~ msgid "Framed|F"
19000 #~ msgstr "במסגרת|מ"
19001
19002 #~ msgid "Shaded|S"
19003 #~ msgstr "צבועה|צ"
19004
19005 #~ msgid "Insert URL"
19006 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
19007
19008 #~ msgid "Can't load document class"
19009 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
19010
19011 #~ msgid ""
19012 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19013 #~ "loaded."
19014 #~ msgstr ""
19015 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
19016
19017 #~ msgid ""
19018 #~ "The document could not be converted\n"
19019 #~ "into the document class %1$s."
19020 #~ msgstr ""
19021 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
19022 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
19023
19024 #~ msgid "&Switch to document"
19025 #~ msgstr "עבור למסמך"
19026
19027 #~ msgid ""
19028 #~ "Could not open the specified document\n"
19029 #~ "%1$s\n"
19030 #~ "due to the error: %2$s"
19031 #~ msgstr ""
19032 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19033 #~ "%1$s\n"
19034 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
19035
19036 #~ msgid "Formatting document..."
19037 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
19038
19039 #~ msgid "Index Entry"
19040 #~ msgstr "ערך באינדקס"
19041
19042 #~ msgid "Previous command"
19043 #~ msgstr "פקודה קודמת"
19044
19045 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19046 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
19047
19048 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19049 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
19050
19051 #~ msgid "Unknown inset name: "
19052 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
19053
19054 #~ msgid "Program Listing "
19055 #~ msgstr "רישום קוד"
19056
19057 #, fuzzy
19058 #~ msgid "theorem"
19059 #~ msgstr "משפט"
19060
19061 #, fuzzy
19062 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19063 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19064
19065 #~ msgid "Url: "
19066 #~ msgstr "קישור: "
19067
19068 #~ msgid "HtmlUrl: "
19069 #~ msgstr "קישור Html:"
19070
19071 #~ msgid "Default (outer)"
19072 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
19073
19074 #~ msgid "Outer"
19075 #~ msgstr "צד חיצוני"
19076
19077 #~ msgid "%1$d words in selection."
19078 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
19079
19080 #~ msgid "%1$d words in document."
19081 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
19082
19083 #~ msgid "One word in selection."
19084 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
19085
19086 #~ msgid "One word in document."
19087 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
19088
19089 #~ msgid "Count words"
19090 #~ msgstr "ספירת מילים"
19091
19092 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19093 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
19094
19095 #~ msgid "CharStyle: "
19096 #~ msgstr "סגנון תו: "