]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/he.po
* po/*.po: remerge.
[features.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-14 11:54+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
95 #: src/Buffer.cpp:2508 src/Buffer.cpp:2532 src/Buffer.cpp:2567
96 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
97 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "למעלה"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #, fuzzy
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "למטה"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "שבירת עמוד"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "יישור"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 msgid "Left"
300 msgstr "שמאל"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 msgid "Center"
306 msgstr "מרכז"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 msgid "Right"
312 msgstr "ימין"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "מתח"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "כלפי מעלה"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "לאמצע"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "כלפי מטה"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "תיבה:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "תוכן:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "אנכי"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "אופקי"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "שחזר"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "החל"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "אורך:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "סוג התיבה:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "מראה:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "רוחב:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "מידת האורך"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "מידת הרוחב"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 msgid "None"
419 msgstr "ללא"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "ענפים זמינים:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "בחר את הענף שלך"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
445 msgid "Add a new branch to the list"
446 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
449 msgid "A&vailable Branches:"
450 msgstr "ענפים זמינים:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&חדש:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
457 msgid "Remove the selected branch"
458 msgstr "הסר את הענף המסומן"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "הסר"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "הפעל (או שתק)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 msgid "Alter Co&lor..."
479 msgstr "שנה צבע..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 msgid "&Font:"
483 msgstr "גופן:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 msgid "Si&ze:"
488 msgstr "גודל:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
495 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
504 msgid "Default"
505 msgstr "ברירת מחדל"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Tiny"
510 msgstr "זעיר"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smallest"
515 msgstr "קטן אף יותר"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Smaller"
520 msgstr "קטן יותר"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Small"
525 msgstr "קטן"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 msgid "Normal"
530 msgstr "רגיל"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Large"
535 msgstr "גדול"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Larger"
540 msgstr "גדול יותר"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 msgid "Largest"
545 msgstr "גדול אף יותר"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 msgid "Huge"
550 msgstr "ענק"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 msgid "Huger"
555 msgstr "ענק יותר"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "רמה:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "שינוי:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "לך לשינוי הבא"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "לך לשינוי הבא"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "אשר את השינוי"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "אשר"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "דחה את השינוי"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "דחה"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "משפחת הגופן"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "משפחה:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "צורת הגופן"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "צורה:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "סדרת גופן"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
622 msgid "Language"
623 msgstr "שפה"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "צבע גופן"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "שפה:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "סדרה:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "צבע:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "גודל גופן"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "מתחלף תמיד"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "שונות:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "החלף הכל"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "החל שינויים לאלתר"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "סגור"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "חפש מובאה"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "חפש:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "שגיאת חיפוש"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
718 #, fuzzy
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "כל הקבצים (*)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "ביטוי רגולרי"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
740 msgid "Search As You &Type"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "עיצוב"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
748 msgid "List all authors"
749 msgstr "רשום את כל המחברים"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 #, fuzzy
761 msgid "Force u&pper case"
762 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
765 msgid "Citation st&yle:"
766 msgstr "סגנון מובאה:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
769 msgid "Text &before:"
770 msgstr "טקסט לפני:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
773 msgid "Natbib citation style to use"
774 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
777 msgid "Text to place before citation"
778 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #, fuzzy
782 msgid "Text a&fter:"
783 msgstr "טקסט אחרי:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #, fuzzy
791 msgid "App&ly"
792 msgstr "החל"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "מובאות זמינות:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
799 msgid "&Selected Citations:"
800 msgstr "מובאות נבחרות:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
803 msgid "The Enter key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
807 msgid "The delete key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 msgid "D&elete"
812 msgstr "מחק"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
817 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
822 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 msgid "&Down"
826 msgstr "למטה"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
830 msgid "TeX Code: "
831 msgstr "קוד TeX: "
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
834 msgid "Match delimiter types"
835 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
838 msgid "&Keep matched"
839 msgstr "התאם"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 msgid "&Size:"
843 msgstr "גודל:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
847 msgid "Insert the delimiters"
848 msgstr "הוסף את התוחמים"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 msgid "&Insert"
852 msgstr "הוספה"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
864 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
867 msgid "Save as Document Defaults"
868 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 msgid "Display"
872 msgstr "תצוגה"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
875 msgid "Show ERT button only"
876 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 msgid "&Collapsed"
880 msgstr "סגור"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
883 msgid "Show ERT contents"
884 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 msgid "O&pen"
888 msgstr "פתוח"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #, fuzzy
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "קובץ"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "שם קובץ"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "קובץ:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "בחר קובץ"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "טיוטה"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #, fuzzy
916 msgid "&Template"
917 msgstr "תבנית"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "תבניות זמינות"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
929 #, fuzzy
930 msgid "LaTeX Options"
931 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 msgid "O&ption:"
935 msgstr "אפשרויות:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 msgid "Forma&t:"
939 msgstr "פורמט:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "הצג ב- LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
950 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
955 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
958 #, fuzzy
959 msgid "Si&ze and Rotation"
960 msgstr "חפש מובאה"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 msgid "Rotate"
964 msgstr "סיבוב"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
970 msgid "Angle to rotate image by"
971 msgstr "זווית סיבוב"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
977 msgid "The origin of the rotation"
978 msgstr "ציר הסיבוב"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #, fuzzy
982 msgid "Ori&gin:"
983 msgstr "ציר:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 msgid "A&ngle:"
987 msgstr "זווית:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 msgid "Scale"
991 msgstr "קנה מידה"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
995 msgid "Height of image in output"
996 msgstr "גובה התמונה בפלט"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1000 msgid "Width of image in output"
1001 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1005 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1009 msgid "&Maintain aspect ratio"
1010 msgstr "שמור יחס"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 msgid "Crop"
1014 msgstr "חתוך"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1018 msgid "Clip to bounding box values"
1019 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1023 msgid "Clip to &bounding box"
1024 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1028 msgid "&Left bottom:"
1029 msgstr "שמאל למטה:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 msgid "x"
1033 msgstr "x"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1037 msgid "Right &top:"
1038 msgstr "ימין למעלה:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "השג מקובץ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 msgid "y"
1052 msgstr "y"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 msgid "Form"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1060 msgid "Use &default placement"
1061 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1064 msgid "Advanced Placement Options"
1065 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1068 msgid "&Top of page"
1069 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1073 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1076 msgid "Here de&finitely"
1077 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1080 msgid "&Here if possible"
1081 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1084 msgid "&Page of floats"
1085 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1088 msgid "&Bottom of page"
1089 msgstr "&תחתית העמוד"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1092 msgid "&Span columns"
1093 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1096 msgid "&Rotate sideways"
1097 msgstr "&סובב לצדדים"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 msgid "FontUi"
1101 msgstr "ממשק גופנים"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #, fuzzy
1105 msgid "C&JK:"
1106 msgstr "מפתח:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1109 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1113 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1117 msgid "Use &Old Style Figures"
1118 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1121 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1125 msgid "Use true S&mall Caps"
1126 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Select the default family for the document"
1131 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1134 msgid "&Base Size:"
1135 msgstr "גודל בסיס:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1138 msgid "&Default Family:"
1139 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1142 msgid "&Sans Serif:"
1143 msgstr "נטול תגים:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1146 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "הגדלה (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1154 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 msgid "&Roman:"
1160 msgstr "רומי:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1163 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1167 msgid "&Typewriter:"
1168 msgstr "מכונת כתיבה:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1171 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1175 msgid "Sc&ale (%):"
1176 msgstr "הגדלה (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1179 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "תמונות"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "גודל פלט"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1199 msgid "Set &height:"
1200 msgstr "קבע אורך:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 msgid "&Scale Graphics (%):"
1204 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "קבע רוחב:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "סובב תמונות"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "ציר:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "זווית (מעלות):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "שם קובץ התמונה"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "הצמדה"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "מצב טיוטה"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "מצב &טיוטה"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "הצג ב- LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&מרווח:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "רווח בין מילים"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "רווח דק\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "מילוי אופקי"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "מותאם אישית"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&ערך:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "קובץ:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "מו&גן:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "דוא\"ל"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "הדפס לקובץ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "קובץ:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "גדול אף יותר:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "שם:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "רישום קוד"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&עקוף אימות"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&כותרת:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&תווית:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "סו&ג קובץ:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "כלול"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "קלט"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "מילה במילה"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "רישום קוד"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "ערוך את הקובץ"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&עריכה"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "מידע TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "מידע TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&חדש:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "&חיצוניים:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "לאמצע"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "מחק"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "הוסף"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "מחק"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "ענפים זמינים:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "&אפשרויות:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "הגדרות טקסט"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&קידוד:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "&חיצוניים:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "רישום קוד"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "סגנון"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&גודל גופן:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "&רווח כסמל"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "מיקום"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr ""
1702 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1703 "צף"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&אובייקט צף"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&בתוך השורה"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&מיקום:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "מספור שורות"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "גודל גופן:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "הפרש:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "צד:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "דיאלקט:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "שפה:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "בחר שפת תכנות"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "טווח"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "שורה אחרונה:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "שורה ראשונה:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "מתקדם"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "פרמטרים נוספים"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "חלון משוב"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "עדכן את התצוגה"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "עדכן"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&עליונים:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&תחתונים:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "&פנימיים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "&חיצוניים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "עמודות:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "מספר שורות"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "שורות:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "מספר עמודות"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "עמודות:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "יישור אנכי"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "אנכי:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "אופקי:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&מיין בתור:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&תיאור:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&סמל:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "סוג"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "ה&ערת LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&הערה"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "ב&אפור"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "מספור"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&General"
1974 msgstr "כללי"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1977 msgid ""
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "עדכון אוטומטי"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "מידע TeX"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&Title:"
2002 msgstr "כותרת:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Author:"
2007 msgstr "מחבר:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Subject:"
2012 msgstr "Subset"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2015 #, fuzzy
2016 msgid "&Keywords:"
2017 msgstr "מילת מפתח:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2020 #, fuzzy
2021 msgid "H&yperlinks"
2022 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2029 #, fuzzy
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2034 msgid "No &frames around links"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2038 #, fuzzy
2039 msgid "C&olor links"
2040 msgstr "צבעים"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2044 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2048 msgid "B&ibliographical backreferences"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Backreference by pa&ge number"
2054 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2057 #, fuzzy
2058 msgid "&Bookmarks"
2059 msgstr "סימניות"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2062 #, fuzzy
2063 msgid "G&enerate Bookmarks"
2064 msgstr "מחק סמניות"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Numbered bookmarks"
2069 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Number of levels"
2074 msgstr "מספר עותקים"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Open bookmarks"
2079 msgstr "שמור סמנייה"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Additional o&ptions"
2084 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2087 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2092 msgid "Page Layout"
2093 msgstr "הגדרות עמוד"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Paper Format"
2098 msgstr "תצורת תאריך"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2101 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2102 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2105 msgid "Style used for the page header and footer"
2106 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Headings &style:"
2111 msgstr "סגנון עמוד:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2114 msgid "&Landscape"
2115 msgstr "לרוחב"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2118 msgid "&Portrait"
2119 msgstr "לאורך"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2124 msgid "&Format:"
2125 msgstr "ת&סדיר:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2128 #, fuzzy
2129 msgid "&Orientation:"
2130 msgstr "כיוון הדף"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2133 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2134 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2137 msgid "&Two-sided document"
2138 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2141 msgid "I&mmediate Apply"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2145 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2146 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Paragraph's &Default"
2151 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2154 msgid "Ri&ght"
2155 msgstr "&ימין"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2158 msgid "C&enter"
2159 msgstr "מ&רכז"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2162 msgid "&Left"
2163 msgstr "ל&שמאל"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2166 msgid "&Justified"
2167 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Indent Paragraph"
2172 msgstr "הזח פסקה"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2175 msgid "Label Width"
2176 msgstr "רוחב תווית"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2180 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2181 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2184 msgid "Lo&ngest label"
2185 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Line &spacing"
2190 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2194 msgid "Single"
2195 msgstr "יחיד"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2198 msgid "1.5"
2199 msgstr "1.5"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2203 msgid "Double"
2204 msgstr "כפול"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2207 msgid "&Alter..."
2208 msgstr "שנה..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #, fuzzy
2212 msgid "In Math"
2213 msgstr "מתמטיקה"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2216 msgid ""
2217 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2218 "delay."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Automatic in&line completion"
2224 msgstr "&בתוך השורה"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2227 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic p&opup"
2233 msgstr "עדכון אוטומטי"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Text"
2238 msgstr "טקסט רגיל"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic &inline completion"
2249 msgstr "&בתוך השורה"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2252 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &popup"
2258 msgstr "עדכון אוטומטי"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2261 msgid ""
2262 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2263 "mode."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2267 msgid "Cursor i&ndicator"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2271 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2272 msgid "General"
2273 msgstr "כללי"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2276 msgid ""
2277 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2278 "if it is available."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2282 #, fuzzy
2283 msgid "s inline completion dela&y"
2284 msgstr "&בתוך השורה"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2287 msgid ""
2288 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2289 "if it is available."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2293 msgid "s popup d&elay"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2297 msgid ""
2298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2299 "It will be shown right away."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2303 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2307 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2311 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2315 msgid "C&onverter:"
2316 msgstr "&ממיר:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2319 msgid "E&xtra flag:"
2320 msgstr "דגל נוסף:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2323 msgid "&From format:"
2324 msgstr "מפורמט:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2327 msgid "&To format:"
2328 msgstr "לפורמט:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2332 msgid "&Modify"
2333 msgstr "שנה"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2338 msgid "Remo&ve"
2339 msgstr "הסר"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2342 msgid "Converter Defi&nitions"
2343 msgstr "המר הגדרות"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2346 msgid "Converter File Cache"
2347 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2350 msgid "&Enabled"
2351 msgstr "מופעל"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2354 msgid "&Maximum Age (in days):"
2355 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2358 msgid "&Date format:"
2359 msgstr "תצורת תאריך:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2362 msgid "Date format for strftime output"
2363 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Display &Graphics"
2368 msgstr "הצג תמונות:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2375 msgid "Off"
2376 msgstr "כבוי"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2379 msgid "No math"
2380 msgstr "ללא מתמטיקה"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2383 msgid "On"
2384 msgstr "פועל"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Editing"
2389 msgstr "יוצא."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2392 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2393 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Sort &environments alphabetically"
2398 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2401 msgid "&Group environments by their category"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2405 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2409 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2413 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2417 msgid "Fullscreen"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2421 msgid "&Limit text width"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2425 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide tabba&r"
2431 msgstr "delta"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Hide scr&ollbar"
2436 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Hide toolbars"
2441 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&New..."
2446 msgstr "&חדש:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2449 #, fuzzy
2450 msgid "S&hort Name:"
2451 msgstr "&מיין בתור:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2454 msgid "Vector graphi&cs format"
2455 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2458 msgid "&Document format"
2459 msgstr "&פורמט מסמך"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2462 msgid "&Viewer:"
2463 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2466 msgid "Ed&itor:"
2467 msgstr "&עורך:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2470 msgid "S&hortcut:"
2471 msgstr "&קיצור דרך:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2474 msgid "E&xtension:"
2475 msgstr "&סיומת:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Co&pier:"
2480 msgstr "&מתעתק:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2483 msgid "&E-mail:"
2484 msgstr "דוא\"ל:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2487 msgid "Your name"
2488 msgstr "שמך"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2491 msgid "Your E-mail address"
2492 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2495 msgid "Keyboard"
2496 msgstr "מקלדת"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2499 msgid "Use &keyboard map"
2500 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2503 msgid "&First:"
2504 msgstr "ראשונה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2509 msgid "Br&owse..."
2510 msgstr "עיין..."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2513 msgid "S&econd:"
2514 msgstr "שנייה:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2517 msgid "B&rowse..."
2518 msgstr "עיון..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Mouse"
2523 msgstr "יותר"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2526 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2530 msgid ""
2531 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2532 "speed it up, low values slow it down."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2536 #, fuzzy
2537 msgid "&User Interface language:"
2538 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Select the default language of your documents"
2544 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2547 msgid "&Default language:"
2548 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2551 msgid "Language pac&kage:"
2552 msgstr "חבילת שפה:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2555 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2559 msgid "Command s&tart:"
2560 msgstr "פקודת התחלה:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2563 #, fuzzy
2564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2565 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2568 msgid "Command e&nd:"
2569 msgstr "פקודת סיום:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2574 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2581 msgid "Use b&abel"
2582 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2585 msgid ""
2586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2587 "the language package)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2591 msgid "&Global"
2592 msgstr "&גלובלי"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2601 msgid "Auto &begin"
2602 msgstr "התחל אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2605 msgid ""
2606 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2607 "switch command"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2611 msgid "Auto &end"
2612 msgstr "&סיים אוטומטית"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2615 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2619 msgid "Mark &foreign languages"
2620 msgstr "סמן &שפות זרות"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Right-to-left language support"
2625 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2628 msgid ""
2629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2630 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2633 msgid "Enable &RTL support"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Cursor movement:"
2639 msgstr "הערה"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Logical"
2644 msgstr "&טבלה ארוכה"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 msgid "&Visual"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2659 msgid ""
2660 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2661 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2662 "rather than the Cygwin teTeX."
2663 msgstr ""
2664 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2665 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2666 "של teTeX."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2669 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2670 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2673 msgid "Default paper si&ze:"
2674 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2677 msgid "Te&X encoding:"
2678 msgstr "&קידוד TeX:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Index command:"
2687 msgstr "פקודת אינדקס:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2690 msgid "&BibTeX command:"
2691 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2703 msgid "BibTeX command and options"
2704 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2712 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2716 msgid "US letter"
2717 msgstr "US letter"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2721 msgid "US legal"
2722 msgstr "US legal"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US executive"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2731 msgid "A3"
2732 msgstr "A3"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2736 msgid "A4"
2737 msgstr "A4"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2741 msgid "A5"
2742 msgstr "A5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2746 msgid "B5"
2747 msgstr "B5"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "תיקיית עבודה:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "עיין..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "תבניות מסמך:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "דוגמה #:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "תיקייה זמנית:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "קידומת נתיב:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2788 msgid ""
2789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2791 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 msgstr ""
2793 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2794 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2795 "\"י שורה ריקה."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2798 msgid "Output &line length:"
2799 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2802 msgid "&roff command:"
2803 msgstr "&פקודת roff:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2806 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "הדפס לקובץ:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "קבע מדפסת:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr ""
2850 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2851 "האמיתית."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2854 msgid "Spool &command:"
2855 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2858 msgid "Option used to reverse page order."
2859 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2862 msgid "Re&verse pages:"
2863 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2866 msgid "Lan&dscape:"
2867 msgstr "לרוחב:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2870 msgid "Number of Co&pies:"
2871 msgstr "מספר עותקים:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2874 msgid "Option used to set number of copies."
2875 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2878 msgid "Option used to print a range of pages."
2879 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2882 msgid "Co&llated:"
2883 msgstr "אסוף:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2886 msgid "Pa&ge range:"
2887 msgstr "טווח עמודים:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2890 msgid "Option used to collate multiple copies."
2891 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2894 msgid "&Odd pages:"
2895 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2898 msgid "&Even pages:"
2899 msgstr "עמודים זוגיים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2902 msgid "Paper t&ype:"
2903 msgstr "סוג נייר:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2906 msgid "Paper si&ze:"
2907 msgstr "גודל הדף:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2911 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2914 msgid "E&xtra options:"
2915 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2919 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2922 msgid ""
2923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "printers."
2926 msgstr ""
2927 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2928 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2931 msgid "Adapt output to printer"
2932 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2935 msgid "Name of the default printer"
2936 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2939 msgid "Default &printer:"
2940 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2943 msgid "Printer co&mmand:"
2944 msgstr "פקודת הדפסה:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2947 msgid "Sa&ns Serif:"
2948 msgstr "נטול תגים:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2951 msgid "T&ypewriter:"
2952 msgstr "מכונת כתיבה:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2955 msgid "Screen &DPI:"
2956 msgstr "DPI של המסך:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgid "&Zoom %:"
2960 msgstr "הגדלה (%):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgid "Font Sizes"
2964 msgstr "גדלי גופן"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2967 msgid "Larger:"
2968 msgstr "גדול יותר:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgid "Largest:"
2972 msgstr "גדול אף יותר:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2975 msgid "Huge:"
2976 msgstr "ענק:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgid "Hugest:"
2980 msgstr "יותר ענק:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgid "Smallest:"
2984 msgstr "קטן אף יותר:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgid "Smaller:"
2988 msgstr "קטן יותר:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2991 msgid "Small:"
2992 msgstr "קטן:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2995 msgid "Normal:"
2996 msgstr "רגיל:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2999 msgid "Tiny:"
3000 msgstr "זעיר:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3003 msgid "Large:"
3004 msgstr "גדול:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "of fonts"
3011 msgstr ""
3012 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&חדש:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "קובץ קשירה:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "&שפה חלופית:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "&מילון אישי:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "תווי &חילוף:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3058
3059 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "הפעלה"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3077 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3081 msgid "Restore cursor positions"
3082 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3085 msgid "Load opened files from last session"
3086 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgid "Documents"
3090 msgstr "מסמכים"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3093 msgid "&Maximum last files:"
3094 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3095
3096 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3098 msgid "minutes"
3099 msgstr "כל"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3102 #, fuzzy
3103 msgid "B&ackup documents, every"
3104 msgstr "גבה מסמכים"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open documents in &tabs"
3109 msgstr "פתח מסמך"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "עדכון אוטומטי"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3117 msgid ""
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3127 msgid "Bro&wse..."
3128 msgstr "עיון..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3136 msgid "&Save"
3137 msgstr "שמור"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 msgid "Pages"
3141 msgstr "עמודים"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3149 msgstr "עד עמוד"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 msgid "Fro&m"
3161 msgstr "מעמוד"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 msgid "&All"
3165 msgstr "הכל"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 msgid "Copie&s"
3185 msgstr "עותקים"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3188 msgid "Number of copies"
3189 msgstr "מספר עותקים"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3192 msgid "Collate copies"
3193 msgstr "אסוף עותקים"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3196 msgid "&Collate"
3197 msgstr "אסוף"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "הדפס"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3204 msgid "Print Destination"
3205 msgstr "יעד הדפסה"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3208 msgid "Send output to the printer"
3209 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3212 msgid "P&rinter:"
3213 msgstr "מדפסת:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3216 msgid "Send output to the given printer"
3217 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3220 msgid "Send output to a file"
3221 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3224 msgid "La&bels in:"
3225 msgstr "הפניות בקובץ:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3229 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3232 msgid "<reference>"
3233 msgstr "<הפניה>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3236 msgid "(<reference>)"
3237 msgstr "(<הפניה>)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3240 msgid "<page>"
3241 msgstr "<עמוד>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3244 msgid "on page <page>"
3245 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3248 msgid "<reference> on page <page>"
3249 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3252 msgid "Formatted reference"
3253 msgstr "הפניה מעוצבת"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3256 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3257 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3260 msgid "&Sort"
3261 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3264 msgid "Update the label list"
3265 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3268 msgid "Jump to the label"
3269 msgstr "דלג לתווית"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3272 msgid "&Go to Label"
3273 msgstr "לך לתווית"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3276 msgid "&Find:"
3277 msgstr "מצא:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3280 msgid "Replace &with:"
3281 msgstr "החלף עם:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3284 msgid "Case &sensitive"
3285 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3288 msgid "Match whole words onl&y"
3289 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3292 msgid "Find &Next"
3293 msgstr "חפש הבא"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3298 msgid "&Replace"
3299 msgstr "החלף"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3302 msgid "Replace &All"
3303 msgstr "החלף הכל"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3306 msgid "Search &backwards"
3307 msgstr "חפש אחורנית"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3311 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3314 msgid "&Export formats:"
3315 msgstr "&תבניות יצוא:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3318 msgid "&Command:"
3319 msgstr "&פקודה:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Edit shortcut"
3324 msgstr "&קיצור דרך:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3327 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 msgid "C&lear"
3336 msgstr "&נקה"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Function:"
3341 msgstr "פונקציות"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Shortcut:"
3346 msgstr "&קיצור דרך:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "הצעות:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "התעלם ממילה זו"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3365 msgid "&Ignore"
3366 msgstr "התעלם"
3367
3368 # איך מתרגמים session?
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3370 msgid "Ignore this word throughout this session"
3371 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3374 msgid "I&gnore All"
3375 msgstr "התעלם מהכל"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3378 msgid "Replacement:"
3379 msgstr "החלפה:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3382 msgid "Current word"
3383 msgstr "מילה נוכחית"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3386 msgid "Unknown word:"
3387 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3390 msgid "Replace with selected word"
3391 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3394 msgid ""
3395 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3396 "full range."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Ca&tegory:"
3402 msgstr "כותרת:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3409 #, fuzzy
3410 msgid "&Display all"
3411 msgstr "תצוגה:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3414 msgid "&Table Settings"
3415 msgstr "&הגדרות טבלה"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3418 msgid "Column Width"
3419 msgstr "רוחב עמודה"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3422 msgid "Fixed width of the column"
3423 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3426 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3427 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3430 msgid "&Vertical alignment:"
3431 msgstr "יישור א&נכי:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3434 msgid "&Horizontal alignment:"
3435 msgstr "יישור או&פקי:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3438 msgid "Horizontal alignment in column"
3439 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3443 msgid "Justified"
3444 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3448 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3451 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3452 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3455 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3456 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3459 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3460 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3463 msgid "Merge cells"
3464 msgstr "אחד תאים"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3467 msgid "&Multicolumn"
3468 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3471 msgid "LaTe&X argument:"
3472 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3476 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3479 msgid "&Borders"
3480 msgstr "&גבולות"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3483 msgid "All Borders"
3484 msgstr "כל הגבולות"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3487 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3488 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3491 msgid "&Set"
3492 msgstr "&קבע"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3495 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3496 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3499 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3500 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3503 msgid "Fo&rmal"
3504 msgstr "&רשמי"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3507 msgid "Use default (grid-like) border style"
3508 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3511 msgid "De&fault"
3512 msgstr "ברירת &מחדל"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3515 msgid "Set Borders"
3516 msgstr "קבע גבולות"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3519 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3523 msgid "Additional Space"
3524 msgstr "מרווח נוסף"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3527 msgid "T&op of row:"
3528 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3531 msgid "Botto&m of row:"
3532 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3535 msgid "Bet&ween rows:"
3536 msgstr "&בין השורות:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3539 msgid "&Longtable"
3540 msgstr "&טבלה ארוכה"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3543 msgid "Set a page break on the current row"
3544 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3547 msgid "Page &break on current row"
3548 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3551 msgid "Settings"
3552 msgstr "הגדרות"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3555 msgid "Status"
3556 msgstr "מצב"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3559 msgid "Border above"
3560 msgstr "גבול מלמעלה"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3563 msgid "Border below"
3564 msgstr "גבול מלמטה"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3567 msgid "Contents"
3568 msgstr "תוכן"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3571 msgid "Header:"
3572 msgstr "שורת כותרת:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3575 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3576 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3583 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3584 msgid "on"
3585 msgstr "פועל"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3595 msgid "double"
3596 msgstr "כפול"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3599 msgid "First header:"
3600 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3603 msgid "This row is the header of the first page"
3604 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3607 msgid "Don't output the first header"
3608 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3612 msgid "is empty"
3613 msgstr "הוא ריק"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgid "Footer:"
3617 msgstr "שורת תחתית:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3624 msgid "Last footer:"
3625 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3628 msgid "This row is the footer of the last page"
3629 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Caption:"
3638 msgstr "&כותרת:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3641 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3642 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3645 msgid "&Use long table"
3646 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3649 msgid "Current cell:"
3650 msgstr "תא נוכחי:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3653 msgid "Current row position"
3654 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3657 msgid "Current column position"
3658 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3661 msgid "Close this dialog"
3662 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3665 msgid "Rebuild the file lists"
3666 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3669 msgid "&Rescan"
3670 msgstr "&סרוק מחדש"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3673 msgid ""
3674 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3675 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3678 msgid "&View"
3679 msgstr "&הצג"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3682 msgid "Selected classes or styles"
3683 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3686 msgid "LaTeX classes"
3687 msgstr "מחלקות LaTeX"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3690 msgid "LaTeX styles"
3691 msgstr "סגנונות LaTeX"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3694 msgid "BibTeX styles"
3695 msgstr "סגנונות BibTeX"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3698 msgid "Toggles view of the file list"
3699 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3702 msgid "Show &path"
3703 msgstr "הצג &כתובת"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3706 msgid "Spacing"
3707 msgstr "ריווח"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Separate paragraphs with"
3712 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3715 msgid "Listing settings"
3716 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3719 msgid "Format text into two columns"
3720 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Two-&column document"
3724 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3727 msgid "&Vertical space"
3728 msgstr "מרווח אנכי"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3732 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "&Indentation"
3736 msgstr "הזחה"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3739 msgid "&Line spacing:"
3740 msgstr "מרווח בין שורות:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3743 msgid "Index entry"
3744 msgstr "ערך באינדקס"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3747 msgid "&Keyword:"
3748 msgstr "מילת מפתח:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3751 msgid "Entry"
3752 msgstr "ערך"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3756 msgid "The selected entry"
3757 msgstr "הערך הנבחר"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3760 msgid "&Selection:"
3761 msgstr "&בחירה:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3764 msgid "Replace the entry with the selection"
3765 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3768 msgid "Update navigation tree"
3769 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3774 msgid "..."
3775 msgstr "..."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3778 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3779 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3782 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3783 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3786 msgid "Move selected item down by one"
3787 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3790 msgid "Move selected item up by one"
3791 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3794 #, fuzzy
3795 msgid ""
3796 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3797 "tables, and others)"
3798 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3801 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3802 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3805 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3806 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3809 msgid "DefSkip"
3810 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3813 msgid "SmallSkip"
3814 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3817 msgid "MedSkip"
3818 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3821 msgid "BigSkip"
3822 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3825 msgid "VFill"
3826 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3829 msgid "Complete source"
3830 msgstr "מקור מלא"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3833 msgid "Automatic update"
3834 msgstr "עדכון אוטומטי"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Unit of width value"
3839 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3842 #, fuzzy
3843 msgid "number of needed lines"
3844 msgstr "מספר עותקים"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3847 #, fuzzy
3848 msgid "use number of lines"
3849 msgstr "מספר עותקים"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Line span:"
3854 msgstr "מרווח בין שורות:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Outer (default)"
3859 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Inner"
3864 msgstr "&פנימיים:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3867 msgid "use overhang"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3871 msgid "Over&hang:"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Overhang value"
3877 msgstr "מידת האורך"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Unit of overhang value"
3882 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3885 msgid "Check this to allow flexible placement"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3889 msgid "Allow &floating"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3893 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3894 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3895 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3896 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3898 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3899 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3901 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3902 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3903 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3904 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3906 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3908 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3909 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3910 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3911 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3913 msgid "Standard"
3914 msgstr "רגיל"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3917 msgid "TheoremTemplate"
3918 msgstr "תבנית-משפט"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3921 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3922 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3924 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3926 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3927 msgid "Proof"
3928 msgstr "הוכחה"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3931 msgid "Proof:"
3932 msgstr "הוכחה:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3935 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3941 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3945 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3946 msgid "Theorem"
3947 msgstr "משפט"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3950 msgid "Theorem #:"
3951 msgstr "משפט #:"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3954 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3956 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3957 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3960 msgid "Lemma"
3961 msgstr "למה"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3964 msgid "Lemma #:"
3965 msgstr "למה #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3974 msgid "Corollary"
3975 msgstr "מסקנה"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3978 msgid "Corollary #:"
3979 msgstr "מסקנה #:"
3980
3981 # לבדוק מה זה
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3983 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3988 msgid "Proposition"
3989 msgstr "הצעה"
3990
3991 # לבדוק מה זה
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3993 msgid "Proposition #:"
3994 msgstr "הצעה #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4001 msgid "Conjecture"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4005 msgid "Conjecture #:"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4010 msgid "Criterion"
4011 msgstr "קריטריון"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4014 msgid "Criterion #:"
4015 msgstr "קריטריון #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4019 msgid "Fact"
4020 msgstr "עובדה"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4023 msgid "Fact #:"
4024 msgstr "עובדה #:"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4027 msgid "Axiom"
4028 msgstr "אקסיומה"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4031 msgid "Axiom #:"
4032 msgstr "אקסיומה #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4042 msgid "Definition"
4043 msgstr "הגדרה"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4046 msgid "Definition #:"
4047 msgstr "הגדרה #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4056 msgid "Example"
4057 msgstr "דוגמה"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4060 msgid "Example #:"
4061 msgstr "דוגמה #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4065 msgid "Condition"
4066 msgstr "תנאי"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4069 msgid "Condition #:"
4070 msgstr "תנאי #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4076 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4077 msgid "Problem"
4078 msgstr "בעיה"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4081 msgid "Problem #:"
4082 msgstr "בעיה #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4085 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4088 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4089 msgid "Exercise"
4090 msgstr "תרגיל"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4093 msgid "Exercise #:"
4094 msgstr "תרגיל #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4101 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4102 msgid "Remark"
4103 msgstr "הערה"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4106 msgid "Remark #:"
4107 msgstr "הערה #:"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4110 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4112 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4116 msgid "Claim"
4117 msgstr "טענה"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4120 msgid "Claim #:"
4121 msgstr "טענה #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4124 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4126 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4128 msgid "Note"
4129 msgstr "הערה"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4132 msgid "Note #:"
4133 msgstr "הערה #:"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4137 msgid "Notation"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4141 msgid "Notation #:"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4146 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4147 msgid "Case"
4148 msgstr "תנאי"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4151 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4152 msgid "Case #:"
4153 msgstr "תנאי #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4156 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4160 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4163 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4165 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4166 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4168 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4169 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4171 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4175 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4177 msgid "Section"
4178 msgstr "קטע"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4181 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4184 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4187 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4188 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4190 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4191 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4194 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4197 msgid "Subsection"
4198 msgstr "תת-קטע"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4201 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4204 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4206 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4209 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4210 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4211 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4214 msgid "Subsubsection"
4215 msgstr "תת-תת-קטע"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4218 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4221 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4223 msgid "Section*"
4224 msgstr "קטע*"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4227 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4228 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4229 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4230 msgid "Subsection*"
4231 msgstr "תת-קטע*"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4236 msgid "Subsubsection*"
4237 msgstr "תת-תת-קטע*"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4240 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4241 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4243 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4244 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4245 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4246 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4249 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4250 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4252 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4254 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4259 #: src/output_plaintext.cpp:133
4260 msgid "Abstract"
4261 msgstr "תקציר"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4264 msgid "Abstract---"
4265 msgstr "תקציר--"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4271 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4272 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4276 msgid "Keywords"
4277 msgstr "מילות מפתח"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4280 msgid "Index Terms---"
4281 msgstr "מונחי אינדקס---"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4284 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4286 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4287 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4288 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4291 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4292 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4293 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4295 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4296 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4298 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4299 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4302 msgid "Bibliography"
4303 msgstr "ביבליוגרפיה"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4308 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4309 #: src/rowpainter.cpp:462
4310 msgid "Appendix"
4311 msgstr "נספח"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4314 msgid "Appendices"
4315 msgstr "נספחים"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4318 msgid "Biography"
4319 msgstr "ביוגרפיה"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4322 msgid "BiographyNoPhoto"
4323 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4326 msgid "Footernote"
4327 msgstr "הערת תחתית"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4330 msgid "MarkBoth"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4336 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4337 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4338 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4339 msgid "Itemize"
4340 msgstr "רשימת תבליטים"
4341
4342 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4345 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4346 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4348 msgid "Enumerate"
4349 msgstr "רשימה ממוספרת"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4353 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4354 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4356 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4357 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4359 msgid "Description"
4360 msgstr "תיאור"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4365 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4367 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4368 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4369 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4370 msgid "List"
4371 msgstr "רשימה"
4372
4373 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4376 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4378 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4379 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4381 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4383 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4385 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4386 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4387 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4389 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4390 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4392 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4394 msgid "Title"
4395 msgstr "כותרת"
4396
4397 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4400 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4402 msgid "Subtitle"
4403 msgstr "תת-כותרת"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4408 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4410 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4411 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4412 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4414 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4416 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4418 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4422 msgid "Author"
4423 msgstr "מחבר"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4427 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4430 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4431 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4433 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4435 msgid "Address"
4436 msgstr "כתובת"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4440 msgid "Offprint"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4444 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4445 msgid "Mail"
4446 msgstr "דואר"
4447
4448 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4452 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4454 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4455 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4460 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4461 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4462 msgid "Date"
4463 msgstr "תאריך"
4464
4465 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4467 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4468 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4469 msgid "Acknowledgement"
4470 msgstr "הכרת תודה"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4473 msgid "Offprint Requests to:"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:178
4477 msgid "Correspondence to:"
4478 msgstr "התכתבויות אל:"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4482 msgid "Acknowledgements."
4483 msgstr "הכרת תודות."
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4486 msgid "Key words."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:349
4490 #, fuzzy
4491 msgid "CharStyle:Institute"
4492 msgstr "סגנון תו: "
4493
4494 #: lib/layouts/aa.layout:359
4495 #, fuzzy
4496 msgid "CharStyle:E-Mail"
4497 msgstr "סגנון תו: "
4498
4499 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4501 msgid "LaTeX"
4502 msgstr "LaTeX"
4503
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4506 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4507 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4509 msgid "Email"
4510 msgstr "דוא\"ל"
4511
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4514 msgid "Thesaurus"
4515 msgstr "אגרון"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4518 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4519 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4521 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4522 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4524 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4525 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4526 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4527 msgid "Paragraph"
4528 msgstr "פסקה"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4531 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4533 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4534 msgid "Affiliation"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4538 msgid "And"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4542 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4543 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4544 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4545 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4546 msgid "Acknowledgements"
4547 msgstr "הכרת תודות"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4551 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4552 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4553 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4554 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4556 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4557 #: src/output_plaintext.cpp:145
4558 msgid "References"
4559 msgstr "הפניות"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4562 msgid "PlaceFigure"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4566 msgid "PlaceTable"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4570 msgid "TableComments"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4574 msgid "TableRefs"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4578 msgid "MathLetters"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4582 msgid "NoteToEditor"
4583 msgstr "הערה לעורך"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4586 msgid "Facility"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4590 msgid "Objectname"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4594 msgid "Dataset"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4598 msgid "Subject headings:"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4602 msgid "[Acknowledgements]"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4609 msgid "and"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4613 msgid "Place Figure here:"
4614 msgstr "מקם איור כאן:"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4617 msgid "Place Table here:"
4618 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4621 msgid "[Appendix]"
4622 msgstr "[נספח]"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4625 msgid "Note to Editor:"
4626 msgstr "הערה לעורך:"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4629 msgid "References. ---"
4630 msgstr "הפניות. ---"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4633 msgid "Note. ---"
4634 msgstr "הערה. ---"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4637 msgid "FigCaption"
4638 msgstr "כותרת-איור"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4641 msgid "Fig. ---"
4642 msgstr "איור. ---"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4645 msgid "Facility:"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4649 msgid "Obj:"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4653 msgid "Dataset:"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4659 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4662 #, fuzzy
4663 msgid "MainText"
4664 msgstr "טקסט רגיל"
4665
4666 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4668 msgid "\\arabic{section}"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4672 msgid "Chapter Exercises"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:50
4676 msgid "RightHeader"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:59
4680 msgid "Right header:"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:82
4684 msgid "Abstract:"
4685 msgstr "תקציר:"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:91
4688 msgid "ShortTitle"
4689 msgstr "כותרת קצרה"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:99
4692 msgid "Short title:"
4693 msgstr "כותרת קצרה:"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:128
4696 msgid "TwoAuthors"
4697 msgstr "שני מחברים"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:135
4700 msgid "ThreeAuthors"
4701 msgstr "שלושה מחברים"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:142
4704 msgid "FourAuthors"
4705 msgstr "ארבעה מחברים"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4709 msgid "Affiliation:"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:170
4713 msgid "TwoAffiliations"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:177
4717 msgid "ThreeAffiliations"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:184
4721 msgid "FourAffiliations"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4725 msgid "Journal"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:205
4729 msgid "CopNum"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:233
4733 msgid "Acknowledgements:"
4734 msgstr "הכרת תודות:"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4737 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4738 #: lib/layouts/spie.layout:88
4739 msgid "Acknowledgments"
4740 msgstr "תודות"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:247
4743 msgid "ThickLine"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:257
4747 msgid "CenteredCaption"
4748 msgstr "כותרת ממורכזת"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4752 msgid "Senseless!"
4753 msgstr "חסר משמעות!"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:277
4756 msgid "FitFigure"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:283
4760 msgid "FitBitmap"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4764 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4765 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4769 msgid "Subparagraph"
4770 msgstr "תת-פסקה"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4773 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4776 msgid "*"
4777 msgstr "*"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:390
4780 msgid "Seriate"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4784 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4785 msgid "(\\alph{enumii})"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4789 msgid "LatinOn"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4793 msgid "Latin on"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4797 msgid "LatinOff"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4801 msgid "Latin off"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4805 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4806 msgid "BeginFrame"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4811 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4812 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4815 msgid "Part"
4816 msgstr "חלק"
4817
4818 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4821 msgid "Part*"
4822 msgstr "חלק*"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4825 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4826 msgid "MM"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4830 msgid "Section \\arabic{section}"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4834 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4835 msgid "\\Alph{section}"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Unnumbered"
4845 msgstr "ממוספר"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4848 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4852 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Frames"
4860 msgstr "שם קובץ"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4863 msgid "Frame"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4867 msgid "BeginPlainFrame"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4871 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4875 msgid "AgainFrame"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4879 msgid "Again frame with label"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4883 msgid "EndFrame"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4887 msgid "________________________________"
4888 msgstr "________________________________"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4891 msgid "FrameSubtitle"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4895 msgid "Column"
4896 msgstr "עמודה"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4901 msgid "Columns"
4902 msgstr "עמודות"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4905 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4909 msgid "ColumnsCenterAligned"
4910 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4913 msgid "Columns (center aligned)"
4914 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4917 msgid "ColumnsTopAligned"
4918 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4921 msgid "Columns (top aligned)"
4922 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4925 msgid "Pause"
4926 msgstr "השהייה"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4931 msgid "Overlays"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4935 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4936 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4939 msgid "Overprint"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4943 msgid "OverlayArea"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4947 msgid "Overlayarea"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4951 msgid "Uncover"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4955 msgid "Uncovered on slides"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4959 msgid "Only"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4963 msgid "Only on slides"
4964 msgstr "רק בשקופיות"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4967 msgid "Block"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Blocks"
4974 msgstr "שחור"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4977 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4981 msgid "ExampleBlock"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4985 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4989 msgid "AlertBlock"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4993 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Titling"
5001 msgstr "רישום קוד"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5004 msgid "Title (Plain Frame)"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5008 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5009 msgid "Institute"
5010 msgstr "מכון"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5013 msgid "BackMatter"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5017 msgid "TitleGraphic"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Theorems"
5023 msgstr "משפט"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5027 msgid "Corollary."
5028 msgstr "מסקנה."
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5032 msgid "Definition."
5033 msgstr "הגדרה."
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5036 msgid "Definitions"
5037 msgstr "הגדרות"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5040 msgid "Definitions."
5041 msgstr "הגדרות."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5044 msgid "Example."
5045 msgstr "דוגמה."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5048 msgid "Examples"
5049 msgstr "דוגמאות"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5052 msgid "Examples."
5053 msgstr "דוגמאות."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5056 msgid "Fact."
5057 msgstr "עובדה."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5061 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5062 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5063 msgid "Proof."
5064 msgstr "הוכחה."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5067 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5068 msgid "Theorem."
5069 msgstr "משפט."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5072 msgid "Separator"
5073 msgstr "מפריד"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5076 msgid "___"
5077 msgstr "___"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5080 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5081 msgid "LyX-Code"
5082 msgstr "קוד LyX"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5085 msgid "NoteItem"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5089 msgid "Note:"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5093 #, fuzzy
5094 msgid "CharStyle:Alert"
5095 msgstr "סגנון תו: "
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Alert"
5100 msgstr "Vert"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5103 #, fuzzy
5104 msgid "CharStyle:Structure"
5105 msgstr "סגנון תו: "
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5108 msgid "Structure"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5112 msgid "Custom:ArticleMode"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Article"
5118 msgstr "אנכי"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Custom:PresentationMode"
5123 msgstr "כיוון הדף"
5124
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Presentation"
5128 msgstr "כיוון הדף"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5131 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5133 msgid "Table"
5134 msgstr "טבלה"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5137 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5138 msgid "List of Tables"
5139 msgstr "רשימת טבלאות"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5142 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5143 msgid "Figure"
5144 msgstr "איור"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5148 msgid "List of Figures"
5149 msgstr "רשימת איורים"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5152 msgid "Dialogue"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5156 msgid "Narrative"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5160 msgid "ACT"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5164 msgid "ACT \\arabic{act}"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5168 msgid "SCENE"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5172 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5176 msgid "SCENE*"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5180 msgid "AT RISE:"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5184 msgid "Speaker"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5188 msgid "Parenthetical"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5192 msgid "("
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5196 msgid ")"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5200 msgid "CURTAIN"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5204 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5205 msgid "Right Address"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:35
5209 msgid "Mainline"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:42
5213 msgid "Mainline:"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:60
5217 msgid "Variation"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:64
5221 msgid "Variation:"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:70
5225 msgid "SubVariation"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:73
5229 msgid "Subvariation:"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:79
5233 msgid "SubVariation2"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:82
5237 msgid "Subvariation(2):"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:88
5241 msgid "SubVariation3"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:91
5245 msgid "Subvariation(3):"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:97
5249 msgid "SubVariation4"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:100
5253 msgid "Subvariation(4):"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:106
5257 msgid "SubVariation5"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:109
5261 msgid "Subvariation(5):"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:116
5265 msgid "HideMoves"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:121
5269 msgid "HideMoves:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:126
5273 msgid "ChessBoard"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:130
5277 msgid "[chessboard]"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:139
5281 msgid "BoardCentered"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:144
5285 msgid "[centered board]"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:154
5289 msgid "HighLight"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:159
5293 msgid "Highlights:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:174
5297 msgid "Arrow"
5298 msgstr "חץ"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:179
5301 msgid "Arrow:"
5302 msgstr "חץ:"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:185
5305 msgid "KnightMove"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:190
5309 msgid "KnightMove:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5313 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5314 msgid "My Address"
5315 msgstr "כתובת המוען"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5318 msgid "Briefkopf:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5322 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5323 msgid "Send To Address"
5324 msgstr "כתובת הנמען"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5327 msgid "Adresse:"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5333 msgid "Opening"
5334 msgstr "פתיחה"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5337 msgid "Anrede:"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5343 msgid "Signature"
5344 msgstr "חתימה"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5347 msgid "Unterschrift:"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5353 msgid "Closing"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5357 msgid "Gruss:"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5361 msgid "encl"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5365 msgid "Anlagen:"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5369 msgid "ps"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5373 msgid "PS:"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5378 msgid "cc"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5382 msgid "Verteiler:"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5386 msgid "Betreff"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5390 msgid "Betreff:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5394 msgid "Stadt"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5398 msgid "Stadt:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5402 msgid "Datum"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5406 msgid "Datum:"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5411 msgid "Quotation"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5416 msgid "Quote"
5417 msgstr "ציטוט"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5420 msgid "00.00.0000"
5421 msgstr "00.00.0000"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5425 msgid "Verse"
5426 msgstr "שירה"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:268
5429 msgid "LaTeX Title"
5430 msgstr "כותרת LaTeX"
5431
5432 #: lib/layouts/egs.layout:301
5433 msgid "Author:"
5434 msgstr "מחבר:"
5435
5436 #: lib/layouts/egs.layout:310
5437 msgid "Affil"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/egs.layout:323
5441 msgid "Affilation:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/egs.layout:345
5445 msgid "Journal:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/egs.layout:354
5449 msgid "msnumber"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:368
5453 msgid "MS_number:"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/egs.layout:378
5457 msgid "FirstAuthor"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/egs.layout:391
5461 msgid "1st_author_surname:"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5465 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5466 msgid "Received"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5470 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5471 msgid "Received:"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5476 msgid "Accepted"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5480 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5481 msgid "Accepted:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:444
5485 msgid "Offsets"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:457
5489 msgid "reprint_reqs_to:"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5494 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5496 msgid "Abstract."
5497 msgstr "תקציר."
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5501 msgid "Acknowledgement."
5502 msgstr "הכרת תודה."
5503
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5505 msgid "Author Address"
5506 msgstr "מען הכותב"
5507
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5512 msgid "Address:"
5513 msgstr "כתובת:"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5516 msgid "Author Email"
5517 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5520 msgid "Email:"
5521 msgstr "דוא\"ל:"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5524 msgid "Author URL"
5525 msgstr "אתר המחבר"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5529 msgid "URL:"
5530 msgstr "קישור:"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5534 msgid "Thanks"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5538 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5542 msgid "PROOF."
5543 msgstr "הוכחה."
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5546 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5550 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5554 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5558 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5564 msgid "Algorithm"
5565 msgstr "אלגוריתם"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5568 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5572 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5576 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5580 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5584 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5588 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5592 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5596 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5600 msgid "Summary"
5601 msgstr "סיכום"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5604 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5608 msgid "Case \\arabic{case}"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5614 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5615 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5616 msgid "FrontMatter"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5620 msgid "Keyword"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5624 msgid "Key words:"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5628 msgid "Item"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5632 msgid "Item:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5636 msgid "BulletedItem"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5640 msgid "Bulleted Item:"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5644 msgid "Begin"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5648 msgid "Begin of CV"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5652 msgid "PersonalInfo"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5656 msgid "Personal Info"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5660 msgid "MotherTongue"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5664 msgid "Mother Tongue:"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5668 msgid "LangHeader"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5672 msgid "Language Header:"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5676 msgid "Language:"
5677 msgstr "שפה:"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5680 msgid "LastLanguage"
5681 msgstr "שפה אחרונה"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5684 msgid "Last Language:"
5685 msgstr "שפה אחרונה:"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5688 msgid "LangFooter"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5692 msgid "Language Footer:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5696 msgid "End"
5697 msgstr "סוף"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5700 msgid "End of CV"
5701 msgstr "סוף קורות חיים"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:42
5704 msgid "Foilhead"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:61
5708 msgid "ShortFoilhead"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/foils.layout:67
5712 msgid "Rotatefoilhead"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:73
5716 msgid "ShortRotatefoilhead"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:82
5720 msgid "TickList"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:97
5724 msgid "_/"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:101
5728 msgid "CrossList"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:116
5732 msgid "><"
5733 msgstr "><"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:160
5736 msgid "My Logo"
5737 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:168
5740 msgid "My Logo:"
5741 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:177
5744 msgid "Restriction"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:181
5748 msgid "Restriction:"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5753 msgid "Left Header"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5757 msgid "Left Header:"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5762 msgid "Right Header"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5766 msgid "Right Header:"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:201
5770 msgid "Right Footer"
5771 msgstr ""
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:205
5774 msgid "Right Footer:"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5780 msgid "Theorem #."
5781 msgstr "משפט #."
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5786 msgid "Lemma #."
5787 msgstr "למה #."
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5792 msgid "Corollary #."
5793 msgstr "מסקנה #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5797 msgid "Proposition #."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5803 msgid "Definition #."
5804 msgstr "הגדרה #."
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5808 msgid "Theorem*"
5809 msgstr "משפט*"
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5813 msgid "Lemma*"
5814 msgstr "למה*"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5818 msgid "Lemma."
5819 msgstr "למה."
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5823 msgid "Corollary*"
5824 msgstr "מסקנה*"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5828 msgid "Proposition*"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5833 msgid "Proposition."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5838 msgid "Definition*"
5839 msgstr "הגדרה*"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5842 msgid "Brieftext"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5846 msgid "Text:"
5847 msgstr "טקסט:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5853 msgid "Name"
5854 msgstr "שם"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5859 msgid "Name:"
5860 msgstr "שם:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5863 msgid "Unterschrift"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5867 msgid "Strasse"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5871 msgid "Strasse:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5875 msgid "Zusatz"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5879 msgid "Zusatz:"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5883 msgid "Ort"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5887 msgid "Ort:"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5891 msgid "Land"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5895 msgid "Land:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5899 msgid "RetourAdresse"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5903 msgid "RetourAdresse:"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5907 msgid "MeinZeichen"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5911 msgid "MeinZeichen:"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5915 msgid "IhrZeichen"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5919 msgid "IhrZeichen:"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5923 msgid "IhrSchreiben"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5927 msgid "IhrSchreiben:"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5931 msgid "Telefon"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5935 msgid "Telefon:"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5939 msgid "Telefax"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5943 msgid "Telefax:"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5947 msgid "Telex"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5951 msgid "Telex:"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5955 msgid "EMail"
5956 msgstr "דוא\"ל"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5959 msgid "EMail:"
5960 msgstr "דוא\"ל:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5963 msgid "HTTP"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5967 msgid "HTTP:"
5968 msgstr "HTTP:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5972 msgid "Bank"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5977 msgid "Bank:"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5981 msgid "BLZ"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5985 msgid "BLZ:"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5989 msgid "Konto"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5993 msgid "Konto:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5997 msgid "Postvermerk"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6001 msgid "Postvermerk:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6005 msgid "Adresse"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6009 msgid "Anrede"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6013 msgid "Anlagen"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6017 msgid "Verteiler"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6021 msgid "Gruss"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6026 msgid "Letter"
6027 msgstr "מכתב"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6030 msgid "Letter:"
6031 msgstr "מכתב:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6036 msgid "Signature:"
6037 msgstr "חתימה:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6040 msgid "Street"
6041 msgstr "רחוב"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6044 msgid "Street:"
6045 msgstr "רחוב:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6048 msgid "Addition"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6052 msgid "Addition:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6056 msgid "Town"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6060 msgid "Town:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6064 msgid "State"
6065 msgstr "מחוז"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6068 msgid "State:"
6069 msgstr "מחוז:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6072 msgid "ReturnAddress"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6076 msgid "ReturnAddress:"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6080 msgid "MyRef"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6084 msgid "MyRef:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6088 msgid "YourRef"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6092 msgid "YourRef:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6096 msgid "YourMail"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6100 msgid "YourMail:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6104 msgid "Phone"
6105 msgstr "טלפון"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6108 msgid "Phone:"
6109 msgstr "טלפון:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6112 msgid "BankCode"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6116 msgid "BankCode:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6120 msgid "BankAccount"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6124 msgid "BankAccount:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6128 msgid "PostalComment"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6132 msgid "PostalComment:"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6136 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6139 msgid "Date:"
6140 msgstr "תאריך:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6143 msgid "Reference"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6147 msgid "Reference:"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6152 msgid "Opening:"
6153 msgstr "פתיחה:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6156 msgid "Encl."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6160 msgid "Encl.:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6165 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6166 msgid "cc:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6171 msgid "Closing:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6175 msgid "NameRowA"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6179 msgid "NameRowA:"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6183 msgid "NameRowB"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6187 msgid "NameRowB:"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6191 msgid "NameRowC"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6195 msgid "NameRowC:"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6199 msgid "NameRowD"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6203 msgid "NameRowD:"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6207 msgid "NameRowE"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6211 msgid "NameRowE:"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6215 msgid "NameRowF"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6219 msgid "NameRowF:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6223 msgid "NameRowG"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6227 msgid "NameRowG:"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6231 msgid "AddressRowA"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6235 msgid "AddressRowA:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6239 msgid "AddressRowB"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6243 msgid "AddressRowB:"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6247 msgid "AddressRowC"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6251 msgid "AddressRowC:"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6255 msgid "AddressRowD"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6259 msgid "AddressRowD:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6263 msgid "AddressRowE"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6267 msgid "AddressRowE:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6271 msgid "AddressRowF"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6275 msgid "AddressRowF:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6279 msgid "TelephoneRowA"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6283 msgid "TelephoneRowA:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6287 msgid "TelephoneRowB"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6291 msgid "TelephoneRowB:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6295 msgid "TelephoneRowC"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6299 msgid "TelephoneRowC:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6303 msgid "TelephoneRowD"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6307 msgid "TelephoneRowD:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6311 msgid "TelephoneRowE"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6315 msgid "TelephoneRowE:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6319 msgid "TelephoneRowF"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6323 msgid "TelephoneRowF:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6327 msgid "InternetRowA"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6331 msgid "InternetRowA:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6335 msgid "InternetRowB"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6339 msgid "InternetRowB:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6343 msgid "InternetRowC"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6347 msgid "InternetRowC:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6351 msgid "InternetRowD"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6355 msgid "InternetRowD:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6359 msgid "InternetRowE"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6363 msgid "InternetRowE:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6367 msgid "InternetRowF"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6371 msgid "InternetRowF:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6375 msgid "BankRowA"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6379 msgid "BankRowA:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6383 msgid "BankRowB"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6387 msgid "BankRowB:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6391 msgid "BankRowC"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6395 msgid "BankRowC:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6399 msgid "BankRowD"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6403 msgid "BankRowD:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6407 msgid "BankRowE"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6411 msgid "BankRowE:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6415 msgid "BankRowF"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6419 msgid "BankRowF:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6423 msgid "Claim #."
6424 msgstr "טענה #."
6425
6426 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6427 msgid "Remarks"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6431 msgid "Remarks #."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6435 msgid "More"
6436 msgstr "יותר"
6437
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6439 msgid "(MORE)"
6440 msgstr "(יותר)"
6441
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6443 msgid "FADE IN:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6447 msgid "INT."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6451 msgid "EXT."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6455 msgid "Continuing"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6459 msgid "(continuing)"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6463 msgid "Transition"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6467 msgid "TITLE OVER:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6471 msgid "INTERCUT"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6475 msgid "INTERCUT WITH:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6479 msgid "FADE OUT"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6483 msgid "Scene"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6488 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6489 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6490 msgid "Keywords:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6494 msgid "Classification Codes"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Definition \\thedefinition."
6500 msgstr "הגדרה #."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6503 msgid "Step"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6507 msgid "Step \\thestep."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6511 #, fuzzy
6512 msgid "Example \\theexample."
6513 msgstr "דוגמה #."
6514
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6516 msgid "Remark \\theremark."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6520 msgid "Notation \\thenotation."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Theorem \\thetheorem."
6527 msgstr "משפט #."
6528
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Corollary \\thecorollary."
6532 msgstr "מסקנה #."
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6535 msgid "Lemma \\thelemma."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6539 msgid "Proposition \\theproposition."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6543 msgid "Prop"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6547 msgid "Prop \\theprop."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6552 msgid "Question"
6553 msgstr "שאלה"
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Question \\thequestion."
6558 msgstr "שאלה #."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6561 msgid "Claim \\theclaim."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6565 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6569 msgid "Appendices Section"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6573 msgid "--- Appendices ---"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6577 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6581 msgid "Review"
6582 msgstr "סקירה"
6583
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6585 msgid "Topical"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6589 msgid "Comment"
6590 msgstr "הערה"
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6593 msgid "Paper"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6597 msgid "Prelim"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6601 msgid "Rapid"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6605 msgid "PACS"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6609 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6613 msgid "MSC"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6617 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6618 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6621 msgid "submitto"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6625 msgid "submit to paper:"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6629 msgid "Bibliography (plain)"
6630 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6633 msgid "Bibliography heading"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6637 msgid "ABSTRACT:"
6638 msgstr "תקציר:"
6639
6640 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6641 msgid "KEY WORDS:"
6642 msgstr "מילות מפתח:"
6643
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6645 msgid "Commission"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6649 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6650 msgstr "הכרת תודות"
6651
6652 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6653 msgid "AddressForOffprints"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6657 msgid "Address for Offprints:"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6661 msgid "RunningTitle"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6665 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6666 msgid "Running title:"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6670 msgid "RunningAuthor"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6674 msgid "Running author:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6678 msgid "E-mail:"
6679 msgstr "דוא\"ל:"
6680
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6682 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6683 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6684 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6685 msgid "Chapter"
6686 msgstr "פרק"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6689 msgid "Running LaTeX Title"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6693 msgid "TOC Title"
6694 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6695
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6697 msgid "TOC title:"
6698 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6701 msgid "Author Running"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6705 msgid "Author Running:"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6709 msgid "TOC Author"
6710 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6713 msgid "TOC Author:"
6714 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6717 msgid "Case #."
6718 msgstr "תנאי #."
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6722 msgid "Claim."
6723 msgstr "טענה."
6724
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6726 msgid "Conjecture #."
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6730 msgid "Example #."
6731 msgstr "דוגמה #."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6734 msgid "Exercise #."
6735 msgstr "תרגיל #."
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6738 msgid "Note #."
6739 msgstr "הערה #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6742 msgid "Problem #."
6743 msgstr "בעיה #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6746 msgid "Property"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6750 msgid "Property #."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6754 msgid "Question #."
6755 msgstr "שאלה #."
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6758 msgid "Remark #."
6759 msgstr "הערה #."
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6762 msgid "Solution"
6763 msgstr "פתרון"
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6766 msgid "Solution #."
6767 msgstr "פתרון #."
6768
6769 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6770 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6771 msgid "Code"
6772 msgstr "קוד"
6773
6774 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6775 msgid "SGML"
6776 msgstr "SGML"
6777
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6779 msgid "Chapterprecis"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6783 msgid "Epigraph"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6787 msgid "Poemtitle"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6791 msgid "Poemtitle*"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6795 msgid "Legend"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6799 msgid "Entry:"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6803 msgid "ListItem"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6807 msgid "List Item:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6811 msgid "DoubleItem"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6815 msgid "Double Item:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6819 msgid "Space"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6823 msgid "Space:"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6827 msgid "Computer"
6828 msgstr "מחשב"
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6831 msgid "Computer:"
6832 msgstr "מחשב:"
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6835 msgid "EmptySection"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6839 msgid "Empty Section"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6843 msgid "CloseSection"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6847 msgid "Close Section"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/paper.layout:149
6851 msgid "SubTitle"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/paper.layout:160
6855 msgid "Institution"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6859 #: lib/layouts/slides.layout:89
6860 msgid "Slide"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6864 msgid "    "
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6868 msgid "EndSlide"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6872 msgid "~=~"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6876 msgid "WideSlide"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6880 msgid "EmptySlide"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6884 msgid "Empty slide:"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6888 msgid "ItemizeType1"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6892 msgid "EnumerateType1"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6896 msgid "List of Algorithms"
6897 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6898
6899 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6900 msgid "Preprint"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6904 msgid "AltAffiliation"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6908 msgid "Thanks:"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6912 msgid "Electronic Address:"
6913 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6914
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6916 msgid "acknowledgments"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6920 msgid "PACS number:"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6924 #, fuzzy
6925 msgid "\\thechapter"
6926 msgstr "פרק"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6930 msgid "Labeling"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6934 msgid "L"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6938 msgid "O"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6942 msgid "PS"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6946 msgid "CC"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6950 msgid "Encl"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6955 msgid "encl:"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6960 msgid "Telephone"
6961 msgstr "טלפון"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6964 msgid "Telephone:"
6965 msgstr "טלפון:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6968 msgid "Place"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6972 msgid "Place:"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6976 msgid "Backaddress"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6980 msgid "Backaddress:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6984 msgid "Specialmail"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6988 msgid "Specialmail:"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6992 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6993 msgid "Location"
6994 msgstr "מיקום"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6998 msgid "Location:"
6999 msgstr "מיקום:"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7002 msgid "Title:"
7003 msgstr "כותרת:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7007 msgid "Subject"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7011 msgid "Subject:"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7015 msgid "Yourref"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7019 msgid "Your ref.:"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7023 msgid "Yourmail"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7027 msgid "Your letter of:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7031 msgid "Myref"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7035 msgid "Our ref.:"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7039 msgid "Customer"
7040 msgstr "לקוח"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7043 msgid "Customer no.:"
7044 msgstr "מספר לקוח:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7047 msgid "Invoice"
7048 msgstr "חשבונית"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7051 msgid "Invoice no.:"
7052 msgstr "מספר חשבונית:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7055 msgid "NextAddress"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7059 msgid "Next Address:"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7063 msgid "Post Scriptum:"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7067 msgid "Sender Name:"
7068 msgstr "שם המוען:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7071 msgid "SenderAddress"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7075 msgid "Sender Address:"
7076 msgstr "כתובת המוען:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7079 msgid "Sender Phone:"
7080 msgstr "טלפון של השולח:"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7083 msgid "Fax"
7084 msgstr "פקס"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7087 msgid "Sender Fax:"
7088 msgstr "הפקס של המוען:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7091 msgid "E-Mail"
7092 msgstr "דוא\"|ל"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7095 msgid "Sender E-Mail:"
7096 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7099 msgid "Sender URL:"
7100 msgstr ""
7101
7102 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7104 msgid "Logo"
7105 msgstr "Logo"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7108 msgid "Logo:"
7109 msgstr "לוגו:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7112 #, fuzzy
7113 msgid "EndLetter"
7114 msgstr "מכתב"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7117 #, fuzzy
7118 msgid "End of letter"
7119 msgstr "סוף משפט"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7122 msgid "LandscapeSlide"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7126 msgid "Landscape Slide"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7130 msgid "PortraitSlide"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7134 msgid "Portrait Slide"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7138 msgid "Slide*"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7142 msgid "SlideHeading"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7146 msgid "SlideSubHeading"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7150 msgid "ListOfSlides"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7154 msgid "List Of Slides"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7158 msgid "SlideContents"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7162 msgid "Slidecontents"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7166 msgid "ProgressContents"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7170 msgid "Progress Contents"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7174 msgid "."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7179 msgid "Paragraph*"
7180 msgstr "פסקה*"
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7183 msgid "AMS"
7184 msgstr "AMS"
7185
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7187 msgid "AMS subject classifications."
7188 msgstr "מיון נושא של AMS."
7189
7190 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7191 msgid "Topic"
7192 msgstr "נושא"
7193
7194 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7195 msgid "MMMMM"
7196 msgstr "MMMMM"
7197
7198 #: lib/layouts/slides.layout:105
7199 msgid "New Slide:"
7200 msgstr "שקופית חדשה:"
7201
7202 #: lib/layouts/slides.layout:127
7203 msgid "Overlay"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:142
7207 msgid "New Overlay:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:182
7211 msgid "New Note:"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:207
7215 msgid "InvisibleText"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:214
7219 msgid "<Invisible Text Follows>"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:231
7223 msgid "VisibleText"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:238
7227 msgid "<Visible Text Follows>"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/spie.layout:53
7231 msgid "Authorinfo"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/spie.layout:65
7235 msgid "Authorinfo:"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/spie.layout:78
7239 msgid "ABSTRACT"
7240 msgstr "תקציר"
7241
7242 #: lib/layouts/spie.layout:93
7243 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7247 msgid "email:"
7248 msgstr "דוא\"ל:"
7249
7250 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7251 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Element:Firstname"
7257 msgstr "שם קובץ"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Firstname"
7262 msgstr "שם קובץ"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7265 msgid "Element:Fname"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Fname"
7271 msgstr "שם קובץ"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7274 msgid "Element:Surname"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7279 msgid "Surname"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Element:Filename"
7285 msgstr "שם קובץ"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7288 msgid "Element:Literal"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7292 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7293 msgid "Literal"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Element:Emph"
7299 msgstr "&מיקום:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7302 msgid "Emph"
7303 msgstr "הדגש"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Element:Abbrev"
7308 msgstr "breve"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Abbrev"
7313 msgstr "breve"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Element:Citation-number"
7318 msgstr "מספר מובאה"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7321 msgid "Citation-number"
7322 msgstr "מספר מובאה"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Volume"
7327 msgstr "עמודה"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Volume"
7332 msgstr "עמודה"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Element:Day"
7337 msgstr "&מיקום:"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Day"
7342 msgstr "תצוגה"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7345 msgid "Element:Month"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Month"
7351 msgstr "מתמטיקה"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Element:Year"
7356 msgstr "&מיקום:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Year"
7361 msgstr "&נקה"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7364 msgid "Element:Issue-number"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7368 msgid "Issue-number"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7372 msgid "Element:Issue-day"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7376 msgid "Issue-day"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7380 msgid "Element:Issue-months"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7384 msgid "Issue-months"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7388 msgid "Subsubparagraph"
7389 msgstr "תת-תת-פסקה"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7392 msgid "Header"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7396 msgid "-- Header --"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7400 msgid "Special-section"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7404 msgid "Special-section:"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7408 msgid "AGU-journal"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7412 msgid "AGU-journal:"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7416 msgid "Citation-number:"
7417 msgstr "מספר מובאה:"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7420 msgid "AGU-volume"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7424 msgid "AGU-volume:"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7428 msgid "AGU-issue"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7432 msgid "AGU-issue:"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7436 msgid "Copyright:"
7437 msgstr "זכויות יוצרים:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7440 msgid "Index-terms"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7444 msgid "Index-terms..."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7448 msgid "Index-term"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7452 msgid "Index-term:"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7456 msgid "Cross-term"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7460 msgid "Cross-term:"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7464 msgid "Supplementary"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7468 msgid "Supplementary..."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7472 msgid "Supp-note"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7476 msgid "Sup-mat-note:"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7480 msgid "Cite-other"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7484 msgid "Cite-other:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7488 msgid "Revised"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7492 msgid "Revised:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7496 msgid "Ident-line"
7497 msgstr "הזח שורה"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7500 msgid "Ident-line:"
7501 msgstr "הזח שורה:"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7504 msgid "Runhead"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7508 msgid "Runhead:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7512 msgid "Published-online:"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7516 msgid "Citation"
7517 msgstr "מובאה"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7520 msgid "Citation:"
7521 msgstr "מובאה:"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7524 msgid "Posting-order"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7528 msgid "Posting-order:"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7532 msgid "AGU-pages"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7536 msgid "AGU-pages:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7540 msgid "Words"
7541 msgstr "מילים"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7544 msgid "Words:"
7545 msgstr "מילים:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7548 msgid "Figures"
7549 msgstr "איורים"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7552 msgid "Figures:"
7553 msgstr "איורים:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7556 msgid "Tables"
7557 msgstr "טבלאות"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7560 msgid "Tables:"
7561 msgstr "רשימת טבלאות:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7564 msgid "Datasets"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7568 msgid "Datasets:"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Element:ISSN"
7574 msgstr "&מיקום:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7577 msgid "ISSN"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7581 msgid "Element:CODEN"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7585 msgid "CODEN"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Element:SS-Code"
7591 msgstr "קוד"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7594 #, fuzzy
7595 msgid "SS-Code"
7596 msgstr "קוד"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Element:SS-Title"
7601 msgstr "כותרת"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7604 #, fuzzy
7605 msgid "SS-Title"
7606 msgstr "כותרת"
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Element:CCC-Code"
7611 msgstr "קוד CCC:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7614 #, fuzzy
7615 msgid "CCC-Code"
7616 msgstr "קוד CCC:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:Code"
7621 msgstr "&מיקום:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:Dscr"
7626 msgstr "תודות"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Dscr"
7631 msgstr "הסר"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Element:Keyword"
7636 msgstr "מילות מפתח"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:Orgdiv"
7641 msgstr "div"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Orgdiv"
7646 msgstr "div"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Element:Orgname"
7651 msgstr "שמך"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Orgname"
7656 msgstr "שמך"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Element:Street"
7661 msgstr "רחוב"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:City"
7666 msgstr "&מיקום:"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7669 #, fuzzy
7670 msgid "City"
7671 msgstr "infty"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7674 msgid "Element:State"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:Postcode"
7680 msgstr "הדבק"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Postcode"
7685 msgstr "הדבק"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:Country"
7690 msgstr "ערך"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Country"
7695 msgstr "ערך"
7696
7697 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7698 msgid "CCC"
7699 msgstr "CCC"
7700
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7702 msgid "CCC code:"
7703 msgstr "קוד CCC:"
7704
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7706 msgid "PaperId"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7710 msgid "Paper Id:"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7714 msgid "AuthorAddr"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7718 msgid "Author Address:"
7719 msgstr "מען הכותב:"
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7722 msgid "SlugComment"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7726 msgid "Slug Comment:"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7730 msgid "Plate"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7734 msgid "Planotable"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7738 msgid "Table Caption"
7739 msgstr "כותרת טבלה"
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7742 msgid "TableCaption"
7743 msgstr "כותרת טבלה"
7744
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7746 msgid "Current Address"
7747 msgstr "כתובת נוכחית"
7748
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7750 msgid "Current address:"
7751 msgstr "כתובת נוכחית:"
7752
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7754 msgid "E-mail address:"
7755 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7756
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7758 msgid "Key words and phrases:"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7762 msgid "Dedicatory"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7766 msgid "Dedication:"
7767 msgstr "הקדשה:"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7770 msgid "Translator"
7771 msgstr "מתרגם"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7774 msgid "Translator:"
7775 msgstr "מתרגם:"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7778 msgid "Subjectclass"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7782 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7783 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7784
7785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Element:Directory"
7788 msgstr "תיקיות"
7789
7790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Directory"
7793 msgstr "תיקיות"
7794
7795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7796 msgid "Element:Email"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Element:KeyCombo"
7802 msgstr "מקלדת"
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7805 #, fuzzy
7806 msgid "KeyCombo"
7807 msgstr "מקלדת"
7808
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Element:KeyCap"
7812 msgstr "Cap"
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7815 #, fuzzy
7816 msgid "KeyCap"
7817 msgstr "Cap"
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7820 msgid "Element:GuiMenu"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7824 msgid "GuiMenu"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7828 msgid "Element:GuiMenuItem"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7832 msgid "GuiMenuItem"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7836 msgid "Element:GuiButton"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7840 msgid "GuiButton"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7844 msgid "Element:MenuChoice"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7848 msgid "MenuChoice"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7852 msgid "Chapter*"
7853 msgstr "פרק*"
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7856 msgid "Subparagraph*"
7857 msgstr "תת-פסקה*"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7860 msgid "Authorgroup"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7864 msgid "RevisionHistory"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7868 msgid "Revision History"
7869 msgstr "היסטוריית שינויים"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7872 msgid "Revision"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7876 msgid "RevisionRemark"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7880 msgid "FirstName"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7884 msgid "Scrap"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7888 msgid "\\arabic{chapter}"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7892 msgid "\\Alph{chapter}"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7896 #, fuzzy
7897 msgid "\\arabic{footnote}"
7898 msgstr "הערת תחתית"
7899
7900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7901 msgid "\\Roman{section}."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7905 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7909 msgid "\\Alph{subsection}."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7913 msgid "\\arabic{subsection}."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7917 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7921 msgid "\\alph{subsubsection}."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7925 msgid "\\alph{paragraph}."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7929 msgid "Addpart"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7933 msgid "Addchap"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7937 msgid "Addsec"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7941 msgid "Addchap*"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7945 msgid "Addsec*"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7949 msgid "Minisec"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7953 msgid "Publishers"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7957 msgid "Dedication"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7961 msgid "Titlehead"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7965 msgid "Uppertitleback"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7969 msgid "Lowertitleback"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7973 msgid "Extratitle"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7977 msgid "Captionabove"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7981 msgid "Captionbelow"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7985 msgid "Dictum"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7989 #, fuzzy
7990 msgid "CharStyle"
7991 msgstr "סגנון תו: "
7992
7993 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7994 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7995 msgid "UNDEFINED"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7999 #, fuzzy
8000 msgid "\\Roman{part}"
8001 msgstr "רומנית"
8002
8003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Marginal"
8006 msgstr "הערת שוליים"
8007
8008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8009 msgid "margin"
8010 msgstr "הערת שוליים"
8011
8012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Foot"
8015 msgstr "הערת תחתית"
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8018 msgid "foot"
8019 msgstr "הערת תחתית"
8020
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Note:Comment"
8024 msgstr "הערה"
8025
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8027 msgid "comment"
8028 msgstr "הערה"
8029
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Note:Note"
8033 msgstr "הערה"
8034
8035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8036 msgid "note"
8037 msgstr "הערה"
8038
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Note:Greyedout"
8042 msgstr "ב&אפור"
8043
8044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8045 #, fuzzy
8046 msgid "greyedout"
8047 msgstr "ב&אפור"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8050 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8051 msgid "ERT"
8052 msgstr "טא\"ם"
8053
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Listings"
8057 msgstr "רישום קוד"
8058
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8061 msgid "Branch"
8062 msgstr "ענף"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
8066 msgid "Index"
8067 msgstr "אינדקס"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Idx"
8072 msgstr "אינדקס:"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8075 msgid "Box"
8076 msgstr "תיבה"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Box:Shaded"
8081 msgstr "&צבועה"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8084 #, fuzzy
8085 msgid "figure"
8086 msgstr "איור"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8089 #, fuzzy
8090 msgid "table"
8091 msgstr "טבלה"
8092
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8094 #, fuzzy
8095 msgid "algorithm"
8096 msgstr "אלגוריתם"
8097
8098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8099 msgid "OptArg"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8103 msgid "opt"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8107 msgid "--Separator--"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8111 msgid "--- Separate Environment ---"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8115 msgid "Part \\thepart"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8119 msgid "Chapter \\thechapter"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Appendix \\thechapter"
8125 msgstr "נספחים"
8126
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8128 msgid "Headnote"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8132 msgid "Headnote (optional):"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8136 msgid "Corr Author:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8140 msgid "Offprints"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8144 msgid "Offprints:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Corollary \\thetheorem."
8150 msgstr "מסקנה #."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8153 msgid "Lemma \\thetheorem."
8154 msgstr ""
8155
8156 # לבדוק מה זה
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Proposition \\thetheorem."
8160 msgstr "הצעה #:"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8163 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8167 msgid "Fact \\thetheorem."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Definition \\thetheorem."
8173 msgstr "הגדרה #."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Example \\thetheorem."
8178 msgstr "דוגמה #."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Problem \\thetheorem."
8183 msgstr "בעיה #."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Exercise \\thetheorem."
8188 msgstr "תרגיל #."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8191 msgid "Remark \\thetheorem."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8195 msgid "Claim \\thetheorem."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8199 msgid "Conjecture*"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8203 msgid "Example*"
8204 msgstr "דוגמה*"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8207 msgid "Problem*"
8208 msgstr "בעיה*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8211 msgid "Exercise*"
8212 msgstr "תרגיל*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8215 msgid "Remark*"
8216 msgstr "הערה*"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8219 msgid "Claim*"
8220 msgstr "טענה*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8223 msgid "Conjecture."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8227 msgid "Fact*"
8228 msgstr "עובדה*"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8231 msgid "Problem."
8232 msgstr "בעיה."
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8235 msgid "Exercise."
8236 msgstr "תרגיל."
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8239 msgid "Remark."
8240 msgstr "הערה."
8241
8242 #: lib/layouts/braille.module:2
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Braille"
8245 msgstr "parallel"
8246
8247 #: lib/layouts/braille.module:5
8248 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/braille.module:20
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Braille (default)"
8254 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
8255
8256 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Braille:"
8259 msgstr "קטן יותר:"
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:42
8262 msgid "Braille (textsize)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:64
8266 msgid "Braille (dots on)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:79
8270 msgid "Braille_dots_on"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:87
8274 msgid "Braille (dots off)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:102
8278 msgid "Braille_dots_off"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:110
8282 msgid "Braille (mirror on)"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:125
8286 msgid "Braille_mirror_on"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:133
8290 msgid "Braille (mirror off)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:148
8294 msgid "Braille mirror off"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Endnote"
8300 msgstr "הערה"
8301
8302 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8303 msgid ""
8304 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8305 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Custom:Endnote"
8311 msgstr "הערה"
8312
8313 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8314 #, fuzzy
8315 msgid "endnote"
8316 msgstr "הערה"
8317
8318 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Foot to End"
8321 msgstr "הערה לעורך:"
8322
8323 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8324 msgid ""
8325 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8326 "where you want the endnotes to appear."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Hanging"
8332 msgstr "הערת שוליים"
8333
8334 #: lib/layouts/hanging.module:6
8335 msgid ""
8336 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8337 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8338 "are indented."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8342 msgid "Linguistics"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8346 msgid ""
8347 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8348 "glosses, semantic markup)."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8352 msgid "Numbered Example (multiline)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Example:"
8358 msgstr "דוגמה"
8359
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8361 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Examples:"
8367 msgstr "דוגמאות"
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Subexample"
8372 msgstr "דוגמה"
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Subexample:"
8377 msgstr "דוגמה"
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Custom:Glosse"
8382 msgstr "לקוח"
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Glosse"
8387 msgstr "סגור"
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8392 msgstr "לקוח"
8393
8394 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8395 msgid "Tri-Glosse"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8399 #, fuzzy
8400 msgid "CharStyle:Expression"
8401 msgstr "סגנון תו: "
8402
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8404 #, fuzzy
8405 msgid "expr."
8406 msgstr "exp"
8407
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8409 #, fuzzy
8410 msgid "CharStyle:Concepts"
8411 msgstr "סגנון תו: "
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8414 #, fuzzy
8415 msgid "concept"
8416 msgstr "אשר"
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8419 #, fuzzy
8420 msgid "CharStyle:Meaning"
8421 msgstr "סגנון תו: "
8422
8423 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8424 #, fuzzy
8425 msgid "meaning"
8426 msgstr "פתיחה"
8427
8428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Logical Markup"
8431 msgstr "לטעון גיבוי?"
8432
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8434 msgid ""
8435 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8436 "code."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8440 #, fuzzy
8441 msgid "CharStyle:Noun"
8442 msgstr "סגנון תו: "
8443
8444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8445 #, fuzzy
8446 msgid "noun"
8447 msgstr "פועל"
8448
8449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8450 #, fuzzy
8451 msgid "CharStyle:Emph"
8452 msgstr "סגנון תו: "
8453
8454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8455 #, fuzzy
8456 msgid "emph"
8457 msgstr "הדגש"
8458
8459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8460 #, fuzzy
8461 msgid "CharStyle:Strong"
8462 msgstr "סגנון תו: "
8463
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8465 #, fuzzy
8466 msgid "strong"
8467 msgstr "רישום קוד"
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8470 #, fuzzy
8471 msgid "CharStyle:Code"
8472 msgstr "סגנון תו: "
8473
8474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8475 #, fuzzy
8476 msgid "code"
8477 msgstr "קוד"
8478
8479 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8480 msgid "Minimalistic"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8484 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8488 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8492 msgid ""
8493 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8494 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8495 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8496 "starred and non-starred forms."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Criterion \\thetheorem."
8502 msgstr "קריטריון."
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8505 msgid "Criterion*"
8506 msgstr "קריטריון*"
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8509 msgid "Criterion."
8510 msgstr "קריטריון."
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8515 msgstr "אלגוריתם."
8516
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8518 msgid "Algorithm*"
8519 msgstr "אלגוריתם*"
8520
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8522 msgid "Algorithm."
8523 msgstr "אלגוריתם."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8526 msgid "Axiom \\thetheorem."
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8530 msgid "Axiom*"
8531 msgstr "אקסיומה*"
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8534 msgid "Axiom."
8535 msgstr "אקסיומה."
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Condition \\thetheorem."
8540 msgstr "תנאי."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8543 msgid "Condition*"
8544 msgstr "תנאי*"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8547 msgid "Condition."
8548 msgstr "תנאי."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8551 msgid "Note \\thetheorem."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8555 msgid "Note*"
8556 msgstr "הערה*"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8559 msgid "Note."
8560 msgstr "הערה."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8563 msgid "Notation \\thetheorem."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8567 msgid "Notation*"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8571 msgid "Notation."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8575 msgid "Summary \\thetheorem."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8579 msgid "Summary*"
8580 msgstr "סיכום*"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8583 msgid "Summary."
8584 msgstr "סיכום."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8589 msgstr "הכרת תודה."
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8592 msgid "Acknowledgement*"
8593 msgstr "הכרת תודה*"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8596 msgid "Conclusion"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8600 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8604 msgid "Conclusion*"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8608 msgid "Conclusion."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8612 msgid "Assumption"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8616 msgid "Assumption \\thetheorem."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8620 msgid "Assumption*"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8624 msgid "Assumption."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Theorems (AMS)"
8630 msgstr "משפט"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8633 msgid ""
8634 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8635 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8636 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8637 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8641 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8645 msgid ""
8646 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8647 "that provide a chapter environment."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8651 msgid "Theorems (Order By Section)"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8655 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8659 msgid "Theorems (Starred)"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8663 msgid ""
8664 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8665 "using the extended AMS machinery."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8669 msgid ""
8670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8672 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8676 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8677 msgid "Ignore"
8678 msgstr "התעלם"
8679
8680 #: lib/languages:4
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Latex"
8683 msgstr "תאריך"
8684
8685 #: lib/languages:6
8686 msgid "Afrikaans"
8687 msgstr "אפריקאנס"
8688
8689 #: lib/languages:7
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Albanian"
8692 msgstr "ארמנית"
8693
8694 #: lib/languages:8
8695 msgid "American"
8696 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8697
8698 #: lib/languages:10
8699 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8700 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8701
8702 #: lib/languages:11
8703 msgid "Arabic (Arabi)"
8704 msgstr "ערבית (Arabi)"
8705
8706 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8707 msgid "Armenian"
8708 msgstr "ארמנית"
8709
8710 #: lib/languages:13
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Austrian (old spelling)"
8713 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8714
8715 #: lib/languages:14
8716 msgid "Austrian"
8717 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8718
8719 #: lib/languages:15
8720 msgid "Bahasa Indonesia"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/languages:16
8724 msgid "Bahasa Malaysia"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/languages:17
8728 msgid "Basque"
8729 msgstr "באסקית"
8730
8731 #: lib/languages:18
8732 msgid "Belarusian"
8733 msgstr "בלרוסית"
8734
8735 #: lib/languages:19
8736 msgid "Portuguese (Brazil)"
8737 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8738
8739 #: lib/languages:20
8740 msgid "Breton"
8741 msgstr "ברטון"
8742
8743 #: lib/languages:21
8744 msgid "British"
8745 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8746
8747 #: lib/languages:22
8748 msgid "Bulgarian"
8749 msgstr "בולגרית"
8750
8751 #: lib/languages:23
8752 msgid "Canadian"
8753 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8754
8755 #: lib/languages:24
8756 msgid "French Canadian"
8757 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8758
8759 #: lib/languages:25
8760 msgid "Catalan"
8761 msgstr "קטלונית"
8762
8763 #: lib/languages:26
8764 msgid "Chinese (simplified)"
8765 msgstr "סינית (פשוטה)"
8766
8767 #: lib/languages:27
8768 msgid "Chinese (traditional)"
8769 msgstr "סינית (מסורתית)"
8770
8771 #: lib/languages:28
8772 msgid "Croatian"
8773 msgstr "קרואטית"
8774
8775 #: lib/languages:29
8776 msgid "Czech"
8777 msgstr "צ'כית"
8778
8779 #: lib/languages:30
8780 msgid "Danish"
8781 msgstr "דנית"
8782
8783 #: lib/languages:31
8784 msgid "Dutch"
8785 msgstr "הולנדית"
8786
8787 #: lib/languages:32
8788 msgid "English"
8789 msgstr "אנגלית"
8790
8791 #: lib/languages:34
8792 msgid "Esperanto"
8793 msgstr "אספרנטו"
8794
8795 #: lib/languages:35
8796 msgid "Estonian"
8797 msgstr "אסטונית"
8798
8799 #: lib/languages:37
8800 msgid "Farsi"
8801 msgstr "פרסית"
8802
8803 #: lib/languages:38
8804 msgid "Finnish"
8805 msgstr "פינית"
8806
8807 #: lib/languages:40
8808 msgid "French"
8809 msgstr "צרפתית"
8810
8811 #: lib/languages:41
8812 msgid "Galician"
8813 msgstr "גליסית"
8814
8815 #: lib/languages:42
8816 #, fuzzy
8817 msgid "German (old spelling)"
8818 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8819
8820 #: lib/languages:43
8821 msgid "German"
8822 msgstr "גרמנית"
8823
8824 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8826 msgid "Greek"
8827 msgstr "יוונית"
8828
8829 #: lib/languages:45
8830 msgid "Greek (polytonic)"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8834 msgid "Hebrew"
8835 msgstr "עברית"
8836
8837 #: lib/languages:50
8838 msgid "Icelandic"
8839 msgstr "איסלנדית"
8840
8841 #: lib/languages:52
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Interlingua"
8844 msgstr "הכנס אינטגרל"
8845
8846 #: lib/languages:53
8847 msgid "Irish"
8848 msgstr "אירית"
8849
8850 #: lib/languages:54
8851 msgid "Italian"
8852 msgstr "איטלקית"
8853
8854 #: lib/languages:55
8855 msgid "Japanese"
8856 msgstr "יפנית"
8857
8858 #: lib/languages:56
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Japanese (CJK)"
8861 msgstr "יפנית"
8862
8863 #: lib/languages:57
8864 msgid "Kazakh"
8865 msgstr "קזחית"
8866
8867 #: lib/languages:59
8868 msgid "Korean"
8869 msgstr "קוראנית"
8870
8871 #: lib/languages:61
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Latin"
8874 msgstr "לטבית"
8875
8876 #: lib/languages:62
8877 msgid "Latvian"
8878 msgstr "לטבית"
8879
8880 #: lib/languages:63
8881 msgid "Lithuanian"
8882 msgstr "ליטאית"
8883
8884 #: lib/languages:64
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Lower Sorbian"
8887 msgstr "סורבית עליונה"
8888
8889 #: lib/languages:65
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Hungarian"
8892 msgstr "בולגרית"
8893
8894 #: lib/languages:66
8895 msgid "Norsk"
8896 msgstr "נורווגית"
8897
8898 #: lib/languages:67
8899 msgid "Nynorsk"
8900 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8901
8902 #: lib/languages:68
8903 msgid "Polish"
8904 msgstr "פולנית"
8905
8906 #: lib/languages:69
8907 msgid "Portuguese"
8908 msgstr "פורטוגזית"
8909
8910 #: lib/languages:70
8911 msgid "Romanian"
8912 msgstr "רומנית"
8913
8914 #: lib/languages:71
8915 msgid "Russian"
8916 msgstr "רוסית"
8917
8918 #: lib/languages:72
8919 msgid "North Sami"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/languages:73
8923 msgid "Scottish"
8924 msgstr "סקוטית"
8925
8926 #: lib/languages:74
8927 msgid "Serbian"
8928 msgstr "סרבית"
8929
8930 #: lib/languages:75
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Serbian (Latin)"
8933 msgstr "סרבית"
8934
8935 #: lib/languages:76
8936 msgid "Slovak"
8937 msgstr "סלובקית"
8938
8939 #: lib/languages:77
8940 msgid "Slovene"
8941 msgstr "סלובנית"
8942
8943 #: lib/languages:78
8944 msgid "Spanish"
8945 msgstr "ספרדית"
8946
8947 #: lib/languages:79
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Spanish (Mexico)"
8950 msgstr "ספרדית"
8951
8952 #: lib/languages:80
8953 msgid "Swedish"
8954 msgstr "שבדית"
8955
8956 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8957 msgid "Thai"
8958 msgstr "תאילנדית"
8959
8960 #: lib/languages:82
8961 msgid "Turkish"
8962 msgstr "תורכית"
8963
8964 #: lib/languages:83
8965 msgid "Ukrainian"
8966 msgstr "אוקראינית"
8967
8968 #: lib/languages:84
8969 msgid "Upper Sorbian"
8970 msgstr "סורבית עליונה"
8971
8972 #: lib/languages:85
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Vietnamese"
8975 msgstr "שם קובץ"
8976
8977 #: lib/languages:86
8978 msgid "Welsh"
8979 msgstr "וולשית"
8980
8981 #: lib/encodings:14
8982 msgid "Unicode (utf8)"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/encodings:19
8986 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/encodings:23
8990 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/encodings:26
8994 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/encodings:29
8998 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/encodings:32
9002 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/encodings:35
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9008 msgstr "ערבית (Arabi)"
9009
9010 #: lib/encodings:38
9011 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/encodings:42
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9017 msgstr "ערבית (Arabi)"
9018
9019 #: lib/encodings:45
9020 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/encodings:48
9024 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/encodings:51
9028 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/encodings:55
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9034 msgstr "ערבית (Arabi)"
9035
9036 #: lib/encodings:58
9037 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/encodings:61
9041 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/encodings:64
9045 msgid "DOS (CP 437)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/encodings:68
9049 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/encodings:71
9053 msgid "Western European (CP 850)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/encodings:74
9057 msgid "Central European (CP 852)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/encodings:77
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9063 msgstr "ערבית (Arabi)"
9064
9065 #: lib/encodings:80
9066 msgid "Western European (CP 858)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/encodings:83
9070 msgid "Hebrew (CP 862)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:86
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9076 msgstr "אין שפה"
9077
9078 #: lib/encodings:89
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9081 msgstr "ערבית (Arabi)"
9082
9083 #: lib/encodings:92
9084 msgid "Central European (CP 1250)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/encodings:95
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9090 msgstr "ערבית (Arabi)"
9091
9092 #: lib/encodings:98
9093 msgid "Western European (CP 1252)"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/encodings:101
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9099 msgstr "ערבית (Arabi)"
9100
9101 #: lib/encodings:105
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Arabic (CP 1256)"
9104 msgstr "ערבית (Arabi)"
9105
9106 #: lib/encodings:108
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Baltic (CP 1257)"
9109 msgstr "ערבית (Arabi)"
9110
9111 #: lib/encodings:111
9112 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:114
9116 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:117
9120 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/encodings:120
9124 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:145
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9130 msgstr "סינית (פשוטה)"
9131
9132 #: lib/encodings:149
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9135 msgstr "סינית (פשוטה)"
9136
9137 #: lib/encodings:153
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9140 msgstr "יפנית"
9141
9142 #: lib/encodings:157
9143 msgid "Korean (EUC-KR)"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/encodings:161
9147 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/encodings:165
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9153 msgstr "סינית (מסורתית)"
9154
9155 #: lib/encodings:169
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9158 msgstr "יפנית"
9159
9160 #: lib/encodings:176
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9163 msgstr "יפנית"
9164
9165 #: lib/encodings:178
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9168 msgstr "יפנית"
9169
9170 #: lib/encodings:180
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9173 msgstr "יפנית"
9174
9175 #: lib/encodings:187
9176 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/encodings:192
9180 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/encodings:196
9184 msgid "ASCII"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9188 msgid "File|F"
9189 msgstr "קובץ|ק"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9192 msgid "Edit|E"
9193 msgstr "עריכה|ע"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9196 msgid "Insert|I"
9197 msgstr "הוספה|ה"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:35
9200 msgid "Layout|L"
9201 msgstr "תצורה|צ"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9204 msgid "View|V"
9205 msgstr "תצוגה|ת"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9208 msgid "Navigate|N"
9209 msgstr "ניווט|נ"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:38
9212 msgid "Documents|D"
9213 msgstr "מסמכים|מ"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9216 msgid "Help|H"
9217 msgstr "עזרה|ז"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9220 msgid "New|N"
9221 msgstr "חדש|ח"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:48
9224 msgid "New from Template...|T"
9225 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9228 msgid "Open...|O"
9229 msgstr "פתח...|פ"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9232 msgid "Close|C"
9233 msgstr "סגור|ס"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9236 msgid "Save|S"
9237 msgstr "שמור|ש"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9240 msgid "Save As...|A"
9241 msgstr "שמור בשם|ב"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:54
9244 msgid "Revert|R"
9245 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9248 msgid "Version Control|V"
9249 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9252 msgid "Import|I"
9253 msgstr "יבוא|א"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9256 msgid "Export|E"
9257 msgstr "יצוא|י"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9260 msgid "Print...|P"
9261 msgstr "הדפס|ד"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9264 msgid "Fax...|F"
9265 msgstr "פקס...|פ"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9268 msgid "Exit|x"
9269 msgstr "יציאה|צ"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9272 msgid "Register...|R"
9273 msgstr "רשום"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9276 msgid "Check In Changes...|I"
9277 msgstr "בדוק בשינויים..."
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9280 msgid "Check Out for Edit|O"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9284 msgid "Revert to Last Version|L"
9285 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9288 msgid "Undo Last Check In|U"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9292 msgid "Show History|H"
9293 msgstr "הצג היסטוריה"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9296 msgid "Custom...|C"
9297 msgstr "מותאם אישית"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9300 msgid "Undo|U"
9301 msgstr "בטל"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:91
9304 msgid "Redo|d"
9305 msgstr "בצע שוב"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:93
9308 msgid "Cut|C"
9309 msgstr "גזור"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:94
9312 msgid "Copy|o"
9313 msgstr "העתק"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:95
9316 msgid "Paste|a"
9317 msgstr "הדבק"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:96
9320 msgid "Paste External Selection|x"
9321 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9324 msgid "Find & Replace...|F"
9325 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:100
9328 msgid "Tabular|T"
9329 msgstr "טבלה|ט"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9332 msgid "Math|M"
9333 msgstr "מתמטיקה"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9336 msgid "Spellchecker...|S"
9337 msgstr "בודק איות..."
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:105
9340 msgid "Thesaurus..."
9341 msgstr "אגרון..."
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:106
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Statistics...|i"
9346 msgstr "מצב"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9349 msgid "Check TeX|h"
9350 msgstr "בדוק TeX"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:108
9353 msgid "Change Tracking|g"
9354 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9357 msgid "Preferences...|P"
9358 msgstr "העדפות..."
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9361 msgid "Reconfigure|R"
9362 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:115
9365 msgid "Selection as Lines|L"
9366 msgstr "בחירה כשורות"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:116
9369 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9370 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9373 msgid "Multicolumn|M"
9374 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:122
9377 msgid "Line Top|T"
9378 msgstr "קו עליון|ק"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:123
9381 msgid "Line Bottom|B"
9382 msgstr "קו תחתון|ת"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:124
9385 msgid "Line Left|L"
9386 msgstr "קו שמאלי|ש"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:125
9389 msgid "Line Right|R"
9390 msgstr "קו ימני|מ"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:127
9393 msgid "Alignment|i"
9394 msgstr "יישור|י"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9397 msgid "Add Row|A"
9398 msgstr "הוסף שורה|ה"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:130
9401 msgid "Delete Row|w"
9402 msgstr "מחק שורה|ח"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9405 msgid "Copy Row"
9406 msgstr "העתק שורה"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9409 msgid "Swap Rows"
9410 msgstr "החלף שורות"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9413 msgid "Add Column|u"
9414 msgstr "הוסף עמו&דה"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:135
9417 msgid "Delete Column|D"
9418 msgstr "מחק עמ&ודה"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9421 msgid "Copy Column"
9422 msgstr "העתק עמודה"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9425 msgid "Swap Columns"
9426 msgstr "החלף עמודה"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9429 msgid "Left|L"
9430 msgstr "שמאל|ש"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9433 msgid "Center|C"
9434 msgstr "מרכז|ר"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9437 msgid "Right|R"
9438 msgstr "ימין|מ"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9441 msgid "Top|T"
9442 msgstr "למעלה|ע"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9445 msgid "Middle|M"
9446 msgstr "אמצע|א"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9449 msgid "Bottom|B"
9450 msgstr "למטה|ט"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:159
9453 msgid "Toggle Numbering|N"
9454 msgstr "הצג מספור"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:160
9457 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9458 msgstr "הצג מספרי שורות"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9461 msgid "Change Limits Type|L"
9462 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9465 msgid "Change Formula Type|F"
9466 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9469 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9470 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:168
9473 msgid "Alignment|A"
9474 msgstr "יישור"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:170
9477 msgid "Add Row|R"
9478 msgstr "הוסף שורה"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9481 msgid "Delete Row|D"
9482 msgstr "מחק שורה"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:175
9485 msgid "Add Column|C"
9486 msgstr "הוסף עמודה"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9489 msgid "Delete Column|e"
9490 msgstr "מחק עמודה"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9493 msgid "Default|t"
9494 msgstr "ברירת מחדל"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9497 msgid "Display|D"
9498 msgstr "סגנון תצוגה"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9501 msgid "Inline|I"
9502 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:188
9505 msgid "Octave"
9506 msgstr "Octave"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:189
9509 msgid "Maxima"
9510 msgstr "Maxima"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:190
9513 msgid "Mathematica"
9514 msgstr "Mathematica"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:192
9517 msgid "Maple, simplify"
9518 msgstr "Maple, simplify"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:193
9521 msgid "Maple, factor"
9522 msgstr "Maple, factor"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:194
9525 msgid "Maple, evalm"
9526 msgstr "Maple, evalm"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:195
9529 msgid "Maple, evalf"
9530 msgstr "Maple, evalf"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9534 msgid "Inline Formula|I"
9535 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9538 msgid "Displayed Formula|D"
9539 msgstr "נוסחת תצוגה"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:201
9542 msgid "Eqnarray Environment|q"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:202
9546 msgid "Align Environment|A"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:203
9550 msgid "AlignAt Environment"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:204
9554 msgid "Flalign Environment|F"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:207
9558 msgid "Gather Environment"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:208
9562 msgid "Multline Environment"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9566 msgid "Math|h"
9567 msgstr "מתמטיקה"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:216
9570 msgid "Special Character|S"
9571 msgstr "תווים מיוחדים"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9574 msgid "Citation...|C"
9575 msgstr "מובאה..."
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:218
9578 msgid "Cross-reference...|r"
9579 msgstr "הפניה..."
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9582 msgid "Label...|L"
9583 msgstr "תווית..."
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9586 msgid "Footnote|F"
9587 msgstr "הערת תחתית"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9590 msgid "Marginal Note|M"
9591 msgstr "הערת שוליים"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:222
9594 msgid "Short Title"
9595 msgstr "כותרת קצרה"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:223
9598 msgid "Index Entry|I"
9599 msgstr "ערך באינדקס"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:224
9602 msgid "Nomenclature Entry"
9603 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:225
9606 msgid "URL...|U"
9607 msgstr "קישור אינטרנט"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9610 msgid "Note|N"
9611 msgstr "הערה"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:227
9614 msgid "Lists & TOC|O"
9615 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:229
9618 msgid "TeX Code|T"
9619 msgstr "קוד TeX"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:230
9622 msgid "Minipage|p"
9623 msgstr "מיני-עמוד"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9626 msgid "Graphics...|G"
9627 msgstr "תמונות..."
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:232
9630 msgid "Tabular Material...|b"
9631 msgstr "טבלה..."
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:233
9634 msgid "Floats|a"
9635 msgstr "אובייקט צף"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:235
9638 msgid "Include File...|d"
9639 msgstr "כלול קובץ..."
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:236
9642 msgid "Insert File|e"
9643 msgstr "הוסף קובץ"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:237
9646 msgid "External Material...|x"
9647 msgstr "חומר חיצוני..."
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Symbols...|b"
9652 msgstr "סמל"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9655 msgid "Superscript|S"
9656 msgstr "כתב עילי"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9659 msgid "Subscript|u"
9660 msgstr "כתב תחתי"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:244
9663 msgid "Hyphenation Point|P"
9664 msgstr "נקודת מיקוף"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Protected Hyphen|y"
9669 msgstr "רווח מוגן"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9672 msgid "Ligature Break|k"
9673 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:247
9676 msgid "Protected Space|r"
9677 msgstr "רווח מוגן"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9680 msgid "Inter-word Space|w"
9681 msgstr "רווח בין מילים"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9684 msgid "Thin Space|T"
9685 msgstr "רווח דק"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Horizontal Space...|o"
9690 msgstr "רווח אנכי..."
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:251
9693 msgid "Vertical Space..."
9694 msgstr "מרווח אנכי..."
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:252
9697 msgid "Line Break|L"
9698 msgstr "שורה חדשה"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9701 msgid "Ellipsis|i"
9702 msgstr "השמט (...)"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9705 msgid "End of Sentence|E"
9706 msgstr "סוף משפט"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:255
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Protected Dash|D"
9711 msgstr "רווח מוגן"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9714 msgid "Breakable Slash|a"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:257
9718 msgid "Single Quote|Q"
9719 msgstr "גרשיים"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:258
9722 msgid "Ordinary Quote|O"
9723 msgstr "מירכאות"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9726 msgid "Menu Separator|M"
9727 msgstr "מפריד תפריטים"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:260
9730 msgid "Horizontal Line"
9731 msgstr "קו אופקי"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9734 msgid "Page Break"
9735 msgstr "עמוד חדש"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9738 msgid "Display Formula|D"
9739 msgstr "נוסחת תצוגה"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9743 msgid "Eqnarray Environment|E"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9748 msgid "AMS align Environment|a"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9753 msgid "AMS alignat Environment|t"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9758 msgid "AMS flalign Environment|f"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9763 msgid "AMS gather Environment|g"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9768 msgid "AMS multline Environment|m"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9772 msgid "Array Environment|y"
9773 msgstr "סביבת מערך"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9776 msgid "Cases Environment|C"
9777 msgstr "סביבה מוטלאת"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9780 msgid "Split Environment|S"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:280
9784 msgid "Font Change|o"
9785 msgstr "שנה גופן"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:284
9788 msgid "Math Normal Font"
9789 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:286
9792 msgid "Math Calligraphic Family"
9793 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:287
9796 msgid "Math Fraktur Family"
9797 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:288
9800 msgid "Math Roman Family"
9801 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:289
9804 msgid "Math Sans Serif Family"
9805 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:291
9808 msgid "Math Bold Series"
9809 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:293
9812 msgid "Text Normal Font"
9813 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9816 msgid "Text Roman Family"
9817 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9820 msgid "Text Sans Serif Family"
9821 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9824 msgid "Text Typewriter Family"
9825 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9828 msgid "Text Bold Series"
9829 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9832 msgid "Text Medium Series"
9833 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9836 msgid "Text Italic Shape"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9840 msgid "Text Small Caps Shape"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9844 msgid "Text Slanted Shape"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9848 msgid "Text Upright Shape"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:310
9852 msgid "Floatflt Figure"
9853 msgstr "איור צף"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9856 msgid "Table of Contents|C"
9857 msgstr "תוכן עניינים"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9860 msgid "Index List|I"
9861 msgstr "רשימת אינדקס"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9864 msgid "Nomenclature|N"
9865 msgstr "נומנקלטורה"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9868 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9869 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9872 msgid "LyX Document...|X"
9873 msgstr "מסמך LyX..."
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9876 msgid "Plain Text...|T"
9877 msgstr "טקסט רגיל..."
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9880 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9881 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9884 msgid "Track Changes|T"
9885 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9888 msgid "Merge Changes...|M"
9889 msgstr "מזג שינויים..."
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:330
9892 msgid "Accept All Changes|A"
9893 msgstr "אשר את כל השינויים"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:331
9896 msgid "Reject All Changes|R"
9897 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9900 msgid "Show Changes in Output|S"
9901 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:339
9904 msgid "Character...|C"
9905 msgstr "תו...|ת"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:340
9908 msgid "Paragraph...|P"
9909 msgstr "פסקה...|פ"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:341
9912 msgid "Document...|D"
9913 msgstr "מסמך...|מ"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:342
9916 msgid "Tabular...|T"
9917 msgstr "טבלה...|ט"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:344
9920 msgid "Emphasize Style|E"
9921 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:345
9924 msgid "Noun Style|N"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:346
9928 msgid "Bold Style|B"
9929 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:349
9932 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9933 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:350
9936 msgid "Increase Environment Depth|i"
9937 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:351
9940 msgid "Start Appendix Here|S"
9941 msgstr "התחל נספח פה"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9944 msgid "Build Program|B"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9948 msgid "Update|U"
9949 msgstr "עדכן"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9952 msgid "LaTeX Log|L"
9953 msgstr "תיעוד LaTeX"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9956 msgid "Outline|O"
9957 msgstr "ראשי פרקים"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:365
9960 msgid "TeX Information|X"
9961 msgstr "מידע על TeX"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9964 msgid "Next Note|N"
9965 msgstr "הערה הבאה"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9968 msgid "Go to Label|L"
9969 msgstr "לך לתווית"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9972 msgid "Bookmarks|B"
9973 msgstr "סימניות"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9976 msgid "Save Bookmark 1|S"
9977 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9980 msgid "Save Bookmark 2"
9981 msgstr "שמור סמנייה 2"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9984 msgid "Save Bookmark 3"
9985 msgstr "שמור סמנייה 3"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9988 msgid "Save Bookmark 4"
9989 msgstr "שמור סמנייה 4"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9992 msgid "Save Bookmark 5"
9993 msgstr "שמור סמנייה 5"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:390
9996 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9997 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:391
10000 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10001 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:392
10004 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10005 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:393
10008 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10009 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:394
10012 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10013 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10016 msgid "Introduction|I"
10017 msgstr "מבוא"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10020 msgid "Tutorial|T"
10021 msgstr "השיעור המודרך"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10024 msgid "User's Guide|U"
10025 msgstr "המדריך למשתמש"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10028 msgid "Extended Features|E"
10029 msgstr "תכונות נוספות"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10032 msgid "Embedded Objects|m"
10033 msgstr "עצמים משובצים"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10036 msgid "Customization|C"
10037 msgstr "התאמה אישית"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10040 msgid "FAQ|F"
10041 msgstr "שו\"ת"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10044 msgid "Table of Contents|a"
10045 msgstr "תוכן עניינים"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10048 msgid "LaTeX Configuration|L"
10049 msgstr "תצורת LaTeX"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10052 msgid "About LyX|X"
10053 msgstr "אודות LyX"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10056 msgid "About LyX"
10057 msgstr "אודות LyX"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:429
10060 msgid "Preferences..."
10061 msgstr "העדפות..."
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:430
10064 msgid "Quit LyX"
10065 msgstr "צא מ- LyX"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10068 msgid "Aligned Environment|l"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10072 msgid "AlignedAt Environment|v"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10076 msgid "Gathered Environment|h"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Delimiters...|r"
10082 msgstr "תוחמים"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Matrix...|x"
10087 msgstr "מטריצה"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10090 msgid "Macro|o"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Equation Label|L"
10096 msgstr "לך לתווית"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10101 msgstr "הצג מספור"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10104 msgid "Split Cell|C"
10105 msgstr "פצל תא"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Insert|n"
10110 msgstr "הוספה|ה"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Add Line Above|o"
10115 msgstr "הוסף קו למעלה"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10118 msgid "Add Line Below|B"
10119 msgstr "הוסף קו למטה"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10122 msgid "Delete Line Above|D"
10123 msgstr "מחק קו למעלה"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10126 msgid "Delete Line Below|e"
10127 msgstr "מחק קו למטה"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10130 msgid "Add Line to Left"
10131 msgstr "הוסף קו משמאל"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10134 msgid "Add Line to Right"
10135 msgstr "הוסף קו מימין"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10138 msgid "Delete Line to Left"
10139 msgstr "מחק קו משמאל"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10142 msgid "Delete Line to Right"
10143 msgstr "מחק קו מימין"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10146 msgid "Toggle Math Toolbar"
10147 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10152 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10155 msgid "Toggle Table Toolbar"
10156 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Next Cross-Reference|N"
10161 msgstr "ההפניה הבאה"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Go to Label|G"
10166 msgstr "לך לתווית"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10169 #, fuzzy
10170 msgid "<reference>|r"
10171 msgstr "<הפניה>"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10174 #, fuzzy
10175 msgid "(<reference>)|e"
10176 msgstr "(<הפניה>)"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10179 #, fuzzy
10180 msgid "<page>|p"
10181 msgstr "<עמוד>"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10184 #, fuzzy
10185 msgid "on page <page>|o"
10186 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10189 #, fuzzy
10190 msgid "<reference> on page <page>|f"
10191 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Formatted reference|t"
10196 msgstr "הפניה מעוצבת"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10205 msgid "Settings...|S"
10206 msgstr "הגדרות..."
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10209 msgid "Go back to Reference|G"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10215 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10216
10217 # הכוונה להערות למיניהן
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Open Inset|O"
10221 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10222
10223 # הכוונה להערות למיניהן
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Close Inset|C"
10227 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Dissolve Inset|D"
10233 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Toggle Label|L"
10238 msgstr "החלף הכל"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Frameless|l"
10243 msgstr "חסר מסגרת"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Simple frame|f"
10248 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10251 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Oval, thin|O"
10257 msgstr "varnothing"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Oval, thick|v"
10262 msgstr "varnothing"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10265 msgid "Drop Shadow|w"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Shaded background|b"
10271 msgstr "רקע הערה"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Double frame|D"
10276 msgstr "כפול"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10279 msgid "LyX Note|N"
10280 msgstr "הערת LyX|ה"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10283 msgid "Comment|C"
10284 msgstr "הערה|ע"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10287 msgid "Greyed Out|G"
10288 msgstr "אפורה|א"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Interword Space|w"
10293 msgstr "רווח בין מילים"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Protected Space|o"
10298 msgstr "רווח מוגן"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Negative Thin Space|N"
10303 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10306 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10312 msgstr "רווח מוגן"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10315 msgid "Quad Space|Q"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10319 #, fuzzy
10320 msgid "Double Quad Space|u"
10321 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10324 msgid "Horizontal Fill|F"
10325 msgstr "מילוי אופקי"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10330 msgstr "מילוי אופקי"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10335 msgstr "מילוי אופקי"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10340 msgstr "מילוי אופקי"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10345 msgstr "מילוי אופקי"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10350 msgstr "מילוי אופקי"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10355 msgstr "מילוי אופקי"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10360 msgstr "מילוי אופקי"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Custom Length|C"
10365 msgstr "הערה|ע"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10368 #, fuzzy
10369 msgid "DefSkip|D"
10370 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10373 #, fuzzy
10374 msgid "SmallSkip|S"
10375 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10378 #, fuzzy
10379 msgid "MedSkip|M"
10380 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10383 #, fuzzy
10384 msgid "BigSkip|B"
10385 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10388 #, fuzzy
10389 msgid "VFill|F"
10390 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Custom|C"
10395 msgstr "מותאם אישית"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Settings...|e"
10400 msgstr "הגדרות..."
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Include|c"
10405 msgstr "כלול"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Input|p"
10410 msgstr "קלט"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Verbatim|V"
10415 msgstr "מילה במילה"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10418 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Listing|L"
10424 msgstr "רישום קוד"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Edit included file...|E"
10429 msgstr "כלול קובץ..."
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10432 #, fuzzy
10433 msgid "New Page|N"
10434 msgstr "חדש|ח"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10437 msgid "Page Break|a"
10438 msgstr "שבירת עמוד"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10441 msgid "Clear Page|C"
10442 msgstr "נקה עמוד"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10445 msgid "Clear Double Page|D"
10446 msgstr "נקה עמוד כפול"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Ragged Line Break|R"
10451 msgstr "שורה חדשה"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Justified Line Break|J"
10456 msgstr "שורה חדשה"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10461 msgid "Cut"
10462 msgstr "גזור"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10467 msgid "Copy"
10468 msgstr "העתק"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10473 msgid "Paste"
10474 msgstr "הדבק"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10477 msgid "Paste Recent|e"
10478 msgstr "הדבקות אחרונות"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10483 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10486 msgid "Move Paragraph Up|o"
10487 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10490 msgid "Move Paragraph Down|v"
10491 msgstr "הזז פסקה למטה"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Promote Section|r"
10496 msgstr "הגדרות הערה"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Demote Section|m"
10501 msgstr "הגדרות הערה"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Move Section down|d"
10506 msgstr "סגור חלון"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10509 msgid "Move Section up|u"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Apply Last Text Style|A"
10515 msgstr "סגנון טקסט"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10518 msgid "Text Style|S"
10519 msgstr "סגנון טקסט"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10522 msgid "Paragraph Settings...|P"
10523 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10526 msgid "Fullscreen Mode"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Append Parameter"
10533 msgstr "פרמטרים נוספים"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Remove Last Parameter"
10539 msgstr "רישום קוד"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10543 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10548 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Insert Optional Parameter"
10555 msgstr "רישום קוד"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Remove Optional Parameter"
10561 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10565 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10570 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10575 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Edit externally...|x"
10581 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10584 msgid "Top Line|T"
10585 msgstr "קו עליון"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10588 msgid "Bottom Line|B"
10589 msgstr "קו תחתון"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10592 msgid "Left Line|L"
10593 msgstr "קון שמאלי"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10596 msgid "Right Line|R"
10597 msgstr "קו ימיני"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10600 msgid "Copy Row|o"
10601 msgstr "העתק טור"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10604 msgid "Copy Column|p"
10605 msgstr "העתק עמודה"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10608 msgid "Document|D"
10609 msgstr "מסמך"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10612 msgid "Tools|T"
10613 msgstr "כלים"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10616 msgid "New from Template...|m"
10617 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10620 msgid "Open Recent|t"
10621 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10624 msgid "Save All|l"
10625 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10628 msgid "Revert to Saved|R"
10629 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10632 msgid "New Window|W"
10633 msgstr "חלון חדש"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10636 msgid "Close Window|d"
10637 msgstr "סגור חלון"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10640 msgid "Redo|R"
10641 msgstr "בצע שוב"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10644 msgid "Paste Special"
10645 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10648 msgid "Select All"
10649 msgstr "בחר הכל"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10652 msgid "Table|T"
10653 msgstr "טבלה"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10656 msgid "Rows & Columns|C"
10657 msgstr "שורות ועמודות"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10660 msgid "Increase List Depth|I"
10661 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10664 msgid "Decrease List Depth|D"
10665 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10668 msgid "Dissolve Inset|l"
10669 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10672 msgid "TeX Code Settings...|C"
10673 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10676 msgid "Float Settings...|a"
10677 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10680 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10681 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10684 msgid "Note Settings...|N"
10685 msgstr "הגדרות הערה..."
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10688 msgid "Branch Settings...|B"
10689 msgstr "הגדרות ענף..."
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10692 msgid "Box Settings...|x"
10693 msgstr "הגדרות תיבה..."
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10696 msgid "Table Settings...|a"
10697 msgstr "הגדרות טבלה"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10700 msgid "Plain Text|T"
10701 msgstr "טקסט רגיל"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10704 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10705 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10708 msgid "Selection|S"
10709 msgstr "בחירה"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10712 msgid "Selection, Join Lines|i"
10713 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10716 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10720 msgid "Paste As PDF"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10724 msgid "Paste As PNG"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10728 msgid "Paste As JPEG"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Dissolve CharStyle"
10734 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10737 msgid "Customized...|C"
10738 msgstr "מותאם אישית..."
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10741 msgid "Capitalize|a"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10745 msgid "Uppercase|U"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10749 msgid "Lowercase|L"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Number whole Formula|N"
10755 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Number this Line|u"
10760 msgstr "הצג מספרי שורות"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Macro Definition"
10765 msgstr "הגדרה"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10768 msgid "Text Style|T"
10769 msgstr "סגנון טקסט"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10772 msgid "Add Line Above|A"
10773 msgstr "הוסף קו למעלה"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10776 msgid "Math Normal Font|N"
10777 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10780 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10781 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10784 msgid "Math Fraktur Family|F"
10785 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10788 msgid "Math Roman Family|R"
10789 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10792 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10793 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10796 msgid "Math Bold Series|B"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10800 msgid "Text Normal Font|T"
10801 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10804 msgid "Octave|O"
10805 msgstr "Octave|O"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10808 msgid "Maxima|M"
10809 msgstr "Maxima|M"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10812 msgid "Mathematica|a"
10813 msgstr "Mathematica|a"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10816 msgid "Maple, simplify|s"
10817 msgstr "Maple, simplify|s"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10820 msgid "Maple, factor|f"
10821 msgstr "Maple, factor|f"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10824 msgid "Maple, evalm|e"
10825 msgstr "Maple, evalm|e"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10828 msgid "Maple, evalf|v"
10829 msgstr "Maple, evalf|v"
10830
10831 # הכוונה להערות למיניהן
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10833 msgid "Open All Insets|O"
10834 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10835
10836 # הכוונה להערות למיניהן
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10838 msgid "Close All Insets|C"
10839 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10842 msgid "Unfold Math Macro"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Fold Math Macro"
10848 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10851 msgid "View Source|S"
10852 msgstr "הצג קוד מקור"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10855 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10859 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10863 msgid "Close Tab Group|G"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10867 msgid "Fullscreen|l"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10871 msgid "Toolbars|b"
10872 msgstr "סרגלי כלים"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10875 msgid "Special Character|p"
10876 msgstr "תו מיוחד"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10879 msgid "Formatting|o"
10880 msgstr "עיצוב"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10883 msgid "List / TOC|i"
10884 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10887 msgid "Float|a"
10888 msgstr "אובייקט צף"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10891 msgid "Branch|B"
10892 msgstr "ענף|ע"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Custom insets"
10897 msgstr "לקוח"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10900 msgid "File|e"
10901 msgstr "קובץ"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10904 msgid "Box[[Menu]]"
10905 msgstr "תיבה"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10908 msgid "Cross-Reference...|R"
10909 msgstr "הפניה"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10912 msgid "Caption"
10913 msgstr "כותרת"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10916 msgid "Index Entry|d"
10917 msgstr "ערך באינדקס"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10920 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10921 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10924 msgid "Table...|T"
10925 msgstr "טבלה..."
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10928 msgid "Hyperlink|k"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10932 msgid "Short Title|S"
10933 msgstr "כותרת קצרה"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10936 msgid "TeX Code|X"
10937 msgstr "קוד TeX"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10940 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10941 msgstr "רישום קוד"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10944 msgid "Ordinary Quote|Q"
10945 msgstr "מירכאות"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10948 msgid "Single Quote|S"
10949 msgstr "גרשיים"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Phonetic Symbols|P"
10954 msgstr "סמלים פונטיים"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10957 msgid "Protected Space|P"
10958 msgstr "רווח מוגן"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10961 msgid "Horizontal Line|L"
10962 msgstr "קו אופקי"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10965 msgid "Vertical Space...|V"
10966 msgstr "רווח אנכי..."
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10969 msgid "Hyphenation Point|H"
10970 msgstr "נקודת מיקוף"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10973 msgid "Numbered Formula|N"
10974 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Figure Wrap Float|F"
10979 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Table Wrap Float|T"
10984 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10987 msgid "External Material...|M"
10988 msgstr "חומר חיצוני..."
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10991 msgid "Child Document...|d"
10992 msgstr "מסמך בת..."
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10995 msgid "Change Tracking|C"
10996 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10999 msgid "Start Appendix Here|A"
11000 msgstr "התחל נספח פה"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11003 msgid "Save in Bundled Format|F"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11007 msgid "Compressed|m"
11008 msgstr "דחוס"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11011 msgid "Accept Change|A"
11012 msgstr "אשר שינוי"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11015 msgid "Reject Change|R"
11016 msgstr "דחה שינוי"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11019 msgid "Accept All Changes|c"
11020 msgstr "אשר את כל השינויים"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11023 msgid "Reject All Changes|e"
11024 msgstr "דחה את כל השינויים"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11027 msgid "Next Change|C"
11028 msgstr "השינוי הבא"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11031 msgid "Next Cross-Reference|R"
11032 msgstr "ההפניה הבאה"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11035 msgid "Clear Bookmarks|C"
11036 msgstr "מחק סמניות"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11039 msgid "Thesaurus...|T"
11040 msgstr "אגרון"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Statistics...|a"
11045 msgstr "מצב"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11048 msgid "TeX Information|I"
11049 msgstr "מידע על TeX"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Shortcuts|S"
11054 msgstr "&קיצור דרך:"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11057 msgid "New document"
11058 msgstr "מסמך חדש"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11061 msgid "Open document"
11062 msgstr "פתח מסמך"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11065 msgid "Save document"
11066 msgstr "שמור מסמך"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11069 msgid "Print document"
11070 msgstr "הדפס מסמך"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11073 msgid "Check spelling"
11074 msgstr "בדיקת איות"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11077 msgid "Undo"
11078 msgstr "בטל"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11081 msgid "Redo"
11082 msgstr "בצע שוב"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11085 msgid "Find and replace"
11086 msgstr "חיפוש והחלפה"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11089 msgid "Toggle emphasis"
11090 msgstr "הפעל הדגשה"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11093 msgid "Toggle noun"
11094 msgstr "הפעל Noun"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11097 msgid "Apply last"
11098 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11101 msgid "Insert math"
11102 msgstr "הוסף נוסחה"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11105 msgid "Insert graphics"
11106 msgstr "הוסף תמונה"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11109 msgid "Insert table"
11110 msgstr "הוסף טבלה"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11113 msgid "Toggle Outline"
11114 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11117 msgid "Extra"
11118 msgstr "אפשרויות נוספות"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11121 msgid "Numbered list"
11122 msgstr "רשימה ממוספרת"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11125 msgid "Itemized list"
11126 msgstr "רשימת תבליטים"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11129 msgid "Increase depth"
11130 msgstr "הגדל עומק"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11133 msgid "Decrease depth"
11134 msgstr "הקטן עומק"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11137 msgid "Insert figure float"
11138 msgstr "הוסף איור צף"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11141 msgid "Insert table float"
11142 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11145 msgid "Insert label"
11146 msgstr "הוסף תווית"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11149 msgid "Insert cross-reference"
11150 msgstr "הכנס הפניה"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11153 msgid "Insert citation"
11154 msgstr "הכנס מובאה"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11157 msgid "Insert index entry"
11158 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11161 msgid "Insert nomenclature entry"
11162 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11165 msgid "Insert footnote"
11166 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11169 msgid "Insert margin note"
11170 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11173 msgid "Insert note"
11174 msgstr "הכנס הערה"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Insert box"
11179 msgstr "הכנס הערה"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Insert Hyperlink"
11184 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11187 msgid "Insert TeX code"
11188 msgstr "הכנס קוד TeX"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Insert math macro"
11193 msgstr "הוסף נוסחה"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11196 msgid "Include file"
11197 msgstr "כלול קובץ"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11200 msgid "Text style"
11201 msgstr "סגנון טקסט"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11204 msgid "Paragraph settings"
11205 msgstr "הגדרות פסקה"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11208 msgid "Add row"
11209 msgstr "הוסף שורה"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11212 msgid "Add column"
11213 msgstr "הוסף עמודה"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11216 msgid "Delete row"
11217 msgstr "מחק שורה"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11220 msgid "Delete column"
11221 msgstr "מחק עמודה"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11224 msgid "Set top line"
11225 msgstr "קבע קו עליון"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11228 msgid "Set bottom line"
11229 msgstr "קבע קו תחתון"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11232 msgid "Set left line"
11233 msgstr "קבע קו שמאלי"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11236 msgid "Set right line"
11237 msgstr "קו קו ימיני"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Set border lines"
11242 msgstr "קבע גבולות"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11245 msgid "Set all lines"
11246 msgstr "קבע את כל הקווים"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11249 msgid "Unset all lines"
11250 msgstr "בטל את כל הקווים"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11253 msgid "Align left"
11254 msgstr "ישר לשמאל"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11257 msgid "Align center"
11258 msgstr "יישר למרכז"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11261 msgid "Align right"
11262 msgstr "יישר לימין"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11265 msgid "Align top"
11266 msgstr "יישר למעלה"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11269 msgid "Align middle"
11270 msgstr "יישר לאמצע"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11273 msgid "Align bottom"
11274 msgstr "יישר לתחתית"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11277 msgid "Rotate cell"
11278 msgstr "סובב תא"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11281 msgid "Rotate table"
11282 msgstr "סובב טבלה"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11285 msgid "Set multi-column"
11286 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11289 msgid "Math"
11290 msgstr "מתמטיקה"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11293 msgid "Set display mode"
11294 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11297 msgid "Subscript"
11298 msgstr "כתב תחתי"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11301 msgid "Superscript"
11302 msgstr "כתב עילי"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11305 msgid "Insert square root"
11306 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11309 msgid "Insert root"
11310 msgstr "הכנס שורש"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11313 msgid "Insert standard fraction"
11314 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11317 msgid "Insert sum"
11318 msgstr "הכנס סכום"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11321 msgid "Insert integral"
11322 msgstr "הכנס אינטגרל"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11325 msgid "Insert product"
11326 msgstr "הכנס מכפלה"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11329 msgid "Insert ( )"
11330 msgstr "הכנס ( )"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11333 msgid "Insert [ ]"
11334 msgstr "הכנס [ ]"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11337 msgid "Insert { }"
11338 msgstr "הכנס { }"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11341 msgid "Insert delimiters"
11342 msgstr "הכנס תוחמים"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11345 msgid "Insert matrix"
11346 msgstr "הכנס מטריצה"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11349 msgid "Insert cases environment"
11350 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11353 msgid "Toggle Math Panels"
11354 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Math Macros"
11359 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11362 msgid "Command Buffer"
11363 msgstr "שורת פקודה"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11366 msgid "Review[[Toolbar]]"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11370 msgid "Track changes"
11371 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11374 msgid "Show changes in output"
11375 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11378 msgid "Next change"
11379 msgstr "השינוי הבא"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Accept change inside selection"
11384 msgstr "אשר שינוי"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Reject change inside selection"
11389 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11392 msgid "Merge changes"
11393 msgstr "מזג שינויים"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11396 msgid "Accept all changes"
11397 msgstr "אשר את כל השינויים"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11400 msgid "Reject all changes"
11401 msgstr "דחה את כל השינויים"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11404 msgid "Next note"
11405 msgstr "הערה הבאה"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11408 msgid "View/Update"
11409 msgstr "תצוגה/עדכון"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11412 msgid "View DVI"
11413 msgstr "הצג DVI"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11416 msgid "Update DVI"
11417 msgstr "עדכן DVI"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11420 msgid "View PDF (pdflatex)"
11421 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11424 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11425 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11428 msgid "View PostScript"
11429 msgstr "הצג PostScript"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11432 msgid "Update PostScript"
11433 msgstr "עדכן PostScript"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11436 msgid "Math Panels"
11437 msgstr "לוח מתמטיקה"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11440 msgid "Math Spacings"
11441 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11444 msgid "Styles"
11445 msgstr "סגנון"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11448 msgid "Fractions"
11449 msgstr "שברים"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11453 msgid "Fonts"
11454 msgstr "גופנים"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11457 msgid "Functions"
11458 msgstr "פונקציות"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11461 msgid "arccos"
11462 msgstr "arccos"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11465 msgid "arcsin"
11466 msgstr "arcsin"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11469 msgid "arctan"
11470 msgstr "arctan"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11473 msgid "arg"
11474 msgstr "arg"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11477 msgid "bmod"
11478 msgstr "bmod"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11481 msgid "cos"
11482 msgstr "cos"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11485 msgid "cosh"
11486 msgstr "cosh"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11489 msgid "cot"
11490 msgstr "cot"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11493 msgid "coth"
11494 msgstr "coth"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11497 msgid "csc"
11498 msgstr "csc"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11501 msgid "deg"
11502 msgstr "deg"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11505 msgid "det"
11506 msgstr "det"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11509 msgid "dim"
11510 msgstr "dim"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11513 msgid "exp"
11514 msgstr "exp"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11517 msgid "gcd"
11518 msgstr "gcd"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11521 msgid "hom"
11522 msgstr "hom"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11525 msgid "inf"
11526 msgstr "inf"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11529 msgid "ker"
11530 msgstr "ker"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11533 msgid "lg"
11534 msgstr "lg"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11537 msgid "lim"
11538 msgstr "lim"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11541 msgid "liminf"
11542 msgstr "liminf"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11545 msgid "limsup"
11546 msgstr "limsup"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11549 msgid "ln"
11550 msgstr "ln"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11553 msgid "log"
11554 msgstr "log"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11557 msgid "max"
11558 msgstr "max"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11561 msgid "min"
11562 msgstr "min"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11565 msgid "sec"
11566 msgstr "sec"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11569 msgid "sin"
11570 msgstr "sin"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11573 msgid "sinh"
11574 msgstr "sinh"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11577 msgid "sup"
11578 msgstr "sup"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11581 msgid "tan"
11582 msgstr "tan"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11585 msgid "tanh"
11586 msgstr "tanh"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11589 msgid "Pr"
11590 msgstr "Pr"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11593 msgid "Spacings"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11597 msgid "Thin space\t\\,"
11598 msgstr "רווח דק\t\\,"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11601 msgid "Medium space\t\\:"
11602 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11605 msgid "Thick space\t\\;"
11606 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11609 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11610 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11613 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11614 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11617 msgid "Negative space\t\\!"
11618 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11621 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11625 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11629 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11633 msgid "Roots"
11634 msgstr "שורשים"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11637 msgid "Square root\t\\sqrt"
11638 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11641 msgid "Other root\t\\root"
11642 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11645 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11646 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11649 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11650 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11653 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11654 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11657 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11658 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11661 msgid "Standard\t\\frac"
11662 msgstr "רגיל\t\\frac"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11665 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11666 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11669 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11670 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11673 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11677 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11683 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11688 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11691 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11692 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11695 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11696 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Binomial\t\\binom"
11701 msgstr "בינום\t\\choose"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11712 msgid "Roman\t\\mathrm"
11713 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11716 msgid "Bold\t\\mathbf"
11717 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11721 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11725 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11728 msgid "Italic\t\\mathit"
11729 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11733 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11745 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11748 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11749 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11752 msgid "Dots"
11753 msgstr "נקודות"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11756 msgid "ldots"
11757 msgstr "ldots"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11760 msgid "cdots"
11761 msgstr "cdots"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11764 msgid "vdots"
11765 msgstr "vdots"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11768 msgid "ddots"
11769 msgstr "ddots"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11772 msgid "Frame Decorations"
11773 msgstr "עיטורי מסגרת"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11776 msgid "hat"
11777 msgstr "hat"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11780 msgid "tilde"
11781 msgstr "tilde"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11784 msgid "bar"
11785 msgstr "bar"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11788 msgid "grave"
11789 msgstr "grave"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11792 msgid "dot"
11793 msgstr "dot"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11796 msgid "check"
11797 msgstr "check"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11800 msgid "widehat"
11801 msgstr "widehat"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11804 msgid "widetilde"
11805 msgstr "widetilde"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11808 msgid "vec"
11809 msgstr "vec"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11812 msgid "acute"
11813 msgstr "acute"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11816 msgid "ddot"
11817 msgstr "ddot"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11820 msgid "breve"
11821 msgstr "breve"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11824 msgid "overline"
11825 msgstr "overline"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11828 msgid "overbrace"
11829 msgstr "overbrace"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11832 msgid "overleftarrow"
11833 msgstr "overleftarrow"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11836 msgid "overrightarrow"
11837 msgstr "overrightarrow"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11840 msgid "overleftrightarrow"
11841 msgstr "overleftrightarrow"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11844 msgid "overset"
11845 msgstr "overset"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11848 msgid "underline"
11849 msgstr "underline"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11852 msgid "underbrace"
11853 msgstr "underbrace"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11856 msgid "underleftarrow"
11857 msgstr "underleftarrow"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11860 msgid "underrightarrow"
11861 msgstr "underrightarrow"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11864 msgid "underleftrightarrow"
11865 msgstr "underleftrightarrow"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11868 msgid "underset"
11869 msgstr "underset"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11872 msgid "Arrows"
11873 msgstr "חצים "
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11876 msgid "leftarrow"
11877 msgstr "חץ שמאלה"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11880 msgid "rightarrow"
11881 msgstr "rightarrow"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11884 msgid "downarrow"
11885 msgstr "downarrow"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11888 msgid "uparrow"
11889 msgstr "uparrow"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11892 msgid "updownarrow"
11893 msgstr "updownarrow"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11896 msgid "leftrightarrow"
11897 msgstr "leftrightarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11900 msgid "Leftarrow"
11901 msgstr "Leftarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11904 msgid "Rightarrow"
11905 msgstr "Rightarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11908 msgid "Downarrow"
11909 msgstr "Downarrow"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11912 msgid "Uparrow"
11913 msgstr "Uparrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11916 msgid "Updownarrow"
11917 msgstr "Updownarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11920 msgid "Leftrightarrow"
11921 msgstr "Leftrightarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11924 msgid "Longleftrightarrow"
11925 msgstr " Longleftrightarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11928 msgid "Longleftarrow"
11929 msgstr "Longleftarrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11932 msgid "Longrightarrow"
11933 msgstr "Longrightarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11936 msgid "longleftrightarrow"
11937 msgstr "longleftrightarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11940 msgid "longleftarrow"
11941 msgstr "longleftarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11944 msgid "longrightarrow"
11945 msgstr "longrightarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11948 msgid "leftharpoondown"
11949 msgstr "leftharpoondown"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11952 msgid "rightharpoondown"
11953 msgstr "rightharpoondown"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11956 msgid "mapsto"
11957 msgstr "mapsto"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11960 msgid "longmapsto"
11961 msgstr "longmapsto"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11964 msgid "nwarrow"
11965 msgstr "nwarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11968 msgid "nearrow"
11969 msgstr "nearrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11972 msgid "leftharpoonup"
11973 msgstr "leftharpoonup"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11976 msgid "rightharpoonup"
11977 msgstr "rightharpoonup"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11980 msgid "hookleftarrow"
11981 msgstr "hookleftarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11984 msgid "hookrightarrow"
11985 msgstr "hookrightarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11988 msgid "swarrow"
11989 msgstr "swarrow"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11992 msgid "searrow"
11993 msgstr "searrow"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11996 msgid "rightleftharpoons"
11997 msgstr "rightleftharpoons"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12000 msgid "Operators"
12001 msgstr "אופרטורים"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12004 msgid "pm"
12005 msgstr "pm"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12008 msgid "cap"
12009 msgstr "cap"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12012 msgid "diamond"
12013 msgstr "diamond"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12016 msgid "oplus"
12017 msgstr "oplus"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12020 msgid "mp"
12021 msgstr "mp"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12024 msgid "cup"
12025 msgstr "cup"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12028 msgid "bigtriangleup"
12029 msgstr "bigtriangleup"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12032 msgid "ominus"
12033 msgstr "ominus"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12036 msgid "times"
12037 msgstr "times"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12040 msgid "uplus"
12041 msgstr "uplus"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12044 msgid "bigtriangledown"
12045 msgstr "bigtriangledown"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12048 msgid "otimes"
12049 msgstr "otimes"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12052 msgid "div"
12053 msgstr "div"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12056 msgid "sqcap"
12057 msgstr "sqcap"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12060 msgid "triangleright"
12061 msgstr "triangleright"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12064 msgid "oslash"
12065 msgstr "oslash"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12068 msgid "cdot"
12069 msgstr "cdot"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12072 msgid "sqcup"
12073 msgstr "sqcup"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12076 msgid "triangleleft"
12077 msgstr "triangleleft"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12080 msgid "odot"
12081 msgstr "odot"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12084 msgid "star"
12085 msgstr "star"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12088 msgid "vee"
12089 msgstr "vee"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12092 msgid "amalg"
12093 msgstr "amalg"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12096 msgid "bigcirc"
12097 msgstr "bigcirc"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12100 msgid "setminus"
12101 msgstr "setminus"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12104 msgid "wedge"
12105 msgstr "wedge"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12108 msgid "dagger"
12109 msgstr "dagger"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12112 msgid "circ"
12113 msgstr "circ"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12116 msgid "bullet"
12117 msgstr "bullet"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12120 msgid "wr"
12121 msgstr "wr"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12124 msgid "ddagger"
12125 msgstr "ddagger"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12128 msgid "Relations"
12129 msgstr "יחסים"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12132 msgid "leq"
12133 msgstr "leq"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12136 msgid "geq"
12137 msgstr "geq"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12140 msgid "equiv"
12141 msgstr "equiv"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12144 msgid "models"
12145 msgstr "models"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12148 msgid "prec"
12149 msgstr "prec"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12152 msgid "succ"
12153 msgstr "succ"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12156 msgid "sim"
12157 msgstr "sim"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12160 msgid "perp"
12161 msgstr "perp"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12164 msgid "preceq"
12165 msgstr "preceq"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12168 msgid "succeq"
12169 msgstr "succeq"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12172 msgid "simeq"
12173 msgstr "simeq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12176 msgid "mid"
12177 msgstr "mid"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12180 msgid "ll"
12181 msgstr "ll"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12184 msgid "gg"
12185 msgstr "gg"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12188 msgid "asymp"
12189 msgstr "asymp"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12192 msgid "parallel"
12193 msgstr "parallel"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12196 msgid "subset"
12197 msgstr "subset"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12200 msgid "supset"
12201 msgstr "supset"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12204 msgid "approx"
12205 msgstr "approx"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12208 msgid "smile"
12209 msgstr "smile"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12212 msgid "subseteq"
12213 msgstr "subseteq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12216 msgid "supseteq"
12217 msgstr "supseteq"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12220 msgid "cong"
12221 msgstr "cong"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12224 msgid "frown"
12225 msgstr "frown"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12228 msgid "sqsubseteq"
12229 msgstr "sqsubseteq"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12232 msgid "sqsupseteq"
12233 msgstr "sqsupseteq"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12236 msgid "doteq"
12237 msgstr "doteq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12240 msgid "neq"
12241 msgstr "neq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12244 msgid "in"
12245 msgstr "in"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12248 msgid "ni"
12249 msgstr "ni"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12252 msgid "propto"
12253 msgstr "propto"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12256 msgid "notin"
12257 msgstr "notin"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12260 msgid "vdash"
12261 msgstr "vdash"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12264 msgid "dashv"
12265 msgstr "dashv"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12268 msgid "bowtie"
12269 msgstr "bowtie"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12272 msgid "alpha"
12273 msgstr "alpha"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12276 msgid "beta"
12277 msgstr "beta"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12280 msgid "gamma"
12281 msgstr "gamma"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12284 msgid "delta"
12285 msgstr "delta"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12288 msgid "epsilon"
12289 msgstr "epsilon"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12292 msgid "varepsilon"
12293 msgstr "varepsilon"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12296 msgid "zeta"
12297 msgstr "zeta"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12300 msgid "eta"
12301 msgstr "eta"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12304 msgid "theta"
12305 msgstr "theta"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12308 msgid "vartheta"
12309 msgstr "vartheta"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12312 msgid "iota"
12313 msgstr "iota"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12316 msgid "kappa"
12317 msgstr "kappa"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12320 msgid "lambda"
12321 msgstr "lambda"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12324 msgid "mu"
12325 msgstr "mu"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12328 msgid "nu"
12329 msgstr "nu"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12332 msgid "xi"
12333 msgstr "xi"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12336 msgid "pi"
12337 msgstr "pi"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12340 msgid "varpi"
12341 msgstr "varpi"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12344 msgid "rho"
12345 msgstr "rho"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12348 msgid "varrho"
12349 msgstr "varrho"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12352 msgid "sigma"
12353 msgstr "sigma"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12356 msgid "varsigma"
12357 msgstr "varsigma"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12360 msgid "tau"
12361 msgstr "tau"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12364 msgid "upsilon"
12365 msgstr "upsilon"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12368 msgid "phi"
12369 msgstr "phi"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12372 msgid "varphi"
12373 msgstr "varphi"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12376 msgid "chi"
12377 msgstr "chi"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12380 msgid "psi"
12381 msgstr "psi"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12384 msgid "omega"
12385 msgstr "omega"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12388 msgid "Gamma"
12389 msgstr "Gamma"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12392 msgid "Delta"
12393 msgstr "Delta"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12396 msgid "Theta"
12397 msgstr "Theta"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12400 msgid "Lambda"
12401 msgstr "Lambda"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12404 msgid "Xi"
12405 msgstr "Xi"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12408 msgid "Pi"
12409 msgstr "Pi"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12412 msgid "Sigma"
12413 msgstr "Sigma"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12416 msgid "Upsilon"
12417 msgstr "Upsilon"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12420 msgid "Phi"
12421 msgstr "Phi"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12424 msgid "Psi"
12425 msgstr "Psi"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12428 msgid "Omega"
12429 msgstr "Omega"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12432 msgid "Miscellaneous"
12433 msgstr "שונות"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12436 msgid "nabla"
12437 msgstr "nabla"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12440 msgid "partial"
12441 msgstr "partial"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12444 msgid "infty"
12445 msgstr "infty"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12448 msgid "prime"
12449 msgstr "prime"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12452 msgid "ell"
12453 msgstr "ell"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12456 msgid "emptyset"
12457 msgstr "emptyset"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12460 msgid "exists"
12461 msgstr "exists"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12464 msgid "forall"
12465 msgstr "forall"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12468 msgid "imath"
12469 msgstr "imath"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12472 msgid "jmath"
12473 msgstr "jmath"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12476 msgid "Re"
12477 msgstr "Re"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12480 msgid "Im"
12481 msgstr "Im"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12484 msgid "aleph"
12485 msgstr "aleph"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12488 msgid "wp"
12489 msgstr "wp"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12492 msgid "hbar"
12493 msgstr "hbar"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12496 msgid "angle"
12497 msgstr "angle"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12500 msgid "top"
12501 msgstr "top"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12504 msgid "bot"
12505 msgstr "bot"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12508 msgid "Vert"
12509 msgstr "Vert"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12512 msgid "neg"
12513 msgstr "neg"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12516 msgid "flat"
12517 msgstr "flat"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12520 msgid "natural"
12521 msgstr "natural"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12524 msgid "sharp"
12525 msgstr "sharp"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12528 msgid "surd"
12529 msgstr "surd"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12532 msgid "triangle"
12533 msgstr "triangle"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12536 msgid "diamondsuit"
12537 msgstr "diamondsuit"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12540 msgid "heartsuit"
12541 msgstr "heartsuit"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12544 msgid "clubsuit"
12545 msgstr "clubsuit"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12548 msgid "spadesuit"
12549 msgstr "spadesuit"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12552 msgid "textrm \\AA"
12553 msgstr "textrm \\AA"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12556 msgid "textrm \\O"
12557 msgstr "textrm \\O"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12560 msgid "mathcircumflex"
12561 msgstr "mathcircumflex"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12564 msgid "_"
12565 msgstr "_"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12568 msgid "mathrm T"
12569 msgstr "mathrm T"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12572 msgid "mathbb N"
12573 msgstr "mathbb N"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12576 msgid "mathbb Z"
12577 msgstr "mathbb Z"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12580 msgid "mathbb Q"
12581 msgstr "mathbb Q"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12584 msgid "mathbb R"
12585 msgstr "mathbb R"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12588 msgid "mathbb C"
12589 msgstr "mathbb C"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12592 msgid "mathbb H"
12593 msgstr "mathbb H"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12596 msgid "mathcal F"
12597 msgstr "mathcal F"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12600 msgid "mathcal L"
12601 msgstr "mathcal L"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12604 msgid "mathcal H"
12605 msgstr "mathcal H"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12608 msgid "mathcal O"
12609 msgstr "mathcal O"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12612 msgid "Big Operators"
12613 msgstr "אופרטורים גדולים"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12616 msgid "intop"
12617 msgstr "intop"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12620 msgid "int"
12621 msgstr "int"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12624 msgid "iint"
12625 msgstr "iint"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12628 msgid "iintop"
12629 msgstr "iintop"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12632 msgid "iiint"
12633 msgstr "iiint"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12636 msgid "iiintop"
12637 msgstr "iiintop"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12640 msgid "iiiint"
12641 msgstr "iiiint"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12644 msgid "iiiintop"
12645 msgstr "iiiintop"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12648 msgid "dotsint"
12649 msgstr "dotsint"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12652 msgid "dotsintop"
12653 msgstr "dotsintop"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12656 msgid "oint"
12657 msgstr "oint"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12660 msgid "ointop"
12661 msgstr "ointop"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12664 msgid "oiint"
12665 msgstr "oiint"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12668 msgid "oiintop"
12669 msgstr "oiintop"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12672 msgid "ointctrclockwiseop"
12673 msgstr "ointctrclockwiseop"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12676 msgid "ointctrclockwise"
12677 msgstr "ointctrclockwise"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12680 msgid "ointclockwiseop"
12681 msgstr "ointclockwiseop"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12684 msgid "ointclockwise"
12685 msgstr "ointclockwise"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12688 msgid "sqint"
12689 msgstr "sqint"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12692 msgid "sqintop"
12693 msgstr "sqintop"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12696 msgid "sqiint"
12697 msgstr "sqiint"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12700 msgid "sqiintop"
12701 msgstr "sqiintop"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12704 msgid "sum"
12705 msgstr "sum"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12708 msgid "prod"
12709 msgstr "prod"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12712 msgid "coprod"
12713 msgstr "coprod"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12716 msgid "bigsqcup"
12717 msgstr "bigsqcup"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12720 msgid "bigotimes"
12721 msgstr "bigotimes"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12724 msgid "bigodot"
12725 msgstr "bigodot"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12728 msgid "bigoplus"
12729 msgstr "bigoplus"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12732 msgid "bigcap"
12733 msgstr "bigcap"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12736 msgid "bigcup"
12737 msgstr "bigcup"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12740 msgid "biguplus"
12741 msgstr "biguplus"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12744 msgid "bigvee"
12745 msgstr "bigvee"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12748 msgid "bigwedge"
12749 msgstr "bigwedge"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12752 msgid "AMS Miscellaneous"
12753 msgstr "שונות - AMS"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12756 msgid "digamma"
12757 msgstr "digamma"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12760 msgid "varkappa"
12761 msgstr "varkappa"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12764 msgid "beth"
12765 msgstr "beth"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12768 msgid "daleth"
12769 msgstr "daleth"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12772 msgid "gimel"
12773 msgstr "gimel"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12776 msgid "ulcorner"
12777 msgstr "ulcorner"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12780 msgid "urcorner"
12781 msgstr "urcorner"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12784 msgid "llcorner"
12785 msgstr "llcorner"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12788 msgid "lrcorner"
12789 msgstr "lrcorner"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12792 msgid "hslash"
12793 msgstr "hslash"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12796 msgid "vartriangle"
12797 msgstr "vartriangle"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12800 msgid "triangledown"
12801 msgstr "triangledown"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12804 msgid "square"
12805 msgstr "square"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12808 msgid "lozenge"
12809 msgstr "lozenge"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12812 msgid "circledS"
12813 msgstr "circledS"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12816 msgid "measuredangle"
12817 msgstr "measuredangle"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12820 msgid "nexists"
12821 msgstr "nexists"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12824 msgid "mho"
12825 msgstr "mho"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12828 msgid "Finv"
12829 msgstr "Finv"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12832 msgid "Game"
12833 msgstr "Game"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12836 msgid "Bbbk"
12837 msgstr "Bbbk"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12840 msgid "backprime"
12841 msgstr "backprime"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12844 msgid "varnothing"
12845 msgstr "varnothing"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12848 msgid "blacktriangle"
12849 msgstr "blacktriangle"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12852 msgid "blacktriangledown"
12853 msgstr "blacktriangledown"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12856 msgid "blacksquare"
12857 msgstr "blacksquare"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12860 msgid "blacklozenge"
12861 msgstr "blacklozenge"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12864 msgid "bigstar"
12865 msgstr "bigstar"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12868 msgid "sphericalangle"
12869 msgstr "sphericalangle"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12872 msgid "complement"
12873 msgstr "complement"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12876 msgid "eth"
12877 msgstr "eth"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12880 msgid "diagup"
12881 msgstr "diagup"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12884 msgid "diagdown"
12885 msgstr "diagdown"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12888 msgid "AMS Arrows"
12889 msgstr "חצים - AMS"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12892 msgid "dashleftarrow"
12893 msgstr "dashleftarrow"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12896 msgid "dashrightarrow"
12897 msgstr "dashrightarrow"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12900 msgid "leftleftarrows"
12901 msgstr "leftleftarrows"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12904 msgid "leftrightarrows"
12905 msgstr "leftrightarrows"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12908 msgid "rightrightarrows"
12909 msgstr "rightrightarrows"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12912 msgid "rightleftarrows"
12913 msgstr "rightleftarrows"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12916 msgid "Lleftarrow"
12917 msgstr "Lleftarrow"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12920 msgid "Rrightarrow"
12921 msgstr "Rrightarrow"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12924 msgid "twoheadleftarrow"
12925 msgstr "twoheadleftarrow"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12928 msgid "twoheadrightarrow"
12929 msgstr "twoheadrightarrow"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12932 msgid "leftarrowtail"
12933 msgstr "leftarrowtail"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12936 msgid "rightarrowtail"
12937 msgstr "rightarrowtail"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12940 msgid "looparrowleft"
12941 msgstr "looparrowleft"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12944 msgid "looparrowright"
12945 msgstr "looparrowright"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12948 msgid "curvearrowleft"
12949 msgstr "curvearrowleft"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12952 msgid "curvearrowright"
12953 msgstr "curvearrowright"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12956 msgid "circlearrowleft"
12957 msgstr "circlearrowleft"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12960 msgid "circlearrowright"
12961 msgstr "circlearrowright"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12964 msgid "Lsh"
12965 msgstr "Lsh"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12968 msgid "Rsh"
12969 msgstr "Rsh"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12972 msgid "upuparrows"
12973 msgstr "upuparrows"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12976 msgid "downdownarrows"
12977 msgstr "downdownarrows"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12980 msgid "upharpoonleft"
12981 msgstr "upharpoonleft"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12984 msgid "upharpoonright"
12985 msgstr "upharpoonright"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12988 msgid "downharpoonleft"
12989 msgstr "downharpoonleft"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12992 msgid "downharpoonright"
12993 msgstr "downharpoonright"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12996 msgid "leftrightharpoons"
12997 msgstr "leftrightharpoons"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13000 msgid "rightsquigarrow"
13001 msgstr "rightsquigarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13004 msgid "leftrightsquigarrow"
13005 msgstr "leftrightsquigarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13008 msgid "nleftarrow"
13009 msgstr "nleftarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13012 msgid "nrightarrow"
13013 msgstr "nrightarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13016 msgid "nleftrightarrow"
13017 msgstr "nleftrightarrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13020 msgid "nLeftarrow"
13021 msgstr "nLeftarrow"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13024 msgid "nRightarrow"
13025 msgstr "nRightarrow"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13028 msgid "nLeftrightarrow"
13029 msgstr "nLeftrightarrow"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13032 msgid "multimap"
13033 msgstr "multimap"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13036 msgid "AMS Relations"
13037 msgstr "יחסים - AMS"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13040 msgid "leqq"
13041 msgstr "leqq"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13044 msgid "geqq"
13045 msgstr "geqq"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13048 msgid "leqslant"
13049 msgstr "leqslant"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13052 msgid "geqslant"
13053 msgstr "geqslant"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13056 msgid "eqslantless"
13057 msgstr "eqslantless"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13060 msgid "eqslantgtr"
13061 msgstr "eqslantgtr"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13064 msgid "lesssim"
13065 msgstr "lesssim"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13068 msgid "gtrsim"
13069 msgstr "gtrsim"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13072 msgid "lessapprox"
13073 msgstr "lessapprox"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13076 msgid "gtrapprox"
13077 msgstr "gtrapprox"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13080 msgid "approxeq"
13081 msgstr "approxeq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13084 msgid "triangleq"
13085 msgstr "triangleq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13088 msgid "lessdot"
13089 msgstr "lessdot"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13092 msgid "gtrdot"
13093 msgstr "gtrdot"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13096 msgid "lll"
13097 msgstr "lll"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13100 msgid "ggg"
13101 msgstr "ggg"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13104 msgid "lessgtr"
13105 msgstr "lessgtr"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13108 msgid "gtrless"
13109 msgstr "gtrless"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13112 msgid "lesseqgtr"
13113 msgstr "lesseqgtr"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13116 msgid "gtreqless"
13117 msgstr "gtreqless"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13120 msgid "lesseqqgtr"
13121 msgstr "lesseqqgtr"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13124 msgid "gtreqqless"
13125 msgstr "gtreqqless"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13128 msgid "eqcirc"
13129 msgstr "eqcirc"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13132 msgid "circeq"
13133 msgstr "circeq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13136 msgid "thicksim"
13137 msgstr "thicksim"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13140 msgid "thickapprox"
13141 msgstr "thickapprox"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13144 msgid "backsim"
13145 msgstr "backsim"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13148 msgid "backsimeq"
13149 msgstr "backsimeq"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13152 msgid "subseteqq"
13153 msgstr "subseteqq"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13156 msgid "supseteqq"
13157 msgstr "supseteqq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13160 msgid "Subset"
13161 msgstr "Subset"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13164 msgid "Supset"
13165 msgstr "Supset"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13168 msgid "sqsubset"
13169 msgstr "sqsubset"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13172 msgid "sqsupset"
13173 msgstr "sqsupset"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13176 msgid "preccurlyeq"
13177 msgstr "preccurlyeq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13180 msgid "succcurlyeq"
13181 msgstr "succcurlyeq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13184 msgid "curlyeqprec"
13185 msgstr "curlyeqprec"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13188 msgid "curlyeqsucc"
13189 msgstr "curlyeqsucc"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13192 msgid "precsim"
13193 msgstr "precsim"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13196 msgid "succsim"
13197 msgstr "succsim"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13200 msgid "precapprox"
13201 msgstr "precapprox"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13204 msgid "succapprox"
13205 msgstr "succapprox"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13208 msgid "vartriangleleft"
13209 msgstr "vartriangleleft"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13212 msgid "vartriangleright"
13213 msgstr "vartriangleright"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13216 msgid "trianglelefteq"
13217 msgstr "trianglelefteq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13220 msgid "trianglerighteq"
13221 msgstr "trianglerighteq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13224 msgid "bumpeq"
13225 msgstr "bumpeq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13228 msgid "Bumpeq"
13229 msgstr "Bumpeq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13232 msgid "doteqdot"
13233 msgstr "doteqdot"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13236 msgid "risingdotseq"
13237 msgstr "risingdotseq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13240 msgid "fallingdotseq"
13241 msgstr "fallingdotseq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13244 msgid "vDash"
13245 msgstr "vDash"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13248 msgid "Vvdash"
13249 msgstr "Vvdash"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13252 msgid "Vdash"
13253 msgstr "Vdash"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13256 msgid "shortmid"
13257 msgstr "shortmid"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13260 msgid "shortparallel"
13261 msgstr "shortparallel"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13264 msgid "smallsmile"
13265 msgstr "smallsmile"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13268 msgid "smallfrown"
13269 msgstr "smallfrown"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13272 msgid "blacktriangleleft"
13273 msgstr "blacktriangleleft"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13276 msgid "blacktriangleright"
13277 msgstr "blacktriangleright"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13280 msgid "because"
13281 msgstr "because"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13284 msgid "therefore"
13285 msgstr "therefore"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13288 msgid "backepsilon"
13289 msgstr "backepsilon"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13292 msgid "varpropto"
13293 msgstr "varpropto"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13296 msgid "between"
13297 msgstr "between"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13300 msgid "pitchfork"
13301 msgstr "pitchfork"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13304 msgid "AMS Negative Relations"
13305 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13308 msgid "nless"
13309 msgstr "nless"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13312 msgid "ngtr"
13313 msgstr "ngtr"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13316 msgid "nleq"
13317 msgstr "nleq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13320 msgid "ngeq"
13321 msgstr "ngeq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13324 msgid "nleqslant"
13325 msgstr "nleqslant"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13328 msgid "ngeqslant"
13329 msgstr "ngeqslant"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13332 msgid "nleqq"
13333 msgstr "nleqq"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13336 msgid "ngeqq"
13337 msgstr "ngeqq"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13340 msgid "lneq"
13341 msgstr "lneq"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13344 msgid "gneq"
13345 msgstr "gneq"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13348 msgid "lneqq"
13349 msgstr "lneqq"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13352 msgid "gneqq"
13353 msgstr "gneqq"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13356 msgid "lvertneqq"
13357 msgstr "lvertneqq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13360 msgid "gvertneqq"
13361 msgstr "gvertneqq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13364 msgid "lnsim"
13365 msgstr "lnsim"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13368 msgid "gnsim"
13369 msgstr "gnsim"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13372 msgid "lnapprox"
13373 msgstr "lnapprox"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13376 msgid "gnapprox"
13377 msgstr "gnapprox"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13380 msgid "nprec"
13381 msgstr "nprec"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13384 msgid "nsucc"
13385 msgstr "nsucc"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13388 msgid "npreceq"
13389 msgstr "npreceq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13392 msgid "nsucceq"
13393 msgstr "nsucceq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13396 msgid "precnsim"
13397 msgstr "precnsim"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13400 msgid "succnsim"
13401 msgstr "succnsim"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13404 msgid "precnapprox"
13405 msgstr "precnapprox"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13408 msgid "succnapprox"
13409 msgstr "succnapprox"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13412 msgid "subsetneq"
13413 msgstr "subsetneq"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13416 msgid "supsetneq"
13417 msgstr "supsetneq"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13420 msgid "subsetneqq"
13421 msgstr "subsetneqq"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13424 msgid "supsetneqq"
13425 msgstr "supsetneqq"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13428 msgid "nsubseteq"
13429 msgstr "nsubseteq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13432 msgid "nsupseteq"
13433 msgstr "nsupseteq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13436 msgid "nsupseteqq"
13437 msgstr "nsupseteqq"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13440 msgid "nvdash"
13441 msgstr "nvdash"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13444 msgid "nvDash"
13445 msgstr "nvDash"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13448 msgid "nVDash"
13449 msgstr "nVDash"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13452 msgid "varsubsetneq"
13453 msgstr "varsubsetneq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13456 msgid "varsupsetneq"
13457 msgstr "varsupsetneq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13460 msgid "varsubsetneqq"
13461 msgstr "varsubsetneqq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13464 msgid "varsupsetneqq"
13465 msgstr "varsupsetneqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13468 msgid "ntriangleleft"
13469 msgstr "ntriangleleft"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13472 msgid "ntriangleright"
13473 msgstr "ntriangleright"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13476 msgid "ntrianglelefteq"
13477 msgstr "ntrianglelefteq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13480 msgid "ntrianglerighteq"
13481 msgstr "ntrianglerighteq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13484 msgid "ncong"
13485 msgstr "ncong"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13488 msgid "nsim"
13489 msgstr "nsim"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13492 msgid "nmid"
13493 msgstr "nmid"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13496 msgid "nshortmid"
13497 msgstr "nshortmid"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13500 msgid "nparallel"
13501 msgstr "nparallel"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13504 msgid "nshortparallel"
13505 msgstr "nshortparallel"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13508 msgid "AMS Operators"
13509 msgstr "אופרטורים - AMS"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13512 msgid "dotplus"
13513 msgstr "dotplus"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13516 msgid "smallsetminus"
13517 msgstr "smallsetminus"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13520 msgid "Cap"
13521 msgstr "Cap"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13524 msgid "Cup"
13525 msgstr "Cup"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13528 msgid "barwedge"
13529 msgstr "barwedge"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13532 msgid "veebar"
13533 msgstr "veebar"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13536 msgid "doublebarwedge"
13537 msgstr "doublebarwedge"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13540 msgid "boxminus"
13541 msgstr "boxminus"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13544 msgid "boxtimes"
13545 msgstr "boxtimes"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13548 msgid "boxdot"
13549 msgstr "boxdot"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13552 msgid "boxplus"
13553 msgstr "boxplus"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13556 msgid "divideontimes"
13557 msgstr "divideontimes"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13560 msgid "ltimes"
13561 msgstr "ltimes"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13564 msgid "rtimes"
13565 msgstr "rtimes"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13568 msgid "leftthreetimes"
13569 msgstr "leftthreetimes"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13572 msgid "rightthreetimes"
13573 msgstr "rightthreetimes"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13576 msgid "curlywedge"
13577 msgstr "curlywedge"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13580 msgid "curlyvee"
13581 msgstr "curlyvee"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13584 msgid "circleddash"
13585 msgstr "circleddash"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13588 msgid "circledast"
13589 msgstr "circledast"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13592 msgid "circledcirc"
13593 msgstr "circledcirc"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13596 msgid "centerdot"
13597 msgstr "centerdot"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13600 msgid "intercal"
13601 msgstr "intercal"
13602
13603 #: lib/external_templates:37
13604 msgid "RasterImage"
13605 msgstr "מפת סיביות"
13606
13607 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13608 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/external_templates:45
13612 msgid "A bitmap file.\n"
13613 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13614
13615 #: lib/external_templates:109
13616 msgid "XFig"
13617 msgstr "XFig"
13618
13619 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13620 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/external_templates:112
13624 msgid "An Xfig figure.\n"
13625 msgstr "קובץ XFig.\n"
13626
13627 #: lib/external_templates:162
13628 msgid "ChessDiagram"
13629 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13630
13631 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13632 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/external_templates:165
13636 msgid ""
13637 "A chess position diagram.\n"
13638 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13639 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13640 "the position that you want to display.\n"
13641 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13642 "and remember to type in a relative path\n"
13643 "to the LyX document location.\n"
13644 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13645 "to enable general editing of the board.\n"
13646 "You might also check out the\n"
13647 "'Options->Test legality' option, and\n"
13648 "remember to middle and right click to\n"
13649 "insert new material in the board.\n"
13650 "In order for this to work, you have to\n"
13651 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13652 "that TeX will find it, and you will need\n"
13653 "to install the skak package from CTAN.\n"
13654 msgstr ""
13655 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13656 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13657 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13658 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13659 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13660 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13661 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13662 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13663 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13664 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13665 "דברים ללוח.\n"
13666 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13667 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13668 "מ- CTAN.\n"
13669
13670 #: lib/external_templates:208
13671 msgid "LilyPond"
13672 msgstr "LilyPond"
13673
13674 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13675 msgid "Lilypond typeset music"
13676 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
13677
13678 #: lib/external_templates:211
13679 msgid ""
13680 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13681 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13682 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13683 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13684 msgstr ""
13685 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13686 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
13687 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13688 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13689
13690 #: lib/external_templates:257
13691 #, fuzzy
13692 msgid "PDFPages"
13693 msgstr "עמודים"
13694
13695 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13696 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/external_templates:260
13700 msgid ""
13701 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13702 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13703 "which must be inserted to Options.\n"
13704 "Examples:\n"
13705 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13706 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13707 "* pages=- (to include all pages)\n"
13708 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13709 "for further options and details.\n"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/external_templates:300
13713 msgid ""
13714 "Today's date.\n"
13715 "Read 'info date' for more information.\n"
13716 msgstr ""
13717 "התאריך של היום.\n"
13718 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13719
13720 #: lib/configure.py:236
13721 msgid "Tgif"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/configure.py:239
13725 msgid "FIG"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/configure.py:242
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Grace"
13731 msgstr "גווני אפור"
13732
13733 #: lib/configure.py:245
13734 msgid "FEN"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/configure.py:249
13738 msgid "BMP"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/configure.py:250
13742 msgid "GIF"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13746 msgid "JPEG"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/configure.py:252
13750 msgid "PBM"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/configure.py:253
13754 msgid "PGM"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13758 msgid "PNG"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/configure.py:255
13762 msgid "PPM"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/configure.py:256
13766 msgid "TIFF"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/configure.py:257
13770 msgid "XBM"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/configure.py:258
13774 msgid "XPM"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: lib/configure.py:263
13778 msgid "Plain text (chess output)"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: lib/configure.py:264
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Plain text (image)"
13784 msgstr "טקסט רגיל"
13785
13786 #: lib/configure.py:265
13787 msgid "Plain text (Xfig output)"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/configure.py:266
13791 #, fuzzy
13792 msgid "date (output)"
13793 msgstr "עדכן PostScript"
13794
13795 #: lib/configure.py:267
13796 msgid "DocBook"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/configure.py:267
13800 #, fuzzy
13801 msgid "DocBook|B"
13802 msgstr "סימניות"
13803
13804 #: lib/configure.py:268
13805 msgid "Docbook (XML)"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/configure.py:269
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Graphviz Dot"
13811 msgstr "תמונות"
13812
13813 #: lib/configure.py:270
13814 #, fuzzy
13815 msgid "NoWeb"
13816 msgstr "ללא"
13817
13818 #: lib/configure.py:270
13819 #, fuzzy
13820 msgid "NoWeb|N"
13821 msgstr "הערה"
13822
13823 #: lib/configure.py:271
13824 #, fuzzy
13825 msgid "LilyPond music"
13826 msgstr "LilyPond"
13827
13828 #: lib/configure.py:272
13829 #, fuzzy
13830 msgid "LaTeX (plain)"
13831 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13832
13833 #: lib/configure.py:272
13834 #, fuzzy
13835 msgid "LaTeX (plain)|L"
13836 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13837
13838 #: lib/configure.py:273
13839 msgid "LinuxDoc"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/configure.py:273
13843 msgid "LinuxDoc|x"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/configure.py:274
13847 #, fuzzy
13848 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13849 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
13850
13851 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13852 msgid "Plain text"
13853 msgstr "טקסט רגיל"
13854
13855 #: lib/configure.py:275
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Plain text|a"
13858 msgstr "טקסט רגיל"
13859
13860 #: lib/configure.py:276
13861 #, fuzzy
13862 msgid "Plain text (pstotext)"
13863 msgstr "טקסט רגיל"
13864
13865 #: lib/configure.py:277
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13868 msgstr "טקסט רגיל"
13869
13870 #: lib/configure.py:278
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Plain text (catdvi)"
13873 msgstr "טקסט רגיל"
13874
13875 #: lib/configure.py:279
13876 msgid "Plain Text, Join Lines"
13877 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13878
13879 #: lib/configure.py:286
13880 #, fuzzy
13881 msgid "BibTeX"
13882 msgstr "LaTeX"
13883
13884 #: lib/configure.py:291
13885 msgid "EPS"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/configure.py:292
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Postscript"
13891 msgstr "הצג PostScript"
13892
13893 #: lib/configure.py:292
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Postscript|t"
13896 msgstr "הצג PostScript"
13897
13898 #: lib/configure.py:296
13899 msgid "PDF (ps2pdf)"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/configure.py:296
13903 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/configure.py:297
13907 #, fuzzy
13908 msgid "PDF (pdflatex)"
13909 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13910
13911 #: lib/configure.py:297
13912 #, fuzzy
13913 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13914 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13915
13916 #: lib/configure.py:298
13917 msgid "PDF (dvipdfm)"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/configure.py:298
13921 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/configure.py:301
13925 msgid "DVI"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/configure.py:301
13929 msgid "DVI|D"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/configure.py:304
13933 #, fuzzy
13934 msgid "DraftDVI"
13935 msgstr "טיוטה"
13936
13937 #: lib/configure.py:307
13938 msgid "HTML"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/configure.py:307
13942 msgid "HTML|H"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/configure.py:310
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Noteedit"
13948 msgstr "הערה לעורך"
13949
13950 #: lib/configure.py:313
13951 #, fuzzy
13952 msgid "OpenDocument"
13953 msgstr "פתח מסמך"
13954
13955 #: lib/configure.py:316
13956 #, fuzzy
13957 msgid "date command"
13958 msgstr "פקודה הבאה"
13959
13960 #: lib/configure.py:317
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Table (CSV)"
13963 msgstr "טבלה"
13964
13965 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13967 msgid "LyX"
13968 msgstr "LyX"
13969
13970 #: lib/configure.py:320
13971 msgid "LyX 1.3.x"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/configure.py:321
13975 msgid "LyX 1.4.x"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/configure.py:322
13979 msgid "LyX 1.5.x"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/configure.py:323
13983 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/configure.py:324
13987 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/configure.py:325
13991 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/configure.py:326
13995 #, fuzzy
13996 msgid "LyX Preview"
13997 msgstr "תצוגה מקדימה"
13998
13999 #: lib/configure.py:327
14000 msgid "PDFTEX"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/configure.py:328
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Program"
14006 msgstr "רישום קוד"
14007
14008 #: lib/configure.py:329
14009 msgid "PSTEX"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/configure.py:330
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Rich Text Format"
14015 msgstr "גופן טקסט רגיל"
14016
14017 #: lib/configure.py:331
14018 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Windows Metafile"
14024 msgstr "הדפס לקובץ"
14025
14026 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14027 msgid "Enhanced Metafile"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/configure.py:334
14031 #, fuzzy
14032 msgid "MS Word"
14033 msgstr "מילים"
14034
14035 #: lib/configure.py:334
14036 #, fuzzy
14037 msgid "MS Word|W"
14038 msgstr "ספירת מילים"
14039
14040 #: lib/configure.py:335
14041 msgid "HTML (MS Word)"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14045 #, c-format
14046 msgid "%1$s and %2$s"
14047 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14048
14049 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14050 #, fuzzy, c-format
14051 msgid "%1$s et al."
14052 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14053
14054 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14055 msgid "No year"
14056 msgstr "אין שנה"
14057
14058 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Add to bibliography only."
14061 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14062
14063 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14064 msgid "before"
14065 msgstr "לפני"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:236
14068 msgid "Disk Error: "
14069 msgstr ""
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:237
14072 #, fuzzy, c-format
14073 msgid ""
14074 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14075 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:283
14078 msgid "Could not remove temporary directory"
14079 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:284
14082 #, c-format
14083 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14084 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:498
14087 msgid "Unknown document class"
14088 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:499
14091 #, c-format
14092 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14093 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14096 #, fuzzy, c-format
14097 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14098 msgstr "פעולה לא ידועה"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Document header error"
14103 msgstr "המסמך לא שמור"
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:513
14106 msgid "\\begin_header is missing"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:533
14110 msgid "\\begin_document is missing"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14114 #: src/BufferView.cpp:1143
14115 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14116 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14119 msgid ""
14120 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14121 "xcolor/soul are installed.\n"
14122 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14123 "LaTeX preamble."
14124 msgstr ""
14125 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14126 "מותקנות.\n"
14127 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14128 "LaTeX."
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14131 msgid ""
14132 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14133 "xcolor and soul are not installed.\n"
14134 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14135 "LaTeX preamble."
14136 msgstr ""
14137 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14138 "soul לא מותקנות.\n"
14139 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14140 "ה- LaTeX."
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14143 msgid "Document format failure"
14144 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:698
14147 #, fuzzy, c-format
14148 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14149 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:735
14152 msgid "Conversion failed"
14153 msgstr "המרה נכשלה"
14154
14155 #: src/Buffer.cpp:736
14156 #, c-format
14157 msgid ""
14158 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14159 "it could not be created."
14160 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:745
14163 msgid "Conversion script not found"
14164 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:746
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14170 "could not be found."
14171 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:765
14174 msgid "Conversion script failed"
14175 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:766
14178 #, c-format
14179 msgid ""
14180 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14181 "convert it."
14182 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:781
14185 #, c-format
14186 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14187 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14188
14189 #: src/Buffer.cpp:814
14190 msgid "Backup failure"
14191 msgstr "כשלון בגיבוי"
14192
14193 #: src/Buffer.cpp:815
14194 #, c-format
14195 msgid ""
14196 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14197 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:825
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14204 "overwrite this file?"
14205 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14206
14207 #: src/Buffer.cpp:827
14208 msgid "Overwrite modified file?"
14209 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14212 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14214 msgid "&Overwrite"
14215 msgstr "החלף"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:852
14218 #, c-format
14219 msgid "Saving document %1$s..."
14220 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14221
14222 #: src/Buffer.cpp:865
14223 #, fuzzy
14224 msgid " could not write file!"
14225 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:872
14228 msgid " done."
14229 msgstr "בוצע."
14230
14231 #: src/Buffer.cpp:951
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Iconv software exception Detected"
14234 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:951
14237 #, c-format
14238 msgid ""
14239 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14240 "installed"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: src/Buffer.cpp:973
14244 #, c-format
14245 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:976
14249 msgid ""
14250 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14251 "chosen encoding.\n"
14252 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14253 msgstr ""
14254 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14255 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:983
14258 msgid "iconv conversion failed"
14259 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:988
14262 msgid "conversion failed"
14263 msgstr "המרה נכשלה"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:1260
14266 msgid "Running chktex..."
14267 msgstr "מריץ chktex..."
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:1273
14270 msgid "chktex failure"
14271 msgstr "chktex נכשל"
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:1274
14274 msgid "Could not run chktex successfully."
14275 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:2098
14278 msgid "Preview source code"
14279 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2110
14282 #, c-format
14283 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14284 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14285
14286 #: src/Buffer.cpp:2114
14287 #, c-format
14288 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14289 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:2213
14292 #, c-format
14293 msgid "Auto-saving %1$s"
14294 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:2257
14297 msgid "Autosave failed!"
14298 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:2280
14301 msgid "Autosaving current document..."
14302 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:2328
14305 msgid "Couldn't export file"
14306 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:2329
14309 #, c-format
14310 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14311 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:2366
14314 msgid "File name error"
14315 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:2367
14318 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14319 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:2409
14322 msgid "Document export cancelled."
14323 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:2415
14326 #, c-format
14327 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14328 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14329
14330 #: src/Buffer.cpp:2421
14331 #, c-format
14332 msgid "Document exported as %1$s"
14333 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:2491
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "The specified document\n"
14339 "%1$s\n"
14340 "could not be read."
14341 msgstr ""
14342 "הקובץ המצוין:\n"
14343 "%1$s\n"
14344 "לא ניתן לקריאה."
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2493
14347 msgid "Could not read document"
14348 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2503
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14354 "\n"
14355 "Recover emergency save?"
14356 msgstr ""
14357 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14358 "\n"
14359 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14360
14361 #: src/Buffer.cpp:2506
14362 msgid "Load emergency save?"
14363 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2507
14366 msgid "&Recover"
14367 msgstr "&שחזר"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2507
14370 msgid "&Load Original"
14371 msgstr "טען &מקור"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2527
14374 #, c-format
14375 msgid ""
14376 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14377 "\n"
14378 "Load the backup instead?"
14379 msgstr ""
14380 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14381 "\n"
14382 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2530
14385 msgid "Load backup?"
14386 msgstr "לטעון גיבוי?"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2531
14389 msgid "&Load backup"
14390 msgstr "טען &גיבוי"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2531
14393 msgid "Load &original"
14394 msgstr "טען &מקור"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2564
14397 #, c-format
14398 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14399 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:2566
14402 msgid "Retrieve from version control?"
14403 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2567
14406 msgid "&Retrieve"
14407 msgstr "אחזר"
14408
14409 #: src/BufferList.cpp:220
14410 #, fuzzy
14411 msgid "No file open!"
14412 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14413
14414 #: src/BufferList.cpp:230
14415 #, fuzzy, c-format
14416 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14417 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14418
14419 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14420 #, fuzzy
14421 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14422 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14423
14424 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14425 #, fuzzy
14426 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14427 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14428
14429 #: src/BufferList.cpp:271
14430 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14431 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14432
14433 #: src/BufferParams.cpp:475
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "The layout file requested by this document,\n"
14437 "%1$s.layout,\n"
14438 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14439 "class or style file required by it is not\n"
14440 "available. See the Customization documentation\n"
14441 "for more information.\n"
14442 msgstr ""
14443 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14444 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14445 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14446 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14447 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14448 "מידע נוסף.\n"
14449
14450 #: src/BufferParams.cpp:481
14451 msgid "Document class not available"
14452 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14453
14454 #: src/BufferParams.cpp:482
14455 msgid "LyX will not be able to produce output."
14456 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14457
14458 #: src/BufferParams.cpp:1422
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14462 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14463 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: src/BufferParams.cpp:1427
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Document class not found"
14469 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14470
14471 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14472 #, fuzzy, c-format
14473 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14474 msgstr ""
14475 "הקובץ המצוין:\n"
14476 "%1$s\n"
14477 "לא ניתן לקריאה."
14478
14479 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Could not load class"
14482 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14483
14484 #: src/BufferParams.cpp:1475
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "The module %1$s has been requested by\n"
14488 "this document but has not been found in the list of\n"
14489 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14490 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: src/BufferParams.cpp:1479
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Module not available"
14496 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14497
14498 #: src/BufferParams.cpp:1480
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Some layouts may not be available."
14501 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14502
14503 #: src/BufferParams.cpp:1487
14504 #, c-format
14505 msgid ""
14506 "The module %1$s requires a package that is\n"
14507 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14508 "may not be possible.\n"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: src/BufferParams.cpp:1490
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Package not available"
14514 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14515
14516 #: src/BufferParams.cpp:1495
14517 #, c-format
14518 msgid "Error reading module %1$s\n"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Read Error"
14524 msgstr "שגיאת חיפוש"
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:1501
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Error reading internal layout information"
14529 msgstr "מידע כללי"
14530
14531 #: src/BufferView.cpp:178
14532 msgid "No more insets"
14533 msgstr "אין עוד תוספים"
14534
14535 #: src/BufferView.cpp:672
14536 msgid "Save bookmark"
14537 msgstr "שמור סמנייה"
14538
14539 #: src/BufferView.cpp:1024
14540 msgid "No further undo information"
14541 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14542
14543 #: src/BufferView.cpp:1033
14544 msgid "No further redo information"
14545 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14546
14547 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14548 msgid "String not found!"
14549 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14550
14551 #: src/BufferView.cpp:1215
14552 msgid "Mark off"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: src/BufferView.cpp:1222
14556 msgid "Mark on"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:1229
14560 msgid "Mark removed"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:1232
14564 msgid "Mark set"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1279
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Statistics for the selection:"
14570 msgstr "עבור למסמך"
14571
14572 #: src/BufferView.cpp:1281
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Statistics for the document:"
14575 msgstr "עבור למסמך"
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:1284
14578 #, fuzzy, c-format
14579 msgid "%1$d words"
14580 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:1286
14583 #, fuzzy
14584 msgid "One word"
14585 msgstr "מילה אחת נבדקה."
14586
14587 #: src/BufferView.cpp:1289
14588 #, c-format
14589 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:1292
14593 msgid "One character (including blanks)"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:1295
14597 #, c-format
14598 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:1298
14602 msgid "One character (excluding blanks)"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: src/BufferView.cpp:1300
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Statistics"
14608 msgstr "מצב"
14609
14610 #: src/BufferView.cpp:2037
14611 #, c-format
14612 msgid "Inserting document %1$s..."
14613 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:2048
14616 #, c-format
14617 msgid "Document %1$s inserted."
14618 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:2050
14621 #, c-format
14622 msgid "Could not insert document %1$s"
14623 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14624
14625 #: src/BufferView.cpp:2278
14626 #, c-format
14627 msgid ""
14628 "Could not read the specified document\n"
14629 "%1$s\n"
14630 "due to the error: %2$s"
14631 msgstr ""
14632 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14633 "%1$s\n"
14634 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:2280
14637 msgid "Could not read file"
14638 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:2287
14641 #, fuzzy, c-format
14642 msgid ""
14643 "%1$s\n"
14644 " is not readable."
14645 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14646
14647 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14648 msgid "Could not open file"
14649 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14650
14651 #: src/BufferView.cpp:2295
14652 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14653 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:2296
14656 msgid ""
14657 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14658 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14659 "If this does not give the correct result\n"
14660 "then please change the encoding of the file\n"
14661 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14662 msgstr ""
14663 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14664 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14665 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14666 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14667 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14668
14669 #: src/Chktex.cpp:63
14670 #, c-format
14671 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14672 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14673
14674 #: src/Chktex.cpp:65
14675 msgid "ChkTeX warning id # "
14676 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14677
14678 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14680 #, fuzzy
14681 msgid "none"
14682 msgstr "ללא"
14683
14684 #: src/Color.cpp:96
14685 msgid "black"
14686 msgstr "שחור"
14687
14688 #: src/Color.cpp:97
14689 msgid "white"
14690 msgstr "לבן"
14691
14692 #: src/Color.cpp:98
14693 msgid "red"
14694 msgstr "אדום"
14695
14696 #: src/Color.cpp:99
14697 msgid "green"
14698 msgstr "ירוק"
14699
14700 #: src/Color.cpp:100
14701 msgid "blue"
14702 msgstr "כחול"
14703
14704 #: src/Color.cpp:101
14705 msgid "cyan"
14706 msgstr "ציאן"
14707
14708 #: src/Color.cpp:102
14709 msgid "magenta"
14710 msgstr "מגנטה"
14711
14712 #: src/Color.cpp:103
14713 msgid "yellow"
14714 msgstr "צהוב"
14715
14716 #: src/Color.cpp:104
14717 msgid "cursor"
14718 msgstr "סמן"
14719
14720 #: src/Color.cpp:105
14721 msgid "background"
14722 msgstr "רקע"
14723
14724 #: src/Color.cpp:106
14725 msgid "text"
14726 msgstr "טקסט"
14727
14728 #: src/Color.cpp:107
14729 msgid "selection"
14730 msgstr "בחירה"
14731
14732 #: src/Color.cpp:108
14733 #, fuzzy
14734 msgid "selected text"
14735 msgstr "טקסט מחוק"
14736
14737 #: src/Color.cpp:110
14738 msgid "LaTeX text"
14739 msgstr "טקסט LaTeX"
14740
14741 #: src/Color.cpp:111
14742 #, fuzzy
14743 msgid "inline completion"
14744 msgstr "&בתוך השורה"
14745
14746 #: src/Color.cpp:113
14747 #, fuzzy
14748 msgid "non-unique inline completion"
14749 msgstr "&בתוך השורה"
14750
14751 #: src/Color.cpp:115
14752 msgid "previewed snippet"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: src/Color.cpp:116
14756 #, fuzzy
14757 msgid "note label"
14758 msgstr "הערת תחתית"
14759
14760 #: src/Color.cpp:117
14761 msgid "note background"
14762 msgstr "רקע הערה"
14763
14764 #: src/Color.cpp:118
14765 #, fuzzy
14766 msgid "comment label"
14767 msgstr "הערה"
14768
14769 #: src/Color.cpp:119
14770 msgid "comment background"
14771 msgstr "רקע ההערה"
14772
14773 #: src/Color.cpp:120
14774 #, fuzzy
14775 msgid "greyedout inset label"
14776 msgstr "הוסף תווית"
14777
14778 #: src/Color.cpp:121
14779 #, fuzzy
14780 msgid "greyedout inset background"
14781 msgstr "הוסף תווית"
14782
14783 #: src/Color.cpp:122
14784 #, fuzzy
14785 msgid "shaded box"
14786 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
14787
14788 #: src/Color.cpp:123
14789 #, fuzzy
14790 msgid "branch label"
14791 msgstr "ענף"
14792
14793 #: src/Color.cpp:124
14794 #, fuzzy
14795 msgid "footnote label"
14796 msgstr "הערת תחתית"
14797
14798 #: src/Color.cpp:125
14799 #, fuzzy
14800 msgid "index label"
14801 msgstr "הוסף תווית"
14802
14803 #: src/Color.cpp:126
14804 #, fuzzy
14805 msgid "margin note label"
14806 msgstr "דלג לתווית"
14807
14808 #: src/Color.cpp:127
14809 #, fuzzy
14810 msgid "URL label"
14811 msgstr "תווית"
14812
14813 #: src/Color.cpp:128
14814 #, fuzzy
14815 msgid "URL text"
14816 msgstr "טקסט"
14817
14818 #: src/Color.cpp:129
14819 #, fuzzy
14820 msgid "depth bar"
14821 msgstr "hbar"
14822
14823 #: src/Color.cpp:130
14824 msgid "language"
14825 msgstr "שפה"
14826
14827 #: src/Color.cpp:131
14828 #, fuzzy
14829 msgid "command inset"
14830 msgstr "פקודה לא פעילה"
14831
14832 #: src/Color.cpp:132
14833 #, fuzzy
14834 msgid "command inset background"
14835 msgstr "רקע ההערה"
14836
14837 #: src/Color.cpp:133
14838 #, fuzzy
14839 msgid "command inset frame"
14840 msgstr "פקודה לא פעילה"
14841
14842 #: src/Color.cpp:134
14843 msgid "special character"
14844 msgstr "תו מיוחד"
14845
14846 #: src/Color.cpp:135
14847 msgid "math"
14848 msgstr "מתמטיקה"
14849
14850 #: src/Color.cpp:136
14851 msgid "math background"
14852 msgstr "רקע מתמטיקה"
14853
14854 #: src/Color.cpp:137
14855 msgid "graphics background"
14856 msgstr "רקע של תמונות"
14857
14858 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14859 msgid "Math macro background"
14860 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14861
14862 #: src/Color.cpp:139
14863 msgid "math frame"
14864 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14865
14866 #: src/Color.cpp:140
14867 msgid "math corners"
14868 msgstr "פינות מתמטיקה"
14869
14870 #: src/Color.cpp:141
14871 msgid "math line"
14872 msgstr "קו מתמטיקה"
14873
14874 #: src/Color.cpp:143
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Math macro hovered background"
14877 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14878
14879 #: src/Color.cpp:144
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Math macro label"
14882 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14883
14884 #: src/Color.cpp:145
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Math macro frame"
14887 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14888
14889 #: src/Color.cpp:146
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Math macro blended out"
14892 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14893
14894 #: src/Color.cpp:147
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Math macro old parameter"
14897 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14898
14899 #: src/Color.cpp:148
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Math macro new parameter"
14902 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14903
14904 #: src/Color.cpp:149
14905 msgid "caption frame"
14906 msgstr "מסגרת הכותרת"
14907
14908 #: src/Color.cpp:150
14909 msgid "collapsable inset text"
14910 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14911
14912 #: src/Color.cpp:151
14913 #, fuzzy
14914 msgid "collapsable inset frame"
14915 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14916
14917 #: src/Color.cpp:152
14918 #, fuzzy
14919 msgid "inset background"
14920 msgstr "רקע הערה"
14921
14922 #: src/Color.cpp:153
14923 #, fuzzy
14924 msgid "inset frame"
14925 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14926
14927 #: src/Color.cpp:154
14928 msgid "LaTeX error"
14929 msgstr "שגיאת LaTeX"
14930
14931 #: src/Color.cpp:155
14932 msgid "end-of-line marker"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: src/Color.cpp:156
14936 #, fuzzy
14937 msgid "appendix marker"
14938 msgstr "פרמטרים נוספים"
14939
14940 #: src/Color.cpp:157
14941 #, fuzzy
14942 msgid "change bar"
14943 msgstr "שינוי: "
14944
14945 #: src/Color.cpp:158
14946 msgid "Deleted text"
14947 msgstr "טקסט מחוק"
14948
14949 #: src/Color.cpp:159
14950 msgid "Added text"
14951 msgstr "טקסט שנוסף"
14952
14953 #: src/Color.cpp:160
14954 msgid "added space markers"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: src/Color.cpp:161
14958 #, fuzzy
14959 msgid "top/bottom line"
14960 msgstr "קבע קו תחתון"
14961
14962 #: src/Color.cpp:162
14963 #, fuzzy
14964 msgid "table line"
14965 msgstr "קבע קו שמאלי"
14966
14967 #: src/Color.cpp:163
14968 #, fuzzy
14969 msgid "table on/off line"
14970 msgstr "קבע קו שמאלי"
14971
14972 #: src/Color.cpp:165
14973 #, fuzzy
14974 msgid "bottom area"
14975 msgstr "שמאל למטה"
14976
14977 #: src/Color.cpp:166
14978 #, fuzzy
14979 msgid "new page"
14980 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14981
14982 #: src/Color.cpp:167
14983 #, fuzzy
14984 msgid "page break / line break"
14985 msgstr "שבירת עמוד"
14986
14987 #: src/Color.cpp:168
14988 msgid "frame of button"
14989 msgstr ""
14990
14991 #: src/Color.cpp:169
14992 #, fuzzy
14993 msgid "button background"
14994 msgstr "רקע הערה"
14995
14996 #: src/Color.cpp:170
14997 msgid "button background under focus"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: src/Color.cpp:171
15001 #, fuzzy
15002 msgid "inherit"
15003 msgstr "heartsuit"
15004
15005 #: src/Color.cpp:172
15006 msgid "ignore"
15007 msgstr "התעלם"
15008
15009 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15010 #: src/Converter.cpp:514
15011 msgid "Cannot convert file"
15012 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15013
15014 #: src/Converter.cpp:306
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15018 "Define a converter in the preferences."
15019 msgstr ""
15020 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15021 "הגדר ממיר בהעדפות."
15022
15023 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15024 msgid "Executing command: "
15025 msgstr "מבצע פקודה: "
15026
15027 #: src/Converter.cpp:443
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Build errors"
15030 msgstr "אופרטורים גדולים"
15031
15032 #: src/Converter.cpp:444
15033 msgid "There were errors during the build process."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15037 #, c-format
15038 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15039 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15040
15041 #: src/Converter.cpp:472
15042 #, c-format
15043 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15044 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15045
15046 #: src/Converter.cpp:516
15047 #, c-format
15048 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15049 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15050
15051 #: src/Converter.cpp:517
15052 #, c-format
15053 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15054 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15055
15056 #: src/Converter.cpp:573
15057 msgid "Running LaTeX..."
15058 msgstr "מריץ LaTeX..."
15059
15060 #: src/Converter.cpp:591
15061 #, c-format
15062 msgid ""
15063 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15064 "log %1$s."
15065 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15066
15067 #: src/Converter.cpp:594
15068 msgid "LaTeX failed"
15069 msgstr "LaTeX נכשל"
15070
15071 #: src/Converter.cpp:596
15072 msgid "Output is empty"
15073 msgstr "הפלט ריק"
15074
15075 #: src/Converter.cpp:597
15076 msgid "An empty output file was generated."
15077 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15078
15079 #: src/CutAndPaste.cpp:539
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15083 "%2$s to %3$s"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: src/CutAndPaste.cpp:546
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Undefined flex inset"
15089 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15090
15091 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15092 #, c-format
15093 msgid ""
15094 "The file %1$s already exists.\n"
15095 "\n"
15096 "Do you want to overwrite that file?"
15097 msgstr ""
15098 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15099 "\n"
15100 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15101
15102 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15103 msgid "Overwrite file?"
15104 msgstr "להחליף קובץ?"
15105
15106 #: src/Exporter.cpp:49
15107 msgid "Overwrite &all"
15108 msgstr "החלף הכל"
15109
15110 #: src/Exporter.cpp:50
15111 msgid "&Cancel export"
15112 msgstr "בטל ייצוא"
15113
15114 #: src/Exporter.cpp:90
15115 msgid "Couldn't copy file"
15116 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15117
15118 #: src/Exporter.cpp:91
15119 #, c-format
15120 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15121 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15122
15123 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15126 msgid "Roman"
15127 msgstr "רומי"
15128
15129 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15132 msgid "Sans Serif"
15133 msgstr "נטול תגים"
15134
15135 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15138 msgid "Typewriter"
15139 msgstr "מכונת כתיבה"
15140
15141 #: src/Font.cpp:49
15142 msgid "Symbol"
15143 msgstr "סמל"
15144
15145 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15146 #: src/Font.cpp:66
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Inherit"
15149 msgstr "הוספה"
15150
15151 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Medium"
15154 msgstr "מרווח בינוני"
15155
15156 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15157 msgid "Bold"
15158 msgstr "מובלט"
15159
15160 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Upright"
15163 msgstr "זכויות יוצרים"
15164
15165 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15166 #, fuzzy
15167 msgid "Italic"
15168 msgstr "איטלקית"
15169
15170 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Slanted"
15173 msgstr "מחוז"
15174
15175 #: src/Font.cpp:57
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Smallcaps"
15178 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15179
15180 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15181 msgid "Increase"
15182 msgstr "הגדל"
15183
15184 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15185 msgid "Decrease"
15186 msgstr "הקטן"
15187
15188 #: src/Font.cpp:66
15189 #, fuzzy
15190 msgid "Toggle"
15191 msgstr "החלף הכל"
15192
15193 #: src/Font.cpp:173
15194 #, c-format
15195 msgid "Emphasis %1$s, "
15196 msgstr ""
15197
15198 #: src/Font.cpp:176
15199 #, fuzzy, c-format
15200 msgid "Underline %1$s, "
15201 msgstr "underline"
15202
15203 #: src/Font.cpp:179
15204 #, fuzzy, c-format
15205 msgid "Noun %1$s, "
15206 msgstr "גופן: %1$s"
15207
15208 #: src/Font.cpp:193
15209 #, c-format
15210 msgid "Language: %1$s, "
15211 msgstr "שפה: %1$s, "
15212
15213 #: src/Font.cpp:196
15214 #, c-format
15215 msgid "  Number %1$s"
15216 msgstr "מספר %1$s"
15217
15218 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15219 msgid "Cannot view file"
15220 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15221
15222 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15223 #, c-format
15224 msgid "File does not exist: %1$s"
15225 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15226
15227 #: src/Format.cpp:267
15228 #, c-format
15229 msgid "No information for viewing %1$s"
15230 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15231
15232 #: src/Format.cpp:277
15233 #, c-format
15234 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15235 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15236
15237 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15238 #: src/Format.cpp:383
15239 msgid "Cannot edit file"
15240 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15241
15242 #: src/Format.cpp:337
15243 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: src/Format.cpp:350
15247 #, c-format
15248 msgid "No information for editing %1$s"
15249 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15250
15251 #: src/Format.cpp:361
15252 #, c-format
15253 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15254 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15255
15256 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15257 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15261 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15262 msgstr ""
15263
15264 #: src/ISpell.cpp:267
15265 msgid ""
15266 "Could not create an ispell process.\n"
15267 "You may not have the right languages installed."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/ISpell.cpp:290
15271 msgid ""
15272 "The ispell process returned an error.\n"
15273 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: src/ISpell.cpp:395
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15280 "$s'."
15281 msgstr ""
15282
15283 #: src/ISpell.cpp:406
15284 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/ISpell.cpp:466
15288 #, c-format
15289 msgid ""
15290 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15291 "2$s'."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: src/ISpell.cpp:481
15295 #, c-format
15296 msgid ""
15297 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15298 "2$s'."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/KeySequence.cpp:167
15302 msgid "   options: "
15303 msgstr "   אפשרויות: "
15304
15305 #: src/LaTeX.cpp:61
15306 #, c-format
15307 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15308 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15309
15310 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15311 msgid "Running MakeIndex."
15312 msgstr "מריץ MakeIndex."
15313
15314 #: src/LaTeX.cpp:284
15315 msgid "Running BibTeX."
15316 msgstr "מריץ BibTeX."
15317
15318 #: src/LaTeX.cpp:418
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15321 msgstr "מריץ MakeIndex."
15322
15323 #: src/LyX.cpp:101
15324 msgid "Could not read configuration file"
15325 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15328 #, c-format
15329 msgid ""
15330 "Error while reading the configuration file\n"
15331 "%1$s.\n"
15332 "Please check your installation."
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/LyX.cpp:111
15336 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15337 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15338
15339 #: src/LyX.cpp:115
15340 msgid "Done!"
15341 msgstr "בוצע!"
15342
15343 #: src/LyX.cpp:371
15344 #, fuzzy, c-format
15345 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15346 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15347
15348 #: src/LyX.cpp:373
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Cannot remove temporary directory"
15351 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15352
15353 #: src/LyX.cpp:379
15354 #, c-format
15355 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15356 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:381
15359 msgid "Unable to remove temporary directory"
15360 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15361
15362 #: src/LyX.cpp:410
15363 #, c-format
15364 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15365 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15366
15367 #: src/LyX.cpp:484
15368 #, fuzzy
15369 msgid "No textclass is found"
15370 msgstr "קובץ לא נמצא"
15371
15372 #: src/LyX.cpp:485
15373 msgid ""
15374 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15375 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15376 msgstr ""
15377
15378 #: src/LyX.cpp:489
15379 msgid "&Reconfigure"
15380 msgstr "הגדר מחדש"
15381
15382 #: src/LyX.cpp:490
15383 msgid "&Use Default"
15384 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15385
15386 #: src/LyX.cpp:491 src/LyX.cpp:851
15387 msgid "&Exit LyX"
15388 msgstr "צא מ- LyX"
15389
15390 #: src/LyX.cpp:638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15391 msgid "LyX: "
15392 msgstr "LyX: "
15393
15394 #: src/LyX.cpp:760
15395 msgid "Could not create temporary directory"
15396 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15397
15398 #: src/LyX.cpp:761
15399 #, c-format
15400 msgid ""
15401 "Could not create a temporary directory in\n"
15402 "\"%1$s\"\n"
15403 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: src/LyX.cpp:844
15407 msgid "Missing user LyX directory"
15408 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15409
15410 #: src/LyX.cpp:845
15411 #, c-format
15412 msgid ""
15413 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15414 "It is needed to keep your own configuration."
15415 msgstr ""
15416
15417 #: src/LyX.cpp:850
15418 msgid "&Create directory"
15419 msgstr "צור תיקייה"
15420
15421 #: src/LyX.cpp:852
15422 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15423 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15424
15425 #: src/LyX.cpp:856
15426 #, c-format
15427 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15428 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15429
15430 #: src/LyX.cpp:861
15431 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15432 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15433
15434 #: src/LyX.cpp:933
15435 msgid "List of supported debug flags:"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/LyX.cpp:937
15439 #, c-format
15440 msgid "Setting debug level to %1$s"
15441 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15442
15443 #: src/LyX.cpp:948
15444 #, fuzzy
15445 msgid ""
15446 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15447 "Command line switches (case sensitive):\n"
15448 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15449 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15450 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15451 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15452 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15453 "                  select the features to debug.\n"
15454 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15455 "\t-x [--execute] command\n"
15456 "                  where command is a lyx command.\n"
15457 "\t-e [--export] fmt\n"
15458 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15459 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15460 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15461 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15462 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15463 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15464 "\t-version        summarize version and build info\n"
15465 "Check the LyX man page for more details."
15466 msgstr ""
15467 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15468 "Command line switches (case sensitive):\n"
15469 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15470 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15471 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15472 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15473 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15474 "                  select the features to debug.\n"
15475 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15476 "\t-x [--execute] command\n"
15477 "                  where command is a lyx command.\n"
15478 "\t-e [--export] fmt\n"
15479 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15480 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15481 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15482 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15483 "\t-version        summarize version and build info\n"
15484 "Check the LyX man page for more details."
15485
15486 #: src/LyX.cpp:988
15487 msgid "No system directory"
15488 msgstr "No system directory"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:989
15491 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15492 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15493
15494 #: src/LyX.cpp:1000
15495 msgid "No user directory"
15496 msgstr "No user directory"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:1001
15499 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15500 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15501
15502 #: src/LyX.cpp:1012
15503 msgid "Incomplete command"
15504 msgstr "Incomplete command"
15505
15506 #: src/LyX.cpp:1013
15507 msgid "Missing command string after --execute switch"
15508 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15509
15510 #: src/LyX.cpp:1024
15511 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15512 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15513
15514 #: src/LyX.cpp:1037
15515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15516 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15517
15518 #: src/LyX.cpp:1042
15519 msgid "Missing filename for --import"
15520 msgstr "Missing filename for --import"
15521
15522 #: src/LyXFunc.cpp:113
15523 msgid "Running configure..."
15524 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15525
15526 #: src/LyXFunc.cpp:124
15527 msgid "Reloading configuration..."
15528 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15529
15530 #: src/LyXFunc.cpp:130
15531 msgid "System reconfiguration failed"
15532 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15533
15534 #: src/LyXFunc.cpp:131
15535 msgid ""
15536 "The system reconfiguration has failed.\n"
15537 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15538 "Please reconfigure again if needed."
15539 msgstr ""
15540 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15541 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15542 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15543
15544 #: src/LyXFunc.cpp:137
15545 msgid "System reconfigured"
15546 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15547
15548 #: src/LyXFunc.cpp:138
15549 msgid ""
15550 "The system has been reconfigured.\n"
15551 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15552 "updated document class specifications."
15553 msgstr ""
15554 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15555 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15556 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:362
15559 msgid "Unknown function."
15560 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:391
15563 msgid "Nothing to do"
15564 msgstr "אין מה לעשות"
15565
15566 #: src/LyXFunc.cpp:410
15567 msgid "Unknown action"
15568 msgstr "פעולה לא ידועה"
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15571 msgid "Command disabled"
15572 msgstr "פקודה לא פעילה"
15573
15574 #: src/LyXFunc.cpp:423
15575 msgid "Command not allowed without any document open"
15576 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:631
15579 msgid "Document is read-only"
15580 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:640
15583 msgid "This portion of the document is deleted."
15584 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:659
15587 #, c-format
15588 msgid ""
15589 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15590 "\n"
15591 "Do you want to save the document?"
15592 msgstr ""
15593 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15594 "\n"
15595 "האם לשמור את המסמך?"
15596
15597 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15598 msgid "Save changed document?"
15599 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:677
15602 #, c-format
15603 msgid ""
15604 "Could not print the document %1$s.\n"
15605 "Check that your printer is set up correctly."
15606 msgstr ""
15607 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15608 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15609
15610 #: src/LyXFunc.cpp:680
15611 msgid "Print document failed"
15612 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:797
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15618 "version of the document %1$s?"
15619 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15620
15621 #: src/LyXFunc.cpp:799
15622 msgid "Revert to saved document?"
15623 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15624
15625 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15626 msgid "&Revert"
15627 msgstr "חזור"
15628
15629 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1478
15630 msgid "Missing argument"
15631 msgstr "ארגומנט חסר"
15632
15633 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15634 #, c-format
15635 msgid "Opening help file %1$s..."
15636 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15637
15638 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15639 #, c-format
15640 msgid "Opening child document %1$s..."
15641 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15644 #, c-format
15645 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15646 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15649 msgid "Unable to save document defaults"
15650 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15651
15652 #: src/LyXFunc.cpp:1693
15653 #, fuzzy, c-format
15654 msgid "Document %1$s reloaded."
15655 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15658 #, fuzzy, c-format
15659 msgid "Could not reload document %1$s"
15660 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15661
15662 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15663 msgid "Welcome to LyX!"
15664 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15665
15666 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15667 msgid "Converting document to new document class..."
15668 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15669
15670 #: src/LyXRC.cpp:2414
15671 msgid ""
15672 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15673 "legal words?"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2419
15677 msgid ""
15678 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15679 "document."
15680 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2423
15683 msgid ""
15684 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15685 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15686 "specified, an internal routine is used."
15687 msgstr "ly"
15688
15689 #: src/LyXRC.cpp:2431
15690 msgid ""
15691 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15692 "automatically by what you type."
15693 msgstr ""
15694 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2435
15697 msgid ""
15698 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15699 "class change."
15700 msgstr ""
15701 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15702 "מחלקה."
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2439
15705 msgid ""
15706 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15707 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2446
15710 msgid ""
15711 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15712 "the backup file in the same directory as the original file."
15713 msgstr ""
15714 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15715 "באותה תיקייה כמו המקור."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2450
15718 msgid ""
15719 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15720 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2454
15724 msgid ""
15725 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15726 "its global and local bind/ directories."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2458
15730 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2462
15734 msgid ""
15735 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15736 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2472
15740 msgid ""
15741 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15742 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15743 msgstr ""
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2476
15746 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2480
15750 msgid ""
15751 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15752 "inside."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2491
15756 #, no-c-format
15757 msgid ""
15758 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15759 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2495
15763 msgid ""
15764 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15765 "look in its global and local commands/ directories."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: src/LyXRC.cpp:2499
15769 msgid "New documents will be assigned this language."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2503
15773 msgid "Specify the default paper size."
15774 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2507
15777 msgid ""
15778 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15779 "shown after the change has been made.)"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2511
15783 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15784 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2515
15787 msgid ""
15788 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15789 "LyX was started from."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2520
15793 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2524
15797 msgid ""
15798 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15799 "value selects the directory LyX was started from."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2528
15803 msgid ""
15804 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15805 "recommended for non-English languages."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2535
15809 msgid ""
15810 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15811 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15812 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/LyXRC.cpp:2544
15816 msgid ""
15817 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15818 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15819 msgstr ""
15820 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15821 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2548
15824 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2552
15828 msgid ""
15829 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15830 "document."
15831 msgstr ""
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2556
15834 #, fuzzy
15835 msgid ""
15836 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15837 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2560
15840 msgid ""
15841 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15842 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15843 "name of the second language."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: src/LyXRC.cpp:2564
15847 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15848 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2568
15851 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15852 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2572
15855 #, fuzzy
15856 msgid ""
15857 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15858 "\\documentclass."
15859 msgstr ""
15860 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15861 "מחלקה."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2576
15864 msgid ""
15865 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15866 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2580
15870 #, fuzzy
15871 msgid ""
15872 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15873 "document is the default language."
15874 msgstr ""
15875 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15876 "מחלקה."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2584
15879 #, fuzzy
15880 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15881 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2588
15884 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2592
15888 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15889 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2596
15892 msgid ""
15893 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15894 "of the document."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2600
15898 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2605
15902 #, fuzzy
15903 msgid "The completion popup delay."
15904 msgstr "&בתוך השורה"
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2609
15907 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2613
15911 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2617
15915 msgid ""
15916 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2621
15920 msgid ""
15921 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15922 "available."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2625
15926 #, fuzzy
15927 msgid "The inline completion delay."
15928 msgstr "&בתוך השורה"
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2629
15931 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2633
15935 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2637
15939 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2641
15943 #, c-format
15944 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15945 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2646
15948 msgid ""
15949 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15950 "variable. Use the OS native format."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: src/LyXRC.cpp:2653
15954 #, fuzzy
15955 msgid ""
15956 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15957 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2657
15960 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15961 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2661
15964 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15965 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2665
15968 msgid "Scale the preview size to suit."
15969 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2669
15972 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15973 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2673
15976 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15977 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2677
15980 msgid ""
15981 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15982 "environment variable PRINTER."
15983 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2681
15986 msgid "The option to print only even pages."
15987 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2685
15990 msgid ""
15991 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15992 "the filename of the DVI file to be printed."
15993 msgstr ""
15994 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2689
15997 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15998 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2693
16001 msgid "The option to print out in landscape."
16002 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2697
16005 msgid "The option to print only odd pages."
16006 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2701
16009 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16010 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2705
16013 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16014 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2709
16017 msgid "The option to specify paper type."
16018 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2713
16021 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16022 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2717
16025 msgid ""
16026 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16027 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16028 "arguments."
16029 msgstr ""
16030 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16031 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2721
16034 msgid ""
16035 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16036 "prepended along with the printer name after the spool command."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2725
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16042 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2729
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16047 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2733
16050 msgid ""
16051 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16052 "command."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2737
16056 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16057 msgstr ""
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2745
16060 msgid ""
16061 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16062 msgstr ""
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2749
16065 msgid ""
16066 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16067 "wrong, override the setting here."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2755
16071 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16072 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2764
16075 msgid ""
16076 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16077 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16078 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2768
16082 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2773
16086 #, no-c-format
16087 msgid ""
16088 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16089 "roughly the same size as on paper."
16090 msgstr ""
16091 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16092 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2777
16095 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2781
16099 msgid ""
16100 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16101 "\".out\". Only for advanced users."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2788
16105 #, fuzzy
16106 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16107 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2792
16110 msgid "What command runs the spellchecker?"
16111 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2796
16114 msgid ""
16115 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16116 "when you quit LyX."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2800
16120 msgid ""
16121 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16122 "value selects the directory LyX was started from."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2810
16126 msgid ""
16127 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16128 "will look in its global and local ui/ directories."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2823
16132 msgid ""
16133 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16134 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16135 "may not work with all dictionaries."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2827
16139 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2831
16143 msgid ""
16144 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2838
16148 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/LyXVC.cpp:91
16152 msgid "Document not saved"
16153 msgstr "המסמך לא שמור"
16154
16155 #: src/LyXVC.cpp:92
16156 msgid "You must save the document before it can be registered."
16157 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16158
16159 #: src/LyXVC.cpp:117
16160 #, fuzzy
16161 msgid "LyX VC: Initial description"
16162 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16163
16164 #: src/LyXVC.cpp:118
16165 msgid "(no initial description)"
16166 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16167
16168 #: src/LyXVC.cpp:133
16169 msgid "LyX VC: Log Message"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: src/LyXVC.cpp:136
16173 msgid "(no log message)"
16174 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16175
16176 #: src/LyXVC.cpp:156
16177 #, c-format
16178 msgid ""
16179 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16180 "changes.\n"
16181 "\n"
16182 "Do you want to revert to the saved version?"
16183 msgstr ""
16184 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16185 "\n"
16186 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16187
16188 #: src/LyXVC.cpp:159
16189 msgid "Revert to stored version of document?"
16190 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16191
16192 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16193 msgid "Senseless with this layout!"
16194 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16195
16196 #: src/Paragraph.cpp:1560
16197 msgid "Alignment not permitted"
16198 msgstr "יישור לא אפשרי"
16199
16200 #: src/Paragraph.cpp:1561
16201 msgid ""
16202 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16203 "Setting to default."
16204 msgstr ""
16205 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16206 "קובע יישור לברירת מחדל."
16207
16208 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16209 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16210 #, fuzzy
16211 msgid "LyX Warning: "
16212 msgstr "גרסת LyX"
16213
16214 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16215 #, fuzzy
16216 msgid "uncodable character"
16217 msgstr "תו מיוחד"
16218
16219 #: src/SpellBase.cpp:51
16220 msgid "Native OS API not yet supported."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: src/Text.cpp:146
16224 msgid "Unknown Inset"
16225 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16226
16227 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16228 msgid "Change tracking error"
16229 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16230
16231 #: src/Text.cpp:220
16232 #, c-format
16233 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/Text.cpp:233
16237 #, c-format
16238 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: src/Text.cpp:240
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Unknown token"
16244 msgstr "פעולה לא ידועה"
16245
16246 #: src/Text.cpp:522
16247 msgid ""
16248 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16249 "Tutorial."
16250 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16251
16252 #: src/Text.cpp:533
16253 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16254 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16255
16256 #: src/Text.cpp:1343
16257 msgid "[Change Tracking] "
16258 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16259
16260 #: src/Text.cpp:1349
16261 msgid "Change: "
16262 msgstr "שינוי: "
16263
16264 #: src/Text.cpp:1353
16265 msgid " at "
16266 msgstr "בתוך "
16267
16268 #: src/Text.cpp:1363
16269 #, c-format
16270 msgid "Font: %1$s"
16271 msgstr "גופן: %1$s"
16272
16273 #: src/Text.cpp:1368
16274 #, c-format
16275 msgid ", Depth: %1$d"
16276 msgstr ", עומק: %1$d"
16277
16278 #: src/Text.cpp:1374
16279 msgid ", Spacing: "
16280 msgstr ", ריווח: "
16281
16282 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16283 msgid "OneHalf"
16284 msgstr "אחד וחצי"
16285
16286 #: src/Text.cpp:1386
16287 msgid "Other ("
16288 msgstr "אחר ("
16289
16290 #: src/Text.cpp:1395
16291 msgid ", Inset: "
16292 msgstr ", תוסף טקסט: "
16293
16294 #: src/Text.cpp:1396
16295 msgid ", Paragraph: "
16296 msgstr ", פסקה: "
16297
16298 #: src/Text.cpp:1397
16299 #, fuzzy
16300 msgid ", Id: "
16301 msgstr ", תוסף טקסט: "
16302
16303 #: src/Text.cpp:1398
16304 msgid ", Position: "
16305 msgstr ", מיקום:"
16306
16307 #: src/Text.cpp:1404
16308 msgid ", Char: 0x"
16309 msgstr ", תו: 0x"
16310
16311 #: src/Text.cpp:1406
16312 msgid ", Boundary: "
16313 msgstr ", גבול:"
16314
16315 #: src/Text2.cpp:373
16316 msgid "No font change defined."
16317 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16318
16319 #: src/Text2.cpp:413
16320 msgid "Nothing to index!"
16321 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16322
16323 #: src/Text2.cpp:415
16324 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16325 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16326
16327 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16328 msgid "Math editor mode"
16329 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16330
16331 #: src/Text3.cpp:792
16332 msgid "Unknown spacing argument: "
16333 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16334
16335 #: src/Text3.cpp:1033
16336 msgid "Layout "
16337 msgstr "פריסה"
16338
16339 #: src/Text3.cpp:1034
16340 msgid " not known"
16341 msgstr "לא ידוע"
16342
16343 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
16344 msgid "Character set"
16345 msgstr "סט תווים"
16346
16347 #: src/Text3.cpp:1743 src/Text3.cpp:1754
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Paragraph layout set"
16350 msgstr "הגדרות פסקה"
16351
16352 #: src/TextClass.cpp:140
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Plain Layout"
16355 msgstr "הגדרות עמוד"
16356
16357 #: src/TextClass.cpp:571
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Missing File"
16360 msgstr "ארגומנט חסר"
16361
16362 #: src/TextClass.cpp:572
16363 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/TextClass.cpp:575
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Corrupt File"
16369 msgstr "כותרת קצרה"
16370
16371 #: src/TextClass.cpp:576
16372 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/Thesaurus.cpp:60
16376 msgid "Thesaurus failure"
16377 msgstr "כשל באגרון"
16378
16379 #: src/Thesaurus.cpp:61
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16383 "\n"
16384 "%1$s."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/VSpace.cpp:472
16388 msgid "Default skip"
16389 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16390
16391 #: src/VSpace.cpp:475
16392 msgid "Small skip"
16393 msgstr "מרווח קטן"
16394
16395 #: src/VSpace.cpp:478
16396 msgid "Medium skip"
16397 msgstr "מרווח בינוני"
16398
16399 #: src/VSpace.cpp:481
16400 msgid "Big skip"
16401 msgstr "מרווח גדול"
16402
16403 #: src/VSpace.cpp:484
16404 msgid "Vertical fill"
16405 msgstr "מילוי אנכי"
16406
16407 #: src/VSpace.cpp:491
16408 msgid "protected"
16409 msgstr "מרווח מוגן"
16410
16411 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16412 #, fuzzy, c-format
16413 msgid ""
16414 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16415 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16416 msgstr ""
16417 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16418 "\n"
16419 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16420
16421 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Reload saved document?"
16424 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16425
16426 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16427 #, fuzzy
16428 msgid "&Reload"
16429 msgstr "החלף"
16430
16431 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16432 #, fuzzy
16433 msgid "&Keep Changes"
16434 msgstr "מזג שינויים"
16435
16436 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16437 #, c-format
16438 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16442 #, fuzzy
16443 msgid "File not readable!"
16444 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16445
16446 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16447 #, c-format
16448 msgid ""
16449 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16450 "\n"
16451 "Do you want to create a new document?"
16452 msgstr ""
16453 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16454 "\n"
16455 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16456
16457 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16458 msgid "Create new document?"
16459 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16460
16461 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16462 msgid "&Create"
16463 msgstr "צור"
16464
16465 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16466 #, c-format
16467 msgid ""
16468 "The specified document template\n"
16469 "%1$s\n"
16470 "could not be read."
16471 msgstr ""
16472 "תבנית המסמך\n"
16473 "%1$s\n"
16474 "לא ניתנת לקריאה."
16475
16476 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16477 msgid "Could not read template"
16478 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16479
16480 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16481 msgid "\\arabic{enumi}."
16482 msgstr "\\arabic{enumi}."
16483
16484 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16485 msgid "\\roman{enumiii}."
16486 msgstr "\\roman{enumiii}."
16487
16488 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16489 msgid "\\Alph{enumiv}."
16490 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16491
16492 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16493 msgid "Senseless!!! "
16494 msgstr "חסר משמעות!!! "
16495
16496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16497 msgid "Standard[[Bullets]]"
16498 msgstr "רגיל"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16501 msgid "Maths"
16502 msgstr "מתמטיקה"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16505 msgid "Dings 1"
16506 msgstr "Dings 1"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16509 msgid "Dings 2"
16510 msgstr "Dings 2"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16513 msgid "Dings 3"
16514 msgstr "Dings 3"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16517 msgid "Dings 4"
16518 msgstr "Dings 4"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16521 msgid "Directories"
16522 msgstr "תיקיות"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16525 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16526 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16527
16528 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16530 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16531 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16534 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16535 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16538 #, fuzzy
16539 msgid ""
16540 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16541 "1995-2008 LyX Team"
16542 msgstr ""
16543 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16544 "1995-2006 LyX Team"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16547 msgid ""
16548 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16549 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16550 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16551 "any later version."
16552 msgstr ""
16553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16554 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16555 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16556 "any later version."
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16559 msgid ""
16560 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16561 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16562 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16563 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16564 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16565 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16566 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16567 msgstr ""
16568 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16569 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16570 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16571 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16572 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16573 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16574 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16577 msgid "LyX Version "
16578 msgstr "גרסת LyX"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16581 msgid "Library directory: "
16582 msgstr "תיקיית ספריה: "
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16585 msgid "User directory: "
16586 msgstr "תיקיית משתמש: "
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16590 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16591 #, c-format
16592 msgid "LyX: %1$s"
16593 msgstr "LyX: %1$s"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16596 msgid "About %1"
16597 msgstr "אודות %1"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16601 msgid "Preferences"
16602 msgstr "העדפות"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16605 msgid "Reconfigure"
16606 msgstr "הגדר מחדש"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16609 msgid "Quit %1"
16610 msgstr "יציאה %1"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16613 msgid "Exiting."
16614 msgstr "יוצא."
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16617 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16618 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16621 #, c-format
16622 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16623 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16626 #, fuzzy
16627 msgid "The current document was closed."
16628 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16631 #, fuzzy
16632 msgid ""
16633 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16634 "documents and exit.\n"
16635 "\n"
16636 "Exception: "
16637 msgstr ""
16638 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16639 "\n"
16640 "חריגה: "
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16644 msgid "Software exception Detected"
16645 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16648 #, fuzzy
16649 msgid ""
16650 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16651 "unsaved documents and exit."
16652 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Could not find UI definition file"
16657 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16660 msgid "Bibliography Entry Settings"
16661 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16664 msgid "BibTeX Bibliography"
16665 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16673 msgid "Documents|#o#O"
16674 msgstr "מסמכים"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16677 #, fuzzy
16678 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16679 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Select a BibTeX database to add"
16684 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16687 #, fuzzy
16688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16689 msgstr "סגנונות BibTeX"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Select a BibTeX style"
16694 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16697 #, fuzzy
16698 msgid "No frame"
16699 msgstr "שם"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Simple rectangular frame"
16704 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Oval frame, thin"
16709 msgstr "varnothing"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Oval frame, thick"
16714 msgstr "varnothing"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16717 msgid "Drop shadow"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Shaded background"
16723 msgstr "רקע הערה"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Double rectangular frame"
16728 msgstr "כפול"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16732 msgid "Height"
16733 msgstr "גובה"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Depth"
16739 msgstr "eth"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Total Height"
16746 msgstr "גובה טקסט %"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16750 msgid "Width"
16751 msgstr "רוחב"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16754 msgid "Box Settings"
16755 msgstr "הגדרות תיבה"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16758 msgid "Branch Settings"
16759 msgstr "הגדרות ענף"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16762 msgid "Activated"
16763 msgstr "מופעל"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16766 msgid "Color"
16767 msgstr "צבע"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16771 msgid "Yes"
16772 msgstr "כן"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16775 msgid "No"
16776 msgstr "לא"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16779 msgid "Merge Changes"
16780 msgstr "מזג שינויים"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "Change by %1$s\n"
16786 "\n"
16787 msgstr ""
16788 "שונה ע\"י %1$s\n"
16789 "\n"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16792 #, c-format
16793 msgid "Change made at %1$s\n"
16794 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16801 msgid "No change"
16802 msgstr "ללא שינוי"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16805 msgid "Small Caps"
16806 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16813 msgid "Reset"
16814 msgstr "אתחל"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16817 msgid "Underbar"
16818 msgstr "קו תחתי"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Noun"
16823 msgstr "ללא"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16826 msgid "No color"
16827 msgstr "ללא צבע"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16830 msgid "Black"
16831 msgstr "שחור"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16834 msgid "White"
16835 msgstr "לבן"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16838 msgid "Red"
16839 msgstr "אדום"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16842 msgid "Green"
16843 msgstr "ירוק"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16846 msgid "Blue"
16847 msgstr "כחול"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16850 msgid "Cyan"
16851 msgstr "ציאן"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16854 msgid "Magenta"
16855 msgstr "מגנטה"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16858 msgid "Yellow"
16859 msgstr "צהוב"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16862 msgid "Text Style"
16863 msgstr "סגנון טקסט"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Keys"
16868 msgstr "מפתח:"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16871 msgid "LinkBack PDF"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16875 msgid "PDF"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16879 #, fuzzy
16880 msgid "pasted"
16881 msgstr "הדבק"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16884 #, fuzzy, c-format
16885 msgid "%1$s Files"
16886 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16891 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16897 msgid "Canceled."
16898 msgstr "בוטל."
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Overwrite external file?"
16903 msgstr "להחליף קובץ?"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16906 #, fuzzy, c-format
16907 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16908 msgstr ""
16909 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16910 "\n"
16911 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16914 msgid "Next command"
16915 msgstr "פקודה הבאה"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16918 msgid "big[[delimiter size]]"
16919 msgstr "גדול"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16922 msgid "Big[[delimiter size]]"
16923 msgstr "יותר גדול"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16926 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16927 msgstr "גדול מאוד"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16930 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16931 msgstr "הכי גדול"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16934 msgid "Math Delimiter"
16935 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16939 msgid "(None)"
16940 msgstr "(ללא)"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16943 msgid "Variable"
16944 msgstr "משתנה"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16947 msgid "Computer Modern Roman"
16948 msgstr "Computer Modern Roman"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16951 msgid "Latin Modern Roman"
16952 msgstr "Latin Modern Roman"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16955 msgid "AE (Almost European)"
16956 msgstr "AE (Almost European)"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16959 msgid "Times Roman"
16960 msgstr "Times Roman"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16963 msgid "Palatino"
16964 msgstr "Palatino"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16967 msgid "Bitstream Charter"
16968 msgstr "Bitstream Charter"
16969
16970 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16972 msgid "New Century Schoolbook"
16973 msgstr "New Century Schoolbook"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16976 msgid "Bookman"
16977 msgstr "Bookman"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16980 msgid "Utopia"
16981 msgstr "Utopia"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16984 msgid "Bera Serif"
16985 msgstr "Bera Serif"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16988 msgid "Concrete Roman"
16989 msgstr "Concrete Roman"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16992 msgid "Zapf Chancery"
16993 msgstr "Zapf Chancery"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16996 msgid "Computer Modern Sans"
16997 msgstr "Computer Modern Sans"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17000 msgid "Latin Modern Sans"
17001 msgstr "Latin Modern Sans"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17004 msgid "Helvetica"
17005 msgstr "Helvetica"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17008 msgid "Avant Garde"
17009 msgstr "Avant Garde"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17012 msgid "Bera Sans"
17013 msgstr "Bera Sans"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17016 msgid "CM Bright"
17017 msgstr "CM Bright"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17020 msgid "Computer Modern Typewriter"
17021 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17024 msgid "Latin Modern Typewriter"
17025 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17028 msgid "Courier"
17029 msgstr "Courier"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17032 msgid "Bera Mono"
17033 msgstr "Bera Mono"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17036 msgid "LuxiMono"
17037 msgstr "LuxiMono"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17040 msgid "CM Typewriter Light"
17041 msgstr "CM Typewriter Light"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Module not found!"
17046 msgstr "קובץ לא נמצא"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17049 msgid "Document Settings"
17050 msgstr "הגדרות מסמך"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17054 #, fuzzy
17055 msgid ""
17056 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17057 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17060 msgid "Length"
17061 msgstr "אורך"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17065 msgid " (not installed)"
17066 msgstr "(לא מותקן)"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17069 msgid "10"
17070 msgstr "10"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17073 msgid "11"
17074 msgstr "11"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17077 msgid "12"
17078 msgstr "12"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17081 msgid "empty"
17082 msgstr "ריק"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17085 msgid "plain"
17086 msgstr "פשוט"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17089 msgid "headings"
17090 msgstr "עם כותרת עליונה"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17093 msgid "fancy"
17094 msgstr "מהודר"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17097 msgid "B3"
17098 msgstr "B3"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17101 msgid "B4"
17102 msgstr "B4"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17105 msgid "LaTeX default"
17106 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17109 msgid "``text''"
17110 msgstr "``טקסט''"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17113 msgid "''text''"
17114 msgstr "''טקסט''"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17117 msgid ",,text``"
17118 msgstr ",,טקסט``"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17121 msgid ",,text''"
17122 msgstr ",,טקסט''"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17125 msgid "<<text>>"
17126 msgstr "<<טקסט>>"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17129 msgid ">>text<<"
17130 msgstr ">>טקסט<<"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17133 msgid "Numbered"
17134 msgstr "ממוספר"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17137 msgid "Appears in TOC"
17138 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17141 msgid "Author-year"
17142 msgstr "מחבר-שנה"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17145 msgid "Numerical"
17146 msgstr "מספרי"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17149 #, c-format
17150 msgid "Unavailable: %1$s"
17151 msgstr "לא זמין: %1$s"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17154 msgid "Document Class"
17155 msgstr "מחלקת מסמך"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17158 msgid "Text Layout"
17159 msgstr "הגדרות טקסט"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17162 msgid "Page Margins"
17163 msgstr "שוליים"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17166 msgid "Numbering & TOC"
17167 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17170 #, fuzzy
17171 msgid "PDF Properties"
17172 msgstr "העדפות..."
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17175 msgid "Math Options"
17176 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17179 msgid "Float Placement"
17180 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17183 msgid "Bullets"
17184 msgstr "תבליטים"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17187 msgid "Branches"
17188 msgstr "ענפים"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17192 msgid "LaTeX Preamble"
17193 msgstr "הקדמת LaTeX"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Layouts|#o#O"
17198 msgstr "תצורה|צ"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17201 #, fuzzy
17202 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17203 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Local layout file"
17209 msgstr "הגדרות טקסט"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17212 msgid ""
17213 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17214 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17215 "document may not work with this layout if you do not\n"
17216 "keep the layout file in the document directory."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17220 #, fuzzy
17221 msgid "&Set Layout"
17222 msgstr "הגדרות טקסט"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Error"
17229 msgstr "חץ"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Unable to read local layout file."
17234 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Select master document"
17239 msgstr "מסמך ראשי"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17242 #, fuzzy
17243 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17244 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Unable to set document class."
17250 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Unapplied changes"
17256 msgstr "עקוב אחר שינויים"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17260 msgid ""
17261 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17262 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17267 msgid "&Dismiss"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid "%1$s, %2$s"
17273 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17278 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17281 #, c-format
17282 msgid "Package(s) required: %1$s."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17286 #, fuzzy
17287 msgid "or"
17288 msgstr "יותר"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17291 #, c-format
17292 msgid "Module required: %1$s."
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17296 #, c-format
17297 msgid "Modules excluded: %1$s."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17301 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17305 msgid "Can't set layout!"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17309 #, fuzzy, c-format
17310 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17311 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Not Found"
17316 msgstr "לא מוצג."
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17319 msgid "TeX Code Settings"
17320 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Error List"
17325 msgstr "רישום קוד"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17328 #, c-format
17329 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17330 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17333 msgid "Top left"
17334 msgstr "שמאל למעלה"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17337 msgid "Bottom left"
17338 msgstr "שמאל למטה"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17341 msgid "Baseline left"
17342 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17345 msgid "Top center"
17346 msgstr "למעלה במרכז"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17349 msgid "Bottom center"
17350 msgstr "למטה במרכז"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17353 msgid "Baseline center"
17354 msgstr "קו בסיס במרכז"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17357 msgid "Top right"
17358 msgstr "ימין למעלה"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17361 msgid "Bottom right"
17362 msgstr "ימין למטה"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17365 msgid "Baseline right"
17366 msgstr "קו בסיס ימני"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17369 msgid "External Material"
17370 msgstr "חומר חיצוני"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17373 msgid "Scale%"
17374 msgstr "קנה מידה (%)"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17377 msgid "Select external file"
17378 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17381 msgid "Float Settings"
17382 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17385 msgid "Graphics"
17386 msgstr "תמונות"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17389 msgid "Select graphics file"
17390 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17393 msgid "Clipart|#C#c"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Horizontal Space Settings"
17399 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17402 msgid ""
17403 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17404 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17405 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Hyperlink"
17411 msgstr "ייצר היפר-קישור"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17414 msgid "Child Document"
17415 msgstr "מסמך בת"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17420 msgid ""
17421 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17422 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17425 msgid "Select document to include"
17426 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17429 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17430 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17433 #, fuzzy
17434 msgid "unknown"
17435 msgstr "לא ידוע"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17438 #, fuzzy
17439 msgid "shortcut"
17440 msgstr "&קיצור דרך:"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17443 #, fuzzy
17444 msgid "shortcuts"
17445 msgstr "&קיצור דרך:"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17448 msgid "lyxrc"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17452 #, fuzzy
17453 msgid "package"
17454 msgstr "רווח"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17457 #, fuzzy
17458 msgid "textclass"
17459 msgstr "טקסט"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17462 #, fuzzy
17463 msgid "menu"
17464 msgstr "mu"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17467 #, fuzzy
17468 msgid "icon"
17469 msgstr "cong"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17472 #, fuzzy
17473 msgid "buffer"
17474 msgstr "כחול"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Info"
17479 msgstr "בטל"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17482 msgid "Label"
17483 msgstr "תווית"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17486 msgid "No language"
17487 msgstr "אין שפה"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17490 msgid "Program Listing Settings"
17491 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17494 msgid "No dialect"
17495 msgstr "אין דיאלקט"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17498 msgid "LaTeX Log"
17499 msgstr "תיעוד LaTeX"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17502 msgid "Literate Programming Build Log"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17506 msgid "lyx2lyx Error Log"
17507 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17510 msgid "Version Control Log"
17511 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17514 msgid "No LaTeX log file found."
17515 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17518 #, fuzzy
17519 msgid "No literate programming build log file found."
17520 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17523 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17524 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17527 msgid "No version control log file found."
17528 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17531 msgid "Math Matrix"
17532 msgstr "מטריצה מתמטית"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17535 msgid "Nomenclature"
17536 msgstr "נומנקלטורה"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17539 msgid "Note Settings"
17540 msgstr "הגדרות הערה"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17543 msgid "Paragraph Settings"
17544 msgstr "הגדרות פסקה"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17547 msgid ""
17548 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17549 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17550 "\n"
17551 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17552 "the items is used."
17553 msgstr ""
17554 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17555 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17556 "\n"
17557 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17558 "משמשת לצורך זה."
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17561 msgid "System files|#S#s"
17562 msgstr "קבצי מערכת"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17565 msgid "User files|#U#u"
17566 msgstr "קבצי משתמש"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Look & Feel"
17571 msgstr "מראה ומרגש"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17574 #, fuzzy
17575 msgid "Language Settings"
17576 msgstr "הגדרות שפה"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Output"
17581 msgstr "פלט"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17584 #, fuzzy
17585 msgid "File Handling"
17586 msgstr "ניהול גופנים"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17589 msgid "Date format"
17590 msgstr "תצורת תאריך"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Keyboard/Mouse"
17595 msgstr "מקלדת"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Input Completion"
17600 msgstr "כותרת"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17603 msgid "Screen fonts"
17604 msgstr "גופני מסך"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17607 msgid "Colors"
17608 msgstr "צבעים"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17611 msgid "Paths"
17612 msgstr "תיקיות"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Select directory for example files"
17617 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17620 msgid "Select a document templates directory"
17621 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17624 msgid "Select a temporary directory"
17625 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17628 msgid "Select a backups directory"
17629 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17632 msgid "Select a document directory"
17633 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17636 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17637 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17641 msgid "Spellchecker"
17642 msgstr "בודק איות"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17645 msgid "ispell"
17646 msgstr "ispell"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17649 msgid "aspell"
17650 msgstr "aspell"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17653 msgid "hspell"
17654 msgstr "hspell"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17657 msgid "pspell (library)"
17658 msgstr "pspell (ספרייה)"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17661 msgid "aspell (library)"
17662 msgstr "aspell (ספרייה)"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Converters"
17667 msgstr "&ממיר:"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17670 msgid "File formats"
17671 msgstr "סוגי קבצים"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17674 msgid "Format in use"
17675 msgstr "פורמט בשימוש"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17678 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17682 msgid "LyX needs to be restarted!"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17686 msgid ""
17687 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17688 "restart."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17692 msgid "Printer"
17693 msgstr "מדפסת"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17696 msgid "User interface"
17697 msgstr "ממשק משתמש"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Control"
17702 msgstr "ערך"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Shortcuts"
17707 msgstr "&קיצור דרך:"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Function"
17712 msgstr "פונקציות"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Shortcut"
17717 msgstr "&קיצור דרך:"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17720 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Mathematical Symbols"
17726 msgstr "סמלים פונטיים"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Document and Window"
17731 msgstr "המסמך לא שמור"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17734 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17738 #, fuzzy
17739 msgid "System and Miscellaneous"
17740 msgstr "שונות - AMS"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Res&tore"
17745 msgstr "שחזר"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Failed to create shortcut"
17751 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17756 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17759 msgid "Invalid or empty key sequence"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17763 msgid "Shortcut is already defined"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17769 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17772 msgid "Identity"
17773 msgstr "זהות המשתמש"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17776 msgid "Choose bind file"
17777 msgstr "בחר קובץ קישור"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17780 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17781 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17784 msgid "Choose UI file"
17785 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17788 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17789 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17792 msgid "Choose keyboard map"
17793 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17796 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17797 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17800 msgid "Choose personal dictionary"
17801 msgstr "בחר מילון אישי"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17804 msgid "*.pws"
17805 msgstr "*.pws"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17808 msgid "*.ispell"
17809 msgstr "*.ispell"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17812 msgid "Print Document"
17813 msgstr "הדפס מסמך"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17816 msgid "Print to file"
17817 msgstr "הדפס לקובץ"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17820 msgid "PostScript files (*.ps)"
17821 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17824 msgid "Cross-reference"
17825 msgstr "הפניה"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17828 msgid "&Go Back"
17829 msgstr "חזור"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17832 msgid "Jump back"
17833 msgstr "קפוץ אחורה"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17836 msgid "Jump to label"
17837 msgstr "קפוץ לתווית"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17840 msgid "Find and Replace"
17841 msgstr "חיפוש והחלפה"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17844 msgid "Send Document to Command"
17845 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17848 msgid "Show File"
17849 msgstr "הצג קובץ"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Error -> Cannot load file!"
17854 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17857 msgid "Spellchecker error"
17858 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17861 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17862 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17865 msgid ""
17866 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17867 "Maybe it has been killed."
17868 msgstr ""
17869 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17870 "יכול להיות שהוא נהרג."
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17873 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17874 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17877 msgid "The spellchecker has failed"
17878 msgstr "בודק האיות נכשל"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17881 #, c-format
17882 msgid "%1$d words checked."
17883 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17886 msgid "One word checked."
17887 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17890 msgid "Spelling check completed"
17891 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Basic Latin"
17896 msgstr "לטבית"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17899 msgid "Latin-1 Supplement"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17903 msgid "Latin Extended-A"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17907 msgid "Latin Extended-B"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17911 #, fuzzy
17912 msgid "IPA Extensions"
17913 msgstr "&סיומת:"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17916 msgid "Spacing Modifier Letters"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17920 msgid "Combining Diacritical Marks"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17924 msgid "Cyrillic"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Arabic"
17930 msgstr "ערבית (Arabi)"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17933 msgid "Devanagari"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17937 msgid "Bengali"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17941 msgid "Gurmukhi"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17945 msgid "Gujarati"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17949 msgid "Oriya"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Tamil"
17955 msgstr "דואר"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17958 msgid "Telugu"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Kannada"
17964 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17967 msgid "Malayalam"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Lao"
17973 msgstr "פריסה"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Tibetan"
17978 msgstr "beta"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Georgian"
17983 msgstr "גרמנית"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17986 msgid "Hangul Jamo"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Phonetic Extensions"
17992 msgstr "&סיומת:"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17995 msgid "Latin Extended Additional"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17999 msgid "Greek Extended"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18003 #, fuzzy
18004 msgid "General Punctuation"
18005 msgstr "מידע כללי"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Superscripts and Subscripts"
18010 msgstr "כתב עילי"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Currency Symbols"
18015 msgstr "סמלים פונטיים"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18018 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Letterlike Symbols"
18024 msgstr "סמלים פונטיים"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Number Forms"
18029 msgstr "מספר שורות"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Mathematical Operators"
18034 msgstr "Mathematica|a"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Miscellaneous Technical"
18039 msgstr "שונות"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Control Pictures"
18044 msgstr "ערך"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18047 msgid "Optical Character Recognition"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18051 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Box Drawing"
18057 msgstr "הגדרות תיבה"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Block Elements"
18062 msgstr "תודות"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18065 msgid "Geometric Shapes"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Miscellaneous Symbols"
18071 msgstr "שונות"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Dingbats"
18076 msgstr "Dings 1"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18081 msgstr "שונות"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18088 msgid "Hiragana"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Katakana"
18094 msgstr "קטלונית"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Bopomofo"
18099 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18102 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Kanbun"
18108 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18111 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18115 msgid "CJK Compatibility"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18119 msgid "CJK Unified Ideographs"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18123 msgid "Hangul Syllables"
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18127 msgid "High Surrogates"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18131 msgid "Private Use High Surrogates"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18135 msgid "Low Surrogates"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18139 msgid "Private Use Area"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18143 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18147 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18153 msgstr "כיוון הדף"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18156 msgid "Combining Half Marks"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18160 msgid "CJK Compatibility Forms"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18164 msgid "Small Form Variants"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18170 msgstr "כיוון הדף"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18173 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18174 msgstr ""
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Specials"
18179 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Linear B Syllabary"
18184 msgstr "מסקנה"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18187 msgid "Linear B Ideograms"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Aegean Numbers"
18193 msgstr "מספר עמוד"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Ancient Greek Numbers"
18198 msgstr "מספר עמוד"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18201 msgid "Old Italic"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Gothic"
18207 msgstr "coth"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18210 msgid "Ugaritic"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18214 msgid "Old Persian"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Deseret"
18220 msgstr "אתחל"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Shavian"
18225 msgstr "לטבית"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18228 msgid "Osmanya"
18229 msgstr ""
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Cypriot Syllabary"
18234 msgstr "מסקנה"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Kharoshthi"
18239 msgstr "varnothing"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18244 msgstr "סמלים פונטיים"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Musical Symbols"
18249 msgstr "סמלים פונטיים"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18252 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18256 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18262 msgstr "סמלים פונטיים"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18265 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18269 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Tags"
18275 msgstr "עמודים"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18278 msgid "Variation Selectors Supplement"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18282 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18286 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Character: "
18292 msgstr "סט תווים"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18295 msgid "Code Point: "
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Symbols"
18301 msgstr "סמל"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18304 msgid "Table Settings"
18305 msgstr "הגדרות טבלה"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18308 msgid "Insert Table"
18309 msgstr "הוסף טבלה"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18312 msgid "TeX Information"
18313 msgstr "מידע TeX"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18316 msgid "Outline"
18317 msgstr "ראשי פרקים"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18320 msgid "Filtering layouts with \""
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18324 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18328 msgid "auto"
18329 msgstr "אוטומטי"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18332 msgid "off"
18333 msgstr "כבוי"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18336 #, c-format
18337 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18338 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18341 msgid "Vertical Space Settings"
18342 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18345 #, fuzzy
18346 msgid "version "
18347 msgstr "גירסה"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18350 msgid "unknown version"
18351 msgstr "גרסה לא ידועה"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18354 msgid "Small-sized icons"
18355 msgstr "סמלים קטנים"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18358 msgid "Normal-sized icons"
18359 msgstr "סמלים רגילים"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18362 msgid "Big-sized icons"
18363 msgstr "סמלים גדולים"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18366 #, c-format
18367 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18368 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18371 msgid "Select template file"
18372 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18375 msgid "Templates|#T#t"
18376 msgstr "תבניות"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18380 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18381 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18384 msgid "Document not loaded."
18385 msgstr "המסמך לא טעון."
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18388 msgid "Select document to open"
18389 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18393 msgid "Examples|#E#e"
18394 msgstr "דוגמאות"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18397 #, fuzzy
18398 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18399 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18402 #, fuzzy
18403 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18404 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18407 #, fuzzy
18408 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18409 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18412 #, c-format
18413 msgid "Opening document %1$s..."
18414 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18417 #, c-format
18418 msgid "Document %1$s opened."
18419 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18422 #, c-format
18423 msgid "Could not open document %1$s"
18424 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18427 msgid "Couldn't import file"
18428 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18431 #, c-format
18432 msgid "No information for importing the format %1$s."
18433 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18436 #, c-format
18437 msgid "Select %1$s file to import"
18438 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "The document %1$s already exists.\n"
18444 "\n"
18445 "Do you want to overwrite that document?"
18446 msgstr ""
18447 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18448 "\n"
18449 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18452 msgid "Overwrite document?"
18453 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18456 #, c-format
18457 msgid "Importing %1$s..."
18458 msgstr "מייבא %1$s..."
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18461 msgid "imported."
18462 msgstr "יובא."
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18465 #, fuzzy
18466 msgid "file not imported!"
18467 msgstr "קובץ לא נמצא"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18470 msgid "Select LyX document to insert"
18471 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18474 msgid "Select file to insert"
18475 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18478 msgid "Choose a filename to save document as"
18479 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18482 msgid "&Rename"
18483 msgstr "שנה שם"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "The document %1$s could not be saved.\n"
18489 "\n"
18490 "Do you want to rename the document and try again?"
18491 msgstr ""
18492 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18493 "\n"
18494 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18497 msgid "Rename and save?"
18498 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18501 #, fuzzy
18502 msgid "&Retry"
18503 msgstr "שחזר"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18506 #, c-format
18507 msgid ""
18508 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18509 "\n"
18510 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18511 msgstr ""
18512 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18513 "\n"
18514 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18517 msgid "&Discard"
18518 msgstr "הסר"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18521 msgid "Saving all documents..."
18522 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18525 msgid "All documents saved."
18526 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18529 #, c-format
18530 msgid "%1$s unknown command!"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18534 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18535 msgid "LaTeX Source"
18536 msgstr "מקור LaTeX"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18539 #, fuzzy
18540 msgid "DocBook Source"
18541 msgstr "סימניות"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Literate Source"
18546 msgstr "מקור LaTeX"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18549 msgid " (changed)"
18550 msgstr "(שונה)"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18553 msgid " (read only)"
18554 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Close File"
18559 msgstr "סגור"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Hide tab"
18564 msgstr "delta"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Close tab"
18569 msgstr "סגור"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Wrap Float Settings"
18574 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18577 msgid "Click to detach"
18578 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18581 msgid "No Group"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18585 msgid "No Documents Open!"
18586 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18592 msgid "No Document Open!"
18593 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18596 msgid "Master Document"
18597 msgstr "מסמך ראשי"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18600 msgid "Open Navigator..."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Other Lists"
18606 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18609 msgid "No Table of contents"
18610 msgstr "אין תוכן עניינים"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Other Toolbars"
18615 msgstr "סרגלי כלים"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18618 msgid "No Branch in Document!"
18619 msgstr "אין ענף במסמך!"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18622 #, fuzzy
18623 msgid "No Citation in Scope!"
18624 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18627 #, fuzzy
18628 msgid "No action defined!"
18629 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18632 msgid "space"
18633 msgstr "רווח"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18638 msgid "Invalid filename"
18639 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18642 msgid ""
18643 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18644 "characters:\n"
18645 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18648 msgid "Could not update TeX information"
18649 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18652 #, c-format
18653 msgid "The script `%s' failed."
18654 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18655
18656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18657 #, fuzzy
18658 msgid "All Files "
18659 msgstr "כל הקבצים (*)"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18662 msgid "Table of Contents"
18663 msgstr "תוכן עניינים"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Child Documents"
18668 msgstr "מסמך בת"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18671 #, fuzzy
18672 msgid "List of Graphics"
18673 msgstr "רשימת טבלאות"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18676 #, fuzzy
18677 msgid "List of Equations"
18678 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18681 #, fuzzy
18682 msgid "List of Footnotes"
18683 msgstr "רשימת איורים"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18686 #, fuzzy
18687 msgid "List of Listings"
18688 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18691 #, fuzzy
18692 msgid "List of Indexes"
18693 msgstr "רשימת טבלאות"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18696 #, fuzzy
18697 msgid "List of Marginal notes"
18698 msgstr "רשימת טבלאות"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18701 #, fuzzy
18702 msgid "List of Notes"
18703 msgstr "רשימת טבלאות"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18706 #, fuzzy
18707 msgid "List of Citations"
18708 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Labels and References"
18713 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18716 #, fuzzy
18717 msgid "List of Branches"
18718 msgstr "רשימת טבלאות"
18719
18720 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18722 msgid ""
18723 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18724 "file through LaTeX: "
18725 msgstr ""
18726 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18727
18728 #: src/insets/Inset.cpp:333
18729 msgid "Opened inset"
18730 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18731
18732 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18733 msgid "Keys must be unique!"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18737 #, c-format
18738 msgid ""
18739 "The key %1$s already exists,\n"
18740 "it will be changed to %2$s."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18747 "If you proceed, all of them will be opened."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Open Databases?"
18753 msgstr "מסדי-נתונים"
18754
18755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18756 msgid "&Proceed"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18760 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18761 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18762
18763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Databases:"
18766 msgstr "מסדי-נתונים"
18767
18768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Style File:"
18771 msgstr "סגור"
18772
18773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Lists:"
18776 msgstr "רשימה"
18777
18778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18779 msgid "included in TOC"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18783 msgid "Export Warning!"
18784 msgstr "אזהרת יצוא!"
18785
18786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18787 msgid ""
18788 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18789 "BibTeX will be unable to find them."
18790 msgstr ""
18791 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18792
18793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18794 msgid ""
18795 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18796 "BibTeX will be unable to find it."
18797 msgstr ""
18798 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18799 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18800
18801 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18802 #, fuzzy
18803 msgid "simple frame"
18804 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18805
18806 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18807 #, fuzzy
18808 msgid "frameless"
18809 msgstr "חסר מסגרת"
18810
18811 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18812 #, fuzzy
18813 msgid "simple frame, page breaks"
18814 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18815
18816 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18817 #, fuzzy
18818 msgid "oval, thin"
18819 msgstr "varnothing"
18820
18821 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18822 #, fuzzy
18823 msgid "oval, thick"
18824 msgstr "varnothing"
18825
18826 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18827 msgid "drop shadow"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18831 #, fuzzy
18832 msgid "shaded background"
18833 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18834
18835 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18836 #, fuzzy
18837 msgid "double frame"
18838 msgstr "כפול"
18839
18840 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18841 msgid "Opened Box Inset"
18842 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18843
18844 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18845 msgid "Opened Branch Inset"
18846 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18847
18848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18849 msgid "Branch: "
18850 msgstr "ענף: "
18851
18852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Undef: "
18855 msgstr "הפנייה"
18856
18857 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18858 msgid "branch"
18859 msgstr "ענף"
18860
18861 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18862 msgid "Opened Caption Inset"
18863 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18864
18865 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18866 #, c-format
18867 msgid "Sub-%1$s"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18871 #, fuzzy
18872 msgid "not cited"
18873 msgstr "מרווח מוגן"
18874
18875 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18876 msgid "Left-click to collapse the inset"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18880 msgid "Left-click to open the inset"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18884 msgid "LaTeX Command: "
18885 msgstr "פקודת LaTeX: "
18886
18887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18888 #, fuzzy
18889 msgid "InsetCommand Error: "
18890 msgstr "פקודת תוסף: "
18891
18892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Incompatible command name."
18895 msgstr "Incomplete command"
18896
18897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18898 #, fuzzy
18899 msgid "InsetCommandParams Error: "
18900 msgstr "פקודת תוסף: "
18901
18902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18903 #, fuzzy
18904 msgid "InsetCommandParams: "
18905 msgstr "פקודת תוסף: "
18906
18907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18908 msgid "Unknown parameter name: "
18909 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18910
18911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18912 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18913 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18914
18915 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18916 msgid "Opened ERT Inset"
18917 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18918
18919 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18920 #, c-format
18921 msgid "External template %1$s is not installed"
18922 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18923
18924 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Opened Flex Inset"
18927 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18928
18929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18931 msgid "float: "
18932 msgstr "אובייקט צף: "
18933
18934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18935 msgid "Opened Float Inset"
18936 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18937
18938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18939 msgid "float"
18940 msgstr "אובייקט צף"
18941
18942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18943 msgid " (sideways)"
18944 msgstr "(לצדדים)"
18945
18946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18947 #, fuzzy
18948 msgid "subfloat: "
18949 msgstr "אובייקט צף: "
18950
18951 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18952 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18953 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18954
18955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18956 #, c-format
18957 msgid "List of %1$s"
18958 msgstr "רשימה של %1$s"
18959
18960 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18961 msgid "Opened Footnote Inset"
18962 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18963
18964 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18965 msgid "footnote"
18966 msgstr "הערת תחתית"
18967
18968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18969 #, c-format
18970 msgid ""
18971 "Could not copy the file\n"
18972 "%1$s\n"
18973 "into the temporary directory."
18974 msgstr ""
18975 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18976 "%1$s\n"
18977 "לתיקייה הזמנית."
18978
18979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18980 #, c-format
18981 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18982 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18983
18984 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18985 #, c-format
18986 msgid "Graphics file: %1$s"
18987 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18988
18989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Verbatim Input"
18992 msgstr "מילה במילה"
18993
18994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Verbatim Input*"
18997 msgstr "מילה במילה"
18998
18999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19000 msgid "Recursive input"
19001 msgstr "קלט רקורסיבי"
19002
19003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19004 #, c-format
19005 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19006 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19007
19008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "Included file `%1$s'\n"
19012 "has textclass `%2$s'\n"
19013 "while parent file has textclass `%3$s'."
19014 msgstr ""
19015 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19016 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19017 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19018
19019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19020 msgid "Different textclasses"
19021 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19022
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19024 #, fuzzy, c-format
19025 msgid ""
19026 "Included file `%1$s'\n"
19027 "uses module `%2$s'\n"
19028 "which is not used in parent file."
19029 msgstr ""
19030 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19031 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19032 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19033
19034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Module not found"
19037 msgstr "קובץ לא נמצא"
19038
19039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Information regarding "
19042 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19043
19044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19045 #, fuzzy
19046 msgid "yes"
19047 msgstr "סגנון"
19048
19049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19050 #, fuzzy
19051 msgid "no"
19052 msgstr "בטל"
19053
19054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Unknown buffer info"
19057 msgstr "משתמש לא מוכר"
19058
19059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19060 msgid "Label names must be unique!"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "The label %1$s already exists,\n"
19067 "it will be changed to %2$s."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19071 msgid "DUPLICATE: "
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19075 msgid "Opened Listing Inset"
19076 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19077
19078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19079 msgid "A value is expected."
19080 msgstr "מצפה לערך."
19081
19082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19088 msgid "Unbalanced braces!"
19089 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19090
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Please specify true or false."
19094 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19095
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19097 msgid "Only true or false is allowed."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19101 msgid "Please specify an integer value."
19102 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19103
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19105 msgid "An integer is expected."
19106 msgstr "מצפה למספר שלם."
19107
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19109 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19110 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19111
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19113 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19114 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19115
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19117 #, c-format
19118 msgid "Please specify one of %1$s."
19119 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19122 #, c-format
19123 msgid "Try one of %1$s."
19124 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19125
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19127 #, c-format
19128 msgid "I guess you mean %1$s."
19129 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19130
19131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19132 #, c-format
19133 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19134 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19135
19136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19137 #, c-format
19138 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19139 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19140
19141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19142 msgid ""
19143 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19147 msgid ""
19148 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19149 "trblTRBL"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19153 msgid ""
19154 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19155 "right, bottom left and top left corner."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19159 msgid "Enter something like \\color{white}"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19163 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19167 msgid "auto, last or a number"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19171 msgid ""
19172 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19173 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19174 "defining a listing inset)"
19175 msgstr ""
19176 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19177 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19178 "\"רישום קוד\")"
19179
19180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19181 msgid ""
19182 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19183 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19184 "a listing inset)"
19185 msgstr ""
19186 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19187 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19188 "תוסף \"רישום קוד\")"
19189
19190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19191 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19192 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19193
19194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19195 #, c-format
19196 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19197 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19198
19199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19200 #, c-format
19201 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19202 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19203
19204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19205 #, c-format
19206 msgid "Parameter %1$s: "
19207 msgstr "פרמטר %1$s: "
19208
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19210 #, c-format
19211 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19212 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19213
19214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19215 #, c-format
19216 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19217 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19218
19219 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19220 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19221 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19222
19223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19224 #, fuzzy
19225 msgid "New Page"
19226 msgstr "עמוד ריק"
19227
19228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19229 msgid "Clear Page"
19230 msgstr "עמוד ריק"
19231
19232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19233 msgid "Clear Double Page"
19234 msgstr "עמוד כפול ריק"
19235
19236 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Nom"
19239 msgstr "לא"
19240
19241 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19242 msgid "Note[[InsetNote]]"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Greyed out"
19248 msgstr "ב&אפור"
19249
19250 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19251 msgid "Opened Note Inset"
19252 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19253
19254 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19255 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19256 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19257
19258 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19259 msgid "BROKEN: "
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19263 msgid "Ref: "
19264 msgstr "הפנייה"
19265
19266 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19267 msgid "Equation"
19268 msgstr "משוואה"
19269
19270 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19271 #, fuzzy
19272 msgid "EqRef: "
19273 msgstr "הפנייה"
19274
19275 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19276 msgid "Page Number"
19277 msgstr "מספר עמוד"
19278
19279 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19280 msgid "Page: "
19281 msgstr "עמוד: "
19282
19283 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19284 msgid "Textual Page Number"
19285 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19286
19287 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19288 #, fuzzy
19289 msgid "TextPage: "
19290 msgstr "עמוד: "
19291
19292 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Standard+Textual Page"
19295 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19296
19297 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Ref+Text: "
19300 msgstr "טקסט:"
19301
19302 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19303 msgid "PrettyRef"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19307 #, fuzzy
19308 msgid "FormatRef: "
19309 msgstr "פורמט:"
19310
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Interword Space"
19314 msgstr "רווח בין מילים"
19315
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Protected Space"
19319 msgstr "רווח מוגן"
19320
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Thin Space"
19324 msgstr "רווח דק"
19325
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Quad Space"
19329 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19330
19331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19332 #, fuzzy
19333 msgid "QQuad Space"
19334 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19335
19336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Enspace"
19339 msgstr "רווח"
19340
19341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Enskip"
19344 msgstr "nsim"
19345
19346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Negative Thin Space"
19349 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19350
19351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Protected Horizontal Fill"
19354 msgstr "מילוי אופקי"
19355
19356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19359 msgstr "מילוי אופקי"
19360
19361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19364 msgstr "מילוי אופקי"
19365
19366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19369 msgstr "מילוי אופקי"
19370
19371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19374 msgstr "מילוי אופקי"
19375
19376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19379 msgstr "מילוי אופקי"
19380
19381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19384 msgstr "מילוי אופקי"
19385
19386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19387 #, fuzzy, c-format
19388 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19389 msgstr "קו אופקי"
19390
19391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19392 #, fuzzy, c-format
19393 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19394 msgstr "רווח מוגן"
19395
19396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19397 msgid "Unknown TOC type"
19398 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19399
19400 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19401 msgid "Opened table"
19402 msgstr "טבלה פתוחה"
19403
19404 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19405 msgid "Opened Text Inset"
19406 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19407
19408 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19409 msgid "Vertical Space"
19410 msgstr "מרווח אנכי"
19411
19412 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19413 msgid "wrap: "
19414 msgstr "עטוף:"
19415
19416 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19417 msgid "Opened Wrap Inset"
19418 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19419
19420 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19421 msgid "wrap"
19422 msgstr "עטוף"
19423
19424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19425 msgid "Not shown."
19426 msgstr "לא מוצג."
19427
19428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19429 msgid "Loading..."
19430 msgstr "טוען..."
19431
19432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19433 msgid "Converting to loadable format..."
19434 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19435
19436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19437 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19438 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19439
19440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19441 msgid "Scaling etc..."
19442 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19443
19444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19445 msgid "Ready to display"
19446 msgstr "מוכן לתצוגה"
19447
19448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19449 msgid "No file found!"
19450 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19451
19452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19453 msgid "Error converting to loadable format"
19454 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19455
19456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19457 msgid "Error loading file into memory"
19458 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19459
19460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19461 msgid "Error generating the pixmap"
19462 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19463
19464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19465 msgid "No image"
19466 msgstr "אין תמונה"
19467
19468 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19469 msgid "Preview loading"
19470 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19471
19472 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19473 msgid "Preview ready"
19474 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19475
19476 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19477 msgid "Preview failed"
19478 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19479
19480 #: src/lengthcommon.cpp:37
19481 msgid "sp"
19482 msgstr "sp"
19483
19484 #: src/lengthcommon.cpp:37
19485 msgid "pt"
19486 msgstr "pt"
19487
19488 #: src/lengthcommon.cpp:37
19489 msgid "bp"
19490 msgstr "bp"
19491
19492 #: src/lengthcommon.cpp:37
19493 msgid "dd"
19494 msgstr "dd"
19495
19496 #: src/lengthcommon.cpp:37
19497 msgid "mm"
19498 msgstr "מ\"מ"
19499
19500 #: src/lengthcommon.cpp:37
19501 msgid "pc"
19502 msgstr "pc"
19503
19504 #: src/lengthcommon.cpp:38
19505 msgid "cc[[unit of measure]]"
19506 msgstr "cc"
19507
19508 #: src/lengthcommon.cpp:38
19509 msgid "cm"
19510 msgstr "ס\"מ"
19511
19512 #: src/lengthcommon.cpp:38
19513 msgid "ex"
19514 msgstr "ex"
19515
19516 #: src/lengthcommon.cpp:38
19517 msgid "em"
19518 msgstr "em"
19519
19520 #: src/lengthcommon.cpp:39
19521 msgid "Text Width %"
19522 msgstr "רוחב טקסט %"
19523
19524 #: src/lengthcommon.cpp:39
19525 msgid "Column Width %"
19526 msgstr "רוחב עמודה %"
19527
19528 #: src/lengthcommon.cpp:39
19529 msgid "Page Width %"
19530 msgstr "רוחב עמוד %"
19531
19532 #: src/lengthcommon.cpp:39
19533 msgid "Line Width %"
19534 msgstr "רוחב שורה%"
19535
19536 #: src/lengthcommon.cpp:40
19537 msgid "Text Height %"
19538 msgstr "גובה טקסט %"
19539
19540 #: src/lengthcommon.cpp:40
19541 msgid "Page Height %"
19542 msgstr "גובה עמוד %"
19543
19544 #: src/lyxfind.cpp:115
19545 msgid "Search error"
19546 msgstr "שגיאת חיפוש"
19547
19548 #: src/lyxfind.cpp:115
19549 msgid "Search string is empty"
19550 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19551
19552 #: src/lyxfind.cpp:299
19553 msgid "String has been replaced."
19554 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19555
19556 #: src/lyxfind.cpp:302
19557 msgid " strings have been replaced."
19558 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19559
19560 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19561 #, c-format
19562 msgid " Macro: %1$s: "
19563 msgstr "מאקרו: %1$s: "
19564
19565 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19566 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19567 #, c-format
19568 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19569 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19570
19571 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19572 #, c-format
19573 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19574 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19575
19576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19577 msgid "Only one row"
19578 msgstr "שורה אחת בלבד"
19579
19580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19581 msgid "Only one column"
19582 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19583
19584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19585 msgid "No hline to delete"
19586 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19587
19588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19589 msgid "No vline to delete"
19590 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19591
19592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19593 #, c-format
19594 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19595 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19596
19597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19598 msgid "No number"
19599 msgstr "אין מספר"
19600
19601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19602 msgid "Number"
19603 msgstr "מספר"
19604
19605 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19606 #, c-format
19607 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19608 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19609
19610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19611 #, c-format
19612 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19613 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19614
19615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19616 #, c-format
19617 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19618 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19619
19620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19621 msgid "create new math text environment ($...$)"
19622 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19623
19624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19625 msgid "entered math text mode (textrm)"
19626 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19627
19628 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19629 msgid "Standard[[mathref]]"
19630 msgstr "רגיל"
19631
19632 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19633 #, fuzzy
19634 msgid "optional"
19635 msgstr "אופקי"
19636
19637 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19638 #, fuzzy
19639 msgid "TeX"
19640 msgstr "LaTeX"
19641
19642 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19643 msgid "math macro"
19644 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19645
19646 #: src/output.cpp:37
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "Could not open the specified document\n"
19650 "%1$s."
19651 msgstr ""
19652 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19653 "%1$s."
19654
19655 #: src/output_plaintext.cpp:136
19656 msgid "Abstract: "
19657 msgstr "תקציר: "
19658
19659 #: src/output_plaintext.cpp:148
19660 msgid "References: "
19661 msgstr "הפניות: "
19662
19663 #: src/support/debug.cpp:38
19664 msgid "No debugging message"
19665 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19666
19667 #: src/support/debug.cpp:39
19668 msgid "General information"
19669 msgstr "מידע כללי"
19670
19671 #: src/support/debug.cpp:40
19672 msgid "Program initialisation"
19673 msgstr "אתחול תוכנית"
19674
19675 #: src/support/debug.cpp:41
19676 msgid "Keyboard events handling"
19677 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19678
19679 #: src/support/debug.cpp:42
19680 msgid "GUI handling"
19681 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19682
19683 #: src/support/debug.cpp:43
19684 msgid "Lyxlex grammar parser"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/support/debug.cpp:44
19688 msgid "Configuration files reading"
19689 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19690
19691 #: src/support/debug.cpp:45
19692 msgid "Custom keyboard definition"
19693 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19694
19695 #: src/support/debug.cpp:46
19696 msgid "LaTeX generation/execution"
19697 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:47
19700 msgid "Math editor"
19701 msgstr "עורך מתמטיקה"
19702
19703 #: src/support/debug.cpp:48
19704 msgid "Font handling"
19705 msgstr "ניהול גופנים"
19706
19707 #: src/support/debug.cpp:49
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Textclass files reading"
19710 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19711
19712 #: src/support/debug.cpp:50
19713 msgid "Version control"
19714 msgstr "בקרת גרסה"
19715
19716 #: src/support/debug.cpp:51
19717 msgid "External control interface"
19718 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19719
19720 #: src/support/debug.cpp:52
19721 msgid "Keep *roff temporary files"
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/support/debug.cpp:53
19725 msgid "User commands"
19726 msgstr "פקודות משתמש"
19727
19728 #: src/support/debug.cpp:54
19729 msgid "The LyX Lexxer"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/support/debug.cpp:55
19733 msgid "Dependency information"
19734 msgstr "מידע תלויות"
19735
19736 #: src/support/debug.cpp:56
19737 #, fuzzy
19738 msgid "LyX Insets"
19739 msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
19740
19741 #: src/support/debug.cpp:57
19742 msgid "Files used by LyX"
19743 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19744
19745 #: src/support/debug.cpp:58
19746 msgid "Workarea events"
19747 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19748
19749 #: src/support/debug.cpp:59
19750 msgid "Insettext/tabular messages"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/support/debug.cpp:60
19754 msgid "Graphics conversion and loading"
19755 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19756
19757 #: src/support/debug.cpp:61
19758 msgid "Change tracking"
19759 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19760
19761 #: src/support/debug.cpp:62
19762 #, fuzzy
19763 msgid "External template/inset messages"
19764 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:63
19767 msgid "RowPainter profiling"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/support/debug.cpp:64
19771 msgid "scrolling debugging"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/support/debug.cpp:65
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Math macros"
19777 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19778
19779 #: src/support/debug.cpp:66
19780 msgid "RTL/Bidi"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/support/debug.cpp:67
19784 msgid "Locale/Internationalisation"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/support/debug.cpp:68
19788 msgid "Developers' general debug messages"
19789 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19790
19791 #: src/support/debug.cpp:69
19792 msgid "All debugging messages"
19793 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19794
19795 #: src/support/debug.cpp:114
19796 #, c-format
19797 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19798 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19799
19800 #: src/support/filetools.cpp:247
19801 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19802 msgstr "he"
19803
19804 #: src/support/os_win32.cpp:297
19805 msgid "System file not found"
19806 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19807
19808 #: src/support/os_win32.cpp:298
19809 msgid ""
19810 "Unable to load shfolder.dll\n"
19811 "Please install."
19812 msgstr ""
19813 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19814 "אנא התקן קובץ זה."
19815
19816 #: src/support/os_win32.cpp:303
19817 msgid "System function not found"
19818 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19819
19820 #: src/support/os_win32.cpp:304
19821 msgid ""
19822 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19823 "Don't know how to proceed. Sorry."
19824 msgstr ""
19825 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19826 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19827
19828 #: src/support/userinfo.cpp:45
19829 msgid "Unknown user"
19830 msgstr "משתמש לא מוכר"
19831
19832 #~ msgid "LyX binary not found"
19833 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19834
19835 #~ msgid ""
19836 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19837 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19838
19839 #~ msgid ""
19840 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19841 #~ "\t%1$s\n"
19842 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19843 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19844 #~ "ltx'."
19845 #~ msgstr ""
19846 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19847 #~ "\t%1$s\n"
19848 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19849 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19850
19851 #~ msgid "File not found"
19852 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19853
19854 #~ msgid ""
19855 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19856 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19857 #~ msgstr ""
19858 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19859 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19860
19861 #~ msgid ""
19862 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19863 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19864 #~ msgstr ""
19865 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19866 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19867
19868 #~ msgid ""
19869 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19870 #~ "%2$s is not a directory."
19871 #~ msgstr ""
19872 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19873 #~ "%2$s היא לא תקייה."
19874
19875 #~ msgid "Directory not found"
19876 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19877
19878 #~ msgid "Reject change"
19879 #~ msgstr "דחה שינוי"
19880
19881 #, fuzzy
19882 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19883 #~ msgstr ""
19884 #~ "הקובץ המצוין:\n"
19885 #~ "%1$s\n"
19886 #~ "לא ניתן לקריאה."
19887
19888 #, fuzzy
19889 #~ msgid "Class not found"
19890 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19891
19892 #, fuzzy
19893 #~ msgid "Changed Layout"
19894 #~ msgstr "הגדרות עמוד"
19895
19896 #~ msgid "Unknown layout"
19897 #~ msgstr "תצורה לא ידועה"
19898
19899 #~ msgid ""
19900 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19901 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19902 #~ msgstr ""
19903 #~ "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
19904 #~ "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
19905
19906 #, fuzzy
19907 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19908 #~ msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
19909
19910 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19911 #~ msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
19912
19913 #~ msgid "Display image in LyX"
19914 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19915
19916 #~ msgid "Screen display"
19917 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19918
19919 #~ msgid "Monochrome"
19920 #~ msgstr "שחור-לבן"
19921
19922 #~ msgid "Grayscale"
19923 #~ msgstr "גווני אפור"
19924
19925 #~ msgid "Preview"
19926 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19927
19928 #~ msgid "%"
19929 #~ msgstr "%"
19930
19931 #~ msgid "&Display:"
19932 #~ msgstr "תצוגה:"
19933
19934 #~ msgid "Sca&le:"
19935 #~ msgstr "קנה מידה:"
19936
19937 #, fuzzy
19938 #~ msgid "Scr&een Display:"
19939 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19940
19941 #~ msgid "Do not display"
19942 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
19943
19944 #, fuzzy
19945 #~ msgid "Unknown Info: "
19946 #~ msgstr "מילה לא מוכרת:"
19947
19948 #, fuzzy
19949 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19950 #~ msgstr "ערך נומנקלטורה"
19951
19952 #, fuzzy
19953 #~ msgid "Clear group"
19954 #~ msgstr "עמוד ריק"
19955
19956 #~ msgid " (auto)"
19957 #~ msgstr "(אוטומטי)"
19958
19959 #~ msgid "Plain Text"
19960 #~ msgstr "טקסט רגיל"
19961
19962 #, fuzzy
19963 #~ msgid "Other floats: "
19964 #~ msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19965
19966 #, fuzzy
19967 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19968 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
19969
19970 #~ msgid "Edit the file externally"
19971 #~ msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
19972
19973 #~ msgid "&Edit File..."
19974 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19975
19976 #~ msgid "LyX View"
19977 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19978
19979 #~ msgid "Options"
19980 #~ msgstr "אפשרויות"
19981
19982 #, fuzzy
19983 #~ msgid "Movie"
19984 #~ msgstr "יותר"
19985
19986 #~ msgid "<- C&lear"
19987 #~ msgstr "נקה->"
19988
19989 #~ msgid "A&pply"
19990 #~ msgstr "החל"
19991
19992 #, fuzzy
19993 #~ msgid "Clear"
19994 #~ msgstr "&נקה"
19995
19996 #, fuzzy
19997 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19998 #~ msgstr "עצמים משובצים"
19999
20000 #, fuzzy
20001 #~ msgid "Add"
20002 #~ msgstr "הוסף"
20003
20004 #, fuzzy
20005 #~ msgid "Remove"
20006 #~ msgstr "הסר"
20007
20008 #, fuzzy
20009 #~ msgid "E&mbed"
20010 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "&Center"
20014 #~ msgstr "מרכז"
20015
20016 #, fuzzy
20017 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20018 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
20019
20020 #, fuzzy
20021 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20022 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20023
20024 #, fuzzy
20025 #~ msgid " writing embedded files."
20026 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20027
20028 #, fuzzy
20029 #~ msgid " could not write embedded files!"
20030 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "Failed to extract file"
20034 #~ msgstr "בחר קובץ חיצוני"
20035
20036 #, fuzzy
20037 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20038 #~ msgstr ""
20039 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
20040 #~ "\n"
20041 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
20042
20043 #, fuzzy
20044 #~ msgid "Copy file failure"
20045 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
20046
20047 #, fuzzy
20048 #~ msgid "Failed to embed file"
20049 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20050
20051 #, fuzzy
20052 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20053 #~ msgstr ""
20054 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
20055 #~ "\n"
20056 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
20057
20058 #, fuzzy
20059 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20060 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20061
20062 #, fuzzy
20063 #~ msgid "Failed to open file"
20064 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20065
20066 #, fuzzy
20067 #~ msgid "Sync file failure"
20068 #~ msgstr "chktex נכשל"
20069
20070 #, fuzzy
20071 #~ msgid "Packing all files"
20072 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Failed to write file"
20076 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "Save failure"
20080 #~ msgstr "כשלון בגיבוי"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "Embedded Files"
20084 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "Embedded layout"
20088 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "Extra embedded file"
20092 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20093
20094 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20095 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
20096
20097 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20098 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
20099
20100 #, fuzzy
20101 #~ msgid "Enspace|E"
20102 #~ msgstr "רווח"
20103
20104 #, fuzzy
20105 #~ msgid "Enskip|k"
20106 #~ msgstr "nsim"
20107
20108 #~ msgid "Document could not be read"
20109 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
20110
20111 #~ msgid "%1$s could not be read."
20112 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
20113
20114 #, fuzzy
20115 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20116 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
20117
20118 #~ msgid "All files (*)"
20119 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
20120
20121 #, fuzzy
20122 #~ msgid "New Line|e"
20123 #~ msgstr "קון שמאלי"
20124
20125 #~ msgid "Line Break|B"
20126 #~ msgstr "שבירת שורה"
20127
20128 #, fuzzy
20129 #~ msgid "line break"
20130 #~ msgstr "שורה חדשה"
20131
20132 #, fuzzy
20133 #~ msgid "Widgets"
20134 #~ msgstr "רוחב"
20135
20136 #, fuzzy
20137 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20138 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
20139
20140 #, fuzzy
20141 #~ msgid "Links"
20142 #~ msgstr "רשימה"
20143
20144 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20145 #~ msgstr "מילוי אופקי"
20146
20147 #~ msgid "Swap Rows|S"
20148 #~ msgstr "החלף טורים"
20149
20150 #~ msgid "Swap Columns|w"
20151 #~ msgstr "החלף עמודות"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20155 #~ msgstr ""
20156 #~ "הקובץ המצוין:\n"
20157 #~ "%1$s\n"
20158 #~ "לא ניתן לקריאה."
20159
20160 #, fuzzy
20161 #~ msgid "true"
20162 #~ msgstr "רחוב"
20163
20164 #, fuzzy
20165 #~ msgid "false"
20166 #~ msgstr "תנאי"
20167
20168 #, fuzzy
20169 #~ msgid "&float"
20170 #~ msgstr "אובייקט צף"
20171
20172 #, fuzzy
20173 #~ msgid "Float"
20174 #~ msgstr "&אובייקט צף"
20175
20176 #~ msgid "S&ubfigure"
20177 #~ msgstr "תת-איור"
20178
20179 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20180 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20181
20182 #~ msgid "Ca&ption:"
20183 #~ msgstr "כותרת:"
20184
20185 #~ msgid "Show ERT inline"
20186 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20187
20188 #~ msgid "&Inline"
20189 #~ msgstr "בתוך השורה"
20190
20191 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20192 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20193
20194 #~ msgid "Framed in box"
20195 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20196
20197 #~ msgid "Paper Size"
20198 #~ msgstr "גודל דף"
20199
20200 #~ msgid "&Colors"
20201 #~ msgstr "&צבעים"
20202
20203 #~ msgid "C&opiers"
20204 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20205
20206 #~ msgid "&File formats"
20207 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20208
20209 #~ msgid "F&ormat:"
20210 #~ msgstr "פו&רמט:"
20211
20212 #~ msgid "&GUI name:"
20213 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20214
20215 #~ msgid "External Applications"
20216 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20217
20218 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20219 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20220
20221 #~ msgid "Save/restore window position"
20222 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
20223
20224 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
20225 #~ msgid " every"
20226 #~ msgstr "דקות"
20227
20228 #~ msgid "Scrolling"
20229 #~ msgstr "גלילה"
20230
20231 #~ msgid "Pixmap Cache"
20232 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
20233
20234 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20235 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
20236
20237 #~ msgid "&URL:"
20238 #~ msgstr "URL:"
20239
20240 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20241 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
20242
20243 #~ msgid "&Units:"
20244 #~ msgstr "יחידות:"
20245
20246 #~ msgid "Bahasa"
20247 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
20248
20249 #~ msgid "Magyar"
20250 #~ msgstr "הונגרית"
20251
20252 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20253 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
20254
20255 #~ msgid "Framed|F"
20256 #~ msgstr "במסגרת|מ"
20257
20258 #~ msgid "Shaded|S"
20259 #~ msgstr "צבועה|צ"
20260
20261 #~ msgid "Insert URL"
20262 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
20263
20264 #~ msgid "Can't load document class"
20265 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
20266
20267 #~ msgid ""
20268 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20269 #~ "loaded."
20270 #~ msgstr ""
20271 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
20272
20273 #~ msgid ""
20274 #~ "The document could not be converted\n"
20275 #~ "into the document class %1$s."
20276 #~ msgstr ""
20277 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
20278 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
20279
20280 #~ msgid "&Switch to document"
20281 #~ msgstr "עבור למסמך"
20282
20283 #~ msgid ""
20284 #~ "Could not open the specified document\n"
20285 #~ "%1$s\n"
20286 #~ "due to the error: %2$s"
20287 #~ msgstr ""
20288 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20289 #~ "%1$s\n"
20290 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
20291
20292 #~ msgid "Formatting document..."
20293 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
20294
20295 #~ msgid "Index Entry"
20296 #~ msgstr "ערך באינדקס"
20297
20298 #~ msgid "Previous command"
20299 #~ msgstr "פקודה קודמת"
20300
20301 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20302 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
20303
20304 #~ msgid "Unknown inset name: "
20305 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
20306
20307 #~ msgid "Program Listing "
20308 #~ msgstr "רישום קוד"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "theorem"
20312 #~ msgstr "משפט"
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20316 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
20317
20318 #~ msgid "Url: "
20319 #~ msgstr "קישור: "
20320
20321 #~ msgid "HtmlUrl: "
20322 #~ msgstr "קישור Html:"
20323
20324 #~ msgid "Default (outer)"
20325 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
20326
20327 #~ msgid "Outer"
20328 #~ msgstr "צד חיצוני"
20329
20330 #~ msgid "%1$d words in selection."
20331 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
20332
20333 #~ msgid "%1$d words in document."
20334 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
20335
20336 #~ msgid "One word in selection."
20337 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
20338
20339 #~ msgid "One word in document."
20340 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
20341
20342 #~ msgid "Count words"
20343 #~ msgstr "ספירת מילים"
20344
20345 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20346 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"