1 # translation of LyX to Hebrew
2 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
3 # This translation uses UTF-8 character encoding.
4 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
7 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
8 # Richman Reuven <richman.reuven@gmail.com>, 2011.
9 # Guy Rutenberg <guyrutenberg@gmail.com>, 2015-2019.
10 # Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>, 2023.
13 "Project-Id-Version: he\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 16:11+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-12-21 00:10+0200\n"
17 "Last-Translator: Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>\n"
18 "Language-Team: Hebrew <>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
33 msgid "System directory"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
37 msgid "Open system directory in file browser"
38 msgstr "פתח תיקיית מערכת בסייר הקבצים"
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
45 msgid "User directory"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
49 msgid "Open user directory in file browser"
50 msgstr "פתח תיקיית משתמש בסייר הקבצים"
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
61 #: lib/layouts/apax.inc:343
63 msgstr "זכויות־יוצרים"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "העתקת פרטי גרסה ללוח־ההעתקה"
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "העתק מידע על ה&גרסה"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
83 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
92 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
110 msgstr "ש&מות כל המחברים:"
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
118 "אם ברצונך להשתמש ברשימת מחברים מקוצרת (עם \"ואחרים\") יחד עם רשימה מלאה "
119 "למובאות מחבר-שנה, ניתן להכניס לכאן את הרשימה המלאה ומעלה את הרשימה המקוצרת."
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
123 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
124 "to enter LaTeX code."
126 "מעביר ל־LaTeX את התוכן של השדה 'תווית' באופן מילולי . סמן זאת אם ברצונך "
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
137 msgid "Citation Style"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
141 msgid "Sty&le format:"
142 msgstr "פורמט &סגנון:"
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
146 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
147 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
148 "Expand to get more information."
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
156 msgid "Provides available cite style variants."
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
165 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
166 msgstr "כאן ניתן להכניס אפשרויות נוספות לחבילת הביביליוגרפיה"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
169 msgid "Biblatex &citation style:"
170 msgstr "ס&גנון מובאת Biblatex:"
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
173 msgid "The style that determines the layout of the citations"
174 msgstr "הסגנון שקובע את מערך המובאות"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
179 msgid "Reset to the preset default"
180 msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
187 msgid "Bibliography Style"
188 msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
191 msgid "Biblate&x bibliography style:"
192 msgstr "סג&נון ביבליוגרפיית Biblatex:"
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
196 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
197 msgstr "הסגנון שקובע את מערך הביביליוגרפיה הנוצרות באמצעות biblatex"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
204 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
205 msgstr "התאם את סגנון המובאות לביבליוגרפיית biblatex"
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
212 msgid "Default BibTeX st&yle:"
213 msgstr "סגנון BibTeX &ברירת־מחדל:"
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
217 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לסעיפים"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "ביבליוגרפיה מ&חולקת לסעיפים"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "סרוק מחדש קובצי סגנון"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "ביבליוגרפיות מ&רובות:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "צור ביבליוגרפיה עבור כל יחידה מוגדרת."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr "כאן ניתן להגדיר תוכנה חלופית או אפשרויות מסוימות של BibTeX."
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
255 msgid "Bibliography Generation"
256 msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
264 msgid "Select a processor"
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
276 msgstr "הגדרת אפשרויות כגון --min-crossrefs (ראה תיעוד עבור BibTeX)"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
279 msgid "BibTeX database(s) to use"
280 msgstr "מסד(י) נתוני BibTeX לשימוש"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
284 msgstr "מס&די־נתונים"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 msgstr "נמצא(ו) ב&ידי LaTeX:"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
292 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
293 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
296 msgid "&Add Selected[[bib]]"
297 msgstr "&הוסף את הנבחרים"
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "הוסף מסד נתונים של BibTeX מתיקייה מקומית"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "הוסף מ&קומי..."
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "הזז את בסיס־הנתונים הנוכחי למעלה (Ctrl-Up)"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "הזז את בסיס־הנתונים הנוכחי למטה (Ctrl-Down)"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "ערוך את בסיס־הנתונים בכלי חיצוני"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
369 "אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מסמך ה־LyX , ציין זאת "
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "בחר קובץ סגנון"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "בחר קובץ סגנון מתיקייה מקומית"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "הוסף מק&ומי..."
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
393 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
394 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
399 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "מקטע ביבליוגרפיה זה מכיל..."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
425 msgid "all references"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן־העניינים"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתו&כן־העניינים"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
438 msgstr "מ&ותאם־אישית:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 "אפשרויות לפקודת הביביליוגרפיה של biblatex. ניתן לעיין במדריך biblatex לפרטים "
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
449 msgid "Scan for new databases and styles"
450 msgstr "חיפוש מסדי־נתונים וסגנונות חדשים"
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
456 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
457 msgid "Type and Size"
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
470 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
477 msgstr "תיבת פ&נימית:"
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
480 msgid "Inner box type"
481 msgstr "סוג תיבה פנימית"
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
484 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
486 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
488 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
494 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
496 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
501 msgstr "תיבת מיני־עמוד (Minipage)"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
504 msgid "Check this if the box should break across pages"
505 msgstr "סמן אם ניתן לפרוש את התיבה על מספר עמודים"
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
508 msgid "Allow &page breaks"
509 msgstr "א&פשר שבירת עמוד"
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
521 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
522 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
529 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
530 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
541 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
542 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס השורה)"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "סוגי עיטורי תיבה"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "מפריד תי&בה:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&ענפים זמינים:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "בחר את הענף שלך"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
666 msgstr "הפוך מצג תצוגה"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
672 msgstr "הוסף את שמו של ענף זה לפלט, אם הענף פעיל."
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
675 msgid "Filename &Suffix"
676 msgstr "סיומת &שם הקובץ"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "ע&נפים זמינים:"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "הסר את הענף המסומן"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
692 msgid "Show undefined branches used in this document."
693 msgstr "הראה ענפים בלתי מוגדרים הנמצאים בשימוש במסך זה."
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
696 msgid "&Undefined Branches"
697 msgstr "ענפים ב&לתי מוגדרים"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
700 msgid "Toggle the selected branch"
701 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
704 msgid "(&De)activate"
705 msgstr "הפעל (&או שתק)"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
708 msgid "Add a new branch to the list"
709 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
712 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
717 msgid "Define or change background color"
718 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
721 msgid "Alter Co&lor..."
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
725 msgid "Change the name of the selected branch"
726 msgstr "שנה את שם הענף הנבחר"
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
733 msgid "&New:[[branch]]"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
737 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
738 msgstr "אתחול צבע הענף לברירת־מחדל (רקע סטנדרטי)"
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
745 msgid "Add the selected branches to the list."
746 msgstr "הוסף את הענפים הנבחרים לרשימה."
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "&הוסף את הנבחרים"
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "הוסף את כל הענפים הלא ידועים לרשימה."
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
761 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
762 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
763 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
764 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "בענפים בלתי מוגדרים המשומשים במסך זה."
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&ענפים בלתי מוגדרים:"
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr " &תבליט מותאם אישית:"
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
821 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
822 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
825 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
826 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
827 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
869 msgstr "גדול אף יותר"
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
877 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
882 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
883 msgstr "אם מסומן, יהיה מעקב אחרי תוספות ומחיקות במסמך"
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
886 msgid "&Track changes"
887 msgstr "&עקוב אחר שינויים"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
890 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
891 msgstr "אם מסומן, שינויים יופיעו בפלט ה־PDF/DVI/PS"
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
894 msgid "&Show changes in output"
895 msgstr "&הצג שינויים בפלט"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
898 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
902 msgid "Use change &bars in output"
903 msgstr "הצג שינויים בפלט בעזרת פסים"
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "Go to previous change"
911 msgstr "לך לשינוי הקודם"
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
914 msgid "&Previous change"
915 msgstr "השינוי ה&קודם"
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
918 msgid "Go to next change"
919 msgstr "לך לשינוי הבא"
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
926 msgid "Accept this change"
927 msgstr "אשר את השינוי"
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
934 msgid "Reject this change"
935 msgstr "דחה את השינוי"
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
942 msgid "Font Properties"
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
946 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
963 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
988 msgid "U&nderlining:"
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
992 msgid "Underlining of text"
993 msgstr "הוספת קו תחתי לטקסט"
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
996 msgid "S&trikethrough:"
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1000 msgid "Strike-through text"
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1004 msgid "Language Settings"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1008 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1009 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1014 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
1015 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1017 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1024 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1025 msgstr "סמן כאן אם אין ברצונך לבדוק את האיות של הטקסט המסומן"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1028 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1029 msgstr "אל תכליל בבדיקת איות"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1032 msgid "Semantic Markup"
1033 msgstr "סימון סמנטי"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1036 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1038 "הדגשה סמנטית (ברירת המחדל היא הטיה של הטקסט,\n"
1039 "אבל ניתן לשנות זאת)"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1046 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1053 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1054 msgid "Apply each change automatically"
1055 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1058 msgid "Apply changes &immediately"
1059 msgstr "החל שינויים &לאלתר"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1062 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1063 msgstr "בחירת השדות עליהם יפעל המסנן"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1070 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1071 msgstr "בחר את סוג הפריטים עליהם המסנן יפעל"
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1074 msgid "All entry types"
1075 msgstr "כלל סוגי הפריטים"
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1078 msgid "Click for more filter options"
1079 msgstr "לחץ לאפשרויות סינון נוספות"
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1086 msgid "A&vailable Citations:"
1087 msgstr "מ&ובאות זמינות:"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1090 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1091 msgstr "הקלק או לחץ Enter להוספת המובאה לרשימה."
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1094 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1095 msgstr "הקלק או לחץ Delete להסרת המובאה מהרשימה."
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1098 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1099 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה (Ctrl-Up)"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1102 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1103 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה (Ctrl-Down)"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1106 msgid "Selected &Citations:"
1107 msgstr "מובאות &נבחרות:"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1114 msgid "Citation st&yle:"
1115 msgstr "סגנון מ&ובאה:"
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1118 msgid "Text befo&re:"
1119 msgstr "טקסט &לפני:"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1122 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1127 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1128 "style supports this."
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1132 msgid "&Text after:"
1133 msgstr "טקסט &אחרי:"
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1137 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1139 msgstr "טקסט שמופיע אחרי ההפניה (לדוגמה, עמודים) אם סגנון המובאה תומך בכך."
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1143 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1144 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1146 "העבר את תוכן השדות\"טקסט לפני\" ו־\"טקסט אחרי\" ליטרלית ל־LaTeX. סמן זאת אם "
1147 "ברצונך להכניס קוד LaTeX."
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1151 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1154 "כפה אותיות רישיות לשמור (\"Del Piero\", לא \"del Piero\"), אם סגנון המובאה "
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1158 msgid "Force upcas&ing"
1159 msgstr "כפה אותיות &רישיות"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1163 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1164 "citation style supports this."
1166 "ציין תמיד את שמות כל המחברים (במקום להשתמש ב־\"ואחרים\".) אם סגנון המובאה "
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1170 msgid "All aut&hors"
1171 msgstr "כל המ&חברים"
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1179 msgid "Click to change the color"
1180 msgstr "לחץ לשינוי הצבע"
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1187 msgid "Greyed-out notes:"
1188 msgstr "הערות מואפרות:"
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1200 msgid "Revert the color to the default"
1201 msgstr "שחזר את הצבע לברירת־המחדל"
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1204 msgid "Background Colors"
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1208 msgid "Shaded boxes:"
1209 msgstr "צבע רקע לתיבות:"
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1228 msgid "Compare Revisions"
1229 msgstr "השווה גרסאות"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1233 msgid "Revisions ba&ck"
1234 msgstr "גרסאות קודמות"
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1237 msgid "&Between revisions"
1238 msgstr "&בין הגרסאות"
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1249 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1250 msgstr "בחר את המסמך שממנו יילקחו ההגדרות"
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1253 msgid "Document Settings"
1254 msgstr "הגדרות מסמך"
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1257 msgid "O&ld document"
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1261 msgid "New docu&ment"
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1266 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1267 "resulting document"
1268 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים והצגתם בפלט הLaTeX עבור המסמך הנוצר"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1271 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1272 msgstr "&אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1275 msgid "Old documen&t:"
1276 msgstr "מסמך קו&דם:"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1279 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1280 msgstr "ציין כאן את הגרסה המקורית של המסמך (מקור השוואה)"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1287 msgid "&New document:"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1291 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1292 msgstr "ציין כאן את הגרסה הערוכה של המסמך (יעד השוואה)"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1295 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1296 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1297 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1301 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1303 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1306 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1308 msgid "Changes mar&kup:"
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1315 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1316 msgid "Select counter to modify"
1317 msgstr "בחר מונה לשינוי"
1319 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1323 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1324 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1325 msgstr "בחר את הפעולה שתבוצע על המונה שבחרת"
1327 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1329 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1331 msgstr "אם מסומן, עריכה תשפיע על המונה רק במשטח־העבודה של LyX, לא בפלט"
1333 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1334 msgid "&Workarea only"
1335 msgstr "משטח־&עבודה בלבד"
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1341 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1342 msgid "Match delimiter types"
1343 msgstr "התאם את סוג התוֺחֵם הימני לתוֺחֵם השמאלי"
1345 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1346 msgid "&Keep matched"
1349 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1351 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1353 msgstr "החלף את הסוגרים הימני והשמאלי (תוך החלפת הכיוון של שניהם)"
1355 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1356 msgid "S&wap && Reverse"
1357 msgstr "החלף ושנה כיוון"
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1360 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1361 msgstr "חזור להגדרות ברירת־המחדל עבור מחלקת המסמך"
1363 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1364 msgid "Use Class Defaults"
1365 msgstr "השתמש בברירות־מחדל של המחלקה"
1367 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1368 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1369 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת־מחדל עבור מסמכים חדשים"
1371 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1372 msgid "Save as Document Defaults"
1373 msgstr "שמור הגדרות כברירת־מחדל"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1380 msgid "Show ERT button only"
1381 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1388 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1389 msgid "Show ERT contents"
1390 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1401 "בחירת השגיאה תוביל להצגת הודעת השגיאה בלוח מטה, והסמן יקפוץ למיקום במסמך בו "
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1405 msgid "For more information, refer to the complete log."
1406 msgstr "למידע נוסף, ראה את היומן המלא."
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1409 msgid "Description:"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1417 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1418 msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של LaTeX Log File"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1421 msgid "View Complete &Log..."
1422 msgstr "ראה יומן מ&לא..."
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1425 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1426 msgstr "נסה לפתוח את הפלט אפילו אם יש שגיאות הידור"
1428 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1429 msgid "Show Output &Anyway"
1430 msgstr "הצג את הפלט בכל מקרה"
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1437 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1448 msgid "Select a file"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1460 msgid "Available templates"
1461 msgstr "תבניות זמינות"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1464 msgid "LaTe&X and LyX options"
1465 msgstr "אפש&רויות LaTeX ו־LyX"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1468 msgid "LaTeX Options"
1469 msgstr "אפשרויות LaTeX"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1481 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1482 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1484 "אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה: רק אם הצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
1485 "היישום (ראה תפריט העדפות)."
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1488 msgid "&Show in LyX"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1492 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1493 msgstr "אחוז שינוי קנה־מידה ע\"י LyX"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1496 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1497 msgstr "ק&נה־המידה על המסך (%):"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1500 msgid "Si&ze and Rotation"
1501 msgstr "ג&ודל וסיבוב"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1508 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1509 msgid "Angle to rotate image by"
1510 msgstr "זווית לסיבוב התמונה"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1513 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1514 msgid "The origin of the rotation"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1530 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1531 msgid "Height of image in output"
1532 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1536 msgid "Width of image in output"
1537 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1540 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1541 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1544 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1552 msgid "Clip to bounding box values"
1553 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1556 msgid "Clip to &bounding box"
1557 msgstr "הצמד למסגרת ת&וחמת"
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1560 msgid "Left botto&m:"
1561 msgstr "שמאל ל&מטה:"
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1569 msgstr "ימין למ&עלה:"
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1572 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1573 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1576 msgid "&Get from File"
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1593 msgid "Search fo&r:"
1594 msgstr "שגיאת חיפוש"
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1597 msgid "Replace &with:"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1601 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1602 msgstr "Shift+Enter יחפש אחורנית ישירות"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1605 msgid "Search &backwards"
1606 msgstr "חפש א&חורנית"
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1609 msgid "Restrict search to whole words only"
1610 msgstr "הגבל את החיפוש למילים שלמות בלבד"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1614 msgid "Wh&ole words"
1615 msgstr "מ&ילים שלמות"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1618 msgid "Perform a case-sensitive search"
1619 msgstr "בצע חיפוש המבדיל בין אותיות רישיות לקטנות"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1622 msgid "Case &sensitive"
1623 msgstr "הבדל בין אותיות &רישיות לקטנות"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1626 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1627 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1628 msgstr "מצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1636 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1637 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1638 msgstr "החלף ומצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1641 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1646 msgid "Replace all occurrences at once"
1647 msgstr "החלף את כל מופעי המילה"
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1650 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1651 msgid "Replace &All"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1659 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1660 msgstr "התחום אליו מוגבל אופק החיפוש"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1667 msgid "C&urrent document"
1668 msgstr "מ&סמך נוכחי"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1672 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1674 msgstr "מסמך נוכחי וכל המסמכים הקשורים לאותו המסמך הראשי"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1677 msgid "&Master document"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1681 msgid "All open documents"
1682 msgstr "כל המסמכים הפתוחים"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1685 msgid "&Open documents"
1686 msgstr "מסמכים פתוחים"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1689 msgid "&All manuals"
1690 msgstr "כל המדריכים"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1693 msgid "E&xpand macros"
1694 msgstr "פרוס &מקרואים"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1697 msgid "Restrict search to math environments only"
1698 msgstr "הגבל חיפוש רק לנוסחאות"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1701 msgid "Search onl&y in maths"
1702 msgstr "חפש רק ב&נוסחאות"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1706 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1709 "התאם את האות הראשונה (גדולה או קטנה) של הטקסט המחליף לאות הראשונה בכל מופע "
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1713 msgid "&Preserve first case on replace"
1714 msgstr "השאר את האות הראשונה גדולה או קטנה בעת ההחלפה"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1717 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1718 msgstr "אין לחפש בתוכן שאינו מיועד לפלט (לדוגמה, הערות)"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1721 msgid "Ignore &non-output content"
1722 msgstr "התעלם מתוכן שאינו &פלט"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1726 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1727 "formatted like the search string in the checked respects"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1731 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1735 msgid "Strike-through"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1739 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1740 msgstr "סדרת גופנים"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1744 msgstr "מסומן סמנטית (מודגש/שם עצם)"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1747 msgid "Dese&lect all"
1748 msgstr "הסר בחירה מהכל"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1751 msgid "Sectioning markup"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1755 msgid "Deletion (change)"
1756 msgstr "מחיקה (שונה)"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1766 # לבדוק אם זה משנה למשהו
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1768 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1773 msgid "Float T&ype:"
1774 msgstr "סוג אובייקט &צף:"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1777 msgid "Alignment of Contents"
1778 msgstr "יישור של התוכן"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1782 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1785 "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור אובייקטים צפים, כפי שמתואר בהגדרות המסמך."
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1788 msgid "D&ocument Default"
1789 msgstr "ברירת־המחדל למסמך"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1792 msgid "Left-align float contents"
1793 msgstr "יישר את תוכן האובייקט לשמאל"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1801 msgid "Center float contents"
1802 msgstr "יישר תוכן האובייקט במרכז"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1805 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1810 msgid "Right-align float contents"
1811 msgstr "יישר תוכן האובייקט לימין"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1818 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1819 msgstr "השתמש ביישור ברירת־המחדל של המחלקה עבור אובייקטים צפים, תהיה אשר תהיה."
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1822 msgid "Class &Default"
1823 msgstr "&ברירת־המחדל של המחלקה"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1826 msgid "Further Options"
1827 msgstr "אפשרויות נוספות"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1830 msgid "&Span columns"
1831 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1834 msgid "Rotate side&ways"
1835 msgstr "&סובב לצדדים"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1838 msgid "Position on Page"
1839 msgstr "מיקום בעמוד"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1842 msgid "Place&ment Settings:"
1843 msgstr "הגדרות מי&קום:"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1846 msgid "&Top of page"
1847 msgstr "חלקו ה&עליון של העמוד"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1850 msgid "&Bottom of page"
1851 msgstr "&תחתית העמוד"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1854 msgid "&Page of floats"
1855 msgstr "עמוד של אובייקטים &צפים"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1858 msgid "&Here if possible"
1859 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1862 msgid "Here de&finitely"
1863 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1865 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1866 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1867 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1871 msgstr "ממשק גופנים"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1874 msgid "&Default family:"
1875 msgstr "מ&שפחת ברירת־מחדל:"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1878 msgid "Select the default family for the document"
1879 msgstr "בחר את משפחת ברירת המחדל עבור המסמך"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1883 msgstr "גודל &בסיס:"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1886 msgid "&LaTeX font encoding:"
1887 msgstr "קידוד גופן &LaTeX:"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1890 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1891 msgstr "ציין את קידוד הגופן (לדוגמה T1)."
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1899 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1900 "typing while the list is expanded."
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1904 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1905 msgstr "השתמש בצורת אותיות רישיות קטנות האמיתית, אם הגופן מכיל אותה"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1909 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1913 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 msgstr "השתמש בצורה הישנה במקום יישור איורים"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1918 msgid "Use &old style figures"
1919 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1929 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1930 msgstr "כאן ביכולתך להוסיף אפשרויות נוספות (אם ניתנות על ידי חבילת הגופן)"
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1933 msgid "&Sans Serif:"
1934 msgstr "נטול ת&גים:"
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1938 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1939 "just start typing while the list is expanded."
1942 # פעולה או תיאור? כנ"ל בבא
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1946 msgstr "קנה מידה (%):"
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1949 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1950 msgstr "התאם את הגופן חסר התגים למימדי גופן הבסיס"
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1954 msgid "Use old st&yle figures"
1955 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1958 msgid "&Typewriter:"
1959 msgstr "מ&כונת־כתיבה:"
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1963 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1964 "just start typing while the list is expanded."
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1970 msgstr "קנה מידה (%):"
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1973 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 msgstr "התאם את גופן מכונת הכתיבה למימדי גופן הבסיס"
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1978 msgid "Use old style &figures"
1979 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1986 msgid "Select the math typeface"
1987 msgstr "בחר גופן מתמטי"
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1991 msgstr "סיני, יפני או קוריאני (CJK):"
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1994 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1995 msgstr "הכנס את הגופן לשימוש עבור כתיב סיני, יפני או קוריאני (CJK)"
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1999 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2004 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2009 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2012 "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType באמצעות חבילת fontspec (דורש XeTeX או "
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2016 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2017 msgstr "ה&שתמש בגופני non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2021 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2022 "box prevents that."
2024 "כברירת־מחדל, שבירת שורה יכולה להתרחש לאחר קווים־מפרידים מסוג en dash או em "
2025 "dash. סימון תיבה זו מונע זאת."
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2028 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2029 msgstr "מנע ש&בירת־שורה לאחר קווים־מפרידים"
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2036 msgid "Select an image file"
2037 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2044 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 msgstr "קבע את אורך התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2048 msgid "Set &height:"
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2052 msgid "&Scale graphics (%):"
2053 msgstr "&שנה קנה מידה של גרפיקה (%):"
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 msgstr "קבע את רוחב התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2064 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2065 msgstr "שנה קנה־מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2068 msgid "Rotate Graphics"
2069 msgstr "סובב תמונות"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2072 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2073 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2076 msgid "Ro&tate after scaling"
2077 msgstr "ס&ובב אחרי שינוי הגודל"
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2084 msgid "A&ngle (degrees):"
2085 msgstr "ז&ווית (מעלות):"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2088 msgid "File name of image"
2089 msgstr "שם קובץ התמונה"
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2092 msgid "&Coordinates and Clipping"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2097 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2098 "viewport for PDF output)"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2103 msgid "Clip to c&oordinates"
2104 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2116 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2117 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2122 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2123 "at application level (see Preferences dialog)."
2125 "אפשר תצוגה מוקדמת של גרפיקה זו - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת "
2126 "ברמת היישום (ראה תפריט העדפות)."
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2129 msgid "Sho&w in LyX"
2130 msgstr "ה&צג ב־ LyX"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2133 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2134 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX (1 עד 1000)"
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2137 msgid "Sca&le on screen (%):"
2138 msgstr "קנה המידה על ה&מסך (%):"
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2142 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2143 msgstr "אם LyX נמצא במצב לילה, הפוך את צבעי גרפיקה זו במשטח־העבודה"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2146 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2147 msgstr "הפ&וך צבעים במצב לילה"
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2150 msgid "Additional LaTeX options"
2151 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2154 msgid "LaTeX &options:"
2155 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2158 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2159 msgstr "צרף פריט גרפי זה לקבוצת גרפיקה החולקת את אותן ההגדרות"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2162 msgid "Graphics Group"
2163 msgstr "קבוצת גרפיקה"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2166 msgid "Assigned &to group:"
2167 msgstr "&שייך לקבוצה:"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2170 msgid "Click to define a new graphics group."
2171 msgstr "לחץ ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה."
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2174 msgid "O&pen new group..."
2175 msgstr "פתח קבוצה חדשה..."
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2178 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2179 msgstr "בחר בקבוצה קיימת עבור פריט גרפי זה."
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2190 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2191 msgstr "בחר בסגנון תבנית מילוי עבור פריטי HFill"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2194 msgid "..............."
2195 msgstr "..............."
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2202 msgid "<-----------"
2203 msgstr "<-----------"
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2206 msgid "----------->"
2207 msgstr "----------->"
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2210 msgid "\\-----v-----/"
2211 msgstr "\\-----v-----/"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2214 msgid "/-----^-----\\"
2215 msgstr "/-----^-----\\"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2222 msgid "Supported spacing types"
2223 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2230 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2231 msgstr "ערך מותאם־אישית. מחייב סוג מרווח \"מותאם־אישית\""
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2234 msgid "&Fill Pattern:"
2235 msgstr "תבנית מילוי:"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2238 msgid "&Non-Breaking:"
2239 msgstr "מוגן מפני שבירה"
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2242 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2243 msgstr "הגן על הרווח מפני שבירה אוטומטית של השורה"
2245 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2246 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2248 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2259 msgid "Name associated with the URL"
2260 msgstr "שם המשוייך ל-URL"
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2263 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2269 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2270 "to enter LaTeX code."
2272 "מעביר את התוכן של השדה \"שם\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין "
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2276 msgid "Specify the link target"
2277 msgstr "ציין את יעד הקישור"
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2285 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2286 "e., :// in the URI)"
2288 "קישור לאינטרנט או לכל יעד עם רכיב \"רָשׁוּת\" (כלומר, כתובת המכילה :// בתחילתה)"
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2294 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2295 msgid "Link to an email address"
2296 msgstr "קישור לכתובת דוא\"ל"
2298 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2303 msgid "Link to a file"
2304 msgstr "קישור לקובץ"
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2312 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2313 "fully spelled out in the Target field above)"
2315 "קַשֵׁר למען URI ברשת שאינו אחד מהסוגים הקודמים (במקרה זה צריך לכתוב בשדה היעד "
2316 "את הקישור המלא, כולל השדה שלפני //: )"
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2319 msgid "&Other[[Link Type]]"
2322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2323 msgid "I&nclude Type:"
2324 msgstr "סו&ג קובץ כלול:"
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2341 msgid "Program Listing"
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2345 msgid "Edit the file"
2346 msgstr "ערוך את הקובץ"
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2354 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2355 "that does not yet exist.)"
2356 msgstr "שם קובץ להכללה. (ניתן ליצור קובץ חדש ע\"י כתיבת שם קובץ לא קיים.)"
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2359 msgid "Underline spaces in generated output"
2360 msgstr "קו־תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2363 msgid "&Mark spaces in output"
2364 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2367 msgid "Show LaTeX preview"
2368 msgstr "הצג תצוגה־מקדימה של LaTeX"
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2371 msgid "&Show preview"
2372 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2375 msgid "Listing Parameters"
2376 msgstr "פרמטרים לרישום קוד"
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2384 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2385 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2386 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2387 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2390 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2391 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2392 msgid "&Bypass validation"
2393 msgstr "&עקוף אימות"
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2396 msgid "&More parameters"
2397 msgstr "&פרמטרים נוספים"
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2401 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2402 "want to enter LaTeX code."
2404 "סמן כאן כדי להעביר את הכותרת ישירות ל-LaTeX. (למשל אם ברצונך להכניס כאן קוד "
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2408 msgid "Available I&ndexes"
2409 msgstr "מפתחות &פנויים"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2412 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2413 msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך."
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2420 msgid "Page &Range:"
2421 msgstr "טווח &עמודים:"
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2424 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2427 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2428 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2434 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2435 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2439 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2440 msgstr "הכנס כאן פקודה מותאמת־אישית (ללא תו לוכסן מוביל)."
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2444 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2445 msgstr "כאן ניתן להגדיר מעבד מפתחות שונה ולקבוע את האפשרויות שלו."
2447 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2448 msgid "Index Generation"
2451 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2457 msgid "Define program options of the selected processor."
2458 msgstr "קביעת אפשרויות התוכנה של המעבד הנבחר."
2460 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2461 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2462 msgstr "סמן במידה והנך זקוק למספר מפתחות (לדוגמה מפתח שמות)"
2464 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2465 msgid "&Use multiple indexes"
2466 msgstr "השתמש במספר מפתחות"
2468 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2469 msgid "&New:[[index]]"
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2474 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2475 msgstr "הקלד את שם המפתח הרצוי (לדוגמה \"מפתח שמות\") ולחץ על \"הוספה\""
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2478 msgid "Add a new index to the list"
2479 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2482 msgid "A&vailable Indexes:"
2483 msgstr "מפתחות פנויים:"
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2486 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2491 msgid "Remove the selected index"
2492 msgstr "הסר את המפתח המסומן"
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2495 msgid "Rename the selected index"
2496 msgstr "שנה את שם המפתח המסומן"
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2503 msgid "Define or change button color"
2504 msgstr "הגדר או שנה את צבע הכפתורים"
2506 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2507 msgid "Infor&mation Type:"
2510 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2512 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2513 "information below."
2516 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2517 msgid "&Fixed Date:"
2518 msgstr "&תאריך קבוע:"
2520 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2521 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2522 msgstr "כאן באפשרותך להזין תאריך קבוע (בפורמט ISO: YYYY-MM-DD)"
2524 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2526 msgstr "&מותאם־אישית:"
2528 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2530 msgid "Inset Parameter Configuration"
2531 msgstr "שינוי תכונות הבלעה"
2533 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2534 msgid "Update dialog when moving context"
2535 msgstr "עדכן את תיבת הדו־שיח בעת שינוי ההקשר"
2537 # נראה כמו פועל ולא שם עצם
2538 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2540 msgid "S&ynchronize Dialog"
2541 msgstr "תיבת סינכרון"
2543 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2544 msgid "Apply settings immediately"
2545 msgstr "החל שינויים לאלתר"
2547 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2549 msgid "I&mmediate Apply"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2553 msgid "&Graphics driver:"
2554 msgstr "מנהל התקן גרפי:"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2557 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2558 msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות"
2560 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2561 msgid "&Suppress default date on front page"
2562 msgstr "החבא את התאריך (ברירת המחדל) בעמוד הראשי"
2564 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2565 msgid "Document &Class"
2566 msgstr "מחלקת &מסמך"
2568 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2569 msgid "Click to select a local document class definition file"
2570 msgstr "לחץ לבחירת קובץ הגדרת סוג מסמך מקומי"
2572 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2573 msgid "&Local Class..."
2574 msgstr "מחלקת מסמך מקומית..."
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2577 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2578 msgstr "סמן במידה והמסמך הנוכחי הינו חלק ממסמך ראשי"
2580 # A better wording might be "Select master document by default".
2581 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2582 msgid "Select de&fault master document"
2583 msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת־מחדל"
2585 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2590 msgid "Enter the name of the default master document"
2591 msgstr "הכנס את שם ברירת־המחדל עבור המסמך הראשי"
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2594 msgid "Class Options"
2595 msgstr "אפשרויות המחלקה"
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2598 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2599 msgstr "אפשר שימוש באפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה"
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2602 msgid "&Predefined:"
2603 msgstr "מו&גדר מראש:"
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2607 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2609 msgstr "האפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה. לחץ משמאל לבחירה/ביטול."
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2613 msgstr "מותאם־אישית:"
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2617 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2618 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2620 "נסה להציג הפניות מעוצבות כפי שיופיעו בפלט. לדוגמה, \"משפט 1\" במקום רק "
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2624 msgid "Format cross-references in the &work area"
2625 msgstr "עצב הפניות במשטח העבודה"
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2628 msgid "&Quote style:"
2629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
2631 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2632 msgid "Select the default quotation marks style"
2633 msgstr "בחר את סגנון ברירת־המחדל עבור המירכאות"
2635 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2637 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2638 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2639 "have been inserted with."
2641 "יצירת מירכאות המתאימות עצמן אוטומטית לסגנון הנבחר מעלה. בהיעדר בחירה, "
2642 "המירכאות יתאימו לסגנון בו הן הוכנסו."
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2645 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2646 msgstr "השתמש ב&מירכאות דינמיות"
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2653 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2657 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2658 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2661 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2662 msgid "Select Unicode encoding variant."
2663 msgstr "בחר וריאנט קידוד יוניקוד."
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2666 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2667 msgstr "ציין האם יש לטעון את החבילה 'inputenc'."
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2670 msgid "Select custom encoding."
2671 msgstr "בחר קידוד מותאם־אישית."
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2674 msgid "Language pa&ckage:"
2675 msgstr "חבילת &שפה:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2678 msgid "Select which language package LyX should use"
2679 msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש־LyX ישתמש"
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2683 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2684 msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת־המחדל: \\usepackage{babel})"
2686 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2690 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2691 msgid "Value of the vertical line offset."
2692 msgstr "ערך היסט שורה אנכי."
2694 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2695 msgid "Value of the line width."
2696 msgstr "ערך רוחב שורה."
2698 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2702 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2703 msgid "Value of the line thickness."
2704 msgstr "ערך עובי השורה."
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2707 msgid "Input here the listings parameters"
2708 msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות"
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2712 msgid "Feedback window"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2716 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2720 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2727 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2732 msgid "&Main Settings"
2733 msgstr "&הגדרות ראשיות"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2740 msgid "Check for inline listings"
2741 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2744 msgid "&Inline listing"
2745 msgstr "&בתוך השורה"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2748 msgid "Check for floating listings"
2749 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2753 msgstr "&אובייקט צף"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2760 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2762 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2766 msgid "Line numbering"
2767 msgstr "מספור שורות"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2774 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2775 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2782 msgid "Difference between two numbered lines"
2783 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2790 msgid "Choose the font size for line numbers"
2791 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2799 msgstr "&גודל גופן:"
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2802 msgid "The content's base font size"
2803 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2806 msgid "Font Famil&y:"
2807 msgstr "מש&פחת הגופן:"
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2810 msgid "The content's base font style"
2811 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2814 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2815 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2818 msgid "&Break long lines"
2819 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2822 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2823 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2826 msgid "S&pace as symbol"
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2830 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2831 msgstr "הצג רווחים בתוך מחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2834 msgid "Space i&n string as symbol"
2835 msgstr "סמל עבור רווח במחרוזת"
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2838 msgid "Tab&ulator size:"
2839 msgstr "מימדי הטבלה:"
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2842 msgid "Use extended character table"
2843 msgstr "השתמש בטבלת תווים מורחבת"
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2846 msgid "&Extended character table"
2847 msgstr "&טבלת תווים מורחבת"
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2850 msgid "Language[[Programming]]"
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2854 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2858 msgid "Select the programming language"
2859 msgstr "בחר שפת תכנות"
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2866 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2867 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2874 msgid "Fi&rst line:"
2875 msgstr "שורה ראשונה:"
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2878 msgid "The first line to be printed"
2879 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2883 msgstr "שורה אחרונה:"
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2886 msgid "The last line to be printed"
2887 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2894 msgid "More Parameters"
2895 msgstr "פרמטרים נוספים"
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2899 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
2901 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2903 msgid "Document-specific layout information"
2904 msgstr "מתווה ספציפי למסמך"
2906 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2908 msgstr "&בדוק תקינות"
2910 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2911 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2912 msgid "Errors reported in terminal."
2913 msgstr "השגיאות דווחו במסוף."
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2916 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2917 msgstr "LyX ישתמש בעורך לקובצי (La)TeX רגילים"
2919 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2921 msgid "&Edit Externally"
2922 msgstr "&ערוך את הקובץ בעורך טקסט חיצוני"
2924 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2928 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2932 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2933 msgid "Jump to the next error message."
2934 msgstr "דלג להודעת השגיאה הבאה."
2936 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2940 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2941 msgid "Jump to the next warning message."
2942 msgstr "דלג להודעת האזהרה הבאה."
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2945 msgid "Next &Warning"
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2953 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2954 msgstr "הקש Enter או לחץ \"חפש הבא\" לחיפוש"
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2961 msgid "&Open Containing Directory"
2962 msgstr "פתיחת התיקייה המכילה את קובץ היומן"
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2965 msgid "Update the display"
2966 msgstr "עדכן את התצוגה"
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2969 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2973 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2978 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2980 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2982 msgstr "קבע האם יוצגו רק קובצי משתמש, קובצי מערכת או כל הקבצים"
2984 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
2985 msgid "Filter case-sensitively"
2986 msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
2988 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
2990 msgid "Case Sensiti&ve"
2991 msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
2993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
2994 msgid "File &Language:"
2997 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2998 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2999 msgstr "השפה או השפות הזמינות לקובץ הנבחר יוצגו כאן"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3003 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3004 "is unchecked, different defaults may be used."
3006 "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך<br> שים לב: אם אפשרות זו לא נבחרת עשוי "
3007 "להיות שימוש בברירות־מחדל שונות."
3009 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3010 msgid "&Default margins"
3011 msgstr "&ברירת־המחדל עבור שוליים"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3017 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3021 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3025 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3029 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3031 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
3033 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3034 msgid "Head &height:"
3035 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
3037 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3039 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
3041 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3042 msgid "&Column sep:"
3043 msgstr "מפריד &עמודות:"
3045 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3046 msgid "Master Document Output"
3047 msgstr "פלט המסמך הראשי"
3049 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3050 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3051 msgstr "כלול בפלט רק את תת־המסמכים שנבחרו"
3053 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3054 msgid "Include only &selected children"
3055 msgstr "כלול רק את תת־המסמכים שנבחרו"
3057 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3058 msgid "Include all subdocuments in the output"
3059 msgstr "כלול את כל תת־המסמכים בפלט"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3062 msgid "&Include all children"
3063 msgstr "כלול את כל הבנים"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3067 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3068 "the excluded child documents."
3069 msgstr "כאן באפשרותך לנהל את המונים וההפניות ביחס לכל המסמכים הבנים המוחרגים"
3071 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3072 msgid "Global Counters && References"
3073 msgstr "מונים והפניות גלובליים"
3075 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3077 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3078 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3079 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3080 "counter values and references."
3082 "כל המונים וההפניות של כל המסמכים הבנים המוחרגים לא ילקחו בחשבון. לכן המונים "
3083 "בפלט עשוים להיות שונים מפלט המסמך הגמור.<br> זוהי השיטה המהירה ביותר. בחר "
3084 "זאת אם אינך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים."
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3087 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3088 msgstr "אל תנהל (מהיר)"
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3092 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3093 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3094 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3095 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3096 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3097 "correct counters and more or less correct references."
3099 "מונים וההפניות של המסמכים הבנים המוחרגים יוגדרו פעם אחת ולאחריה יתאימו עצמם "
3100 "אם מסמכים מוחרגים ייערכו. שיטה זו מגדירה נכונה את המונים וההפניות במרבית "
3101 "המקרים, אבל היא אינה מעדכנת הפניות עמודים לילדים שאינם־כלולים שהשתנו בעקבות "
3102 "שינוי בקבצים שנכללו.<br> היא מהירה משמעותית יותר מאשר \"נהל בקפידה\". בחר "
3103 "זאת אם הנך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים סה\"כ."
3105 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3106 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3107 msgstr "נהל בערך (בינוני)"
3109 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3111 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3112 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3113 "you absolutely need correct counters."
3115 "דאג שכל המונים וההפניות יהיו זהים למסמך הגמור. שיטה זו איטית משמעותית יותר "
3116 "משתי השיטות הראשונות.<br> בחר זאת אם אתה נדרש לערכי מונים תקינים לחלוטין."
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3119 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3120 msgstr "נהל בקפידה (איטי)"
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3123 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3124 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
3126 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3130 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3131 msgid "Vertical alignment"
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3135 msgid "Hori&zontal:"
3138 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3142 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3143 msgid "decoration type / matrix border"
3144 msgstr "סוג עיטור / גבול מטריצה"
3146 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3148 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3149 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3150 msgid "Number of rows"
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3154 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3159 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3160 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3161 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3162 msgid "Number of columns"
3163 msgstr "מספר עמודות"
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3166 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3171 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3172 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3173 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
3175 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3176 msgid "All packages:"
3177 msgstr "כל החבילות:"
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3180 msgid "Load A&utomatically"
3181 msgstr "טען &אוטומטית"
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3184 msgid "Load Alwa&ys"
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3188 msgid "Do &Not Load"
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3192 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3193 msgstr "הַזֵחַ נוסחאות תצוגה במקום למרכז אותן"
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3196 msgid "Indent &formulas"
3197 msgstr "הַזֵחַ את הנוסחאות"
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3200 msgid "Size of the indentation"
3203 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3204 msgid "Formula numbering side:"
3205 msgstr "צד למספור הנוסחאות:"
3207 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3208 msgid "Side where formulas are numbered"
3209 msgstr "הצד למספור הנוסחאות"
3211 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3215 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3216 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3220 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3224 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3228 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3229 msgid "Nomenclature"
3232 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3236 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3237 msgid "Des&cription:"
3240 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3242 msgstr "&מיין בתור:"
3244 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3246 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3247 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3249 "מעביר את התוכן של השדות \"סמל\" ו־\"תיאור\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם "
3250 "ברצונך להזין קוד LaTeX."
3252 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3256 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3257 msgid "LyX internal only"
3258 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
3260 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3264 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3265 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3266 msgstr "מיוצאת ל־LaTeX/Docbook אבל לא מופיעה בהדפסה"
3268 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3272 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3273 msgid "Print as grey text"
3274 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
3276 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3280 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3281 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3282 msgstr "הוספת מספור שורות לצד המסמך"
3284 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3285 msgid "L&ine numbering"
3286 msgstr "מ&ספור שורות"
3288 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3292 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3294 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3295 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3297 "אפשרויות למספור שורות (פרמטרים לחבילת lineno. לדוגמא: right,modulo,switch(*),"
3298 "pagewise וכד'). לפיוט ראה את המדריך לחבילה."
3300 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3301 msgid "&List in Table of Contents"
3302 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
3304 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3313 msgid "LaTeX Output Options"
3314 msgstr "אפשרויות פלט LaTeX"
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3317 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3318 msgstr "אפשר חיפוש הלוך/חזור בין העורך והפלט (למשל SyncTex)"
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3321 msgid "S&ynchronize with output"
3322 msgstr "ת&אם עם הפלט"
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3325 msgid "C&ustom macro:"
3326 msgstr "&מאקרו מותאם־אישית:"
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3330 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3331 msgstr "מאקרו מותאם אישית בהקדמה של LaTeX"
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3335 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3336 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3337 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3339 "אם לא מסומן כאן, אז תוכן שנחשב שביר כמו תוויות וערכי אינדקס יכולים לנוע. "
3340 "מומלץ להשאיר את הפריט מסומן, אחרת יכולות לצוץ תקלות."
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3343 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3344 msgstr "מנע הזזה של תוכן שביר"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3351 msgid "XHTML Output Options"
3352 msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3355 msgid "Write CSS to file"
3356 msgstr "כתוב CSS לְקובץ"
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3359 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3360 msgstr "ערך קנה־המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי."
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3363 msgid "Format to use for math output."
3364 msgstr "הפורמט לשימוש עבור פלט מתמטי."
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3379 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3381 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3386 msgid "Math &image scaling:"
3387 msgstr "שינוי קנה־המידה של תמונות מתמטיקה:"
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3390 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3391 msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1."
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3394 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3395 msgstr "XHTML 1.1 קפדני"
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3398 msgid "&Math output:"
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3406 msgid "DocBook Output Options"
3407 msgstr "אפשרויות פלט DocBook"
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3411 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3412 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3416 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3421 msgstr "m (ברירת־מחדל)"
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3428 msgid "&Table output:"
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3436 msgid "&MathML namespace prefix:"
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3445 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3446 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3447 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3448 "in collaborative settings and with version control systems."
3450 "שמירת כל הפרמטרים בקובץ ה־LyX, כולל כאלה שמשתנים תדיר או שהם ספציפיים למשתמש "
3451 "(כגון פלט מעקב שינויים, או נתיב תיקיית המסמך). ביטול אפשרות זו תקל על הגדרות "
3452 "לעבודה שיתופית ועם מערכות לניהול גרסאות."
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3455 msgid "Save &transient properties"
3456 msgstr "שמור תכונות ארָעִיוֹת"
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3459 msgid "Output Format"
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3463 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3464 msgstr "קבע את ברירת־המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)"
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3467 msgid "De&fault output format:"
3468 msgstr "&פורמט ברירת־המחדל עבור הפלט:"
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3472 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3475 "הרץ את צד השרת של LaTeX עם הדגל -shell-escape (אזהרה: רצוי להשתמש רק כשבאמת "
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3479 msgid "&Allow running external programs"
3480 msgstr "&אפשור הרצת תוכנות חיצוניות"
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3483 msgid "&Use hyperref support"
3484 msgstr "תמוך בhyperref"
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3490 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3491 msgid "Header Information"
3492 msgstr "פרטי הכותרת"
3494 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3498 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3502 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3506 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3508 msgstr "מילות מפתח:"
3510 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3512 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3513 msgstr "אם אינם נקבעים במפורש, מלא את הכותרת והמחבר מתוך הסביבות המתאימות"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3516 msgid "Automatically fi&ll header"
3517 msgstr "מלא את הכותרת אוטומטית"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3520 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3521 msgstr "אפשר הצגת PDF במסך־מלא"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3524 msgid "Load in &fullscreen mode"
3525 msgstr "טען במצב מסך־מלא"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3529 msgstr "היפר-קישורים"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3532 msgid "Allows link text to break across lines."
3533 msgstr "אפשר למלל הקישור להישבר בין שורות."
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3536 msgid "B&reak links over lines"
3537 msgstr "שבור קישורים ארוכים בין שורות"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3540 msgid "No &frames around links"
3541 msgstr "ללא מסגרות סביב קישורים"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3544 msgid "C&olor links"
3545 msgstr "צבע קישורים"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3548 msgid "Bibliographical backreferences"
3549 msgstr "הפניות לאחור ביבליוגרפיות"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3552 msgid "B&ackreferences:"
3553 msgstr "הפניות לאחור:"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3560 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3561 msgstr "צור סימניות (תוכן־עניינים)"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3564 msgid "&Numbered bookmarks"
3565 msgstr "סימניות ממוספרות"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3568 msgid "&Open bookmark tree"
3569 msgstr "פתח עץ סימניות"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3572 msgid "Number of levels"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3576 msgid "Additional O&ptions"
3577 msgstr "אפשרויות &נוספות"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3581 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3583 "אפשרויות נוספות להעברה לחבילה hyperref (ע\"י הפקודה hypersetup\\), מופרדות "
3586 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3588 msgstr "Hyperse&tup"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3592 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3594 "מטא-נתונים של המסמך ואפשרויות PDF נוספות (כפי שנקבעו ב-LaTex מיוני 22 ואילך)"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3597 msgid "Document &Metadata"
3598 msgstr "מטא-נתונים של המסמך"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3601 msgid "Paper Format"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3605 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3606 msgstr "בחר גודל דף מסוים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם־אישית\""
3608 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3609 msgid "&Orientation:"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3616 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3620 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3622 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3625 msgstr "הגדרות עמוד"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3628 msgid "Page &style:"
3629 msgstr "סגנון עמוד:"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3632 msgid "Style used for the page header and footer"
3633 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3636 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3637 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו־צדדית"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3640 msgid "&Two-sided document"
3641 msgstr "מסמך דו-צדדי"
3643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3644 msgid "Line &spacing"
3645 msgstr "מרווח &בין שורות"
3647 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2183
3648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3652 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3656 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2189
3657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3661 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3666 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3671 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3679 msgstr "מותאם־אישית"
3681 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3683 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
3685 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3689 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3690 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3691 msgstr "השתמש ביישור ברירה־המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
3693 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3694 msgid "Paragraph's &Default"
3695 msgstr "ברירת־המחדל של הפסקה"
3697 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3701 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3702 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3703 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3704 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
3706 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3707 msgid "Lo&ngest label"
3708 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
3710 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3711 msgid "&Do not indent paragraph"
3712 msgstr "אל תזִיחַ פסקה"
3714 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3715 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3716 msgstr "ריווח אופקי ואנכי של תוכן הדֶּמֶה"
3718 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3722 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3723 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3724 msgstr "ריווח אופקי של תוכן הדֶּמֶה"
3726 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3727 msgid "&Horizontal Phantom"
3728 msgstr "דֶּמֶה אופקי"
3730 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3731 msgid "Vertical space of the phantom content"
3732 msgstr "ריווח אנכי של תוכן הדֶּמֶה"
3734 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3735 msgid "Verti&cal Phantom"
3736 msgstr "דֶּמֶה &אנכי"
3738 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3739 msgid "Find in preamble"
3740 msgstr "חיפוש במבוא"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3747 msgid "Change the selected color"
3748 msgstr "שנה את הצבע הנבחר"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3755 msgid "Reset the selected color to its original value"
3756 msgstr "החזר את הצבע לערך המקורי"
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3759 msgid "Restore &Default"
3760 msgstr "שחזר לברירת־המחדל"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3763 msgid "Reset all colors to their original value"
3764 msgstr "החזר את כל הצבעים לערכם המקורי"
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3767 msgid "Restore A&ll"
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3771 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3772 msgstr "שימוש בסכמת הצבעים של מערכת ההפעה/סביבת העבודה"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3775 msgid "&Use system colors"
3776 msgstr "השתמש בצבעי המערכת"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3784 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3786 msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3789 msgid "Automatic in&line completion"
3790 msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3793 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3794 msgstr "הצג את הפופאפ במצב מתמטיקה לאחר ההפוגה."
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3797 msgid "Automatic p&opup"
3798 msgstr "פופאפ אוטומטי"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3801 msgid "Autoco&rrection"
3802 msgstr "תיקון אוטומטי"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3810 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3812 msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3815 msgid "Automatic &inline completion"
3816 msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3819 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3820 msgstr "הצג את הפופאפ במצב טקסט לאחר ההפוגה."
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3823 msgid "Automatic &popup"
3824 msgstr "פופאפ אוטומטי"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3828 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3830 msgstr "הצג משולש קטן על הסמן במקרה והשלמה אוטומטית זמינה במצב טקסט."
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3833 msgid "Cursor i&ndicator"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3837 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
3838 msgid "General[[settings]]"
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3843 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3844 "if it is available."
3846 "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, ההשלמה האוטומטית מוצגת אם השלמה כזו קיימת."
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3849 msgid "s inline completion dela&y"
3850 msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית (שנ')"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3854 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3855 "if it is available."
3856 msgstr "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, פופאפ ההשלמה מוצג אם השלמה כזו קיימת."
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3859 msgid "s popup d&elay"
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3864 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3866 msgstr "מילים עם מספר אותיות קטן מהמצוין לא יושלמו."
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3869 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3870 msgstr "מספר אותיות מזערי למלים כדי שיושלמו"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3874 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3875 "It will be shown right away."
3876 msgstr "כאשר השלמת הטאב אינה יחודית, לא תהיה הפוגה לפופאפ. הוא יוצג מיידית."
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3879 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3880 msgstr "ה&צג את הפופאפ ללא הפוגה עבור השלמות שאינן יחודיות"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3883 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3884 msgstr "השלמות ארוכות יחתכו ויוצגו עם \"...\"."
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3887 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3888 msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3891 msgid "Converter Defi&nitions"
3892 msgstr "הגדרות ממיר"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3899 msgid "E&xtra flag:"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3903 msgid "Fro&m format:"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
3917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3922 msgid "Converter File Cache"
3923 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3930 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3931 msgstr "גיל &מירבי (בימים):"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3939 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3940 msgstr "כשמאופשר, השתמש בממיר עם כשהאפשרות \"needauth\" חסומה."
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3943 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3944 msgstr "&חסום שימוש בממירי needauth"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3948 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3949 "'needauth' option."
3951 "כשמאופשר, שאל את המשתמש לפני פתיחת כל ממיר חיצוני המשתמש באפשרות "
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3955 msgid "Use need&auth option"
3956 msgstr "השתמש באפשרות needauth"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3959 msgid "Factor for the preview size"
3960 msgstr "התאמה לגודל התצוגה המקדימה."
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3963 msgid "Display &graphics"
3964 msgstr "הצג &תמונות:"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3967 msgid "Instant &preview:"
3968 msgstr "תצוגה־&מקדימה מיידית:"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3977 msgstr "ללא מתמטיקה"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3984 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3985 msgstr "סימון סוף פסקה על המסך באמצעות התו סימן קטע (פילקרו, ¶)."
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3988 msgid "&Mark end of paragraphs"
3989 msgstr "&סמן סיום פסקאות"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3992 msgid "Preview si&ze:"
3993 msgstr "&גודל תצוגה־מקדימה:"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3997 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4003 msgid "&Underline change tracking additions"
4004 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4007 msgid "Session Handling"
4008 msgstr "ניהול הפעלה"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4011 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4012 msgstr "שחזר את מבנה ומערך החלון"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4015 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4016 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למיקומו בעת שמירת הקובץ"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4019 msgid "Restore cursor &positions"
4020 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4023 msgid "&Load opened files from last session"
4024 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4027 msgid "&Clear all session information"
4028 msgstr "נקה את כל המידע מההפעלות"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4031 msgid "Backup && Saving"
4032 msgstr "גיבוי ושמירה"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4035 msgid "Backup &original documents when saving"
4036 msgstr "גבה את המסמך המקורי בעת שמירה"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4040 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4041 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4042 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4043 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4044 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4047 "אם אפשרות זו מסומנת, LyX ישמור עותק זמני של השינויים במסמך בכל פרק זמן נתון "
4048 "(בתור filename.lyx# בתיקייה הנתונה). בניגוד לגיבוי מעלה. עותק זמני זה ימחק "
4049 "בעת שמירת השינויים. במקרה של קריסת התכנה כאשר לא כל השינויים נשמרו וכאשר לא "
4050 "ניתן לשחזר מקובץ החירום (הקרוי filename.lyx.emergency), עותק זה יהיה להצלה."
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4053 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4054 msgstr "שמור אוטוטמטית עותקים כל"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4057 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4062 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4063 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4064 "state (compressed or uncompressed)."
4066 "אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת־מחדל בפורמט בינארי דחוס. מסמכים קיימים "
4067 "עדיין ישמרו במצבם הנוכחי (דחוס או לא)."
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4070 msgid "&Save new documents compressed by default"
4071 msgstr "שמור מסמכים חדשים כדחוסים בברירת־מחדל"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4075 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4076 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4079 "אם מסומן, נתיב תיקיית המסמך תישמר בתוך המסמך. זה מאפשר מציאת מסמכים מצורפים "
4080 "לאחר הזזת המסמך למקום אחר."
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4083 msgid "Save the &document directory path"
4084 msgstr "שמור את נתיב התיקייה במסמך"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4087 msgid "Windows && Work Area"
4088 msgstr "חלונות וסביבת־עבודה"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4091 msgid "Open documents in &tabs"
4092 msgstr "פתח מסמכים בכרטיסיות"
4094 # צריך לתרגם טוב יותר את המשפט השני
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4098 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4099 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4101 "האם לפתוח מסמכים באֶדְגָּם ליקס שכבר רץ.\n"
4102 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4106 msgid "Use s&ingle instance"
4107 msgstr "השתמש באֶדְגָּם יחיד"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4110 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4111 msgstr "האם להוסיף כפתור סגירה לכל כרטיסייה או רק בפינה השמאלית העליונה."
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4114 msgid "Displa&y single close-tab button"
4115 msgstr "הצג כפתור סגירה־כרטיסייה יחיד"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4118 msgid "Closing last &view:"
4119 msgstr "סגירת תצוגה אחרונה:"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4122 msgid "Closes document"
4123 msgstr "סוגרת את המסמך"
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4126 msgid "Hides document"
4127 msgstr "מסתירה את המסמך"
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4130 msgid "Ask the user"
4131 msgstr "שאל את המשתמש"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4138 msgid "Scroll &below end of document"
4139 msgstr "גלילה מעבר לסוף המסמך"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4142 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4146 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4150 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4155 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4156 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4161 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4165 msgid "Sort &environments alphabetically"
4166 msgstr "סדר סביבות לפי סדר א\\\"ב"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4169 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4170 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4174 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4175 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4176 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4178 "אם מסומן, LyX יחפש בכונן־הקשיח שלך לקבצים מתאימים בעת לחיצה על \"נסה לפתוח "
4179 "תוכן מובאה...\" בתפריט המובאות. שים לב: ישנן השלכות אבטחיות כמתואר במדריך "
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4183 msgid "Search &drive for cited files"
4184 msgstr "סרוק את הכונן לקבצים מצוטטים"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4188 msgstr "תבנית &מילוי:"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4191 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4192 msgstr "הגדר תבנית חיפוש (ראה את מדריך המשתמש לתחביר)"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4195 msgid "Cursor width (&pixels):"
4196 msgstr "רוחב הסמן (פיקסלים):"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4200 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4202 msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. \"אוטומטית\" פירושו שימוש ברוחב מותאם קנה־מידה."
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4205 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4206 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4211 msgid "Skip trailing non-word characters"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4215 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4216 msgstr "השתמש בתנועת סמן בסגנון Mac"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4219 msgid "&Group environments by their category"
4220 msgstr "קבץ סביבות לפי סוגן"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4223 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4224 msgstr "הגבל את רוחב הטקסט במשטח העבודה לאורך מסוים"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4227 msgid "&Limit text width"
4228 msgstr "ה&גבל רוחב טקסט"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4232 msgstr "יצירת חדש..."
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4239 msgid "&Document format"
4240 msgstr "&פורמט מסמך"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4243 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4244 msgstr "סמן זאת כדי להציג את הפורמט הנוכחי תחת התפריט קובץ > יצוא"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4247 msgid "Sho&w in export menu"
4248 msgstr "ה&צג בתפריט יצוא"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4251 msgid "Vector &graphics format"
4252 msgstr "פ&ורמט גרפיקה וקטורי"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4255 msgid "S&hort name:"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4259 msgid "E&xtensions:"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4276 msgstr "&תוכנת הצגה:"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4284 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4286 msgstr "ציון ברירת־המחדל של פורמטי יצוא עבור וריאנטי LaTeX מסוימים"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4289 msgid "Default Output Formats"
4290 msgstr "ברירת־המחדל עבור פורמטי הפלט"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4293 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4294 msgstr "ברירת־המחדל של פורמטי יצוא עבור מסמכים המשתמשים בגופנים non-TeX"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4298 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4299 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4301 "זהו פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכי LyX, פרט למחלקות DocBook , מסמכים "
4302 "המשתמשים בגופני non-TeX ומסמכים יפניים."
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4305 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4306 msgstr "פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכים יפניים (בשימוש pLaTeX)"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4309 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4310 msgstr "עם גופני non-TeX:"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4313 msgid "With &TeX fonts:"
4314 msgstr "עם גופני &TeX:"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4326 msgstr "&ראשי־תיבות:"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4329 msgid "Initials of your name"
4330 msgstr "ראשי־התיבות של שמך"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4337 msgid "Your E-mail address"
4338 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4345 msgid "Use &keyboard map"
4346 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4364 "time LyX is launched."
4366 "הגדרות יעודיות ל־Mac OS X לשימוש עם כבילות emacs. יכנסו לשימוש בהפעלה הבאה "
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4370 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4371 msgstr "אל תחליף בין מקשי Apple ו-Control"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4379 msgstr "מהירות גלילה עם הגלגלת:"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4384 "speed it up, low values slow it down."
4386 "1.0 היא מהירות הגלילה הסטנדרטית עם גלגלת העכבר. ערכים גבוהים יותר יגבירו את "
4387 "המהירות, הערכים נמוכים יאטו אותה."
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4391 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4392 msgstr "אם מסומן, הכפתור האמצעי של העכבר ידפיס את הבחירה האחרונה"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4395 msgid "&Middle mouse button pasting"
4396 msgstr "&כפתור אמצעי של העכבר מדפיס"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4399 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4419 msgid "User &interface language:"
4420 msgstr "שפת ממשק משתמש:"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4423 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4424 msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו־שיח ועוד)"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4427 msgid "LaTeX Language Support"
4428 msgstr "תמיכת שפות של LaTeX"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4431 msgid "Language &package:"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4435 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4436 msgstr "בחר באיזה חבילת שפה (של LaTeX) מסמכים ישתמש כברירת־מחדל"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4446 msgid "Always Babel"
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4451 msgid "None[[language package]]"
4452 msgstr "ללא [[חבילת שפה]]"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4456 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4457 "\\usepackage{babel})"
4459 "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת שפות מותאמת אישית (ברירת המחדל: "
4460 "\\usepackage{babel})"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4463 msgid "Command s&tart:"
4464 msgstr "פקודת התחלה:"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4468 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4469 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4471 "פקודת ה- LaTeX המתחילה החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4475 msgid "Command e&nd:"
4476 msgstr "פקודת סיום:"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4480 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4481 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4483 "פקודת ה- LaTeX המסיימת החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4488 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4489 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4492 "סמן כדי להעביר את השפה גלובלית (למחלקת המסמך) ולא מקומית (לחבילת השפה), כך "
4493 "שחבילות אחרות ייודעו על השפה המשומשת."
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4496 msgid "Set languages &globally"
4497 msgstr "הגדר שפות באופן גלובלי"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4501 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4503 msgstr "אם מסומן, שפת המסמך תוגדר במפורש על ידי פקודת החלפת שפה."
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4506 msgid "Set document language e&xplicitly"
4507 msgstr "הגדר את שפת המסמך במפורש"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4511 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4516 msgid "&Unset document language explicitly"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4520 msgid "Editor Settings"
4521 msgstr "הגדרות עורך"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4525 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4527 msgstr "סמן להבלטת שפות נוספות (לשפת המסמך) באופן ויזואלי במשטח העבודה"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4530 msgid "&Mark additional languages"
4531 msgstr "הבלט &שפות נוספות"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4535 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4536 "system, as default input language."
4538 "סמן לשימוש בשפת המקלדת הנוכחית, כפי שנקבעה על ידי מערכת ההפעלה, כשפת "
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4542 msgid "Respect &OS keyboard language"
4543 msgstr "כבד את שפת המקלדת של מערכת ההפעלה"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4547 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4549 msgstr "ציין כאן כיצד מקשי החצים מתנהגים שפות הנכתבות מימין לשמאל"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4552 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4553 msgstr "תנועת הסמן עבור מסמכים מימין-לשמאל:"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4557 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4558 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4559 "when coming from the left)"
4561 "הסמן עוקב אחרי הלוגיקה של כיווניות הטקסט (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע "
4562 "בפסקת שמאל לימין, הסמן יתחיל מימין כשיגיע משמאל)"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4570 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4571 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4574 "הסמן עוקב אחרי הכיווניות החזותית (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע בפסקת שמאל "
4575 "לימין, הסמן יתחיל משמאל כשיגיע משמאל)"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4582 msgid "Local Preferences"
4583 msgstr "העדפות מקומיות"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4588 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4589 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4590 "for the current language."
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4594 msgid "Default decimal &separator:"
4595 msgstr "מפריד &עשרוני ברירת־מחדל:"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4598 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4599 msgstr "הכנס מפריד עשרוני מותאם־אישית כאן"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4603 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4604 msgstr "בחירת יחידת אורך ברירת־מחדל עבור תפריטי LyX"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4607 msgid "Default length &unit:"
4608 msgstr "ברירת־מחדל ליחידת &אורך:"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4612 msgid "Language Default"
4613 msgstr "ברירת־המחדל עבור שפה"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4616 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4617 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4620 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4621 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה־DVI"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4628 msgid "BibTeX command and options"
4629 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4633 msgid "Processor for &Japanese:"
4634 msgstr "מעבד עבור &יפנית:"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4637 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4638 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4642 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4645 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4646 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4649 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4650 msgstr "אפשרויות ופקודת עבור nomencl (בדרך־כלל makeindex)"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4653 msgid "CheckTeX start options and flags"
4654 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4657 msgid "&CheckTeX command:"
4658 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4661 msgid "&Nomenclature command:"
4662 msgstr "פקודת נומנקלטורה:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4666 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4667 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4668 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4670 "בחר האם LyX יציג נתיבים לקובצי LaTeX בסגנון חלונות או Cygwin. אפשרות זו משנה "
4671 "את ברירת־המחדל אם מנוע ה־TeX לא זוהה נכונה בזמן ההגדרה. אזהרה: השינויים הללו "
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4675 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4676 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקובצי LaTeX"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4679 msgid "Set class options to default on class change"
4680 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת־המחדל עם שינוי מחלקה."
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4683 msgid "R&eset class options when document class changes"
4684 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4687 msgid "Forward Search"
4688 msgstr "חיפוש קדימה"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4691 msgid "DV&I command:"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4695 msgid "&PDF command:"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4699 msgid "Dvips Options"
4700 msgstr "אפשרויות Dvips"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4703 msgid "Paper t&ype:"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4707 msgid "Paper si&ze:"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4715 msgid "Other Options"
4716 msgstr "אפשרויות נוספות"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4719 msgid "Output &line length:"
4720 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4726 "paragraphs are separated by a blank line."
4728 "אם אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. נקבע ל־0, אז הפיסקאות "
4729 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ־0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע\"י "
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4733 msgid "&Overwrite on export:"
4734 msgstr "דרוס את המסמך בעת הייצוא:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4737 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4738 msgstr "מה לעשות כשקבצים קיימים ידרסו בעת הייצוא."
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4741 msgid "Ask permission"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4745 msgid "Main file only"
4746 msgstr "קובץ ראשי בלבד"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4754 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4755 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4756 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4757 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4758 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4759 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4763 msgid "&PATH prefix:"
4764 msgstr "קידומת נתיב:"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4768 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4769 "variable. Use the OS native format."
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4774 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4775 msgstr "קידומת נתיב:"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4779 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4780 "environment variable. Use the OS native format."
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4794 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4795 msgstr "מילוני אוצר־מילים:"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4798 msgid "&Temporary directory:"
4799 msgstr "תיקייה זמנית:"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4802 msgid "Ly&XServer pipe:"
4803 msgstr "צינור של שרת LyX:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4807 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4808 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4809 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4810 "Document Handling to be checked."
4812 "אם יצוין כאן נתיב, כל הגיבויים של LyX ישמרו בנתיב. אם לא יצוין נתיב, "
4813 "הגיבויים ישמרו לצד המסמך המקורי. זה דורש את בחירת \"גבה את המסמך המקורי בעת "
4814 "שמירה\" תחת מראה ומרגש > ניהול המסמך."
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4817 msgid "&Backup directory:"
4818 msgstr "תיקיית גיבוי:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4821 msgid "&Example files:"
4822 msgstr "קובצי הדגמה:"
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4825 msgid "&Document templates:"
4826 msgstr "תבניות מסמך:"
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4829 msgid "&Working directory:"
4830 msgstr "תיקיית עבודה:"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4833 msgid "H&unspell dictionaries:"
4834 msgstr "מילוני Hunspell:"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4837 msgid "Sans Seri&f:"
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4841 msgid "T&ypewriter:"
4842 msgstr "מכונת כתיבה:"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4850 msgid "Default &zoom %:"
4851 msgstr "תצורת תאריך"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4867 msgstr "גדול אף יותר:"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4879 msgstr "קטן אף יותר:"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4903 msgstr "קובץ קיצורי מקשים:"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4906 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4907 msgstr "הצג קיצורי־מקשים הכוללים:"
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4910 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4911 msgstr "אם לא מסומן, הערות (notes ו־comments) לא יכללו בבדיקת־איות"
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4914 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4915 msgstr "בדוק־איות להערות"
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4918 msgid "&Spellchecker engine:"
4919 msgstr "מנוע בודק איות:"
4921 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4923 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4924 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4927 msgid "Accept compound &words"
4928 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4931 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4932 msgstr "סמן איות שגוי בקו תחתי"
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4935 msgid "S&pellcheck continuously"
4936 msgstr "בודק איות ברציפות"
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4939 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4940 msgstr "בודק האיות יתעלם מתווים המוכנסים פה."
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4944 msgid "&Escape characters:"
4945 msgstr "תווי &חילוף:"
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4948 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4949 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4952 msgid "Al&ternative language:"
4953 msgstr "&שפה חלופית:"
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4956 msgid "General Look && Feel"
4957 msgstr "מראה ומרגש כלליים"
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4960 msgid "Use icons from system's &theme"
4961 msgstr "השתמש בצלמיות המערכת"
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
4965 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4966 "save the preferences and restart LyX."
4968 "סט הצלמיות לשימוש. אזהרה: הגודל הרגיל של הצלמיות עלול להיות\n"
4969 "שגוי עד לשמירת ההגדרות ואתחול LyX."
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
4973 msgstr "קבוצת צלמיות:"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
4976 msgid "&User interface file:"
4977 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
4980 msgid "User interface &style:"
4981 msgstr "סגנון ממשק &משתמש:"
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
4985 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
4986 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
4988 "ניתן לקבוע סגנון מותאם־אישית כאן. יש לשים לב שרק סגנונות מסוימים תומך במצב "
4989 "לילה. לדוגמה, fusion בחלונות."
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
4993 msgid "Context Help"
4994 msgstr "עזרים מוצגים"
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
4998 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4999 "the main work area of an edited document"
5001 "בחירה זו מאפשרת הצגה אוטומטית של הערות מועילות עבור הבלעות במשטח העבודה "
5002 "העיקר של מסמך בעריכה"
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5005 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5006 msgstr "הפעל רמזים צצים במשטח העבודה העיקרי"
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5013 msgid "&Maximum last files:"
5014 msgstr "מספר קבצים אחרונים מירבי:"
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5021 msgid "Hide &menubar"
5022 msgstr "הסתר את שורת התפריט"
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5025 msgid "Hide scr&ollbar"
5026 msgstr "הסתר &פס גלילה"
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5029 msgid "Hide sta&tusbar"
5030 msgstr "הסתר את שורת המצב"
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5033 msgid "H&ide tabbar"
5034 msgstr "&הסתר את שורת הכרטיסיות"
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5037 msgid "&Hide toolbars"
5038 msgstr "ה&סתר סרגלי כלים"
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5042 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5043 "current LyX session, not permanently."
5045 "אם מסומן, לחיצה על \"אישור\" או \"החל\" תשמור את השינויים רק עבור ההפעלה "
5046 "הנוכחית של LyX, לא לצמיתות."
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5049 msgid "A&pply to current session only"
5050 msgstr "החל עבור ההפעלה הנוכחית בלבד"
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5053 msgid "Nomenclature settings"
5054 msgstr "אפשרויות נומנקלטורה"
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5058 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5062 msgid "&List Indentation:"
5063 msgstr "ה&זחת רשימות:"
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5066 msgid "Custom &Width:"
5067 msgstr "&רוחב מותאם־אישית:"
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5070 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5071 msgstr "ערך מותאם־אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם־אישית\"."
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5074 msgid "Available i&ndexes:"
5075 msgstr "מפתחות זמינים:"
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5078 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5079 msgstr "בחר את המפתח שיודפס במקום הזה במסמך."
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5082 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5091 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5092 "code in index names."
5094 "מעביר את שם המפתח באופן מילולית ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להשתמש בקוד LaTeX "
5097 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5102 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5107 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5110 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5111 msgid "Display statusbar messages?"
5112 msgstr "להציג הודעות שורת־מצב?"
5114 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5115 msgid "&Statusbar messages"
5116 msgstr "הודעות &שורת־מצב"
5118 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5119 msgid "Debug messages"
5120 msgstr "הודעות הדיבאגינג"
5122 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5123 msgid "Display all debug messages"
5124 msgstr "הצגת כל הודעות הדיבאגינג"
5126 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5130 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5131 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5134 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5138 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5139 msgid "Display no debug messages"
5140 msgstr "אל תציג הודעות דיבאגינג"
5142 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5146 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5147 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5148 msgstr "ניקוי אוטומטי של החלון לפני שתהליך הידור LaTeX ממשיך"
5150 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5151 msgid "&Clear automatically"
5152 msgstr "&נקה אוטומטית"
5154 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5155 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5159 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5160 msgid "Reference counter value"
5161 msgstr "ערך מונה הפניות"
5163 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5165 msgid "&In[[buffer]]:"
5168 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5169 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5170 msgstr "(תת־)המסמך ממנו יוצגו תוויות זמינות"
5172 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5176 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5177 msgid "Sorting of the list of available labels"
5178 msgstr "ממיין את רשימת התוויות הזמינות"
5180 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5181 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5182 msgstr "קבץ את רשימת התוויות הזמינות לפי תחילית (לדוגמה, \"פרק:\")"
5184 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5188 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5189 msgid "Available &Labels:"
5190 msgstr "תוויות זמינות:"
5192 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5193 msgid "Sele&cted Label:"
5194 msgstr "תוויות &נבחרות:"
5196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5197 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5198 msgstr "בחר תווית מהרשימה מעלה או הכנס תווית באופן ידני"
5200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5201 msgid "Jump to the selected label"
5202 msgstr "דלג לתווית שנבחרה"
5204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5205 msgid "&Go to Label"
5208 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5209 msgid "Reference For&mat:"
5210 msgstr "סגנון &הפניות:"
5212 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5214 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5215 msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות"
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5222 msgid "(<reference>)"
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5230 msgid "on page <page>"
5231 msgstr "בעמוד <עמוד>"
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5234 msgid "<reference> on page <page>"
5235 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5238 msgid "Formatted reference"
5239 msgstr "הפניה מעוצבת"
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5242 msgid "Textual reference"
5243 msgstr "הפניה מילולית"
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5251 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5252 "references, and only if you are using refstyle.)"
5254 "השתמש בצורת הריבוי של הפניה מעוצבת. (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק אם "
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5263 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5264 "references, and only if you are using refstyle.)"
5266 "השתמש בצורת אותיות רישיות של הפניה מעוצבת (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק "
5267 "אם refstyle בשימוש.)"
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5271 msgstr "אותיות רישיות"
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5274 msgid "Do not output part of label before \":\""
5275 msgstr "אל תכניס לפלט את תחילת התווית לפני \":\""
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5282 msgid "No Hyperlink"
5283 msgstr "ללא היפר-קישורים"
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5286 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5287 msgstr "מצא את המופע הקודם (Shift+Enter)"
5289 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5294 msgid "Replace all occurrences"
5295 msgstr "החלף את כל המופעים"
5297 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5298 msgid "Hide replace and option widgets"
5301 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5306 msgid "Rep&lace with:"
5309 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5313 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5314 msgid "Replace and find next occurrence"
5315 msgstr "החלף ומצא את המופע הבא"
5317 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5321 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5322 msgid "Replace and find previous occurrence"
5323 msgstr "החלף ומצא את המופע הקודם"
5325 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5329 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5330 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5331 msgstr "מצא את המופע הבא (Enter)"
5333 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5334 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5335 msgstr "התייחס לכתיב באותיות רישיות/קטנות כשונה"
5337 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5338 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5339 msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5342 msgid "Match whole words only"
5343 msgstr "חפש מילים שלמות בלבד"
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5346 msgid "Limit search and replace to selection"
5347 msgstr "הגבל את החיפוש (וההחלפה) רק לטקסט שנבחר"
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5350 msgid "Selection onl&y"
5351 msgstr "הגבל לבחירה"
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5354 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5355 msgstr "אם מסומן, LyX יחפש קדימה מיידית"
5357 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5358 msgid "Search as yo&u type"
5359 msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5362 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5363 msgstr "אם החיפוש יגיע לתחילתו או לסופו של המסמך, המשך לחפש מצידו השני"
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5369 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5371 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
5373 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5374 msgid "Export for&mats:"
5375 msgstr "&פורמטי יצוא:"
5377 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5378 msgid "Send exported file to &command:"
5379 msgstr "שלח מסמך מיוצא ל&פקודה:"
5381 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5382 msgid "Edit shortcut"
5383 msgstr "עריכת קיצורי־דרך"
5385 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5389 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5393 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5395 msgstr "&קיצור־דרך:"
5397 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5399 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5400 "the 'Clear' button"
5402 "הקלד קיצור־דרך לאחר לחיצה על השדה הזה. ביכולתך לאתחל את התוכן באמצעות לחיצה "
5405 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5406 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5407 msgstr "מחק את המקש האחרון מרצף קיצור־הדרך"
5409 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5413 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5414 msgid "Clear current shortcut"
5415 msgstr "נקה קיצור דרך נוכחי"
5417 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5421 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5422 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5423 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5424 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5425 msgid "Spell Checker"
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5430 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5433 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5434 msgid "Unknown &word:"
5435 msgstr "מילה לא &מוכרת:"
5437 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5438 msgid "Current word"
5439 msgstr "מילה נוכחית"
5441 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5442 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5443 msgstr "דלג על מילה זו ועבור למילה הבא שבודק-האיות מצא"
5445 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5449 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5450 msgid "Repla&cement:"
5453 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5454 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5455 msgstr "דלג על כל מופעי המילה הזו בהפעלה הנוכחית."
5457 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5459 msgstr "דלג על ה&כול"
5461 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5462 msgid "Replace with selected word"
5463 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
5465 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5466 msgid "Replace word with current choice"
5467 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
5469 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5470 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5474 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5475 msgid "S&uggestions:"
5478 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5479 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5480 msgstr "החלפת כל מופעי המילה במסמך הזה בהפעלה הנוכחית"
5482 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5483 msgid "Re&place All"
5486 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5488 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5489 msgstr "התעלם ממופעי המילה הזו לצמיתות (שמור כתכונה של הטקסט)."
5491 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5495 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5497 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5498 "beyond the current session."
5500 "התעלם מכל מופעי המילה הזו במסמך זה. הגדרה זו נשמרת גם מעבר להפעלה הנוכחית."
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5504 msgstr "התעלם מהכול"
5506 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5508 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
5510 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5511 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5514 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5516 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5518 msgstr "קטגוריות זמינות תלויות בקידוד המסמך. בחר UTF-8 לטווח המלא."
5520 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5524 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5525 msgid "Select this to display all available characters at once"
5526 msgstr "בחר זאת להצגת כל התווים הזמינים יחדיו"
5528 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5529 msgid "&Display all"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5537 msgid "&Table Settings"
5538 msgstr "&הגדרות טבלה"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5542 msgstr "הגדרות שורה"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5545 msgid "Merge cells of different rows"
5546 msgstr "מזג תאים משורות שונות"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5550 msgstr "ריבוי־שורות"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5553 msgid "&Vertical Offset:"
5554 msgstr "מרווח &אנכי:"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5557 msgid "Optional vertical offset"
5558 msgstr "מרווח רשות אנכי"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5561 msgid "Cell setting"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5565 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5566 msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5569 msgid "rotation angle"
5570 msgstr "זווית סיבוב"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5577 msgid "Table-wide settings"
5578 msgstr "הגדרות עבור כל הטבלה"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5585 msgid "Verti&cal alignment:"
5586 msgstr "יישור אנכי:"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5589 msgid "Vertical alignment of the table"
5590 msgstr "יישור אנכי של הטבלה"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5593 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5594 msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות"
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5605 msgid "Column settings"
5606 msgstr "הגדרות עמודה"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5610 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5611 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5612 "Fixed custom width</p></body></html>"
5614 "<html><head/><body><p>סוג רוחב עמודה:</p><p>* אורך הטקסט: מתח לאורך הטקסט</"
5615 "p> <p>* משתנה: התאם לרוחב הטבלה</p><p>* מותאם־אישית: קבע רוחב מותאם־אישית</"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5623 msgid "Variable[[Width]]"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5627 msgid "Custom[[Width]]"
5628 msgstr "מותאם־אישית"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5631 msgid "Horizontal alignment in column"
5632 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5635 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5637 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5640 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5641 msgid "At Decimal Separator"
5642 msgstr "במפריד העשרוני"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5645 msgid "Hori&zontal alignment:"
5646 msgstr "יישור או&פקי:"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5650 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5652 msgstr "מציין את היישור האנכי של התא ביחס ליחס הבסיסי של השורה."
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5655 msgid "&Vertical alignment in row:"
5656 msgstr "יישור א&נכי בשורה:"
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5659 msgid "Custom width of the column"
5660 msgstr "רוחב מותאם־אישית של העמודה"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5663 msgid "&Decimal separator:"
5664 msgstr "מפריד &עשרוני:"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5667 msgid "Merge cells of different columns"
5668 msgstr "מזג תאים מעמודות שונות"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5671 msgid "Mu<icolumn"
5672 msgstr "ריבוי־עמודות"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5675 msgid "LaTe&X argument:"
5676 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5680 msgstr "פורמט עמודות מותאם־אישית (LaTeX)"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5692 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5699 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5700 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5707 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5708 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5711 msgid "Use default (grid-like) border style"
5712 msgstr "השתמש בברירת־המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5716 msgstr "ברירת־&מחדל"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5720 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5721 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5723 "אם מסומן, הטבלה תאותחל לסגנון הרשמי ברירת־המחדל. (קווים אופקיים יופיעו רק "
5724 "בשורה העליונה והתחתונה)"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5727 msgid "Use Default &Formal Style"
5728 msgstr "השתמש בסגנון רשמי ברירת־מחדל"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5731 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5732 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
5734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5739 msgid "Additional Space"
5742 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5743 msgid "T&op of row:"
5744 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5747 msgid "Botto&m of row:"
5748 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5751 msgid "Bet&ween rows:"
5752 msgstr "&בין השורות:"
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5755 msgid "&Multi-Page Table"
5756 msgstr "טבלה רב־עמודית"
5758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5759 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5760 msgstr "בחר עבור טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
5762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5763 msgid "&Use multi-page table"
5764 msgstr "השתמש בטבלה רב־עמודית"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5767 msgid "Row settings"
5768 msgstr "הגדרות שורה"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5775 msgid "Border above"
5776 msgstr "גבול מלמעלה"
5778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5779 msgid "Border below"
5782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5788 msgstr "שורת כותרת:"
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5791 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5792 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד (מלבד הראשון)"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:84
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5809 msgid "First header:"
5810 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
5812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5813 msgid "This row is the header of the first page"
5814 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5817 msgid "Don't output the first header"
5818 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5826 msgstr "שורת תחתית:"
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5829 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5830 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד (מלבד הראשון)"
5832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5833 msgid "Last footer:"
5834 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
5836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5837 msgid "This row is the footer of the last page"
5838 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5841 msgid "Don't output the last footer"
5842 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
5844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
5848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5849 msgid "Set a page break on the current row"
5850 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5853 msgid "Page &break on current row"
5854 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5857 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5858 msgstr "יישור אופקי של טבלאות רב־עמודיות"
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5861 msgid "Multi-page table alignment"
5862 msgstr "יישור טבלאות רב־עמודיות"
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5865 msgid "Current cell:"
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5869 msgid "Current row position"
5870 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
5872 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5873 msgid "Current column position"
5874 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
5876 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5877 msgid "Selected classes or styles"
5878 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
5880 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5881 msgid "LaTeX classes"
5882 msgstr "מחלקות LaTeX"
5884 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5885 msgid "LaTeX styles"
5886 msgstr "סגנונות LaTeX"
5888 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5889 msgid "BibTeX styles"
5890 msgstr "סגנונות BibTeX"
5892 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5893 msgid "BibTeX databases"
5894 msgstr "מסד־נתוני BibTeX"
5896 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5897 msgid "Biblatex bibliography styles"
5898 msgstr "סגנון ביבליוגרפיה של Biblatex"
5900 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5901 msgid "Biblatex citation styles"
5902 msgstr "סגנון מובאות של Biblatex"
5904 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5905 msgid "Toggles view of the file list"
5906 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
5908 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5912 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5913 msgid "Rebuild the file lists"
5914 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
5916 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5918 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5919 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם נתיב"
5921 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5925 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5930 msgid "&Line spacing:"
5931 msgstr "מרווח בין שורות:"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5934 msgid "Spacing type"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5938 msgid "Number of lines"
5941 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5945 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5946 msgid "Default St&yle:"
5947 msgstr "סגנון &ברירת־מחדל:"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5950 msgid "Paragraph Separation"
5951 msgstr "הפרדת פסקאות"
5953 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5955 msgstr "הזח פסקאות עוקבות"
5957 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5958 msgid "&Indentation:"
5961 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5962 msgid "&Vertical space:"
5963 msgstr "מרווח אנכי:"
5965 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5966 msgid "Size of the vertical space"
5967 msgstr "גודל המרווח האנכי"
5969 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5972 "justified in the output)"
5974 "ישר לשני הכיוונים את הטקסט בעורך LyX (זה אינו משפיע על האם הטקסט ייושר לשני "
5975 "הכיוונים או לא בפלט)"
5977 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5978 msgid "Use &justification in LyX work area"
5979 msgstr "השתמש ב&יישור לשני הכיוונים במשטח העבודה של LyX"
5981 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5982 msgid "Format text into two columns"
5983 msgstr "עצב את הטקסט לשתי עמודות"
5985 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5986 msgid "Two-&column document"
5987 msgstr "מסמך בעל שתי עמודות"
5989 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5990 msgid "Language of the thesaurus"
5991 msgstr "שפת אוצר המילים"
5993 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5995 msgstr "ערך באינדקס"
5997 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6001 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6005 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6006 msgid "The selected entry"
6009 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6013 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6014 msgid "Replace the entry with the selection"
6015 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
6017 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6018 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6019 msgstr "לחץ לבחירת הצעה, לחיצה כפולה לחפש אותה."
6021 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6022 msgid "Word to look up"
6023 msgstr "מילה לחיפוש"
6025 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6026 msgid "Update navigation tree"
6027 msgstr "עדכן עץ ניווט"
6029 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6030 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6031 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6035 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6036 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6037 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
6039 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6040 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6041 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
6043 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6044 msgid "Move selected item up by one"
6045 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
6047 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6048 msgid "Move selected item down by one"
6049 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
6051 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6052 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6053 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
6055 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6059 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6060 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6061 msgstr "נסה לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים"
6063 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6067 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6069 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6070 "change tracking, etc.)"
6072 "סנן פריטים שאינן לפלט (בהערות, ענפים לא פעילים, נמחקו במעקב אחר שינויים "
6075 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6079 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6080 msgid "Only output items"
6081 msgstr "רק פריטים לפלט"
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6084 msgid "Only non-output items"
6085 msgstr "רק פריטים שאינם לפלט"
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6091 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6093 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6094 "tables, and others)"
6096 "החלף בין רשימות זמינות (תוכן עניינים, רשימת איורים, רשימת טבלאות ואחרות)"
6098 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6099 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6100 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
6102 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6106 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6107 msgid "Default skip"
6108 msgstr "מרווח ברירת־מחדל"
6110 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6114 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6116 msgstr "מרווח בינוני"
6118 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6122 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6124 msgid "Half line height"
6125 msgstr "חצי גובה קו"
6127 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6132 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6133 msgid "Vertical fill"
6136 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6140 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6141 msgid "Automatic update"
6142 msgstr "עדכון אוטומטי"
6144 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6145 msgid "Show the source as the master document gets it"
6148 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6149 msgid "Master's perspective"
6152 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6153 msgid "Current Paragraph"
6154 msgstr "פסקה נוכחית"
6156 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6157 msgid "Complete Source"
6160 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6161 msgid "Preamble Only"
6162 msgstr "הקדמת LaTeX בלבד"
6164 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6168 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6169 msgid "Select the output format"
6170 msgstr "בחר את פורמט הפלט"
6172 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6177 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6181 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6182 msgid "Horizontal placement"
6183 msgstr "מיקום אופקי"
6185 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6186 msgid "Outer (default)"
6187 msgstr "חיצוני (ברירת־מחדל)"
6189 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6193 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6194 msgid "Check this to allow flexible placement"
6197 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6198 msgid "Allow &floating"
6201 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6205 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6206 msgid "Unit of width value"
6207 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
6209 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6210 msgid "use overhang"
6213 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6217 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6219 msgid "Overhang value"
6222 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6224 msgid "Unit of overhang value"
6225 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
6227 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6228 msgid "use number of lines"
6229 msgstr "השתמש במספר שורות"
6231 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6234 msgstr "מרווח בין שורות:"
6236 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6237 msgid "number of needed lines"
6238 msgstr "מספר שורות נדרש"
6240 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6241 msgid "Basic (BibTeX)"
6242 msgstr "בסיסי (BibTeX)"
6244 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6246 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6247 "styles primarily suitable for science and maths."
6249 "היכולות הבסיסיות למבואה המסופקות על ידי BibTeX. בעיקר סגנונות מספריים פשוטים "
6250 "המתאימים למדעים ומתמטיקה."
6252 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6253 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6254 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6255 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6259 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6260 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6261 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6262 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6263 msgid "Add to bibliography only."
6264 msgstr "הוסף לביבליוגרפיה בלבד."
6266 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6267 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6268 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6269 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6273 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6274 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6275 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6276 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6280 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6281 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6282 msgstr "Biblatex (מצב natbib)"
6284 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6286 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6287 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6288 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6289 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6290 "Bibliography processor is advised."
6293 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6294 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6299 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6300 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6304 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6306 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6307 msgid "bibliography entry"
6308 msgstr "ערך ביבליוגרפיה"
6310 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6311 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6312 msgid "Full bibliography entry."
6313 msgstr "ערך ביבליוגרפיה מלא."
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6316 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6320 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6322 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6323 msgstr "כפה כותרת מלאה"
6325 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6326 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6327 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6328 msgstr "השתמש בכותרת המלאה גם אם זמינה כותרת־מקוצרת"
6330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6332 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6336 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6337 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6338 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6339 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6344 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6345 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6348 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6349 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6350 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6351 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6354 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6355 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6359 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6360 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6361 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6365 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6369 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6371 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6372 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6373 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6374 "bibliography processor is advised."
6376 "Biblatex תומך בסגנונות מספריים ומחבר–שנה רבים. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. "
6377 "הוא ניתן להתאמה־אישית רבה, עבר המקמה (לוקליזציה) מלאה ובעל יכולות רבות שאינן "
6378 "זמינות ב־BibTeX. השימוש ב־'biber, כמעבד ביבליוגרפיה הוא מומלץ."
6380 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6381 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6382 msgstr "קצר רשימת מחברים"
6384 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6385 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6386 msgstr "כפה רשימת מחברים קצרה (באמצע \"ואחרים\")"
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6389 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6390 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6392 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6394 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6395 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6396 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6398 "Jurabib תומך במגוון סגנונות מחבר–שנה ומתאים בעיקר ללימודי משפטים ומדעי הרוח. "
6399 "הוא עבר המקמה (לוקליזציה) לאנגלית, גרמנית, צרפתית, הולנדית, ספרדית ואיטלקית."
6401 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6402 msgid "Bibliography entry."
6403 msgstr "ערך ביבליוגרפי."
6405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6409 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6415 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6419 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6420 msgid "Natbib (BibTeX)"
6421 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6423 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6425 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6426 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6427 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6428 "names, shortened and full author lists, and more."
6430 "Natbib תומך במגוון סגנונות מספריים ומחבר–שנה. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. "
6431 "הוא כולל מיון אוטומטי ומיזוג של מובאות מספריות, הערות הסבר, שינוי ה־'van' "
6432 "בשם לכתוב באותיות רישיות, רשימת מחברים מלאה או מקוצרת ועוד."
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6435 msgid "American Economic Association (AEA)"
6436 msgstr "האגודה האמריקאית לכלכלה (AEA)"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6440 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6441 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6443 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6445 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6446 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6447 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6448 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6449 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6450 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6451 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6453 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6456 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6458 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6459 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6461 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6466 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6467 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6469 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6470 #: lib/examples/Articles:0
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6485 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6486 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6487 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6488 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6492 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6494 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6495 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6496 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6497 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6502 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6507 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6508 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6509 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6510 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6511 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6512 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6513 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6514 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6515 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6516 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6517 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6518 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6519 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6520 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6522 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6523 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6524 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6525 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6530 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6531 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6541 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6542 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6543 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6545 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6546 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6548 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6552 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6553 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6555 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6558 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6561 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6563 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6565 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6567 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6572 msgid "Publication Month"
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6576 msgid "Publication Month:"
6577 msgstr "חודש פרסום:"
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6580 msgid "Publication Year"
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6584 msgid "Publication Year:"
6587 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6588 msgid "Publication Volume"
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6592 msgid "Publication Volume:"
6595 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6596 msgid "Publication Issue"
6597 msgstr "גיליון פרסום"
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6600 msgid "Publication Issue:"
6601 msgstr "גיליון פרסום:"
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6612 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6613 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6614 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6615 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6621 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6622 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6623 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6627 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6629 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6630 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6635 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6636 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6637 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6640 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6641 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6642 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6643 #: lib/layouts/spie.layout:49
6645 msgstr "מילות מפתח:"
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6649 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6656 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6658 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6659 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6660 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6662 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6665 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6666 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6667 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6671 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6672 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6673 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6675 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6677 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6678 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6679 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6680 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6681 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6686 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6688 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6689 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6690 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6693 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6694 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6696 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6697 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6699 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6700 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6702 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6704 msgid "Acknowledgments"
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6709 #: lib/layouts/egs.layout:610
6710 msgid "Acknowledgments."
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6715 msgid "Figure Notes"
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6720 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6721 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6723 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6724 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6725 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
6729 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6730 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6731 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6732 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6733 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6737 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6738 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6739 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6740 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6741 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6742 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6745 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
6749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6751 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6752 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6753 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6754 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6767 msgid "Text of a note in a figure"
6768 msgstr "טקסט של הערה באיור"
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6780 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6786 msgid "Text of a note in a table"
6787 msgstr "טקסט של הערה בטבלה"
6789 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6790 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6793 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6807 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6808 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6810 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6813 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6818 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6823 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6826 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6842 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6862 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6866 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6867 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6869 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6870 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6884 msgid "Case \\thecase."
6885 msgstr "מקרה \\thecase."
6887 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6888 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6891 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6901 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6902 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6910 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6914 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6930 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6934 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6950 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
6954 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
6956 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6958 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6967 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6968 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
6969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
6974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
6976 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6980 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
6982 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6994 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6996 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
6997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7004 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7008 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7024 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7030 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7032 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7042 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7054 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7056 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7057 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7067 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7075 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7081 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7091 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7101 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7105 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7107 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7121 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7129 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7133 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7134 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7150 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7154 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7165 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7173 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7178 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7193 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7205 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7206 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7218 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7219 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7227 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7231 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7236 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7239 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7241 msgid "Remark \\theremark."
7242 msgstr "הערה \\theremark."
7244 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7255 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7263 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7267 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7271 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7275 msgid "Solution \\thesolution."
7276 msgstr "פתרון \\thesolution."
7278 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7279 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7280 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7281 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7282 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7283 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7300 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7304 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7308 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7309 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7313 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7315 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7318 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7319 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7320 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7321 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7325 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7326 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7327 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7332 msgid "Standard in Title"
7335 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7336 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7338 msgid "Author Footnote"
7341 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7346 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7347 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7348 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7352 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7353 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7357 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7358 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7361 msgid "IEEE Transactions"
7362 msgstr "IEEE Transactions"
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7365 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7366 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7368 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7369 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7370 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7371 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7373 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7375 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7376 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7379 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7380 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7382 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7383 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7384 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7385 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7386 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7389 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7391 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7392 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7397 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7399 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7403 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7404 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7405 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7408 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7411 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7412 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7413 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7416 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7417 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7418 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7420 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7422 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7423 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7428 msgid "IEEE membership"
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7434 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7439 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7442 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7447 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7448 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7449 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7453 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7454 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7456 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7457 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7459 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7460 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7461 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7462 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7464 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7470 msgid "Short Author|S"
7471 msgstr "מחבר מקוצר|ק"
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7474 msgid "A short version of the author name"
7475 msgstr "גרסה מקוצרת של שם המחבר"
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7486 msgid "Author Affiliation"
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7490 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7491 msgid "Author affiliation"
7494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7503 msgid "Special Paper Notice"
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7507 msgid "After Title Text"
7508 msgstr "טקסט לאחר כותרת"
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7512 msgid "Page headings"
7513 msgstr "עם כותרת עליונה"
7515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7520 msgid "Left side of the header line"
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7529 msgid "Publication ID"
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7537 msgid "Index Terms---"
7538 msgstr "מונחי אינדקס---"
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7541 msgid "Paragraph Start"
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7549 msgid "First character of first word"
7550 msgstr "התו הראשון של המילה הראשונה"
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7562 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7563 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7564 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7565 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7566 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7567 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7570 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7571 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7572 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7573 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7574 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7575 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7576 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7577 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7578 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7579 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7580 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7586 msgid "Peer Review Title"
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7590 msgid "PeerReviewTitle"
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7594 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7596 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7597 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7598 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7599 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7602 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7603 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7608 #: lib/layouts/jss.layout:126
7612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7613 msgid "Short title for the appendix"
7614 msgstr "כותרת קצרה לנספח"
7616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7617 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7619 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7621 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7623 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7624 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7626 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7627 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7629 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7630 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7632 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7633 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7634 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7635 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7636 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7637 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7639 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7641 msgid "Bibliography"
7642 msgstr "ביבליוגרפיה"
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7648 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7650 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7651 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7652 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7653 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7655 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7662 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7664 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7667 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7669 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7670 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7671 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7672 msgid "Bib preamble"
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7676 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7678 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7681 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7683 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7684 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7685 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7686 msgid "Bibliography Preamble"
7689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7690 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7692 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7695 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7698 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7699 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7700 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7701 msgstr "קוד LaTeX שיוכנס לפני פריט הביבליוגרפיה הראשון"
7703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
7711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7712 msgid "Optional photo for biography"
7713 msgstr "תמונת רשות עבור הביוגרפיה"
7715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7717 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7720 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7726 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7732 msgid "Name of the author"
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
7736 msgid "Biography without photo"
7737 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
7740 msgid "BiographyNoPhoto"
7741 msgstr "ביוגרפיה_ללא_תמונה"
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
7745 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7746 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7749 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7752 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7753 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
7759 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7761 msgid "Alternative Proof String"
7762 msgstr "&שפה חלופית:"
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
7766 msgid "An alternative proof string"
7767 msgstr "&שפה חלופית:"
7769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
7770 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7771 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7772 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7773 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7777 #: lib/layouts/InStar.module:2
7778 msgid "Title and Preamble Hacks"
7781 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7782 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7783 msgid "Fixes & Hacks"
7786 #: lib/layouts/InStar.module:13
7788 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7789 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7790 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7791 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7792 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7793 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7794 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7797 #: lib/layouts/InStar.module:17
7800 msgstr "הקדמת LaTeX"
7802 #: lib/layouts/InStar.module:24
7807 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7811 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7812 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7813 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7814 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7815 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7816 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7817 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7821 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7823 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7824 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7825 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7826 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7830 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7831 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7833 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7835 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7839 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7840 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7844 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7848 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7849 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7850 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7851 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7857 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7858 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7859 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7861 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7865 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7869 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7870 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7874 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7875 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7876 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7877 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7878 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7882 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7883 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7885 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7886 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7890 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7891 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7892 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7893 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7894 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7898 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7899 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7900 msgid "Giant Snippet"
7903 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7904 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7905 msgid "More Giant Snippet"
7908 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7909 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7910 msgid "Most Giant Snippet"
7913 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7914 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7915 msgstr "אסטרונומיה ואסטרופיזיקה"
7917 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7918 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
7920 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
7922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7923 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7928 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7929 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7933 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7934 msgid "Offprint Requests to:"
7937 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7938 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7942 #: lib/layouts/aa.layout:151
7943 msgid "Correspondence to:"
7944 msgstr "התכתבויות אל:"
7946 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7947 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7949 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7950 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7951 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7952 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7953 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7954 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7955 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7957 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7958 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7959 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7960 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7961 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
7962 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7963 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7964 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
7966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
7970 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7971 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7973 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7974 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7975 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7976 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7977 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7978 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7979 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7980 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7981 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
7983 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7984 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7989 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7990 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7991 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7992 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
7994 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
7995 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
7997 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
7998 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
7999 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8000 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8001 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8002 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8003 msgid "Subsubsection"
8006 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8007 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8011 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8015 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8016 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8017 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8020 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8025 #: lib/layouts/aa.layout:272
8027 msgid "institutemark"
8030 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8032 msgid "Institute Mark"
8035 #: lib/layouts/aa.layout:298
8037 msgid "Abstract (unstructured)"
8040 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8044 #: lib/layouts/aa.layout:337
8046 msgid "Abstract (structured)"
8049 #: lib/layouts/aa.layout:341
8054 #: lib/layouts/aa.layout:342
8055 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8056 msgstr "הקשר עבודתך (רשות, ניתן להותיר ריק)"
8058 #: lib/layouts/aa.layout:346
8062 #: lib/layouts/aa.layout:347
8063 msgid "Aims of your work"
8064 msgstr "מטרות עבודתך"
8066 #: lib/layouts/aa.layout:351
8070 #: lib/layouts/aa.layout:352
8071 msgid "Methods used in your work"
8072 msgstr "השיטות המשומשות בעבודתך"
8074 #: lib/layouts/aa.layout:356
8078 #: lib/layouts/aa.layout:357
8079 msgid "Results of your work"
8080 msgstr "תוצאות עבודתך"
8082 #: lib/layouts/aa.layout:383
8084 msgstr "מילות מפתח."
8086 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8087 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8089 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8093 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8098 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8102 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8107 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8108 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8111 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8112 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8115 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8116 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8118 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8119 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8121 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8122 #: lib/examples/Articles:0
8126 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8127 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8128 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8129 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8131 msgstr "רשימת תבליטים"
8133 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8134 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8135 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8136 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8138 msgstr "רשימה ממוספרת"
8140 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8141 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8142 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8144 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8149 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8150 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8151 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8152 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8154 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8155 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8156 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8157 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8160 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8162 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8163 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8164 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8169 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8173 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8175 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8176 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8177 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8178 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8184 msgid "Altaffilation"
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8192 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8193 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8196 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8197 msgid "Alternative affiliation:"
8198 msgstr "שיוך חלופי:"
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8210 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8211 msgid "altaffilmark"
8214 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8215 msgid "altaffiliation mark"
8218 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8219 msgid "Subject headings:"
8222 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8223 msgid "[Acknowledgments]"
8224 msgstr "[הכרת תודות]"
8226 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8230 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8231 msgid "Place Figure here:"
8232 msgstr "מקם איור כאן:"
8234 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8238 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8239 msgid "Place Table here:"
8240 msgstr "מקם טבלה כאן:"
8242 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8246 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8250 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8251 msgid "NoteToEditor"
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8255 msgid "Note to Editor:"
8256 msgstr "הערה לעורך:"
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8259 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8263 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8264 msgid "References. ---"
8265 msgstr "הפניות. ---"
8267 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8268 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8269 msgid "TableComments"
8272 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8276 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8285 msgid "tablenotemark"
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8289 msgid "tablenote mark"
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8301 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8302 msgstr "שם־קובץ לזיהוי קובץ האיור המתאים"
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8321 msgid "Recognized Name"
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8325 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8328 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8332 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8336 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8337 msgid "Separate the dataset ID from text"
8340 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8341 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8344 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8348 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8352 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8356 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8360 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8364 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8365 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8368 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8369 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8370 msgid "Corresponding Author"
8371 msgstr "התכתבויות אל:"
8373 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8374 msgid "Corresponding author:"
8375 msgstr "התכתבויות אל:"
8377 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8378 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8382 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8383 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8387 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8388 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8389 msgstr "הכנס את 16 ספרות ORCID בתור xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8391 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8392 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8393 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8394 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8395 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8396 msgid "Affiliation:"
8399 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8401 msgid "Collaboration"
8402 msgstr "שיתוף פעולה"
8404 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8405 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8406 msgid "Collaboration:"
8407 msgstr "שיתוף פעולה:"
8409 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8411 msgid "Nocollaboration"
8412 msgstr "אפשרויות המחלקה"
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8416 msgid "No collaboration"
8417 msgstr "אפשרויות המחלקה"
8419 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8420 msgid "Section Appendix"
8423 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8424 msgid "\\Alph{appendix}."
8425 msgstr "\\Alph{appendix}."
8427 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8431 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8432 msgid "Subsection Appendix"
8433 msgstr "נספח לתת־קטע"
8435 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8436 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8437 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8439 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8440 msgid "Subsubappendix"
8443 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8444 msgid "Subsubsection Appendix"
8445 msgstr "נספח לתת־תת־קטע"
8447 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8448 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8449 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8451 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8452 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8453 msgstr "האגודה האמריקנית לכימיה (ACS)"
8455 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8456 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8458 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8460 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8462 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8464 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8465 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8466 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8467 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8469 msgid "Short Title|S"
8470 msgstr "כותרת קצרה|כ"
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8473 msgid "Short title which will appear in the running header"
8476 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8481 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8482 msgstr "שם מקוצר שיופיע בשורה התחתית של עמוד השער"
8484 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8485 msgid "Alt Affiliation"
8488 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8489 msgid "Also Affiliation"
8492 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8493 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8499 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8500 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8505 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8506 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8510 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8515 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8516 msgid "Abbreviations"
8519 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8520 msgid "Abbreviations:"
8523 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8527 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8531 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8532 msgid "List of Schemes"
8533 msgstr "רשימת סכמות"
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8539 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8543 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8544 msgid "List of Charts"
8545 msgstr "רשימת תרשימים"
8547 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8548 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8552 msgid "Graph[[mathematical]]"
8555 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8556 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8557 msgstr "רשימת גרפים"
8559 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8560 msgid "SupplementalInfo"
8563 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8564 msgid "Supporting Information Available"
8567 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8569 msgstr "ערך בתוכן עניינים"
8571 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8572 msgid "Graphical TOC Entry"
8575 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8579 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8583 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8587 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8591 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8592 #: lib/languages:1039
8596 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8597 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8600 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8605 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8606 msgid "General terms:"
8607 msgstr "מונחים כלליים:"
8609 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8610 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8613 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8614 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8615 msgstr "האגודה למכונות מחשוב (ACM)"
8617 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8619 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8630 msgstr "כתב עת של ACM"
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8633 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8636 msgstr "הקדמת LaTeX"
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8639 msgid "Journal's Short Name: "
8640 msgstr "שם כתב־עת מקוצר:"
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8643 msgid "ACM Conference"
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8655 msgid "Conference Name: "
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8663 msgid "Email address: "
8664 msgstr "כתובת דוא\"ל: "
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8671 msgid "Affiliation: "
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8675 msgid "Additional Affiliation"
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8679 msgid "Additional Affiliation: "
8680 msgstr "שיוך נוסף: "
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8687 #: lib/layouts/paper.layout:186
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8696 msgid "Street Address"
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8700 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8705 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8710 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8723 msgid "Title Note: "
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8728 msgid "SubtitleNote"
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8733 msgid "Subtitle Note: "
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8780 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8785 msgid "ACM Art Seq Num"
8788 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8790 msgid "Article Sequential Number: "
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8794 msgid "ACM Submission ID"
8795 msgstr "מזהה הגשה ACM"
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8798 msgid "Submission ID: "
8799 msgstr "מזהה הגשה: "
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8830 msgid "ACM Badge R: "
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8838 msgid "ACM Badge L: "
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8846 msgid "Start Page: "
8847 msgstr "עמוד פתיחה: "
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8855 msgstr "מילות מפתח: "
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8862 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8866 msgid "CCS Description"
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8870 msgid "Significance"
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8875 msgid "Computing Classification Scheme: "
8876 msgstr "מיון נושא של AMS."
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8880 msgid "Set Copyright"
8881 msgstr "זכויות יוצרים"
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8885 msgid "Set Copyright: "
8886 msgstr "זכויות יוצרים"
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8889 msgid "Copyright Year"
8890 msgstr "שנת זכויות יוצרים"
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8893 msgid "Copyright Year: "
8894 msgstr "שנת זכויות יוצרים: "
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8898 msgid "Teaser Figure"
8901 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8902 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8916 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8918 msgid "ShortAuthors"
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8923 msgid "Short authors: "
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8932 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8937 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8938 msgstr "קובץ ראשי בלבד"
8940 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8943 msgid "List of Figures"
8944 msgstr "רשימת איורים"
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8947 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8950 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8953 msgid "List of Tables"
8954 msgstr "רשימת טבלאות"
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8960 msgid "Definitions & Theorems"
8961 msgstr "הגדרות ומשפטים"
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8968 msgid "Additional Theorem Text"
8969 msgstr "טקסט נוסף למשפט"
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
8976 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8977 msgstr "טקסט שיתווסף מיד אחרי כותרת המשפט"
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
8980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
8981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8985 msgid "Theorem \\thetheorem."
8986 msgstr "משפט \\thetheorem."
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
8989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
8990 msgid "Corollary \\thetheorem."
8991 msgstr "מסקנה \\thetheorem."
8993 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
8994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
8995 msgid "Lemma \\thetheorem."
8996 msgstr "למה \\thetheorem."
8999 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9000 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9001 msgid "Proposition \\thetheorem."
9002 msgstr "הצעה \\thetheorem."
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9005 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9006 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9007 msgstr "השערה \\thetheorem."
9009 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9011 msgid "Definition \\thetheorem."
9012 msgstr "הגדרה \\thetheorem."
9014 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9015 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9016 msgid "Example \\thetheorem."
9017 msgstr "דוגמה \\thetheorem."
9019 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9023 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9024 msgid "Print version only"
9025 msgstr "גרסה להדפסה בלבד"
9027 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9029 msgstr "תצוגה על המסך בלבד"
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9032 msgid "Screen version only"
9033 msgstr "גירסה לתצוגה (על המסך) בלבד"
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9036 msgid "Anonymous Suppression"
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9040 msgid "Non anonymous only"
9043 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9044 msgid "Grant Sponsor"
9047 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9051 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9052 msgid "Grant Number"
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9056 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9060 msgid "TOG online ID"
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9072 msgid "Volume number:"
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9080 msgid "Article number:"
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9085 msgid "Set copyright"
9086 msgstr "זכויות יוצרים"
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9089 msgid "Copyright type:"
9090 msgstr "סוג זכויות־יוצרים:"
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9093 msgid "Copyright year"
9094 msgstr "שנת זכויות־יוצרים"
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9097 msgid "Year of copyright:"
9098 msgstr "שנת זכויות־יוצרים:"
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9101 msgid "Conference info"
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9105 msgid "Conference info:"
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9109 msgid "Conference name"
9112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9126 msgid "Article DOI:"
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9130 msgid "TOG article DOI"
9131 msgstr "DOI מאמר TOG"
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9143 msgid "Keyword list"
9144 msgstr "רשימת מילות מפתח"
9146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9148 msgid "Concept list"
9149 msgstr "רשימת רעיונות עיקריים"
9151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9153 msgid "Print copyright"
9156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9161 msgid "Teaser image:"
9164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9166 msgid "CR categories"
9169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9170 msgid "CR Categories:"
9173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9188 msgid "Number of the category"
9189 msgstr "מספר הקטגוריה"
9191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9202 msgid "Third-level of the category"
9203 msgstr "רמת קטגוריה שלישית"
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9216 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9221 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9225 msgid "TOG project URL"
9226 msgstr "כתובת פרויקט TOG"
9228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9229 msgid "Project URL:"
9230 msgstr "כתובת פרויקט:"
9232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9233 msgid "TOG video URL"
9234 msgstr "כתובת וידאו TOG"
9236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9238 msgstr "כתובת וידאו:"
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9241 msgid "TOG data URL"
9244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9250 msgid "TOG code URL"
9251 msgstr "כתובת קוד TOG"
9253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9257 #: lib/layouts/agums.layout:3
9258 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9259 msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (כתב־יד AGUPLUS)"
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9262 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9263 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9264 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9265 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9270 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9271 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9272 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9273 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9278 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9279 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9280 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9282 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9283 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9284 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9286 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9290 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9291 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9295 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9296 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9301 #: lib/layouts/foils.layout:220
9302 msgid "Left Header:"
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9306 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9307 msgid "Right Header"
9310 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9311 #: lib/layouts/foils.layout:228
9312 msgid "Right Header:"
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9316 #: lib/layouts/egs.layout:505
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9331 #: lib/layouts/egs.layout:514
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9336 #: lib/layouts/egs.layout:527
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9361 msgid "Author Address:"
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9369 msgid "Slug Comment:"
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9390 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9391 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9405 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9406 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9407 msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUTeX)"
9409 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9413 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9414 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9415 msgid "Affiliation Mark"
9418 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9419 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9420 msgstr "מספרים עוקבים לשיוכי המחבר"
9422 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9423 msgid "Author affiliation:"
9424 msgstr "שיוך המחבר:"
9426 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9428 msgid "Algorithm2e Float"
9429 msgstr "Algorithm2e צף"
9431 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9432 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9433 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9435 msgid "Floats & Captions"
9436 msgstr "אפשרויות המחלקה"
9438 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9440 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9441 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9445 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9446 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9447 msgid "List of Algorithms"
9448 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
9450 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9451 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9453 msgid "Algorithm ##"
9454 msgstr "אלגוריתם ##"
9456 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9457 #: lib/examples/Articles:0
9458 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9459 msgstr "האגודה האמריקאית למתמטיקה (AMS)"
9461 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9462 msgid "SpecialSection"
9465 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9466 msgid "SpecialSection*"
9467 msgstr "סעיף מיוחד*"
9469 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9471 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9479 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9481 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9482 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9483 msgid "Subsubsection*"
9484 msgstr "תת-תת-סעיף*"
9486 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9487 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9488 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9489 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9490 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9491 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9492 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9493 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9494 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9495 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9496 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9497 #: lib/examples/Articles:0
9501 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9502 msgid "Chapter Exercises"
9505 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9506 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9507 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9510 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9511 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9512 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9513 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9517 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9518 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9519 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9520 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9522 msgid "List preamble"
9523 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
9525 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9526 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9527 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9530 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9531 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9532 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9533 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9538 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9539 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9540 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9542 msgid "List Preamble"
9543 msgstr "הקדמת LaTeX"
9545 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9546 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9547 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9550 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9551 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9552 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9553 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9556 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9557 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9558 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9559 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9560 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9561 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9562 msgstr "קוד LaTeX להוספה לפני הפריט הראשון"
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9565 msgid "Short title which appears in the running headers"
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9570 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9571 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9573 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9578 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9582 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9584 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9589 msgid "Current Address"
9590 msgstr "כתובת נוכחית"
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9593 msgid "Current address:"
9594 msgstr "כתובת נוכחית:"
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9597 msgid "E-mail address:"
9598 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9601 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9603 msgstr "כתובת אינטרנט:"
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9606 msgid "Key words and phrases:"
9607 msgstr "מילות־מפתח ומונחים:"
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9618 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9631 msgid "Subjectclass"
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9635 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9636 msgstr "מיון (שנת 2000) של נושאים מתמטיים:"
9638 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9639 msgid "American Psychological Association (APA)"
9640 msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA)"
9642 #: lib/layouts/apa.layout:58
9644 msgstr "כותרת עליונה ימנית"
9646 #: lib/layouts/apa.layout:67
9647 msgid "Right header:"
9648 msgstr "כותרת עליונה ימנית:"
9650 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9651 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9655 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9656 msgid "Short title:"
9657 msgstr "כותרת קצרה:"
9659 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9663 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9664 msgid "ThreeAuthors"
9665 msgstr "שלושה מחברים"
9667 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9669 msgstr "ארבעה מחברים"
9671 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9672 msgid "TwoAffiliations"
9675 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9676 msgid "ThreeAffiliations"
9677 msgstr "שלושה שיוכים"
9679 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9680 msgid "FourAffiliations"
9681 msgstr "ארבעה שיוכים"
9683 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9684 msgid "Acknowledgments:"
9685 msgstr "הכרת תודות:"
9687 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9691 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9695 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9700 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
9703 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9704 msgstr "הכיתוב כפי שמופיע ברשימת האיורים/טבלאות"
9706 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9710 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9714 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9715 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9716 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9717 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
9718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9719 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9720 msgid "Subparagraph"
9723 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9724 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9726 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9727 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9728 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9729 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9730 msgid "Custom Item|s"
9731 msgstr "פריט מותאם־אישית|פ"
9733 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9734 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9736 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9737 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9738 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9739 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9740 msgid "A customized item string"
9741 msgstr "מחרוזת פריט מותאמת־אישית"
9743 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9747 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9748 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9750 msgid "(\\alph{enumii})"
9751 msgstr "(\\alph{enumii})"
9753 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9754 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9755 msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 6"
9757 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9758 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9759 msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 7"
9761 #: lib/layouts/apax.inc:124
9763 msgstr "חמישה מחברים"
9765 #: lib/layouts/apax.inc:131
9767 msgstr "שישה מחברים"
9769 #: lib/layouts/apax.inc:138
9771 msgstr "כותרת עליונה שמאלית"
9773 #: lib/layouts/apax.inc:147
9774 msgid "Left header:"
9775 msgstr "כותרת עליונה שמאלית:"
9777 #: lib/layouts/apax.inc:212
9778 msgid "FiveAffiliations"
9779 msgstr "חמישה שיוכים"
9781 #: lib/layouts/apax.inc:219
9782 msgid "SixAffiliations"
9783 msgstr "שישה שיוכים"
9785 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
9786 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9787 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9788 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9789 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9790 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9806 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9814 #: lib/layouts/apax.inc:323
9815 msgid "Author Note:"
9818 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9822 #: lib/layouts/apax.inc:352
9826 #: lib/layouts/apax.inc:360
9830 #: lib/layouts/apax.inc:501
9834 #: lib/layouts/apax.inc:598
9838 #: lib/layouts/apax.inc:614
9842 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9843 msgid "addORCIDlink"
9844 msgstr "_הוסף_קישורORCID"
9846 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9847 msgid "ORCID-link: "
9848 msgstr "קישור ORCID:"
9850 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9854 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9855 msgid "Arabic Article"
9858 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9859 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9860 msgstr "מאמר Beamer (מחלקה רגילה)"
9862 #: lib/layouts/article.layout:3
9863 msgid "Article (Standard Class)"
9864 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
9866 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9868 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9869 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9871 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9872 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9876 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9877 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9887 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9888 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9889 #: lib/examples/Articles:0
9890 msgid "Presentations"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
9900 msgid "Overlay Specifications|v"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9905 msgid "Overlay specifications for this list"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
9910 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9911 msgid "Item Overlay Specifications"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
9920 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
9926 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9927 msgid "Overlay specifications for this item"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9932 msgid "Mini Template"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9936 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9940 msgid "Longest label|s"
9941 msgstr "התווית הארוכה ביותר"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9944 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9945 msgstr "התווית הארוכה ביותר ברשימה זו (כדי לקבוע את רוחב ההזחה)"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9949 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9950 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9951 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9953 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9954 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
9955 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9956 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9957 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9958 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9962 msgstr "חלוקה לסיעים"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9976 msgid "Mode Specification|S"
9977 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9983 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9984 msgstr "ציין באיזה מצב (מאמר, מצגת וכדומה) כותרת זו מופיעה"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
9987 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
9988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9989 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9990 msgstr "החלק כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:313
9993 msgid "Section \\arabic{section}"
9994 msgstr "סעיף \\arabic{section}"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
9997 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
9999 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10000 msgstr "הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10003 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10004 msgid "\\Alph{section}"
10005 msgstr "\\Alph{section}"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10008 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10009 msgstr "תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10012 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10013 msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10016 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10017 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10021 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10023 "תת־תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10027 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10028 msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10031 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10032 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10036 msgstr "מסגרת שקפים"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10041 msgstr "מסגרת שקפים"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10054 msgid "Overlay specifications for this frame"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10058 msgid "Default Overlay Specifications"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10062 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10067 msgid "Frame Options"
10068 msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10072 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10073 msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים (ראה תיעוד של Beamer)"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10076 msgid "Frame Title"
10077 msgstr "כותרת מסגרת השקפים"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10080 msgid "Enter the frame title here"
10081 msgstr "הכנס את כותרת מסגרת השקפים כאן"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10085 msgstr "מסגרת שקפים פשוטה"
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10088 msgid "Frame (plain)"
10089 msgstr "מסגרת שקפים (פשוטה)"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10093 msgid "FragileFrame"
10094 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10098 msgid "Frame (fragile)"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10106 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10112 msgid "Repeat frame with label"
10113 msgstr "חזור על מסגרת שקפים עם תווית"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10117 msgstr "כותרת מסגרת השקפים"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10129 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10133 msgid "Short Frame Title|S"
10134 msgstr "כותרת מסגרת שקפים קצרה|ק"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10137 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10138 msgstr "גרסה מקוצרת לכותרת מסגרת השקפים עבור חלק מערכות הנושא"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10141 msgid "FrameSubtitle"
10142 msgstr "כותרת-משנה עבור מסגרת השקפים"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10145 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10151 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10156 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10160 msgid "Column Options"
10161 msgstr "אפשרויות עמודה"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10164 msgid "Column options (see beamer manual)"
10165 msgstr "אפשרויות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10168 msgid "Column Placement Options"
10169 msgstr "אפשרויות מיקום עמודה"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10172 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10176 msgid "ColumnsCenterAligned"
10177 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10180 msgid "Columns (center aligned)"
10181 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10184 msgid "ColumnsTopAligned"
10185 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10188 msgid "Columns (top aligned)"
10189 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10200 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10203 msgid "Pause number"
10204 msgstr "מספר השהייה"
10206 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10207 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10208 msgstr "מספר השקף בו התוכן מתחת להשהייה נגלה"
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10211 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10212 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10219 msgid "Overprint Area Width"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10224 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10229 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10232 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10233 msgid "OverlayArea"
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10237 msgid "Overlayarea"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10241 msgid "Overlay Area Width"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10246 msgid "The width of the overlay area"
10247 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10250 msgid "Overlay Area Height"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10254 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10258 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10259 msgid "The height of the overlay area"
10262 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10268 msgid "Uncovered on slides"
10269 msgstr "נגלה בשקפים"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10277 msgid "Only on slides"
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10294 msgid "Action Specification|S"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10298 msgid "Block Title"
10299 msgstr "כותרת מקטע"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10302 msgid "Enter the block title here"
10303 msgstr "הכנס כאן כותרת למקטע"
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10306 msgid "ExampleBlock"
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10310 msgid "Example Block:"
10311 msgstr "מקטע דוגמה:"
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10318 msgid "Alert Block:"
10319 msgstr "מקטע אזהרה:"
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10329 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10333 msgid "Title (Plain Frame)"
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10338 msgid "Short Subtitle|S"
10339 msgstr "כותרת קצרה"
10341 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10342 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10345 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10346 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10350 msgid "Short Institute|S"
10351 msgstr "מוסד מקוצר"
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10354 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10359 msgid "InstituteMark"
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10363 msgid "Short Date|S"
10364 msgstr "תאריך מקוצר"
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10367 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10371 msgid "TitleGraphic"
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10375 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10380 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10385 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10386 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10402 msgid "Action Specifications|S"
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10407 msgid "Definition."
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10411 msgid "Definitions"
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10415 msgid "Definitions."
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10440 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10447 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10460 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10461 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10465 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10470 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10474 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10475 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10476 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10483 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10489 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10494 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10495 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10500 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10510 msgid "Alternative"
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10514 msgid "Default Text"
10515 msgstr "טקסט ברירת־מחדל"
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10518 msgid "Enter the default text here"
10519 msgstr "כתוב את טקסט ברירת המחדל כאן"
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10522 msgid "Beamer Note"
10523 msgstr "הערת Beamer"
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10526 msgid "Note Options"
10527 msgstr "אפשרויות הערה"
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10530 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10531 msgstr "ציין אפשרויות הערה (ראה תיעוד של Beamer)"
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10534 msgid "ArticleMode"
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10542 msgid "PresentationMode"
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10546 msgid "Presentation"
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10550 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10555 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10561 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10565 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10566 msgid "Beamerposter"
10569 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10570 msgid "Bilingual Captions"
10573 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10575 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10576 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10579 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10581 msgid "Caption setup"
10584 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10586 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10589 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10591 msgid "Caption setup:"
10594 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10599 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10603 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10604 msgid "Main Language Short Title"
10605 msgstr "כותרת קצרה בשפה הראשית"
10607 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10608 msgid "Short title for the main(document) language"
10609 msgstr "כותרת קצרה עבור שפת (המסמך) הראשית"
10611 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10612 msgid "Main Language Text"
10615 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10617 msgid "Text in the main(document) language"
10618 msgstr "שפת ממשק משתמש:"
10620 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10621 msgid "Second Language Short Title"
10622 msgstr "כותרת קצרה בשפה המשנית"
10624 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10625 msgid "Short title for the second language"
10626 msgstr "כותרת קצרה עבור השפה המשנית"
10628 #: lib/layouts/book.layout:3
10629 msgid "Book (Standard Class)"
10630 msgstr "ספר (מחלקה רגילה)"
10632 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10636 #: lib/layouts/braille.module:3
10637 msgid "Accessibility"
10640 #: lib/layouts/braille.module:7
10642 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10643 "Specific Manuals > Braille."
10646 #: lib/layouts/braille.module:23
10647 msgid "Braille (default)"
10648 msgstr "ברייל (ברירת מחדל)"
10650 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10654 #: lib/layouts/braille.module:48
10655 msgid "Braille (textsize)"
10658 #: lib/layouts/braille.module:73
10659 msgid "Braille (dots on)"
10662 #: lib/layouts/braille.module:88
10663 msgid "Braille_dots_on"
10666 #: lib/layouts/braille.module:99
10667 msgid "Braille (dots off)"
10670 #: lib/layouts/braille.module:114
10671 msgid "Braille_dots_off"
10674 #: lib/layouts/braille.module:125
10675 msgid "Braille (mirror on)"
10678 #: lib/layouts/braille.module:140
10679 msgid "Braille_mirror_on"
10682 #: lib/layouts/braille.module:151
10683 msgid "Braille (mirror off)"
10686 #: lib/layouts/braille.module:166
10687 msgid "Braille_mirror_off"
10690 #: lib/layouts/braille.module:176
10694 #: lib/layouts/braille.module:180
10695 msgid "Braille box"
10696 msgstr "תיבת ברייל"
10698 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10702 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10703 #: lib/examples/Articles:0
10707 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10709 msgstr "מערכה מספר"
10711 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10715 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10716 msgid "Scene Number"
10717 msgstr "סצינה מספר"
10719 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10727 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10731 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10735 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10736 msgid "ACT \\arabic{act}"
10737 msgstr "מערכה \\arabic{act}"
10739 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10743 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10744 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10745 msgstr "סצינה \\arabic{scene}"
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10751 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10755 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10759 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10760 msgid "Parenthetical"
10763 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10767 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10776 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10777 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10778 msgid "Right Address"
10781 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10783 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10784 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
10786 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10788 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10791 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10793 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10794 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
10796 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10798 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10801 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10805 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10809 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10813 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10818 #: lib/layouts/chess.layout:68
10822 #: lib/layouts/chess.layout:76
10823 msgid "SubVariation"
10826 #: lib/layouts/chess.layout:79
10827 msgid "Subvariation:"
10830 #: lib/layouts/chess.layout:87
10831 msgid "SubVariation2"
10834 #: lib/layouts/chess.layout:90
10835 msgid "Subvariation(2):"
10838 #: lib/layouts/chess.layout:98
10839 msgid "SubVariation3"
10842 #: lib/layouts/chess.layout:101
10843 msgid "Subvariation(3):"
10846 #: lib/layouts/chess.layout:109
10847 msgid "SubVariation4"
10850 #: lib/layouts/chess.layout:112
10851 msgid "Subvariation(4):"
10854 #: lib/layouts/chess.layout:120
10855 msgid "SubVariation5"
10858 #: lib/layouts/chess.layout:123
10859 msgid "Subvariation(5):"
10862 #: lib/layouts/chess.layout:132
10864 msgstr "הסתרמהלכים"
10866 #: lib/layouts/chess.layout:137
10868 msgstr "הסתרמהלכים:"
10870 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10874 #: lib/layouts/chess.layout:148
10875 msgid "[chessboard]"
10878 #: lib/layouts/chess.layout:159
10879 msgid "BoardCentered"
10882 #: lib/layouts/chess.layout:164
10883 msgid "[centered board]"
10884 msgstr "[לוח ממורכז]"
10886 #: lib/layouts/chess.layout:176
10890 #: lib/layouts/chess.layout:181
10891 msgid "Highlights:"
10894 #: lib/layouts/chess.layout:198
10898 #: lib/layouts/chess.layout:203
10902 #: lib/layouts/chess.layout:211
10906 #: lib/layouts/chess.layout:216
10907 msgid "KnightMove:"
10910 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10911 msgid "Chess Board"
10914 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10915 msgid "Leisure, Sports & Music"
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10920 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10921 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10924 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10925 msgid "NewChessGame"
10926 msgstr "משחקשחמטחדש"
10928 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10929 msgid "[Start New Chess Game]"
10930 msgstr "[התחלת משחק שחמט חדש]"
10932 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10933 msgid "Chessgame Options"
10934 msgstr "אפשרויות משחק שחמט"
10936 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10937 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10938 msgstr "ראה מדריך xskak לרשימה מקיפה של מקשים וערכים"
10940 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10942 msgid "Mainline Options"
10943 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
10945 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10946 msgid "See xskak manual for possible options"
10947 msgstr "ראה מדריך xskak לאפשרויות זמינות"
10949 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10950 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10955 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10956 msgid "SetChessBoard"
10959 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10960 msgid "Global Chessboard Settings"
10961 msgstr "הגדרות לוח שחמט גלובליות"
10963 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10964 msgid "SetBoardStoreStyle"
10967 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10969 msgid "Set Chessboard Style"
10970 msgstr "סגנון טקסט"
10972 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10976 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10977 msgid "Chessboard Style Name"
10978 msgstr "שם סגנון לוח שחמט"
10980 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10982 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10983 "See chessboard manual for details."
10985 "כאן באפשרותך לשמור הגדרות לוח שחמט תחת שם סגנון לשימוש עתידי. לפרטים, ראה "
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10992 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10993 msgid "Chessboard Options"
10994 msgstr "אפשרויות לוח שחמט"
10996 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10997 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10998 msgstr "ראה מדריך לוח שחמט לרשימה מקיפה של מקשים וערכים."
11000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11001 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11004 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11005 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11010 msgid "InFrontmatter"
11011 msgstr "צורת הגופן"
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11014 msgid "Insert the affiliation number"
11015 msgstr "הכנס את מספר השיוך"
11017 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11024 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11035 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11037 msgstr "מזהה את המחבר עם השיוך המתאים. יש להזין 1, 2, 3 וכדומה."
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11040 msgid "Running Title"
11041 msgstr "כותרת הרצה"
11043 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11044 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11045 msgid "Running title:"
11046 msgstr "כותרת הרצה:"
11048 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11052 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11057 msgid "RunningAuthor"
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11061 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11062 msgid "Running author:"
11065 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11066 msgid "Publications"
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11070 msgid "Correspondence"
11071 msgstr "התכתבויות אל"
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11074 msgid "Correspondence:"
11075 msgstr "התכתבויות אל:"
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11082 msgid "Pubdiscuss:"
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11089 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11093 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11097 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11098 msgid "Copyrightstatement"
11099 msgstr "הצהרת זכויות־יוצרים"
11101 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11103 msgstr "זכויות־יוצרים:"
11105 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11106 msgid "Introduction"
11109 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11110 msgid "\\thesection Introduction"
11111 msgstr "\\thesection מבוא"
11113 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11114 msgid "Conclusions"
11117 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11118 msgid "\\thesection Conclusions"
11119 msgstr "\\thesection סיכומים"
11121 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11122 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11123 msgstr "נספח \\Alph{appendix}:"
11125 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11126 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11127 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11129 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11130 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11131 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11133 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11134 msgid "CodeAvailability"
11135 msgstr "זמינות קוד"
11137 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11138 msgid "Code availability."
11139 msgstr "זמינות קוד."
11141 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11142 msgid "DataAvailability"
11143 msgstr "זמינות מידע"
11145 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11146 msgid "Data availability."
11147 msgstr "זמינות מידע."
11149 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11150 msgid "CodeAndDataAvailability"
11151 msgstr "זמינות קוד ומידע"
11153 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11154 msgid "Code and data availability."
11155 msgstr "זמינות קוד ומידע."
11157 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11158 msgid "SampleAvailability"
11159 msgstr "זמינות מדגם"
11161 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11162 msgid "Sample availability."
11163 msgstr "זמינות מדגם."
11165 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11166 msgid "Statements2"
11169 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11170 msgid "AuthorContribution"
11171 msgstr "תרומת מחבר"
11173 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11174 msgid "Author contributions."
11175 msgstr "תרומות מחבר."
11177 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11178 msgid "CompetingInterests"
11181 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11182 msgid "Competing Interests."
11185 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11190 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11192 msgid "Disclaimer."
11195 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11196 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11197 msgstr "מאמר סיני (CTeX)"
11199 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11200 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11201 msgstr "ספר סיני (CTeX)"
11203 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11204 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11205 msgstr "דו\"ח סיני (CTeX)"
11207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11209 msgid "Custom Header/Footer Text"
11212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11214 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11215 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11216 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11217 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11222 msgid "Header/Footer"
11225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11227 msgid "Even Header"
11230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11231 msgid "Alternative text for the even header"
11234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11236 msgid "Center Header"
11239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11241 msgid "Center Header:"
11242 msgstr "שורת כותרת:"
11244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11246 msgid "Left Footer"
11249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11251 msgid "Left Footer:"
11252 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
11254 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11256 msgid "Center Footer"
11259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11261 msgid "Center Footer:"
11262 msgstr "שורת תחתית:"
11264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11265 msgid "Right Footer"
11268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11269 msgid "Right Footer:"
11272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11286 msgstr "צירוףמקשים"
11288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11295 msgstr "תפריט_ממשק_משתמש"
11297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11298 msgid "GuiMenuItem"
11299 msgstr "פריט_תפריט_ממשק_משתמש"
11301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11303 msgstr "כפתור_ממשק_משתמש"
11305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11311 msgid "Authorgroup"
11314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11315 msgid "RevisionHistory"
11316 msgstr "היסטוריית_שינויים"
11318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11319 msgid "Revision History"
11320 msgstr "היסטוריית שינויים"
11322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11325 msgstr "גרסאות קושמות"
11327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11329 msgid "RevisionRemark"
11330 msgstr "גרסאות קושמות"
11332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11341 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11342 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11343 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11344 #: lib/examples/Articles:0
11349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11354 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11355 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11358 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11371 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11372 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11374 msgid "Postal Data"
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11378 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11379 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11380 msgid "Send To Address"
11381 msgstr "כתובת הנמען"
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11384 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11385 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11387 msgstr "כתובת המוען"
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11390 msgid "Sender Address:"
11391 msgstr "כתובת המוען:"
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11394 msgid "Return address"
11395 msgstr "כתובת החזרה"
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11399 msgid "Backaddress:"
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11404 msgid "Postal comment"
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11409 msgid "Postal Remark:"
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11415 msgstr "הערת שוליים"
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11420 msgstr "הערת שוליים"
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11424 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11453 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11454 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11456 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11464 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11465 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11472 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11482 msgid "Bottom text:"
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11487 msgstr "קידומת אזורית"
11489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11491 msgstr "קידומת אזורית:"
11493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11494 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11495 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11501 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11502 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11507 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11518 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11529 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11531 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11533 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11544 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11546 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11548 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11559 msgid "Signature|S"
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11563 msgid "Here you can insert a signature scan"
11564 msgstr "כאן באפשרותך להוסיף חתימה סרוקה"
11566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11567 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11573 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11579 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11586 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11596 msgid "Post Scriptum:"
11597 msgstr "נוסף בסוף:"
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11600 msgid "SenderAddress"
11603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11605 msgid "Backaddress"
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11609 msgid "RetourAdresse"
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11617 msgid "Postvermerk"
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11634 msgid "IhrSchreiben"
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11638 msgid "MeinZeichen"
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11642 msgid "Unterschrift"
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11650 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11673 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11715 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11716 msgid "DocBook Book (XML)"
11717 msgstr "ספר DocBook (XML)"
11719 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11720 msgid "Books (DocBook)"
11721 msgstr "ספרים (DocBook)"
11723 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11724 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11725 msgstr "פרק DocBook (XML)"
11727 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11728 msgid "DocBook Section (XML)"
11729 msgstr "חלק DocBook (XML)"
11731 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11732 msgid "DocBook Article (XML)"
11733 msgstr "מאמר DocBook (XML)"
11735 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11736 msgid "Inderscience A4 Journals"
11739 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11740 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11744 msgid "Econometrica"
11745 msgstr "אקונומטריקה"
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11754 msgid "Running Title:"
11755 msgstr "מריץ BibTeX."
11757 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11762 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11764 msgid "Running Author:"
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11768 msgid "Address Option"
11769 msgstr "אפשרות כתובת"
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11772 msgid "Optional argument for the address"
11773 msgstr "ארגומנט רשות עבור הכתובת"
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11776 msgid "E-Mail Option"
11777 msgstr "אפשרות דוא\"ל"
11779 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11780 msgid "Optional argument for the e-mail"
11781 msgstr "ארגומנט רשות עבור הדוא\"ל"
11783 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11784 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11789 msgid "Web Address"
11790 msgstr "כתובת אינטרנט"
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11793 msgid "Web address:"
11794 msgstr "כתובת אינטרנט:"
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11797 msgid "Authors Block"
11798 msgstr "מקטע מחברים"
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11801 msgid "Authors Block:"
11802 msgstr "מקטע מחברים:"
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11805 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11806 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11810 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11811 msgid "Thanks Text"
11812 msgstr "טקסט תודות"
11814 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11815 msgid "Thanks \\theThanks:"
11816 msgstr "תודות \\theThanks:"
11818 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11820 msgid "Thanks Reference"
11823 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11828 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11830 msgid "Internet Address Reference"
11831 msgstr "הכנס הפניה"
11833 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11834 msgid "Internet Addess Ref"
11837 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11838 msgid "Name (First Name)"
11839 msgstr "שם (שם פרטי)"
11841 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11845 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11846 msgid "Name (Surname)"
11847 msgstr "שם (שם משפחה)"
11849 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11850 msgid "By Same Author (bib)"
11853 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11858 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
11859 msgid "Footnote (Title)"
11860 msgstr "הערת תחתית (כותרת)"
11862 #: lib/layouts/egs.layout:3
11863 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11864 msgstr "האגודה האירופית הגיאופיזית (EGS)"
11866 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11868 msgstr "00.00.0000"
11870 #: lib/layouts/egs.layout:353
11871 msgid "LaTeX Title"
11872 msgstr "כותרת LaTeX"
11874 #: lib/layouts/egs.layout:437
11878 #: lib/layouts/egs.layout:446
11882 #: lib/layouts/egs.layout:460
11886 #: lib/layouts/egs.layout:470
11887 msgid "FirstAuthor"
11888 msgstr "מחבר_ראשון"
11890 #: lib/layouts/egs.layout:483
11891 msgid "1st_author_surname:"
11894 #: lib/layouts/egs.layout:536
11898 #: lib/layouts/egs.layout:549
11899 msgid "reprint_reqs_to:"
11902 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11905 msgid "Acknowledgment"
11908 #: lib/layouts/egs.layout:634
11909 msgid "Acknowledgment."
11910 msgstr "הכרת תודות."
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11913 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11916 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11917 msgid "Author Option"
11918 msgstr "אפשרויות מחבר"
11920 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11921 msgid "Optional argument for the author"
11922 msgstr "ארגומנט רשות עבור המחבר"
11924 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11925 msgid "Author Address"
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11929 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11930 msgid "Author Email"
11931 msgstr "דוא\"ל של המחבר"
11933 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11934 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11939 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11943 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11944 msgid "Thanks Option"
11945 msgstr "אפשרויות תודות"
11947 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11948 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11949 msgstr "ארגומנט רשות עבור הצהרת התודות"
11951 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11952 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11953 msgstr "משפט \\arabic{theorem}"
11955 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11959 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11960 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11961 msgstr "למה \\arabic{theorem}"
11963 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11964 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11965 msgstr "מסקנה \\arabic{theorem}"
11967 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11968 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11969 msgstr "הצעה \\arabic{theorem}"
11971 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11972 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11973 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11974 msgstr "קריטריון \\arabic{theorem}"
11976 #: lib/layouts/elsart.layout:432
11977 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
11978 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11979 msgstr "אלגוריתם \\arabic{theorem}"
11981 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
11982 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11983 msgstr "הגדרה \\arabic{theorem}"
11985 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
11986 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11987 msgstr "השערה \\arabic{theorem}"
11989 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
11990 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11991 msgstr "דוגמה \\arabic{theorem}"
11993 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
11994 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11995 msgstr "בעיה \\arabic{theorem}"
11997 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
11998 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11999 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
12001 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12002 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12003 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12004 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
12006 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12007 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12008 msgstr "טענה \\arabic{theorem}"
12010 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12011 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12012 msgstr "סיכום \\arabic{summ}"
12014 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12015 msgid "Case \\arabic{case}"
12016 msgstr "מקרה \\arabic{case}"
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12024 msgid "Titlenotemark"
12025 msgstr "הערת תחתית"
12027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12029 msgid "Titlenote mark"
12030 msgstr "הערת תחתית"
12032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12034 msgid "Title footnote"
12035 msgstr "הערת תחתית"
12037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12039 msgid "Footnote Label"
12040 msgstr "הערת תחתית"
12042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12043 msgid "Label you refer to in the title"
12044 msgstr "תגית ייחוס בכותרת"
12046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12048 msgid "Title footnote:"
12049 msgstr "הערת תחתית"
12051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12052 msgid "Author Label"
12053 msgstr "תווית מחבר"
12055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12056 msgid "Label you will reference in the address"
12057 msgstr "תגית ייחוס בכתובת"
12059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12066 msgid "Author footnote"
12067 msgstr "הערת תחתית"
12069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12071 msgid "Author footnote:"
12072 msgstr "הערת תחתית"
12074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12076 msgid "Author Footnote Label"
12077 msgstr "הערת תחתית"
12079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12080 msgid "Label you refer to for an author"
12081 msgstr "תגית ייחוס למחבר"
12083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12085 msgid "CorAuthormark"
12086 msgstr "ארבעה מחברים"
12088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12090 msgid "CorAuthor mark"
12091 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
12093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12095 msgid "Corresponding author"
12096 msgstr "התכתבויות אל:"
12098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12100 msgid "Corresponding author text:"
12101 msgstr "התכתבויות אל:"
12103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12104 msgid "Address Label"
12105 msgstr "תווית כתובת"
12107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12108 msgid "Label of the author you refer to"
12109 msgstr "תגית מחבר לייחוס"
12111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12116 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12117 msgstr "אם התוכן הוא 'url,, הדוא\"ל הופך לכתובת אינטרנט"
12119 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12121 msgid "Endnotes (Basic)"
12124 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12125 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12127 msgid "Foot- and Endnotes"
12128 msgstr "הערות תחתית"
12130 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12132 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12133 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12134 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12135 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12138 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12139 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12140 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12141 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12146 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12147 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12152 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12153 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12154 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12155 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12160 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12161 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12166 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12167 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12168 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12170 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12173 #: lib/layouts/enotez.module:2
12175 msgid "Endnotes (Extended)"
12176 msgstr "אופרטורים (מורחב)"
12178 #: lib/layouts/enotez.module:10
12180 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12181 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12182 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12183 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12184 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12187 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12188 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12189 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12191 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12193 msgstr "מילות מפתח:"
12195 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12196 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12199 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12201 msgid "List Enhancements"
12202 msgstr "רשימת סכמות"
12204 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12206 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12207 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12210 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12211 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12212 msgid "Itemize Options"
12213 msgstr "אפשרויות רשימת תבליטים"
12215 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12216 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12217 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12218 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12219 msgstr "ארגומנטי רשות עבור רשימה זו (ראה מדריך enumitem)"
12221 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12222 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12223 msgid "Enumerate Options"
12224 msgstr "אפשרויות מספור"
12226 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12227 msgid "Description Options"
12228 msgstr "אפשרויות תיאור"
12230 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12232 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12236 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12238 msgid "Enumerate-Resume"
12239 msgstr "רשימה ממוספרת"
12241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12242 msgid "Number Equations by Section"
12243 msgstr "מַסְפֵּר משוואות לפי סעיף"
12245 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12253 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12255 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12259 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12261 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12262 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12264 "אפס את מספור המשוואות בתחילת סעיף והוסף את מספר הסעיף למספר המשוואה, למשל "
12267 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12274 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12275 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12278 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12279 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12281 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12282 msgid "Europass CV (2013)"
12283 msgstr "קו\"ח Europass (2013)"
12285 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12286 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12287 #: lib/examples/Articles:0
12288 msgid "Curricula Vitae"
12289 msgstr "קורות חיים"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12292 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12297 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12300 msgstr "שורת תחתית:"
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12304 msgid "Name (footer):"
12305 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12311 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12312 msgid "Mobile phone number"
12313 msgstr "מספור טלפון נייד"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12316 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12325 msgid "InstantMessaging"
12326 msgstr "מסריםמיידיים"
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12329 msgid "Instant Messaging:"
12330 msgstr "מסרים מיידיים:"
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12334 msgstr "סוג מסרים מיידיים:"
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12337 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12338 msgstr "סוג מסרים מיידיים (לדוגמה, AOL Messenger)"
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12345 msgid "Date of birth:"
12346 msgstr "תאריך לידה:"
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12349 msgid "Nationality"
12352 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12353 msgid "Nationality:"
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12360 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12364 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12365 msgid "BeforePicture"
12366 msgstr "לפני_תמונה"
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12369 msgid "Space before picture:"
12370 msgstr "רווח לפני תמונה:"
12372 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12376 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12380 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12381 msgid "Resize photo to this width"
12382 msgstr "שנה גודל תמונה לרוחב זה"
12384 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12385 msgid "AfterPicture"
12386 msgstr "לאחר_תמונה"
12388 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12389 msgid "Space after picture:"
12390 msgstr "רווח אחרי תמונה:"
12392 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12394 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12395 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12396 msgid "Vertical Space"
12397 msgstr "מרווח אנכי"
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12400 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12401 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12402 msgid "Additional vertical space"
12403 msgstr "מרווח אנכי נוסף"
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12406 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12410 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12411 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12412 msgstr "תקציר של הפריט, יכול להיות גם הזמן"
12414 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12415 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12422 msgstr "רשימת תבליטים"
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12428 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12431 msgstr "הערת תחתית"
12433 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12435 msgid "Title item:"
12438 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12445 msgid "Title level:"
12448 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12449 msgid "Text (right side)"
12452 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12457 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12459 msgstr "פריט כחול:"
12461 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12463 msgid "BlueItemInset"
12464 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית"
12466 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12467 msgid "Blue subitems"
12468 msgstr "תת־פריטים כחולים"
12470 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12480 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12483 msgstr "רשימת תבליטים"
12485 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12486 msgid "MotherTongue"
12489 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12490 msgid "Mother Tongue:"
12493 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12496 msgstr "שורת כותרת:"
12498 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12500 msgid "Language Header:"
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12507 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12508 msgid "Name of the language"
12511 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12515 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12516 msgid "Level how good you think you can listen"
12517 msgstr "הערכה של יכולת ההקשבה שלך"
12519 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12524 msgid "Level how good you think you can read"
12525 msgstr "ההערכה של יכולת הקריאה שלך"
12527 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12529 msgid "Interaction"
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12533 msgid "Level how good you think you can conversate"
12534 msgstr "הערכת יכולת ניהול שיחה"
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12541 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12542 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12543 msgstr "הערכת יכולת ניהול שיחה חופשית שלך"
12545 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12546 msgid "LastLanguage"
12547 msgstr "שפה אחרונה"
12549 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12550 msgid "Last Language:"
12551 msgstr "שפה אחרונה:"
12553 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12556 msgstr "שורת תחתית:"
12558 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12560 msgid "Language Footer:"
12563 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12564 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12568 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12570 msgstr "סוף קורות חיים"
12572 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12573 #: lib/layouts/soul.module:51
12577 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12579 msgstr "קו\"ח אירופה"
12581 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12583 msgid "Footer name:"
12584 msgstr "שורת תחתית:"
12586 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12590 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12594 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12595 msgid "Size the photo is resized to"
12596 msgstr "הגודל שאליה שונתה התמונה"
12598 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12599 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
12603 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12605 msgid "The title as it appears in the header"
12606 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
12608 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12609 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12610 msgstr "תקציר של הפריט, יכול להיות גם הזמן"
12612 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12613 msgid "BulletedItem"
12616 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12617 msgid "Bulleted Item:"
12620 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12624 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12625 msgid "Begin of CV"
12626 msgstr "תחילת קורות החיים"
12628 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12629 msgid "PersonalInfo"
12632 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12633 msgid "Personal Info"
12636 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12637 msgid "VerticalSpace"
12638 msgstr "מרווח אנכי"
12640 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12641 msgid "Vertical space"
12642 msgstr "מרווח אנכי"
12644 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12645 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12646 msgstr "מסמך (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12648 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12649 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12650 msgstr "ספר (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12652 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12653 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12654 msgstr "מכתב (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12656 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12657 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12658 msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12660 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12661 msgid "Number Figures by Section"
12662 msgstr "מַסְפֵּר איורים לפי סעיף"
12664 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12666 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12667 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12669 "אפס את מספור האיורים בתחילת סעיף והוסף את מספר הסעיף למספר האיור, למשל 'איור "
12672 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12673 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12674 msgstr "תקן גופני Computer Modern"
12676 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12678 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12679 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12680 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12682 "תיקון cm משפר את הנראות של גופני Computer Modern והופך אותם לזמינים בגדלים "
12683 "שרירותיים. לפרטים עיין בתיעוד של חבילת fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/"
12684 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12686 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12687 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12690 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12692 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12693 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12694 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12695 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12696 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12697 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12698 "newer LaTeX distributions."
12701 #: lib/layouts/fixme.module:2
12703 msgid "FiXme Notes"
12706 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12707 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12708 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12709 msgid "Annotation & Revision"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:12
12714 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12715 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12716 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12717 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12718 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12719 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12720 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12721 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12724 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12728 #: lib/layouts/fixme.module:24
12729 msgid "List of FIXMEs"
12730 msgstr "רשימת דורשי תיקון"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:38
12733 msgid "[List of FIXMEs]"
12734 msgstr "[רשימת דורשי תיקון]"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:54
12741 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12742 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12744 msgid "Fixme Note Options|s"
12745 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
12747 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12748 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12749 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12750 msgstr "היוועץ בתיעוד חבילת fixme לאפשרויות"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:75
12753 msgid "Fixme Warning"
12754 msgstr "אזהרת דרוש תיקון"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:77
12760 #: lib/layouts/fixme.module:81
12761 msgid "Fixme Error"
12762 msgstr "שגיאת דרוש תיקון"
12764 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
12766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
12770 #: lib/layouts/fixme.module:87
12772 msgid "Fixme Fatal"
12775 #: lib/layouts/fixme.module:89
12780 #: lib/layouts/fixme.module:98
12782 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12785 #: lib/layouts/fixme.module:100
12787 msgid "Fixme (Targeted)"
12790 #: lib/layouts/fixme.module:110
12792 msgid "Fixme Note|x"
12795 #: lib/layouts/fixme.module:112
12797 msgid "Insert the FIXME note here"
12800 #: lib/layouts/fixme.module:117
12802 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12805 #: lib/layouts/fixme.module:119
12806 msgid "Warning (Targeted)"
12809 #: lib/layouts/fixme.module:123
12811 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12812 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
12814 #: lib/layouts/fixme.module:125
12815 msgid "Error (Targeted)"
12818 #: lib/layouts/fixme.module:129
12819 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12822 #: lib/layouts/fixme.module:131
12823 msgid "Fatal (Targeted)"
12826 #: lib/layouts/fixme.module:140
12828 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12831 #: lib/layouts/fixme.module:142
12833 msgid "Fixme (Multipar)"
12836 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12838 msgid "Fixme Summary"
12841 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12843 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12846 #: lib/layouts/fixme.module:160
12848 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12851 #: lib/layouts/fixme.module:162
12852 msgid "Warning (Multipar)"
12855 #: lib/layouts/fixme.module:166
12857 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12858 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
12860 #: lib/layouts/fixme.module:168
12861 msgid "Error (Multipar)"
12864 #: lib/layouts/fixme.module:172
12865 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12868 #: lib/layouts/fixme.module:174
12869 msgid "Fatal (Multipar)"
12872 #: lib/layouts/fixme.module:183
12873 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12876 #: lib/layouts/fixme.module:185
12878 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12881 #: lib/layouts/fixme.module:201
12882 msgid "Annotated Text"
12885 #: lib/layouts/fixme.module:203
12886 msgid "Annotated Text|x"
12889 #: lib/layouts/fixme.module:204
12891 msgid "Insert the text to annotate here"
12892 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
12894 #: lib/layouts/fixme.module:209
12895 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12898 #: lib/layouts/fixme.module:211
12899 msgid "Warning (MP Targ.)"
12902 #: lib/layouts/fixme.module:215
12903 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12906 #: lib/layouts/fixme.module:217
12907 msgid "Error (MP Targ.)"
12910 #: lib/layouts/fixme.module:221
12911 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12914 #: lib/layouts/fixme.module:223
12915 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12918 #: lib/layouts/fixme.module:233
12923 #: lib/layouts/fixme.module:237
12928 #: lib/layouts/fixme.module:241
12931 msgstr "אזהרת יצוא!"
12933 #: lib/layouts/fixme.module:245
12936 msgstr "אזהרת יצוא!"
12938 #: lib/layouts/fixme.module:249
12943 #: lib/layouts/fixme.module:253
12948 #: lib/layouts/fixme.module:257
12953 #: lib/layouts/fixme.module:261
12958 #: lib/layouts/foils.layout:3
12962 #: lib/layouts/foils.layout:45
12966 #: lib/layouts/foils.layout:66
12967 msgid "ShortFoilhead"
12970 #: lib/layouts/foils.layout:72
12971 msgid "Rotatefoilhead"
12974 #: lib/layouts/foils.layout:78
12975 msgid "ShortRotatefoilhead"
12978 #: lib/layouts/foils.layout:87
12982 #: lib/layouts/foils.layout:103
12986 #: lib/layouts/foils.layout:117
12990 #: lib/layouts/foils.layout:133
12994 #: lib/layouts/foils.layout:190
12996 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
12998 #: lib/layouts/foils.layout:199
13000 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
13002 #: lib/layouts/foils.layout:208
13003 msgid "Restriction"
13006 #: lib/layouts/foils.layout:212
13007 msgid "Restriction:"
13010 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13014 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13018 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13019 msgid "Corollary #."
13022 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13023 msgid "Proposition #."
13026 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13027 msgid "Definition #."
13030 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13035 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13040 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13045 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13047 msgid "Proposition*"
13050 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13051 msgid "Proposition."
13054 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13056 msgid "Definition*"
13059 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13061 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13062 msgstr "הערת תחתית"
13064 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13066 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13067 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13068 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13069 "where you want the endnotes to appear."
13072 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13074 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13075 msgstr "הערת תחתית"
13077 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13079 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13080 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13081 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13082 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13083 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13086 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13087 msgid "French Letter (frletter)"
13088 msgstr "מכתב צרפתי (frletter)"
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13091 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13114 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13118 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13122 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13123 msgid "ReturnAddress"
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13127 msgid "ReturnAddress:"
13130 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13131 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13135 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13140 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13144 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13148 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13152 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13156 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13160 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13164 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13168 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13172 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13176 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13180 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13184 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13188 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13192 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13193 msgid "BankAccount"
13196 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13197 msgid "BankAccount:"
13200 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13202 msgid "PostalComment"
13205 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13206 msgid "PostalComment:"
13209 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13213 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13218 msgid "G-Brief (V. 2)"
13219 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13278 msgid "AddressRowA"
13281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13282 msgid "AddressRowA:"
13285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13286 msgid "AddressRowB"
13289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13290 msgid "AddressRowB:"
13293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13294 msgid "AddressRowC"
13297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13298 msgid "AddressRowC:"
13301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13302 msgid "AddressRowD"
13305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13306 msgid "AddressRowD:"
13309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13310 msgid "AddressRowE"
13313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13314 msgid "AddressRowE:"
13317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13318 msgid "AddressRowF"
13321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13322 msgid "AddressRowF:"
13325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13326 msgid "TelephoneRowA"
13329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13330 msgid "TelephoneRowA:"
13333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13334 msgid "TelephoneRowB"
13337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13338 msgid "TelephoneRowB:"
13341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13342 msgid "TelephoneRowC"
13345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13346 msgid "TelephoneRowC:"
13349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13350 msgid "TelephoneRowD"
13353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13354 msgid "TelephoneRowD:"
13357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13358 msgid "TelephoneRowE"
13361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13362 msgid "TelephoneRowE:"
13365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13366 msgid "TelephoneRowF"
13369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13370 msgid "TelephoneRowF:"
13373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13374 msgid "InternetRowA"
13377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13378 msgid "InternetRowA:"
13381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13382 msgid "InternetRowB"
13385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13386 msgid "InternetRowB:"
13389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13390 msgid "InternetRowC"
13393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13394 msgid "InternetRowC:"
13397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13398 msgid "InternetRowD"
13401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13402 msgid "InternetRowD:"
13405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13406 msgid "InternetRowE"
13409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13410 msgid "InternetRowE:"
13413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13414 msgid "InternetRowF"
13417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13418 msgid "InternetRowF:"
13421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13469 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13470 msgid "GraphicBoxes"
13471 msgstr "תיבות_גרפיקה"
13473 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13478 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13479 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13482 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13487 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13492 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13497 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13498 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13501 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13506 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13507 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13510 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13514 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13515 msgid "Width of the box"
13516 msgstr "רוחב התיבה"
13518 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13519 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13520 msgstr "גובה הקופסה. יכול להיות גם \"!\" לשמירת היחס"
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13532 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13540 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13541 msgstr "זווית סיבוב במעלות (נגד כיוון השעון)"
13543 #: lib/layouts/hanging.module:2
13545 msgid "Hanging Paragraphs"
13548 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13549 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13550 msgid "Paragraph Styles"
13551 msgstr "סגנונות פסקה"
13553 #: lib/layouts/hanging.module:7
13555 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13556 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13560 #: lib/layouts/hanging.module:17
13563 msgstr "הערת שוליים"
13565 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13566 msgid "Hebrew Article"
13569 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13570 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13571 msgid "Claim \\thetheorem."
13572 msgstr "טענה \\thetheorem."
13574 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13578 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13579 msgid "Remarks \\thetheorem."
13580 msgstr "הערה \\thetheorem."
13582 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13587 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13588 msgid "Hebrew Letter"
13591 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13595 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13599 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13603 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13607 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13611 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13615 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13619 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13620 msgid "(continuing)"
13623 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13627 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13628 msgid "TITLE OVER:"
13631 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13635 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13636 msgid "INTERCUT WITH:"
13639 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13643 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13644 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13648 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13652 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13653 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13656 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13657 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13658 msgid "Academic Field Specifics"
13661 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13663 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13664 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13665 "Hazard and Precautionary Statements."
13668 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13673 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13675 msgid "H-P statement"
13678 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13679 msgid "Statement Text"
13680 msgstr "טקסט הצהרה"
13682 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13683 msgid "Text for statements that require some information"
13684 msgstr "טקסט להצהרות הדורשות פרטי מידע"
13686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13687 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13688 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13691 msgid "Author Names"
13692 msgstr "שמות מחברים"
13694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13695 msgid "Author names that will appear in the header line"
13698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13703 msgstr "קו מתמטיקה"
13705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13710 msgid "Classification Codes"
13713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13714 msgid "TableCaption"
13715 msgstr "כותרת טבלה"
13717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13719 msgid "Table caption"
13720 msgstr "כותרת טבלה"
13722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13728 msgid "Cite reference"
13729 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
13731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13734 msgstr "רשימת תבליטים"
13736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13742 msgid "Numbering Scheme"
13743 msgstr "סכמת מספור"
13745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13747 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13756 msgid "Corollary \\thecorollary."
13757 msgstr "מסקנה \\thecorollary."
13759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13764 msgid "Lemma \\thelemma."
13765 msgstr "למה \\thelemma."
13767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13772 msgid "Proposition \\theproposition."
13773 msgstr "הצעה \\theproposition."
13775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13777 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13793 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13805 msgid "Question \\thequestion."
13806 msgstr "שאלה \\thequestion."
13808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13816 msgid "Claim \\theclaim."
13817 msgstr "טענה \\theclaim."
13819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13824 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13825 msgstr "השערה \\theconjecture."
13827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13832 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13833 msgstr "נספח \\Alph{appendix}."
13835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13836 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13837 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13849 msgid "Corollary ##"
13852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13857 msgid "Question ##"
13860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13861 msgid "Conjecture ##"
13865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13866 msgid "Prop(osition)"
13869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13871 msgid "Proposition ##"
13874 #: lib/layouts/initials.module:2
13875 msgid "Initials (Drop Caps)"
13878 #: lib/layouts/initials.module:7
13880 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13881 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13884 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13885 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13886 #: lib/layouts/initials.module:43
13888 msgstr "ראשי תיבות"
13890 #: lib/layouts/initials.module:38
13891 msgid "Option(s) for the initial"
13892 msgstr "אפשרות/יות לראשי תיבות"
13894 #: lib/layouts/initials.module:44
13895 msgid "Initial letter(s)"
13898 #: lib/layouts/initials.module:51
13899 msgid "Rest of Initial"
13902 #: lib/layouts/initials.module:52
13903 msgid "Rest of initial word or text"
13906 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13907 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13910 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13911 msgid "Short title that will appear in header line"
13914 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13918 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13922 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13926 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13930 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13934 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13935 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13940 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13941 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13942 msgstr "מספר מערכת מיון פיזיקה ואסטרונומיה:"
13944 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13948 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13949 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13950 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
13952 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13956 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13957 msgid "submit to paper:"
13960 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13961 msgid "Bibliography (plain)"
13962 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
13964 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13965 msgid "Bibliography heading"
13968 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13969 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13970 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13972 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13976 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13978 msgstr "מילות מפתח:"
13980 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13984 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13985 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13986 msgstr "הכרת תודות"
13988 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13989 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13990 msgstr "האיגוד הבין-לאומי לקריסטלוגרפיה (IUCr)"
13992 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13993 msgid "\\thesection."
13994 msgstr "\\thesection."
13996 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13997 msgid "\\thesection"
13998 msgstr "\\thesection"
14000 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14001 msgid "\\thesubsection."
14002 msgstr "\\thesubsection."
14004 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14005 msgid "\\thesubsubsection."
14006 msgstr "\\thesubsubsection."
14008 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14009 msgid "Main Author"
14012 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14013 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14014 msgid "Affiliation Key"
14017 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14019 msgid "Affiliation key of the author"
14020 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
14022 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14023 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14028 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14032 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14036 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14038 msgid "Affiliation key of the co-author"
14039 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
14041 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14043 msgid "Short Author"
14044 msgstr "קיצור דרך:"
14046 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14048 msgid "Short author:"
14049 msgstr "קיצור דרך:"
14051 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14053 msgid "Affiliation key"
14056 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14058 msgstr "מילת מפתח:"
14060 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14064 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14068 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14070 msgid "PDB reference"
14073 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14075 msgid "PDB reference:"
14078 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14079 msgid "Optional name"
14082 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14084 msgid "NDB reference"
14087 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14089 msgid "NDB reference:"
14092 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14096 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14100 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14104 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14108 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14109 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14112 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14116 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14117 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14120 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14121 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14124 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14129 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14133 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14137 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14142 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14143 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14144 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה)"
14146 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14147 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14148 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14150 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14151 msgid "Alternative Affiliation"
14152 msgstr "שיוך חלופי"
14154 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14155 msgid "Affiliation Prefix"
14156 msgstr "תחילית שיוך"
14158 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14159 msgid "A prefix like 'Also at '"
14160 msgstr "תחילית כגון \"גם ב\""
14162 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14163 msgid "PACS numbers:"
14164 msgstr "מספרי PACS"
14166 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14168 msgid "Preprint number"
14171 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14173 msgid "Preprint number:"
14176 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14178 msgid "Online citation"
14179 msgstr "הכנס מובאה"
14181 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14182 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14183 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה)"
14185 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14186 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14187 msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUPLUS JGR)"
14189 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14190 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14191 msgstr "מאמר יפני (מחלקת JLReq)"
14193 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14194 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14195 msgstr "ספר יפני (מחלקת JLReq)"
14197 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14198 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14199 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14200 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14201 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14203 msgstr "תת־כותרת|ת"
14205 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14206 msgid "Subtitle of the part"
14207 msgstr "תת־כותרת עבור החלק"
14209 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14210 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14211 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14212 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14213 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14214 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14218 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14219 msgid "Subtitle of the chapter"
14220 msgstr "תת־כותרת עבור הפרק"
14222 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14227 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14228 msgid "Subtitle of the section"
14229 msgstr "תת־כותרת עבור הסעיף"
14231 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14232 msgid "Subtitle of the subsection"
14233 msgstr "תת־כותרת עבור התת־סעיף"
14235 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14236 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14237 msgstr "תת־כותרת עבור התת־תת־סעיף"
14239 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14241 msgid "Abstract over Columns"
14242 msgstr "מספר עמודות"
14244 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14245 msgid "JLReq Setup"
14246 msgstr "התקנת JLReq"
14248 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14253 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14255 msgid "Endnote contents"
14256 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
14258 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14260 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14261 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14264 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14268 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14272 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14273 msgid "Tatechuyoko"
14276 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14280 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14284 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14286 msgid "Jidori Length|L"
14287 msgstr "אורך מותאם|א"
14289 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14290 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14293 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14297 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14298 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14301 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14306 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14308 msgid "Char Space|D"
14311 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14312 msgid "Distance between chars is set to this length."
14315 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14316 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14317 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקת JLReq)"
14319 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14320 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14321 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה)"
14323 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14325 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14326 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
14328 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14330 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14333 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14334 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14335 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) גרסה 2"
14337 #: lib/layouts/jss.layout:114
14339 msgid "Plain Keywords"
14340 msgstr "מילות מפתח"
14342 #: lib/layouts/jss.layout:117
14344 msgid "Plain Keywords:"
14345 msgstr "מילות מפתח:"
14347 #: lib/layouts/jss.layout:120
14349 msgid "Plain Title"
14352 #: lib/layouts/jss.layout:123
14354 msgid "Plain Title:"
14357 #: lib/layouts/jss.layout:129
14358 msgid "Short Title:"
14359 msgstr "כותרת קצרה:"
14361 #: lib/layouts/jss.layout:132
14363 msgid "Plain Author"
14366 #: lib/layouts/jss.layout:135
14368 msgid "Plain Author:"
14371 #: lib/layouts/jss.layout:138
14375 #: lib/layouts/jss.layout:140
14379 #: lib/layouts/jss.layout:163
14384 #: lib/layouts/jss.layout:165
14388 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14389 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14393 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14397 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14401 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14405 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14406 msgid "Code Output"
14409 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14413 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14414 msgid "AddressForOffprints"
14417 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14418 msgid "Address for Offprints:"
14421 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14422 msgid "RunningTitle"
14423 msgstr "כותרת_הרצה"
14425 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14426 msgid "Rnw (knitr)"
14429 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14430 #: lib/layouts/sweave.module:3
14432 msgid "Literate Programming"
14433 msgstr "&שפה חלופית:"
14435 #: lib/layouts/knitr.module:7
14437 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14438 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14439 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14441 "משתמש בחבילת knitr של שפת R לייצור דו\"חות דינמי. יש להתקין את חבילת R זו "
14442 "כדי שהמודול הזה יעבוד: install.packages('knitr'). שים לב: היא זקוקה לגרסת R "
14443 ">=2.141. למידע נוסף: http://yihui.name/knitr"
14445 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14446 #: lib/layouts/sweave.module:14
14447 msgid "Knitr Chunk"
14450 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14452 msgid "Sweave Options"
14453 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
14455 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14457 msgid "Sweave opts"
14460 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14462 msgid "S/R expression"
14463 msgstr "ביטוי רגולרי"
14465 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14470 #: lib/layouts/landscape.module:2
14472 msgid "Landscape Document Parts"
14475 #: lib/layouts/landscape.module:6
14477 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14478 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14480 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14485 #: lib/layouts/landscape.module:26
14487 msgid "Landscape (Floating)"
14490 #: lib/layouts/landscape.module:29
14492 msgid "Landscape (floating)"
14495 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14496 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14499 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14500 msgid "Letter (Standard Class)"
14501 msgstr "מכתב (מחלקה רגילה)"
14503 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14504 msgid "French Letter (lettre)"
14505 msgstr "מכתב צרפתי (lettre)"
14507 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14509 msgid "NoTelephone"
14512 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14513 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14518 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14519 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14524 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14525 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14530 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14532 msgid "Post Scriptum"
14533 msgstr "Postscript"
14535 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14536 msgid "EndOfMessage"
14539 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14544 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14545 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14546 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14547 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14548 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14551 msgstr "עם כותרת עליונה"
14553 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14557 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14561 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14565 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14570 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14571 msgid "EndOfMessage."
14574 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14577 msgstr "ערוך קובץ..."
14579 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14583 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14584 msgid "LilyPond Music Notation"
14585 msgstr "תווים ב־LilyPond"
14587 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14589 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14590 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14593 "תוסף זה מאפשר הוספת הבלעה להכנסת קוד LilyPond (תווים) ישירות לתוך LyX. קוד "
14594 "זה יעובד בפלט. לפרטים: עזרה > מדריכים מסוימים > LilyPond."
14596 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14597 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14601 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14602 msgid "LilyPond Options"
14603 msgstr "אפשרויות LilyPond"
14605 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14607 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14609 msgstr "רשימת אפשרויות מופרדת בפסיקים (ראה תיעוד LilyPond לאפשרויות זמינות)."
14611 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14612 #: lib/examples/Articles:0
14613 msgid "Linguistics"
14616 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14618 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14619 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14622 "מגדיר מספר סביבות מיוחדות שימושיות עבור בלשנות (דוגמאות ממוספרות, באורי "
14623 "מילים, סימון סמנטי, tableau צפים). לפרטים: עזרה > מדריכים מסוימים > בלשנות."
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14626 msgid "(\\arabic{example})"
14627 msgstr "(\\arabic{chapter})"
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14630 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14631 msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14634 msgid "(\\arabic{examplei})"
14635 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14638 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14639 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14643 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14644 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14645 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14647 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14648 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14649 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14651 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14652 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14653 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14655 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14656 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14657 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14659 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14660 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14661 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14664 msgid "Numbered Example (multiline)"
14665 msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
14667 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14668 msgid "Example options"
14669 msgstr "אפשרויות דוגמה"
14671 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14672 msgid "Examples options|s"
14673 msgstr "אפשרויות דוגמאות|א"
14675 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14676 msgid "Add examples options here"
14677 msgstr "הוספת אפשרויות דוגמאות כאן"
14679 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14680 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14681 msgstr "דוגמאות ממוספרות (עוקבות)"
14683 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14689 msgid "Grammaticality judgment marker"
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14693 msgid "Custom Numbering|s"
14694 msgstr "מספור מותאם־אישית"
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14697 msgid "Customize the numeration"
14698 msgstr "התאם־אישית את המספור"
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14701 msgid "Subexamples options"
14702 msgstr "אפשרויות תת־דוגמאות"
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14705 msgid "Subexamples options|s"
14706 msgstr "אפשרויות תת־דוגמאות|ד"
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14709 msgid "Add subexamples options here"
14710 msgstr "הוספת אפשרויות תת־דוגמאות כאן"
14712 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14713 msgid "Example Preamble"
14714 msgstr "הקדמת דוגמה"
14716 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14717 msgid "Ex. Preamble"
14718 msgstr "הקדמת דוג."
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14721 msgid "Subexample Preamble"
14722 msgstr "הקדמת תת־דוגמה"
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14725 msgid "Subex. Preamble"
14726 msgstr "הקדמת תת־דוג."
14728 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14730 msgid "Example Postamble"
14731 msgstr "דוגמה \\theexample."
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14734 msgid "Ex. Postamble"
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14739 msgid "Subexample Postamble"
14742 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14744 msgid "Subex. Postamble"
14747 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14748 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14751 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14756 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14758 msgid "Gloss options"
14759 msgstr "אפשרויות המחלקה"
14761 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14763 msgid "Gloss Options|s"
14764 msgstr "אפשרויות המחלקה"
14766 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14767 msgid "Add digloss options here"
14770 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14772 msgid "Sentence Comment"
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14776 msgid "Add an optional sentence comment here"
14777 msgstr "הוספת הערת רשות למשפט כאן"
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14781 msgid "Interlinear Gloss"
14782 msgstr "אינטרלינגואה"
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14785 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14788 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14790 msgid "Gloss Comment"
14791 msgstr "סוגרת את המסמך"
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14794 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14796 msgid "Add an optional gloss comment here"
14797 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14799 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14800 msgid "Translation"
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14805 msgid "Gloss Translation"
14806 msgstr "IEEE Transactions"
14808 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14810 msgid "Add a free translation for the gloss"
14811 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
14813 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14814 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14817 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14822 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14824 msgid "Add trigloss options here"
14825 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14827 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14828 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14831 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14832 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14835 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14836 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14839 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14841 msgid "Gloss Comment (1)"
14842 msgstr "סוגרת את המסמך"
14844 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14845 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14848 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14849 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14853 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14856 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14858 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14859 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14861 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14863 msgid "Gloss Comment (2)"
14864 msgstr "סוגרת את המסמך"
14866 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14867 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14870 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14872 msgid "Add a translation for the glosse"
14873 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
14875 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14876 msgid "GroupGlossedWords"
14879 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14884 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14885 msgid "Structure Tree"
14888 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14892 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14896 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14897 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14900 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14904 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14906 msgid "DRS Referents"
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14910 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14913 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14917 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14918 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14926 msgid "If-Then DRS"
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14930 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14932 msgid "Then-Referents"
14935 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14936 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14937 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14938 msgid "DRS Then-Referents"
14941 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14942 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14943 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14946 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14947 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14949 msgid "Then-Conditions"
14952 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14953 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14954 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14957 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14961 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14965 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14967 msgid "Conditional DRS"
14970 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14975 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14977 msgid "DRS Condition"
14980 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14982 msgid "Add the DRS condition here"
14983 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14985 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14989 #: lib/layouts/linguistics.module:472
14990 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14993 #: lib/layouts/linguistics.module:473
14995 msgid "Duplex Condition DRS"
14998 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15002 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15003 msgid "DRS Quantifier"
15006 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15007 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15010 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15011 msgid "Quant. Var."
15014 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15015 msgid "DRS Quantifier Variable"
15018 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15019 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15022 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15026 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15030 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15031 msgid "Negated DRS"
15034 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15038 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15042 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15043 msgid "DRS with Sentence above"
15046 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15050 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15051 msgid "DRS Sentence"
15054 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15055 msgid "Add the sentence here"
15056 msgstr "הוספת המשפט כאן"
15058 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15062 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15066 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15076 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15080 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15084 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15089 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15094 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15096 msgid "List of Tableaux"
15097 msgstr "רשימת טבלאות"
15099 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15104 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15108 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15110 msgid "Literate programming"
15111 msgstr "&שפה חלופית:"
15113 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15117 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15118 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15119 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15121 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15122 msgid "Running LaTeX Title"
15125 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15127 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
15129 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15131 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15133 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15134 msgid "Author Running"
15137 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15138 msgid "Author Running:"
15141 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15143 msgstr "מחבר תוכן־עניינים"
15145 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15146 msgid "TOC Author:"
15147 msgstr "מחבר תוכן־עניינים:"
15149 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15153 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15158 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15159 msgid "Conjecture #."
15162 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15166 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15167 msgid "Exercise #."
15170 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15174 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15178 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15186 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15187 msgid "Property #."
15190 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15191 msgid "Question #."
15194 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15198 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15199 msgid "Solution #."
15202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15204 msgid "Logical Markup"
15205 msgstr "לטעון גיבוי?"
15207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15209 msgid "Text Markup"
15210 msgstr "טקסט אחרי:"
15212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15214 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15244 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15245 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15246 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
15248 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15249 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15250 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
15252 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15253 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15254 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
15256 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15258 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15259 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
15261 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15263 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15266 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15268 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15269 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
15271 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15272 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15273 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)"
15275 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15276 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15277 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)"
15279 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15280 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15281 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX , כתיבה אנכית)"
15283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15287 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15288 msgid "Mathematical Monthly article"
15289 msgstr "מאמר Mathematical Monthly"
15291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15292 msgid "Abbreviated Title"
15293 msgstr "כותרת מקוצרת"
15295 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15296 msgid "Biographies"
15299 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15300 msgid "Author Biography"
15301 msgstr "ביוגרפיית מחבר"
15303 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15304 msgid "Affiliation (include email):"
15305 msgstr "שיוך (כולל דוא\"ל):"
15307 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15308 msgid "Title of acknowledgment"
15309 msgstr "כותרת התודות"
15311 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15316 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15320 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15321 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15322 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15323 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15324 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15326 msgid "Short Title (TOC)|S"
15327 msgstr "כותרת קצרה"
15329 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15330 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15331 msgstr "הפרק כפי שמפויע בתוכן העניינים"
15333 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15334 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15335 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15336 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15337 msgid "Short Title (Header)"
15338 msgstr "כותרת קצרה (כותרת עילית)"
15340 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15341 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15342 msgstr "הפרק כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15344 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15345 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15346 msgstr "הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15348 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15349 msgid "The section as it appears in the running headers"
15350 msgstr "הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15352 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15353 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15354 msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15356 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15357 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15358 msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15360 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15361 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15362 msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15364 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15365 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15366 msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15368 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15369 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15370 msgstr "הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15372 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15373 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15374 msgstr "הפסקה כפי שמופיעה בכותרות עיליות רצות"
15376 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15377 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15378 msgstr "תת-הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15380 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15381 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15382 msgstr "תת־הפסקה כפי שמופיעה בכותרות עיליות"
15384 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15385 msgid "Chapterprecis"
15388 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15392 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15393 msgid "Epigraph Source|S"
15394 msgstr "מקור אפיגרף|מ"
15396 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15400 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15401 msgid "The source/author of this epigraph"
15402 msgstr "מקור/מחבר אפיגרף זה"
15404 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15408 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15409 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15410 msgstr "כותרת השיר כפי שמופיעה בתוכן העניינים"
15412 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15413 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15414 msgstr "כותרת השיר כפי שמופיעה בכותרות עיליות"
15416 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15418 msgstr "כותרת_שיר*"
15420 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15424 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15426 msgid "Endnotes (all)"
15429 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15430 msgid "Endnotes (sectioned)"
15433 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15435 msgid "Minimalistic Insets"
15436 msgstr "מינימליסטי"
15438 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15439 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15442 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15444 msgstr "קורות־חיים מודרניים"
15446 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15448 msgstr "סגנוןקורות־חיים"
15450 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15452 msgstr "סגנון קורות־חיים:"
15454 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15455 msgid "Style Options"
15456 msgstr "אפשרויות סגנון"
15458 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15459 msgid "Options for the CV style"
15460 msgstr "אפשרויות לסגנון קורות־חיים"
15462 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15464 msgstr "צבעקורות־חיים"
15466 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15467 msgid "CV Color Scheme:"
15468 msgstr "סכמת צבעים לקורות־חיים:"
15470 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15472 msgstr "צלמיותקורות־חיים"
15474 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15475 msgid "CV Icon Set:"
15476 msgstr "קבוצת צלמיות לקורות־חיים:"
15478 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15479 msgid "CVColumnWidth"
15480 msgstr "רוחב עמודה לקורות־חיים"
15482 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15483 msgid "Column Width:"
15484 msgstr "רוחב עמודה:"
15486 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15487 msgid "PDF Page Mode"
15488 msgstr "מצב עמוד PDF"
15490 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15491 msgid "PDF Page Mode:"
15492 msgstr "מצב עמוד PDF:"
15494 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15498 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15502 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15503 msgid "Family Name:"
15506 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15509 msgstr "קו עליון|ק"
15511 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15512 msgid "Optional address line"
15513 msgstr "שורת כתובת רשות"
15515 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15518 msgstr "קו עליון|ק"
15520 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15524 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15525 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15528 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15531 msgstr "הדבקה מיוחדת"
15533 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15536 msgstr "הדבקה מיוחדת"
15538 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15539 msgid "Name of the social network"
15540 msgstr "שם הרשת החברתית"
15542 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15546 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15547 msgid "Extra Info:"
15548 msgstr "מידע נוסף:"
15550 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15554 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15555 msgid "Height the photo is resized to"
15558 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15562 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15563 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15564 msgstr "עובי המסגרת המקיפה"
15566 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15568 msgid "EmptySection"
15571 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15573 msgid "Empty Section"
15576 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15578 msgid "CloseSection"
15581 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15585 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15586 msgid "Optional width"
15589 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15593 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15595 msgid "Header content"
15598 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15602 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15606 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15607 msgid "Degree or job title"
15610 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15611 msgid "Institution or employer"
15612 msgstr "מוסד או מעסיק"
15614 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15616 msgid "Localization"
15619 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15620 msgid "City or country"
15621 msgstr "עיר או מדינה"
15623 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15627 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15628 msgid "Grade or other info"
15629 msgstr "ציון או מידע אחר"
15631 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15635 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15636 msgid "ItemWithComment"
15637 msgstr "פריטעםהערה"
15639 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15640 msgid "Item with Comment:"
15641 msgstr "פריט עם הערה:"
15643 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15647 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15651 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15655 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15659 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15660 msgid "Double Item:"
15663 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15664 msgid "Left Summary"
15665 msgstr "סיכום שמאלי"
15667 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15668 msgid "Left summary"
15669 msgstr "סיכום שמאלי"
15671 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15673 msgstr "טקסט שמאלי"
15675 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15677 msgstr "טקסט שמאלי"
15679 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15680 msgid "Right Summary"
15681 msgstr "סיכום ימני"
15683 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15684 msgid "Right summary"
15685 msgstr "סיכום ימני"
15687 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15689 msgid "DoubleListItem"
15692 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15694 msgid "Double List Item:"
15697 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15699 msgstr "פריט ראשון"
15701 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15703 msgstr "פריט ראשון"
15705 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15709 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15711 msgid "MakeCVtitle"
15712 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15714 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15716 msgid "Make CV Title"
15717 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15719 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15721 msgid "MakeLetterTitle"
15722 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15724 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15726 msgid "Make Letter Title"
15727 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15729 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15730 msgid "MakeLetterClosing"
15733 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15735 msgid "Close Letter"
15738 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15743 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15744 msgid "Company Name"
15747 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15748 msgid "Company name"
15751 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15756 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15757 msgid "Alternative Name"
15760 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15761 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15764 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15769 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15770 msgid "Multiple Columns"
15771 msgstr "על פני מספר עמודות"
15773 #: lib/layouts/multicol.module:8
15775 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15776 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15777 "Multiple Columns, for a detailed description."
15780 #: lib/layouts/multicol.module:20
15781 msgid "Number of Columns"
15782 msgstr "מספר עמודות"
15784 #: lib/layouts/multicol.module:21
15785 msgid "Insert the number of columns here"
15786 msgstr "הכנסת מספר העמודות כאן"
15788 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15794 #: lib/layouts/multicol.module:29
15796 msgid "An optional preface"
15797 msgstr "מרווח נוסף"
15799 #: lib/layouts/multicol.module:35
15800 msgid "Space Before Page Break"
15801 msgstr "רווח לפני שבירת עמוד"
15803 #: lib/layouts/multicol.module:36
15805 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15809 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15810 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15813 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15814 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15817 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15818 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15821 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15822 msgid "APA Style with Natbib"
15823 msgstr "סגנון APA עם Natbib"
15825 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15827 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15828 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15829 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15831 "המודול הזה מוסיף תמיכה לשימוש ב־natbib ביחד עם apacite (סגנון הביבליוגרפיה "
15832 "לא חייב להיות apacite – הוא יכול להיות apacite, apacitex או כל ביבליוגרפיה "
15833 "שעובד גם חבילת natbib וגם עם חבילת apacite.)"
15835 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15839 #: lib/layouts/noweb.module:6
15840 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15843 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15844 msgid "\\arabic{section}"
15845 msgstr "\\arabic{section}"
15847 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15848 msgid "\\arabic{chapter}"
15849 msgstr "\\arabic{chapter}"
15851 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15852 msgid "\\Alph{chapter}"
15853 msgstr "\\Alph{chapter}"
15855 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15859 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15864 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15865 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15866 msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
15868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15869 msgid "\\Roman{section}."
15870 msgstr "\\Roman{section}."
15872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15873 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15874 msgstr "נספח \\Alph{section}:"
15876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15877 msgid "\\Alph{subsection}."
15878 msgstr "\\Alph{subsection}."
15880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15881 msgid "\\arabic{subsection}."
15882 msgstr "\\arabic{subsection}."
15884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15885 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15886 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15889 msgid "\\alph{subsubsection}."
15890 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15893 msgid "\\alph{paragraph}."
15894 msgstr "\\alph{paragraph}."
15896 #: lib/layouts/paper.layout:3
15897 msgid "Paper (Standard Class)"
15898 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
15900 #: lib/layouts/paper.layout:172
15904 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15906 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15907 msgstr "הגדרות פסקה"
15909 #: lib/layouts/paralist.module:11
15911 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15912 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15913 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15914 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15915 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15916 "Specific Manuals."
15919 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15920 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15921 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15922 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15923 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15924 #: lib/layouts/paralist.module:135
15926 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15927 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
15929 #: lib/layouts/paralist.module:49
15931 msgid "AsParagraphItem"
15934 #: lib/layouts/paralist.module:53
15936 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15937 msgstr "רשימת תבליטים"
15939 #: lib/layouts/paralist.module:58
15941 msgid "InParagraphItem"
15944 #: lib/layouts/paralist.module:62
15946 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15947 msgstr "רשימת תבליטים"
15949 #: lib/layouts/paralist.module:67
15951 msgid "CompactItem"
15954 #: lib/layouts/paralist.module:74
15956 msgid "Compact Itemize Options"
15957 msgstr "רשימת תבליטים"
15959 #: lib/layouts/paralist.module:79
15961 msgid "AsParagraphEnum"
15964 #: lib/layouts/paralist.module:83
15966 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15967 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
15969 #: lib/layouts/paralist.module:88
15971 msgid "InParagraphEnum"
15974 #: lib/layouts/paralist.module:92
15976 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15977 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
15979 #: lib/layouts/paralist.module:97
15981 msgid "CompactEnum"
15984 #: lib/layouts/paralist.module:104
15986 msgid "Compact Enumerate Options"
15987 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
15989 #: lib/layouts/paralist.module:109
15991 msgid "AsParagraphDescr"
15994 #: lib/layouts/paralist.module:113
15996 msgid "As Paragraph Description Options"
15999 #: lib/layouts/paralist.module:118
16001 msgid "InParagraphDescr"
16004 #: lib/layouts/paralist.module:122
16006 msgid "In Paragraph Description Options"
16009 #: lib/layouts/paralist.module:127
16011 msgid "CompactDescr"
16014 #: lib/layouts/paralist.module:134
16016 msgid "Compact Description Options"
16019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16020 msgid "PDF Comments"
16023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16025 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16026 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16027 "comments and the package documentation for details."
16030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16032 msgid "Define Avatar"
16033 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16036 msgid "PDF-comment"
16039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16041 msgid "PDF-comment avatar:"
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16046 msgid "Name of the Avatar"
16047 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16050 msgid "Define PDF-Comment Style"
16051 msgstr "הגדרת סגנון הערת־PDF"
16053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16054 msgid "PDF-comment style:"
16055 msgstr "סגנון הערת־PDF:"
16057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16058 msgid "Name of the style"
16061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16063 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16068 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16072 msgid "Name of the list style"
16073 msgstr "שם סגנון הרשימה"
16075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16077 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16082 msgid "PDF-comment list style:"
16085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16087 msgid "PDF-Comment-Setup"
16088 msgstr "הגדרות מסמך"
16090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16091 msgid "PDF (Setup)"
16092 msgstr "PDF (התקנה)"
16094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16096 msgid "PDF-Comment setup options"
16097 msgstr "הגדרות מסמך"
16099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16105 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16110 msgid "PDF-Annotation"
16111 msgstr "צורת רישום"
16113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16119 msgid "PDFComment Options"
16120 msgstr "הגדרות מסמך"
16122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16124 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16125 msgstr "הגדרות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
16127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16132 msgid "PDF (Margin)"
16133 msgstr "PDF (שוליים)"
16135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16138 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16142 msgid "PDF (Markup)"
16143 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16147 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16148 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16151 msgid "PDF-Freetext"
16152 msgstr "PDF-Freetext"
16154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16155 msgid "PDF (Freetext)"
16156 msgstr "PDF (Freetext)"
16158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16165 msgid "PDF (Square)"
16166 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16175 msgid "PDF (Circle)"
16178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16181 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16186 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16190 msgid "PDF-Sideline"
16193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16195 msgid "PDF (Sideline)"
16196 msgstr "PDF (pdflatex)"
16198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16199 msgid "Insert the comment here"
16200 msgstr "הכנס הערה כאן"
16202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16205 msgstr "PDF (pdflatex)"
16207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16209 msgid "PDF (Reply)"
16210 msgstr "PDF (pdflatex)"
16212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16214 msgid "PDF-Tooltip"
16215 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16219 msgid "PDF (Tooltip)"
16220 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16224 msgid "Tooltip Text"
16227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16234 msgid "Insert the tooltip text here"
16235 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16238 msgid "List of PDF Comments"
16239 msgstr "רשימת הערות PDF"
16241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16242 msgid "[List of PDF Comments]"
16243 msgstr "[רשימת הערות PDF]"
16245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16246 msgid "List Options|s"
16247 msgstr "אפשרויות רשימה|ר"
16249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16251 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16252 msgstr "אפשרויות מסגרת (ראה תיעוד של Beamer)"
16254 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16258 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16260 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16261 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16262 "documentation of hyperref for details."
16264 "מאפשר שדות וכפתורים לטופס PDF. מודול זה משתמש בחבילת ה־LaTeX hyperref. אנא "
16265 "היעזר בעזרה > מדריכים מסוימים > טופסי PDF והתיעוד של hyperref לפרטים נוספים."
16267 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16268 msgid "Begin PDF Form"
16269 msgstr "התחל טופס PDF"
16271 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16275 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16276 msgid "PDF Form Parameters"
16277 msgstr "פרמטרים לטופס PDF"
16279 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16283 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16284 msgid "Insert PDF form parameters here"
16285 msgstr "הכנסת פרמטרים לטופס PDF כאן"
16287 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16288 msgid "End PDF Form"
16289 msgstr "סוף טופס PDF"
16291 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16293 msgid "PDF Link Setup"
16294 msgstr "PDF (XeTeX)"
16296 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16298 msgid "PDF link setup"
16299 msgstr "PDF (XeTeX)"
16301 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16306 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16309 msgstr "CheckedBox"
16311 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16315 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16316 msgid "Insert the label here"
16317 msgstr "הכנסת תווית כאן"
16319 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16323 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16324 msgid "SubmitButton"
16327 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16329 msgid "ResetButton"
16332 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16337 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16338 msgid "The name of the PDF action"
16339 msgstr "שם פעולת PDF"
16341 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16342 msgid "Text Field Style"
16343 msgstr "סגנון שדה טקסט"
16345 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16346 msgid "Default text field style"
16347 msgstr "סגנון ברירת־מחדל לשדה טקסט"
16349 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16351 msgid "Submit Button Style"
16352 msgstr "סגנון מובאה"
16354 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16356 msgid "Default submit button style"
16357 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16359 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16361 msgid "Push Button Style"
16362 msgstr "סגנון מובאה"
16364 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16366 msgid "Default push button style"
16367 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16369 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16371 msgid "Check Box Style"
16372 msgstr "סגנון טקסט"
16374 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16376 msgid "Default check box style"
16377 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16379 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16381 msgid "Reset Button Style"
16382 msgstr "סגנון מובאה"
16384 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16386 msgid "Default reset button style"
16387 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16389 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16391 msgid "List Box Style"
16392 msgstr "רשימת טבלאות"
16394 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16396 msgid "Default list box style"
16397 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16399 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16401 msgid "Combo Box Style"
16404 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16406 msgid "Default combo box style"
16407 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16409 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16410 msgid "Popdown Box Style"
16413 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16415 msgid "Default popdown box style"
16416 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16418 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16420 msgid "Radio Box Style"
16421 msgstr "סגנון מובאה"
16423 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16425 msgid "Default radio box style"
16426 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16428 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16432 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16433 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16438 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16439 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16440 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16443 msgstr "שקופית חדשה:"
16445 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16447 msgid "Slide Option"
16448 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
16450 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16451 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16454 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16458 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16462 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16466 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16470 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16471 msgid "Empty slide:"
16474 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16475 msgid "Section Option"
16476 msgstr "הגדרות סעיף"
16478 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16479 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16480 msgstr "ארגומנטי רשות לפקודת הסעיף (ראה מדריך powerdot)"
16482 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16484 msgid "Itemize Type"
16485 msgstr "רשימת תבליטים"
16487 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16488 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16491 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16492 msgid "ItemizeType1"
16495 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16497 msgid "Enumerate Type"
16498 msgstr "רשימה ממוספרת"
16500 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16501 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16504 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16505 msgid "EnumerateType1"
16508 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16513 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16514 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16517 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16518 msgid "Left Column"
16519 msgstr "עמודה שמאלית"
16521 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16522 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16525 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16526 msgid "Numbered List (Level 1)"
16527 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 1)"
16529 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16530 msgid "(\\arabic{enumi})"
16531 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16533 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16534 msgid "Numbered List (Level 2)"
16535 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 2)"
16537 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16538 msgid "(\\arabic{enumii})"
16539 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16541 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16542 msgid "Numbered List (Level 3)"
16543 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 3)"
16545 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16546 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16547 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16549 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16550 msgid "Numbered List (Level 4)"
16551 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 4)"
16553 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16554 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16555 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16557 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16558 msgid "Bibliography Item"
16559 msgstr "פריט ביבליוגרפיה"
16561 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16564 msgstr " רק בשקופיות"
16566 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16569 msgstr "רק בשקופיות"
16571 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16573 msgid "Overlay Specification|S"
16576 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16577 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16580 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16583 msgstr "רק בשקופיות"
16585 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16588 msgstr "רק בשקופיות"
16590 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16591 msgid "Recipe Book"
16592 msgstr "ספר מתכונים"
16594 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16595 msgid "\\thechapter"
16596 msgstr "\\thechapter"
16598 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16602 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16606 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16607 msgid "Ingredients"
16610 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16611 msgid "Ingredients Header"
16614 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16615 msgid "Specify an optional ingredients header"
16618 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16619 msgid "Ingredients:"
16622 #: lib/layouts/report.layout:3
16623 msgid "Report (Standard Class)"
16624 msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה)"
16626 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16627 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16631 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16632 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16634 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16635 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16636 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16638 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16639 msgid "Affiliation (alternate)"
16642 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16643 msgid "Affiliation (alternate):"
16646 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16647 msgid "Alternate Affiliation Option"
16648 msgstr "הגדרת שיוך חלופי"
16650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16651 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16652 msgstr "ארגומנט רשות לפקודת השיוך"
16654 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16655 msgid "Affiliation (none)"
16656 msgstr "שיוך (ללא)"
16658 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16659 msgid "No affiliation"
16662 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16663 msgid "Electronic Address:"
16664 msgstr "כתובת אלקטרונית:"
16666 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16667 msgid "Electronic Address Option|s"
16668 msgstr "אפשרויות כתובת אלקטרונית|א"
16670 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16671 msgid "Optional argument to the email command"
16672 msgstr "ארגומנט רשות לפקודת email"
16674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16675 msgid "Author URL Option"
16676 msgstr "אפשרויות כתובת אינטרנט המחבר"
16678 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16679 msgid "Optional argument to the homepage command"
16680 msgstr "ארגומנט רשות לפקודת homepage"
16682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16686 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16688 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16689 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
16691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16692 msgid "acknowledgments"
16695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16697 msgid "Ruled Table"
16700 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16701 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16704 msgstr "הדבקה מיוחדת"
16706 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16721 msgid "List of Videos"
16722 msgstr "רשימת סרטונים"
16724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16730 msgstr "סרטונים ##"
16732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16742 msgid "lowercase text"
16743 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
16745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16747 msgid "Online cite"
16748 msgstr "הכנס מובאה"
16750 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16752 msgid "online cite"
16753 msgstr "הכנס מובאה"
16755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16756 msgid "Text behind"
16759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16760 msgid "text behind the cite"
16763 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16764 msgid "REVTeX (V. 4)"
16765 msgstr "REVTex (V.4)"
16767 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16768 msgid "AltAffiliation"
16771 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16772 msgid "PACS number:"
16773 msgstr "מספר PACS:"
16775 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16776 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16779 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16781 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16782 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16783 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16786 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16790 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16794 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16795 msgid "Safety phrase"
16798 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16800 msgid "Phrase Text"
16803 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16804 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16807 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16811 #: lib/layouts/ruby.module:2
16812 msgid "Ruby (Furigana)"
16815 #: lib/layouts/ruby.module:8
16817 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16818 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16819 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16822 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16826 #: lib/layouts/ruby.module:49
16831 #: lib/layouts/ruby.module:50
16833 msgid "Ruby Text|R"
16836 #: lib/layouts/ruby.module:51
16837 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16840 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16845 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16850 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16855 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16858 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
16860 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16865 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16866 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16869 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16874 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16876 msgid "Right logo:"
16877 msgstr "ימין למעלה:"
16879 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16881 msgid "Caption Width"
16884 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16885 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16888 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16889 msgid "KOMA-Script Article"
16892 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16893 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16894 msgstr "מאמר Beamer (KOMA-Script)"
16896 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16897 msgid "KOMA-Script Book"
16898 msgstr "ספר KOMA-Script"
16900 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16901 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16902 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16904 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16905 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16906 msgstr "משוואה \\thechapter.\\arabic{equation}"
16908 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
16909 msgid "\\alph{enumii})"
16910 msgstr "\\alph{enumii})"
16912 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
16916 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16920 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
16921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16923 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16924 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
16926 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
16930 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
16934 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
16938 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
16942 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
16944 msgstr "מוציאים לאור"
16946 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
16947 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16948 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16952 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
16956 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
16957 msgid "Uppertitleback"
16960 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
16961 msgid "Lowertitleback"
16964 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
16968 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16969 msgid "Frontispiece"
16972 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
16976 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
16980 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
16984 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
16988 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
16992 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
16994 msgid "Dictum Author"
16997 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
16998 msgid "The author of this dictum"
17001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17002 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17022 msgid "Specialmail"
17025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17026 msgid "Specialmail:"
17029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17042 msgid "Your letter of:"
17045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17054 msgid "Customer no.:"
17055 msgstr "מספר לקוח:"
17057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17062 msgid "Invoice no.:"
17063 msgstr "מספר חשבונית:"
17065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17066 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17067 msgstr "מכתב KOMA-Script (V. 2)"
17069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17070 msgid "NextAddress"
17073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17074 msgid "Next Address:"
17077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17078 msgid "Sender Name:"
17081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17082 msgid "Sender Phone:"
17083 msgstr "טלפון של המוען:"
17085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17086 msgid "Sender Fax:"
17087 msgstr "הפקס של המוען:"
17089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17090 msgid "Sender E-Mail:"
17091 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
17093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17094 msgid "Sender URL:"
17095 msgstr "כתובת האינטרנט של המוען:"
17097 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
17098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17111 msgid "End of letter"
17114 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17115 msgid "KOMA-Script Report"
17116 msgstr "דו\"ח KOMA-Script"
17118 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17120 msgid "Section Boxes"
17123 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17125 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17128 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17133 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17135 msgid "Section Box"
17138 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17140 msgid "Section Box Width|S"
17143 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17145 msgid "Width of the section Box"
17146 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
17148 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17151 msgstr "עם כותרת עליונה"
17153 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17155 msgid "Section Box Heading"
17158 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17160 msgid "Insert the section box header here"
17161 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת שורה"
17163 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17165 msgid "SubsectionBox"
17168 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17170 msgid "Subsection Box"
17173 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17175 msgid "SubsubsectionBox"
17178 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17180 msgid "Subsubsection Box"
17183 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17187 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17188 msgid "LandscapeSlide"
17191 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17193 msgid "Landscape Slide"
17196 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17197 msgid "PortraitSlide"
17200 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17202 msgid "Portrait Slide"
17205 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17206 msgid "SlideHeading"
17209 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17210 msgid "SlideSubHeading"
17213 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17214 msgid "ListOfSlides"
17217 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17219 msgid "List of Slides"
17220 msgstr "רשימת טבלאות"
17222 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17223 msgid "SlideContents"
17226 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17228 msgid "Slide Contents"
17231 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17232 msgid "ProgressContents"
17235 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17237 msgid "Progress Contents"
17240 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17242 msgid "Landscape Slide:"
17245 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17247 msgid "Portrait Slide:"
17250 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17254 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17256 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
17258 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17260 msgid "[List Of Slides]"
17261 msgstr "רשימת טבלאות"
17263 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17265 msgid "[Slide Contents]"
17268 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17270 msgid "[Progress Contents]"
17273 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17275 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17278 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17280 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17281 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17282 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17285 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17287 msgstr "תווית תקליטור"
17289 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17291 msgid "ShapedParagraphs"
17294 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17298 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17302 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17306 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17310 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17315 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17319 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17323 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17327 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17332 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17336 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
17340 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17341 msgid "Triangle up"
17342 msgstr "משולש מעלה"
17344 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17345 msgid "Triangle down"
17348 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17349 msgid "Triangle left"
17350 msgstr "משולש שמאלה"
17352 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17353 msgid "Triangle right"
17354 msgstr "משולש ימינה"
17356 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17360 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17361 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17364 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17366 msgid "Shape specification"
17369 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17370 msgid "Specification of the shape"
17373 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17378 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17379 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17380 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17382 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17384 msgid "Conjecture*"
17387 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17394 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17398 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17400 msgid "The title as it appears in the running headers"
17401 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
17403 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17404 msgid "AMS subject classifications:"
17405 msgstr "סיווגי נושאים של AMS:"
17407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17408 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17412 msgid "Name of the conference"
17415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17416 msgid "Conference:"
17419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17420 msgid "CopyrightYear"
17421 msgstr "שנת זכויות־יוצרים"
17423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17424 msgid "Copyright year:"
17425 msgstr "שנת זכויות־יוצרים:"
17427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17429 msgid "Copyrightdata"
17430 msgstr "זכויות יוצרים"
17432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17434 msgid "Copyright data:"
17435 msgstr "זכויות יוצרים:"
17437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17439 msgid "TitleBanner"
17440 msgstr "הערת תחתית"
17442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17444 msgid "Title banner:"
17445 msgstr "הערת תחתית"
17447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17449 msgid "PreprintFooter"
17452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17454 msgid "Preprint footer:"
17457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17458 msgid "Digital Object Identifier:"
17461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17462 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17469 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17471 msgstr "קורות־חיים פשוטים"
17473 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17477 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17478 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17481 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17482 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17485 #: lib/layouts/slides.layout:108
17487 msgstr "שקופית חדשה:"
17489 #: lib/layouts/slides.layout:130
17493 #: lib/layouts/slides.layout:145
17494 msgid "New Overlay:"
17497 #: lib/layouts/slides.layout:185
17499 msgstr "הערה חדשה:"
17501 #: lib/layouts/slides.layout:210
17502 msgid "InvisibleText"
17503 msgstr "טקסט בלתי־נראה"
17505 #: lib/layouts/slides.layout:217
17506 msgid "<Invisible Text Follows>"
17509 #: lib/layouts/slides.layout:234
17510 msgid "VisibleText"
17513 #: lib/layouts/slides.layout:241
17514 msgid "<Visible Text Follows>"
17517 #: lib/layouts/soul.module:2
17518 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17521 #: lib/layouts/soul.module:9
17523 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17524 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17525 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17529 #: lib/layouts/soul.module:17
17531 msgid "Spaceletters"
17534 #: lib/layouts/soul.module:19
17538 #: lib/layouts/soul.module:33
17539 msgid "Strikethrough"
17542 #: lib/layouts/soul.module:35
17546 #: lib/layouts/soul.module:42
17550 #: lib/layouts/soul.module:44
17554 #: lib/layouts/soul.module:53
17558 #: lib/layouts/soul.module:59
17561 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
17563 #: lib/layouts/soul.module:61
17566 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17568 #: lib/layouts/soul.module:71
17570 msgid "spaceletters"
17573 #: lib/layouts/soul.module:75
17574 msgid "strikethrough"
17577 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17581 #: lib/layouts/soul.module:83
17586 #: lib/layouts/soul.module:87
17589 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
17591 #: lib/layouts/soul.module:91
17594 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
17596 #: lib/layouts/spie.layout:3
17597 msgid "SPIE Proceedings"
17600 #: lib/layouts/spie.layout:60
17604 #: lib/layouts/spie.layout:72
17605 msgid "Authorinfo:"
17608 #: lib/layouts/spie.layout:105
17609 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17612 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17620 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17643 msgid "\\Roman{part}"
17644 msgstr "\\Roman{part}"
17646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17651 msgid "Paragraph ##"
17654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17655 msgid "\\arabic{enumi}."
17656 msgstr ".\\arabic{enumi}"
17658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17659 msgid "\\roman{enumiii}."
17660 msgstr ".\\roman{enumiii}"
17662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17663 msgid "(\\roman{enumiii})"
17664 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17667 msgid "\\Alph{enumiv}."
17668 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
17670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17671 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17672 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17674 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
17675 msgid "Equation ##"
17678 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
17679 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17680 msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
17682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
17683 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17684 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17686 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
17690 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
17694 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17696 msgstr "אלגוריתמים"
17698 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17700 msgid "Margin Figures"
17703 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17705 msgid "Margin Tables"
17706 msgstr "הערת שוליים"
17708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17709 msgid "Marginal notes"
17710 msgstr "הערות שוליים"
17712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17714 msgstr "הערות תחתית"
17716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17725 msgid "Index Entries"
17728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17730 msgstr "רישומי קוד"
17732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17742 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17748 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17749 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17752 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17754 msgid "List of Listings"
17755 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
17758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5067
17760 msgid "Listings[[inset]]"
17761 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
17767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
17787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
17793 msgstr "תצוגה מקדימה"
17795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
17796 msgid "see equation[[nomencl]]"
17797 msgstr "ראה משוואה"
17799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
17800 msgid "page[[nomencl]]"
17803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
17804 msgid "Nomenclature[[output]]"
17805 msgstr "נומנקלטורה"
17807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17809 msgstr "מילה במילה*"
17811 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17812 msgid "Part \\thepart"
17813 msgstr "חלק \\thepart"
17815 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17816 msgid "Chapter \\thechapter"
17817 msgstr "פרק \\thechapter"
17819 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17820 msgid "Appendix \\thechapter"
17821 msgstr "נספח \\thechapter"
17823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17824 msgid "Subparagraph*"
17827 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17828 #: lib/layouts/subequations.module:14
17829 msgid "Subequations"
17830 msgstr "תת־משוואות"
17832 #: lib/layouts/subequations.module:6
17834 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17836 msgstr "מאפשר דרך פשוטה להפרדת תת־משוואות ב־LyX. ראה מדריך המתמטיקה."
17838 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17840 msgid "Front Matter"
17841 msgstr "צורת הגופן"
17843 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17844 msgid "--- Front Matter ---"
17847 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17849 msgid "Main Matter"
17850 msgstr "מטריצה מתמטית"
17852 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17853 msgid "--- Main Matter ---"
17856 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17857 msgid "Back Matter"
17860 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17861 msgid "--- Back Matter ---"
17864 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17865 msgid "PartBacktext"
17868 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17872 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17873 msgid "Title of this part"
17874 msgstr "כותרת עבור חלק זה"
17876 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17878 msgid "ChapSubtitle"
17881 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17886 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17891 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17893 msgid "Run-in headings"
17894 msgstr "עם כותרת עליונה"
17896 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17897 msgid "Sub-run-in headings"
17900 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17903 msgstr "אפשרויות נוספות"
17905 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17909 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17911 msgid "Author data:"
17914 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17916 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
17918 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17919 msgid "TOC author:"
17920 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
17922 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17924 msgid "Running Author"
17927 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17929 msgid "Running Chapter"
17930 msgstr "מריץ BibTeX."
17932 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17934 msgid "Running chapter:"
17935 msgstr "מריץ BibTeX."
17937 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17939 msgid "Running Section"
17942 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17944 msgid "Running section:"
17947 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17951 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17952 msgid "Abstract* (not printed)"
17953 msgstr "תקציר* (לא מודפס)"
17955 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17956 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17959 msgstr "מילות מפתח"
17961 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17962 msgid "Alternative name"
17965 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17966 msgid "Longest Description Label"
17967 msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר"
17969 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17970 msgid "Longest description label"
17971 msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר"
17973 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17976 msgstr "זהות המשתמש"
17978 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17982 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17984 msgstr "הוכחה(מש\"ל)"
17986 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17987 msgid "Proof(smartQED)"
17990 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17991 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17994 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17995 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18000 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18001 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18002 msgid "Headnote (optional):"
18005 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18006 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18007 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18011 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18012 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18016 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18017 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18018 msgid "Institute #"
18021 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18022 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18024 msgid "Corr Author:"
18025 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
18027 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18028 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18032 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18033 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18038 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18039 msgstr "Springer's Global Journal Template (גרסה 3)"
18041 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18046 msgid "Mathematics Subject Classification"
18047 msgstr "סיווג נושא מתמטי"
18049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18054 msgid "CR Subject Classification"
18055 msgstr "סיווג נושא של CR"
18057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18058 msgid "Solution \\thesolution"
18059 msgstr "פתרון \\thesolution"
18061 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18062 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18063 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
18065 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18066 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18067 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
18069 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18070 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18071 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
18073 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18077 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18081 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18083 msgid "Contributors"
18084 msgstr "רשימת טבלאות"
18086 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18088 msgid "List of Contributors"
18089 msgstr "רשימת טבלאות"
18091 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18093 msgid "Contributor List"
18094 msgstr "רשימת טבלאות"
18096 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18097 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18098 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18099 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18100 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18101 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18102 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18103 msgid "For editors"
18106 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18107 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18108 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18110 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18115 #: lib/layouts/sweave.module:7
18117 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18118 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18122 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18123 msgid "Sweave Input File"
18126 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18127 msgid "Number Tables by Section"
18128 msgstr "מַסְפֵּר טבלאות לפי חלק"
18130 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18132 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18133 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18135 "אפס את מספור הטבלאות בתחילת סעיף והוסף את מספר הסעיף למספר הטבלה, למשל 'טבלה "
18138 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18139 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18140 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
18142 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18143 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18144 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
18146 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18148 msgid "Fancy Colored Boxes"
18151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18153 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18154 "the tcolorbox documentation for details."
18157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18162 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18164 msgid "Color Box Options"
18165 msgstr "הגדרות מסמך"
18167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18168 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18173 msgid "Dynamic Color Box"
18176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18178 msgid "Color Box (Dynamic)"
18179 msgstr "צבע קישורים"
18181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18183 msgid "Fit Color Box"
18186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18188 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18189 msgstr "צבע קישורים"
18191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18193 msgid "Raster Color Box"
18196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18197 msgid "Subtitle Options"
18198 msgstr "אפשרויות כתוביות"
18200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18201 msgid "Insert the options here"
18202 msgstr "הכנסת האפשרויות כאן"
18204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18206 msgid "Color Box Separator"
18209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18211 msgid "Color Boxes"
18214 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18218 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18220 msgid "Color Box Line"
18221 msgstr "צבע קישורים"
18223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18225 msgid "Color Box Setup"
18228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18230 msgid "New Color Box Type"
18233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18235 msgid "New Box Options"
18236 msgstr "הגדרות מסמך"
18238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18239 msgid "Options for the new box type (optional)"
18240 msgstr "אפשרויות לסוג תיבה חדש (רשות)"
18242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18243 msgid "Name of the new box type"
18244 msgstr "שם סוג התיבה החדש"
18246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18251 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18255 msgid "Default Value"
18256 msgstr "ערך ברירת־מחדל"
18258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18259 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18260 msgstr "ערך ברירת־מחדל לארגומנט (השאר ריק!)"
18262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18263 msgid "Custom Color Box 1"
18264 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 1"
18266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18267 msgid "More Color Box Options"
18268 msgstr "אפשרויות צבע תיבה נוספות"
18270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18271 msgid "Insert more color box options here"
18272 msgstr "הוספת אפשרויות צבעי תיבה נוספות כאן"
18274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18275 msgid "Custom Color Box 2"
18276 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 2"
18278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18279 msgid "Custom Color Box 3"
18280 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 3"
18282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18283 msgid "Custom Color Box 4"
18284 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 4"
18286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18287 msgid "Custom Color Box 5"
18288 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 5"
18290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18294 msgid "Fact \\thefact."
18295 msgstr "עובדה \\thefact."
18297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18301 msgid "Definition \\thedefinition."
18302 msgstr "הגדרה \\thedefinition."
18304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18308 msgid "Example \\theexample."
18309 msgstr "דוגמה \\theexample."
18311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18315 msgid "Problem \\theproblem."
18316 msgstr "בעיה \\theproblem."
18318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18322 msgid "Exercise \\theexercise."
18323 msgstr "תרגיל \\theexercise."
18325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18326 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18327 msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג)"
18329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18331 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18332 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18333 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18334 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18335 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18336 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18337 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18338 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18340 "מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
18341 "סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים "
18342 "השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה "
18343 "1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור "
18344 "תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד ממודולי "
18345 "\"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
18347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18348 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18349 msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
18351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18355 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18356 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18357 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18358 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18359 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18361 "מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
18362 "סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים "
18363 "השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה "
18364 "1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור "
18365 "מתאפס כל פרק: משפט 1.1, משפט 2.1, ..."
18367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18368 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18369 msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג)"
18371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18373 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18374 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18375 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18376 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18377 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18378 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18379 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18381 "מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
18382 "אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
18383 "בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה "
18384 "הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, קריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 1, הנחה 1, "
18385 "קריטריון 3, ... בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
18387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18389 msgid "Criterion \\thecriterion."
18390 msgstr "קריטריון \\thecriterion."
18392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18406 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18407 msgstr "אלגוריתם \\thealgorithm."
18409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18417 msgid "Axiom \\theaxiom."
18418 msgstr "אקסיומה \\theaxiom."
18420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18434 msgid "Condition \\thecondition."
18435 msgstr "תנאי \\thecondition."
18437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18452 msgid "Note \\thenote."
18453 msgstr "הערה \\thenote."
18455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18469 msgid "Notation \\thenotation."
18470 msgstr "צורת רישום \\thenotation."
18472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18476 msgstr "צורת רישום*"
18478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18482 msgstr "צורת רישום."
18484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18486 msgid "Summary \\thesummary."
18487 msgstr "סיכום \\thesummary."
18489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18503 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18504 msgstr "סיכום \\theconclusion."
18506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18509 msgid "Conclusion*"
18512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18515 msgid "Conclusion."
18518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18533 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18539 msgid "Assumption \\theassumption."
18540 msgstr "הנחה \\theassumption."
18542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18545 msgid "Assumption*"
18548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18551 msgid "Assumption."
18554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18567 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18568 msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
18570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18572 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18573 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18574 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18575 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18576 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18577 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18578 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18579 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18581 "מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
18582 "אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
18583 "בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה "
18584 "הם בעלי מונים נפרדים המתאפסים בכל תחילת פרק (לדוגמה, קריטריון 1.1, קריטריון "
18585 "1.2, אקסיומה 1.1, הנחה 1.1, #קריטריון 2.1, קריטריון 2.2, אקסיומה 2.1 ... "
18586 "בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
18588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18589 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18590 msgstr "משפטי AMS (מורחב)"
18592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18594 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18595 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18596 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18597 "and non-numbered forms."
18599 "מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
18600 "אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
18603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18604 msgid "Criterion \\thetheorem."
18605 msgstr "קריטריון \\thetheorem."
18607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18608 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18609 msgstr "אלגוריתם \\thetheorem."
18611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18612 msgid "Axiom \\thetheorem."
18613 msgstr "אקסיומה \\thetheorem."
18615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18616 msgid "Condition \\thetheorem."
18617 msgstr "תנאי \\thetheorem."
18619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18620 msgid "Note \\thetheorem."
18621 msgstr "הערה \\thetheorem."
18623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18624 msgid "Notation \\thetheorem."
18625 msgstr "צורת רישום \\thetheorem."
18627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18628 msgid "Summary \\thetheorem."
18629 msgstr "סיכום \\thetheorem."
18631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18632 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18633 msgstr "סיכום \\thetheorem."
18635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18636 msgid "Assumption \\thetheorem."
18637 msgstr "הנחה \\thetheorem."
18639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18640 msgid "Question \\thetheorem."
18641 msgstr "שאלה \\thetheorem."
18643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18644 msgid "Fact \\thetheorem."
18645 msgstr "עובדה \\thetheorem."
18647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18648 msgid "Problem \\thetheorem."
18649 msgstr "בעיה \\thetheorem."
18651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18652 msgid "Exercise \\thetheorem."
18653 msgstr "תרגיל \\thetheorem."
18655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18656 msgid "Solution \\thetheorem."
18657 msgstr "פתרון \\thetheorem."
18659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18660 msgid "Remark \\thetheorem."
18661 msgstr "הערה \\thetheorem."
18663 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18664 msgid "AMS Theorems"
18667 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18669 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18670 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18674 "מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
18675 "סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים ברצף לאורך "
18676 "המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים (ממוספרים לפי...)\"."
18678 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18679 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18680 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג)"
18682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18684 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18685 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18686 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18687 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18688 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18689 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18690 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18692 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
18693 "המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
18694 "1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
18695 "המספור תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד "
18696 "ממודולי \"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
18698 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18699 msgid "Case (Level 1)"
18700 msgstr "מקרה (רמה 1)"
18702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18703 msgid "Case \\arabic{casei}"
18704 msgstr "מקרה \\arabic{casei}"
18706 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18707 msgid "Case \\arabic{casei}."
18708 msgstr "מקרה \\arabic{casei}."
18710 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18711 msgid "Case (Level 2)"
18712 msgstr "מקרה (רמה 2)"
18714 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18715 msgid "Case \\roman{caseii}."
18716 msgstr "מקרה \\roman{caseii}."
18718 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18719 msgid "Case \\roman{caseii}"
18720 msgstr "מקרה \\roman{caseii}"
18722 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18723 msgid "Case (Level 3)"
18724 msgstr "מקרה (רמה 3)"
18726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18727 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18728 msgstr "מקרה \\alph{caseiii}."
18730 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18731 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18732 msgstr "מקרה \\alph{caseiii}."
18734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18735 msgid "Case (Level 4)"
18736 msgstr "מקרה (רמה 4)"
18738 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18739 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18740 msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}"
18742 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18743 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18744 msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}."
18746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18747 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18748 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
18750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18753 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18754 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18755 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18756 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18758 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
18759 "המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
18760 "1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
18761 "המספור מתאפס בתחילת כל פרק."
18763 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18764 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18765 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי פרק)"
18767 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18769 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18770 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18771 "chapter environment."
18773 "מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי פרק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל פרק). השתמש במודול "
18774 "זה רק עם מחלקת מסמך שמספקת סביבת פרק."
18776 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18777 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18778 msgstr "עובדה \\arabic{theorem}"
18780 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18781 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18782 msgstr "תרגיל \\arabic{theorem}"
18784 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18785 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18786 msgstr "פתרון \\arabic{theorem}"
18788 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18789 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18790 msgstr "אקסיומה \\arabic{theorem}"
18792 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18793 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18794 msgstr "תנאי \\arabic{theorem}"
18796 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18797 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18798 msgstr "סימון \\arabic{theorem}"
18800 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18801 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18802 msgstr "תקציר \\arabic{theorem}"
18804 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18805 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18806 msgstr "מסקנה \\arabic{theorem}"
18808 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18809 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18810 msgstr "הנחה \\arabic{theorem}"
18812 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18813 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18814 msgstr "שאלה \\arabic{theorem}"
18816 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18817 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18818 msgstr "משפטים רגילים (בעלי שם)"
18820 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18822 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18823 "'Additional Theorem Text' argument."
18825 "מסייע בשימוש במשפטים בעלי שם. שם המשפט מוכנס אל הארגומנט 'טקסט משפט נוסף'."
18827 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18828 msgid "Named Theorem"
18829 msgstr "משפט בעל שם"
18831 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18832 msgid "Named Theorem."
18833 msgstr "משפט בעל שם."
18835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18857 msgid "Alternative proof string"
18858 msgstr "&שפה חלופית:"
18860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18861 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18862 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך החלקים)"
18864 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18866 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18867 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18868 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18869 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18870 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18872 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
18873 "המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
18874 "1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
18875 "המספור מתאפס בתחילת כל חלק."
18877 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18878 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18879 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי חלק)"
18881 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18883 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18885 msgstr "מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי חלק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל חלק). "
18887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18888 msgid "Conjecture."
18891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18911 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18912 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18913 msgstr "משפטים רגילים (לא ממוספרים)"
18915 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18917 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18918 "using the extended AMS machinery."
18920 "מגדיר סביבת משפט לא ממוספרת, ואת סביב ההוכחה בלבד, באמצעות מנגנון AMS מורחב."
18922 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18923 msgid "Standard Theorems"
18924 msgstr "משפטים רגילים"
18926 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18928 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18929 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18930 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18932 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים "
18933 "במספור עוקב לאורך המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים "
18934 "(ממוספרים לפי...)\"."
18936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18941 msgid "Alternative optional name or title"
18942 msgstr "שם או כותרת רשות חלופיים"
18944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18945 msgid "Prop \\theprop."
18946 msgstr "הצעה \\theprop."
18948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18953 msgid "Definition ##"
18956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
18973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
18975 msgstr "\\theprob."
18977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
18981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
18982 msgid "# [number of Prob]"
18983 msgstr "# [מספר הבעיה]"
18985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
18986 msgid "Label of Problem"
18987 msgstr "תווית הבעיה"
18989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
18990 msgid "Label of the corresponding problem"
18991 msgstr "תווית הבעיה המתאימה"
18993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
18994 msgid "Exercise ##"
18997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
18998 msgid "Property ##"
19001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19002 msgid "Property \\theproperty."
19003 msgstr "תכונה \\theproperty."
19005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19009 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19014 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19016 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19017 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19018 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19019 "suppresses the output of TODO notes."
19022 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19026 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19028 msgid "List of TODOs"
19029 msgstr "רשימת טבלאות"
19031 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19033 msgid "[List of TODOs]"
19034 msgstr "רשימת טבלאות"
19036 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19038 msgid "List of TODOs Heading|s"
19039 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19041 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19042 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19045 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19047 msgid "TODO Note (Margin)"
19050 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19052 msgid "TODO (Margin)"
19055 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19057 msgid "TODO Note Options|s"
19058 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
19060 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19061 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19064 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19066 msgid "TODO Note (inline)"
19067 msgstr "בתוך השורה"
19069 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19071 msgid "TODO (Inline)"
19072 msgstr "בתוך השורה"
19074 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19075 msgid "Missing Figure"
19078 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19080 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19081 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
19083 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19085 msgid "Todo[Inline]"
19086 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
19088 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19090 msgid "Todo[margin]"
19093 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19095 msgid "MissingFigure"
19098 #: lib/layouts/treport.layout:3
19099 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19100 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
19102 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19104 msgstr "ספר טאפְטי"
19106 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19111 msgid "bibl. entry"
19112 msgstr "ערך ביבליוגרפי"
19114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19116 msgstr "הערת שוליים"
19118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19120 msgstr "הערת שוליים"
19122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19124 msgstr "מחשבה חדשה"
19126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19127 msgid "new thought"
19128 msgstr "מחשבה חדשה"
19130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19133 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19138 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19143 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19148 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19155 msgid "Margin Figure"
19156 msgstr "איור שוליים"
19158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19159 msgid "Margin Figure ##"
19160 msgstr "איור שוליים ##"
19162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19163 msgid "Margin Table"
19164 msgstr "טבלת שוליים"
19166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19167 msgid "Margin Table ##"
19168 msgstr "טבלת שוליים ##"
19170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19171 msgid "MarginTable"
19172 msgstr "טבלת-שוליים"
19174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19175 msgid "MarginFigure"
19176 msgstr "איור_שוליים"
19178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19179 msgid "Tufte Handout"
19182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19186 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19187 msgid "Variable-width Minipages"
19188 msgstr "מיני־עמוד בעל רוחב משתנה"
19190 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19192 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19193 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19194 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19195 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19196 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
19197 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19200 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19201 msgid "Minipage (Var. Width)"
19202 msgstr "מיני־עמוד (רוחב משתנה)"
19204 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19205 msgid "Minipage (var.)"
19206 msgstr "מיני־עמוד (משתנה)"
19208 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19210 msgid "Vert. Adjustment"
19213 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19214 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19217 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19219 msgstr "רוחב מירבי"
19221 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19222 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19223 msgstr "רוחב מירבי (ברירת־מחדל: \\linewidth)"
19225 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19226 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19230 #: lib/languages:157
19234 #: lib/languages:169
19238 #: lib/languages:189
19239 msgid "English (USA)"
19240 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
19242 #: lib/languages:203
19246 #: lib/languages:213
19247 msgid "Greek (ancient)"
19248 msgstr "יוונית (עתיקה)"
19250 #: lib/languages:233
19251 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19252 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
19254 #: lib/languages:245
19255 msgid "Arabic (Arabi)"
19256 msgstr "ערבית (Arabi)"
19258 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19262 #: lib/languages:290
19266 #: lib/languages:300
19267 msgid "English (Australia)"
19268 msgstr "אנגלית (אוסטרליה)"
19270 #: lib/languages:315
19271 msgid "German (Austria, old spelling)"
19272 msgstr "גרמנית (אוסטריה, איות ישן)"
19274 #: lib/languages:330
19275 msgid "German (Austria)"
19276 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
19278 #: lib/languages:343
19279 msgid "Azerbaijani"
19280 msgstr "אזרבייג'נית"
19282 #: lib/languages:359
19286 #: lib/languages:371
19290 #: lib/languages:381
19294 #: lib/languages:398
19298 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19302 #: lib/languages:421
19306 #: lib/languages:432
19307 msgid "Portuguese (Brazil)"
19308 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
19310 #: lib/languages:446
19314 #: lib/languages:457
19315 msgid "English (UK)"
19316 msgstr "אנגלית (הממלכה המאוחדת)"
19318 #: lib/languages:470
19322 #: lib/languages:484
19323 msgid "English (Canada)"
19324 msgstr "אנגלית (קנדה)"
19326 #: lib/languages:497
19327 msgid "French (Canada)"
19328 msgstr "צרפתית (קנדה)"
19330 #: lib/languages:511
19334 #: lib/languages:525
19335 msgid "Chinese (simplified)"
19336 msgstr "סינית (פשוטה)"
19338 #: lib/languages:537
19339 msgid "Chinese (traditional)"
19340 msgstr "סינית (מסורתית)"
19342 #: lib/languages:549
19343 msgid "Church Slavonic"
19344 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
19346 #: lib/languages:562
19350 #: lib/languages:569
19354 #: lib/languages:581
19358 #: lib/languages:595
19362 #: lib/languages:609
19363 msgid "Divehi (Maldivian)"
19364 msgstr "דיבהי (מלדיביים)"
19366 #: lib/languages:617
19370 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19371 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19375 #: lib/languages:647
19379 #: lib/languages:659
19383 #: lib/languages:676
19387 #: lib/languages:693
19391 #: lib/languages:706
19395 #: lib/languages:720
19399 #: lib/languages:732
19403 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19407 #: lib/languages:760
19408 msgid "German (old spelling)"
19409 msgstr "גרמנית (איות ישן)"
19411 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19415 #: lib/languages:792
19416 msgid "German (Switzerland)"
19417 msgstr "גרמנית (שוויץ)"
19419 #: lib/languages:808
19420 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19421 msgstr "גרמנית (שוויץ, כתיב ישן)"
19423 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19428 #: lib/languages:837
19429 msgid "Greek (polytonic)"
19430 msgstr "יוונית (פוליטונית)"
19432 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19436 #: lib/languages:869
19440 #: lib/languages:890
19444 #: lib/languages:904
19445 msgid "Interlingua"
19446 msgstr "אינטרלינגואה"
19448 #: lib/languages:916
19452 #: lib/languages:927
19456 #: lib/languages:942
19460 #: lib/languages:956
19461 msgid "Japanese (CJK)"
19462 msgstr "יפנית (CJK)"
19464 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19468 #: lib/languages:977
19472 #: lib/languages:986
19476 #: lib/languages:994
19480 #: lib/languages:1015
19481 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19484 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19488 #: lib/languages:1053
19492 #: lib/languages:1067
19496 #: lib/languages:1099
19497 msgid "Lower Sorbian"
19498 msgstr "סורבית תחתונה"
19500 #: lib/languages:1111
19504 #: lib/languages:1124
19508 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19512 #: lib/languages:1148
19516 #: lib/languages:1158
19520 #: lib/languages:1170
19521 msgid "English (New Zealand)"
19522 msgstr "אנגלית (ניו-זילנד)"
19524 #: lib/languages:1183
19525 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19526 msgstr "נורווגית (Bokmaal)"
19528 #: lib/languages:1212
19529 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19530 msgstr "נורווגית (Nynorsk)"
19532 #: lib/languages:1226
19536 #: lib/languages:1238
19537 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19540 #: lib/languages:1248
19541 msgid "Piedmontese"
19544 #: lib/languages:1260
19548 #: lib/languages:1273
19552 #: lib/languages:1286
19556 #: lib/languages:1299
19560 #: lib/languages:1311
19564 #: lib/languages:1327
19566 msgstr "סאמי צפונית"
19568 #: lib/languages:1338
19572 #: lib/languages:1348
19576 #: lib/languages:1364
19580 #: lib/languages:1381
19581 msgid "Serbian (Latin)"
19582 msgstr "סרבית (לטינית)"
19584 #: lib/languages:1394
19588 #: lib/languages:1408
19592 #: lib/languages:1420
19596 #: lib/languages:1438
19597 msgid "Spanish (Mexico)"
19598 msgstr "ספרדית (מקסיקו)"
19600 #: lib/languages:1454
19604 #: lib/languages:1468
19608 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19612 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19616 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19620 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19624 #: lib/languages:1548
19628 #: lib/languages:1564
19632 #: lib/languages:1575
19636 #: lib/languages:1589
19637 msgid "Upper Sorbian"
19638 msgstr "סורבית עליונה"
19640 #: lib/languages:1602
19644 #: lib/languages:1611
19648 #: lib/languages:1623
19652 #: lib/latexfonts:94
19653 msgid "AE (Almost European)"
19654 msgstr "AE (Almost European)"
19656 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19658 msgstr "Bera Serif"
19660 #: lib/latexfonts:116
19664 #: lib/latexfonts:122
19665 msgid "Concrete Roman"
19666 msgstr "Concrete Roman"
19668 #: lib/latexfonts:129
19669 msgid "Zapf Chancery"
19670 msgstr "Zapf Chancery"
19672 #: lib/latexfonts:135
19673 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19674 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19676 #: lib/latexfonts:141
19677 msgid "Crimson (Cochineal)"
19678 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19680 #: lib/latexfonts:150
19684 #: lib/latexfonts:156
19685 msgid "Computer Modern Roman"
19686 msgstr "Computer Modern Roman"
19688 #: lib/latexfonts:164
19689 msgid "Crimson Pro"
19690 msgstr "Crimson Pro"
19692 #: lib/latexfonts:175
19693 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19694 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19696 #: lib/latexfonts:186
19697 msgid "Crimson Pro (Light)"
19698 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19700 #: lib/latexfonts:197
19701 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19702 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19704 #: lib/latexfonts:208
19705 msgid "DejaVu Serif"
19706 msgstr "DejaVu Serif"
19708 #: lib/latexfonts:214
19709 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19710 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19712 #: lib/latexfonts:225
19713 msgid "IBM Plex Serif"
19714 msgstr "IBM Plex Serif"
19716 #: lib/latexfonts:232
19717 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19718 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19720 #: lib/latexfonts:240
19721 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19722 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19724 #: lib/latexfonts:248
19725 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19726 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19728 #: lib/latexfonts:256
19729 msgid "Source Serif Pro"
19730 msgstr "Source Serif Pro"
19732 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19733 msgid "URW Garamond"
19734 msgstr "URW Garamond"
19736 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19737 #: lib/latexfonts:315
19741 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19743 msgstr "Libertinus"
19745 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19746 msgid "Latin Modern Roman"
19747 msgstr "Latin Modern Roman"
19749 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19750 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19751 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19753 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19754 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19755 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19757 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19758 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19759 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19761 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19763 msgstr "Minion Pro"
19765 #: lib/latexfonts:436
19766 msgid "New Century Schoolbook"
19767 msgstr "New Century Schoolbook"
19769 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19771 msgstr "Noto Serif"
19773 #: lib/latexfonts:459
19774 msgid "Noto Serif (Medium)"
19775 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19777 #: lib/latexfonts:469
19778 msgid "Noto Serif (Thin)"
19779 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19781 #: lib/latexfonts:479
19782 msgid "Noto Serif (Light)"
19783 msgstr "Noto Serif (Light)"
19785 #: lib/latexfonts:489
19786 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19787 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19789 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19790 #: lib/latexfonts:533
19794 #: lib/latexfonts:539
19798 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19799 msgid "Times Roman"
19800 msgstr "Times Roman"
19802 #: lib/latexfonts:575
19803 msgid "TeX Gyre Bonum"
19804 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19806 #: lib/latexfonts:581
19807 msgid "TeX Gyre Chorus"
19808 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19810 #: lib/latexfonts:587
19811 msgid "TeX Gyre Pagella"
19812 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19814 #: lib/latexfonts:593
19815 msgid "TeX Gyre Schola"
19816 msgstr "TeX Gyre Schola"
19818 #: lib/latexfonts:599
19819 msgid "TeX Gyre Termes"
19820 msgstr "TeX Gyre Termes"
19822 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19823 msgid "Utopia (Fourier)"
19824 msgstr "Utopia (Fourier)"
19826 #: lib/latexfonts:639
19827 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19828 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19830 #: lib/latexfonts:651
19831 msgid "Avant Garde"
19832 msgstr "Avant Garde"
19834 #: lib/latexfonts:657
19838 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19842 #: lib/latexfonts:694
19846 #: lib/latexfonts:705
19847 msgid "Chivo (Thin)"
19848 msgstr "Chivo (Thin)"
19850 #: lib/latexfonts:716
19851 msgid "Chivo (Light)"
19852 msgstr "Chivo (Light)"
19854 #: lib/latexfonts:727
19858 #: lib/latexfonts:737
19859 msgid "Chivo (Medium)"
19860 msgstr "Chivo (Medium)"
19862 #: lib/latexfonts:748
19866 #: lib/latexfonts:755
19867 msgid "Computer Modern Sans"
19868 msgstr "Computer Modern Sans"
19870 #: lib/latexfonts:762
19871 msgid "DejaVu Sans"
19872 msgstr "DejaVu Sans"
19874 #: lib/latexfonts:769
19875 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19876 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19878 #: lib/latexfonts:776
19882 #: lib/latexfonts:787
19883 msgid "Fira Sans (Book)"
19884 msgstr "Fira Sans (Book)"
19886 #: lib/latexfonts:799
19887 msgid "Fira Sans (Light)"
19888 msgstr "Fira Sans (Light)"
19890 #: lib/latexfonts:811
19891 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19892 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19894 #: lib/latexfonts:823
19895 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19896 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19898 #: lib/latexfonts:835
19899 msgid "Fira Sans (Thin)"
19900 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19902 #: lib/latexfonts:847
19903 msgid "IBM Plex Sans"
19904 msgstr "IBM Plex Sans"
19906 #: lib/latexfonts:855
19907 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19908 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19910 #: lib/latexfonts:864
19911 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19912 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19914 #: lib/latexfonts:873
19915 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19916 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19918 #: lib/latexfonts:882
19919 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19920 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19922 #: lib/latexfonts:891
19923 msgid "Source Sans Pro"
19924 msgstr "Source Sans Pro"
19926 #: lib/latexfonts:900
19930 #: lib/latexfonts:908
19934 #: lib/latexfonts:915
19935 msgid "Iwona (Light)"
19936 msgstr "Iwona (Light)"
19938 #: lib/latexfonts:922
19939 msgid "Iwona (Condensed)"
19940 msgstr "Iwona (Condensed)"
19942 #: lib/latexfonts:929
19943 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19944 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19946 #: lib/latexfonts:936
19950 #: lib/latexfonts:943
19951 msgid "Kurier (Light)"
19952 msgstr "Kurier (Light)"
19954 #: lib/latexfonts:950
19955 msgid "Kurier (Condensed)"
19956 msgstr "Kurier (Condensed)"
19958 #: lib/latexfonts:957
19959 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19960 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19962 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19963 msgid "Libertinus Sans"
19964 msgstr "Libertinus Sans"
19966 #: lib/latexfonts:982
19967 msgid "Latin Modern Sans"
19968 msgstr "Latin Modern Sans"
19970 #: lib/latexfonts:989
19974 #: lib/latexfonts:999
19975 msgid "Noto Sans (Medium)"
19976 msgstr "Noto Sans (Medium)"
19978 #: lib/latexfonts:1010
19979 msgid "Noto Sans (Thin)"
19980 msgstr "Noto Sans (Thin)"
19982 #: lib/latexfonts:1021
19983 msgid "Noto Sans (Light)"
19984 msgstr "Noto Sans (Light)"
19986 #: lib/latexfonts:1032
19987 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19988 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
19990 #: lib/latexfonts:1043
19994 #: lib/latexfonts:1051
19995 msgid "TeX Gyre Adventor"
19996 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19998 #: lib/latexfonts:1057
19999 msgid "TeX Gyre Heros"
20000 msgstr "TeX Gyre Heros"
20002 #: lib/latexfonts:1063
20003 msgid "URW Classico (Optima)"
20004 msgstr "URW Classico (Optima)"
20006 #: lib/latexfonts:1074
20010 #: lib/latexfonts:1082
20011 msgid "CM Typewriter Light"
20012 msgstr "CM Typewriter Light"
20014 #: lib/latexfonts:1089
20015 msgid "Computer Modern Typewriter"
20016 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20018 #: lib/latexfonts:1096
20022 #: lib/latexfonts:1103
20023 msgid "DejaVu Sans Mono"
20024 msgstr "DejaVu Sans Mono"
20026 #: lib/latexfonts:1110
20030 #: lib/latexfonts:1121
20031 msgid "IBM Plex Mono"
20032 msgstr "IBM Plex Mono"
20034 #: lib/latexfonts:1129
20035 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20036 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
20038 #: lib/latexfonts:1138
20039 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20040 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20042 #: lib/latexfonts:1147
20043 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20044 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
20046 #: lib/latexfonts:1156
20047 msgid "Source Code Pro"
20048 msgstr "Source Code Pro"
20050 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20051 msgid "Libertine Mono"
20052 msgstr "Libertine Mono"
20054 #: lib/latexfonts:1180
20055 msgid "Libertinus Mono"
20056 msgstr "Libertinus Mono"
20058 #: lib/latexfonts:1188
20059 msgid "Latin Modern Typewriter"
20060 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20062 #: lib/latexfonts:1195
20066 #: lib/latexfonts:1202
20070 #: lib/latexfonts:1211
20074 #: lib/latexfonts:1219
20075 msgid "TeX Gyre Cursor"
20076 msgstr "TeX Gyre Cursor"
20078 #: lib/latexfonts:1225
20079 msgid "TX Typewriter"
20080 msgstr "TX Typewriter"
20082 #: lib/latexfonts:1237
20083 msgid "Crimson (New TX)"
20084 msgstr "Crimson (New TX)"
20086 #: lib/latexfonts:1245
20090 #: lib/latexfonts:1251
20091 msgid "URW Garamond (New TX)"
20092 msgstr "URW Garamond (New TX)"
20094 #: lib/latexfonts:1259
20095 msgid "Iwona (Math)"
20096 msgstr "Iwona (Math)"
20098 #: lib/latexfonts:1272
20099 msgid "Kurier (Math)"
20100 msgstr "Kurier (Math)"
20102 #: lib/latexfonts:1285
20103 msgid "Libertine (New TX)"
20104 msgstr "Libertine (New TX)"
20106 #: lib/latexfonts:1293
20107 msgid "Libertinus Math"
20108 msgstr "Libertinus Math"
20110 #: lib/latexfonts:1300
20111 msgid "Minion Pro (New TX)"
20112 msgstr "Minion Pro (New TX)"
20114 #: lib/latexfonts:1309
20115 msgid "Times Roman (New TX)"
20116 msgstr "Times Roman (New TX)"
20118 #: lib/encodings:55
20119 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20120 msgstr "מורחב [ucs] (utf8x)"
20122 #: lib/encodings:59
20123 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20124 msgstr "ארמני (ArmSCII8)"
20126 #: lib/encodings:62
20127 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20128 msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-1)"
20130 #: lib/encodings:65
20131 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20132 msgstr "מרכז אירופי (ISO 8859-2)"
20134 #: lib/encodings:68
20135 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20136 msgstr "דרום אירופי (ISO 8859-3)"
20138 #: lib/encodings:71
20139 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20140 msgstr "בלטי (ISO 8859-4)"
20142 #: lib/encodings:75
20143 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20144 msgstr "קירילי (ISO 8859-5)"
20146 #: lib/encodings:79
20147 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20148 msgstr "ערבי (ISO 8859-6)"
20150 #: lib/encodings:83
20151 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20152 msgstr "יווני (ISO 8859-7)"
20154 #: lib/encodings:86
20155 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20156 msgstr "עברי (ISO 8859-8)"
20158 #: lib/encodings:89
20159 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20160 msgstr "טורקי (ISO 8859-9)"
20162 #: lib/encodings:92
20163 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20164 msgstr "בלטי (ISO 8859-13)"
20166 #: lib/encodings:95
20167 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20168 msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-15)"
20170 #: lib/encodings:98
20171 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20172 msgstr "דרום־מזרח אירופי (ISO 8859-16)"
20174 #: lib/encodings:101
20175 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20176 msgstr "מערב אירופי (מקינטוש רומי)"
20178 #: lib/encodings:104
20179 msgid "DOS (CP 437)"
20180 msgstr "DOS (CP 437)"
20182 #: lib/encodings:108
20183 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20184 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20186 #: lib/encodings:111
20187 msgid "Western European (CP 850)"
20188 msgstr "מערב אירופי (CP 850)"
20190 #: lib/encodings:114
20191 msgid "Central European (CP 852)"
20192 msgstr "מרכז אירופי (CP 852)"
20194 #: lib/encodings:118
20195 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20196 msgstr "קירילי (CP 855)"
20198 #: lib/encodings:123
20199 msgid "Western European (CP 858)"
20200 msgstr "מערב אירופי (CP 858)"
20202 #: lib/encodings:126
20203 msgid "Hebrew (CP 862)"
20204 msgstr "עברית (CP 862)"
20206 #: lib/encodings:129
20207 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20208 msgstr "שפות נורדיות (CP 865)"
20210 #: lib/encodings:133
20211 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20212 msgstr "קירילי (CP 866)"
20214 #: lib/encodings:136
20215 msgid "Central European (CP 1250)"
20216 msgstr "מרכז אירופי (CP 1250)"
20218 #: lib/encodings:140
20219 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20220 msgstr "קירילי (CP 1251)"
20222 #: lib/encodings:144
20223 msgid "Western European (CP 1252)"
20224 msgstr "מערב אירופי (CP 1252)"
20226 #: lib/encodings:147
20227 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20228 msgstr "עברי (CP 1255)"
20230 #: lib/encodings:151
20231 msgid "Arabic (CP 1256)"
20232 msgstr "ערבי (CP 1256)"
20234 #: lib/encodings:154
20235 msgid "Baltic (CP 1257)"
20236 msgstr "בלטי (CP 1257)"
20238 #: lib/encodings:158
20239 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20240 msgstr "קירילי (KOI8-R)"
20242 #: lib/encodings:162
20243 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20244 msgstr "קירילי (KOI8-U)"
20246 #: lib/encodings:166
20247 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20248 msgstr "קירילי (pt 154)"
20250 #: lib/encodings:170
20251 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20252 msgstr "תאי (TIS 620-0)"
20254 #: lib/encodings:182
20255 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20256 msgstr "סינית (מסורתית) (Big5)"
20258 #: lib/encodings:192
20259 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20260 msgstr "יפני (CJK) (SJIS)"
20262 #: lib/encodings:199
20263 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20264 msgstr "סינית (מפושטת) (EUC-CN)"
20266 #: lib/encodings:203
20267 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20268 msgstr "סינית (מפושטת) (GBK)"
20270 #: lib/encodings:207
20271 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20272 msgstr "יפני (CJK) (JIS)"
20274 #: lib/encodings:211
20275 msgid "Korean (EUC-KR)"
20276 msgstr "קוריאני (EUC-KR)"
20278 #: lib/encodings:215
20279 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20280 msgstr "מורחב [CJK] (סיני/יפני/קוריאני)"
20282 #: lib/encodings:219
20283 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20284 msgstr "סינית (מסורתית) (EUC-TW)"
20286 #: lib/encodings:223
20287 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20288 msgstr "יפני (CJK) (EUC-JP)"
20290 #: lib/encodings:230
20291 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20292 msgstr "יפנית (pLaTeX) (EUC-JP)"
20294 #: lib/encodings:232
20295 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20296 msgstr "יפני (pLaTeX) (JIS)"
20298 #: lib/encodings:234
20299 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20300 msgstr "יפני (pLaTeX) (SJIS)"
20302 #: lib/encodings:236
20303 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20304 msgstr "מורחב [pLaTeX] (יפני)"
20306 #: lib/encodings:242
20309 msgstr "קידוד ישיר"
20311 #: lib/encodings:246
20315 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
20316 msgid "Array Environment|y"
20317 msgstr "סביבת מערך"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
20320 msgid "Cases Environment|C"
20321 msgstr "סביבת תנאים"
20323 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
20324 msgid "Aligned Environment|l"
20325 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
20327 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
20328 msgid "AlignedAt Environment|v"
20331 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
20332 msgid "Gathered Environment|h"
20335 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
20336 msgid "Split Environment|S"
20339 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
20341 msgid "Delimiters...|r"
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
20345 msgid "Matrix...|x"
20346 msgstr "מטריצה...|צ"
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
20353 msgid "AMS align Environment|a"
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
20357 msgid "AMS alignat Environment|t"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
20361 msgid "AMS flalign Environment|f"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
20365 msgid "AMS gather Environment|g"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
20369 msgid "AMS multline Environment|m"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
20373 msgid "Inline Formula|I"
20374 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20377 msgid "Displayed Formula|D"
20378 msgstr "נוסחת תצוגה"
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
20381 msgid "Eqnarray Environment|E"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20385 msgid "AMS Environment|A"
20386 msgstr "סביבת AMS|ס"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20389 msgid "Number Whole Formula|N"
20390 msgstr "מַסְפֵּר את כל הנוסחה|כ"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20393 msgid "Number This Line|u"
20394 msgstr "מַסְפֵּר שורה זו|ש"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20397 msgid "Equation Label|L"
20398 msgstr "תווית משוואה|ת"
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20401 msgid "Copy as Reference|R"
20402 msgstr "העתק כהפניה|ה"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4973 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4918
20416 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20422 msgid "Paste Recent|e"
20423 msgstr "הדבקות אחרונות"
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20430 msgid "Split Cell|C"
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20434 msgid "Rows & Columns| "
20435 msgstr "שורות ועמודות|ש"
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20438 msgid "Add Line Above|o"
20439 msgstr "הוסף קו למעלה|ע"
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20442 msgid "Add Line Below|B"
20443 msgstr "הוסף קו למטה"
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20446 msgid "Delete Line Above|v"
20447 msgstr "מחק קו למעלה|ל"
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20450 msgid "Delete Line Below|w"
20451 msgstr "מחק קו למטה|ט"
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20454 msgid "Add Line to Left"
20455 msgstr "הוסף קו משמאל"
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20458 msgid "Add Line to Right"
20459 msgstr "הוסף קו מימין"
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20462 msgid "Delete Line to Left"
20463 msgstr "מחק קו משמאל"
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20466 msgid "Delete Line to Right"
20467 msgstr "מחק קו מימין"
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20470 msgid "Show Math Toolbar"
20471 msgstr "הצג סרגל מתמטיקה"
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20475 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20476 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20479 msgid "Show Table Toolbar"
20480 msgstr "הצג סרגל טבלה"
20482 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20484 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20485 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20489 msgid "Next Cross-Reference|N"
20490 msgstr "ההפניה הבאה"
20492 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20493 msgid "Go to Label|G"
20494 msgstr "לך לתווית|ת"
20496 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20497 msgid "<Reference>|R"
20500 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20501 msgid "(<Reference>)|e"
20502 msgstr "(<הפניה>)|פ"
20504 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20509 msgid "On Page <Page>|O"
20510 msgstr "בעמוד <עמוד>|ב"
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20513 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20514 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20516 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20517 msgid "Formatted Reference|t"
20518 msgstr "הפניה מעוצבת|צ"
20520 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20521 msgid "Textual Reference|x"
20522 msgstr "הפניה טקסטואלית|ק"
20524 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20525 msgid "Label Only|L"
20526 msgstr "תווית בלבד"
20528 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20531 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20532 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20535 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20536 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20539 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20540 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
20542 msgid "Settings...|S"
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20552 msgid "Capitalize|C"
20553 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
20555 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20560 msgid "Copy as Reference|C"
20561 msgstr "העתק כהפניה|ע"
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20564 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20565 msgstr "נסה לפתוח תוכן מובאה..."
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20569 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20570 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
20572 # הכוונה להערות למיניהן
20573 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20575 msgid "Open Inset|O"
20576 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
20578 # הכוונה להערות למיניהן
20579 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20581 msgid "Close Inset|C"
20582 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
20584 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20587 msgid "Dissolve Inset|D"
20588 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20591 msgid "Show Label|L"
20592 msgstr "הצג תווית|צ"
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
20595 msgid "Frameless|l"
20596 msgstr "חסר מסגרת|ח"
20598 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
20599 msgid "Simple Frame|F"
20600 msgstr "מסגרת פשוטה|פ"
20602 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20603 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
20607 msgid "Oval, Thin|a"
20608 msgstr "אליפטית, דקה|א"
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
20611 msgid "Oval, Thick|v"
20612 msgstr "אליפטית, עבה|ל"
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
20615 msgid "Drop Shadow|w"
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
20620 msgid "Shaded Background|B"
20621 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
20623 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
20624 msgid "Double Frame|u"
20625 msgstr "מסגרת כפולה|כ"
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
20629 msgstr "הערת LyX|ה"
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
20636 msgid "Greyed Out|G"
20639 # הכוונה להערות למיניהן
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20641 msgid "Open All Notes|A"
20642 msgstr "פתח את כל הערות"
20644 # הכוונה להערות למיניהן
20645 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20646 msgid "Close All Notes|l"
20647 msgstr "סגור את כל הערות"
20649 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
20653 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
20654 msgid "Horizontal Phantom|H"
20655 msgstr "דֶּמֶה אופקי|א"
20657 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
20658 msgid "Vertical Phantom|V"
20659 msgstr "דֶּמֶה אנכי|כ"
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
20662 msgid "Normal Space|e"
20663 msgstr "רווח רגיל|ר"
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20666 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20669 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20670 msgid "Visible Space|a"
20671 msgstr "רווח נראה|נ"
20673 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20674 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20677 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20679 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20680 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
20682 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20683 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20686 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20688 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20689 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
20691 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20693 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20694 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20698 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20699 msgstr "רווח שלילי עבה|ע"
20701 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20702 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20705 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20706 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20709 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20711 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20712 msgstr "רווח מרובע"
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20716 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20717 msgstr "רווח מתומן|ת"
20719 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20720 msgid "Horizontal Fill|F"
20721 msgstr "מילוי אופקי"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20725 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20726 msgstr "מילוי אופקי מוגן|מ"
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20729 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20730 msgstr "מילוי אופקי (נקודות)|נ"
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20733 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20734 msgstr "מילוי אופקי (קו)|ק"
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20738 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20739 msgstr "מילוי אופקי (חץ שמאלה)|ש"
20741 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20742 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20743 msgstr "מילוי אופקי (חץ ימינה)|י"
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20746 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20747 msgstr "מילוי אופקי (סוגר מסולסל מעלה)|ע"
20749 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20750 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20751 msgstr "מילוי אופקי (סוגר מסולסל מטה)|ט"
20753 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20754 msgid "Custom Length|C"
20755 msgstr "אורך מותאם|א"
20757 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20758 msgid "Thin Space|T"
20761 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20762 msgid "Medium Space|M"
20763 msgstr "רווח בינוני|ב"
20765 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20766 msgid "Thick Space|i"
20767 msgstr "רווח עבה|ע"
20769 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20770 msgid "Negative Thin Space|N"
20771 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20774 msgid "Negative Medium Space|v"
20775 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
20777 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20778 msgid "Negative Thick Space|h"
20779 msgstr "רווח שלילי עבה|ע"
20781 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20782 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20785 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20786 msgid "Quad Space|Q"
20789 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20790 msgid "Double Quad Space|u"
20791 msgstr "רווח מתומן|ת"
20793 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20794 msgid "Default Skip|D"
20795 msgstr "מרווח ברירת־מחדל|ב"
20797 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20798 msgid "Small Skip|S"
20799 msgstr "מרווח קטן|ק"
20801 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20802 msgid "Medium Skip|M"
20803 msgstr "מרווח בינוני|ב"
20805 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20807 msgstr "מרווח גדול|ג"
20809 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20811 msgid "Half line height|H"
20812 msgstr "קו בסיס ימני"
20814 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20816 msgid "Line height|L"
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20820 msgid "Vertical Fill|F"
20821 msgstr "מילוי אנכי|נ"
20823 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20825 msgstr "מותאם־אישית"
20827 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20828 msgid "Settings...|e"
20831 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20835 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20841 msgstr "מילה במילה|מ"
20843 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20844 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20847 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20852 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20854 msgid "Edit Included File...|E"
20855 msgstr "כלול קובץ..."
20857 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
20859 msgstr "עמוד חדש|ע"
20861 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
20862 msgid "Page Break|a"
20863 msgstr "שבירת עמוד"
20865 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20866 msgid "No Page Break|g"
20867 msgstr "ללא שבירת עמוד|ש"
20869 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
20870 msgid "Clear Page|C"
20873 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
20874 msgid "Clear Double Page|D"
20875 msgstr "נקה עמוד כפול"
20877 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
20879 msgid "Ragged Line Break|R"
20882 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
20884 msgid "Justified Line Break|J"
20887 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20889 msgid "Plain Separator|P"
20890 msgstr "מפריד תפריטים"
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20893 msgid "Paragraph Break|B"
20894 msgstr "שבירת פסקה"
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20897 msgid "Edit Externally..."
20898 msgstr "ערוך חיצונית..."
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20901 msgid "End Editing Externally"
20902 msgstr "סיים עריכה חיצונית"
20904 # הכוונה להערות למיניהן
20905 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20907 msgid "Split Inset|t"
20908 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
20910 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20911 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20912 msgstr "קפוץ חזרה לסימניה שמורה"
20914 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
20915 msgid "Forward Search|F"
20916 msgstr "חיפוש לפנים"
20918 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20919 msgid "Move Paragraph Up|o"
20920 msgstr "הזז פסקה למעלה"
20922 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20923 msgid "Move Paragraph Down|v"
20924 msgstr "הזז פסקה למטה"
20926 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20927 msgid "Promote Section|r"
20930 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20931 msgid "Demote Section|m"
20934 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20935 msgid "Move Section Down|D"
20936 msgstr "הזז סעיף מטה"
20938 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20939 msgid "Move Section Up|U"
20940 msgstr "הזז סעיף מעלה"
20942 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20943 msgid "Insert Regular Expression"
20944 msgstr "הכנס ביטוי רגולרי"
20946 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20947 msgid "Accept Change|c"
20948 msgstr "אשר שינוי|א"
20950 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20951 msgid "Reject Change|j"
20952 msgstr "דחה שינוי|ד"
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20955 msgid "Text Properties|x"
20956 msgstr "תכונות טקסט"
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20959 msgid "Custom Text Styles|S"
20960 msgstr "סגנונות טקסט מותאמים־אישית"
20962 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20963 msgid "Paragraph Settings...|P"
20964 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
20966 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20967 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20968 msgstr "אָחֵד קבוצות גרפיקה"
20970 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20971 msgid "Fullscreen Mode"
20972 msgstr "מצב מסך מלא"
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20975 msgid "Close Current View"
20976 msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
20978 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20981 msgstr "varnothing"
20983 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20984 msgid "Anything Non-Empty|o"
20987 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20991 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20992 msgid "Any Number|N"
20995 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20997 msgid "User Defined|U"
21000 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21002 msgid "Append Argument"
21003 msgstr "פרמטרים נוספים"
21005 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21007 msgid "Remove Last Argument"
21010 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21011 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21012 msgstr "הפוך את ארגומנט החובה הראשון לרשות"
21014 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21015 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21016 msgstr "הפוך את הארגומנט הרשות האחרון לחובה"
21018 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21019 msgid "Insert Optional Argument"
21020 msgstr "הוסף ארגומנט רשות"
21022 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21023 msgid "Remove Optional Argument"
21024 msgstr "הסר ארגומנט רשות"
21026 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21028 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21029 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21031 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21033 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21034 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21036 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21038 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21039 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21041 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21043 msgstr "טען מחדש|ט"
21045 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21046 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21047 msgid "Edit Externally...|x"
21048 msgstr "ערוך חיצונית..."
21050 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21054 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21058 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21062 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21066 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21068 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21069 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
21071 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21075 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21079 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21083 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21088 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21089 msgid "Multicolumn|u"
21090 msgstr "על פני מספר עמודות"
21092 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21094 msgstr "על פני מספר שורות"
21096 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21097 msgid "Append Row|A"
21098 msgstr "הוסף שורה|ה"
21100 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21101 msgid "Delete Row|D"
21104 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21108 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21109 msgid "Move Row Up"
21110 msgstr "הזז שורה למעלה"
21112 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21113 msgid "Move Row Down"
21114 msgstr "הזז שורה למטה"
21116 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21117 msgid "Append Column|p"
21118 msgstr "הוסף עמודה"
21120 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21121 msgid "Delete Column|e"
21124 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21125 msgid "Copy Column|y"
21126 msgstr "העתק עמודה|ע"
21128 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21129 msgid "Move Column Right|v"
21130 msgstr "הזז עמודה ימינה"
21132 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21133 msgid "Move Column Left"
21134 msgstr "הזז עמודה שמאלה"
21136 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21137 msgid "Multi-page Table|g"
21138 msgstr "טבלה המתפרשת על פני כמה עמודים"
21140 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21141 msgid "Formal Style|m"
21142 msgstr "סגנון רשמי"
21144 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21148 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21149 msgid "Alignment|i"
21152 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21153 msgid "Columns/Rows|C"
21154 msgstr "עמודות/שורות|ע"
21156 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21157 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21158 msgstr "הפוך שדה לטקסט סטטי"
21160 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21161 msgid "Copy Text|o"
21164 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21165 msgid "Activate Branch|A"
21168 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21170 msgid "Deactivate Branch|e"
21171 msgstr "הפעל (או שתק)"
21173 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21175 msgid "Activate Branch in Master|M"
21178 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21180 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21181 msgstr "הפעל (או שתק)"
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21185 msgid "Invert Inset|I"
21188 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21189 msgid "Add Unknown Branch|w"
21190 msgstr "הוסף ענף לא ידוע"
21192 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21193 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21194 msgstr "הוסף הפניה במקום הסמן"
21196 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21197 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21200 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21201 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21204 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21205 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21208 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21209 msgid "Start Page Range|t"
21212 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21214 msgid "End Page Range|E"
21215 msgstr "בעמוד <עמוד>"
21217 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21219 msgid "No Page Formatting|N"
21222 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21224 msgid "Bold Page Formatting|B"
21227 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21229 msgid "Italic Page Formatting|I"
21232 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21233 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21236 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21238 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21241 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21243 msgid "Insert Subentry|b"
21244 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
21246 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21248 msgid "Insert Sortkey|k"
21251 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21253 msgid "Insert See Reference|e"
21254 msgstr "הכנס הפניה"
21256 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21258 msgid "Insert See also Reference|a"
21259 msgstr "הכנס הפניה"
21261 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
21265 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
21269 # הכוונה להערות למיניהן
21270 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21272 msgid "All Indexes|A"
21273 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
21275 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21279 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
21280 msgid "Reject Change|R"
21283 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21285 msgid "Promote Section|P"
21286 msgstr "הגדרות הערה"
21288 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21290 msgid "Demote Section|D"
21291 msgstr "הגדרות הערה"
21293 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21295 msgid "Move Section Down|w"
21296 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
21298 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21300 msgid "Select Section|S"
21303 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21305 msgid "Wrap by Preview|y"
21306 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
21308 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21310 msgid "Open Target...|O"
21313 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21314 msgid "Lock Toolbars|L"
21315 msgstr "נעל סרגלי כלים|נ"
21317 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21318 msgid "Small-sized Icons"
21319 msgstr "צלמיות קטנות"
21321 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21322 msgid "Normal-sized Icons"
21323 msgstr "צלמיות רגילות"
21325 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21326 msgid "Big-sized Icons"
21327 msgstr "צלמיות גדולות"
21329 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21330 msgid "Huge-sized Icons"
21331 msgstr "צלמיות כבירות"
21333 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21334 msgid "Giant-sized Icons"
21335 msgstr "צלמיות ענקיות"
21337 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21338 msgid "Zoom Level|Z"
21341 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21342 msgid "Zoom Slider|S"
21345 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21346 msgid "Word Count|W"
21347 msgstr "מונה מילים|מ"
21349 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21350 msgid "Character Count|C"
21351 msgstr "מונה תווים|ת"
21353 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21354 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21355 msgstr "מונה תווים (ללא רווחים)|ר"
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21394 msgid "New from Template...|m"
21395 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21402 msgid "Open Recent|t"
21403 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21406 msgid "Open Example...|p"
21407 msgstr "פתח דוגמה...|ד"
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21422 msgid "Save As...|A"
21423 msgstr "שמור בשם|ב"
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21426 msgid "Save As Template..."
21427 msgstr "שמור בשם כתבנית..."
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21431 msgstr "שמירה כוללת|כ"
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21434 msgid "Revert to Saved|R"
21435 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21438 msgid "Version Control|V"
21439 msgstr "בקרת גרסה|ק"
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21454 msgid "New Window|W"
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21458 msgid "Close Window|d"
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21466 msgid "Register...|R"
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21470 msgid "Check In Changes...|I"
21471 msgstr "בדוק בשינויים..."
21473 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21474 msgid "Check Out for Edit|O"
21477 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21481 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21485 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21486 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21487 msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר"
21489 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21490 msgid "Revert to Repository Version|v"
21491 msgstr "חזור לגרסת המאגר"
21493 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21494 msgid "Undo Last Check In|U"
21495 msgstr "בטל את היבוא האחרון מהמאגר"
21497 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21498 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21499 msgstr "השווה לגרסאות קודמות... "
21501 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21502 msgid "Show History...|H"
21503 msgstr "הצג היסטוריה...|ה"
21505 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21506 msgid "Use Locking Property|L"
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21510 msgid "Export As...|s"
21511 msgstr "יצא בתור|צ"
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21514 msgid "More Formats & Options...|r"
21515 msgstr "פורמטים ואפשרויות נוספים..."
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21526 msgid "Paste Special"
21527 msgstr "הדבקה מיוחדת"
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21530 msgid "Select Whole Inset"
21531 msgstr "בחר את כל תוספת הטקסט (ההבלעה)"
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21538 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21539 msgstr "חיפוש והחלפה (מהיר)|ח"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21542 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21543 msgstr "חיפוש והחלפה (מתקדם)..."
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21546 msgid "Manage Counter Values..."
21547 msgstr "נהל ערכי מונים..."
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21558 msgid "Rows & Columns|C"
21559 msgstr "שורות ועמודות"
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21562 msgid "Increase List Depth|I"
21563 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21566 msgid "Decrease List Depth|D"
21567 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21571 msgid "Dissolve Inset"
21572 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21575 msgid "TeX Code Settings...|C"
21576 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21579 msgid "Float Settings...|a"
21580 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים..."
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21583 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21584 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21587 msgid "Note Settings...|N"
21588 msgstr "הגדרות הערה..."
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21591 msgid "Phantom Settings...|h"
21592 msgstr "הגדרות דֶּמֶה...|ד"
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21595 msgid "Branch Settings...|B"
21596 msgstr "הגדרות ענף...|ע"
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21599 msgid "Box Settings...|S"
21600 msgstr "הגדרות תיבה...|ת"
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21603 msgid "Index Entry Settings...|y"
21604 msgstr "הגדרות של ערך באינדקס... "
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21607 msgid "Index Settings...|S"
21608 msgstr "הגדרות אינדקס... "
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21611 msgid "Info Settings...|n"
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21615 msgid "Listings Settings...|g"
21616 msgstr "הגדרות רישומי קוד..."
21618 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21619 msgid "Table Settings...|a"
21620 msgstr "הגדרות טבלה..."
21622 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21623 msgid "Paste from HTML|H"
21624 msgstr "הדבק מ־HTML|ה"
21626 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21627 msgid "Paste from LaTeX|L"
21628 msgstr "הדבק מ־LaTeX|ד"
21630 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21631 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21634 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21635 msgid "Paste as PDF"
21636 msgstr "הדבק כ-PDF"
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21639 msgid "Paste as PNG"
21640 msgstr "הדבק כ-PNG"
21642 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21643 msgid "Paste as JPEG"
21644 msgstr "הדבק כ-JPEG"
21646 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21647 msgid "Paste as EMF"
21648 msgstr "הדבק כ-EMF"
21650 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21651 msgid "Plain Text|T"
21654 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21655 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21656 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21659 msgid "Selection|S"
21662 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21663 msgid "Selection, Join Lines|i"
21664 msgstr "בחירה, אחד שורות"
21666 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21667 msgid "Customize...|C"
21668 msgstr "התאם אישית..."
21670 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21671 msgid "Apply Last Settings|A"
21672 msgstr "החל את ההגדרות האחרונות"
21674 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21676 msgid "Capitalize|p"
21677 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21680 msgid "Uppercase|U"
21681 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21684 msgid "Lowercase|L"
21685 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21688 msgid "Dissolve Text Style"
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21692 msgid "Formal Style|F"
21693 msgstr "סגנון פורמלי"
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21696 msgid "Multicolumn|M"
21697 msgstr "על פני מספר עמודות"
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21701 msgstr "על פני מספר שורות"
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21708 msgid "Bottom Line|B"
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21712 msgid "Left Line|L"
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21716 msgid "Right Line|R"
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21737 msgstr "הוסף שורה|ה"
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21740 msgid "Add Column|u"
21741 msgstr "הוסף עמודה"
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21744 msgid "Copy Column|p"
21745 msgstr "העתק עמודה"
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21748 msgid "Change Limits Type|L"
21749 msgstr "שנה סגנון גבולות"
21751 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21752 msgid "Macro Definition"
21753 msgstr "הגדרת מאקרו"
21755 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21756 msgid "Change Formula Type|F"
21757 msgstr "שנה סוג נוסחה"
21759 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21760 msgid "Text Properties|T"
21761 msgstr "תכונות טקסט|ט"
21763 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21764 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21765 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
21767 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21768 msgid "Add Line Above|A"
21769 msgstr "הוסף קו למעלה"
21771 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21772 msgid "Delete Line Above|D"
21773 msgstr "מחק קו למעלה"
21775 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21776 msgid "Delete Line Below|e"
21777 msgstr "מחק קו למטה"
21779 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21780 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21781 msgstr "הפוך ארגומנט חובה ראשון לארגומנט רשות"
21783 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21784 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21785 msgstr "הפוך ארגומנט רשות אחרון לארגומנט חובה"
21787 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21789 msgstr "ברירת־מחדל"
21791 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21793 msgstr "סגנון תצוגה"
21795 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21797 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
21799 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21800 msgid "Math Normal Font|N"
21801 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
21803 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21804 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21805 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
21807 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21808 msgid "Math Formal Script Family|o"
21809 msgstr "משפחת גופני כתב למתמטיקה"
21811 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21812 msgid "Math Fraktur Family|F"
21813 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21816 msgid "Math Roman Family|R"
21817 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
21819 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21820 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21821 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21824 msgid "Math Bold Series|B"
21825 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21828 msgid "Text Normal Font|T"
21829 msgstr "גופן טקסט רגיל"
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21832 msgid "Text Roman Family"
21833 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21836 msgid "Text Sans Serif Family"
21837 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21840 msgid "Text Typewriter Family"
21841 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21844 msgid "Text Bold Series"
21845 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21848 msgid "Text Medium Series"
21849 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21852 msgid "Text Italic Shape"
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21856 msgid "Text Small Caps Shape"
21857 msgstr "רישיות קטנות"
21859 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21860 msgid "Text Slanted Shape"
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21864 msgid "Text Upright Shape"
21867 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21871 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21875 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21876 msgid "Mathematica|a"
21877 msgstr "Mathematica|a"
21879 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21880 msgid "Maple, Simplify|S"
21881 msgstr "Maple, simplify|s"
21883 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21884 msgid "Maple, Factor|F"
21885 msgstr "Maple, factor|f"
21887 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21888 msgid "Maple, Evalm|E"
21889 msgstr "Maple, evalm|e"
21891 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21892 msgid "Maple, Evalf|v"
21893 msgstr "Maple, evalf|v"
21895 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21896 msgid "Outline Pane|O"
21897 msgstr "חלונית מתאר|ח"
21899 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21901 msgid "Code Preview Pane|P"
21902 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21905 msgid "Messages Pane|M"
21906 msgstr "חלונית הודעות|ה"
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21910 msgstr "סרגלי כלים|ס"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21913 msgid "Unfold Math Macro|n"
21914 msgstr "פרוש מקרו מתמטי"
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21917 msgid "Fold Math Macro|d"
21918 msgstr "קפל מאקרו מתמטי"
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21921 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21922 msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני|ש"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21925 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21926 msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון|ע"
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21929 msgid "Close Current View|w"
21930 msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21933 msgid "Fullscreen|F"
21936 # הכוונה להערות למיניהן
21937 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21938 msgid "Open All Insets|I"
21939 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
21941 # הכוונה להערות למיניהן
21942 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21943 msgid "Close All Insets|C"
21944 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
21946 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21950 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21951 msgid "Special Character|p"
21954 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21955 msgid "Formatting|o"
21958 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21962 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21963 msgid "List/Contents/References|/"
21964 msgstr "רשימה/תכנים/הפניות"
21966 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21968 msgstr "אובייקט צף"
21970 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21974 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21978 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21979 msgid "Custom Inset"
21980 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21986 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21987 msgid "Box[[Menu]]|x"
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
21991 msgid "Regular Expression"
21992 msgstr "ביטוי רגולרי"
21994 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21995 msgid "Citation...|C"
21998 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21999 msgid "Cross-Reference...|R"
22002 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22006 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22007 msgid "Index Properties"
22008 msgstr "תכונות אינדקס"
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22011 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22012 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22019 msgid "Graphics...|G"
22022 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22026 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22027 msgid "Hyperlink...|k"
22028 msgstr "היפר־קישור..."
22030 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22032 msgstr "הערת תחתית"
22034 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22035 msgid "Marginal Note|M"
22036 msgstr "הערת שוליים"
22038 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22039 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22042 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22046 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22048 msgstr "תצוגה מקדימה"
22050 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22051 msgid "Symbols...|b"
22052 msgstr "סִימָנִים..."
22054 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22056 msgstr "הֶשְׁמֵט (...)"
22058 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22059 msgid "End of Sentence|E"
22062 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22063 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22064 msgstr "מירכאות פשוטות|ש"
22066 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22067 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22068 msgstr "מירכאות פנימיות|כ"
22070 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22071 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22074 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22075 msgid "Breakable Slash|a"
22076 msgstr "לוֹכְסָן שביר"
22078 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22079 msgid "Visible Space|V"
22080 msgstr "רווח נראה|נ"
22082 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22083 msgid "Menu Separator|M"
22084 msgstr "מפריד תפריטים"
22086 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22087 msgid "Phonetic Symbols|P"
22088 msgstr "סמלים פונטיים"
22090 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22094 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22095 msgid "Date (Current)|D"
22096 msgstr "תאריך (נוכחי)|ת"
22098 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22099 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22100 msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)|ע"
22102 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22103 msgid "Date (Fixed)|F"
22104 msgstr "תאריך (קבוע)|ק"
22106 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22107 msgid "Time (Current)|T"
22108 msgstr "זמן (נוכחי)|ז"
22110 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22111 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22112 msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)|מ"
22114 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22115 msgid "Time (Fixed)|x"
22116 msgstr "זמן (קבוע)|ב"
22118 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22119 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22120 msgstr "שם הקובץ (ללא סיומת)|ס"
22122 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22124 msgid "Version Control Revision|V"
22125 msgstr "בקרת גרסה|ק"
22127 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22128 msgid "User Name|U"
22129 msgstr "שם משתמש|ש"
22131 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22132 msgid "User Email|E"
22133 msgstr "דוא\"ל משתמש|ד"
22135 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22139 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22141 msgstr "הסמליל של LyX"
22143 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22145 msgstr "הסמליל של TeX"
22147 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22148 msgid "LaTeX Logo|a"
22149 msgstr "הסמליל של LaTeX"
22151 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22152 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22153 msgstr "הסמליל של LaTeX2e"
22155 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22156 msgid "Superscript|S"
22159 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22160 msgid "Subscript|u"
22163 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22164 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22167 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22169 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22170 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
22172 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22173 msgid "Horizontal Space...|o"
22174 msgstr "מִרְוָח אָפְקִי..."
22176 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22177 msgid "Horizontal Line...|L"
22178 msgstr "קַו אָפְקִי..."
22180 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22181 msgid "Vertical Space...|V"
22182 msgstr "מִרְוָח אֲנָכִי..."
22184 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22188 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
22189 msgid "Hyphenation Point|H"
22190 msgstr "נקודת מיקוף"
22192 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22193 msgid "Ligature Break|k"
22194 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
22196 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22197 msgid "Optional Line Break|B"
22198 msgstr "שבירת שורה רשות"
22200 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
22201 msgid "Prevent Page Break|g"
22202 msgstr "מנע שבירת עמוד|מ"
22204 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
22205 msgid "Display Formula|D"
22206 msgstr "נוסחת תצוגה"
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22209 msgid "Numbered Formula|N"
22210 msgstr "נוסחה ממוספרת"
22212 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
22213 msgid "Wrapped Figure|F"
22216 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22217 msgid "Wrapped Table|T"
22220 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
22221 msgid "Table of Contents|C"
22222 msgstr "תוכן עניינים"
22224 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
22225 msgid "List of Listings|L"
22226 msgstr "רשימה של רישומי קוד|ר"
22228 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22229 msgid "Nomenclature|N"
22230 msgstr "נומנקלטורה"
22232 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22233 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22234 msgstr "ביבליוגרפיית Bib(la)TeX...|ב"
22236 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
22237 msgid "LyX Document...|X"
22238 msgstr "מסמך LyX..."
22240 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22241 msgid "Plain Text...|T"
22242 msgstr "טקסט רגיל..."
22244 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22245 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22246 msgstr "טקסט רגיל, אָחֵד שורות..."
22248 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
22249 msgid "External Material...|M"
22250 msgstr "חומר חיצוני..."
22252 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22253 msgid "Child Document...|d"
22254 msgstr "מסמך בן..."
22256 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
22260 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22264 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
22268 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
22269 msgid "Insert New Branch...|I"
22270 msgstr "הוספת ענף חדש..."
22272 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
22273 msgid "Cancel Export|P"
22274 msgstr "בטל ייצוא|ב"
22276 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
22277 msgid "Change Tracking|C"
22278 msgstr "מעקב אחר שינויים"
22280 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22281 msgid "Build Program|B"
22282 msgstr "תוכנת בנייה|ב"
22284 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22285 msgid "LaTeX Log|L"
22286 msgstr "יומן LaTeX"
22288 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22289 msgid "Start Appendix Here|x"
22290 msgstr "התחל נספח כאן"
22292 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
22293 msgid "View Master Document|M"
22294 msgstr "הצג מסמך ראשי"
22296 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22297 msgid "Update Master Document|a"
22298 msgstr "עדכן מסמך ראשי"
22300 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
22301 msgid "Compressed|o"
22304 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22305 msgid "Disable Editing|E"
22306 msgstr "בטל עריכה|ט"
22308 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
22309 msgid "Track Changes|T"
22310 msgstr "עקוב אחר שינויים"
22312 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22313 msgid "Merge Changes...|M"
22314 msgstr "מזג שינויים..."
22316 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22317 msgid "Accept Change|A"
22320 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
22321 msgid "Accept All Changes|c"
22322 msgstr "אשר את כל השינויים"
22324 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22325 msgid "Reject All Changes|e"
22326 msgstr "דחה את כל השינויים"
22328 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22329 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22330 msgstr "אשר את כל השינויים (כולל יחסיים)"
22332 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22333 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22334 msgstr "דחה את כל השינויים (כולל יחסיים)"
22336 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22337 msgid "Show Changes in Output|S"
22338 msgstr "הצג שינויים בפלט"
22340 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
22341 msgid "Bookmarks|B"
22344 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22345 msgid "Next Note|N"
22348 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22349 msgid "Next Change|C"
22350 msgstr "השינוי הבא"
22352 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22353 msgid "Next Cross-Reference|R"
22354 msgstr "ההפניה הבאה"
22356 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22357 msgid "Go to Label|L"
22360 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
22361 msgid "Save Bookmark 1|S"
22362 msgstr "שמור סימנייה 1|ש"
22364 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22365 msgid "Save Bookmark 2"
22366 msgstr "שמור סימנייה 2"
22368 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22369 msgid "Save Bookmark 3"
22370 msgstr "שמור סימנייה 3"
22372 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22373 msgid "Save Bookmark 4"
22374 msgstr "שמור סימנייה 4"
22376 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22377 msgid "Save Bookmark 5"
22378 msgstr "שמור סימנייה 5"
22380 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22381 msgid "Clear Bookmarks|C"
22382 msgstr "מחק סימניות"
22384 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
22385 msgid "Navigate Back|B"
22386 msgstr "חזור אחורה|ז"
22388 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
22389 msgid "Spellchecker...|S"
22390 msgstr "בודק איות..."
22392 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22393 msgid "Thesaurus...|T"
22394 msgstr "אוֹצָר מִלִּים..."
22396 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22397 msgid "Statistics...|a"
22398 msgstr "סְטָטִיסְטִיקָה..."
22400 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22401 msgid "Check TeX|h"
22404 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22405 msgid "TeX Information|I"
22406 msgstr "מידע על TeX"
22408 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22409 msgid "Compare...|C"
22410 msgstr "הַשְׁוָאָה..."
22412 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
22413 msgid "Reconfigure|R"
22414 msgstr "הגדר מחדש|ג"
22416 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22417 msgid "Preferences...|P"
22420 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
22421 msgid "Introduction|I"
22424 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22426 msgstr "השיעור המודרך"
22428 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22429 msgid "User's Guide|U"
22430 msgstr "המדריך למשתמש"
22432 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22433 msgid "Additional Features|F"
22434 msgstr "תכונות נוספות"
22436 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22437 msgid "Embedded Objects|O"
22438 msgstr "עצמים משובצים"
22440 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
22441 msgid "Customization|C"
22442 msgstr "התאמה־אישית"
22444 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22445 msgid "Shortcuts|S"
22446 msgstr "קיצור דרך:"
22448 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22449 msgid "LyX Functions|y"
22450 msgstr "פונקציות של LyX"
22452 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22453 msgid "LaTeX Configuration|L"
22454 msgstr "תצורת LaTeX"
22456 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22457 msgid "Specific Manuals|p"
22458 msgstr "מדריכים מסויימים"
22460 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22461 msgid "About LyX|X"
22464 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22465 msgid "Beamer Presentations|B"
22466 msgstr "מצגות Beamer|B"
22468 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22472 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22473 msgid "Colored boxes|r"
22474 msgstr "תיבות צבעוניות|צ"
22476 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22477 msgid "Feynman-diagram|F"
22478 msgstr "דיאגרמות פיינמן|פ"
22480 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22484 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22486 msgstr "LilyPond|P"
22488 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22489 msgid "Linguistics|L"
22492 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22493 msgid "Multilingual Captions|C"
22494 msgstr "תיאורים רב־לשוניים|ל"
22496 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22500 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22501 msgid "PDF comments|D"
22502 msgstr "הערות PDF|ה"
22504 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22505 msgid "PDF forms|o"
22508 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22509 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22512 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
22516 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22521 msgid "Standard[[toolbar]]"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22525 msgid "New document"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22529 msgid "Open document"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22533 msgid "Save document"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22537 msgid "Check spelling"
22538 msgstr "בדיקת איות"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22541 msgid "Spellcheck continuously"
22542 msgstr "בדוק איות בזמן אמת"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22553 msgid "Find and replace"
22554 msgstr "חיפוש והחלפה"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22557 msgid "Find and replace (advanced)"
22558 msgstr "חיפוש והחלפה (מתקדם)"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22561 msgid "Navigate back"
22562 msgstr "חזור אחורה"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22565 msgid "Toggle emphasis"
22566 msgstr "הפעל הדגשה"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22569 msgid "Toggle noun"
22570 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22573 msgid "Apply recent text properties"
22574 msgstr "יישם את מאפייני הטקסט האחרונים"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22577 msgid "Custom text styles"
22578 msgstr "סגנונות טקסט מותאמים־אישית"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22581 msgid "Insert math"
22582 msgstr "הוסף נוסחה"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22585 msgid "Insert graphics"
22586 msgstr "הוסף תמונה"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22589 msgid "Insert table"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22593 msgid "Custom insets"
22594 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22597 msgid "Toggle outline"
22598 msgstr "הצגת/הסתרת מתאר מסמך"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22601 msgid "Show math toolbar"
22602 msgstr "הצג סרגל מתמטיקה"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22605 msgid "Show table toolbar"
22606 msgstr "הצג סרגל טבלה"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22610 msgid "Show review toolbar"
22611 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22614 msgid "View/Update"
22615 msgstr "תצוגה/עדכון"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22626 msgid "View master document"
22627 msgstr "הצג מסמך ראשי"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22630 msgid "Update master document"
22631 msgstr "עדכן מסמך ראשי"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22634 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22635 msgstr "אפשר חיפוש קדימה/אחורה"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22638 msgid "View other formats"
22639 msgstr "הצג פורמטים אחרים"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22642 msgid "Update other formats"
22643 msgstr "עדכן פורמטים אחרים"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22647 msgstr "אפשרויות נוספות"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22650 msgid "Numbered list"
22651 msgstr "רשימה ממוספרת"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22654 msgid "Itemized list"
22655 msgstr "רשימת תבליטים"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22658 msgid "Labeled List"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22662 msgid "Increase depth"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22666 msgid "Decrease depth"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22670 msgid "Insert figure float"
22671 msgstr "הוסף איור צף"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22674 msgid "Insert table float"
22675 msgstr "הוסף טבלה צפה"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22678 msgid "Insert label"
22679 msgstr "הוסף תווית"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22682 msgid "Insert cross-reference"
22683 msgstr "הכנס הפניה"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22686 msgid "Insert citation"
22687 msgstr "הכנס מובאה"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22690 msgid "Insert index entry"
22691 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22694 msgid "Insert nomenclature entry"
22695 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22698 msgid "Insert footnote"
22699 msgstr "הכנס הערת תחתית"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22702 msgid "Insert margin note"
22703 msgstr "הכנס הערת שוליים"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22706 msgid "Insert LyX note"
22707 msgstr "הכנס הערת LyX"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22714 msgid "Insert hyperlink"
22715 msgstr "ייצר היפר־קישור"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22718 msgid "Insert TeX code"
22719 msgstr "הכנס קוד TeX"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22722 msgid "Insert math macro"
22723 msgstr "הכנס מקרו מתמטי"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22726 msgid "Include file"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22730 msgid "Text properties"
22731 msgstr "מאפייני טקסט"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22734 msgid "Paragraph settings"
22735 msgstr "הגדרות פסקה"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22743 msgstr "הוסף עמודה"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22750 msgid "Delete column"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22754 msgid "Move row up"
22755 msgstr "הזז שורה מעלה"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22758 msgid "Move column left"
22759 msgstr "הזז עמודה שמאלה"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22762 msgid "Move row down"
22763 msgstr "הזז שורה מטה"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22766 msgid "Move column right"
22767 msgstr "הזז עמודה ימינה"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22770 msgid "Toggle top line"
22771 msgstr "הצג/הסתר קו עליון"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22774 msgid "Toggle bottom line"
22775 msgstr "הצג/הסתר קו תחתון"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22778 msgid "Toggle left line"
22779 msgstr "הצג/הסתר קו שמאלי"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22782 msgid "Toggle right line"
22783 msgstr "הצג/הסתר קו ימני"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22786 msgid "Toggle border lines"
22787 msgstr "הצג/הסתר גבולות חיצונים"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22790 msgid "Toggle inner lines"
22791 msgstr "הצג/הסתר גבולות פנימיים"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22794 msgid "Toggle all lines"
22795 msgstr "הצג/הסתר קווים מפרידים"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22798 msgid "Unset all lines"
22799 msgstr "בטל את כל הקווים"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22802 msgid "Reset formal default lines"
22803 msgstr "הסרת קווי מתאר ברירת־מחדל"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22810 msgid "Align center"
22811 msgstr "יישר למרכז"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22814 msgid "Align right"
22815 msgstr "יישר לימין"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22818 msgid "Align on decimal"
22819 msgstr "יישר לפי הנקודה העשרונית"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22823 msgstr "יישר למעלה"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22826 msgid "Align middle"
22827 msgstr "יישר לאמצע"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22830 msgid "Align bottom"
22831 msgstr "יישר לתחתית"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22834 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22835 msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות או בטל סיבוב"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22838 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22839 msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות או בטל סיבוב"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22842 msgid "Set multi-column"
22843 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22846 msgid "Set multi-row"
22847 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22854 msgid "Set display mode"
22855 msgstr "קבע מצב תצוגה"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22862 msgid "Insert square root"
22863 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22866 msgid "Insert root"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22870 msgid "Insert standard fraction"
22871 msgstr "הכנס שבר פשוט"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22878 msgid "Insert integral"
22879 msgstr "הכנס אינטגרל"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22882 msgid "Insert product"
22883 msgstr "הכנס מכפלה"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22898 msgid "Insert delimiters"
22899 msgstr "הכנס תוחמים"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22902 msgid "Insert matrix"
22903 msgstr "הכנס מטריצה"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22906 msgid "Insert cases environment"
22907 msgstr "הכנס סביבת תנאים"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22910 msgid "Show math panels"
22911 msgstr "הצג לוחות מתמטיקה"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22914 msgid "Math Panels"
22915 msgstr "לוחות מתמטיקה"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22918 msgid "Math spacings"
22919 msgstr "ריווח מתמטיקה"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22922 msgid "Styles & classes"
22923 msgstr "סגנונות ומחלקות"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22939 msgid "Frame decorations"
22940 msgstr "עיטורי מסגרת"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22943 msgid "Big operators"
22944 msgstr "אופרטורים גדולים"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5357
22948 msgid "Miscellaneous"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22957 msgid "Arrows (extended)"
22958 msgstr "חצים (מורחב)"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22965 msgid "Operators (extended)"
22966 msgstr "אופרטורים (מורחב)"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22973 msgid "Relations (extended)"
22974 msgstr "יחסים (מורחב)"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22977 msgid "Negative relations (extended)"
22978 msgstr "יחסי שלילה (מורחב)"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22985 msgid "Delimiters (fixed size)"
22986 msgstr "תוחמים (גודל קבוע)"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22989 msgid "Miscellaneous (extended)"
22990 msgstr "שונות (מורחב)"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22993 msgid "Math Macros"
22994 msgstr "מקרו מתמטיים"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22997 msgid "Remove last argument"
22998 msgstr "הסרת הארגומנט האחרון"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23001 msgid "Append argument"
23002 msgstr "הוספת ארגומנט"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23005 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23006 msgstr "הפוך את ארגומנט החובה הראשון לרשות"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23009 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23010 msgstr "הפוך את ארגומנט הרשות האחרון לחובה"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23013 msgid "Remove optional argument"
23014 msgstr "הסר ארגומנט רשות"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23017 msgid "Insert optional argument"
23018 msgstr "הכנס ארגומנט רשות"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23021 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23026 msgid "Append argument eating from the right"
23027 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23031 msgid "Append optional argument eating from the right"
23032 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23035 msgid "Phonetic Symbols"
23036 msgstr "סמלים פונטיים"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23039 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23040 msgstr "עיצורי IPA \tרֵאָתִים"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23043 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23044 msgstr "עיצורי IPA \tלא-רֵאָתִים"
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23048 msgstr "תנועות IPA"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23051 msgid "IPA Other Symbols"
23052 msgstr "סמלי IPA נוספים"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23055 msgid "IPA Suprasegmentals"
23056 msgstr "על-מִקְטָעִיים"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23059 msgid "IPA Diacritics"
23060 msgstr "סִימַני הֶבְחֵן"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23063 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23064 msgstr "צלילים וטַעַמי מִלים"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23067 msgid "Command Buffer"
23068 msgstr "שורת פקודה"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23071 msgid "Review[[Toolbar]]"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23075 msgid "Track changes"
23076 msgstr "עקוב אחר שינויים"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23079 msgid "Show changes in output"
23080 msgstr "הצג שינויים בפלט"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23083 msgid "Next change"
23084 msgstr "השינוי הבא"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23087 msgid "Accept change inside selection"
23088 msgstr "אשר את שינוי הבחירה"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23091 msgid "Reject change inside selection"
23092 msgstr "דחה את שינוי הבחירה"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23095 msgid "Merge changes"
23096 msgstr "מזג שינויים"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23099 msgid "Accept all changes"
23100 msgstr "אשר את כל השינויים"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23103 msgid "Reject all changes"
23104 msgstr "דחה את כל השינויים"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23107 msgid "Insert note"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23115 msgid "LyX Documentation Tools"
23116 msgstr "כלי תיעוד של LyX"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23123 msgid "Menu Separator"
23124 msgstr "מפריד תפריטים"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23128 msgstr "הסמליל של LyX"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23133 msgstr "הסמליל של TeX"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23138 msgstr "הסמליל של LaTeX"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23142 msgid "LaTeX2e Logo"
23143 msgstr "הסמליל של LaTeX2e"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23146 msgid "View Other Formats"
23147 msgstr "הצג תסדירים (פורמטים) אחרים"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23150 msgid "Update Other Formats"
23151 msgstr "עדכן תסדירים (פורמטים) אחרים"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23156 msgid "[[Toolbar]]&On"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23162 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23167 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23171 msgid "Version Control"
23172 msgstr "ניהול גרסאות"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23180 msgid "Check-out for edit"
23181 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23185 msgid "Check-in changes"
23186 msgstr "בדוק בשינויים..."
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23189 msgid "View revision log"
23190 msgstr "הצג יומן גרסאות"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23193 msgid "Revert changes"
23194 msgstr "שחזר שינויים"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23197 msgid "Compare with older revision"
23198 msgstr "השווה עם גרסה ישנה"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23201 msgid "Compare with last revision"
23202 msgstr "השווה עם גרסה אחרונה"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23205 msgid "Insert Version Info"
23206 msgstr "הכנס מידע על הגרסה"
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23209 msgid "Use SVN file locking property"
23210 msgstr "השתמש בתכונת נעילת קובץ של SVN"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23213 msgid "Update local directory from repository"
23214 msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23353 msgid "Thin space\t\\,"
23354 msgstr "רווח דק\t\\,"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23357 msgid "Medium space\t\\:"
23358 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23361 msgid "Thick space\t\\;"
23362 msgstr "רווח רחב\t\\;"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23365 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23366 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23369 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23370 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23373 msgid "Negative space\t\\!"
23374 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23377 msgid "Phantom\t\\phantom"
23378 msgstr "דֶּמֶה \t\\phantom"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23381 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23382 msgstr "דֶּמֶה אופקי\t\\hphantom"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23385 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23386 msgstr "דֶּמֶה אנכי\t\\vphantom"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23389 msgid "Smash\t\\smash"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23393 msgid "Top smash\t\\smasht"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23397 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23401 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23405 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23409 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23417 msgid "Square root\t\\sqrt"
23418 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23421 msgid "Other root\t\\root"
23422 msgstr "שורש אחר\t\\root"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23425 msgid "Styles & Classes"
23426 msgstr "סגנונות ומחלקות"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23429 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23430 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23433 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23434 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23437 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23438 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23441 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23442 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23445 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23449 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23450 msgstr "מחלקת אופרטורים בינאריים\t\\mathbin"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23453 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23454 msgstr "מחלקת אופרטורים גדולים\t\\mathop"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23457 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23461 msgid "Standard\t\\frac"
23462 msgstr "רגיל\t\\frac"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23465 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23466 msgstr "שבר יפה (3/4)\t\\nicefrac"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23469 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23470 msgstr "יחידה (ק\"מ)\t\\unitone"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23473 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23474 msgstr "יחידה (864 מ')\t\\unittwo"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23477 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23478 msgstr "יחידת שבר (ק\"מ/שעה)\t\\unitfrac"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23481 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23482 msgstr "יחידת שבר (20 ק\"מ/שעה)\t\\unitfracthree"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23485 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23486 msgstr "שבר לטקסט\t\\tfrac"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23489 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23490 msgstr "שבר תצוגה\t\\dfrac"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23493 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23494 msgstr "שבר משולב\t\\cfrac"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23497 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23498 msgstr "שבר משולב (שמאל)\t\\cfracleft"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23501 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23502 msgstr "שבר משולב (ימין)\t\\cfracright"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23505 msgid "Binomial\t\\binom"
23506 msgstr "בינום\t\\binom"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23509 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23510 msgstr "בינום לטקסט\t\\tbinom"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23513 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23514 msgstr "בינום תצוגהl\t\\dbinom"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23517 msgid "Roman\t\\mathrm"
23518 msgstr "רומי\t\\mathrm"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23521 msgid "Bold\t\\mathbf"
23522 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23525 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23526 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23529 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23530 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23533 msgid "Italic\t\\mathit"
23534 msgstr "נטוי\t\\mathit"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23537 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23538 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23541 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23542 msgstr "לוח (blackboard)\t\\mathbb"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23545 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23549 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23550 msgstr "פרקטור\t\\mathfrak"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23553 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23554 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23557 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23562 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23585 msgid "Frame Decorations"
23586 msgstr "עיטורי מסגרת"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23661 msgid "overleftarrow"
23662 msgstr "overleftarrow"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23665 msgid "overrightarrow"
23666 msgstr "overrightarrow"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23669 msgid "overleftrightarrow"
23670 msgstr "overleftrightarrow"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23674 msgstr "underbrace"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23677 msgid "underleftarrow"
23678 msgstr "underleftarrow"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23681 msgid "underrightarrow"
23682 msgstr "underrightarrow"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23685 msgid "underleftrightarrow"
23686 msgstr "underleftrightarrow"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23706 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23707 msgstr "הוסף את התוחמים"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23711 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23712 msgstr "הוסף את התוחמים"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23716 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23717 msgstr "הוסף את התוחמים"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23721 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23722 msgstr "הכנס תוחמים"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23737 msgid "stackrelthree"
23738 msgstr "stackrelthree"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23746 msgstr "rightarrow"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23757 msgid "updownarrow"
23758 msgstr "updownarrow"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23761 msgid "leftrightarrow"
23762 msgstr "leftrightarrow"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23770 msgstr "Rightarrow"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23781 msgid "Updownarrow"
23782 msgstr "Updownarrow"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23785 msgid "Leftrightarrow"
23786 msgstr "Leftrightarrow"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23789 msgid "Longleftrightarrow"
23790 msgstr "Longleftrightarrow"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23793 msgid "Longleftarrow"
23794 msgstr "Longleftarrow"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23797 msgid "Longrightarrow"
23798 msgstr "Longrightarrow"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23801 msgid "longleftrightarrow"
23802 msgstr "longleftrightarrow"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23805 msgid "longleftarrow"
23806 msgstr "longleftarrow"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23809 msgid "longrightarrow"
23810 msgstr "longrightarrow"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23813 msgid "leftharpoondown"
23814 msgstr "leftharpoondown"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23817 msgid "rightharpoondown"
23818 msgstr "rightharpoondown"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23826 msgstr "longmapsto"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23837 msgid "leftharpoonup"
23838 msgstr "leftharpoonup"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23841 msgid "rightharpoonup"
23842 msgstr "rightharpoonup"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23845 msgid "hookleftarrow"
23846 msgstr "hookleftarrow"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23849 msgid "hookrightarrow"
23850 msgstr "hookrightarrow"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23861 msgid "rightleftharpoons"
23862 msgstr "rightleftharpoons"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23889 msgid "bigtriangleup"
23890 msgstr "bigtriangleup"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23905 msgid "bigtriangledown"
23906 msgstr "bigtriangledown"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23921 msgid "triangleright"
23922 msgstr "triangleright"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23937 msgid "triangleleft"
23938 msgstr "triangleleft"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24094 msgstr "sqsubseteq"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24098 msgstr "sqsupseteq"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24109 msgid "in[[math relation]]"
24110 msgstr "in[[math relation]]"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24178 msgstr "varepsilon"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24346 msgstr "varUpsilon"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24469 msgid "diamondsuit"
24470 msgstr "diamondsuit"
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24485 msgid "textrm \\AA"
24486 msgstr "textrm \\AA"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24490 msgstr "textrm \\O"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24493 msgid "mathcircumflex"
24494 msgstr "mathcircumflex"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24502 msgstr "textdegree"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24506 msgstr "mathdollar"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24509 msgid "mathparagraph"
24510 msgstr "mathparagraph"
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24513 msgid "mathsection"
24514 msgstr "mathsection"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24561 msgid "Big Operators"
24562 msgstr "אופרטורים גדולים"
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24625 msgid "ointctrclockwiseop"
24626 msgstr "ointctrclockwiseop"
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24629 msgid "ointctrclockwise"
24630 msgstr "ointctrclockwise"
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24633 msgid "ointclockwiseop"
24634 msgstr "ointclockwiseop"
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24637 msgid "ointclockwise"
24638 msgstr "ointclockwise"
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24669 msgid "landupintop"
24670 msgstr "landupintop"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24673 msgid "landdownint"
24674 msgstr "landdownint"
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24677 msgid "landdownintop"
24678 msgstr "landdownintop"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24694 msgstr "varoiintop"
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24697 msgid "varointclockwise"
24698 msgstr "varointclockwise"
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24701 msgid "varointclockwiseop"
24702 msgstr "varointclockwiseop"
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24705 msgid "varointctrclockwise"
24706 msgstr "varointctrclockwise"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24709 msgid "varointctrclockwiseop"
24710 msgstr "varointctrclockwiseop"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24801 msgid "vartriangle"
24802 msgstr "vartriangle"
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24805 msgid "triangledown"
24806 msgstr "triangledown"
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24814 msgstr "CheckedBox"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24825 msgid "wasylozenge"
24826 msgstr "wasylozenge"
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24837 msgid "measuredangle"
24838 msgstr "measuredangle"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24870 msgstr "varnothing"
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24873 msgid "blacktriangle"
24874 msgstr "blacktriangle"
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24877 msgid "blacktriangledown"
24878 msgstr "blacktriangledown"
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24881 msgid "blacksquare"
24882 msgstr "blacksquare"
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24885 msgid "blacklozenge"
24886 msgstr "blacklozenge"
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24893 msgid "sphericalangle"
24894 msgstr "sphericalangle"
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24898 msgstr "complement"
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24917 msgid "varcopyright"
24918 msgstr "varcopyright"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24929 msgid "invdiameter"
24930 msgstr "invdiameter"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24942 msgstr "varhexagon"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24957 msgid "blacksmiley"
24958 msgstr "blacksmiley"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24974 msgstr "Leftcircle"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24977 msgid "Rightcircle"
24978 msgstr "Rightcircle"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24986 msgstr "LEFTCIRCLE"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24989 msgid "RIGHTCIRCLE"
24990 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24994 msgstr "LEFTcircle"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24997 msgid "RIGHTcircle"
24998 msgstr "RIGHTcircle"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25046 msgstr "varhexstar"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25050 msgstr "davidsstar"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25074 msgstr "eighthnote"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25077 msgid "quarternote"
25078 msgstr "quarternote"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25182 msgstr "סרטן (cancer)"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25186 msgstr "אריה (leo)"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25190 msgstr "בתולה (virgo)"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25194 msgstr "מאזניים (libra)"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25198 msgstr "עקרב (scorpio)"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25201 msgid "sagittarius"
25202 msgstr "קשת (sagittarius)"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25205 msgid "capricornus"
25206 msgstr "גדי (capricornus)"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25210 msgstr "דלי (aquarius)"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25214 msgstr "דגים (pisces)"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25222 msgstr "APLcomment"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25229 msgid "APLdownarrowbox"
25230 msgstr "APLdownarrowbox"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25241 msgid "APLleftarrowbox"
25242 msgstr "APLleftarrowbox"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25249 msgid "APLrightarrowbox"
25250 msgstr "APLrightarrowbox"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25261 msgid "APLuparrowbox"
25262 msgstr "APLuparrowbox"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25265 msgid "dashleftarrow"
25266 msgstr "dashleftarrow"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25269 msgid "dashrightarrow"
25270 msgstr "dashrightarrow"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25273 msgid "leftleftarrows"
25274 msgstr "leftleftarrows"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25277 msgid "leftrightarrows"
25278 msgstr "leftrightarrows"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25281 msgid "rightrightarrows"
25282 msgstr "rightrightarrows"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25285 msgid "rightleftarrows"
25286 msgstr "rightleftarrows"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25290 msgstr "Lleftarrow"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25293 msgid "Rrightarrow"
25294 msgstr "Rrightarrow"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25297 msgid "twoheadleftarrow"
25298 msgstr "twoheadleftarrow"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25301 msgid "twoheadrightarrow"
25302 msgstr "twoheadrightarrow"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25305 msgid "leftarrowtail"
25306 msgstr "leftarrowtail"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25309 msgid "rightarrowtail"
25310 msgstr "rightarrowtail"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25313 msgid "looparrowleft"
25314 msgstr "looparrowleft"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25317 msgid "looparrowright"
25318 msgstr "looparrowright"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25321 msgid "curvearrowleft"
25322 msgstr "curvearrowleft"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25325 msgid "curvearrowright"
25326 msgstr "curvearrowright"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25329 msgid "circlearrowleft"
25330 msgstr "circlearrowleft"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25333 msgid "circlearrowright"
25334 msgstr "circlearrowright"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25346 msgstr "upuparrows"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25349 msgid "downdownarrows"
25350 msgstr "downdownarrows"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25353 msgid "upharpoonleft"
25354 msgstr "upharpoonleft"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25357 msgid "upharpoonright"
25358 msgstr "upharpoonright"
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25361 msgid "downharpoonleft"
25362 msgstr "downharpoonleft"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25365 msgid "downharpoonright"
25366 msgstr "downharpoonright"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25369 msgid "leftrightharpoons"
25370 msgstr "leftrightharpoons"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25373 msgid "rightsquigarrow"
25374 msgstr "rightsquigarrow"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25377 msgid "leftrightsquigarrow"
25378 msgstr "leftrightsquigarrow"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25382 msgstr "nleftarrow"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25385 msgid "nrightarrow"
25386 msgstr "nrightarrow"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25389 msgid "nleftrightarrow"
25390 msgstr "nleftrightarrow"
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25394 msgstr "nLeftarrow"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25397 msgid "nRightarrow"
25398 msgstr "nRightarrow"
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25401 msgid "nLeftrightarrow"
25402 msgstr "nLeftrightarrow"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25409 msgid "shortleftarrow"
25410 msgstr "shortleftarrow"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25413 msgid "shortrightarrow"
25414 msgstr "shortrightarrow"
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25417 msgid "shortuparrow"
25418 msgstr "shortuparrow"
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25421 msgid "shortdownarrow"
25422 msgstr "shortdownarrow"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25425 msgid "leftrightarroweq"
25426 msgstr "leftrightarroweq"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25429 msgid "curlyveedownarrow"
25430 msgstr "curlyveedownarrow"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25433 msgid "curlyveeuparrow"
25434 msgstr "curlyveeuparrow"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25453 msgid "curlywedgeuparrow"
25454 msgstr "curlywedgeuparrow"
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25457 msgid "curlywedgedownarrow"
25458 msgstr "curlywedgedownarrow"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25461 msgid "leftrightarrowtriangle"
25462 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25465 msgid "leftarrowtriangle"
25466 msgstr "leftarrowtriangle"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25469 msgid "rightarrowtriangle"
25470 msgstr "rightarrowtriangle"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25486 msgstr "Longmapsto"
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25489 msgid "longmapsfrom"
25490 msgstr "longmapsfrom"
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25493 msgid "Longmapsfrom"
25494 msgstr "Longmapsfrom"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25498 msgstr "xleftarrow"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25501 msgid "xrightarrow"
25502 msgstr "xrightarrow"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25521 msgid "eqslantless"
25522 msgstr "eqslantless"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25526 msgstr "eqslantgtr"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25550 msgstr "lessapprox"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25598 msgstr "lesseqqgtr"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25602 msgstr "gtreqqless"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25617 msgid "thickapprox"
25618 msgstr "thickapprox"
25620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25653 msgid "preccurlyeq"
25654 msgstr "preccurlyeq"
25656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25657 msgid "succcurlyeq"
25658 msgstr "succcurlyeq"
25660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25661 msgid "curlyeqprec"
25662 msgstr "curlyeqprec"
25664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25665 msgid "curlyeqsucc"
25666 msgstr "curlyeqsucc"
25668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25678 msgstr "precapprox"
25680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25682 msgstr "succapprox"
25684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25685 msgid "vartriangleleft"
25686 msgstr "vartriangleleft"
25688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25689 msgid "vartriangleright"
25690 msgstr "vartriangleright"
25692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25693 msgid "trianglelefteq"
25694 msgstr "trianglelefteq"
25696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25697 msgid "trianglerighteq"
25698 msgstr "trianglerighteq"
25700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25713 msgid "risingdotseq"
25714 msgstr "risingdotseq"
25716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25717 msgid "fallingdotseq"
25718 msgstr "fallingdotseq"
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25737 msgid "shortparallel"
25738 msgstr "shortparallel"
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25742 msgstr "smallsmile"
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25746 msgstr "smallfrown"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25749 msgid "blacktriangleleft"
25750 msgstr "blacktriangleleft"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25753 msgid "blacktriangleright"
25754 msgstr "blacktriangleright"
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25765 msgid "wasytherefore"
25766 msgstr "wasytherefore"
25768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25769 msgid "backepsilon"
25770 msgstr "backepsilon"
25772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25785 msgid "trianglelefteqslant"
25786 msgstr "trianglelefteqslant"
25788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25789 msgid "trianglerighteqslant"
25790 msgstr "trianglerighteqslant"
25792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25802 msgstr "subsetplus"
25804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25806 msgstr "supsetplus"
25808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25809 msgid "subsetpluseq"
25810 msgstr "subsetpluseq"
25812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25813 msgid "supsetpluseq"
25814 msgstr "supsetpluseq"
25816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25854 msgstr "interleave"
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25862 msgstr "rightslice"
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25870 msgstr "talloblong"
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25902 msgstr "vcentcolon"
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25905 msgid "colonapprox"
25906 msgstr "colonapprox"
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25909 msgid "Colonapprox"
25910 msgstr "Colonapprox"
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25954 msgstr "wasypropto"
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25965 msgid "Negative Relations (extended)"
25966 msgstr "יחסי שלילה (מורחב)"
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26073 msgid "precnapprox"
26074 msgstr "precnapprox"
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26077 msgid "succnapprox"
26078 msgstr "succnapprox"
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26090 msgstr "subsetneqq"
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26094 msgstr "supsetneqq"
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26102 msgstr "nsubseteqq"
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26110 msgstr "nsupseteqq"
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26129 msgid "varsubsetneq"
26130 msgstr "varsubsetneq"
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26133 msgid "varsupsetneq"
26134 msgstr "varsupsetneq"
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26137 msgid "varsubsetneqq"
26138 msgstr "varsubsetneqq"
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26141 msgid "varsupsetneqq"
26142 msgstr "varsupsetneqq"
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26145 msgid "ntriangleleft"
26146 msgstr "ntriangleleft"
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26149 msgid "ntriangleright"
26150 msgstr "ntriangleright"
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26153 msgid "ntrianglelefteq"
26154 msgstr "ntrianglelefteq"
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26157 msgid "ntrianglerighteq"
26158 msgstr "ntrianglerighteq"
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26181 msgid "nshortparallel"
26182 msgstr "nshortparallel"
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26185 msgid "ntrianglelefteqslant"
26186 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26189 msgid "ntrianglerighteqslant"
26190 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26197 msgid "smallsetminus"
26198 msgstr "smallsetminus"
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26217 msgid "doublebarwedge"
26218 msgstr "doublebarwedge"
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26265 msgid "divideontimes"
26266 msgstr "divideontimes"
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26277 msgid "leftthreetimes"
26278 msgstr "leftthreetimes"
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26281 msgid "rightthreetimes"
26282 msgstr "rightthreetimes"
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26286 msgstr "curlywedge"
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26293 msgid "circleddash"
26294 msgstr "circleddash"
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26298 msgstr "circledast"
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26301 msgid "circledcirc"
26302 msgstr "circledcirc"
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26321 msgid "bigcurlyvee"
26322 msgstr "bigcurlyvee"
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26325 msgid "bigcurlywedge"
26326 msgstr "bigcurlywedge"
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26337 msgid "bigparallel"
26338 msgstr "bigparallel"
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26341 msgid "biginterleave"
26342 msgstr "biginterleave"
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26385 msgid "ogreaterthan"
26386 msgstr "ogreaterthan"
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26397 msgid "varcurlyvee"
26398 msgstr "varcurlyvee"
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26401 msgid "varcurlywedge"
26402 msgstr "varcurlywedge"
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26430 msgstr "varobslash"
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26434 msgstr "varocircle"
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26453 msgid "varolessthan"
26454 msgstr "varolessthan"
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26457 msgid "varogreaterthan"
26458 msgstr "varogreaterthan"
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26462 msgstr "varbigcirc"
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26466 msgstr "brokenvert"
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26517 msgid "llparenthesis"
26518 msgstr "llparenthesis"
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26521 msgid "rrparenthesis"
26522 msgstr "rrparenthesis"
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26525 msgid "binampersand"
26526 msgstr "binampersand"
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26529 msgid "bindnasrepma"
26530 msgstr "bindnasrepma"
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26533 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26534 msgstr "דו־שפתי סותם אטום"
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26537 msgid "Voiced bilabial plosive"
26538 msgstr "דו־שפתי סותם קולי"
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26541 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26542 msgstr "מכתשי סותם אטום"
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26545 msgid "Voiced alveolar plosive"
26546 msgstr "מכתשי סותם קולי"
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26549 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26550 msgstr "כפוף סותם אטום"
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26553 msgid "Voiced retroflex plosive"
26554 msgstr "כפוף סותם קולי"
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26557 msgid "Voiceless palatal plosive"
26558 msgstr "חיכי סותם אטום"
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26561 msgid "Voiced palatal plosive"
26562 msgstr "חיכי סותם קולי"
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26565 msgid "Voiceless velar plosive"
26566 msgstr "וילוני סותם אטום"
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26569 msgid "Voiced velar plosive"
26570 msgstr "וילוני סותם קולי"
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26573 msgid "Voiceless uvular plosive"
26574 msgstr "ענבלי סותם אטום"
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26577 msgid "Voiced uvular plosive"
26578 msgstr "ענבלי סותם קולי"
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26581 msgid "Glottal plosive"
26582 msgstr "סדקי סותם אטום"
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26585 msgid "Voiced bilabial nasal"
26586 msgstr "דו־שפתי אפי קולי"
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26589 msgid "Voiced labiodental nasal"
26590 msgstr "שפתי־שיני אפי קולי"
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26593 msgid "Voiced alveolar nasal"
26594 msgstr "מכתשי אפי קולי"
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26597 msgid "Voiced retroflex nasal"
26598 msgstr "כפוף אפי קולי"
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26601 msgid "Voiced palatal nasal"
26602 msgstr "חיכי אפי קולי"
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26605 msgid "Voiced velar nasal"
26606 msgstr "וילוני אפי קולי"
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26609 msgid "Voiced uvular nasal"
26610 msgstr "ענבלי אפי קולי"
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26613 msgid "Voiced bilabial trill"
26614 msgstr "דו־שפתי רוטט קולי"
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26617 msgid "Voiced alveolar trill"
26618 msgstr "מכתשי רוטט קולי"
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26621 msgid "Voiced uvular trill"
26622 msgstr "ענבלי רוטט קולי"
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26625 msgid "Voiced alveolar tap"
26626 msgstr "מכתשי מקיש קולי"
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26629 msgid "Voiced retroflex flap"
26630 msgstr "כפוף מקיש קולי"
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26633 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26634 msgstr "דו־שפתי חוכך אטום"
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26637 msgid "Voiced bilabial fricative"
26638 msgstr "דו־שפתי חוכך קולי"
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26641 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26642 msgstr "שפתי־שיני חוכך אטום"
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26645 msgid "Voiced labiodental fricative"
26646 msgstr "שפתי־שיני חוכך קולי"
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26649 msgid "Voiceless dental fricative"
26650 msgstr "שיני חוכך אטום"
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26653 msgid "Voiced dental fricative"
26654 msgstr "שיני חוכך קולי"
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26657 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26658 msgstr "מכתשי חוכך שורק אטום"
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26661 msgid "Voiced alveolar fricative"
26662 msgstr "מכתשי חוכך שורק קולי"
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26665 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26666 msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק אטום"
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26669 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26670 msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק קולי"
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26673 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26674 msgstr "כפוף חוכך שורק אטום"
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26677 msgid "Voiced retroflex fricative"
26678 msgstr "כפוף חוכך שורק קולי"
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26681 msgid "Voiceless palatal fricative"
26682 msgstr "חיכי חוכך אטום"
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26685 msgid "Voiced palatal fricative"
26686 msgstr "חיכי חוכך קולי"
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26689 msgid "Voiceless velar fricative"
26690 msgstr "וילוני חוכך אטום"
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26693 msgid "Voiced velar fricative"
26694 msgstr "וילוני חוכך קולי"
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26697 msgid "Voiceless uvular fricative"
26698 msgstr "ענבלי חוכך אטום"
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26701 msgid "Voiced uvular fricative"
26702 msgstr "ענבלי חוכך קולי"
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26705 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26706 msgstr "לועי חוכך אטום"
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26709 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26710 msgstr "לועי חוכך קולי"
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26713 msgid "Voiceless glottal fricative"
26714 msgstr "סדקי חוכך אטום"
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26717 msgid "Voiced glottal fricative"
26718 msgstr "סדקי חוכך קולי"
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26721 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26722 msgstr "מכתשי חוכך צידי אטום"
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26725 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26726 msgstr "מכתשי חוכך צידי קולי"
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26729 msgid "Voiced labiodental approximant"
26730 msgstr "שפתי־שיני מקורב קולי"
26732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26733 msgid "Voiced alveolar approximant"
26734 msgstr "מכתשי מקורב קולי"
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26737 msgid "Voiced retroflex approximant"
26738 msgstr "כפוף מקורב קולי"
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26741 msgid "Voiced palatal approximant"
26742 msgstr "חיכי מקורב קולי"
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26745 msgid "Voiced velar approximant"
26746 msgstr "וילוני מקורב קולי"
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26749 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26750 msgstr "מכתשי מקורב צידי קולי"
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26753 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26754 msgstr "כפוף מקורב צידי קולי"
26756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26757 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26758 msgstr "חיכי מקורב צידי קולי"
26760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26761 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26762 msgstr "וילוני מקורב צידי קולי"
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26765 msgid "Bilabial click"
26766 msgstr "דו־שפתי מצוץ"
26768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26769 msgid "Dental click"
26772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26773 msgid "(Post)alveolar click"
26774 msgstr "(בתר־)מכתשי מצוץ"
26776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26777 msgid "Palatoalveolar click"
26780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26781 msgid "Alveolar lateral click"
26782 msgstr "מכתשי מצוץ צידי"
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26785 msgid "Voiced bilabial implosive"
26786 msgstr "דו־שפתי מפונם קולי"
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26789 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26790 msgstr "שיני/מכתשי מפונם קולי"
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26793 msgid "Voiced palatal implosive"
26794 msgstr "חיכי מפונם קולי"
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26797 msgid "Voiced velar implosive"
26798 msgstr "וילוני מפונם קולי"
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26801 msgid "Voiced uvular implosive"
26802 msgstr "ענבלי מפונם קולי"
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26805 msgid "Ejective mark"
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26809 msgid "Close front unrounded vowel"
26810 msgstr "תנועה קדמית סגורה בלתי־מעוגלת"
26812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26813 msgid "Close front rounded vowel"
26814 msgstr "תנועה קדמית סגורה מעוגלת"
26816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26817 msgid "Close central unrounded vowel"
26818 msgstr "תנועה מרכזית סגורה בלתי־מעוגלת"
26820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26821 msgid "Close central rounded vowel"
26822 msgstr "תנועה מרכזית סגורה מעוגלת"
26824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26825 msgid "Close back unrounded vowel"
26826 msgstr "תנועה אחורה סגורה בלתי־מעוגלת"
26828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26829 msgid "Close back rounded vowel"
26830 msgstr "תנועה אחורית סגורה מעוגלת"
26832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26833 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26834 msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה בלתי־מעוגלת"
26836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26837 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26838 msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה מעוגלת"
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26841 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26842 msgstr "תנועה כמעט־אחורית כמעט־סגורה מעוגלת"
26844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26845 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26846 msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה בלתי־מעוגלת"
26848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26849 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26850 msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה מעוגלת"
26852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26853 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26854 msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית בלתי־מעוגלת"
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26857 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26858 msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית מעוגלת"
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26861 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26862 msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית בלתי־מעוגלת"
26864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26865 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26866 msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית מעוגלת"
26868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26869 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26870 msgstr "תנועה אמצעית מרכזית (שווא)"
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26873 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26874 msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית בלתי־מעוגלת"
26876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26877 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26878 msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית מעוגלת"
26880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26881 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26882 msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית בלתי־מעוגלת"
26884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26885 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26886 msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית מעוגלת"
26888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26889 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26890 msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית בלתי־מעוגלת"
26892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26893 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26894 msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית מעוגלת"
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26897 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26898 msgstr "תנועה קדמית כמעט־פתוחה בלתי־מעוגלת"
26900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26901 msgid "Near-open vowel"
26902 msgstr "תנועה כמעט־פתוחה"
26904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26905 msgid "Open front unrounded vowel"
26906 msgstr "תנועה קדמית פתוחה בלתי־מעוגלת"
26908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26909 msgid "Open front rounded vowel"
26910 msgstr "תנועה קדמית פתוחה מעוגלת"
26912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26913 msgid "Open back unrounded vowel"
26914 msgstr "תנועה אחורית פתוחה בלתי־מעוגלת"
26916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26917 msgid "Open back rounded vowel"
26918 msgstr "תנועה אחורית פתוחה מעוגלת"
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26921 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26922 msgstr "וילוני משופתת מקורב אטום"
26924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26925 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26926 msgstr "וילוני משופתת מקורב קולי"
26928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26929 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26930 msgstr "חיכי משופתת מקורב קולי"
26932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26933 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26934 msgstr "כיסוי־גרוני חוכך אטום"
26936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26937 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26938 msgstr "כיסוי־גרוני חוכך קולי"
26940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26941 msgid "Epiglottal plosive"
26942 msgstr "כיסוי־גרוני מפונם"
26944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26945 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26946 msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק אטום"
26948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26949 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26950 msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק קולי"
26952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26953 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26954 msgstr "מכתשי מקיש קולי"
26956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26957 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26958 msgstr "וילוני־חיכי חוכך אטום (בתר־מכתשי חוכך ווילוני חוכך במקביל)"
26960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26961 msgid "Top tie bar"
26964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26965 msgid "Bottom tie bar"
26968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26977 msgid "Extra short"
26980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26981 msgid "Primary stress"
26982 msgstr "הטעמה ראשית"
26984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26985 msgid "Secondary stress"
26986 msgstr "הטעמה משנית"
26988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26989 msgid "Minor (foot) group"
26992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26993 msgid "Major (intonation) group"
26996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26997 msgid "Syllable break"
27000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27001 msgid "Linking (absence of a break)"
27004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27009 msgid "Voiceless (above)"
27012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27017 msgid "Breathy voiced"
27020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27021 msgid "Creaky voiced"
27024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27025 msgid "Linguolabial"
27028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27045 msgid "More rounded"
27046 msgstr "מעוגל יותר"
27048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27049 msgid "Less rounded"
27050 msgstr "מעוגל פחות"
27052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27061 msgid "Centralized"
27064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27065 msgid "Mid-centralized"
27068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27073 msgid "Non-syllabic"
27076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27093 msgid "Pharyngialized"
27096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27097 msgid "Velarized or pharyngialized"
27098 msgstr "מוולן או מלועלע"
27100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27109 msgid "Advanced tongue root"
27112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27113 msgid "Retracted tongue root"
27116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27121 msgid "Nasal release"
27124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27125 msgid "Lateral release"
27126 msgstr "שחרור מכתשי"
27128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27129 msgid "No audible release"
27130 msgstr "ללא שחרור נשמע"
27132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27133 msgid "Extra high (accent)"
27134 msgstr "גבוה מאוד (סימן הבחן)"
27136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27137 msgid "Extra high (tone letter)"
27140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27141 msgid "High (accent)"
27142 msgstr "גבוה (סימן הבחן)"
27144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27145 msgid "High (tone letter)"
27148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27149 msgid "Mid (accent)"
27150 msgstr "אמצעי (סימן הבחן)"
27152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27153 msgid "Mid (tone letter)"
27156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27157 msgid "Low (accent)"
27158 msgstr "נמוך (סימן הבחן)"
27160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27161 msgid "Low (tone letter)"
27164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27165 msgid "Extra low (accent)"
27166 msgstr "נמוך מאוד (סימן הבחן)"
27168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27169 msgid "Extra low (tone letter)"
27172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27181 msgid "Rising (accent)"
27184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27185 msgid "Rising (tone letter)"
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27189 msgid "Falling (accent)"
27192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27193 msgid "Falling (tone letter)"
27196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27197 msgid "High rising (accent)"
27200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27201 msgid "High rising (tone letter)"
27204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27205 msgid "Low rising (accent)"
27208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27209 msgid "Low rising (tone letter)"
27212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27213 msgid "Rising-falling (accent)"
27216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27217 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27221 msgid "Global rise"
27224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27225 msgid "Global fall"
27228 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27229 msgid "ChessDiagram"
27230 msgstr "ChessDiagram"
27232 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27233 msgid "Chess diagram"
27234 msgstr "דיאגרמת שחמט"
27236 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27238 "A chess position diagram.\n"
27239 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27240 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27241 "the position that you want to display.\n"
27242 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27243 "and remember to type in a relative path\n"
27244 "to the LyX document location.\n"
27245 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27246 "to enable general editing of the board.\n"
27247 "You might also check out the\n"
27248 "'Options->Test legality' option, and\n"
27249 "remember to middle and right click to\n"
27250 "insert new material in the board.\n"
27251 "In order for this to work, you have to\n"
27252 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27253 "that TeX will find it, and you will need\n"
27254 "to install the skak package from CTAN.\n"
27256 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
27257 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
27258 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
27259 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
27260 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
27261 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
27262 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך מצב\" כדי\n"
27263 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
27264 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
27265 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
27267 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
27268 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
27271 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27275 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27276 msgid "Dia diagram"
27277 msgstr "דיאגרמת Dia"
27279 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27280 msgid "Dia diagram.\n"
27281 msgstr "דיאגרמת Dia.\n"
27283 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27284 msgid "GnumericSpreadsheet"
27285 msgstr "GnumericSpreadsheet"
27287 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27288 #: lib/examples/Articles:0
27289 msgid "Spreadsheet"
27290 msgstr "גליון נתונים"
27292 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27294 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27295 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27296 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27297 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27298 "both for gnumeric and excel files.\n"
27300 "גליון נתונים שנוצר על ידי Gnumeric' LibreOffice, OpenOffice או Excel.\n"
27301 "מיובא כטבלה ארוכה, כך שכל אורך הוא תקין\n"
27302 "רוחב חריג יכול להוות בעיה\n"
27303 "התקנת תוכנת Gnumeric הכרחית להמרת\n"
27304 "קבצים של Gnumeric ואקסל.\n"
27306 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27310 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27311 msgid "Inkscape figure"
27312 msgstr "איור Inkscape"
27314 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27316 "An Inkscape figure.\n"
27317 "Note that using this template automatically uses the \n"
27318 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27321 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27322 msgid "Lilypond typeset music"
27323 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
27325 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27327 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27328 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27329 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27330 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27332 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
27333 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
27334 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
27335 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
27337 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27341 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27343 msgstr "עמודים מ-PDF"
27345 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27347 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27348 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27349 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27351 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27352 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27353 "* pages=- (to include all pages)\n"
27354 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27355 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27356 "inserted in their original size.\n"
27357 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27358 "for further options and details.\n"
27360 "כולל מסמכי PDF, באמצעות החבילה 'pdfpages,.\n"
27361 "לכלילת עמודים מרובים, השתמש באפשרות 'pages',\n"
27362 "שיש להזין ל־'אפשרויות'.\n"
27364 "* pages={x-y} (לטווח עמודים)\n"
27365 "* pages={x,y,z} (לעמודים מסוימים)\n"
27366 "* pages=- (לכל העמודים)\n"
27367 "* pages=last-1 (לכל העמודים בסדר הפוך)\n"
27368 "האפשרות 'noautoscale' מכניסה את כל \n"
27369 "עמודי ה־PDF בגודלם המקורי.\n"
27370 "לאפשרויות ופרטים נוספים יש לקרוא את\n"
27371 "תיעוד החבילה pdfpages.\n"
27373 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27374 msgid "RasterImage"
27375 msgstr "RasterImage"
27377 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27378 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27379 msgid "Raster image"
27380 msgstr "מפת סיביות"
27382 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27385 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27387 "קובץ מפת סיביות.\n"
27388 "השתמש בתבנית זו לכלילת תמונות מפת סיביות מכל סוג.\n"
27390 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27391 msgid "VectorGraphics"
27392 msgstr "VectorGraphics"
27394 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27395 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27396 msgid "Vector graphics"
27397 msgstr "גרפיקה וקטורית"
27399 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27401 "A vector graphics file.\n"
27402 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27403 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27404 "the final output.\n"
27405 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27406 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27407 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27409 "קובץ גרפיקה וקטורית.\n"
27410 "השתמש בתבנית זו כדי לכלילת קובץ גרפיקה וקטורית מכל סוג.\n"
27411 "LyX תנסה לשמור על התכונות הווקטוריות של התמונה לפלט הסופי.\n"
27412 "שים לב: ישנן תבניות המתמחות באיורי Xfig ודיאגרמות Dia.\n"
27413 "התבניות הללו מאפשרות שימוש אוטומטי בגופן המסמך באיורים,\n"
27414 "דבר שאינו אפשרי עם התבנית הכללית.\n"
27416 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27420 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27421 msgid "Xfig figure"
27424 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27425 msgid "An Xfig figure.\n"
27426 msgstr "איור XFig.\n"
27428 #: lib/configure.py:726
27432 #: lib/configure.py:726
27436 #: lib/configure.py:729
27440 #: lib/configure.py:732
27444 #: lib/configure.py:735
27448 #: lib/configure.py:735
27449 msgid "sxd|OpenDocument"
27450 msgstr "sxd|OpenDocument"
27452 #: lib/configure.py:738
27456 #: lib/configure.py:741
27460 #: lib/configure.py:744
27464 #: lib/configure.py:745
27465 msgid "SVG (compressed)"
27466 msgstr "SVG (מכווץ)"
27468 #: lib/configure.py:748
27472 #: lib/configure.py:749
27476 #: lib/configure.py:750
27480 #: lib/configure.py:750
27484 #: lib/configure.py:751
27488 #: lib/configure.py:752
27492 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27496 #: lib/configure.py:754
27500 #: lib/configure.py:755
27504 #: lib/configure.py:756
27508 #: lib/configure.py:757
27512 #: lib/configure.py:768
27513 msgid "Plain text (chess output)"
27514 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
27516 #: lib/configure.py:769
27520 #: lib/configure.py:770
27521 msgid "Graphviz Dot"
27522 msgstr "Graphviz Dot"
27524 #: lib/configure.py:771
27525 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27526 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27528 #: lib/configure.py:772
27532 #: lib/configure.py:773
27533 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27534 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27536 #: lib/configure.py:774
27540 #: lib/configure.py:774
27544 #: lib/configure.py:776
27546 msgid "Sweave (Japanese)"
27547 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
27549 #: lib/configure.py:776
27551 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27554 #: lib/configure.py:777
27558 #: lib/configure.py:779
27559 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27560 msgstr "Rnw (knitr, יפנית)"
27562 #: lib/configure.py:780
27563 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27564 msgstr "ספר LilyPond (LaTeX)"
27566 #: lib/configure.py:781
27567 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27568 msgstr "ספר LilyPond (pLaTeX)"
27570 #: lib/configure.py:782
27571 msgid "LaTeX (plain)"
27572 msgstr "LaTeX (רגיל)"
27574 #: lib/configure.py:782
27575 msgid "LaTeX (plain)|L"
27576 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
27578 #: lib/configure.py:783
27579 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27580 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27582 #: lib/configure.py:784
27583 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27584 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27586 #: lib/configure.py:785
27587 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27588 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27590 #: lib/configure.py:786
27591 msgid "LaTeX (clipboard)"
27592 msgstr "LaTeX (העתקה)"
27594 #: lib/configure.py:787
27598 #: lib/configure.py:787
27599 msgid "Plain text|a"
27600 msgstr "טקסט רגיל|ר"
27602 #: lib/configure.py:788
27603 msgid "Plain text (pstotext)"
27604 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
27606 #: lib/configure.py:789
27607 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27608 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
27610 #: lib/configure.py:790
27611 msgid "Plain text (catdvi)"
27612 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
27614 #: lib/configure.py:791
27615 msgid "Plain Text, Join Lines"
27616 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
27618 #: lib/configure.py:792
27619 msgid "Info (Beamer)"
27620 msgstr "Info (Beamer)"
27622 #: lib/configure.py:796
27623 msgid "LilyPond music"
27624 msgstr " תווים ב־LilyPond"
27626 #: lib/configure.py:799
27627 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27628 msgstr "גליון־עבודה של Gnumeric"
27630 #: lib/configure.py:800
27631 msgid "Excel spreadsheet"
27632 msgstr "גליון־עבודה של Excel"
27634 #: lib/configure.py:801
27635 msgid "MS Excel Office Open XML"
27636 msgstr "מיקרוסופט אופיס אקסל XML פתוח"
27638 #: lib/configure.py:802
27639 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27640 msgstr "טבלת XHTML (לגליונות נתונים)"
27642 #: lib/configure.py:803
27643 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27644 msgstr "טבלת HTML (לגליונות נתונים)"
27646 #: lib/configure.py:804
27647 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27648 msgstr "גליון־עבודה מסוג OpenDocument"
27650 #: lib/configure.py:807
27654 #: lib/configure.py:807
27658 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27663 #: lib/configure.py:821
27667 #: lib/configure.py:822
27668 msgid "EPS (uncropped)"
27669 msgstr "EPS (uncropped)"
27671 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27672 msgid "EPS (cropped)"
27673 msgstr "EPS (cropped)"
27675 #: lib/configure.py:824
27677 msgstr "Postscript"
27679 #: lib/configure.py:824
27680 msgid "Postscript|t"
27681 msgstr "Postscript|t"
27683 #: lib/configure.py:833
27684 msgid "PDF (ps2pdf)"
27685 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27687 #: lib/configure.py:833
27688 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27689 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27691 #: lib/configure.py:834
27692 msgid "PDF (pdflatex)"
27693 msgstr "PDF (pdflatex)"
27695 #: lib/configure.py:834
27696 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27697 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27699 #: lib/configure.py:835
27700 msgid "PDF (dvipdfm)"
27701 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27703 #: lib/configure.py:835
27704 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27705 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27707 #: lib/configure.py:836
27708 msgid "PDF (XeTeX)"
27709 msgstr "PDF (XeTeX)"
27711 #: lib/configure.py:836
27712 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27713 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27715 #: lib/configure.py:837
27716 msgid "PDF (LuaTeX)"
27717 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27719 #: lib/configure.py:837
27720 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27721 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27723 #: lib/configure.py:838
27724 msgid "PDF (graphics)"
27725 msgstr "PDF (גרפיקה)"
27727 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27728 msgid "PDF (cropped)"
27729 msgstr "PDF (cropped)"
27731 #: lib/configure.py:840
27732 msgid "PDF (lower resolution)"
27733 msgstr "PDF (רזולוציה נמוכה)"
27735 #: lib/configure.py:841
27736 msgid "PDF (DocBook)"
27737 msgstr "PDF (DocBook)"
27739 #: lib/configure.py:846
27743 #: lib/configure.py:846
27747 #: lib/configure.py:847
27748 msgid "DVI (LuaTeX)"
27749 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27751 #: lib/configure.py:847
27752 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27753 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27755 #: lib/configure.py:850
27759 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27763 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27767 #: lib/configure.py:856
27769 msgstr "Noteedit (עורך תווים)"
27771 #: lib/configure.py:859
27772 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27773 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27775 #: lib/configure.py:860
27776 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27777 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27779 #: lib/configure.py:861
27780 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27781 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27783 #: lib/configure.py:862
27784 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27785 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27787 #: lib/configure.py:865
27788 msgid "Rich Text Format"
27789 msgstr "Rich Text Format"
27791 #: lib/configure.py:866
27795 #: lib/configure.py:866
27799 #: lib/configure.py:867
27800 msgid "MS Word Office Open XML"
27801 msgstr "מיקרוסופט אופיס וורד XML פתוח"
27803 #: lib/configure.py:867
27804 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27805 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27807 #: lib/configure.py:870
27808 msgid "Table (CSV)"
27809 msgstr "טבלה (CSV)"
27811 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
27812 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27816 #: lib/configure.py:873
27820 #: lib/configure.py:874
27824 #: lib/configure.py:875
27828 #: lib/configure.py:876
27832 #: lib/configure.py:877
27836 #: lib/configure.py:878
27840 #: lib/configure.py:879
27844 #: lib/configure.py:880
27848 #: lib/configure.py:881
27849 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27850 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27852 #: lib/configure.py:882
27853 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27854 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27856 #: lib/configure.py:883
27857 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27858 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27860 #: lib/configure.py:884
27861 msgid "LyX Preview"
27862 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
27864 #: lib/configure.py:885
27868 #: lib/configure.py:885
27869 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27870 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27872 #: lib/configure.py:886
27876 #: lib/configure.py:887
27880 #: lib/configure.py:887
27881 msgid "ps_tex|PSTEX"
27882 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27884 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27885 msgid "Windows Metafile"
27886 msgstr "Windows Metafile"
27888 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27889 msgid "Enhanced Metafile"
27890 msgstr "Enhanced Metafile"
27892 #: lib/configure.py:1009
27894 msgstr "LyXBlogger"
27896 #: lib/configure.py:1285
27900 #: lib/configure.py:1285
27901 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27902 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27904 #: lib/configure.py:1385
27905 msgid "LyX Archive (zip)"
27906 msgstr "ארכיון LyX (zip)"
27908 #: lib/configure.py:1388
27909 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27910 msgstr "ארכיון LyX (tar.gz)"
27912 #: lib/examples/Articles:0
27916 #: lib/examples/Articles:0
27920 #: lib/examples/Articles:0
27922 msgid "Example (LyXified)"
27923 msgstr "קבצי הדגמה:"
27925 #: lib/examples/Articles:0
27927 msgid "Example (raw)"
27930 #: lib/examples/Articles:0
27934 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27935 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27936 msgid "External Material"
27937 msgstr "חומר חיצוני"
27939 #: lib/examples/Articles:0
27941 msgid "Minted Listings"
27942 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
27944 #: lib/examples/Articles:0
27945 msgid "Feynman Diagrams"
27946 msgstr "דיאגרמות פיינמן"
27948 #: lib/examples/Articles:0
27952 #: lib/examples/Articles:0
27954 msgid "Itemize Bullets"
27955 msgstr "רשימת תבליטים"
27957 #: lib/examples/Articles:0
27958 msgid "Instant Preview"
27959 msgstr "תצוגה־מקדימה מיידית"
27961 #: lib/examples/Articles:0
27963 msgid "Minted File Listing"
27964 msgstr "&בתוך השורה"
27966 #: lib/examples/Articles:0
27970 #: lib/examples/Articles:0
27972 msgid "Graphics and Insets"
27973 msgstr "מנהל התקן גרפי:"
27975 #: lib/examples/Articles:0
27976 msgid "Localization Test (for Developers)"
27977 msgstr "בדיקת תרגום (למפתחים)"
27979 #: lib/examples/Articles:0
27980 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
27981 msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות platex)"
27983 #: lib/examples/Articles:0
27984 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
27985 msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות CJKutf8)"
27987 #: lib/examples/Articles:0
27988 msgid "Writing Armenian"
27989 msgstr "כתיבת ארמנית"
27991 #: lib/examples/Articles:0
27992 msgid "Language Support"
27993 msgstr "תמיכה בשפות"
27995 #: lib/examples/Articles:0
27997 msgid "Serial Letter 2"
28000 #: lib/examples/Articles:0
28002 msgid "Serial Letter 3"
28005 #: lib/examples/Articles:0
28007 msgid "Serial Letter 1"
28010 #: lib/examples/Articles:0
28012 msgid "Multilingual Captions"
28013 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
28015 #: lib/examples/Articles:0
28016 msgid "LilyPond Book"
28017 msgstr "ספר LilyPond"
28019 #: lib/examples/Articles:0
28023 #: lib/examples/Articles:0
28024 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28027 #: lib/examples/Articles:0
28028 msgid "Noweb Listerrors"
28031 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
28035 #: lib/examples/Articles:0
28036 msgid "Beamer (Complex)"
28037 msgstr "Beamer (מורכב)"
28039 #: lib/examples/Articles:0
28041 msgid "Foils Landslide"
28044 #: lib/examples/Articles:0
28048 #: lib/examples/Articles:0
28050 msgstr "ברוכים הבאים"
28052 #: lib/examples/Articles:0
28053 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
28054 msgstr "כתיבת קוריאנית באמצעות CJK-ko"
28056 #: lib/examples/Articles:0
28057 msgid "Mathematical Monthly"
28058 msgstr "Mathematical Monthly"
28060 #: lib/examples/Articles:0
28061 msgid "IEEE Transactions Conference"
28062 msgstr "IEEE Transactions Conference"
28064 #: lib/examples/Articles:0
28065 msgid "IEEE Transactions Journal"
28066 msgstr "IEEE Transactions Journal"
28068 #: lib/examples/Articles:0
28069 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28070 msgstr "מאמר עברי (KOMA-Script)"
28072 #: lib/examples/Articles:0
28073 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28074 msgstr "Springers Global Journal Template (גרסה 3)"
28076 #: lib/examples/Articles:0
28080 #: lib/examples/Articles:0
28081 msgid "04 Acknowledgements"
28082 msgstr "04 הכרת תודות"
28084 #: lib/examples/Articles:0
28088 #: lib/examples/Articles:0
28092 #: lib/examples/Articles:0
28093 msgid "00 Main File"
28094 msgstr "00 קובץ ראשי"
28096 #: lib/examples/Articles:0
28097 msgid "09 Glossary"
28100 #: lib/examples/Articles:0
28102 msgstr "05 ראשי־תיבות"
28104 #: lib/examples/Articles:0
28105 msgid "02 Foreword"
28108 #: lib/examples/Articles:0
28109 msgid "01 Dedication"
28112 #: lib/examples/Articles:0
28113 msgid "11 References"
28116 #: lib/examples/Articles:0
28117 msgid "08 Appendix"
28120 #: lib/examples/Articles:0
28121 msgid "10 Solutions"
28122 msgstr "10 פתרונות"
28124 #: lib/examples/Articles:0
28125 msgid "05 Contributor List"
28126 msgstr "05 רשימת תורמים"
28128 #: lib/examples/Articles:0
28130 msgstr "06 ראשי־תיבות"
28132 #: lib/examples/Articles:0
28133 msgid "09 Appendix"
28136 #: lib/examples/Articles:0
28140 #: lib/examples/Articles:0
28141 msgid "10 Glossary"
28144 #: lib/examples/Articles:0
28148 #: lib/examples/Articles:0
28152 #: lib/examples/Articles:0
28156 #: lib/examples/Articles:0
28160 #: lib/examples/Articles:0
28164 #: lib/examples/Articles:0
28168 #: lib/examples/Articles:0
28170 msgstr "תזת דוקטורט"
28172 #: lib/examples/Articles:0
28176 #: lib/examples/Articles:0
28177 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28178 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
28180 #: lib/examples/Articles:0
28181 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28182 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
28184 #: lib/examples/Articles:0
28185 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28186 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
28188 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28190 msgid "Formal with Footline"
28191 msgstr "קו מתמטיקה"
28193 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28195 msgid "Formal without Footline"
28196 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
28198 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28199 msgid "Grid with Head"
28202 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28204 msgstr "ללא גבולות"
28206 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28207 msgid "Simple Grid"
28210 #: src/Author.cpp:56
28212 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28213 msgstr "%1$s[[שם]] (%2$s[[דוא\"ל]])"
28215 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
28216 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
28220 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
28224 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
28225 msgid "Bibliography entry not found!"
28226 msgstr "ערך ביבליוגרפיה לא נמצא!"
28228 #: src/Buffer.cpp:447
28229 msgid "Disk Error: "
28230 msgstr "שגיאת דיסק: "
28232 #: src/Buffer.cpp:448
28235 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28236 msgstr "יצירת התיקייה הזמנית '%1$s' לא צלחה (הייתכן כי הדיסק מלא?)"
28238 #: src/Buffer.cpp:577
28239 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28240 msgstr "התבצע ניסיון סגירת מסמך המכיל שינויים שטרם נשמרו!\n"
28242 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28243 msgid "Save failed! Document is lost."
28244 msgstr "השמירה נכשלה! המסמך אבוד."
28246 #: src/Buffer.cpp:583
28247 msgid "Attempting to close changed document!"
28248 msgstr "ניסיון לסגירת מסמך המכיל שינויים לא שמורים!"
28250 #: src/Buffer.cpp:592
28252 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28253 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
28255 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28257 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28258 msgstr "אסימון לא ידוע: %1$s %2$s\n"
28260 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28261 msgid "Document header error"
28262 msgstr "שגיאה בהקדמת המסמך"
28264 #: src/Buffer.cpp:1015
28265 msgid "\\begin_header is missing"
28266 msgstr "לא נמצא \\begin_header"
28268 #: src/Buffer.cpp:1039
28269 msgid "\\begin_document is missing"
28270 msgstr "לא נמצא \\begin_document"
28272 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
28273 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28274 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה־LaTeX"
28276 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
28278 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28280 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28283 "השינויים לא יודגשו בפלט ה־LaTeX בשימוש ב־pdflatex, מפני שהחבילות xcolor "
28284 "ו־ulem לא מותקנות.\n"
28285 "אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה־LaTeX."
28287 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
28292 #: src/Buffer.cpp:1217
28293 msgid "File Not Found"
28294 msgstr "קובץ לא נמצא"
28296 #: src/Buffer.cpp:1218
28298 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28299 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ \"%1$s\""
28301 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28302 msgid "Document format failure"
28303 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
28305 #: src/Buffer.cpp:1247
28307 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28308 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
28310 #: src/Buffer.cpp:1321
28312 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28313 msgstr "%1$s אינו מסמך LyX קריא."
28315 #: src/Buffer.cpp:1348
28316 msgid "Conversion failed"
28317 msgstr "המרה נכשלה"
28319 #: src/Buffer.cpp:1349
28322 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28323 "it could not be created."
28324 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
28326 #: src/Buffer.cpp:1359
28327 msgid "Conversion script not found"
28328 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
28330 #: src/Buffer.cpp:1360
28333 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28334 "could not be found."
28335 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
28337 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28338 msgid "Conversion script failed"
28339 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
28341 #: src/Buffer.cpp:1384
28344 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28346 msgstr "%1$s הוא מגרסה ישנה יותר של LyX והתסריט lyx2lyx כשל בהמרתו."
28348 #: src/Buffer.cpp:1391
28351 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28353 msgstr "%1$s הוא מגרסה חדשה יותר של LyX והתסריט lyx2lyx כשל בהמרתו."
28355 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
28356 msgid "File is read-only"
28357 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
28359 #: src/Buffer.cpp:1471
28361 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28362 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1$s שכן הוא לקריאה בלבד."
28364 #: src/Buffer.cpp:1480
28367 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28368 "overwrite this file?"
28369 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
28371 #: src/Buffer.cpp:1482
28372 msgid "Overwrite modified file?"
28373 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
28375 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28376 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
28377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
28381 #: src/Buffer.cpp:1548
28382 msgid "Backup failure"
28383 msgstr "כישלון בגיבוי"
28385 #: src/Buffer.cpp:1549
28388 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28389 "Please check whether the directory exists and is writable."
28391 "לא ניתן ליצור את קובץ הגיבוי %1$s.\n"
28392 "אנא בדוק את קיום התיקייה והרשאות הכתיבה אליה."
28394 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28395 msgid "Write failure"
28396 msgstr "כישלון בכתיבה"
28398 #: src/Buffer.cpp:1585
28401 "The file has successfully been saved as:\n"
28403 "But LyX could not move it to:\n"
28405 "Your original file has been backed up to:\n"
28408 "הקובץ נשמר בהצלחה בתור:\n"
28410 "אבל LyX אינו מסוגל להזיז אותו אל:\n"
28412 "הקובץ המקורי גובה אל:\n"
28415 #: src/Buffer.cpp:1596
28418 "Cannot move saved file to:\n"
28420 "But the file has successfully been saved as:\n"
28423 "לא ניתן להזיז את הקובץ הנשמר אל:\n"
28425 "אבל הקובץ המקורי נשמר ב:\n"
28428 #: src/Buffer.cpp:1612
28430 msgid "Saving document %1$s..."
28431 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
28433 #: src/Buffer.cpp:1627
28434 msgid " could not write file!"
28435 msgstr "כתיבת הקובץ כשלה!"
28437 #: src/Buffer.cpp:1635
28441 #: src/Buffer.cpp:1650
28443 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28444 msgstr "LyX: מנסה לשמור את המסמך %1$s\n"
28446 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28448 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28449 msgstr "נשמר ל %1$s. יופי.\n"
28451 #: src/Buffer.cpp:1663
28452 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28453 msgstr "השמירה נכשלה! מנסה שנית...\n"
28455 #: src/Buffer.cpp:1677
28456 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28457 msgstr "השמירה נכשלה! מנסה פעם נוספת...\n"
28459 #: src/Buffer.cpp:1773
28460 msgid "Iconv software exception Detected"
28461 msgstr "זוהתה חריגה בישום Iconv"
28463 #: src/Buffer.cpp:1774
28466 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28467 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28468 "Document>Settings>Language."
28470 "יש לוודא שתוכנת העזר `iconv' מותקנת כהלכה ותומכת בקידוד הנבחר (%1$s). "
28471 "לחילופין, ניתן לשנות את הקידוד תחת מסמך>הגדרות>שפה."
28473 #: src/Buffer.cpp:1806
28475 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28476 msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)"
28478 #: src/Buffer.cpp:1809
28480 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28482 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28484 "לא ניתן להציג חלק מהתווים בהקשרים מסוימים במסמך.\n"
28485 "שינוי קידוד המסמך ל-utf8 עשוי לעזור."
28487 #: src/Buffer.cpp:1814
28489 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28490 msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)"
28492 #: src/Buffer.cpp:1817
28494 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28495 "chosen encoding.\n"
28496 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28498 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
28499 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
28501 #: src/Buffer.cpp:1825
28502 msgid "iconv conversion failed"
28503 msgstr "המרת iconv נכשלה"
28505 #: src/Buffer.cpp:1830
28506 msgid "conversion failed"
28507 msgstr "המרה נכשלה"
28509 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28510 msgid "Uncodable character in file path"
28511 msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד"
28513 #: src/Buffer.cpp:1944
28516 "The path of your document\n"
28518 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28519 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28520 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28521 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28523 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28524 "(such as utf8) or change the file path name."
28528 "מכיל סימבולים לא מוכרים בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
28529 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה, אלא אם כן TEXINPUTS מכיל את תיקיית המסמך "
28530 "ואינך משתמש במפורש בנתיבים יחסיים (כלומר, נתיבים המתחילים ב־\"./\" או \"../"
28531 "\") במבוא או בטא\"ם.\n"
28533 "אם עולות בעיות, בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
28534 "או שנה את נתיב המסמך."
28536 #: src/Buffer.cpp:2035
28538 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28539 msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Babel."
28541 #: src/Buffer.cpp:2036
28543 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28544 msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Babel."
28546 #: src/Buffer.cpp:2046
28548 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28549 msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Polyglossia."
28551 #: src/Buffer.cpp:2047
28553 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28554 msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Polyglossia."
28556 #: src/Buffer.cpp:2053
28557 msgid "Incompatible Languages!"
28558 msgstr "שפות לא משתלבות!"
28560 #: src/Buffer.cpp:2055
28563 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28564 "because they require conflicting language packages:\n"
28567 "לא ניתן להשתמש בשפות הבאות יחדיו במסמך LaTeX אחד כי הן דורשות חבילות שפה "
28571 #: src/Buffer.cpp:2367
28572 msgid "Running chktex..."
28573 msgstr "מריץ chktex..."
28575 #: src/Buffer.cpp:2386
28576 msgid "chktex failure"
28577 msgstr "chktex נכשל"
28579 #: src/Buffer.cpp:2387
28580 msgid "Could not run chktex successfully."
28581 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
28583 #: src/Buffer.cpp:2781
28585 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28586 msgstr "לא יודע כיצד לייצא לפורמט %1$s."
28588 #: src/Buffer.cpp:2860
28589 msgid "Branch state changes in master document"
28590 msgstr "מצב הענף השתנה במסמך הראשי"
28592 #: src/Buffer.cpp:2861
28595 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28596 "sure to save the master."
28597 msgstr "מצב הענף '%1$s' השתנה במסמך הראשי. אנא ודא שהראשי נשמר."
28599 #: src/Buffer.cpp:2930
28601 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28602 msgstr "שגיאה ביצוא לפורמט: %1$s."
28604 #: src/Buffer.cpp:2939
28606 msgid "Error generating literate programming code."
28607 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
28609 #: src/Buffer.cpp:3028
28611 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28612 msgstr "הענף \"%1$s\" כבר קיים."
28614 #: src/Buffer.cpp:3085
28615 msgid "Error viewing the output file."
28616 msgstr "שגיאה בתצוגת קובץ הפלט."
28618 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
28619 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28621 msgid "Invalid filename"
28622 msgstr "שם קובץ לא תקין"
28624 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28625 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28627 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28630 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
28632 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28634 msgid "Problematic filename for DVI"
28635 msgstr "שם קובץ בעייתי עבור DVI"
28637 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28640 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28641 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28643 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX "
28644 "ופותחים פלט ה־DVI: "
28646 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28647 msgid "Export Warning!"
28648 msgstr "אזהרת יצוא!"
28650 #: src/Buffer.cpp:3494
28652 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28653 "BibTeX will be unable to find them."
28655 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
28657 #: src/Buffer.cpp:4165
28659 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28660 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
28662 #: src/Buffer.cpp:4170
28664 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28665 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
28667 #: src/Buffer.cpp:4226
28668 msgid "Preview source code"
28669 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
28671 #: src/Buffer.cpp:4228
28673 msgid "Preview preamble"
28674 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
28676 #: src/Buffer.cpp:4230
28678 msgid "Preview body"
28679 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
28681 #: src/Buffer.cpp:4246
28682 msgid "Plain text does not have a preamble."
28685 #: src/Buffer.cpp:4390
28686 msgid "Autosaving current document..."
28687 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
28689 #: src/Buffer.cpp:4515
28691 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28692 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
28694 #: src/Buffer.cpp:4519
28696 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28697 msgstr "רמז: השתמש בגופני non-TeX או שנה את קידוד הקלט ל־'%1$s'"
28699 #: src/Buffer.cpp:4521
28700 msgid "Couldn't export file"
28701 msgstr "לא ניתן לייצא קובץ"
28703 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
28704 msgid "File name error"
28705 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
28707 #: src/Buffer.cpp:4590
28710 "The directory path to the document\n"
28712 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28713 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28715 "נתיב התיקייה למסמך\n"
28717 "מכיל רווחים, אבל התקנת ה־TeX הזו לא מאפשרת אותם. יש לשמור את הקובץ בתיקייה "
28718 "ששמה אינו מכיל רווחים."
28720 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
28721 msgid "Document export cancelled."
28722 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
28724 #: src/Buffer.cpp:4712
28726 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28727 msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s לקובץ `%2$s'"
28729 #: src/Buffer.cpp:4719
28731 msgid "Document exported as %1$s"
28732 msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s"
28734 #: src/Buffer.cpp:4788
28737 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28739 "Recover emergency save?"
28741 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
28743 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
28745 #: src/Buffer.cpp:4791
28746 msgid "Load emergency save?"
28747 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
28749 #: src/Buffer.cpp:4792
28753 #: src/Buffer.cpp:4792
28754 msgid "&Load Original"
28757 #: src/Buffer.cpp:4792
28758 msgid "&Only show difference"
28759 msgstr "ה&ראה הבדלים בלבד"
28761 #: src/Buffer.cpp:4803
28764 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28765 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28767 "נטען עותק חירום של הקובץ %1$s היות שהמקורי הוא לקריאה־בלבד, אנא וודא כי הנך "
28768 "שומר אותו כקובץ אחר."
28770 #: src/Buffer.cpp:4810
28771 msgid "Document was successfully recovered."
28772 msgstr "הקובץ שוחזר בהצלחה."
28774 #: src/Buffer.cpp:4812
28775 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28776 msgstr "שחזור הקובץ כשל."
28778 #: src/Buffer.cpp:4813
28781 "Remove emergency file now?\n"
28784 "למחוק את קובץ החירום כעת?\n"
28787 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
28788 msgid "Delete emergency file?"
28789 msgstr "למחוק את קובץ החירום?"
28791 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
28795 #: src/Buffer.cpp:4822
28796 msgid "Emergency file deleted"
28797 msgstr "קובץ החירום נמחק"
28799 #: src/Buffer.cpp:4823
28800 msgid "Do not forget to save your file now!"
28801 msgstr "כעת, אל תשכח לשמור את הקובץ שלך!"
28803 #: src/Buffer.cpp:4830
28804 msgid "Remove emergency file now?"
28805 msgstr "להסיר את קובץ החירום כעת?"
28807 #: src/Buffer.cpp:4853
28808 msgid "Can't rename emergency file!"
28809 msgstr "לא ניתן לשנות את שם קובץ החירום!"
28811 #: src/Buffer.cpp:4854
28813 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28814 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28815 "this file, and may over-write your own work."
28817 "LyX נכשל בשינוי השם של קובץ החירום. עליך לעשות זאת ידנית. אחרת, תישאל על כך "
28818 "שוב בפעם הבאה שתנסה לטעון את הקובץ הזה, ועבודתך עשויה להידרס."
28820 #: src/Buffer.cpp:4859
28821 msgid "Emergency File Renamed"
28822 msgstr "שונה שם קובץ החירום"
28824 #: src/Buffer.cpp:4860
28827 "Emergency file renamed as:\n"
28830 "שונה שם קובץ החירום ל:\n"
28833 #: src/Buffer.cpp:4899
28836 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28838 "Load the backup instead?"
28840 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
28842 "לטעון את הגיבוי במקום?"
28844 #: src/Buffer.cpp:4901
28845 msgid "Load backup?"
28846 msgstr "לטעון גיבוי?"
28848 #: src/Buffer.cpp:4902
28849 msgid "&Load backup"
28850 msgstr "טען &גיבוי"
28852 #: src/Buffer.cpp:4902
28853 msgid "Load &original"
28856 #: src/Buffer.cpp:4912
28859 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28860 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28862 "נטען עותק הגיבוי של הקובץ %1$s היות והמקורי הוא לקריאה-בלבד, אנא וודא כי הנך "
28863 "שומר אותו כקובץ אחר."
28865 #: src/Buffer.cpp:5298
28866 msgid "Senseless!!! "
28867 msgstr "חסר משמעות!!! "
28869 #: src/Buffer.cpp:5566
28871 msgid "Document %1$s reloaded."
28872 msgstr "המסמך %1$s נטען מחדש."
28874 #: src/Buffer.cpp:5569
28876 msgid "Could not reload document %1$s."
28877 msgstr "טעינת המסמך %1$s מחדש כשלה."
28879 #: src/Buffer.cpp:5730
28880 msgid "File deleted from disk"
28881 msgstr "קובץ נמחק מהכונן"
28883 #: src/Buffer.cpp:5731
28888 "has been deleted from disk!"
28894 #: src/BufferParams.cpp:536
28896 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28897 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28899 "מתבצע שימוש בחבילת amsmath של LaTeX רק אם נוסחאות או סמלים מסוג AMS מסרגלי "
28900 "הכלים המתמטיים של AMS נכללו בנוסחאות"
28902 #: src/BufferParams.cpp:538
28904 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28905 "are inserted into formulas"
28907 "מתבצע שימוש בחבילת amssymb של LaTeX רק אם סמלים מסוג AMS מסרגלי הכלים "
28908 "המתמטיים של AMS נכללו בנוסחאות"
28910 #: src/BufferParams.cpp:540
28912 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28915 "מתבצע שימוש בחבילת cancel של LaTeX רק אם הפקודה \\cancel נכללת בנוסחאות."
28917 #: src/BufferParams.cpp:542
28919 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28920 "inserted into formulas"
28922 "מתבצע שימוש בחבילת esint של LaTeX רק אם סמלי אינטגרלים מיוחדים נכללים "
28925 #: src/BufferParams.cpp:544
28927 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28930 "מתבצע שימוש בחבילת mathdots של LaTeX רק אם הפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
28932 #: src/BufferParams.cpp:546
28934 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28935 "inserted into formulas"
28937 "מתבצע שימוש בחבילת mathtools של LaTeX רק אם יחסים מתמטיים מוכנסים לנוסחאות"
28939 #: src/BufferParams.cpp:548
28941 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28942 "inserted into formulas"
28944 "מתבצע שימוש בחבילת mhchem של LaTeX רק אם ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf "
28947 #: src/BufferParams.cpp:550
28949 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28950 "subscript is inserted into formulas"
28952 "מתבצע שימוש בחבילת stackrel של LaTeX רק אם הפקודה \\stackrel עם קו תחתי "
28955 #: src/BufferParams.cpp:552
28957 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28958 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28960 "מתבצע שימוש בחבילת stmaryrd של LaTeX רק אם סמלים מגופן הסמלים בשם St Mary's "
28961 "Road למדעי המחשב התיאורטיים נכללו בנוסחאות"
28963 #: src/BufferParams.cpp:554
28965 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28966 "decoration 'utilde'"
28968 "מתבצע שימוש בחבילת undertilde של LaTeX רק אם אתה משתמש בעיטור המסגרת המתמטי "
28971 #: src/BufferParams.cpp:789
28974 "The selected document class\n"
28976 "requires external files that are not available.\n"
28977 "The document class can still be used, but the\n"
28978 "document cannot be compiled until the following\n"
28979 "prerequisites are installed:\n"
28981 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28982 "User's Guide for more information."
28984 "מחלקת המסמך הנבחרת\n"
28986 "דורשת קבצים חיצוניים חסרים.\n"
28987 "ניתן בכל זאת להשתמש במחלקת המסמך,\n"
28988 "אך לא ניתן יהיה להדרו עד להתקנת:\n"
28990 "ראה חלק 3.1.2.2 (זמינות מחלקות) של\n"
28991 "המדריך למשתמש למידע נוסף."
28993 #: src/BufferParams.cpp:798
28994 msgid "Document class not available"
28995 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
28997 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
28998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3728
29000 msgid "greyedout inset text"
29001 msgstr "הוסף תווית"
29003 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
29004 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
29005 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
29006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
29007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
29008 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
29009 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
29010 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
29011 msgid "LyX Warning: "
29012 msgstr "אזהרת LyX:"
29014 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
29015 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
29016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
29017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
29018 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29019 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
29020 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
29021 msgid "uncodable character"
29022 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
29024 #: src/BufferParams.cpp:1740
29026 msgid "Uncodable character in document metadata"
29027 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר"
29029 #: src/BufferParams.cpp:1742
29032 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29033 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29034 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29037 "Please select an appropriate document encoding\n"
29038 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
29042 "מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
29043 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
29044 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
29046 "בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29047 "או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
29049 #: src/BufferParams.cpp:1894
29050 msgid "Uncodable character in class options"
29051 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד באפשרויות המחלקה"
29053 #: src/BufferParams.cpp:1896
29056 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29057 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29058 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29061 "Please select an appropriate document encoding\n"
29062 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29064 "אפשרויות מחלקת המסמך שלך מכילים סימבולים לא מוכרים\n"
29065 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %1$s).\n"
29066 "הסימבולים יוחסרו מהפלט, כך שסביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
29068 "אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29069 "או שנה את אפשרויות המחלקה בהתאם."
29071 #: src/BufferParams.cpp:2369
29073 msgid "Uncodable character in user preamble"
29074 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר"
29076 #: src/BufferParams.cpp:2371
29079 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29080 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29081 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29084 "Please select an appropriate document encoding\n"
29085 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29089 "מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
29090 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
29091 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
29093 "בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29094 "או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
29096 #: src/BufferParams.cpp:2686
29099 "The layout file:\n"
29101 "could not be found. A default textclass with default\n"
29102 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29107 "אינו זמין. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n"
29108 "עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין."
29110 #: src/BufferParams.cpp:2692
29111 msgid "Document class not found"
29112 msgstr "מחלקת המסמך לא נמצאה"
29114 #: src/BufferParams.cpp:2699
29117 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29119 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29120 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29123 "בשל שגיאה בו, קובץ התַסדִיר:\n"
29125 "לא נטען. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n"
29126 "עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין."
29128 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
29129 msgid "Could not load class"
29130 msgstr "טעינת המחלקה לא צלחה."
29132 #: src/BufferParams.cpp:2750
29133 msgid "Error reading internal layout information"
29134 msgstr "שגיאה בקריאת מידע תַסְדִיר פנימי"
29136 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
29138 msgstr "שגיאת קריאה"
29140 #: src/BufferParams.cpp:3803
29141 msgid "No bibliography processor found!"
29142 msgstr "לא נמצא מעבד ביבליוגרפי!"
29144 #: src/BufferParams.cpp:3805
29147 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29148 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29149 "references will be generated.\n"
29150 "Please fix your installation!"
29152 "מעבד הביביליוגרפיה המבוקש על ידי מסמך זה (%1$s) אינו זמין ולא נמצאה חלופה "
29153 "זמינה. בשל כך, לא יווצרו ביבליוגרפיות והפניות.\n"
29154 "יש לתקן את ההתקנה!"
29156 #: src/BufferParams.cpp:3813
29157 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29158 msgstr "לא נמצא מעבד הביבליוגרפיה המבוקש!"
29160 #: src/BufferParams.cpp:3815
29163 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29164 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29165 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29167 "It is suggested to install the missing processor."
29169 "מעבד הביבליוגרפיה המבוקש על ידי המסמך הזה (%1$s) אינו זמין. המעבד '%2$s' "
29170 "ישומש במקומו. האפשרויות מוגבלות. דבר זה עלול לגרום לשגיאות או שינויים לא "
29171 "רצויים בביליוגרפיה. אנא בחן היטב!\n"
29172 "מומלץ להתקין את המעבד החסר."
29174 #: src/BufferView.cpp:183
29175 msgid "No more insets"
29176 msgstr "אין עוד תוספים"
29178 #: src/BufferView.cpp:902
29179 msgid "Save bookmark"
29180 msgstr "שמור סימנייה"
29182 #: src/BufferView.cpp:1158
29183 msgid "Document is read-only"
29184 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
29186 #: src/BufferView.cpp:1160
29187 msgid "Document has been modified externally"
29188 msgstr "הקובץ שוּנה חיצונית"
29190 #: src/BufferView.cpp:1169
29191 msgid "This portion of the document is deleted."
29192 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
29194 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
29195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
29196 msgid "Absolute filename expected."
29197 msgstr "יש להזין שם קובץ מוחלט (אבסולוטי)"
29199 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
29201 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29202 msgstr "לא ניתן לטעות את מחלקת המסמך `%1$s'."
29204 #: src/BufferView.cpp:1502
29205 msgid "No further undo information"
29206 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
29208 #: src/BufferView.cpp:1523
29209 msgid "No further redo information"
29210 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
29212 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
29213 msgid "Search string not found!"
29214 msgstr "מחרוזת חיפוש לא נמצאה!"
29216 #: src/BufferView.cpp:1862
29218 msgstr "סימון כבוי"
29220 #: src/BufferView.cpp:1868
29222 msgstr "סימון פעיל"
29224 #: src/BufferView.cpp:1875
29225 msgid "Mark removed"
29226 msgstr "הסימון הוסר"
29228 #: src/BufferView.cpp:1878
29230 msgstr "הסימון נקבע"
29232 #: src/BufferView.cpp:1988
29233 msgid "Statistics for the selection:"
29234 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
29236 #: src/BufferView.cpp:1990
29237 msgid "Statistics for the document:"
29238 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
29240 #: src/BufferView.cpp:1993
29243 msgstr "%1$d מילים"
29245 #: src/BufferView.cpp:1995
29249 #: src/BufferView.cpp:1998
29251 msgid "%1$d characters"
29252 msgstr "%1$d תווים"
29254 #: src/BufferView.cpp:2000
29255 msgid "One character"
29258 #: src/BufferView.cpp:2003
29260 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29261 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
29263 #: src/BufferView.cpp:2005
29264 msgid "One character (no blanks)"
29265 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
29267 #: src/BufferView.cpp:2007
29269 msgstr "סטטיסטיקות"
29271 #: src/BufferView.cpp:2232
29274 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29275 msgstr "`inset-forall' הופרע כי מספרהפעולות גדול מ־%1$d"
29277 #: src/BufferView.cpp:2234
29279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29282 #: src/BufferView.cpp:2242
29283 msgid "Branch name"
29286 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29287 msgid "Branch already exists"
29288 msgstr "הענף כבר קיים"
29290 #: src/BufferView.cpp:3207
29292 msgid "Inserting document %1$s..."
29293 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
29295 #: src/BufferView.cpp:3224
29297 msgid "Document %1$s inserted."
29298 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
29300 #: src/BufferView.cpp:3226
29302 msgid "Could not insert document %1$s"
29303 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
29305 #: src/BufferView.cpp:3727
29308 "Could not read the specified document\n"
29310 "due to the error: %2$s"
29312 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
29314 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
29316 #: src/BufferView.cpp:3729
29317 msgid "Could not read file"
29318 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
29320 #: src/BufferView.cpp:3736
29324 " is not readable."
29329 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29330 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29331 #: src/output.cpp:39
29332 msgid "Could not open file"
29333 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ"
29335 #: src/BufferView.cpp:3744
29336 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29337 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב־UTF-8"
29339 #: src/BufferView.cpp:3745
29341 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29342 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29343 "If this does not give the correct result\n"
29344 "then please change the encoding of the file\n"
29345 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29347 "קובץ זה לא מקודד ב־UTF-8.\n"
29348 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
29349 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
29350 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
29351 "ל־UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
29353 #: src/Changes.cpp:378
29354 msgid "Uncodable character in author initials"
29355 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בראשי־תיבות המחבר"
29357 #: src/Changes.cpp:379
29360 "The author initials '%1$s',\n"
29361 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29362 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29363 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29365 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29366 "or change the author initials."
29368 "בראשי־תיבות המחבר '%1$s',\n"
29369 "אשר משומשים למעקב אחר שינויים, מכילים את הסימבולים\n"
29370 "אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n"
29371 "הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n"
29373 "אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29374 "או שנה את ראשי־תיבות המחבר."
29376 #: src/Changes.cpp:408
29377 msgid "Uncodable character in author name"
29378 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר"
29380 #: src/Changes.cpp:409
29383 "The author name '%1$s',\n"
29384 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29385 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29386 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29388 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29389 "or change the spelling of the author name."
29391 "שם המחבר'%1$s',\n"
29392 "אשר משומש למעקב אחר שינויים, מכיל את הסימבולים\n"
29393 "אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n"
29394 "הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n"
29396 "אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29397 "או שנה את איות שם המחבר."
29399 #: src/Chktex.cpp:65
29401 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29402 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$s"
29404 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29408 #: src/Color.cpp:244
29412 #: src/Color.cpp:245
29416 #: src/Color.cpp:246
29420 #: src/Color.cpp:247
29424 #: src/Color.cpp:248
29428 #: src/Color.cpp:249
29432 #: src/Color.cpp:250
29436 #: src/Color.cpp:251
29440 #: src/Color.cpp:252
29444 #: src/Color.cpp:253
29448 #: src/Color.cpp:254
29452 #: src/Color.cpp:255
29456 #: src/Color.cpp:256
29460 #: src/Color.cpp:257
29464 #: src/Color.cpp:258
29468 #: src/Color.cpp:259
29472 #: src/Color.cpp:260
29476 #: src/Color.cpp:261
29480 #: src/Color.cpp:262
29484 #: src/Color.cpp:263
29488 #: src/Color.cpp:264
29492 #: src/Color.cpp:265
29496 #: src/Color.cpp:266
29500 #: src/Color.cpp:267
29501 msgid "selected math"
29502 msgstr "נוסחה מסומנת"
29504 #: src/Color.cpp:268
29505 msgid "selected text"
29506 msgstr "טקטס מסומן"
29508 #: src/Color.cpp:269
29510 msgstr "טקסט LaTeX"
29512 #: src/Color.cpp:270
29513 msgid "Text label 1"
29514 msgstr "תווית טקסט 1"
29516 #: src/Color.cpp:271
29517 msgid "Text label 2"
29518 msgstr "תווית טקסט 2"
29520 #: src/Color.cpp:272
29521 msgid "Text label 3"
29522 msgstr "תווית טקסט 3"
29524 #: src/Color.cpp:273
29525 msgid "inline completion"
29526 msgstr "השלמה בתוך השורה"
29528 #: src/Color.cpp:275
29529 msgid "inline completion (non-unique)"
29530 msgstr "השלמה בתוך השורה (לא יחידה)"
29532 #: src/Color.cpp:277
29533 msgid "previewed snippet"
29536 #: src/Color.cpp:278
29538 msgstr "תווית הערה"
29540 #: src/Color.cpp:279
29541 msgid "note background"
29544 #: src/Color.cpp:280
29545 msgid "comment label"
29546 msgstr "תווית הערה"
29548 #: src/Color.cpp:281
29549 msgid "comment background"
29552 #: src/Color.cpp:282
29554 msgid "greyedout inset label"
29555 msgstr "הוסף תווית"
29557 #: src/Color.cpp:284
29558 msgid "greyedout inset background"
29561 #: src/Color.cpp:285
29563 msgid "phantom inset text"
29564 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
29566 #: src/Color.cpp:286
29570 #: src/Color.cpp:287
29572 msgid "listings background"
29575 #: src/Color.cpp:288
29576 msgid "branch label"
29579 #: src/Color.cpp:289
29580 msgid "footnote label"
29581 msgstr "תווית הערת־תחתית"
29583 #: src/Color.cpp:290
29584 msgid "index label"
29585 msgstr "תווית אינדקס"
29587 #: src/Color.cpp:291
29588 msgid "margin note label"
29589 msgstr "תווית הערה־שוליים"
29591 #: src/Color.cpp:292
29595 #: src/Color.cpp:293
29599 #: src/Color.cpp:294
29603 #: src/Color.cpp:295
29604 msgid "scroll indicator"
29605 msgstr "מציין גלילה"
29607 #: src/Color.cpp:296
29611 #: src/Color.cpp:297
29612 msgid "command inset"
29615 #: src/Color.cpp:298
29616 msgid "command inset background"
29619 #: src/Color.cpp:299
29620 msgid "command inset frame"
29623 #: src/Color.cpp:300
29624 msgid "command inset (broken reference)"
29627 #: src/Color.cpp:301
29628 msgid "button background (broken reference)"
29631 #: src/Color.cpp:302
29632 msgid "button frame (broken reference)"
29635 #: src/Color.cpp:303
29636 msgid "button background (broken reference) under focus"
29639 #: src/Color.cpp:304
29640 msgid "special character"
29643 #: src/Color.cpp:305
29645 msgstr "טקסט מתמטי"
29647 #: src/Color.cpp:306
29648 msgid "math background"
29649 msgstr "רקע מתמטיקה"
29651 #: src/Color.cpp:307
29652 msgid "graphics background"
29653 msgstr "רקע של תמונות"
29655 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29656 msgid "math macro background"
29657 msgstr "רקע של מאקרו מתמטי"
29659 #: src/Color.cpp:309
29661 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
29663 #: src/Color.cpp:310
29664 msgid "math corners"
29665 msgstr "פינות מתמטיקה"
29667 #: src/Color.cpp:311
29669 msgstr "קו מתמטיקה"
29671 #: src/Color.cpp:313
29673 msgid "math macro hovered background"
29674 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
29676 #: src/Color.cpp:314
29677 msgid "math macro label"
29678 msgstr "תווית מאקרו מתמטי"
29680 #: src/Color.cpp:315
29681 msgid "math macro frame"
29682 msgstr "מסגרת מאקרו מתמטי"
29684 #: src/Color.cpp:316
29686 msgid "math macro blended out"
29687 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
29689 #: src/Color.cpp:317
29691 msgid "math macro old parameter"
29692 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
29694 #: src/Color.cpp:318
29696 msgid "math macro new parameter"
29697 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
29699 #: src/Color.cpp:319
29701 msgid "collapsible inset text"
29702 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
29704 #: src/Color.cpp:320
29706 msgid "collapsible inset frame"
29707 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
29709 #: src/Color.cpp:321
29710 msgid "inset background"
29713 #: src/Color.cpp:322
29715 msgid "inset label"
29716 msgstr "הוסף תווית"
29718 #: src/Color.cpp:323
29719 msgid "inset frame"
29722 #: src/Color.cpp:324
29723 msgid "LaTeX error"
29724 msgstr "שגיאת LaTeX"
29726 #: src/Color.cpp:325
29727 msgid "end-of-line marker"
29728 msgstr "מציין סוף־שורה"
29730 #: src/Color.cpp:326
29731 msgid "appendix marker"
29732 msgstr "מציין נספח"
29734 #: src/Color.cpp:327
29738 #: src/Color.cpp:328
29739 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29740 msgstr "שינויים – טקסט מחוק (מיוצא לפלט)"
29742 #: src/Color.cpp:329
29743 msgid "changes - added text (exported output)"
29744 msgstr "שינויים – טקסט מוסף (מיוצא לפלט)"
29746 #: src/Color.cpp:330
29747 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29748 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר ראשון)"
29750 #: src/Color.cpp:331
29751 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29752 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שני)"
29754 #: src/Color.cpp:332
29755 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29756 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שלישי)"
29758 #: src/Color.cpp:333
29759 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29760 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר רביעי)"
29762 #: src/Color.cpp:334
29763 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29764 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר חמישי)"
29766 #: src/Color.cpp:335
29767 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29768 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, השוואת מסמך)"
29770 #: src/Color.cpp:336
29771 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29772 msgstr "שינויים – בהירות טקסט מחוק (משטח עבודה)"
29774 #: src/Color.cpp:337
29775 msgid "added space markers"
29776 msgstr "הוסף מצייני רווח"
29778 #: src/Color.cpp:338
29782 #: src/Color.cpp:339
29783 msgid "table on/off line"
29786 #: src/Color.cpp:340
29787 msgid "bottom area"
29790 #: src/Color.cpp:341
29794 #: src/Color.cpp:342
29795 msgid "page break / line break"
29796 msgstr "שבירת עמוד / שבירת שורה"
29798 #: src/Color.cpp:343
29799 msgid "button frame"
29800 msgstr "מסגרת כפתור"
29802 #: src/Color.cpp:344
29803 msgid "button background"
29806 #: src/Color.cpp:345
29807 msgid "button background under focus"
29810 #: src/Color.cpp:346
29811 msgid "paragraph marker"
29814 #: src/Color.cpp:347
29816 msgid "preview frame"
29817 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
29819 #: src/Color.cpp:348
29820 msgid "regexp frame"
29821 msgstr "מסגרת ביטוי־רגולרי"
29823 #: src/Color.cpp:349
29827 #: src/Color.cpp:350
29831 #: src/Color.cpp:351
29835 #: src/Converter.cpp:318
29838 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29839 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29840 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29841 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29844 "<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> הוגדר לאפשר הרצה של "
29845 "תוכנות חיצוניות עבור כל מסמך. זוהי הגדרה מסוכנת. אנא שקול שימוש בתמיכה "
29846 "המוצעת על ידי LyX לאפשור פעולה זו רק עבור מסמך הזקוקים לכך במקום.</p>"
29848 #: src/Converter.cpp:327
29849 msgid "Security Warning"
29850 msgstr "אזהרה אבטחה"
29852 #: src/Converter.cpp:342
29855 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29856 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29857 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29858 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29860 "<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> התבקש לאפשר הרצה של "
29861 "תוכנות חיצוניות. התוכנות החיצוניות יכולות להריץ פקודות שרירותיות, כולל "
29862 "מסוכנות, על המערכת שלך, אם יורצו על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
29864 #: src/Converter.cpp:349
29867 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29868 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29869 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29870 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29872 "<p>הפעולה המבוקש דורש שימוש בממיר מ־%2$s ל־%3$s:</p><blockquote><p>%1$s</p></"
29873 "blockquote><p>זוהי תוכנה חיצונית אשר יכולה לריץ פקודות שרירויות, כולל "
29874 "מסוכנות, על המערכת שלך, אם תונחה על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
29876 #: src/Converter.cpp:359
29877 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29878 msgstr "ממיר חיצוני מבוטל מסיבות בטיחותיות"
29880 #: src/Converter.cpp:361
29882 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29883 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29884 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29887 "<p><b>הגדרות ההעדפות שלך מונעות את ההרצה שלו.</b></p><p>(כדי לשנות את ההגדרה "
29888 "הזו, עיין ב־<i>העדפות ▹ ניהול קבצים ▹ ממירים</i> ובטל הסימון "
29889 "של <i>אבטחה ▹ מנע ממירים לא מאומתים</i>.)"
29891 #: src/Converter.cpp:370
29892 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29893 msgstr "צד־השרת של LaTeX דורש ביצוע אימות"
29895 #: src/Converter.cpp:371
29896 msgid "An external converter requires your authorization"
29897 msgstr "ממיר חיצוני דורש ביצוע אימות"
29899 #: src/Converter.cpp:374
29901 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29902 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29904 "<p>האם יש לאפשר לצד־השרת של LaTeX להריץ תוכנות חיצוניות?</p><p><b>אפשר אותם "
29905 "רק אם אתה בוטח במקור/שולח של מסמך ה־LyX הזה!</b></p>"
29907 #: src/Converter.cpp:377
29909 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29910 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29912 "<p>האם ברצונך להשתמש בממיר זה?</p><p><b>הרץ אך ורק אם אתה בוטח במקור/שולח "
29913 "מסמך LyX הזה!</b></p>"
29915 #: src/Converter.cpp:381
29916 msgid "Do ¬ allow"
29919 #: src/Converter.cpp:381
29920 msgid "Do ¬ run"
29923 #: src/Converter.cpp:382
29927 #: src/Converter.cpp:382
29931 #: src/Converter.cpp:384
29932 msgid "&Always allow for this document"
29933 msgstr "&תמיד אפשר עבור המסמך הזה"
29935 #: src/Converter.cpp:385
29936 msgid "&Always run for this document"
29937 msgstr "&תמיד הרץ עבור המסמך הזה"
29939 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29941 msgid "Converter killed"
29942 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
29944 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
29947 "The following converter was killed by the user.\n"
29951 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
29952 #: src/Converter.cpp:835
29953 msgid "Cannot convert file"
29954 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
29956 #: src/Converter.cpp:476
29959 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29960 "Define a converter in the preferences."
29962 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
29963 "הגדר ממיר בהעדפות."
29965 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
29966 msgid "Pygments driver command not found!"
29969 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
29971 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29972 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29973 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29974 "is named differently, to add the following line to the\n"
29975 "document preamble:\n"
29977 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29979 "where 'driver' is name of the driver command."
29982 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29983 msgid "Executing command: "
29984 msgstr "מבצע פקודה: "
29986 #: src/Converter.cpp:753
29988 msgid "Process Killed"
29991 #: src/Converter.cpp:754
29994 "The conversion process was killed while running:\n"
29996 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
29998 #: src/Converter.cpp:759
29999 msgid "Process Timed Out"
30002 #: src/Converter.cpp:760
30005 "The conversion process:\n"
30007 "timed out before completing."
30010 #: src/Converter.cpp:765
30011 msgid "Build errors"
30012 msgstr "שגיאות בנייה"
30014 #: src/Converter.cpp:766
30015 msgid "There were errors during the build process."
30016 msgstr "התקבלו שגיאות במהלך תהליך הבנייה."
30018 #: src/Converter.cpp:771
30021 "An error occurred while running:\n"
30024 "ארעה שגיאה בזמן הרצת:\n"
30027 #: src/Converter.cpp:794
30029 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30030 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ־%1$s אל %2$s."
30032 #: src/Converter.cpp:837
30034 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30035 msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ זמני מ־%1$s אל %2$s."
30037 #: src/Converter.cpp:838
30039 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30040 msgstr "לא ניתן להעביר קובץ זמני מ־%1$s אל %2$s."
30042 #: src/Converter.cpp:878
30043 msgid "Running LaTeX..."
30044 msgstr "מריץ LaTeX..."
30046 #: src/Converter.cpp:895
30047 msgid "Export canceled"
30050 #: src/Converter.cpp:896
30051 msgid "The export process was terminated by the user."
30052 msgstr "תהליך הייצוא חוסל על ידי המשתמש."
30054 #: src/Converter.cpp:906
30055 msgid "Undefined reference"
30056 msgstr "הפניה לא מוגדרת"
30058 #: src/Converter.cpp:907
30060 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30061 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30063 "הפניה או מבואה לא מוגדרת נמצאו במהלך הבנייה.\n"
30064 "אנא בדוק את השגיאה ביומן LaTeX (מסמך > יומן LaTeX)."
30066 #: src/Converter.cpp:919
30069 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30071 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה־LaTeX %1$s."
30073 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
30074 msgid "LaTeX failed"
30075 msgstr "LaTeX נכשל"
30077 #: src/Converter.cpp:925
30080 "The external program\n"
30082 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30083 "program's error (check the logs). "
30085 "התכונה החיצונית\n"
30087 "סיימה עם שגיאה. מומלץ לתקן את הגורם לשגיאת התוכנה החיצונית (בדוק את היומנים)."
30089 #: src/Converter.cpp:931
30090 msgid "Output is empty"
30093 #: src/Converter.cpp:932
30094 msgid "No output file was generated."
30095 msgstr "לא נוצר קובץ פלט."
30097 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2206
30099 msgstr ", תוסף טקסט: "
30101 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2208
30105 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2211
30106 msgid ", Position: "
30109 #: src/CutAndPaste.cpp:221
30112 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30116 #: src/CutAndPaste.cpp:225
30119 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30123 #: src/CutAndPaste.cpp:262
30124 msgid "Uncodable content"
30125 msgstr "תוכן שלא ניתן לקידוד"
30127 #: src/CutAndPaste.cpp:475
30130 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30131 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30133 "הענף המודבק %1$s אינו מוגדר.\n"
30134 "האם ברצונך להוסיפו לרשימת ענפי המסמך?"
30136 #: src/CutAndPaste.cpp:478
30137 msgid "Unknown branch"
30138 msgstr "ענף לא ידוע"
30140 #: src/CutAndPaste.cpp:479
30144 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
30146 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30147 msgstr "מחלקת המסמך לא נמצאה"
30149 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
30151 msgid "Layout Not Found"
30154 #: src/CutAndPaste.cpp:893
30156 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30159 #: src/CutAndPaste.cpp:896
30162 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30166 #: src/CutAndPaste.cpp:901
30168 msgid "Undefined flex inset"
30169 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
30171 #: src/Exporter.cpp:45
30174 "The file %1$s already exists.\n"
30176 "Do you want to overwrite that file?"
30178 "הקובץ %1$s כבר קיים.\n"
30180 "האם ברצונך להחליף אותו?"
30182 #: src/Exporter.cpp:48
30183 msgid "Overwrite file?"
30184 msgstr "להחליף קובץ?"
30186 #: src/Exporter.cpp:50
30188 msgstr "&השאר את הקובץ"
30190 #: src/Exporter.cpp:51
30191 msgid "Overwrite &all"
30194 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
30195 msgid "&Cancel export"
30196 msgstr "&בטל ייצוא"
30198 #: src/Exporter.cpp:97
30199 msgid "Couldn't copy file"
30200 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
30202 #: src/Exporter.cpp:98
30204 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30205 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
30207 #: src/Font.cpp:141
30209 msgid "Language: %1$s, "
30210 msgstr "שפה: %1$s, "
30212 #: src/Font.cpp:146
30214 msgid "Number %1$s"
30217 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30222 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30227 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5081 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30230 msgstr "מכונת כתיבה"
30232 #: src/FontInfo.cpp:43
30236 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30237 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30241 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30245 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30249 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30250 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30254 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30258 #: src/FontInfo.cpp:51
30262 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30266 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30270 #: src/FontInfo.cpp:60
30274 #: src/FontInfo.cpp:617
30276 msgid "Emphasis %1$s, "
30279 #: src/FontInfo.cpp:620
30281 msgid "Underline %1$s, "
30284 #: src/FontInfo.cpp:623
30286 msgid "Double underline %1$s, "
30289 #: src/FontInfo.cpp:626
30291 msgid "Wavy underline %1$s, "
30294 #: src/FontInfo.cpp:629
30296 msgid "Strike out %1$s, "
30297 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
30299 #: src/FontInfo.cpp:632
30301 msgid "Cross out %1$s, "
30302 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
30304 #: src/FontInfo.cpp:635
30306 msgid "Noun %1$s, "
30307 msgstr "שם עצם %1$s, "
30309 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30310 msgid "Cannot view file"
30311 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
30313 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
30315 msgid "File does not exist: %1$s"
30316 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
30318 #: src/Format.cpp:646
30320 msgid "No information for viewing %1$s"
30321 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
30323 #: src/Format.cpp:656
30325 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30326 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
30328 #: src/Format.cpp:724
30329 msgid "No Filename"
30330 msgstr "אין שם קובץ"
30332 #: src/Format.cpp:725
30333 msgid "No filename was provided!"
30334 msgstr "שם הקובץ לא סופק!"
30336 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30337 msgid "Cannot edit file"
30338 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
30340 #: src/Format.cpp:736
30341 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30344 #: src/Format.cpp:749
30346 msgid "No information for editing %1$s"
30347 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
30349 #: src/Format.cpp:760
30351 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30352 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
30354 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30355 msgid "Could not find bind file"
30356 msgstr "לא נמצא קובץ קיצורי מקשים"
30358 #: src/KeyMap.cpp:232
30361 "Unable to find the bind file\n"
30363 "Please check your installation."
30365 "לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המשים\n"
30367 "אנא בדוק את ההתקנה."
30369 #: src/KeyMap.cpp:239
30370 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30371 msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ `cua.bind'"
30373 #: src/KeyMap.cpp:240
30375 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30376 "Please check your installation."
30378 "לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים ברירת־המחדל `cua.bind'.\n"
30379 "אנא בדוק את ההתקנה."
30381 #: src/KeyMap.cpp:247
30384 "Unable to find the bind file\n"
30386 "Falling back to default."
30388 "לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים\n"
30390 "נסוג להשתמש בברירת־מחדל."
30392 #: src/KeySequence.cpp:179
30394 msgstr " אפשרויות: "
30396 #: src/LaTeX.cpp:64
30398 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30399 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
30401 #: src/LaTeX.cpp:348
30402 msgid "Running Bibliography Processor."
30403 msgstr "מריץ מעבד ביבליוגרפיה."
30405 #: src/LaTeX.cpp:409
30406 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30407 msgstr "מריץ מחדש את מעבד הביבליוגרפיה."
30409 #: src/LaTeX.cpp:451
30410 msgid "Running Index Processor."
30411 msgstr "מריץ מעבד אינדקס."
30413 #: src/LaTeX.cpp:460
30414 msgid "Index Processor Error"
30415 msgstr "שגיאת מעבד אינדקס"
30417 #: src/LaTeX.cpp:461
30419 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30420 "View > Messages Pane!"
30423 #: src/LaTeX.cpp:614
30424 msgid "Running Nomenclature Processor."
30425 msgstr "מריץ מעבד נומנקלטורה."
30427 #: src/LaTeX.cpp:1118
30428 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30429 msgstr "(הערה: הפקודה השגויה נמצאת במבוא)"
30431 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30432 msgid "BibTeX error: "
30433 msgstr "שגיאת BibTeX:"
30435 #: src/LaTeX.cpp:1632
30436 msgid "Biber error: "
30437 msgstr "שגיאת Biber:"
30439 #: src/LaTeX.cpp:1659
30440 msgid "Makeindex error: "
30441 msgstr "שגיאת Makeindex:"
30443 #: src/LaTeX.cpp:1668
30444 msgid "Xindy error: "
30445 msgstr "שגיאת Xindy:"
30447 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30448 msgid "Font not available"
30449 msgstr "גופן אינו זמין"
30451 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30454 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30455 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30457 "חבילת ה־LaTeX `%1$s' אשר נדרשת עבור הגופן `%2$s'\n"
30458 "אינה זמינה במערכת. LyX יעבור להשתמש בגופן ברירת־המחדל."
30461 msgid "Could not read configuration file"
30462 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
30467 "Error while reading the configuration file\n"
30469 "Please check your installation."
30471 "שגיאה בעת קריאת קובץ ההגדרות\n"
30473 "אנא בדוק את ההתקנה."
30476 msgid "The following files could not be loaded:"
30477 msgstr "לא ניתן לטעון את הקבצים הבאים:"
30481 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30482 msgstr "%1$s לא נראה כמו תיקייה זמנית שנוצרה על ידי LyX."
30485 msgid "Cannot remove temporary directory"
30486 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
30490 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30491 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
30495 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30496 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30499 msgid "Missing filename for this operation."
30500 msgstr "חסר שם קובץ עבור פעולה זו."
30504 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30505 msgstr "LyX נכשל בטעינת הקובץ הבא: %1$s"
30508 msgid "No textclass is found"
30513 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30514 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30515 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30519 msgid "&Reconfigure"
30523 msgid "&Without LaTeX"
30524 msgstr "&ללא LaTeX"
30526 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30530 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
30535 msgid "No python is found"
30536 msgstr "לא נמצא python"
30540 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30541 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30542 "the python.org website."
30544 "LyX ירוץ עם פונקציונלית מזערית כי לא נמצא מפרש python. אנא שקול התקנת python "
30545 "במנהל החבילות או מהאתר python.org."
30549 "SIGHUP signal caught!\n"
30552 "נתפס סיגנל SIG-HUP!\n"
30557 "SIGFPE signal caught!\n"
30560 "נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
30565 "SIGSEGV signal caught!\n"
30566 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30567 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30568 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30571 "נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
30572 "מצטערים, מצאת באג ב־LyX, מקווים שלא איבדת מידע.\n"
30573 "אנא קרא את הנחיות דיווח על באגים תחת 'עזרה->מבוא' ושלח לנו במידת הצורך דיווח "
30578 msgid "LyX crashed!"
30579 msgstr "LyX התרסק!"
30585 #: src/LyX.cpp:1046
30586 msgid "Could not create temporary directory"
30587 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית"
30589 #: src/LyX.cpp:1047
30592 "Could not create a temporary directory in\n"
30594 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30596 "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית ב־\n"
30598 "אנא ודא שהנתיב קיים ואפשר לכתיבה ואז נסה שנית."
30600 #: src/LyX.cpp:1111
30601 msgid "Missing user LyX directory"
30602 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
30604 #: src/LyX.cpp:1112
30607 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30608 "It is needed to keep your own configuration."
30610 "ציינת תיקיית משתמש LyX שאינה קיימת, %1$s.\n"
30611 "היא דרושה כדי לשמור על ההגדרות שלך."
30613 #: src/LyX.cpp:1117
30614 msgid "&Create directory"
30615 msgstr "&צור תיקייה"
30617 #: src/LyX.cpp:1119
30618 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30619 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
30621 #: src/LyX.cpp:1123
30623 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30624 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
30626 #: src/LyX.cpp:1128
30628 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30631 "כישלון ביצירת תיקייה. היתכן שאפשרות שורת הפקודה -userdir שגויה?\n"
30634 #: src/LyX.cpp:1201
30635 msgid "List of supported debug flags:"
30638 #: src/LyX.cpp:1210
30640 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30643 #: src/LyX.cpp:1221
30646 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30647 "Command line switches (case sensitive):\n"
30648 "\t-help summarize LyX usage\n"
30649 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30650 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30651 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30652 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30653 " select the features to debug.\n"
30654 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30655 "\t-x [--execute] command\n"
30656 " where command is a lyx command.\n"
30657 "\t-e [--export] fmt\n"
30658 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30659 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30661 " to see which parameter (which differs from the format "
30663 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30664 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30665 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30666 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30667 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30668 " and filename is the destination filename.\n"
30669 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30670 " where fmt is the import format of choice\n"
30671 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30672 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30673 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30674 " specifying whether all files, main file only, or no "
30676 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30678 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30680 "\t--ignore-error-message which\n"
30681 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30682 " Do not use for final documents! Currently supported "
30684 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30685 "\t-n [--no-remote]\n"
30686 " open documents in a new instance\n"
30687 "\t-r [--remote]\n"
30688 " open documents in an already running instance\n"
30689 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30690 "\t-v [--verbose]\n"
30691 " report on terminal about spawned commands.\n"
30692 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30693 "\t-version summarize version and build info\n"
30694 "Check the LyX man page for more details."
30696 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30697 "Command line switches (case sensitive):\n"
30698 "\t-help summarize LyX usage\n"
30699 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30700 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30701 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30702 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30703 " select the features to debug.\n"
30704 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30705 "\t-x [--execute] command\n"
30706 " where command is a lyx command.\n"
30707 "\t-e [--export] fmt\n"
30708 " where fmt is the export format of choice.\n"
30709 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30710 " where fmt is the import format of choice\n"
30711 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30712 "\t-version summarize version and build info\n"
30713 "Check the LyX man page for more details."
30715 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30716 msgid " Git commit hash "
30717 msgstr " גיבוב קומיט Git"
30719 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
30720 msgid "No system directory"
30721 msgstr "אין תיקיית מערכת"
30723 #: src/LyX.cpp:1286
30724 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30725 msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -sysdir"
30727 #: src/LyX.cpp:1297
30728 msgid "No user directory"
30729 msgstr "אין תיקיית משתמש"
30731 #: src/LyX.cpp:1298
30732 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30733 msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -userdir"
30735 #: src/LyX.cpp:1309
30736 msgid "Incomplete command"
30737 msgstr "פקודה חלקית"
30739 #: src/LyX.cpp:1310
30740 msgid "Missing command string after --execute switch"
30741 msgstr "חסרה מחרוזת פקודה אחרי המתג --execute"
30743 #: src/LyX.cpp:1321
30744 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30745 msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export-to"
30747 #: src/LyX.cpp:1326
30748 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30749 msgstr "חסר שם קובץ היעד אחרי המתג --export-to"
30751 #: src/LyX.cpp:1339
30752 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30753 msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export"
30755 #: src/LyX.cpp:1352
30756 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30757 msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --import"
30759 #: src/LyX.cpp:1357
30760 msgid "Missing filename for --import"
30761 msgstr "חסר שם קובץ עבור --import"
30763 #: src/LyXRC.cpp:3121
30765 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30768 "האם לקבל מילים מחוברות, כגון 'diskdrive' עבור 'disk drive', כמילים חוקיות?"
30770 #: src/LyXRC.cpp:3125
30772 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30774 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
30776 #: src/LyXRC.cpp:3133
30778 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30779 "automatically by what you type."
30781 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
30783 #: src/LyXRC.cpp:3137
30785 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30788 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
30791 #: src/LyXRC.cpp:3141
30793 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30794 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
30796 #: src/LyXRC.cpp:3148
30798 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30799 "the backup file in the same directory as the original file."
30801 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LyX ישמור את קבצי הגיבוי "
30802 "באותה תיקייה כמו המקור."
30804 #: src/LyXRC.cpp:3152
30806 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30807 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30809 "הגדר אפשרויות עבור bibtex (לפרטים, man bibtex) או בחר מהדר חלופי (לדוגמה, "
30810 "mlbibtex או bibulus)."
30812 #: src/LyXRC.cpp:3156
30813 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30814 msgstr "הגדר אפשרויות bibtex עבור PLaTeX (LaTeX יפני)."
30816 #: src/LyXRC.cpp:3160
30818 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30819 "its global and local bind/ directories."
30822 #: src/LyXRC.cpp:3164
30823 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30826 #: src/LyXRC.cpp:3168
30828 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30829 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30831 "הגדר כיצד להריץ את chktex. לדוגמה, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30832 "n30 -n38\" עיין בתיעוד ChkTeX."
30834 #: src/LyXRC.cpp:3175
30836 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30837 "undesired effects."
30839 "אסור שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי למנוע תוצאות "
30842 #: src/LyXRC.cpp:3179
30844 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30845 "prevent undesired effects."
30847 "שאל את המשתמש לפני שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי "
30848 "למנוע תוצאות לא רצויות."
30850 #: src/LyXRC.cpp:3186
30852 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30853 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30855 "בדר\"כ, LyX אינו מזיז את מיקום הסמן לאחר גלילה בפס הגלילה. שנה ל־\"אמת\" אם "
30856 "ברצונך שהסמן תמיד יופי על המסך."
30858 #: src/LyXRC.cpp:3190
30860 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30861 "width used when set to 0."
30862 msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. רוחבו יותאם אוטומטית לפי ההגדלה במידה ונקבע ל 0."
30864 #: src/LyXRC.cpp:3194
30866 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30867 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30868 "the top of the screen"
30870 "בדר\"כ, LyX אינו מאפשר למשתמש להגלול מעבר לתחתית המסמך. שנה ל־\"אמת\" אם אתה "
30871 "מעדיף לאפשר גלילה של תחתית המסמך לחלק העליון של המסך."
30873 #: src/LyXRC.cpp:3198
30874 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30875 msgstr "גרום למקש Apple להתנהג כמו מקשי Meta ולמקש Control להתנהג כמו Ctrl."
30877 #: src/LyXRC.cpp:3202
30878 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30879 msgstr "השתמש בנורמות Mac OS X לתזוזת הסמן."
30881 #: src/LyXRC.cpp:3206
30883 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30885 msgstr "הצג תיבה קטנה מסביב למאקרו מתמטי עם שם המאקרו כאשר הסמן בפנים."
30887 #: src/LyXRC.cpp:3210
30889 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30890 "look in its global and local commands/ directories."
30892 "קובץ הגדרת פקודה. יכול לשמש כדי לציין נתיב מוחלט, או ש־LyX יסתכל "
30893 "תיקיות/פקודות הגלובליות והמקומיות."
30895 #: src/LyXRC.cpp:3214
30897 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30899 "הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] עם גופני non-TeX."
30901 #: src/LyXRC.cpp:3218
30902 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30903 msgstr "הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30905 #: src/LyXRC.cpp:3222
30907 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30908 "shown after the change has been made.)"
30911 #: src/LyXRC.cpp:3226
30912 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30913 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
30915 #: src/LyXRC.cpp:3230
30917 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30918 "LyX was started from."
30919 msgstr "הנתיב ברירת־מחדל למסמכים שלך. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX הותחל."
30921 #: src/LyXRC.cpp:3234
30922 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30923 msgstr "ציין תווים נוספים אשר יכולים להיות חלק ממילה."
30925 #: src/LyXRC.cpp:3238
30927 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30928 "value selects the directory LyX was started from."
30930 "הנתיב ברירת־מחדל בו LyX יבחר עבור דוגמאות. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX "
30933 #: src/LyXRC.cpp:3245
30935 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30936 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30937 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30939 "הגדר אפשרויות עבור makeindex (לפרטים man makeindex) או בחר מהדר חלופי. "
30940 "לדוגמה, שימוש ב־xindy/make-rules, מחרוזת הפקודה צריכה להיות \"makeindex.sh -"
30943 #: src/LyXRC.cpp:3249
30944 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30945 msgstr "הגדר את אפשרויות של תוכנת האינדקס עבור PLaTeX (LaTeX יפני)."
30947 #: src/LyXRC.cpp:3253
30949 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30950 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30952 "הגדר את האפשרויות עבור makeindex (לפרטים, man makeindex) שיומשו עבור "
30953 "נומנקלטורות. הן יכולות להיות שונות מאפשרויות עיבוד אינדקס."
30955 #: src/LyXRC.cpp:3257
30956 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30959 #: src/LyXRC.cpp:3266
30961 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30962 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30964 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
30965 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
30967 #: src/LyXRC.cpp:3270
30969 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30971 msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בתחילת המסמך."
30973 #: src/LyXRC.cpp:3274
30975 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30976 msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בסוף המסמך."
30978 #: src/LyXRC.cpp:3278
30980 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30981 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30982 "name of the second language."
30984 "פקודת ה־LaTeX לשינוי משפת המסמך לשפה אחרת. לדוגמה, \\selectlanguage{$$lang} "
30985 "כאשר $$lang היא שם השפה השנייה."
30987 #: src/LyXRC.cpp:3282
30988 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30989 msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
30991 #: src/LyXRC.cpp:3286
30992 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30993 msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
30995 #: src/LyXRC.cpp:3290
30997 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31000 "בטל סימון אם אין ברצונך שהשפות המשומשות ישומשו כארגומנט ל־ \\documentclass."
31002 #: src/LyXRC.cpp:3294
31004 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31005 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31007 "פקודת ה־LaTeX לטעינת חבילות שפה נוספות. לדוגמה, \"\\usepackage{babel}\", "
31008 "\"\\usepackage{omega}\"."
31010 #: src/LyXRC.cpp:3298
31012 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31013 "document is the default language."
31015 "בטל סימון אם אין ברצונך ש־babel ישומש כאשר שפת המסמך היא השפה ברירת־מחדל."
31017 #: src/LyXRC.cpp:3302
31018 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31019 msgstr "בטל סימון אם אין ברצונך ש־LyX יגלול למקום השמור."
31021 #: src/LyXRC.cpp:3306
31022 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31023 msgstr "בטל סימון כדי למנוע טעינת קבצים פתוחים מההפעלה הקודמת של LyX."
31025 #: src/LyXRC.cpp:3310
31026 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31027 msgstr "בטל סימון אם ברצונך ש־LyX לא יצור קובצי גיבוי."
31029 #: src/LyXRC.cpp:3314
31031 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31035 #: src/LyXRC.cpp:3322
31036 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31037 msgstr "מהירות הגלילה של גלגלת העכבר."
31039 #: src/LyXRC.cpp:3326
31040 msgid "The completion popup delay."
31041 msgstr "ההשהייה של החלון־הצץ להשלמה."
31043 #: src/LyXRC.cpp:3330
31044 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31045 msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב מתמטי."
31047 #: src/LyXRC.cpp:3334
31048 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31049 msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב טקסטואלי."
31051 #: src/LyXRC.cpp:3338
31053 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31054 msgstr "הצג את החלון־הצץ להשלמה ללא השהייה אחרי ניסיונות השלמה לא יחודיים."
31056 #: src/LyXRC.cpp:3342
31058 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31060 msgstr "הצג משולש קטן מעל הסמן כדי לציין שישנה השלמה זמינה."
31062 #: src/LyXRC.cpp:3346
31063 msgid "The inline completion delay."
31064 msgstr "השהיית השלמה בתוך שורה."
31066 #: src/LyXRC.cpp:3350
31067 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31068 msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב מתמטי."
31070 #: src/LyXRC.cpp:3354
31071 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31072 msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב טקסטואלי."
31074 #: src/LyXRC.cpp:3358
31075 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31076 msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות."
31078 #: src/LyXRC.cpp:3362
31079 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31080 msgstr "אפשר קיצורי TeXMacs כמו => המומר ל־\\Rightarrow."
31082 #: src/LyXRC.cpp:3366
31084 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31085 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
31087 #: src/LyXRC.cpp:3371
31089 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31091 "Use the OS native format."
31094 #: src/LyXRC.cpp:3377
31095 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31096 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
31098 #: src/LyXRC.cpp:3381
31099 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31100 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
31102 #: src/LyXRC.cpp:3385
31103 msgid "Scale the preview size to suit."
31104 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
31106 #: src/LyXRC.cpp:3389
31107 msgid "The option to print out in landscape."
31108 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
31110 #: src/LyXRC.cpp:3393
31111 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31112 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
31114 #: src/LyXRC.cpp:3397
31115 msgid "The option to specify paper type."
31116 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
31118 #: src/LyXRC.cpp:3401
31120 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31121 msgstr "בחר כדי לקבוע תנועת סמן דו־כיוונית ויזואלית, בטל סימון לתנועה לוגית."
31123 #: src/LyXRC.cpp:3405
31125 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31126 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31128 "בחר אם בסגירת התצוגה האחרונה של מסמך פתוח LyX יסגר אם המסמך (כן) , יסתיר "
31129 "אותו (לא) או ישאל את המשתמש (שאל)."
31131 #: src/LyXRC.cpp:3409
31133 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31134 "wrong, override the setting here."
31136 "DPI (נקודות לאינטש) במסך שלך מזוהה אוטומטית על ידי LyX. אם זה משתבש, עקוף את "
31139 #: src/LyXRC.cpp:3415
31140 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31141 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
31143 #: src/LyXRC.cpp:3424
31145 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31146 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31147 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31149 "אפשר לגופני מפת־סיביות לשנות גודל. אם אתה משתמש בגופני מפת־סיביות, בחירת "
31150 "האפשרות הזו עלולה לגרום לחלק מהגופנים להיראות בלוקיים ב־LyX. ביטול בחירת "
31151 "אפשרות זו גורמת ל־LyX להשתמש בגודל גופן מפת-הסיביות הזמין הקרוב ביותר, במקום "
31154 #: src/LyXRC.cpp:3428
31155 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31156 msgstr "גודלי הגופן ישומשו לחישוב המתיחה של הגופנים על המסך."
31158 #: src/LyXRC.cpp:3433
31161 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31162 "roughly the same size as on paper."
31164 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
31165 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
31167 #: src/LyXRC.cpp:3437
31168 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31171 #: src/LyXRC.cpp:3441
31173 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31174 "\".out\". Only for advanced users."
31176 "זה מתחיל את ה־lyxserver. ה־pipes מקבלים הרחבות נוספות \".in\" ו־\".out\". "
31177 "למשתמשים מתקדמים בלבד."
31179 #: src/LyXRC.cpp:3448
31180 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31183 #: src/LyXRC.cpp:3452
31185 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31186 "when you quit LyX."
31188 "בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מ־LyX."
31190 #: src/LyXRC.cpp:3456
31191 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31192 msgstr "זה המקום בו ישכנו קובצי ספריית אוצר־המילים."
31194 #: src/LyXRC.cpp:3460
31196 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31197 "value selects the directory LyX was started from."
31199 "הנתיב אותו LyX יציע לבחירת תבנית. ערך ריק יוביל לבחירת התיקייה בה LyX הותחל."
31201 #: src/LyXRC.cpp:3470
31203 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31204 "environment variable.\n"
31205 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31208 #: src/LyXRC.cpp:3477
31210 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31211 "will look in its global and local ui/ directories."
31213 "קובץ ה־UI (ממשק המשתמש). יכול להיות נתיב מוחלט, או ש־LyX יחפש בתיקיות ה־ui/ "
31214 "הגלובליות והמקומיות."
31216 #: src/LyXRC.cpp:3487
31218 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31220 msgstr "אפשר שימוש בצבעי מערכת לדברים כגון רקע החלון הראשי ובחירה."
31222 #: src/LyXRC.cpp:3491
31223 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31224 msgstr "אפשר מראה אוטומטי של תיבות טיפים ומשטח העבודה."
31226 #: src/LyXRC.cpp:3495
31227 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31229 "ציין את פקודת ה־paper עבור תוכנת הצגת DVI (השאר ריק או השתמש ב־\"-paper\")"
31231 #: src/LyXVC.cpp:49
31234 msgstr "%1$s נעילה"
31236 #: src/LyXVC.cpp:111
31238 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31239 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
31241 #: src/LyXVC.cpp:113
31242 msgid "Retrieve from version control?"
31243 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
31245 #: src/LyXVC.cpp:114
31249 #: src/LyXVC.cpp:148
31250 msgid "Document not saved"
31251 msgstr "המסמך לא שמור"
31253 #: src/LyXVC.cpp:149
31254 msgid "You must save the document before it can be registered."
31255 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
31257 #: src/LyXVC.cpp:191
31258 msgid "LyX VC: Initial description"
31259 msgstr "LyX VC: תיאור התחלתי"
31261 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31262 msgid "(no initial description)"
31263 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
31265 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31266 msgid "LyX VC: Log message"
31267 msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
31269 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31270 #: src/LyXVC.cpp:248
31271 msgid "(no log message)"
31272 msgstr "(אין הודעת יומן)"
31274 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
31275 msgid "LyX VC: Log Message"
31276 msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
31278 #: src/LyXVC.cpp:304
31281 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31284 "Do you want to revert to the older version?"
31286 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
31288 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה קודמת?"
31290 #: src/LyXVC.cpp:309
31291 msgid "Revert to stored version of document?"
31292 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
31294 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
31298 #: src/Paragraph.cpp:2226
31299 msgid "Senseless with this layout!"
31300 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
31302 #: src/Paragraph.cpp:2280
31303 msgid "Alignment not permitted"
31304 msgstr "יישור לא אפשרי"
31306 #: src/Paragraph.cpp:2281
31308 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31309 "Setting to default."
31311 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
31312 "קובע יישור לברירת מחדל."
31314 #: src/Text.cpp:482
31315 msgid "Unknown Inset"
31316 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
31318 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31320 msgid "Change tracking author index missing"
31321 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
31323 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31326 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31327 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31328 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31329 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31332 #: src/Text.cpp:615
31333 msgid "Unknown token"
31334 msgstr "אסימון לא מוכר"
31336 #: src/Text.cpp:992
31338 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31340 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
31342 #: src/Text.cpp:1001
31343 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31344 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
31346 #: src/Text.cpp:1012
31347 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31350 #: src/Text.cpp:2151
31351 msgid "[Change Tracking] "
31352 msgstr "[מעקב אחר שינויים] "
31354 #: src/Text.cpp:2159
31356 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31357 msgstr "שונה על ידי %1$s[[author]] ב־%2$s[[date]]. "
31359 #: src/Text.cpp:2169 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31360 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31363 msgstr "גופן: %1$s"
31365 #: src/Text.cpp:2174
31367 msgid ", Depth: %1$d"
31368 msgstr ", עומק: %1$d"
31370 #: src/Text.cpp:2180
31371 msgid ", Spacing: "
31374 #: src/Text.cpp:2186 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
31378 #: src/Text.cpp:2192
31382 #: src/Text.cpp:2203
31386 #: src/Text.cpp:2209
31387 msgid ", Paragraph: "
31390 #: src/Text.cpp:2210
31394 #: src/Text.cpp:2220
31398 #: src/Text.cpp:2222
31399 msgid ", Boundary: "
31402 #: src/Text.cpp:2836
31403 msgid "No font change defined."
31404 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן."
31406 #: src/Text.cpp:3542
31407 msgid "Math editor mode"
31408 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
31410 #: src/Text.cpp:3544
31411 msgid "No valid math formula"
31412 msgstr "אין נוסחה מתמטית קבילה"
31414 #: src/Text.cpp:3552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
31415 msgid "Already in regular expression mode"
31416 msgstr "כבר במצב של ביטויים רגולריים"
31418 #: src/Text.cpp:3565
31419 msgid "Regexp editor mode"
31420 msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים"
31422 #: src/Text.cpp:3947
31423 msgid "Action flattens document structure"
31426 #: src/Text.cpp:3948
31428 "This action will cause some headings that have been on different level "
31429 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31430 "heading level. Continue still?"
31433 #: src/Text.cpp:3953
31434 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31435 msgstr "&כן, המשך בכל־מקרה"
31437 #: src/Text.cpp:3954
31438 msgid "&No, quit operation"
31439 msgstr "&לא, הפסק הפעולה"
31441 #: src/Text.cpp:5007
31445 #: src/Text.cpp:5008 src/Text.cpp:5589
31449 #: src/Text.cpp:5588
31450 msgid "Table Style "
31451 msgstr "סגנון טבלה "
31453 #: src/Text.cpp:5782 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
31454 msgid "Missing argument"
31455 msgstr "ארגומנט חסר"
31457 #: src/Text.cpp:5947
31458 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31459 msgstr "ארגומנט לא תקין (המספר גדול מגודל המחסנית)!"
31461 #: src/Text.cpp:5951
31462 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31463 msgstr "ארגומנט לא תקין (חייב להיות מספר אי־שלילי)!"
31465 #: src/Text.cpp:5956 src/Text.cpp:5970
31467 msgid "Text properties applied: %1$s"
31470 #: src/Text.cpp:6129
31471 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31472 msgstr "נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא הוגדר!"
31474 #: src/Text.cpp:6130
31476 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31477 "The thesaurus is not functional.\n"
31478 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31481 "נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא צוין.\n"
31482 "מילון אוצר המילים לא יתפקד.\n"
31483 "אנא פנה לחלק 6.15.1 במדריך למשתמש להנחיות התקנה."
31485 #: src/Text.cpp:6256 src/Text.cpp:6267
31486 msgid "Paragraph layout set"
31487 msgstr "נקבע מתווה הפסקה"
31489 #: src/TextClass.cpp:124
31490 msgid "Plain Layout"
31491 msgstr "מתווה פשוט"
31493 #: src/TextClass.cpp:943
31494 msgid "Missing File"
31497 #: src/TextClass.cpp:944
31498 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31499 msgstr "לא נמצא stdinsets.inc! זה עלול להביא לאבדן מידע!"
31501 #: src/TextClass.cpp:947
31502 msgid "Corrupt File"
31503 msgstr "קובץ מושחת"
31505 #: src/TextClass.cpp:948
31506 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31507 msgstr "כשל בקריאת stdinsets.inc! זה עלול להביא לאבדן מידע!"
31509 #: src/TextClass.cpp:1634
31514 #: src/TextClass.cpp:1635
31516 msgid "%1$s (Float)"
31519 #: src/TextClass.cpp:1640
31521 msgid "Sub-%1$s ##"
31522 msgstr "תת-%1$s ##"
31524 #: src/TextClass.cpp:1641
31526 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31527 msgstr "תת-%1$s (צף)"
31529 #: src/TextClass.cpp:1937
31532 "The module %1$s has been requested by\n"
31533 "this document but has not been found in the list of\n"
31534 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31535 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31537 "המודול %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
31538 "אבל הוא אינו נמצא ברשימת המודולים הזמינים.\n"
31539 "אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n"
31541 #: src/TextClass.cpp:1941
31542 msgid "Module not available"
31543 msgstr "מודול אינו זמין"
31545 #: src/TextClass.cpp:1948
31548 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31549 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31550 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31551 "Missing prerequisites:\n"
31553 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31555 "המודול %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n"
31556 "ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n"
31557 "עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n"
31559 "אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף."
31561 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
31562 msgid "Package not available"
31563 msgstr "חבילה אינה זמינה"
31565 #: src/TextClass.cpp:1960
31567 msgid "Error reading module %1$s\n"
31568 msgstr "שגיאה בקריאת המודול %1$s\n"
31570 #: src/TextClass.cpp:1972
31573 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31574 "this document but has not been found in the list of\n"
31575 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31576 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31578 "מנוע המובאות %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
31579 "אבל הוא אינו נמצא ברשימת המנועים הזמינים.\n"
31580 "אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n"
31582 #: src/TextClass.cpp:1976
31583 msgid "Cite Engine not available"
31584 msgstr "מנוע מובאות אינו זמין"
31586 #: src/TextClass.cpp:1981
31589 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31590 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31591 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31592 "Missing prerequisites:\n"
31594 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31596 "מנוע המובאות %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n"
31597 "ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n"
31598 "עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n"
31600 "אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף."
31602 #: src/TextClass.cpp:1993
31604 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31605 msgstr "שגיאה בקריאת מנוע המובאות %1$s\n"
31607 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31611 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
31612 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
31613 msgid "unknown type!"
31614 msgstr "סוג לא ידוע!"
31616 #: src/TocBackend.cpp:276
31618 msgid "Index Entries (%1$s)"
31619 msgstr "ערכי אינדקס (%1$s)"
31621 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31622 msgid "Table of Contents"
31623 msgstr "תוכן עניינים"
31625 #: src/TocBackend.cpp:293
31629 #: src/TocBackend.cpp:294
31631 msgstr "חסר משמעות"
31633 #: src/TocBackend.cpp:295
31637 #: src/TocBackend.cpp:296
31638 msgid "Labels and References"
31639 msgstr "תוויות והפניות"
31641 #: src/TocBackend.cpp:297
31642 msgid "Broken References and Citations"
31643 msgstr "הפניות ומובאות שבורות"
31645 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
31646 msgid "Child Documents"
31649 #: src/TocBackend.cpp:300
31650 msgid "Graphics[[listof]]"
31653 #: src/TocBackend.cpp:301
31657 #: src/TocBackend.cpp:304
31658 msgid "Nomenclature Entries"
31659 msgstr "ערכי נומנקלטורה"
31661 #: src/VCBackend.cpp:64
31662 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31663 msgstr "בדוק האם החבילה GNU RCS מותקנת על המערכת."
31665 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31666 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31667 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31668 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
31670 msgid "Revision control error."
31671 msgstr "שגיאת ניהול גרסאות."
31673 #: src/VCBackend.cpp:66
31676 "Some problem occurred while running the command:\n"
31679 "אירעה שגיאה בזמן הרצת הפקודה:\n"
31682 #: src/VCBackend.cpp:641
31686 #: src/VCBackend.cpp:643
31687 msgid "Locally Modified"
31688 msgstr "שונה מקומית"
31690 #: src/VCBackend.cpp:645
31691 msgid "Locally Added"
31692 msgstr "התווסף מקומית"
31694 #: src/VCBackend.cpp:647
31695 msgid "Needs Merge"
31696 msgstr "דורש מיזוג"
31698 #: src/VCBackend.cpp:649
31699 msgid "Needs Checkout"
31700 msgstr "דורש יציאה"
31702 #: src/VCBackend.cpp:651
31703 msgid "No CVS file"
31704 msgstr "אין קובץ CVS"
31706 #: src/VCBackend.cpp:653
31707 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31708 msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב ה־CVS"
31710 #: src/VCBackend.cpp:881
31712 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31713 "You have to update from repository first or revert your changes."
31715 "גרסת המאגר חדשה יותר מאשר הגרסה הקיימת.\n"
31716 "יש לעדכן מהמאגר קודם או לשחזר את שינויך."
31718 #: src/VCBackend.cpp:886
31721 "Bad status when checking in changes.\n"
31727 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31730 "Error when updating from repository.\n"
31731 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31734 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31736 "שגיאה בעת עדכון מהמאגר.\n"
31737 "עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n"
31740 "לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן."
31742 #: src/VCBackend.cpp:969
31745 "There were detected changes in the working directory:\n"
31748 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31749 "revert back to the repository version."
31751 "נמצאו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
31754 "יש לפתור ידנית התנגשויות קבצים אפשריות כעת או שתיאלץ לחזור אחורה לגרסת המאגר."
31756 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31757 #: src/VCBackend.cpp:1525
31758 msgid "Changes detected"
31759 msgstr "אותרו שינויים"
31761 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31765 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31766 msgid "View &Log ..."
31767 msgstr "ראה &יומן ..."
31769 #: src/VCBackend.cpp:994
31772 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31773 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31776 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31778 "שגיאה בעת עדכון מסמך %1$s מהמאגר.\n"
31779 "עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n"
31782 "לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן."
31784 #: src/VCBackend.cpp:1053
31787 "The document %1$s is not in repository.\n"
31788 "You have to check in the first revision before you can revert."
31791 #: src/VCBackend.cpp:1061
31794 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31795 "The status '%2$s' is unexpected."
31797 "לא ניתר לשחזר את המסמך %1$s לגרסת המאגר.\n"
31798 "המצב '%2$s' אינו צפוי."
31800 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31801 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31802 msgid "Error: Could not generate logfile."
31803 msgstr "שגיאה: לא ניתן לייצר קובץ יומן."
31805 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31807 "Error when committing to repository.\n"
31808 "You have to manually resolve the problem.\n"
31809 "LyX will reopen the document after you press OK."
31812 #: src/VCBackend.cpp:1451
31814 "Error while acquiring write lock.\n"
31815 "Another user is most probably editing\n"
31816 "the current document now!\n"
31817 "Also check the access to the repository."
31819 "שגיאה בעת קבלת נעילת כתיבה.\n"
31820 "משתמש אחר ככל הנראה עורך\n"
31821 "את המסמך הנוכחי כעת!\n"
31822 "בנוסף, בדוק את הגישה למאגר."
31824 #: src/VCBackend.cpp:1457
31826 "Error while releasing write lock.\n"
31827 "Check the access to the repository."
31829 "שגיאה בעת שחרור נעילת כתיבה.\n"
31830 "בדוק את הגשה למאגר."
31832 #: src/VCBackend.cpp:1516
31835 "There were detected changes in the working directory:\n"
31838 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31843 "אותרו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
31846 "במקרה של התנגשות קבצים, גרסאות הקבצים מהתיקייה המקורית יעדפו.\n"
31850 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31851 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31852 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31853 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31857 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31858 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
31859 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31860 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31864 #: src/VCBackend.cpp:1585
31865 msgid "SVN File Locking"
31866 msgstr "נעילת קובץ שלSVN"
31868 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31869 msgid "Locking property unset."
31872 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31873 msgid "Locking property set."
31876 #: src/VCBackend.cpp:1587
31877 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31880 #: src/VSpace.cpp:215
31884 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31887 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31888 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31890 "המסמך %1$s כבר טעון ומכיל שינויים לא שמורים.\n"
31891 "התרצה לזנוח את השינויים ולטעון מחדש את הגרסה שעל הדיסק?"
31893 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
31894 msgid "Reload saved document?"
31895 msgstr "לטעון מחדש את המסמך השמור?"
31897 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31898 msgid "Yes, &Reload"
31899 msgstr "כן, &טען מחדש"
31901 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31902 msgid "No, &Keep Changes"
31903 msgstr "לא, &שמור שינויים"
31905 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31907 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31908 msgstr "הקובץ %1$s קיים אך לא ניתן לקריאה על ידי המשתמש הנוכחי."
31910 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31911 msgid "File not readable!"
31912 msgstr "הקובץ אינו קריא!"
31914 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31917 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31919 "Do you want to create a new document?"
31921 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
31923 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
31925 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31926 msgid "Create new document?"
31927 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
31929 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31930 msgid "&Yes, Create New Document"
31931 msgstr "&כן, צור מסמך חדש"
31933 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31934 msgid "&No, Do Not Create"
31935 msgstr "&לא, אל תיצור"
31937 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31940 "The specified document template\n"
31942 "could not be read."
31948 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31949 msgid "Could not read template"
31950 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
31952 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31953 msgid "Standard[[Bullets]]"
31956 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31960 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31964 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31968 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31972 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
31973 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31974 msgstr "הכרטיסייה כוללת קלט לא תקין. יש לתקן!"
31976 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
31977 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31982 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
31983 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31988 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31989 msgid "Unavailable:"
31992 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
31994 msgid "Unavailable: %1$s"
31995 msgstr "לא זמין: %1$s"
31997 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
31998 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
31999 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
32000 msgid "Uncategorized"
32003 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
32004 msgid "Directories"
32007 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32011 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32012 msgid "Master document"
32015 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32017 msgstr "קבצים פתוחים"
32019 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32023 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32026 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
32027 "Continue searching from the beginning?"
32030 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32033 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
32034 "Continue searching from the end?"
32037 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32038 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32039 msgstr "מתרחש חיפוש מתקדם (הקש ESC לביטול) . . ."
32041 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32042 msgid "Advanced search cancelled by user"
32043 msgstr "חיפוש מתקדם בוטל על ידי המשתמש"
32045 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
32046 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
32047 msgid "Wrap search?"
32048 msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?"
32050 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32051 msgid "Nothing to search"
32052 msgstr "אין מה לחפש"
32054 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32055 msgid "No open document(s) in which to search"
32056 msgstr "אין מסמכים פתוחים לחפש בהם"
32058 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
32059 msgid "Advanced Find and Replace"
32060 msgstr "חיפוש והחלפה מתקדמים"
32062 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
32063 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32064 msgstr "מצא מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)"
32066 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
32070 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
32071 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32072 msgstr "החלף ומצא את מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)"
32074 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
32077 msgid "Class Default"
32078 msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
32080 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32081 msgid "Document Default"
32082 msgstr "ברירת־המחדל של המסמך"
32084 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
32085 msgid "Float Settings"
32086 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
32088 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32089 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32090 msgstr "שגיאה: LyX לא נמצא את קובץ התודות \n"
32092 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32094 "Please install correctly to estimate the great\n"
32095 "amount of work other people have done for the LyX project."
32097 "אנא התקן כנדרש כדי להעריך את\n"
32098 "העבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרויקט LyX."
32100 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32101 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32102 msgstr "שגיאה: LyX לא יכול לקרוא את קובץ התודות \n"
32104 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32105 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32106 msgstr "שגיאה: LyX לא מצא את קובץ הערות השחרור \n"
32108 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
32109 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32111 "Please install correctly to see what has changed\n"
32112 "for this version of LyX."
32114 "אנא התקן כנדרש כדי לגלות\n"
32115 "מה השתנה בגרסה זו של LyX."
32117 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32118 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32119 msgstr "שגיאה: LyX לא יכול לקרוא את קובץ הערות השחרור \n"
32121 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32124 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32125 "1995--%1$s LyX Team"
32127 "LyX מוגן בזכויות־יוצרים (C) 1995 על ידי Matthias Ettrich,\n"
32128 "1995--%1$s צוות LyX"
32130 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32132 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32133 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32134 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32135 "any later version."
32137 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32138 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32139 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32140 "any later version. תוכנית זו היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיצה מחדש ו/או "
32141 "לשנות אותה על-פי תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן "
32142 "התוכנה החופשית; בין אם גרסה 2 של הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך) כל גרסה "
32145 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32147 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32148 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32149 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32150 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32151 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32152 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32153 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32155 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32156 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32157 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32158 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32159 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32160 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32161 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. התוכנית LyX מופצת "
32162 "בתקווה שתהיה מועילה, אבל בלא אחריות כלשהי; ואפילו ללא האחריות המשתמעת בדבר "
32163 "מסחריותה או התאמתה למטרה מסויימת. \n"
32164 "לפרטים נוספים, ראה את הרישיון הציבורי הכללי של GNU.\n"
32165 "ביחד עם תוכנית זו היית אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; במידה "
32166 "שלא, כתוב ל- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
32167 "Boston, , MA 02111-1307, USA."
32169 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32170 msgid "not released yet"
32173 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32182 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32183 msgid "Built from git commit hash "
32186 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32188 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32189 msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s על הפלטפורמה %2$s"
32191 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32193 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32194 msgstr "גרסת Qt (זמן־הידור): %1$s"
32196 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32198 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32199 msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s"
32201 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32203 msgid "Python detected: %1$s"
32204 msgstr "זוהה python: %1$s"
32206 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32210 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
32214 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
32215 msgid "Preferences"
32218 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32219 msgid "Reconfigure"
32222 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32223 msgid "Restore Defaults"
32224 msgstr "שחזר לברירת־המחדל"
32226 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32230 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32231 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32235 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32239 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32243 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
32247 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
32248 msgid "Nothing to do"
32249 msgstr "אין מה לעשות"
32251 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
32252 msgid "Unknown action"
32253 msgstr "פעולה לא ידועה"
32255 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
32256 msgid "Command not handled"
32257 msgstr "הפקודה לא טופלה"
32259 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
32260 msgid "Command disabled"
32261 msgstr "פקודה לא פעילה"
32263 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
32265 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
32270 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32271 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
32273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
32274 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32277 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
32278 msgid "Wrong focus!"
32279 msgstr "מיקוד שגוי!"
32281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
32282 msgid "Running configure..."
32283 msgstr "מריץ הגדרה..."
32285 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
32286 msgid "Reloading configuration..."
32287 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
32289 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32290 msgid "System reconfiguration failed"
32291 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
32293 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32295 "The system reconfiguration has failed.\n"
32296 "Default textclass is used but LyX may\n"
32297 "not be able to work properly.\n"
32298 "Please reconfigure again if needed."
32300 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
32301 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש־LyX לא יעבוד כראוי.\n"
32302 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
32304 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32305 msgid "System reconfigured"
32306 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
32308 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32310 "The system has been reconfigured.\n"
32311 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32312 "updated document class specifications."
32314 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
32315 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
32316 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
32318 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32322 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32324 msgid "Opening help file %1$s..."
32325 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
32327 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32328 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32329 msgstr "ארגומנט שגוי. חייב להיות 'examples' או 'templates'."
32331 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32332 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32333 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32335 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32337 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32338 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
32340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32342 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32343 msgstr "לא יכול לחזור על הפעולה יותר מ-%1$d פעמים"
32345 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32347 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32350 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32352 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32353 msgstr "ברירות־מחדל עבור מסמך נשמרו ב־%1$s"
32355 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32356 msgid "Unable to save document defaults"
32357 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות־מחדל של המסמך"
32359 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32360 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32361 msgid "Unknown function."
32362 msgstr "פונקציה לא ידועה."
32364 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32365 msgid "The current document was closed."
32366 msgstr "המסמך הנוכחי נסגר."
32368 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
32370 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32371 "documents and exit.\n"
32375 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
32379 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
32380 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32381 msgid "Software exception Detected"
32382 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
32384 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
32386 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32387 "unsaved documents and exit."
32388 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
32390 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32391 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32392 msgid "Could not find UI definition file"
32393 msgstr "כשל במציאת קובץ הגדרות הממשק"
32395 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
32398 "Error while reading the included file\n"
32400 "Please check your installation."
32402 "שגיאה בעת קריאת הקובץ הכלול\n"
32404 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
32406 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32407 msgid "Could not find default UI file"
32408 msgstr "כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק"
32410 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
32412 "LyX could not find the default UI file!\n"
32413 "Please check your installation."
32415 "LyX כשל במציאת קובץ ברירת־המחדל עבור הממשק!\n"
32416 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
32418 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32421 "Error while reading the configuration file\n"
32423 "Falling back to default.\n"
32424 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32425 "check which User Interface file you are using."
32427 "שגיאת בעת קריאת קובץ ההגדרות\n"
32429 "נסוג לשימוש בברירת־מחדל.\n"
32430 "אנא עיין תחת כלים>העדפות>ממשק משתמש\n"
32431 "ובדוק איזה קובץ ממשק משתמש בשימוש."
32433 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32434 msgid "Author &Names:"
32435 msgstr "שמות המחברים:"
32437 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32439 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32440 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32442 "הכנס כאן את שם או שמות המחבר/ים עבור הפניות מחבר–שנה. אם יש שימוש ברשימה "
32443 "מקוצרת (עם \"ואחרים\") הרשימה המלאה יכולה לרדת מטה."
32445 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32447 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32448 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32450 "מעביר את התוכן של השדות \"מחבר\", 'שנה' ו־\"כל המחברים\" באופן מילולי "
32451 "ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין קוד LaTeX."
32453 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32454 msgid "Bibliography Item Settings"
32455 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
32457 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32458 msgid "BibTeX Bibliography"
32459 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
32461 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32462 msgid "All avail. databases"
32463 msgstr "כל מסדי־הנתונים הזמינים"
32465 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32467 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32468 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32469 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32470 "this is the place you should store it."
32472 "רשימה זו כוללת את כל מסדי־הנתונים שמאונדקסים על ידי LaTeX ולכן זמינין ללא "
32473 "נתיב קובץ. זה כולל בדרך־כלל את כל תוכן תת־תיקיית bib/ של עץ texmf של LaTeX. "
32474 "אם ברצונך להשתמש במסד־נתונים משלך זהו המקום לשמור אותו."
32476 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32477 msgid "Document Encoding"
32478 msgstr "קידוד המסמך"
32480 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32482 msgstr "מסד־נתונים"
32484 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32485 msgid "File Encoding"
32486 msgstr "קידוד הקובץ"
32488 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32489 msgid "General E&ncoding:"
32490 msgstr "קידוד כ&ללי:"
32492 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32494 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32495 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32496 "you can set it in the list above."
32498 "אם מסד־נתונים הביבליוגרפיה שלך משתמש בקידוד שונה משל מסמך LyX, אנא ציין זאת "
32499 "כאן. אם מסד־נתונים מסוים משתמש בקידוד שונה, ניתן לציין זאת ברשימה מעלה."
32501 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32502 msgid "General Encoding"
32503 msgstr "קידוד כללי"
32505 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32507 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32508 "below, set it here"
32510 "אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מצוין מטה, יש לציין "
32513 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32514 msgid "Biblatex Bibliography"
32515 msgstr "ביבליוגרפית Biblatex"
32517 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32518 msgid "all reference units"
32519 msgstr "כל יחידות ההפניה"
32521 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32522 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32523 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32524 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32525 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
32527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
32528 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
32532 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32533 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32534 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
32536 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32537 msgid "Select a BibTeX database to add"
32538 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
32540 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32541 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32542 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
32544 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32545 msgid "Select a BibTeX style"
32546 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
32548 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32552 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32553 msgid "Simple rectangular frame"
32554 msgstr "מסגרת מלבנית רגילה"
32556 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32557 msgid "Oval frame, thin"
32558 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
32560 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32561 msgid "Oval frame, thick"
32562 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
32564 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32565 msgid "Drop shadow"
32568 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32569 msgid "Shaded background"
32572 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32573 msgid "Double rectangular frame"
32574 msgstr "מסגרת מלבנית כפולה"
32576 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32580 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32581 msgid "Total Height"
32582 msgstr "סה\\\"כ גובה"
32584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32585 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32589 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32590 msgid "Box Settings"
32591 msgstr "הגדרות תיבה"
32593 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32595 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32596 msgstr "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32598 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32602 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32603 msgid "Branch Settings"
32604 msgstr "הגדרות ענף"
32606 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32610 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32614 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32615 msgid "Filename Suffix"
32616 msgstr "סיומת שם־קובץ"
32618 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4842
32620 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32621 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32622 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32626 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4154
32628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4841
32629 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32630 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32631 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32635 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32636 msgid "Enter new branch name"
32637 msgstr "הכנס שם ענף חדש"
32639 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32642 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32643 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32645 "ענף עם השם \"%1$s\" כבר קיים.\n"
32646 "האם ברצונך למזג את הענף \"%2$s\" עם הענף הזה?"
32648 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32652 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32653 msgid "Renaming failed"
32654 msgstr "שינוי שם נכשל"
32656 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32657 msgid "The branch could not be renamed."
32658 msgstr "לא ניתן לשנות את שם הענף."
32660 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32661 msgid "Merge Changes"
32662 msgstr "מזג שינויים"
32664 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32665 msgid "Inserted by %1"
32666 msgstr "הוכנס על ידי %1"
32668 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32669 msgid "Deleted by %1"
32670 msgstr "נמחק על ידי %1"
32672 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32673 msgid " on[[date]] %1"
32676 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32677 msgid "Inserted on %1"
32678 msgstr "הוכנס ב־%1"
32680 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32681 msgid "Deleted on %1"
32684 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32685 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32686 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32687 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32691 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32693 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
32695 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32696 msgid "(Without)[[underlining]]"
32699 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32700 msgid "Single[[underlining]]"
32703 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32704 msgid "Double[[underlining]]"
32707 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32711 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32712 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32715 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32716 msgid "Single[[strikethrough]]"
32719 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32723 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32724 msgid "(Without)[[color]]"
32727 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32728 msgid "Text Properties"
32729 msgstr "תכונות טקסט"
32731 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32732 msgid "Reset All To &Default"
32733 msgstr "אתחל הכול ל&ברירת־מחדל"
32735 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32737 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32738 msgstr "דחה את כל השינויים"
32740 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32741 msgid "&Reset All Fields"
32742 msgstr "&אתחל את כל השדות"
32744 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32748 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32749 msgid "All avail. citations"
32750 msgstr "כל המובאות הזמינות"
32752 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32753 msgid "Regular e&xpression"
32754 msgstr "ביטוי &רגולרי"
32756 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32757 msgid "Case se&nsitive"
32758 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
32760 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32761 msgid "Search as you &type"
32762 msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
32764 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32766 "Ordered list of all cited references.\n"
32767 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32769 "רשימה ממוינת של כל ההפניות המצוטטות.\n"
32770 "ניתן לשנות את הסדר, להוסיף או לשנות את ההפניות עם הכפתורים מימין."
32772 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32774 msgid "General text befo&re:"
32775 msgstr "טקסט לפני:"
32777 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32779 msgid "General &text after:"
32780 msgstr "טקסט אחרי:"
32782 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32784 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32785 "individual items, double-click on the respective entry above."
32787 "טקסט שמקדים את רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט אשר מקדים פריט מסוים, לחיצה "
32788 "כפולה על הערך המתאים מעלה."
32790 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32792 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32793 "items, double-click on the respective entry above."
32795 "טקסט לאחר רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט המופיע אחריפריט מסוים, לחיצה כפולה "
32796 "על הערך המתאים מעלה."
32798 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32799 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32800 msgstr "טקסט שיופיע לפני ההפניה (לדוגמא \"ראה\")"
32802 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32803 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32804 msgstr "טקסט שיופיע אחרי ההפניה (לדוגמא, רשימת דפים)"
32806 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32807 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32808 msgstr "כפה אותיות רישיות בשמות (לדוגמא \"Del Piero\" ולא \"del Piero\")."
32810 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32811 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32812 msgstr "תמיד רשום את כל המחברים (ואל תקצר עם \"ואחרים\")"
32814 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32815 msgid "All references available for citing."
32816 msgstr "כל ההפניות הזמינות לציטוט. "
32818 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32820 "All references available for citing.\n"
32821 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32822 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32824 "כל ההפניות הזמינות לציטוט. כדי להוסיף הפניה מסומנת, לחץ \"הוספה\", הקש Enter "
32825 "הוא לחץ לחיצה כפולה.\n"
32826 "הקש Ctrl-Enter כדי להוסיף ולסגור את החלון."
32828 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32832 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32833 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32836 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32837 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32840 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32841 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32842 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות"
32844 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32846 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32847 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות והקש <Enter>"
32849 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32852 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32855 "מקש חץ למטה יקח אותך לרשימת המובאות המסוננות."
32857 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32858 msgid "Text before"
32861 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32863 msgstr "מפתח למובאה"
32865 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32869 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32870 msgid "LinkBack PDF"
32871 msgstr "LinkBack PDF"
32873 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32877 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32881 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32884 msgstr "%1$s קבצים"
32886 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32887 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32888 msgstr "בחר שם קובץ לשמירת האיור המודבק"
32890 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
32891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
32892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
32893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
32897 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32898 msgid "Overwrite external file?"
32899 msgstr "להחליף קובץ חיצוני?"
32901 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32903 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32904 msgstr "הקובץ %1$s כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
32906 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32907 msgid "List of previous commands"
32908 msgstr "רשימת פקודות קודמות"
32910 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32911 msgid "Next command"
32912 msgstr "הפקודה הבאה"
32914 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32915 msgid "Compare LyX files"
32916 msgstr "השוואת קובצי LyX"
32918 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32919 msgid "Select document"
32920 msgstr "בחירת מסמך"
32922 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
32924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
32925 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32926 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
32928 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32929 msgid "Error while comparing documents."
32930 msgstr "שגיאה בעת השוואת מסמכים."
32932 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32936 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32940 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32941 msgid "Aborting process..."
32942 msgstr "מבטל את התהליך..."
32944 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32945 msgid "differences"
32948 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32949 msgid "Current Author"
32950 msgstr "מחבר נוכחי"
32952 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32953 msgid "Document Comparison"
32954 msgstr "השוואת מסמכים"
32956 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32957 msgid "Compare different revisions"
32958 msgstr "השווה מהדורות שונות"
32960 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32964 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32965 msgid "big[[delimiter size]]"
32968 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32969 msgid "Big[[delimiter size]]"
32972 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32973 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32976 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32977 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32980 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32981 msgid "Math Delimiter"
32982 msgstr "תוחם במתמטיקה"
32984 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32988 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32989 msgid "No Delimiter"
32992 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
32997 msgid "Module not found!"
32998 msgstr "מודול לא נמצא!"
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
33002 msgstr "סיים &עריכה"
33004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
33005 msgid "Layout is valid!"
33006 msgstr "המִתְוֶה תקין!"
33008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
33009 msgid "Layout is invalid!"
33010 msgstr "המִתְוֶה אינו תקין!"
33012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
33013 msgid "Conversion to current format impossible!"
33014 msgstr "ההמרה לפורמט הנוכחי אינה אפשרית!"
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
33017 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33018 msgstr "ההמרה לפורמט היציב הנוכחי אינה אפשרית!"
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
33021 msgid "Convert to current format"
33022 msgstr "המר לפורמט נוכחי"
33024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
33029 msgid "Medium Skip"
33030 msgstr "מרווח בינוני"
33032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
33034 msgstr "מרווח גדול"
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
33038 msgid "Text Layout"
33039 msgstr "הגדרות טקסט"
33041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33042 msgid "Child Document"
33045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
33046 msgid "Include to Output"
33049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
33050 msgid "Unicode (utf8)"
33051 msgstr "יוניקוד (utf8)"
33053 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
33054 msgid "Traditional (auto-selected)"
33055 msgstr "מסורתיים (נבחרים אוטומטית)"
33057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
33058 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33059 msgstr "בחירת קידוד יוניקוד (utf8)"
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
33062 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33063 msgstr "שימוש בקידודים תלויי־שפה מסורתיים."
33065 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33066 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33067 msgstr "בחירת קידוד לכל המסמך מותאם־אישית."
33069 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
33070 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33071 msgstr "יוניקוד רגיל הנתמך על ידי חבילת ``inputenc''."
33073 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
33075 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33076 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33077 "custom preamble code."
33079 "השתמש ב־UTF-8 \"כפשוטו\": אל תטען חבילות תמיכה, אל תמיר תווים למאקרו LaTeX. "
33080 "לשימוש עם גופני non-TeX (עם XeTeX/LuaTeX) או קוד מבוא מותאם־אישית."
33082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
33084 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33087 "טען את ``inputenc'' עם האפשרות 'utf8x, לתמיכת יוניקוד מורחבת באמצעות החבילה "
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
33091 msgid "Language Default (no inputenc)"
33092 msgstr "ברירת־המחדל של השפה (ללא inputenc)"
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
33096 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33097 "if a text part is set to a language with different default."
33099 "השתמש בקידוד ברירת־המחדל המסורתי של השפה. החלף קידוד אם חלק הטקסט מוגדר לשפה "
33100 "עם ברירת־מחדל שונה."
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
33104 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33105 "write input encoding switch commands to the source."
33107 "אל תטען את החבילה 'inputenc,. החלף קידוד אם נדרש אבל אל תכתוב פקודות החלפת "
33110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
33114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
33118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
33123 msgid "Automatic[[encoding]]"
33126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
33128 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33129 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33131 "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)\n"
33132 "תידרש להתקין את החבילה fontenc על מנת להשתמש בתכונה זו"
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33144 msgstr "עם כותרת עליונה"
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
33154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33159 msgid "US executive"
33160 msgstr "US executive"
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33234 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33242 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
33275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
33276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
33277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
33278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33279 msgid "Page Margins"
33282 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
33286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
33287 msgid "Appears in TOC"
33288 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
33290 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33294 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
33295 msgid "Load automatically"
33296 msgstr "טען אוטומטית"
33298 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33299 msgid "Load always"
33302 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
33303 msgid "Do not load"
33306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
33307 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33308 msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
33310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
33312 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33313 msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s"
33315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
33316 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33317 msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
33319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
33321 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33322 msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s"
33324 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33325 msgid "Math Options"
33326 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
33328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
33330 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33331 msgstr "%1$s [מחלקה '%2$s']"
33333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
33336 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33337 "all required packages (%2$s) installed."
33339 "מחלקה לא נמצא ע\"י LyX. בדוק האם המחלקה %1$s המתאימה וכל החבילות הדרושות "
33342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
33343 msgid "All avail. modules"
33344 msgstr "כל המודולים הזמינים"
33346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
33347 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33348 msgstr "הכנס פרמטרים לרישומי קוד למטה. הכנס ? עבור רשימה של כל הפרמטרים."
33350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
33351 msgid "Document Class"
33352 msgstr "מחלקת מסמך"
33354 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
33355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5068
33356 msgid "Local Layout"
33357 msgstr "תַסדִיר מקומי"
33359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
33363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
33364 msgid "Change Tracking"
33365 msgstr "מעקב אחר שינויים"
33367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
33368 msgid "Numbering & TOC"
33369 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
33376 msgid "PDF Properties"
33377 msgstr "תכונות PDF"
33379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
33384 msgid "LaTeX Preamble"
33385 msgstr "הקדמת LaTeX"
33387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
33388 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
33389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33390 msgid "Unapplied changes"
33391 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
33393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
33395 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33396 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33398 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
33399 "האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
33401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
33402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33407 msgid "&Dismiss Changes"
33408 msgstr "&התעלם משינויים"
33410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
33412 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33413 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33415 "המסמך הקודם מכיל שינויים לא שמורים.\n"
33416 "האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
33418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33419 msgid "&Switch Back"
33420 msgstr "החזר לקודם"
33422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33423 msgid "Default margins"
33424 msgstr "שוליים ברירת־מחדל"
33426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
33427 msgid "Package defaults"
33428 msgstr "ברירות־המחדל עבור החבילה"
33430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
33432 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33433 "preamble are used."
33434 msgstr "אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי המחלקה, החבילה או המבוא."
33436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
33438 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33439 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33441 "אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי חבילת הגיאומטריה או החבילה/מחלקה "
33442 "הדורסת את ברירת־המחדל של הגיאומטריה."
33444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
33445 msgid "Direct (No inputenc)"
33446 msgstr "ישיר (ללא inputenc)"
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33449 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33450 msgstr "ישיר (XeTeX/LuaTeX)"
33452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4501
33453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4523
33454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4535
33455 msgid " (not installed)"
33456 msgstr " (לא מותקן)"
33458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
33459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
33460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
33461 msgid "Default font (as set by class)"
33462 msgstr "גופן ברירת־המחדל (כפי שנקבע על ידי המחלקה)"
33464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
33465 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33466 msgstr "ברירת מחדל עבור גופני Non-TeX"
33468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33469 msgid " (not available)"
33470 msgstr " (לא זמין)"
33472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
33473 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33474 msgstr "ברירת המחדל של המחלקה (גופני TeX)"
33476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
33480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33481 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33482 msgstr "תַסדִיר LyX (*.layout)"
33484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
33485 msgid "Local layout file"
33486 msgstr "קובץ תַסדִיר מקומי"
33488 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
33490 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33491 "file, not one in the system or user directory.\n"
33492 "Your document will not work with this layout if you\n"
33493 "move the layout file to a different directory."
33495 "קובץ התַסְדִיר שנבחר הוא קובץ תַסְדִיר מקומי,\n"
33496 "לא כזה מתיקיית המערכת או המשתמש.\n"
33497 "אם קובץ התַסְדִיר יוזז לתיקייה אחרת, המסמך שלך לא ימשיך לעבוד עם התַסְדִיר הזה."
33499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
33500 msgid "&Set Layout"
33501 msgstr "הגדר תסדיר"
33503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
33504 msgid "Unable to read local layout file."
33505 msgstr "לא ניתן לקרוא קובץ תסדיר מקומי."
33507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
33508 msgid "This is a local layout file."
33509 msgstr "זהו קובץ תסדיר מקומי."
33511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
33512 msgid "Select master document"
33513 msgstr "בחר מסמך ראשי"
33515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
33516 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33517 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
33519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
33520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5034
33522 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33523 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33527 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
33531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5044
33532 msgid "Unable to set document class."
33533 msgstr "כשל בהגדרת מחלקת מסמך"
33535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
33536 msgid "Basic numerical"
33537 msgstr "מספרי פשוט"
33539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
33540 msgid "Author-year"
33543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
33544 msgid "Author-number"
33547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
33549 msgid "%1$s and %2$s"
33550 msgstr "%1$s ו־%2$s"
33552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
33555 msgstr "%1$s, %2$s"
33557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
33559 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33560 msgstr "%1$s, %2$s, ו־%3$s"
33562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
33564 msgid "%1$s (unavailable)"
33565 msgstr "%1$s (לא זמין)"
33567 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
33568 msgid "Module provided by document class."
33569 msgstr "מודול המסופק על ידי מחלקת המסמך."
33571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
33573 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33574 msgstr "<p><b>קטגוריה:</b> %1$s.</p>"
33576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
33578 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33579 msgstr "<p><b>חבילות נדרשות:</b> %1$s.</p>"
33581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
33585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
33587 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33588 msgstr "<p><b>מודולים נדרשים:</b> %1$s.</p>"
33590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
33592 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33593 msgstr "<p><b>מודולים שאינם תואמים:</b> %1$s.</p>"
33595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
33597 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33598 msgstr "<p><b>שם קובץ:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
33602 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33605 "<p><font color=red><b>אזהרה: חלק מהחבילות הנדרשות אינן זמינות!!</b></font></"
33608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33613 msgid "per chapter"
33616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33617 msgid "per section"
33620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33621 msgid "per subsection"
33622 msgstr "לכל תת-סעיף"
33624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4163
33625 msgid "per child document"
33626 msgstr "לכל מסמך בן"
33628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4190
33630 msgid "%1$s (not available)"
33631 msgstr "%1$s (לא זמין)"
33633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4422
33634 msgid "[No options predefined]"
33637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4502 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4513
33638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4524
33639 msgid "Uninstalled used fonts"
33640 msgstr "הסר גופנים משומשים"
33642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514
33643 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
33644 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33645 msgstr "הגופן אינו מותקן ולא ישומש בפלט"
33647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4699
33648 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33649 msgstr "התאמה־אישית של אפשרויות Hyperref"
33651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
33652 msgid "&Use Hyperref Support"
33653 msgstr "תמוך ב־hyperref"
33655 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5056
33656 msgid "Can't set layout!"
33657 msgstr "אין אפשרות לקבוע תַסְדִיר!"
33659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5057
33661 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33662 msgstr "כשל בהגדרת תַסְדִיר עבור מזהה: %1$s"
33664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5136
33668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5198
33669 msgid "Assigned master does not include this file"
33670 msgstr "הקובץ הראשי שנקבע לא כולל את הקובץ הזה"
33672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5199
33675 "You must include this file in the document\n"
33676 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5203
33681 msgid "Could not load master"
33682 msgstr "אין אפשרות לטעון את הראשי"
33684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5204
33687 "The master document '%1$s'\n"
33688 "could not be loaded."
33690 "המסמך הראשי %1$s\n"
33691 "אינו ניתן לטעינה."
33693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5354
33694 msgid "%1 (missing req.)"
33695 msgstr "%1 (דרישות חסרות)"
33697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33698 msgid "personal module"
33699 msgstr "מודול אישי"
33701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5366
33702 msgid "distributed module"
33705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5367
33706 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33707 msgstr "<b>שם המודול:</b> <i>%1</i> (%2)"
33709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5373
33710 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33711 msgstr "<b>שים לב:</b>חלק מהדרישות להפעלת המודול חסרות!"
33713 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33715 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33716 msgstr "הגדרות קוד TeX"
33718 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33722 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33726 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33728 msgstr "רשימת שגיאות"
33730 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33732 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33733 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
33735 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33737 msgstr "שמאל למעלה"
33739 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33740 msgid "Bottom left"
33743 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33744 msgid "Baseline left"
33745 msgstr "קו בסיס שמאלי"
33747 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33749 msgstr "למעלה במרכז"
33751 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33752 msgid "Bottom center"
33753 msgstr "למטה במרכז"
33755 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33756 msgid "Baseline center"
33757 msgstr "קו בסיס במרכז"
33759 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33761 msgstr "ימין למעלה"
33763 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33764 msgid "Bottom right"
33767 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33768 msgid "Baseline right"
33769 msgstr "קו בסיס ימני"
33771 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33773 msgstr "קנה מידה (%)"
33775 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33776 msgid "Select external file"
33777 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
33779 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33780 msgid "automatically"
33781 msgstr "באופן אוטומטי"
33783 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33787 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33788 msgid "Dissolve previous group?"
33791 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33794 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33795 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33796 "because this graphic was its only member.\n"
33797 "How do you want to proceed?"
33800 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33802 msgid "Stick with group '%1$s'"
33805 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33807 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33810 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33813 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33814 "the group will be dissolved,\n"
33815 "because this graphic was its only member.\n"
33816 "How do you want to proceed?"
33819 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33821 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33824 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33825 msgid "Enter unique group name:"
33828 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33830 msgid "Group already defined!"
33831 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
33833 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33835 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33838 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33839 msgid "Set max. &width:"
33840 msgstr "קבע &רוחב מירבי:"
33842 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33843 msgid "Set max. &height:"
33844 msgstr "קבע &גובה מירבי:"
33846 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33847 msgid "Maximal width of image in output"
33848 msgstr "רוחב מירבי של התמונה בפלט"
33850 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33851 msgid "Maximal height of image in output"
33852 msgstr "גובה מירבי של התמונה בפלט"
33854 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33858 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33862 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33866 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33867 msgid "in[[unit of measure]]"
33870 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33871 msgid "Select graphics file"
33872 msgstr "בחר קובץ תמונה"
33874 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33878 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33879 msgid "Normal Space"
33882 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33883 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33884 msgstr "רווח דק (1/6 em)"
33886 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33887 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33888 msgstr "רווח בינוני (2/9 em)"
33890 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33891 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33892 msgstr "רווח עבה (5/18 em)"
33894 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33895 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33896 msgstr "רווח שלילי דק (−1/6 em)"
33898 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33899 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33900 msgstr "רווח שלילי בינוני (−2/9 em)"
33902 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33903 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33904 msgstr "רווח שלילי עבה (−5/18 em)"
33906 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33907 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33910 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33911 msgid "Quad (1 em)"
33914 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33915 msgid "Double Quad (2 em)"
33918 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33919 msgid "Horizontal Fill"
33920 msgstr "מילוי אופקי"
33922 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33923 msgid "Visible Space"
33924 msgstr "מרווח נראה"
33926 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33928 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33929 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33930 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33933 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33934 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33935 msgstr "הכנס את המרווח אפילו אחרי שבירת שורה"
33937 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33938 msgid "Horizontal Space Settings"
33939 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
33941 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33942 msgid "Hyperlink Settings"
33943 msgstr "הגדרות היפר־קישורים"
33945 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33946 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33947 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33949 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33950 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
33952 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33956 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33957 msgid "Select document to include"
33958 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
33960 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33961 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33962 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
33964 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33965 msgid "Index Entry Settings"
33966 msgstr "הגדרות ערכי אינדקס"
33968 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33972 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33975 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
33977 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33979 msgid "Label Color"
33982 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33983 msgid "Cannot remove standard index"
33984 msgstr "אין אפשרות להסיר אינדקס רגיל"
33986 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33987 msgid "The default index cannot be removed."
33988 msgstr "לא ניתן להסיר את אינדקס ברירת־המחדל."
33990 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33991 msgid "Enter new index name"
33992 msgstr "הכנס שם אינדקס חדש"
33994 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33995 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33996 msgstr "לא ניתן לשנות את שם האינדקס. בדוק אם קיים כבר אינדקס בשם זה."
33998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33999 msgid "Date (current)"
34000 msgstr "תאריך (נוכחי)"
34002 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34003 msgid "Date (last modification of document)"
34004 msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)"
34006 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34007 msgid "Date (fixed)"
34008 msgstr "תאריך (קבוע)"
34010 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34011 msgid "Time (current)"
34012 msgstr "זמן (נוכחי)"
34014 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34015 msgid "Time (last modification of document)"
34016 msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)"
34018 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34019 msgid "Time (fixed)"
34020 msgstr "זמן (קבוע)"
34022 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34023 msgid "Document Information"
34024 msgstr "פרטי המסמך"
34026 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34027 msgid "Version Control Information"
34028 msgstr "פרטי בקרת גרסאות"
34030 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34031 msgid "LaTeX Package Availability"
34032 msgstr "זמינות חבילת LaTeX"
34034 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34035 msgid "LaTeX Class Availability"
34036 msgstr "זמינות מחלקת LaTeX"
34038 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34039 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34042 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34044 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34045 msgstr "מקלדת/עכבר"
34047 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34048 msgid "LyX Menu Location"
34049 msgstr "מיקום תפריט LyX"
34051 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34052 msgid "Localized GUI String"
34053 msgstr "מחרוזת ממשק משתמש גרפי מתורגמת"
34055 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34056 msgid "LyX Toolbar Icon"
34057 msgstr "צלמית סרגל־כלים של LyX"
34059 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34060 msgid "LyX Preferences Entry"
34061 msgstr "ערך העדפות LyX"
34063 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34064 msgid "LyX Application Information"
34065 msgstr "פרטי תכנת LyX"
34067 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
34068 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
34069 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
34070 msgid "Custom Format"
34071 msgstr "פורמט מותאם־אישית"
34073 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
34074 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
34075 msgid "Not Applicable"
34078 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34079 msgid "Package Name"
34082 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34086 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
34087 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34088 msgid "LyX Function"
34089 msgstr "פונקציית LyX"
34091 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
34092 msgid "English String"
34093 msgstr "מחרוזת אנגלית"
34095 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34097 msgid "Preferences Key"
34100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
34101 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
34103 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34104 "* d: day as number without a leading zero\n"
34105 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34106 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34107 "* dddd: long localized day name\n"
34108 "* M: month as number without a leading zero\n"
34109 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34110 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34111 "* MMMM: long localized month name\n"
34112 "* yy: year as two digit number\n"
34113 "* yyyy: year as four digit number"
34115 "הכנס פורמט לייצוג תאריכים, באמצעות הקיצורים הבאים:\n"
34116 "* d: יום כמספר ללא אפס מוביל\n"
34117 "* dd: יום כמספר עם אפס מוביל\n"
34118 "* ddd: קיצור מקומי של שם היום\n"
34119 "* dddd: שם מקומי מלא של היום\n"
34120 "* M: חודש כמספר ללא אפס מוביל\n"
34121 "* MM: חודש כמספר עם אפס מוביל\n"
34122 "* MMM: קיצור מקומי של שם החודש\n"
34123 "* MMMM: שם מקומי מלא של החודש\n"
34124 "* yy: שנה בשתי ספרות\n"
34125 "* yyyy: שנה בארבע ספרות"
34127 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
34128 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
34130 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34131 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34132 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34133 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
34134 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
34135 "* m: the minute without a leading zero\n"
34136 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34137 "* s: the second without a leading zero\n"
34138 "* ss: the second with a leading zero\n"
34139 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34140 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34141 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34142 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34143 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34145 "הכנס פורמט לייצוג zni, באמצעות הקיצורים הבאים:\n"
34146 "* h: השעה ללא אפס מוביל (1-12 ב־AM/PM)\n"
34147 "* hh: השעה עם אפס מוביל (01-12 ב־AM/PM)\n"
34148 "* H: השעה ללא אפס מוביל (0-23)\n"
34149 "* HH: השעה עם אפס מוביל (00-23)\n"
34150 "* m: הדקה ללא אפס מוביל\n"
34151 "* mm: הדקה עם אפס מוביל\n"
34152 "* s: השנייה ללא אפס מוביל\n"
34153 "* ss: השנייה עם אפס מוביל\n"
34154 "* z: המילישנייה ללא אפסים מובילים\n"
34155 "* zzz: המילישנייה עם אפסים מובילים\n"
34156 "* AP או A: השתמש בתצוגת AM/PM ('AM'/'PM')\n"
34157 "* ap או a: השתמש בתצוגת am/pm ('am'/'pm')\n"
34158 "* t: איזור־הזמן (לדוגמה, CEST)"
34160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
34161 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
34162 msgid "Please select a valid type above"
34163 msgstr "אנא בחר ערך תקין מעלה"
34165 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34167 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34168 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34170 "הכנס שם חבילת LaTeX כמו 'hyperref' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (החבילה "
34171 "זמינה) או 'לא' (החבילה אינה זמינה)."
34173 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
34175 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34176 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34178 "הכנס שם מחלקת LaTeX כמו 'article' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (המחלקה "
34179 "זמינה) או 'לא' (המחלקה אינה זמינה)."
34181 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
34183 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34184 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34185 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34187 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34188 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה קיצור המקשים האחרון שנבחר עבור הפונקציה "
34191 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
34193 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34194 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34195 "possible keyboard shortcuts for this function"
34197 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34198 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה רשימת כל קיצורי המקשים עבור הפונקציה הזו."
34200 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
34202 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34203 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34204 "to the function in the menu (using the current localization)."
34206 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34207 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה הנתיב לפונקציה בתפריט (באמצעות "
34208 "הלוקליזציה הנוכחית)."
34210 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
34212 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34213 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34214 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34215 "accelerator markup are stripped."
34218 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
34220 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34221 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34222 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34224 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34225 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט תהיה צלמית סרגל הכלים לפונקציה הזו (באמצעות "
34226 "ערכת הנושא הפועלת)."
34228 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
34230 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34231 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34234 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
34238 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
34239 msgid "Enter a valid value below"
34240 msgstr "הכנס ערך תקין מטה"
34242 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
34243 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34244 msgstr "כאן באפשרות להכניס זמן קבוע (בפורמט ISO: hh:mm:ss)"
34246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34247 msgid "&Fixed Time:"
34248 msgstr "&זמן קבוע:"
34250 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34251 msgid "Field Settings"
34252 msgstr "הגדרות שדה"
34254 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
34258 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
34262 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
34266 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
34270 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34271 msgid "Label Settings"
34272 msgstr "הגדרות תווית"
34274 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34275 msgid "Line Settings"
34278 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34279 msgid "No language"
34282 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34283 msgid "Program Listing Settings"
34284 msgstr "הגדרות רישום קוד"
34286 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34288 msgstr "אין דיאלקט"
34290 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34292 msgstr "יומן LaTeX"
34294 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34298 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34302 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34303 msgid "Literate Programming Build Log"
34306 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34307 msgid "lyx2lyx Error Log"
34308 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
34310 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34311 msgid "Version Control Log"
34312 msgstr "יומן בקרת גרסאות"
34314 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34315 msgid "Log file not found."
34316 msgstr "קובץ יומן לא נמצא."
34318 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34319 msgid "No literate programming build log file found."
34322 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34323 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34324 msgstr "לא נמצא קובץ יומן שגיאות lyx2lyx."
34326 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34327 msgid "No version control log file found."
34328 msgstr "לא נמצא יומן בקרת גרסה."
34330 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34331 msgid "New File From Template"
34332 msgstr "קובץ חדש מתבנית"
34334 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34335 msgid "All available files"
34336 msgstr "כל הקבצים הזמינים"
34338 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34339 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34340 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת הקבצים הזמינים"
34342 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34343 msgid "User and System Files"
34344 msgstr "קובצי משתמש ומערכת"
34346 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34347 msgid "User Files Only"
34348 msgstr "קובצי משתמש בלבד"
34350 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34351 msgid "System Files Only"
34352 msgstr "קובצי מערכת בלבד"
34354 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34356 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34357 "The selected language version will be opened."
34359 "כל השפות הזמינות עבור הקובץ הנבחר מוצגות כאן.\n"
34360 "גרסת השפה הנבחרת תיפתח."
34362 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34363 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34364 msgstr "גרסאות שפה חלופיות אינן זמינות עבור הקובץ הנבחר."
34366 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34368 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34369 "they can be chosen here if a file is selected."
34371 "אם שפות חלופיות זמינות עבור הקובץ,\n"
34372 "ניתן לבחור אותן בהיבחר הקובץ."
34374 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34375 msgid "Select example file"
34376 msgstr "בחר קובץ דוגמה"
34378 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
34379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
34383 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
34384 msgid "Select template file"
34385 msgstr "בחר קובץ תבנית"
34387 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
34392 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34393 msgid "&User files"
34394 msgstr "&קובצי משתמש"
34396 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34397 msgid "&System files"
34398 msgstr "&קובצי מערכת"
34400 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34401 msgid "Chose UI file"
34402 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
34404 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34405 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34406 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
34408 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34409 msgid "Chose bind file"
34410 msgstr "בחר קובץ קיצורים"
34412 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34413 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34414 msgstr "קובצי קיצורים של LyX (*.bind)"
34416 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34417 msgid "Chose keyboard map"
34418 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
34420 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34421 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34422 msgstr "קובצי פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
34424 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34425 msgid "Default Template"
34426 msgstr "תבנית ברירת־מחדל"
34428 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34429 msgid "Open Example File"
34430 msgstr "פתיחה קובץ הדגמה"
34432 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34436 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34440 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34444 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34448 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34452 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34456 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34460 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34464 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34468 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34472 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34476 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34480 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34481 msgid "smallmatrix"
34482 msgstr "smallmatrix"
34484 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34485 msgid "Math Matrix"
34486 msgstr "מטריצה מתמטית"
34488 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34489 msgid "Nomenclature Settings"
34490 msgstr "הגדרות נומנקלטורה"
34492 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34493 msgid "Note Settings"
34494 msgstr "הגדרות הערה"
34496 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34497 msgid "Paragraph Settings"
34498 msgstr "הגדרות פסקה"
34500 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34502 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34503 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34505 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34506 "the items is used."
34508 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
34509 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
34511 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
34514 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
34518 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34519 msgid "Phantom Settings"
34520 msgstr "הגדרות דֶּמֶה"
34522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34523 msgid "Look & Feel"
34524 msgstr "מראה ומרגש"
34526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34527 msgid "File Handling"
34528 msgstr "ניהול קבצים"
34530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
34531 msgid "Keyboard/Mouse"
34532 msgstr "מקלדת/עכבר"
34534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
34535 msgid "Input Completion"
34538 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
34542 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
34543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
34547 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
34548 msgid "Screen Fonts"
34549 msgstr "גופני תצוגה"
34551 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
34555 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
34556 msgid "Select directory for example files"
34557 msgstr "בחר תיקייה עבור קובצי הדגמה"
34559 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
34560 msgid "Select a document templates directory"
34561 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
34563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
34564 msgid "Select a temporary directory"
34565 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
34567 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
34568 msgid "Select a backups directory"
34569 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
34571 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
34572 msgid "Select a document directory"
34573 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
34575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
34576 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34577 msgstr "בחר נתיב למילוני אוֹצָר מילים"
34579 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
34580 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34581 msgstr "בחר נתיב למילוני Hunspell"
34583 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
34584 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34585 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה־LyX"
34587 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
34588 msgid "Spellchecker"
34591 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
34595 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
34599 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
34603 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
34607 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34612 msgid "SECURITY WARNING!"
34613 msgstr "אזהרת אבטחה!"
34615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
34617 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34618 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34619 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34620 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34622 "אי־סימון אפשרות זו עלולה לגרום לכך שממירים מזיקים ירוצו ללא בקשת הרשאתך. זה "
34623 "א י נ ו ב ט ו ח ומאוד ל א מומלץ, אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה. האם אתה "
34624 "בטוח שברצונך להמשיך? התשובה הבטוחה והמומלץ היא לא!"
34626 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
34627 msgid "File Formats"
34628 msgstr "סוגי קבצים"
34630 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
34631 msgid "Format in use"
34632 msgstr "פורמט בשימוש"
34634 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
34636 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34637 "converter. Please remove the converter first."
34639 "לא ניתן לשנות את השם הקצר של הפורמט אם הוא בשימוש על ידי ממיר. אנא הסר את "
34642 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
34643 msgid "System Default"
34644 msgstr "ברירת־מחדל של המערכת"
34646 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
34647 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34648 msgstr "לא ניתן להסיר פורמט בשימוש על ידי ממיר. הסר את הממיר קודם."
34650 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
34651 msgid "LyX needs to be restarted!"
34652 msgstr "יש להפעיל מחדש את LyX!"
34654 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
34656 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34658 msgstr "שינוי שפת ממשק־המשתמש תצא לפועל רק לאחר אתחול."
34660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
34661 msgid "User Interface"
34662 msgstr "ממשק־משתמש"
34664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
34668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
34672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
34673 msgid "Restart needed"
34674 msgstr "אתחול נדרש"
34676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34678 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34679 msgstr "אתחול סגנון ממשק־המשתמש ל־\"ברירת־מחדל\" דורש אתחול של LyX."
34681 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
34682 msgid "Document Handling"
34683 msgstr "ניהול מסמכים"
34685 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
34687 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34688 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34689 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34690 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34692 "אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית העבודה הנוכחית. שם קובץ הגיבוי זהה אבל עם "
34693 "הסיומת '.lyx~'. שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים. "
34694 "ניתן להגדיר תיקיית גיבוי יעודית בחלק ה־\"נתיבים\"."
34696 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
34699 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34700 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34701 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34702 "these files are hidden by default by some file managers."
34704 "אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית הגיבויים (%1$s). קובצי הגיבוי הם בעלי "
34705 "הנתיב המלא ושמם זהה לשם הקובץ אבל עם הסיומת '.lyx~'. (לדוגמה, !mydir!"
34706 "filename.lyx~) שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים.."
34708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
34712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
34714 msgstr "קיצורי מקלדת"
34716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
34720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
34722 msgstr "קיצור מקלדת"
34724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
34725 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34726 msgstr "פונקציות סמן, עכבר ועריכה"
34728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
34729 msgid "Mathematical Symbols"
34730 msgstr "סימנים מתמטיים"
34732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
34733 msgid "Document and Window"
34734 msgstr "מסמך וחלון"
34736 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
34737 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34738 msgstr "גופן, תסדירים ו־Textclasses"
34740 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
34741 msgid "System and Miscellaneous"
34742 msgstr "מערכת ושונות"
34744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
34748 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
34749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
34750 msgid "Failed to create shortcut"
34751 msgstr "כשלון ביצירת קיצור מקלדת"
34753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
34754 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34755 msgstr "פונקציה LyX לא ידועה או לא תקינה"
34757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
34758 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34761 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
34762 msgid "Invalid or empty key sequence"
34763 msgstr "צירוף מקשים לא חוקי או ריק"
34765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34768 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34769 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34771 "קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר לפקודות אחרות.\n"
34772 "האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל־%2$s?"
34774 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
34775 msgid "Redefine shortcut?"
34776 msgstr "הגדר מחדש קיצור מקלדת?"
34778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
34782 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
34785 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34786 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34788 "קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל־%2$s.\n"
34789 "האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל-%3$s?"
34791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
34792 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34793 msgstr "לא ניתן להוסיף קיצור מקלדת לרשימה"
34795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
34797 msgstr "זהות המשתמש"
34799 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34800 msgid "Longest label width"
34801 msgstr "אורך התווית הארוכה ביותר"
34803 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34805 msgid "Nomenclature List Settings"
34806 msgstr "אפשרויות נומנקלטורה"
34808 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34809 msgid "Index Settings"
34810 msgstr "הגדרות אינדקס"
34812 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34813 msgid "<All indexes>"
34814 msgstr "<כל המפתחות>"
34816 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34817 msgid "&Do not show this warning again!"
34818 msgstr "א&ל תראה אזהרה זו בעתיד!"
34820 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34821 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34822 msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ־LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
34824 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34825 msgid "Progress/Debug Messages"
34828 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34829 msgid "Debug Level"
34832 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34836 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34837 msgid "Cross-reference"
34840 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34841 msgid "All available labels"
34842 msgstr "כל התוויות הזמינות"
34844 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34845 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34846 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת התוויות הזמינות"
34848 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34849 msgid "By Occurrence"
34850 msgstr "לפי מופעים"
34852 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34853 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34856 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34857 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34860 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34861 msgid "Update the label list"
34862 msgstr "עדכן את רשימת התוויות"
34864 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34868 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34869 msgid "Jump back to the original cursor location"
34870 msgstr "קפוץ חזרה למיקום הסמן המקורי"
34872 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34873 msgid "<No prefix>"
34874 msgstr "<ללא תחילית>"
34876 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34880 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34881 msgid "Show replace and option widgets"
34884 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34886 msgid "Active options:"
34887 msgstr " אפשרויות: "
34889 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34891 msgid "Case sensitive search"
34892 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
34894 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34895 msgid "Whole words only"
34896 msgstr "מילים שלמות בלבד"
34898 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34899 msgid "Search only in selection"
34900 msgstr "חפש רק בנבחר"
34902 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34903 msgid "Search as you type"
34904 msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
34906 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34908 msgid "Wrap search"
34909 msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?"
34911 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
34912 msgid "Click here to change search options"
34913 msgstr "לחץ לשינוי אפשרויות החיפוש"
34915 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
34916 msgid "Search and Replace"
34917 msgstr "חיפוש והחלפה"
34919 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34920 msgid "Export or Send Document"
34921 msgstr "ייצא או שלח את המסמך"
34923 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34927 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34928 msgid "Error -> Cannot load file!"
34929 msgstr "שגיאה -> לא ניתן לטעון את הקובץ!"
34931 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34932 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34933 msgstr "בדיקת־האיות של החלק הנבחר הסתיימה, לא נמצאו שגיאות."
34935 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34937 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34939 msgstr "הגענו לסוף המסמך, תרצה להמשיך מתחילתו?"
34941 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
34942 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34943 msgstr "לבודק־האיות אין מילונים."
34945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34946 msgid "Basic Latin"
34947 msgstr "לטיני בסיסי"
34949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34950 msgid "Latin-1 Supplement"
34951 msgstr "השלמה של Latin-1 "
34953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34954 msgid "Latin Extended-A"
34955 msgstr "לטינית מורחבת א' "
34957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34958 msgid "Latin Extended-B"
34959 msgstr "לטינית מורחבת ב' "
34961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34962 msgid "IPA Extensions"
34963 msgstr "הרחבות לאלפבית הפונטי הבינלאומי "
34965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34966 msgid "Spacing Modifier Letters"
34967 msgstr "תווים משני מרווח "
34969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34970 msgid "Combining Diacritical Marks"
34971 msgstr "סימנים מבחינים מתחברים "
34973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34998 msgid "Hangul Jamo"
34999 msgstr "ג'אמו של הנגול"
35001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35002 msgid "Phonetic Extensions"
35003 msgstr "הרחבות פונטיות "
35005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35006 msgid "Latin Extended Additional"
35007 msgstr "לטינית מורחבת נוספת "
35009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35010 msgid "Greek Extended"
35011 msgstr "יוונית מורחבת "
35013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35014 msgid "General Punctuation"
35015 msgstr "פיסוק כללי "
35017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35018 msgid "Superscripts and Subscripts"
35019 msgstr "תווים עיליים ותחתיים "
35021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35022 msgid "Currency Symbols"
35023 msgstr "סמלי מטבע "
35025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35026 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35027 msgstr "סימנים מבחינים מתחברים בשביל סמלים "
35029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35030 msgid "Letterlike Symbols"
35031 msgstr "סמלים דמויי אותיות "
35033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35034 msgid "Number Forms"
35035 msgstr "צורות מספרים "
35037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35038 msgid "Mathematical Operators"
35039 msgstr "אופרטורים מתמטיים "
35041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35042 msgid "Miscellaneous Technical"
35043 msgstr "סימנים טכניים שונים "
35045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35046 msgid "Control Pictures"
35047 msgstr "תמונות של תווי בקרה "
35049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35050 msgid "Optical Character Recognition"
35051 msgstr "סימנים לסורקי כתב (OCR) "
35053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35054 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35055 msgstr "סימנים אלפאנומריים מוסגרים "
35057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35058 msgid "Box Drawing"
35059 msgstr "שרטוט קופסאות "
35061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35062 msgid "Block Elements"
35063 msgstr "יסודות של בלוקים "
35065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35066 msgid "Geometric Shapes"
35067 msgstr "צורות הנדסיות "
35069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35070 msgid "Miscellaneous Symbols"
35071 msgstr "סמלים שונים "
35073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35078 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35079 msgstr "סמלים מתמטיים שונים א' "
35081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35082 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35083 msgstr "סימני פיסוק לסינית, יפנית וקוריאנית "
35085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35098 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35099 msgstr "ג'אמו של הנגול לתאימות "
35101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35106 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35107 msgstr "תווים וחודשים מוסגרים לסינית, יפנית וקוריאנית "
35109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35110 msgid "CJK Compatibility"
35111 msgstr "תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית "
35113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35114 msgid "CJK Unified Ideographs"
35115 msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות "
35117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35118 msgid "Hangul Syllables"
35119 msgstr "הברות הנגול"
35121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35122 msgid "High Surrogates"
35123 msgstr "ממלאי מקום גבוהים"
35125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35126 msgid "Private Use High Surrogates"
35127 msgstr "ממלאי מקום גבוהים לשימוש פרטי "
35129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35130 msgid "Low Surrogates"
35131 msgstr "ממלאי מקום נמוכים "
35133 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35134 msgid "Private Use Area"
35135 msgstr "אזור שימוש פרטי "
35137 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35138 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35139 msgstr "אידאוגרמות סיניות לתאימות "
35141 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35142 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35143 msgstr "צורות תצוגה לאלפבית "
35145 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35146 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35147 msgstr "צורות תצוגה לערבית א' "
35149 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35150 msgid "Combining Half Marks"
35151 msgstr "בוררי צורות משנה "
35153 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35154 msgid "CJK Compatibility Forms"
35155 msgstr "צורות תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית "
35157 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35158 msgid "Small Form Variants"
35159 msgstr "צורות משנה קטנות "
35161 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35162 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35163 msgstr "צורות תצוגה לערבית ב' "
35165 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35166 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35167 msgstr "צורות לאורך חצוי ואורך מלא "
35169 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35170 msgid "Linear B Syllabary"
35171 msgstr "הברות של כתב ליניארי B "
35173 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35174 msgid "Linear B Ideograms"
35175 msgstr "אידאוגרמות של כתב ליניארי B "
35177 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35178 msgid "Aegean Numbers"
35179 msgstr "מספרים אגאיים "
35181 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35182 msgid "Ancient Greek Numbers"
35183 msgstr "מספרים אגאיים "
35185 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35187 msgstr "איטאלית עתיקה "
35189 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35193 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35197 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35198 msgid "Old Persian"
35199 msgstr "פרסית עתיקה"
35201 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35205 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35209 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35214 msgid "Cypriot Syllabary"
35215 msgstr "הברות קפריסאיות "
35217 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35221 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35222 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35223 msgstr "סמלים מוזיקליים ביזנטיים "
35225 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35226 msgid "Musical Symbols"
35227 msgstr "סמלים מוזיקלים"
35229 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35230 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35231 msgstr "צורת רישום מוזיקלית יוונית עתיקה"
35233 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35234 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35235 msgstr "סמלי טאי שואן ג'ינג "
35237 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35238 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35239 msgstr "סמלים מתמטיים אלפאנומריים "
35241 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35242 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35243 msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות, הרחבה ב' "
35245 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35246 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35247 msgstr "השלמה של אידאוגרמות סיניות לתאימות "
35249 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35253 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35254 msgid "Variation Selectors Supplement"
35255 msgstr "השלמה של בוררי צורות משנה "
35257 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35258 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35259 msgstr "אזור שימוש פרטי משלים א' "
35261 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35262 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35263 msgstr "אזור שימוש פרטי משלים ב' "
35265 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35266 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35267 msgstr "<p>קוד LaTeX: %1</p>"
35269 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35273 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35275 msgid "Tabular Settings"
35276 msgstr "&הגדרות טבלה"
35278 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35279 msgid "Insert Table"
35282 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35283 msgid "TeX Information"
35286 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35287 msgid "No thesaurus available for this language!"
35288 msgstr "לא קיים אוצר־מילים לשפה זו!"
35290 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35292 msgstr "ראשי פרקים"
35294 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35295 msgid "&Reset to default (keep language)"
35296 msgstr "שחזר לברירת־מחדל (השאר שפה)"
35298 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35299 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35300 msgstr "שחזר את כל הגדרות הגופנים לברירות־המחדל שלהן, אבל שמור על הגדרות השפה"
35302 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35303 msgid "Reset to default (including &language)"
35304 msgstr "שחזר לברירת־מחדל (כולל השפה)"
35306 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35307 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35308 msgstr "שחזר את כל הגדרות הגופנים והשפה לברירות־המחדל שלהן"
35310 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35314 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35316 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35317 msgstr "סרגל הכלים \"%1$s\" אינו תומך במצב \"אוטומטי\""
35319 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:81
35320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
35324 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35326 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35327 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
35329 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35331 msgstr "ניתן להזזה"
35333 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35335 msgstr "לא ניתן להזזה"
35337 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35338 msgid "Vertical Space Settings"
35339 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
35341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35344 "Processor[[welcome banner]]"
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35349 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35350 "for your language]]"
35353 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35358 msgid "unknown version"
35359 msgstr "גרסה לא ידועה"
35361 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
35362 msgid "Click here to stop export/output process"
35363 msgstr "לחץ כאן כדי לעצור תהליך יצוא/פלט."
35365 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
35366 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
35370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
35371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
35372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
35373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
35374 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35375 msgstr "[[ZOOM]]%1$d%"
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
35379 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35380 "Right click to change."
35382 "א ז ה ר ה: LaTeX מאופשר להריץ פקודות חיצוניות עבורה מסמך זה. לחיצה ימנית "
35385 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
35386 msgid "Cancel Export?"
35387 msgstr "ביטול ייצוא?"
35389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
35390 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35391 msgstr "האם ברצונך לבטל את תהליך היצוא ברקע?"
35393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
35397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
35399 msgid "Successful export to format: %1$s"
35400 msgstr "יצוא מוצלח לפורמט: %1$s"
35402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
35404 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35405 msgstr "שגיאה בעת יצוא לפורמט: %1$s"
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
35409 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35410 msgstr "תצוגה־מקדימה מוצלחת לפורמט: %1$s"
35412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
35414 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35415 msgstr "שגיאה בעת תצוגה־מקדימה לפורמט: %1$s"
35417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
35419 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35420 msgstr "ההמרה בוטלה בעת תצוגה־מקדימה של הפורמט: %1$s"
35422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
35424 msgstr "יציאה מ־LyX"
35426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
35427 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35428 msgstr "לא ניתן לסגור את LyX בשל תהליכי יצוא מסמך פעילים ב־LyX."
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
35435 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
35438 msgstr "%1$d מילים"
35440 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
35442 msgid "%1$d Character"
35445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
35447 msgid "%1$d Characters"
35448 msgstr "%1$d תווים"
35450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
35452 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35453 msgstr "%1$d תו (ללא רווחים)"
35455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
35457 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35458 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
35460 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
35461 msgid ", [[stats separator]]"
35462 msgstr ", [[מפריד סטטיסטיקה]]"
35464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
35466 msgid "%1$s (modified externally)"
35467 msgstr "%1$s (ערוך חיצונית)"
35469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
35470 msgid "Welcome to LyX!"
35471 msgstr "ברוכים הבאים ל־LyX!"
35473 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
35474 msgid "Automatic save done."
35475 msgstr "שמירה אוטומטית הסתיימה."
35477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
35478 msgid "Automatic save failed!"
35479 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
35481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
35482 msgid "Command not allowed without any document open"
35483 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
35485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
35486 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35487 msgstr "ארגומנט לא תקין עבור master-buffer-forall"
35489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
35490 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35491 msgstr "הפונקציה toolbar-set זקוקה לשני ארגומנטים!"
35493 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
35495 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35496 msgstr "ארגומנט \"%1$s\" לא תקין עבור הפונקציה toolbar-set!"
35498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
35499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
35501 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35502 msgstr "סרגל־כלים לא מוכר \"%1$s\""
35504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
35505 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
35510 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35511 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
35513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
35514 msgid "Document not loaded."
35515 msgstr "המסמך אינו טעון."
35517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35518 msgid "Select documents to open"
35519 msgstr "בחר מסמכים לפתיחה"
35521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
35522 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35523 msgstr "גיבויי מסמכים של LyX (*.lyx~)"
35525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
35526 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35533 "The directory in the given path\n"
35541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
35546 "does not exist. Create empty file?"
35550 "אינו קיים. ליצור קובץ ריק?"
35552 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
35553 msgid "File does not exist"
35554 msgstr "הקובץ אינו קיים"
35556 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
35557 msgid "Create &File"
35560 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
35562 msgid "Opening document %1$s..."
35563 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
35565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
35567 msgid "Document %1$s opened."
35568 msgstr "המסמך %1$s נפתח."
35570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
35571 msgid "Version control detected."
35572 msgstr "זוהה ניהול גרסאות."
35574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
35576 msgid "Could not open document %1$s"
35577 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %1$s"
35579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
35580 msgid "Couldn't import file"
35581 msgstr "לא ניתן לייבא קובץ"
35583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
35585 msgid "No information for importing the format %1$s."
35586 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
35588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
35590 msgid "Select %1$s file to import"
35591 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
35593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35596 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35599 "שם הקובץ '%1$s' אינו תקין!\n"
35602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
35606 "The document %1$s already exists.\n"
35608 "Do you want to overwrite that document?"
35610 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
35612 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
35614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
35615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
35616 msgid "Overwrite document?"
35617 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
35619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
35621 msgid "Importing %1$s..."
35622 msgstr "מייבא %1$s..."
35624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35628 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
35629 msgid "file not imported!"
35630 msgstr "יבוא הקובץ כשל!"
35632 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
35636 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
35637 msgid "Select LyX document to insert"
35638 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
35640 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
35643 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35644 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35645 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35646 "Do you want to create it?"
35648 "מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
35649 "מתאימה לשפת המסמך (%1$s).\n"
35650 "תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
35651 "האם ברצונך ליצור אותה?"
35653 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
35654 msgid "Create Language Directory?"
35655 msgstr "ליצור תיקיית שפה?"
35657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35658 msgid "&Yes, Create"
35661 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
35662 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35663 msgstr "&לא, שמור את התבנית בתיקיית העל"
35665 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
35666 msgid "Subdirectory creation failed!"
35667 msgstr "יצירת תת־תיקייה נכשלה!"
35669 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
35671 "Could not create subdirectory.\n"
35672 "The template will be saved in the parent directory."
35674 "לא ניתן ליצור תת־תיקייה.\n"
35675 "התבנית תישמר בתיקיית העל."
35677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
35680 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35681 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35682 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35683 "Do you want to create it?"
35685 "מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
35686 "מתאימה לקטגוריית התַסְדִיר (%1$s).\n"
35687 "תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
35688 "האם ברצונך ליצור אותה?"
35690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
35691 msgid "Create Category Directory?"
35692 msgstr "ליצור תיקיית קטגוריה?"
35694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
35695 msgid "Choose a filename to save template as"
35696 msgstr "בחר שם לשמירת התבנית בשם"
35698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35699 msgid "Choose a filename to save document as"
35700 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
35702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
35707 "is already open in your current session.\n"
35708 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35709 "Do you want to choose a new filename?"
35713 "כבר פתוח בהפעלה הנוכחית.\n"
35714 "אנא סגור אותו לפני נסיונות לשכתב אותו.\n"
35715 "האם ברצונך לבחור שם קובץ חדש?"
35717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
35718 msgid "Chosen File Already Open"
35719 msgstr "הקובץ הנבחר פתוח"
35721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
35723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
35730 "The document %1$s is already registered.\n"
35732 "Do you want to choose a new name?"
35734 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
35736 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
35738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35739 msgid "Rename document?"
35740 msgstr "שינוי שם למסמך?"
35742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
35743 msgid "Copy document?"
35744 msgstr "להעתיק את המסמך?"
35746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
35750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35751 msgid "Choose a filename to export the document as"
35752 msgstr "בחר שם קובץ עבור ייצוא המסמך"
35754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35755 msgid "Guess from extension (*.*)"
35756 msgstr "נחש לפי סיומת (*.*)"
35758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
35761 "The document %1$s could not be saved.\n"
35763 "Do you want to rename the document and try again?"
35765 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
35767 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
35769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
35770 msgid "Rename and save?"
35771 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
35773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
35777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
35780 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35781 "Would you like to close or hide the document?\n"
35783 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35784 "the menu: View->Hidden->...\n"
35786 "To remove this question, set your preference in:\n"
35787 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35789 "התצוגה האחרונה של המסמך %1$s נסגרת.\n"
35790 "האם ברצונך לסגור או להסתיר את המסמך?\n"
35792 "ניתן להציג מחדש מסמכים מוסתרים באמצעות התפריט\n"
35793 "תצוגה->מוסתר->...\n"
35794 "להסרת שאלה זו, הגדר את העדפותיך ב:\n"
35795 "כלים->העדפות->מראה ומרגש->ממשק משתמש\n"
35797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
35798 msgid "Close or hide document?"
35799 msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?"
35801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
35806 msgid "Close document"
35807 msgstr "סגירת מסמך"
35809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
35810 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35811 msgstr "לא ניתן לסגור את המסמך היות שהוא מעובד כרגע על ידי LyX."
35813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
35816 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35818 "Do you want to save the document?"
35820 "המסמך %1$s טרם נשמר.\n"
35822 "האם לשמור את המסמך?"
35824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
35825 msgid "Save new document?"
35826 msgstr "לשמור את המסמך החדש?"
35828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
35833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
35836 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35838 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35840 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
35842 "האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
35844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
35847 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35849 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35851 "המסמך %1$s טרם נשמר.\n"
35853 "האם לשמור את המסמך או להתעלם ממנו כליל?"
35855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
35856 msgid "Save changed document?"
35857 msgstr "האם לשמור את השינויים במסמך?"
35859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
35860 msgid "Save document?"
35861 msgstr "לשמור מסמך?"
35863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
35867 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
35870 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35872 "Do you want to save the document?"
35874 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
35876 "האם לשמור את המסמך?"
35878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
35883 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35887 "שונה באופן חיצוני. האם ברצונך לטעון אותו מחדש כעת? כל השינויים המקומיים "
35890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
35891 msgid "Reload externally changed document?"
35892 msgstr "האם לטעון מחדש מסמך שעבר שינוי חיצוני?"
35894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
35896 msgid "Document could not be checked in."
35897 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
35899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
35900 msgid "Error when setting the locking property."
35901 msgstr "שגיאת בעת הגדרת תכונת הנעילה."
35903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
35904 msgid "Directory is not accessible."
35905 msgstr "לא ניתן לגשת לתיקייה."
35907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
35909 msgid "Opening child document %1$s..."
35910 msgstr "פותח את מסמך הבן %1$s..."
35912 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
35914 msgid "No buffer for file: %1$s."
35915 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
35917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
35918 msgid "Inverse Search Failed"
35919 msgstr "חיפוש הפוך נכשל"
35921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
35923 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35924 "You may need to update the viewed document."
35926 "מיקום לא תקין לביצוע חיפוש הפוך.\n"
35927 "עליך לעדכן את המסמך המוצג."
35929 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
35930 msgid "Export Error"
35931 msgstr "שגיאת ייצוא"
35933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
35935 msgid "Error cloning the Buffer."
35936 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
35938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
35939 msgid "Exporting ..."
35942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35943 msgid "Previewing ..."
35944 msgstr "תצוגה־מקדימה..."
35946 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
35947 msgid "Document not loaded"
35948 msgstr "המסמך לא נטען"
35950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
35951 msgid "Select file to insert"
35952 msgstr "בחר קובץ להוספה"
35954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
35957 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35958 "on disk of the document %1$s?"
35960 "הגרסה הנוכחית תאבד. האם אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
35962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
35965 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35966 "version of the document %1$s?"
35967 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
35969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
35970 msgid "Revert to saved document?"
35971 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
35973 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
35974 msgid "Buffer export reset."
35977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
35978 msgid "Saving all documents..."
35979 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
35981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
35982 msgid "All documents saved."
35983 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
35985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
35986 msgid "Developer mode is now enabled."
35987 msgstr "מצב מְפַתֵּחַ בפעולה."
35989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
35990 msgid "Developer mode is now disabled."
35993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
35994 msgid "Toolbars unlocked."
35995 msgstr "נפתחה נעילת סרגלי־הכלים"
35997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
35998 msgid "Toolbars locked."
35999 msgstr "סרגלי־הכלים ננעלו."
36001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
36003 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36004 msgstr "גודלי הצלמיות שונה ל־%1$dx%2$d."
36006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
36008 msgid "%1$s unknown command!"
36009 msgstr "%1$s פקודה לא ידועה!"
36011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
36012 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
36016 msgid "Please, preview the document first."
36019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
36020 msgid "Couldn't proceed."
36021 msgstr "לא ניתן להמשיך."
36023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
36024 msgid "Disable Shell Escape"
36027 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
36028 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
36029 msgid "Code Preview"
36030 msgstr "תצוגה־מקדימה לקוד"
36032 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
36033 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36036 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1578
36040 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2116
36041 msgid "%1 (read only)"
36042 msgstr "%1 (לקריאה בלבד)"
36044 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2124
36045 msgid "%1 (modified externally)"
36046 msgstr "%1 (נערך חיצונית)"
36048 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
36050 msgstr "&הסתר כרטיסייה"
36052 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2153
36054 msgstr "&סגור כרטיסייה"
36056 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2193
36057 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36058 msgstr "<b>הקובץ %1 שונה בכונן.</b>"
36060 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36061 msgid "Wrap Float Settings"
36062 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
36064 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36065 msgid "Click to detach"
36066 msgstr "לחץ כדי לנתק"
36068 # הכוונה להערות למיניהן
36069 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36072 msgstr "הבלעה חדשה"
36074 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36076 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36077 msgstr "מסנן תַסְדִירים עם \"%1$s\". הקש ESC להסרת המסנן."
36079 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36080 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36081 msgstr "הכנס תווים לסינון רשימת התַסְדִירים."
36083 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36085 msgid "%1$s (unknown)"
36086 msgstr "%1$s (לא ידוע)"
36088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
36092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
36096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
36097 msgid "More Spelling Suggestions"
36098 msgstr "הצעות איות נוספות"
36100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
36101 msgid "Add to personal dictionary|n"
36102 msgstr "הוסף למילון האישי"
36104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
36105 msgid "Ignore this occurrence|g"
36106 msgstr "התעלם ממופע זה|ת"
36108 # איך מתרגמים session?
36109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
36110 msgid "Ignore all for this session|I"
36111 msgstr "התעלם מהכול עד להפעלה מחדש"
36113 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
36114 msgid "Ignore all in this document|d"
36115 msgstr "התעלם מהכול במסמך זה"
36117 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
36118 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36119 msgstr "הסר מהמילון האישי"
36121 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
36123 msgid "Remove from document dictionary|r"
36124 msgstr "הסר ממילון אישי"
36126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
36127 msgid "Switch Language...|L"
36128 msgstr "החלף שפה...|ש"
36130 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
36134 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
36135 msgid "More Languages ...|M"
36136 msgstr "שפות נוספות..."
36138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
36142 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
36143 msgid "(No Documents Open)"
36144 msgstr "(אין מסמכים פתוחים)"
36146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
36147 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36148 msgstr "(אין סימניות שמורות)"
36150 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
36151 msgid "View (Other Formats)|F"
36152 msgstr "הצג (פורמטים אחרים)"
36154 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
36155 msgid "Update (Other Formats)|p"
36156 msgstr "עדכן (פורמטים אחרים)"
36158 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
36160 msgid "View [%1$s]|V"
36161 msgstr "הצג [%1$s]|צ"
36163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
36165 msgid "Update [%1$s]|U"
36166 msgstr "עדכן [%1$s]|ע"
36168 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
36170 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36171 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
36173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
36174 msgid "(No Document Open)"
36175 msgstr "(אין מסמך פתוח)"
36177 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
36178 msgid "Master Document"
36181 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
36182 msgid "Other Lists"
36183 msgstr "רשימות אחרות"
36185 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
36186 msgid "(Empty Table of Contents)"
36187 msgstr "(תוכן עניינים ריק)"
36189 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
36191 msgid "Open Outliner..."
36192 msgstr "פתח קבוצה חדשה..."
36194 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
36196 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36199 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
36201 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36204 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
36205 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36208 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
36209 msgid "Other Toolbars"
36210 msgstr "סרגלי־כלים אחרים"
36212 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
36213 msgid "Master Documents"
36214 msgstr "מסמכים ראשיים"
36216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
36217 msgid "Index List|I"
36218 msgstr "רשימת אינדקסים"
36220 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
36221 msgid "Index Entry|d"
36222 msgstr "ערך באינדקס"
36224 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
36226 msgid "Index: %1$s"
36227 msgstr "אינדקס: %1$s"
36229 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
36231 msgid "Index Entry (%1$s)"
36232 msgstr "ערך באינדקס (%1$s)"
36234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
36236 msgid "No Citation in Scope!"
36237 msgstr "סגנון מובאה"
36239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36240 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36241 msgid "No citations selected!"
36242 msgstr "לא נבחרו מובאות"
36244 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
36245 msgid "All authors|h"
36246 msgstr "כל המחברים"
36248 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
36250 msgid "Force upper case|u"
36251 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
36253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
36255 msgid "No Text Field in Scope!"
36256 msgstr "סגנון מובאה"
36258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
36260 msgstr "מותאם־אישית..."
36262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
36264 msgid "Caption (%1$s)"
36265 msgstr "כותרת (%1$s)"
36267 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
36268 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36269 msgstr "אתחול לברירת־מחדל (%1$d%)"
36271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
36275 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
36279 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
36281 msgid "No Quote in Scope!"
36282 msgstr "סגנון מובאה"
36284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
36285 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36287 msgid "%1$s (dynamic)"
36288 msgstr "%1$s (דינמיות)"
36290 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
36292 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36293 msgstr "השתמש במירכאות דינמיות (%1$s)"
36295 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
36296 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36299 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
36300 msgid "static[[Quotes]]"
36303 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
36305 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36306 msgstr "אתחל לברירת־המחדל של המסמך (%1$s, %2$s)"
36308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
36310 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36311 msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s, %2$s)"
36313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
36315 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36316 msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s)"
36318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
36319 msgid "Change Style|y"
36320 msgstr "שנה סגנון|ס"
36322 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
36324 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
36329 msgid "Separated %1$s Above"
36330 msgstr "פרמטר %1$s: "
36332 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
36333 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36335 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36338 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
36339 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
36341 msgid "Separated %1$s Below"
36342 msgstr "פרמטר %1$s: "
36344 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
36346 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36349 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
36351 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36352 msgstr "פרמטר %1$s: "
36354 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
36356 msgid "Export [%1$s]|E"
36357 msgstr "יצוא [%1$s]"
36359 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
36360 msgid "No Action Defined!"
36361 msgstr "לא הוגדרה פעולה!"
36363 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36367 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36368 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36369 msgstr "חלק זה כולל קלט לא תקין. אנא תקן!"
36371 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36373 msgid "Export %1$s"
36376 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36378 msgid "Import %1$s"
36381 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36383 msgid "Update %1$s"
36386 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36391 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36395 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36397 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36400 "LyX אינו מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
36402 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36403 msgid "Invalid URL"
36404 msgstr "כתובת שגויה"
36406 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36408 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36411 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36412 msgid "URL could not be accessed"
36413 msgstr "לא ניתן לגשת לכתובת"
36415 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36417 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36418 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת `%1$s' אפילו שהיא קיימת!"
36420 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36421 msgid "The lyxpaperview script failed."
36422 msgstr "התסריט lyxpaperview נכשל."
36424 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36426 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36427 msgstr "לא נמצא אף קובץ באמצעות התבנית `%1$s'."
36429 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36430 msgid "Multiple files found!"
36431 msgstr "מספר קבצים נמצאו!"
36433 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36434 msgid "Select the file that should be opened:"
36435 msgstr "בחר בקובץ אותו יש לפתוח:"
36437 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36438 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36439 msgstr "&בטח במסמך זה ואל תשאל אותי שנית!"
36441 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36444 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36445 "document in the future."
36446 msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ- LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
36448 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36451 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36455 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36457 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36460 "How do you want to proceed?"
36462 "LyX מעוניין לפתוח את היעד הבא בתוכנה חיצונית:\n"
36466 "היזהר: פעולה זו עשויה לגרום לבעיות אבטחה!\n"
36468 "אשר זאת אך ורק אם אתה סומך על מקור המסמך ועל יעד הקישור! \n"
36469 "האם ברצונך להמשיך?"
36471 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36472 msgid "Open external target?"
36473 msgstr "לפתוח יעד חיצוני?"
36475 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36476 msgid "&Open Target"
36479 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36481 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36487 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36488 msgid "Could not update TeX information"
36489 msgstr "לא ניתן לעדכן מידע על TeX"
36491 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36493 msgid "The script `%1$s' failed."
36494 msgstr "התסריט `%1$s' נכשל."
36496 #: src/insets/Inset.cpp:92
36497 msgid "Bibliography Entry"
36498 msgstr "ערך ביבליוגרפיה"
36500 #: src/insets/Inset.cpp:98
36502 msgstr "אובייקט צף"
36504 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36508 #: src/insets/Inset.cpp:118
36509 msgid "Horizontal Space"
36510 msgstr "רווח אופקי"
36512 #: src/insets/Inset.cpp:167
36513 msgid "Horizontal Math Space"
36514 msgstr "רווח מתמטי אופקי"
36516 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
36517 msgid "Unknown Argument"
36518 msgstr "ארגומנט לא ידוע"
36520 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36521 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36522 msgstr "ארגומנט לא ידוע בתַסְדִיר זה. הוא יוסתר בפלט."
36524 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36525 msgid "Keys must be unique!"
36526 msgstr "על המפתח להיות יחודי!"
36528 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36531 "The key %1$s already exists,\n"
36532 "it will be changed to %2$s."
36534 "המפתח %1$s כבר קיים.\n"
36535 "הוא ישונה ל־%2$s."
36537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36540 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36541 "If you proceed, all of them will be opened."
36544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36545 msgid "Open Databases?"
36546 msgstr "פתח מסדי־נתונים?"
36548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36557 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36558 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י Biblatex"
36560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36561 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36562 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
36564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36566 msgstr "מסדי־נתונים:"
36568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36569 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36573 msgid "Style File:"
36574 msgstr "קובץ סגנון:"
36576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36581 msgid "included in TOC"
36582 msgstr "כלול בתוכן העניינים"
36584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36586 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36587 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36590 "הערה: הביבליוגרפיה הזו לא תיוצא לפלט, שכן ביביוליוגרפיות בקובץ הראשי עם "
36591 "ההגדרה \"ביבליוגרפיות מרובות לכל מסמך בן\" אינן מאופשרות"
36593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36595 msgstr "אפשרויות: "
36597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36598 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36599 msgstr "[הביבליוגרפיה נמחקה!]"
36601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36603 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36604 "BibTeX will be unable to find it."
36606 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
36607 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
36609 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36610 msgid "simple frame"
36611 msgstr "מסגרת פשוטה"
36613 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36617 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36618 msgid "simple frame, page breaks"
36619 msgstr "מסגרת פשוטה, שוברת עמוד"
36621 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36623 msgstr "מסגרת סגלגלה, דקה"
36625 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36626 msgid "oval, thick"
36627 msgstr "מסגרת סגלגלה, עבה"
36629 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36630 msgid "drop shadow"
36633 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36635 msgid "shaded background"
36636 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
36638 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36639 msgid "double frame"
36640 msgstr "מסגרת כפולה"
36642 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36644 msgid "%1$s (%2$s)"
36645 msgstr "%1$s (%2$s)"
36647 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36649 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36650 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetBranch.cpp:74
36657 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
36661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetBranch.cpp:87
36663 msgid "master %1$s, child %2$s"
36664 msgstr "ראשי %1$s, ילד %2$s"
36666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
36669 "Branch Name: %1$s\n"
36670 "Branch Status: %2$s\n"
36671 "Inset Status: %3$s"
36674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123 src/insets/InsetBranch.cpp:142
36675 msgid "Branch (undefined): "
36676 msgstr "ענף (לא מוגדר):"
36678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:136
36682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
36683 msgid "Branch (child): "
36686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
36687 msgid "Branch (master): "
36688 msgstr "ענף (ראשי):"
36690 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36692 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36694 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36697 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36699 msgid "Orphaned caption:"
36700 msgstr "כותרת טבלה"
36702 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36707 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36709 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36710 msgstr "%1$s %2$s "
36712 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36713 msgid "No bibliography defined!"
36714 msgstr "לא הוגדרה ביביליוגרפיה!"
36716 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36718 msgid "+ %1$d more entries."
36719 msgstr "עוד + %1$d ערכים."
36721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
36725 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36726 msgid "LaTeX Command: "
36727 msgstr "פקודת LaTeX: "
36729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36731 msgid "InsetCommand Error: "
36732 msgstr "פקודת תוסף: "
36734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36735 msgid "Incompatible command name."
36736 msgstr "שם פקודה לא מתאים."
36738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36740 msgid "InsetCommandParams Error: "
36741 msgstr "פקודת תוסף: "
36743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36745 msgid "InsetCommandParams: "
36746 msgstr "פקודת תוסף: "
36748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36749 msgid "Unknown parameter name: "
36750 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
36752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36753 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36754 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\: "
36756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36757 msgid "Uncodable characters"
36758 msgstr "תווים שלא ניתנים לקידוד"
36760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36763 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36764 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36768 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36770 msgid "Uncodable characters in inset"
36771 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
36773 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36776 "The following characters in one of the insets are\n"
36777 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36778 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36781 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36782 msgid "Set counter to ..."
36783 msgstr "קבע מונה ל..."
36785 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36786 msgid "Increase counter by ..."
36787 msgstr "הגדל מונה ב..."
36789 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36790 msgid "Reset counter to 0"
36791 msgstr "אתחל מונה ל־0"
36793 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36794 msgid "Save current counter value"
36795 msgstr "שמור ערך מונה נוכחי"
36797 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36798 msgid "Restore saved counter value"
36799 msgstr "שחזר ערך מונה שמור"
36801 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36803 msgid "Roman Uppercase"
36804 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
36806 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36808 msgid "Roman Lowercase"
36809 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
36811 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36812 msgid "Uppercase Letter"
36813 msgstr "אותיות רישיות"
36815 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36816 msgid "Lowercase Letter"
36817 msgstr "אותיות קטנות"
36819 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36820 msgid "Arabic Numeral"
36821 msgstr "ספרות ערביות"
36823 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36825 msgid "Counter: Set %1$s"
36826 msgstr "מונה: קבע %1$s"
36828 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36830 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36831 msgstr "קבע ערך מונה %1$s ל־%2$s"
36833 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36835 msgid "Counter: Add to %1$s"
36836 msgstr "מונה: הוסף ל־%1$s"
36838 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36840 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36841 msgstr "הוסף %1$s לערך המונה %2$s"
36843 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36845 msgid "Counter: Reset %1$s"
36846 msgstr "מונה: אתחל %1$s"
36848 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36850 msgid "Reset value of counter %1$s"
36851 msgstr "אתחל ערך המונה %1$s"
36853 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36855 msgid "Counter: Save %1$s"
36856 msgstr "מונה: שמור %1$s"
36858 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36860 msgid "Save value of counter %1$s"
36861 msgstr "שמור את ערך המונה %1$s"
36863 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36865 msgid "Counter: Restore %1$s"
36866 msgstr "מונה: שחזר %1$s"
36868 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36870 msgid "Restore value of counter %1$s"
36871 msgstr "שחזר ערך המונה %1$s"
36873 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36875 msgid "External template %1$s is not installed"
36876 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s אינה מותקנת"
36878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36880 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36881 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג לא ידוע: %1$s"
36883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36885 msgstr "אובייקט צף"
36887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36889 msgstr "אובייקט צף: "
36891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36894 msgstr "אובייקט צף: "
36896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36897 msgid " (sideways)"
36900 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36901 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36902 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
36904 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36906 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36907 msgstr "LyX אינו יכול לייצר רשימה של %1$s"
36909 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
36911 msgstr "הערת תחתית"
36913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36916 "Could not copy the file\n"
36918 "into the temporary directory."
36920 "לא ניתן להעתיק את הקובץ\n"
36924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
36926 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36927 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
36929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36930 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
36935 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36938 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
36939 msgid "Graphic not found!"
36940 msgstr "לא נמצאה גרפיקה!"
36942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
36945 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36946 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36947 "You need to adapt either the encoding or the path."
36949 "התווים הבאים בנתיב של הגרפיקה\n"
36950 "לא ניתנים לייצוג בקידוד הנוכחי והושמטו: %1$s.\n"
36951 "יש להתאים את הקידוד או את הנתיב."
36953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
36955 msgid "Graphics file: %1$s"
36956 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
36958 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
36959 msgid "Hyperlink: "
36960 msgstr "היפר־קישור:"
36962 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36966 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
36970 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
36974 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
36975 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36976 msgstr "אחר[[סוג היפר־קישור]]"
36978 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
36980 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36981 msgstr "היפר־קישור (%1$s) ל־%2$s"
36983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36989 msgid "Include (excluded)"
36992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36997 " has attempted to include itself.\n"
36998 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37002 "מנסה לכלול את עצמו.\n"
37003 "המסמך לא יעבוד כהלכה עד שזה יתוקן!"
37005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
37006 msgid "Recursive Include"
37007 msgstr "הוספה רקורסיבית"
37009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
37010 msgid "No file name specified"
37011 msgstr "לא צוין שם קובץ"
37013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
37015 "An included file name is empty.\n"
37016 "Ignoring Inclusion"
37018 "שם הקובץ המצורף ריק.\n"
37021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
37022 msgid "Included file not found"
37023 msgstr "לא נמצא קובץ להכללה"
37025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
37028 "The included file\n"
37030 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37034 "לא נמצא. LyX יתעלם מצירופו."
37036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
37038 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37039 msgstr "[הקובץ המוכלל %1$s נמחק!]"
37041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
37044 "Could not load included file\n"
37046 "Please, check whether it actually exists."
37048 "לא ניתן להכליל את הקובץ\n"
37050 "אנא בדוק אם הוא אכן קיים."
37052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
37053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
37057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
37060 "Included file `%1$s'\n"
37061 "has textclass `%2$s'\n"
37062 "while parent file has textclass `%3$s'."
37064 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37065 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
37066 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
37068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
37069 msgid "Different textclasses"
37070 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
37072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37075 "Included file `%1$s'\n"
37076 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37077 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37079 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37080 "הגדיר את השתמש־בגופני־non-TeX כ־`%2$s'\n"
37081 "בעוד שמסמך האב הגדיר את עם השתמש־בגופני־non-TeX כ־`%3$s'."
37083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37084 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37085 msgstr "הגדרות השתמש־בגופני־non-TeX שונות"
37087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
37090 "Included file `%1$s'\n"
37091 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37092 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37094 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37095 "משתמש בקידוד \"%2$s\" [%3$s]\n"
37096 "בעוד שמסמך האב משתמש בקידוד \"%4$s\" [%5$s]."
37098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
37099 msgid "Different LaTeX input encodings"
37100 msgstr "קידודי קלט LaTeX שונים"
37102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
37105 "Included file `%1$s'\n"
37106 "uses module `%2$s'\n"
37107 "which is not used in parent file."
37109 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37110 "משתמש במודול `%2$s'\n"
37111 "שאינו משומש במסמך האב."
37113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
37114 msgid "Module not found"
37115 msgstr "מודול לא נמצא"
37117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
37120 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37121 " LaTeX export is probably incomplete."
37123 "הקובץ המוכלל `%1$s' לא יוצא היטב.\n"
37124 "היצוא ל־LaTeX כנראה חלקי."
37126 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
37127 msgid "Unsupported Inclusion"
37128 msgstr "הכללה לא נתמכת"
37130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
37133 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37134 "Offending file:\n"
37137 "LyX אינו יודע כיצד להכליל קבצים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט HTML. הקובץ "
37141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
37144 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37145 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37146 "Offending file:\n"
37149 "LyX אינו יודע כיצד לעבד קבצים מוכללים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט DocBook. "
37150 "תוכן הקבצים האלה ייוצא כהערה.הקובץ הבעייתי:\n"
37153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37155 msgid "Starts page range"
37158 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37160 msgid "Ends page range"
37161 msgstr "בעמוד <עמוד>"
37163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37166 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37168 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37171 "אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם הערך '%1$s'.\n"
37172 "אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
37174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37175 msgid "Index sorting failed"
37176 msgstr "מיון אינדקסים נכשל"
37178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
37181 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37182 "It will be ignored in the output."
37184 "ישנו תת־ערך אינדקס ריק בערך '%1$s'.\n"
37185 "הוא לא ילקח בחשבון בפלט."
37187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37188 msgid "Empty index subentry!"
37189 msgstr "תת־ערך אינדקס ריק!"
37191 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
37192 msgid "Index Entry"
37193 msgstr "ערך באינדקס"
37195 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
37196 msgid "Pagination format:"
37197 msgstr "פורמט עימוד"
37199 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
37203 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
37207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
37210 msgstr "סגנון הדגשה"
37212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
37213 msgid "Unknown index type!"
37214 msgstr "סוג אינדקס לא ידוע!"
37216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
37217 msgid "All indexes"
37218 msgstr "כל האינדקסים"
37220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
37224 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37227 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37229 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37232 "אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם תת־הערך '%1$s'.\n"
37233 "אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
37235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
37236 msgid "No long date format (language unknown)!"
37237 msgstr "אין פורמט תאריך ארוך (שפה לא ידועה)!"
37239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
37240 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37241 msgstr "אין תאריך פורמט בינוני (שפה לא ידועה)!"
37243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
37244 msgid "No short date format (language unknown)!"
37245 msgstr "אין תאריך פורמט קצר (שפה לא ידועה)!"
37247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37248 msgid "Please select a valid type!"
37249 msgstr "יש לבחור סוג תקין!"
37251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37252 msgid "File name (with extension)"
37253 msgstr "שם קובץ (כולל סיומת)"
37255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37256 msgid "File name (without extension)"
37257 msgstr "שם קובץ (ללא סיומת)"
37259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37261 msgstr "נתיב הקובץ"
37263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37264 msgid "Used text class"
37265 msgstr "מחלקת טקסט בשימוש"
37267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37268 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37269 msgid "No version control!"
37270 msgstr "ללא בקרת גרסה!"
37272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37274 msgid "Revision[[Version Control]]"
37275 msgstr "ניהול גרסאות"
37277 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37279 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37280 msgstr "ניהול גרסאות"
37282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37284 msgid "Tree revision"
37285 msgstr "בין הגרסאות"
37287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37288 msgid "Time[[of day]]"
37291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37292 msgid "LyX version"
37295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37296 msgid "LyX layout format"
37297 msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX"
37299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37300 msgid "Invalid information inset"
37303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37305 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37306 msgstr "קיצור המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'"
37308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37310 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37311 msgstr "קיצורי המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'"
37313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37315 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37316 msgstr "מיקום התפריט עבור הפונקציה '%1$s'"
37318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37320 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37321 msgstr "תרגום המחרוזת '%1$s'"
37323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37325 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37326 msgstr "צלמית סרגל הכלים עבור הפונקציה '%1$s'"
37328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37330 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37335 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37336 msgstr "זמינות חבילת ה־LaTeX '%1$s"
37338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37340 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37341 msgstr "זמינות מחלקת ה־LaTeX '%1$s"
37343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37344 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37345 msgstr "שם הקובץ הזה (כולל סיומת)"
37347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37348 msgid "The name of this file (without extension)"
37349 msgstr "שם הקובץ הזה (ללא סיומת)"
37351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37352 msgid "The path where this file is saved"
37353 msgstr "הנתיב בו קובץ זה נשמר"
37355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37356 msgid "The class this document uses"
37357 msgstr "המחלקה בה מסמך זה משתמש"
37359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37361 msgid "Version control revision"
37364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37366 msgid "Version control abbreviated revision"
37367 msgstr "ניהול גרסאות זוהה."
37369 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37371 msgid "Version control tree revision"
37372 msgstr "ניהול גרסאות זוהה."
37374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37375 msgid "Version control author"
37376 msgstr "מחבר בקרת גרסה"
37378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37379 msgid "Version control date"
37380 msgstr "תאריך בקרת גרסה"
37382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37383 msgid "Version control time"
37384 msgstr "זמן בקרת גרסה"
37386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37387 msgid "The current LyX version"
37388 msgstr "גרסת LyX הנוכחית"
37390 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37391 msgid "The current LyX layout format"
37392 msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX הנוכחי"
37394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37395 msgid "The current date"
37396 msgstr "התאריך הנוכחי"
37398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37399 msgid "The date of last save"
37400 msgstr "תאריך השמירה האחרונה"
37402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37403 msgid "A static date"
37404 msgstr "תאריך סטטי"
37406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37407 msgid "The current time"
37408 msgstr "הזמו הנוכחי"
37410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37411 msgid "The time of last save"
37412 msgstr "זמן השמירה האחרונה"
37414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37415 msgid "A static time"
37418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37419 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37420 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
37422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37423 msgid "Unknown Info!"
37424 msgstr "מידע לא ידוע!"
37426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
37430 msgid "Unknown action %1$s"
37431 msgstr "פעולה לא ידועה '%1$s"
37433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
37437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
37441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37442 msgid "Return[[Key]]"
37443 msgstr "Return[[Key]]"
37445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37470 msgid "Control[[Key]]"
37473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37474 msgid "Command[[Key]]"
37475 msgstr "Command[[Key]]"
37477 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37478 msgid "Option[[Key]]"
37479 msgstr "Option[[Key]]"
37481 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37482 msgid "Delete[[Key]]"
37483 msgstr "Delete[[Key]]"
37485 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37489 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
37506 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
37508 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
37512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
37514 msgid "No menu entry for action %1$s"
37515 msgstr "אין ערך בתפריט עבור הפעולה %1$s"
37517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37519 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37520 msgstr "%1$s[[vcs data]] לא ידוע"
37522 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37523 msgid "Label names must be unique!"
37524 msgstr "שמות תווית חייבים להיות יחודיים!"
37526 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37529 "The label %1$s already exists,\n"
37530 "it will be changed to %2$s."
37532 "התווית %1$s כבר קיימת.\n"
37533 "היא תשונה ל־%2$s."
37535 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37536 msgid "DUPLICATE: "
37539 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37540 msgid "Horizontal line"
37543 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37544 msgid "no more lstline delimiters available"
37547 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37549 msgid "Running out of delimiters"
37550 msgstr "הכנס תוחמים"
37552 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37554 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37555 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37556 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37557 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37558 "must investigate!"
37561 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37563 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37564 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
37566 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37569 "The following characters in one of the program listings are\n"
37570 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37572 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37573 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37574 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37578 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37581 "The following characters in one of the program listings are\n"
37582 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37587 msgid "A value is expected."
37588 msgstr "מצפה לערך."
37590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37597 msgid "Unbalanced braces!"
37598 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
37600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37601 msgid "Please specify true or false."
37602 msgstr "יש לציין אם אמת או שקר."
37604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37605 msgid "Only true or false is allowed."
37606 msgstr "ניתן לבחור רק אמת או שקר."
37608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37609 msgid "Please specify an integer value."
37610 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
37612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37613 msgid "An integer is expected."
37614 msgstr "מצפה למספר שלם."
37616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37617 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37618 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
37620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37621 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37622 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
37624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37626 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37627 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
37629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37631 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37632 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
37634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37636 msgid "Please specify one of %1$s."
37637 msgstr "אנא ציין אחד מ־%1$s."
37639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37641 msgid "Try one of %1$s."
37642 msgstr "נסה אחד מ־%1$s."
37644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37646 msgid "I guess you mean %1$s."
37647 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל־%1$s."
37649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37651 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37652 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ־'%1$s'."
37654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37656 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37657 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ־%1$s."
37659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37661 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37665 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37670 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37676 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37677 "right, bottom left and top left corner."
37680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37681 msgid "Previously defined color name as a string"
37684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37685 msgid "Enter something like \\color{white}"
37686 msgstr "השתמש במשהו כמו \\color{white}"
37688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37689 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37694 msgid "auto, last or a number"
37697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37700 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37701 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37702 "defining a listing inset)"
37704 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
37705 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
37708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37711 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37712 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37715 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
37716 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
37717 "תוסף \"רישום קוד\")"
37719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37720 msgid "default: _minted-<jobname>"
37723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37724 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37728 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37729 msgstr "משפחת latex כגון tt, sf, rm"
37731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37732 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37733 msgstr "סדרת latex כגון m, b, c, bx, sb"
37735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37736 msgid "A latex name such as \\small"
37737 msgstr "שם latex כגון \\small"
37739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37740 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37741 msgstr "צורת latex כגון n, it, sl, sc"
37743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37744 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37745 msgstr "טווח שורות כגון {1, 3-4}"
37747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37749 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37750 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37751 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37755 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37759 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37763 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37764 msgstr "מאקרו. ברירת־מחדל: \\textvisiblespace"
37766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37767 msgid "For PHP only"
37768 msgstr "עבור PHP בלבד"
37770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37771 msgid "The style used by Pygments"
37772 msgstr "הסגנון המשומש על ידי Pygments"
37774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37775 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37776 msgstr "מאקרו כדי להגדיר מחדש טאבים נראים"
37778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37780 msgid "Enables latex code in comments"
37781 msgstr "אפשר קוד LaTeX בהערות"
37783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37784 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37785 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
37787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37789 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37790 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
37792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37794 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37795 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
37797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37799 msgid "Parameter %1$s: "
37800 msgstr "פרמטר %1$s: "
37802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37804 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37805 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
37807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37809 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37810 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
37812 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37816 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37820 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37822 msgstr "שבירת עמוד"
37824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37829 msgid "Clear Double Page"
37832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37833 msgid "No Page Break"
37834 msgstr "ללא שבירת עמוד"
37836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37841 msgid "Nomenclature Symbol: "
37842 msgstr "סמל נומנקלטורה:"
37844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37845 msgid "Description: "
37848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37852 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37856 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37880 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
37882 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37883 msgstr "%1$sחיצוניות%2$s and %3$sפנימיות%4$s[[quotation marks]]"
37885 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
37887 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37888 msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (ברירת־מחדל של השפה)"
37890 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
37895 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
37900 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
37904 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
37908 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37909 msgid "Page Number"
37912 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37913 msgid "Textual Page Number"
37914 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
37916 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
37921 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37922 msgid "Standard+Textual Page"
37925 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
37930 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37932 msgid "Reference to Name"
37935 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
37940 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37944 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
37948 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37950 msgstr "תווית בלבד"
37952 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37956 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37957 msgid "superscript"
37960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37961 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37962 msgstr "רווח רגיל ללא־שבירה"
37964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37965 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37966 msgstr "רווח רגיל נראה ללא־שבירה"
37968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37969 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37970 msgstr "רווח דק ללא־שבירה (1/6 em)"
37972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37973 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37974 msgstr "רווח בינוני ללא־שבירה (2/9 em)"
37976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37977 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37978 msgstr "רווח עבה ללא־שבירה (5/18 em)"
37980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37982 msgid "Quad Space (1 em)"
37983 msgstr "רווח מרובע"
37985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37987 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37988 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
37990 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37991 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37994 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37995 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37999 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38000 msgstr "רווח שלילי דק ללא־שבירה (−1/6 em)"
38002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
38003 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38004 msgstr "רווח שלילי בינוני ללא־שבירה (-2/9 em)"
38006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
38007 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38008 msgstr "רווח שלילי עבה ללא־שבירה (-5/18 em)"
38010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
38011 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38012 msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה"
38014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
38015 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38016 msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (נקודות)"
38018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
38019 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38020 msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (סרגל)"
38022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
38023 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
38028 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38029 msgstr "מילוי אופקי"
38031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
38033 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38034 msgstr "מילוי אופקי"
38036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
38038 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38039 msgstr "מילוי אופקי"
38041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
38043 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38044 msgstr "רווח אופקי (%1$s)"
38046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
38048 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38049 msgstr "רווח אופקי ללא־שבירה (%1$s)"
38051 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38052 msgid "Unknown TOC type"
38053 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
38055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38057 msgid "Change tracking data incomplete"
38058 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
38060 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38062 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38066 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5719
38067 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38070 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5737
38071 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38074 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6258
38075 msgid "Selection size should match clipboard content."
38076 msgstr "גודל הבחירה צריכה להיות תואמת לתוכן הלוח."
38078 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
38080 msgid "[contains tracked changes]"
38081 msgstr "עקוב אחר שינויים"
38083 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
38087 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
38091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38100 msgid "Converting to loadable format..."
38101 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
38103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38104 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38105 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
38107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38108 msgid "Scaling etc..."
38109 msgstr "קנה מידה וכו'..."
38111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38112 msgid "Ready to display"
38113 msgstr "מוכן לתצוגה"
38115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38116 msgid "No file found!"
38117 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
38119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38120 msgid "Error converting to loadable format"
38121 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
38123 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38124 msgid "Error loading file into memory"
38125 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
38127 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38128 msgid "Error generating the pixmap"
38129 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
38131 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38135 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38136 msgid "Preview loading"
38137 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
38139 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38140 msgid "Preview ready"
38141 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
38143 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38144 msgid "Preview failed"
38145 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
38147 #: src/lyxfind.cpp:278
38148 msgid "Search error"
38149 msgstr "שגיאת חיפוש"
38151 #: src/lyxfind.cpp:278
38152 msgid "Search string is empty"
38153 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
38155 #: src/lyxfind.cpp:313
38157 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38159 "Continue search outside?"
38162 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
38163 msgid "Search outside selection?"
38164 msgstr "האם לחפש מחוץ לטקסט שנבחר?"
38166 #: src/lyxfind.cpp:340
38168 "The search string was not found within the selection.\n"
38169 "Continue search outside?"
38171 "המחרוזת לחיפוש לא נמצאה בטקסט שנבחר.\n"
38172 "האם לחפש בכל המסמך?"
38174 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
38176 "End of file reached while searching forward.\n"
38177 "Continue searching from the beginning?"
38179 "החיפוש קדימה הגיע לסוף הקובץ.\n"
38180 "האם להמשיך מההתחלה?"
38182 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38184 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38185 "Continue searching from the end?"
38187 "החיפוש אחורה הגיע לתחילת הקובץ.\n"
38188 "האם להמשיך מהסוף?"
38190 #: src/lyxfind.cpp:376
38191 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38192 msgstr "החיפוש הגיע לסוף המסמך, ממשיך מההתחלה."
38194 #: src/lyxfind.cpp:377
38195 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38196 msgstr "החיפוש הגיע לתחילת המסמך. ממשיך מהסוף."
38198 #: src/lyxfind.cpp:682
38199 msgid "String not found in selection."
38200 msgstr "מחרוזת לא נמצאה בטקסט שנבחר."
38202 #: src/lyxfind.cpp:684
38203 msgid "String not found."
38204 msgstr "מחרוזת לא נמצאה."
38206 #: src/lyxfind.cpp:687
38207 msgid "String found."
38208 msgstr "נמצאה המחרוזת."
38210 #: src/lyxfind.cpp:689
38211 msgid "String has been replaced."
38212 msgstr "המחרוזת הוחלפה."
38214 #: src/lyxfind.cpp:692
38216 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38217 msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו בטקסט שנבחר."
38219 #: src/lyxfind.cpp:693
38221 msgid "%1$d strings have been replaced."
38222 msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו."
38224 #: src/lyxfind.cpp:4897
38225 msgid "One match has been replaced."
38226 msgstr "התאמה אחת הוחלפה."
38228 #: src/lyxfind.cpp:4900
38229 msgid "Two matches have been replaced."
38230 msgstr "שתי התאמות הוחלפו."
38232 #: src/lyxfind.cpp:4903
38234 msgid "%1$d matches have been replaced."
38235 msgstr "%1$d התאמות הוחלפו."
38237 #: src/lyxfind.cpp:4909
38238 msgid "Match not found."
38239 msgstr "לא נמצאה התאמה."
38241 #: src/lyxfind.cpp:4915
38242 msgid "Match has been replaced."
38243 msgstr "התאמה הוחלפה."
38245 #: src/lyxfind.cpp:4917
38246 msgid "Match found."
38247 msgstr "נמצאה התאמה."
38249 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38251 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38253 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38254 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
38256 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38259 msgstr "תיבה: %1$s"
38261 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38263 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38264 msgstr "אין אפשרות לשנות את מספר העמודות ב־'%1$s'"
38266 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38268 msgid "Color: %1$s"
38271 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
38273 msgid "Decoration: %1$s"
38274 msgstr "עיטור: %1$s"
38276 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38278 msgid "Environment: %1$s"
38279 msgstr "סביבה: %1$s"
38281 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38282 msgid "Cursor not in table"
38283 msgstr "הסמן אינו בטבלה"
38285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38286 msgid "Only one row"
38287 msgstr "שורה אחת בלבד"
38289 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38290 msgid "Only one column"
38291 msgstr "עמודה אחת בלבד"
38293 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38294 msgid "No hline to delete"
38295 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
38297 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38298 msgid "No vline to delete"
38299 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
38301 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38303 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38304 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
38306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38312 msgid "Bad math environment"
38313 msgstr "סביבה מתמטית פסולה"
38315 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38317 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38318 "Change the math formula type and try again."
38320 "לא ניתן לבצע חישובים עבור סביבות מתמטיות של AMS.\n"
38321 "החלף את סוג הנוסחה המתמטית ונסה שנית."
38323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38327 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38329 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38330 msgstr "לא ניתן לשנות את מספר השורות ב־'%1$s'"
38332 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38334 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38335 msgstr "לא ניתן לשנות את מספר העמודות ב־'%1$s'"
38337 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
38338 msgid "Uncodable characters in math macro"
38339 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד במאקרו המתמטי"
38341 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
38344 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38345 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38346 "Please fix this macro."
38348 "שם המאקרו '%1$s' כולל תו שאינו ניתן לקידוד\n"
38349 "בקידוד הנוכחי (%2$s).\n"
38350 "יש לתקן את המאקרו."
38352 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
38354 msgid "Macro: %1$s"
38355 msgstr "מאקרו: %1$s"
38357 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
38361 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
38363 msgstr "מאקרו מתמטי"
38365 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
38367 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38368 msgstr "מאקרו מתמטי: \\%1$s"
38370 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
38372 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38373 msgstr "מאקרו לא תקין! \\%1$s"
38375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
38376 msgid "create new math text environment ($...$)"
38377 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
38379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
38380 msgid "entered math text mode (textrm)"
38381 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
38383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
38384 msgid "Regular expression editor mode"
38385 msgstr "מצב עורך ביטויים־רגולריים"
38387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2283
38389 msgid "Cannot apply %1$s here."
38390 msgstr "לא ניתן ליישם את %1$s כאן."
38392 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38393 msgid "Standard[[mathref]]"
38396 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
38400 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
38404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
38408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
38412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
38416 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38420 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
38421 msgid "FormatRef: "
38422 msgstr "FormatRef: "
38424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38430 msgid "Label Only: "
38431 msgstr "תווית בלבד: "
38433 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
38436 msgstr "גודל: %1$s"
38438 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38440 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38441 msgstr "לא ניתן לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'"
38443 #: src/output.cpp:37
38446 "Could not open the specified document\n"
38449 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצוין\n"
38452 #: src/output_latex.cpp:1676
38453 msgid "Error in latexParagraphs"
38454 msgstr "שגיאה ב־latexParagraphs"
38456 #: src/output_latex.cpp:1677
38459 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38460 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38463 #: src/output_plaintext.cpp:148
38467 #: src/output_plaintext.cpp:160
38468 msgid "References: "
38471 #: src/support/Package.cpp:170
38472 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38473 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
38475 #: src/support/Package.cpp:174
38479 #: src/support/Package.cpp:523
38480 msgid "LyX binary not found"
38481 msgstr "קובץ ההרצה של LyX לא נמצא"
38483 #: src/support/Package.cpp:524
38486 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38487 msgstr "לא ניתן לקבוע את נתיב קובץ ההרצה של LyX משורת הפקודה %1$s"
38489 #: src/support/Package.cpp:643
38492 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38494 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38495 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38497 "לא ניתן לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
38499 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה %2$s לתיקיית "
38500 "המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
38502 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38503 msgid "File not found"
38504 msgstr "קובץ לא נמצא"
38506 #: src/support/Package.cpp:709
38509 "Invalid %1$s switch.\n"
38510 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38512 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
38513 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
38515 #: src/support/Package.cpp:736
38518 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38519 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38521 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
38522 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
38524 #: src/support/Package.cpp:760
38527 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38528 "%2$s is not a directory."
38530 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
38533 #: src/support/Package.cpp:762
38534 msgid "Directory not found"
38535 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
38537 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38542 "has not yet completed.\n"
38544 "Do you want to stop it?"
38550 "האם ברצונך לעצור אותה?"
38552 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38553 msgid "Stop command?"
38554 msgstr "עצור פקודה?"
38556 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38560 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38561 msgid "Let it &run"
38562 msgstr "תן לה ל&סיים"
38564 #: src/support/debug.cpp:42
38565 msgid "No debugging messages"
38566 msgstr "אין הודעת דיבוג"
38568 #: src/support/debug.cpp:43
38569 msgid "General information"
38572 #: src/support/debug.cpp:44
38573 msgid "Program initialisation"
38574 msgstr "אתחול תוכנית"
38576 #: src/support/debug.cpp:45
38577 msgid "Keyboard events handling"
38578 msgstr "ניהול אירועי מקלדת"
38580 #: src/support/debug.cpp:46
38581 msgid "GUI handling"
38582 msgstr "ניהול ממשק־משתמש"
38584 #: src/support/debug.cpp:47
38585 msgid "Lyxlex grammar parser"
38586 msgstr "Lyxlex מנתח תחבירי דקדוק"
38588 #: src/support/debug.cpp:48
38589 msgid "Configuration files reading"
38590 msgstr "קריאת קובצי הגדרות"
38592 #: src/support/debug.cpp:49
38593 msgid "Custom keyboard definition"
38594 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת־אישית"
38596 #: src/support/debug.cpp:50
38597 msgid "Output source file generation/processing"
38600 #: src/support/debug.cpp:51
38601 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38604 #: src/support/debug.cpp:52
38605 msgid "Math editor"
38606 msgstr "עורך מתמטיקה"
38608 #: src/support/debug.cpp:53
38609 msgid "Font handling"
38610 msgstr "ניהול גופנים"
38612 #: src/support/debug.cpp:54
38613 msgid "Textclass files reading"
38614 msgstr "קריאת קובצי מחלקת טקסט"
38616 #: src/support/debug.cpp:55
38617 msgid "Version control"
38620 #: src/support/debug.cpp:56
38621 msgid "External control interface"
38622 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
38624 #: src/support/debug.cpp:57
38625 msgid "Undo/Redo mechanism"
38626 msgstr "מנגנון ביטול/שחזור פעולה"
38628 #: src/support/debug.cpp:58
38629 msgid "User commands"
38630 msgstr "פקודות משתמש"
38632 #: src/support/debug.cpp:59
38633 msgid "The LyX Lexer"
38634 msgstr "הבוחן הלקסיקלי של LyX"
38636 #: src/support/debug.cpp:60
38637 msgid "Dependency information"
38638 msgstr "פרטי תלויות"
38640 #: src/support/debug.cpp:61
38644 #: src/support/debug.cpp:62
38645 msgid "Files used by LyX"
38646 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
38648 #: src/support/debug.cpp:63
38649 msgid "Workarea events"
38650 msgstr "אירועי משטח־עבודה"
38652 #: src/support/debug.cpp:64
38653 msgid "Clipboard handling"
38654 msgstr "ניהול ארועי לוח העתקות"
38656 #: src/support/debug.cpp:65
38657 msgid "Graphics conversion and loading"
38658 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
38660 #: src/support/debug.cpp:66
38661 msgid "Change tracking"
38662 msgstr "מעקב אחר שינויים"
38664 #: src/support/debug.cpp:67
38665 msgid "External template/inset messages"
38668 #: src/support/debug.cpp:68
38669 msgid "RowPainter profiling"
38672 #: src/support/debug.cpp:69
38673 msgid "Scrolling debugging"
38676 #: src/support/debug.cpp:70
38677 msgid "Math macros"
38678 msgstr "מאקרו מתמטיים"
38680 #: src/support/debug.cpp:71
38682 msgstr "ימין לשמאל/דו-כיווני"
38684 #: src/support/debug.cpp:72
38685 msgid "Locale/Internationalisation"
38688 #: src/support/debug.cpp:73
38689 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38690 msgstr "מנגנון סימון עבור העתק/הדבק"
38692 #: src/support/debug.cpp:74
38694 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38695 msgstr "מנגנון חיפוש והחלפה"
38697 #: src/support/debug.cpp:75
38699 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38700 msgstr "מנגנון חיפוש והחלפה"
38702 #: src/support/debug.cpp:76
38703 msgid "Developers' general debug messages"
38704 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
38706 #: src/support/debug.cpp:77
38707 msgid "All debugging messages"
38708 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
38710 #: src/support/debug.cpp:78
38712 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38713 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
38715 #: src/support/debug.cpp:193
38717 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38718 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
38720 #: src/support/lassert.cpp:61
38723 "Assertion %1$s violated in\n"
38724 "file: %2$s, line: %3$s"
38727 #: src/support/lassert.cpp:71
38729 "It should be safe to continue, but you\n"
38730 "may wish to save your work and restart LyX."
38732 "אמור להיות בטוח להמשיך, אבל אולי\n"
38733 "כדאי שתשמור כעת את עבודתך ותאתחל את LyX."
38735 #: src/support/lassert.cpp:74
38739 #: src/support/lassert.cpp:81
38741 "There has been an error with this document.\n"
38742 "LyX will attempt to close it safely."
38744 "התחוללה שגיאה במסמך זה.\n"
38745 "LyX ינסה לסגור אותו באופן בטוח."
38747 #: src/support/lassert.cpp:84
38748 msgid "Buffer Error!"
38749 msgstr "שגיאת חוצץ!"
38751 #: src/support/lassert.cpp:91
38753 "LyX has encountered an application error\n"
38754 "and will now shut down."
38756 "LyX נתקל בשגיאת תוכנה\n"
38757 "וינסה לסגור את עצמו."
38759 #: src/support/lassert.cpp:94
38760 msgid "Fatal Exception!"
38761 msgstr "חריגה קטלנית!"
38763 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38764 msgid "cc[[unit of measure]]"
38767 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38771 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38775 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38779 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38780 msgid "mu[[unit of measure]]"
38781 msgstr "mu[[unit of measure]]"
38783 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38787 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38791 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38795 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38796 msgid "Text Width %"
38797 msgstr "רוחב טקסט %"
38799 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38800 msgid "Column Width %"
38801 msgstr "רוחב עמודה %"
38803 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38804 msgid "Page Width %"
38805 msgstr "רוחב עמוד %"
38807 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38808 msgid "Line Width %"
38809 msgstr "רוחב שורה %"
38811 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38812 msgid "Text Height %"
38813 msgstr "גובה טקסט %"
38815 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38816 msgid "Page Height %"
38817 msgstr "גובה עמוד %"
38819 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38820 msgid "Line Distance %"
38823 #: src/support/os_win32.cpp:495
38824 msgid "System file not found"
38825 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
38827 #: src/support/os_win32.cpp:496
38829 "Unable to load shfolder.dll\n"
38832 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
38833 "אנא התקן קובץ זה."
38835 #: src/support/os_win32.cpp:501
38836 msgid "System function not found"
38837 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
38839 #: src/support/os_win32.cpp:502
38841 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38842 "Don't know how to proceed. Sorry."
38844 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
38845 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
38847 #: src/support/userinfo.cpp:45
38848 msgid "Unknown user"
38849 msgstr "משתמש לא ידוע"
38851 #~ msgid "Lan&guage:"
38855 #~ msgid "Class defaults"
38856 #~ msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
38859 #~ msgid "Library directory"
38860 #~ msgstr "תיקיית ספריה: "
38862 #~ msgid "&Backup documents, every"
38863 #~ msgstr "גבה מסמכים, כל"
38865 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
38866 #~ msgid "&minutes"
38870 #~ msgid "Enter text"
38871 #~ msgstr "LyX: הכנס טקסט"
38873 #~ msgid "Acknowledgement"
38874 #~ msgstr "הכרת תודה"
38876 #~ msgid "Acknowledgement."
38877 #~ msgstr "הכרת תודה."
38879 #~ msgid "Acknowledgements."
38880 #~ msgstr "הכרת תודות."
38882 #~ msgid "Acknowledgements"
38883 #~ msgstr "הכרת תודות"
38885 #~ msgid "Remarks #."
38886 #~ msgstr "הערות #."
38888 #~ msgid "Footnote ##"
38889 #~ msgstr "הערת תחתית ##"
38891 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
38892 #~ msgstr "הכרת תודה \\theacknowledgement."
38894 #~ msgid "Acknowledgment*"
38895 #~ msgstr "הכרת תודה*"
38897 #~ msgid "Acknowledgement*"
38898 #~ msgstr "הכרת תודה*"
38901 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
38902 #~ msgstr "הכרת תודה \\thetheorem."
38905 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
38906 #~ msgstr "הענף \"%1$s\" אינו קיים."
38909 #~ msgstr "מתמטיקה"
38912 #~ msgid "All Files (*.*)"
38913 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
38915 #~ msgid "All Files (*)"
38916 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
38918 #~ msgid "Default..."
38919 #~ msgstr "ברירת מחדל..."
38922 #~ msgid "New Docu&ment"
38923 #~ msgstr "מסמך חדש"
38926 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38927 #~ "text and paragraph style"
38928 #~ msgstr "ללא סימון, יוגבל החיפוש למופעי הטקסט המסומן וסגנון הפסקה"
38930 #~ msgid "I&gnore format"
38931 #~ msgstr "התעלם מסגנון"
38933 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38934 #~ msgstr "קישור לרשת או לכל יעד אחר"
38936 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38937 #~ msgstr "לדוגמה: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38940 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
38941 #~ msgstr "רוחב מסך בשימוש (פיקסלים):"
38944 #~ msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
38947 #~ msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
38950 #~ msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
38955 #~ msgid "Interword Space|w"
38956 #~ msgstr "רווח בין מילים|ב"
38958 #~ msgid "Protected Space|o"
38959 #~ msgstr "רווח מוגן|מ"
38961 #~ msgid "DefSkip|D"
38962 #~ msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
38964 #~ msgid "MedSkip|M"
38965 #~ msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
38968 #~ msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
38970 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38971 #~ msgstr "מַקָּף מוּגָן"
38973 #~ msgid "Protected Space|P"
38974 #~ msgstr "רווח מוגן"
38977 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38978 #~ msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
38981 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38982 #~ msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
38985 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38986 #~ msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
38988 #~ msgid "Set all lines"
38989 #~ msgstr "קבע את כל הקווים"
38991 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38992 #~ msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
38995 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38996 #~ msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
38998 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38999 #~ msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
39001 #~ msgid "Running BibTeX."
39002 #~ msgstr "מריץ BibTeX."
39005 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39006 #~ msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
39008 #~ msgid "&Default..."
39009 #~ msgstr "ברירת מחדל..."
39012 #~ msgid "Interword Space"
39013 #~ msgstr "רווח בין מילים"
39016 #~ msgid "Preferred &Language:"
39020 #~ msgid "Ignore|g"
39024 #~ msgid "Ignore all|I"
39025 #~ msgstr "התעלם מהכל"
39028 #~ msgid "Protected Space"
39029 #~ msgstr "רווח מוגן"
39040 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39041 #~ msgstr "מילוי אופקי"
39044 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39045 #~ msgstr "רווח מוגן"
39048 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39049 #~ msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
39051 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39052 #~ msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
39054 #~ msgid "S&ettings"
39058 #~ msgid "&Find Next"
39059 #~ msgstr "חפש הבא"
39064 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39065 #~ msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן"
39067 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39068 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
39070 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39071 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
39074 #~ msgid "Clear text"
39075 #~ msgstr "עמוד ריק"
39078 #~ msgid "&Open..."
39079 #~ msgstr "פתח...|פ"
39082 #~ msgid "O&pen..."
39083 #~ msgstr "פתח...|פ"
39086 #~ msgid "Format: "
39094 #~ msgid "Selections not supported."
39095 #~ msgstr "יבוא הקובץ כשל!"
39097 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39098 #~ msgstr "ביטוי רגולרי פסול!"
39100 #~ msgid "File name to include"
39101 #~ msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
39103 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39104 #~ msgstr "חלק \\Roman{part}"
39106 #~ msgid "<No Documents Open>"
39107 #~ msgstr "<אין מסמכים פתוחים>"
39109 #~ msgid "Version goes here"
39110 #~ msgstr "הגרסה נמצאת פה"
39112 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39113 #~ msgstr "לחץ Enter לחיפוש או לחץ על הפעל!"
39119 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39120 #~ msgstr "משפט #."
39123 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39124 #~ msgstr "מסקנה #."
39127 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39128 #~ msgstr "למה \\thelemma."
39131 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39132 #~ msgstr "הצעה \\theproposition."
39135 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39136 #~ msgstr "השערה \\theconjecture."
39139 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39140 #~ msgstr "עובדה \\thefact."
39143 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39144 #~ msgstr "הגדרה \\thedefinition."
39147 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39148 #~ msgstr "דוגמה \\theexample."
39151 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39152 #~ msgstr "בעיה \\theproblem."
39155 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39156 #~ msgstr "תרגיל \\theexercise."
39159 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39160 #~ msgstr "פתרון \\thesolution."
39163 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39164 #~ msgstr "הערה \\theremark."
39167 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39168 #~ msgstr "טענה \\theclaim."
39171 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39172 #~ msgstr "קריטריון \\thecriterion."
39175 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39176 #~ msgstr "אלגוריתם \\thealgorithm."
39179 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39180 #~ msgstr "אקסיומה \\theaxiom."
39183 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39184 #~ msgstr "תנאי \\thecondition."
39187 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39191 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39192 #~ msgstr "צורת רישום \\thenotation."
39195 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39196 #~ msgstr "סיכום \\thesummary."
39199 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39200 #~ msgstr "הכרת תודה \\theacknowledgement."
39203 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39204 #~ msgstr "סיכום \\theconclusion."
39207 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39208 #~ msgstr "הנחה \\theassumption."
39211 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39212 #~ msgstr "שאלה #."
39214 #~ msgid "LyX: %1$s"
39215 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39217 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39218 #~ msgstr "בחר בגופן roman (עם תגים)"
39220 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39221 #~ msgstr "בחר בגופן נטול התגים (grotesque)"
39223 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39224 #~ msgstr "בחן בגופן typewriter (רוחב אחיד)"
39227 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39229 #~ msgstr "דאג לסנכרון המונים וההפניות למסמך המלא (מאריך את זמן ההידור)"
39231 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39232 #~ msgstr "שמר ותחזק הפניות ומונים"
39234 #~ msgid "Auto &begin"
39235 #~ msgstr "התחל אוטומטית"
39237 #~ msgid "Auto &end"
39238 #~ msgstr "&סיים אוטומטית"
39240 #~ msgid "Cursor movement:"
39241 #~ msgstr "תנועת הסמן:"
39245 #~ msgstr "שם קובץ"
39251 #~ msgid "Citation-number"
39252 #~ msgstr "מספר מובאה"
39260 #~ msgstr "מתמטיקה"
39262 #~ msgid "Subsubparagraph"
39263 #~ msgstr "תת-תת-פסקה"
39265 #~ msgid "Citation-number:"
39266 #~ msgstr "מספר מובאה:"
39268 #~ msgid "Ident-line"
39269 #~ msgstr "הזח שורה"
39271 #~ msgid "Ident-line:"
39272 #~ msgstr "הזח שורה:"
39274 #~ msgid "Citation:"
39283 #~ msgid "Figures:"
39284 #~ msgstr "איורים:"
39287 #~ msgstr "רשימת טבלאות:"
39294 #~ msgid "SS-Title"
39298 #~ msgid "CCC-Code"
39299 #~ msgstr "קוד CCC:"
39314 #~ msgid "Postcode"
39318 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39319 #~ msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
39327 #~ msgid "DocBook|B"
39328 #~ msgstr "DocBook|B"
39330 #~ msgid "DocBook (XML)"
39331 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39334 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39335 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39336 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39337 #~ "the LaTeX preamble."
39339 #~ "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שלא החבילה dvipost ולא- xcolor/"
39340 #~ "ulem מותקנות.\n"
39341 #~ "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
39344 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39345 #~ msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
39347 #~ msgid "Autosave failed!"
39348 #~ msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
39351 #~ msgid "added text"
39352 #~ msgstr "טקסט שנוסף"
39356 #~ "Changed by %1\n"
39359 #~ "שונה ע\"י %1$s\n"
39363 #~ msgid "Change made on %1\n"
39364 #~ msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
39366 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39367 #~ msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
39369 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39370 #~ msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
39373 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39374 #~ msgstr "חיפוש מסדי נתונים וסגנונות חדשים"
39377 #~ msgid "&Local databases:"
39378 #~ msgstr "מסדי-נתונים:"
39381 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39382 #~ msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
39385 #~ msgid "Browse your local directory"
39386 #~ msgstr "No user directory"
39389 #~ msgid "Da&tabases"
39390 #~ msgstr "מסדי-נתונים:"
39393 #~ msgstr "הוסף..."
39395 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39396 #~ msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
39398 #~ msgid "Never Toggled"
39399 #~ msgstr "אף פעם לא מתחלף"
39401 #~ msgid "Other font settings"
39402 #~ msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
39404 #~ msgid "Always Toggled"
39405 #~ msgstr "מתחלף תמיד"
39410 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39411 #~ msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
39413 #~ msgid "&Toggle all"
39414 #~ msgstr "החלף הכל"
39419 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39420 #~ msgstr "העתק הגדרות מסמך מ:"
39422 #~ msgid "Insert the delimiters"
39423 #~ msgstr "הוסף את התוחמים"
39428 #~ msgid "Forma&t:"
39431 #~ msgid "Use &default placement"
39432 #~ msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
39434 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39435 #~ msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
39437 #~ msgid "Information Name:"
39438 #~ msgstr "שם המידע:"
39440 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39441 #~ msgstr "שחזר את ערכי תיבת הדו-שיח"
39447 #~ msgid "&Subject:"
39453 #~ msgid "&Phantom"
39459 #~ msgid "Date format for strftime output"
39460 #~ msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
39463 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39464 #~ "quality of fonts"
39466 #~ "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את איכות ההצגה של גופנים על "
39469 #~ msgid "Close this dialog"
39470 #~ msgstr "סגור דיאלוג זה"
39473 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39474 #~ msgstr "צורת הגופן"
39477 #~ msgid "Begin frontmatter"
39478 #~ msgstr "צורת הגופן"
39481 #~ msgid "End frontmatter"
39482 #~ msgstr "צורת הגופן"
39485 #~ msgid "Foot to End"
39486 #~ msgstr "הערה לעורך:"
39489 #~ msgid "literate"
39490 #~ msgstr "מקור LaTeX"
39493 #~ msgid "charstyles"
39500 #~ msgid "Natbibapa"
39501 #~ msgstr "&Natbib"
39504 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39508 #~ msgid "theorems"
39511 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39512 #~ msgstr "משפטים (AMS)"
39515 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39518 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39519 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39522 #~ msgid "Text Style|x"
39523 #~ msgstr "סגנון טקסט"
39534 #~ msgid "File Revision|R"
39535 #~ msgstr "סיומת של הקובץ:"
39538 #~ msgid "Revision Author|A"
39539 #~ msgstr "היסטוריית שינויים"
39542 #~ msgid "Revision Date|D"
39543 #~ msgstr "היסטוריית שינויים"
39546 #~ msgid "Revision Time|i"
39547 #~ msgstr "היסטוריית שינויים"
39550 #~ msgid "Document Info|D"
39553 #~ msgid "Text Style|T"
39554 #~ msgstr "סגנון טקסט"
39556 #~ msgid "List / TOC|i"
39557 #~ msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
39559 #~ msgid "Apply last"
39560 #~ msgstr "החל עיצוב אחרון"
39562 #~ msgid "Set top line"
39563 #~ msgstr "קבע קו עליון"
39565 #~ msgid "Set bottom line"
39566 #~ msgstr "קבע קו תחתון"
39568 #~ msgid "Set left line"
39569 #~ msgstr "קבע קו שמאלי"
39572 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39573 #~ "properly installed"
39574 #~ msgstr "אנא ודא כי התוכנה התומכת בקידוד שלך (%1$s), מותקנת כראוי"
39576 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39577 #~ msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
39579 #~ msgid "Nothing to index!"
39580 #~ msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
39582 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39583 #~ msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
39585 #~ msgid "Underbar"
39586 #~ msgstr "קו תחתי"
39588 #~ msgid "Wavy underbar"
39589 #~ msgstr "קו תחתי גלי"
39591 #~ msgid "No color"
39592 #~ msgstr "ללא צבע"
39594 #~ msgid "Text Style"
39595 #~ msgstr "סגנון טקסט"
39597 #~ msgid "Press button to check validity..."
39598 #~ msgstr "לחץ על הכפתור לבדיקת תקינות..."
39600 #~ msgid "None (no fontenc)"
39601 #~ msgstr "ללא (בלי fontenct)"
39603 #~ msgid "Float Placement"
39604 #~ msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
39608 #~ msgstr "לא ידוע"
39611 #~ msgid "shortcut"
39612 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
39615 #~ msgid "shortcuts"
39616 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
39642 #~ msgid "Info Inset Settings"
39643 #~ msgstr "הגדרות אינדקס"
39646 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39647 #~ msgstr "אין ענף במסמך!"
39650 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39651 #~ msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
39653 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39654 #~ msgstr "תיקון שגיאות אוטומטי כבוי ('!' להפעלה)"
39656 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39657 #~ msgstr "תיקון שגיאות אוטומטי פעיל ('!' לכיבוי)"
39659 #~ msgid "C&aption:"
39660 #~ msgstr "&כיתוב:"
39663 #~ msgstr "&תווית:"
39665 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
39666 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39667 #~ msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
39669 #~ msgid "Documents|#o#O"
39672 #~ msgid "Templates|#T#t"
39675 #~ msgid "Examples|#E#e"
39676 #~ msgstr "דוגמאות"
39679 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39680 #~ msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
39682 #~ msgid "&Clipping"
39686 #~ msgid "Caption: "
39690 #~ msgid "Author Note: "
39691 #~ msgstr "הערת מחבר:"
39694 #~ msgid "ACM Volume: "
39698 #~ msgid "ACM Number: "
39699 #~ msgstr "אין מספר"
39702 #~ msgid "ACM Article: "
39706 #~ msgid "ACM Month: "
39707 #~ msgstr "מתמטיקה"
39710 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39717 #~ msgid "Use &minted"
39718 #~ msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
39721 #~ msgid "Number floats by chapter"
39722 #~ msgstr "מספר עותקים"
39725 #~ msgid "Number floats by section"
39726 #~ msgstr "מספר טבלאות לפי סעיף"
39729 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39730 #~ msgstr "לחזור למסמך השמור?"
39735 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39736 #~ msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
39738 #~ msgid "&Default (numerical)"
39739 #~ msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
39742 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39743 #~ "parameters in document class options."
39745 #~ "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות. ניתן לקבוע פרמטרים נוספים "
39746 #~ "באפשרויות מחלקת המסמך."
39749 #~ msgstr "&Natbib"
39751 #~ msgid "Natbib &style:"
39752 #~ msgstr "סגנון natbib:"
39754 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39755 #~ msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
39757 #~ msgid "&Jurabib"
39758 #~ msgstr "&Jurabib"
39760 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39761 #~ msgstr "בחר סגנון ברירת מחדל עבור BibTeX"
39763 #~ msgid "Databa&ses"
39764 #~ msgstr "מסדי-נתונים"
39767 #~ msgid "&Search Citation"
39768 #~ msgstr "חפש מובאה"
39770 #~ msgid "Searc&h:"
39774 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39775 #~ msgstr "הכנס את הטקסט לחיפוש ולחץ Enter או הקלק על הכפתור להתחילו"
39777 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39778 #~ msgstr "הקלק או לחץ Enter בשדה החיפוש בכדי להתחילו"
39781 #~ msgid "Search &field:"
39782 #~ msgstr "שדה חיפוש:"
39785 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39786 #~ msgstr "סוגי הפריטים:"
39788 #~ msgid "Text to place before citation"
39789 #~ msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
39791 #~ msgid "Text to place after citation"
39792 #~ msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
39794 #~ msgid "List all authors"
39795 #~ msgstr "רשום את כל המחברים"
39798 #~ msgid "&Full author list"
39799 #~ msgstr "רשימת מחברים מלאה"
39801 #~ msgid "Force upper case in citation"
39802 #~ msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
39813 #~ msgid "&Description:"
39814 #~ msgstr "&תיאור:"
39816 #~ msgid "&Zoom %:"
39817 #~ msgstr "הגדלה (%):"
39819 #~ msgid "La&bels in:"
39820 #~ msgstr "הפניות בקובץ:"
39823 #~ msgid "&References"
39827 #~ msgid "Fil&ter:"
39831 #~ msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
39834 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39835 #~ msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
39838 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39839 #~ msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
39841 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39842 #~ msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
39845 #~ msgid "Default (basic)"
39846 #~ msgstr "מרווח ברירת מחדל"
39849 #~ msgid "Citation engine"
39854 #~ msgstr "&Jurabib"
39856 #~ msgid "Example:"
39859 #~ msgid "Examples:"
39860 #~ msgstr "דוגמאות:"
39862 #~ msgid "Subexample:"
39863 #~ msgstr "תת דוגמה:"
39867 #~ msgstr "&Natbib"
39869 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39870 #~ msgstr "מירכאות"
39872 #~ msgid "Single Quote|S"
39879 #~ "Today's date.\n"
39880 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39882 #~ "התאריך של היום.\n"
39883 #~ "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
39885 #~ msgid "Plain text (image)"
39886 #~ msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
39888 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39889 #~ msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
39891 #~ msgid "date command"
39892 #~ msgstr "פקודת תאריך"
39897 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39898 #~ msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
39900 #~ msgid "Change: "
39901 #~ msgstr "שינוי: "
39907 #~ msgid "Conversion Failed!"
39908 #~ msgstr "המרה נכשלה"
39910 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39911 #~ msgstr "ההמרה של מִתְוֶה מקומי לפורמט העדכני נכשלה."
39913 #~ msgid "``text''"
39916 #~ msgid "''text''"
39919 #~ msgid ",,text``"
39922 #~ msgid ",,text''"
39925 #~ msgid "<<text>>"
39928 #~ msgid ">>text<<"
39934 #~ msgid "Jump back"
39935 #~ msgstr "קפוץ אחורה"
39937 #~ msgid "Jump to label"
39938 #~ msgstr "קפוץ לתווית"
39940 #~ msgid "LaTeX Source"
39941 #~ msgstr "מקור LaTeX"
39943 #~ msgid "DocBook Source"
39944 #~ msgstr "DocBook Source"
39947 #~ msgid " (version control, locking)"
39948 #~ msgstr "בקרת גרסה"
39951 #~ msgid " (version control)"
39952 #~ msgstr "בקרת גרסה"
39954 #~ msgid " (read only)"
39955 #~ msgstr "(לקריאה בלבד)"
39958 #~ msgid "External material"
39959 #~ msgstr "חומר חיצוני"
39962 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39963 #~ msgstr "%1$s ו- %2$s"
39966 #~ msgid "Missing included file"
39967 #~ msgstr "כלול קובץ"
39970 #~ msgid "DVI-PS Options"
39971 #~ msgstr "&אפשרויות:"
39973 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39974 #~ msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
39976 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39977 #~ msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
39979 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39980 #~ msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
39982 #~ msgid "&Longtable"
39983 #~ msgstr "&טבלה ארוכה"
39985 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39986 #~ msgstr "העתק ללוח הגזירים"
39989 #~ msgid "Top Line|n"
39990 #~ msgstr "קו עליון"
39993 #~ msgid "Bottom Line|i"
39994 #~ msgstr "קו תחתון"
39996 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39997 #~ msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
39999 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40000 #~ msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
40002 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40003 #~ msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
40005 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40006 #~ msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
40008 #~ msgid "Printer Command Options"
40009 #~ msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
40011 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40012 #~ msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
40014 #~ msgid "Option used to print to a file."
40015 #~ msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
40017 #~ msgid "Print to &file:"
40018 #~ msgstr "הדפס לקובץ:"
40020 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40021 #~ msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
40023 #~ msgid "Set &printer:"
40024 #~ msgstr "בחר מדפסת:"
40026 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40027 #~ msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
40030 #~ msgid "Spool &printer:"
40031 #~ msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
40034 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40035 #~ msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
40037 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40038 #~ msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
40040 #~ msgid "Re&verse pages:"
40041 #~ msgstr "הפוך סדר עמודים:"
40043 #~ msgid "&Number of copies:"
40044 #~ msgstr "מספר עותקים:"
40046 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40047 #~ msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
40049 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40050 #~ msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
40052 #~ msgid "Co&llated:"
40055 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40056 #~ msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
40058 #~ msgid "&Odd pages:"
40059 #~ msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
40061 #~ msgid "&Even pages:"
40062 #~ msgstr "עמודים זוגיים:"
40064 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40065 #~ msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
40067 #~ msgid "E&xtra options:"
40068 #~ msgstr "אפשרויות נוספות:"
40070 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40071 #~ msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
40074 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40075 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40076 #~ "your printers."
40078 #~ "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
40079 #~ "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
40081 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40082 #~ msgstr "התאם פלט למדפסת"
40084 #~ msgid "Name of the default printer"
40085 #~ msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
40087 #~ msgid "Default &printer:"
40088 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
40090 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40091 #~ msgstr "פקודת הדפסה:"
40096 #~ msgid "Page number to print from"
40097 #~ msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
40099 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40100 #~ msgstr "עד עמוד"
40102 #~ msgid "Page number to print to"
40103 #~ msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
40105 #~ msgid "Print all pages"
40106 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
40111 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40112 #~ msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
40114 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40115 #~ msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
40117 #~ msgid "Print in reverse order"
40118 #~ msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
40120 #~ msgid "Re&verse order"
40121 #~ msgstr "סדר עמודים הפוך"
40126 #~ msgid "Number of copies"
40127 #~ msgstr "מספר עותקים"
40129 #~ msgid "Collate copies"
40130 #~ msgstr "אסוף עותקים"
40132 #~ msgid "&Collate"
40135 #~ msgid "Send output to the printer"
40136 #~ msgstr "שלח פלט למדפסת"
40138 #~ msgid "P&rinter:"
40141 #~ msgid "Send output to the given printer"
40142 #~ msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
40144 #~ msgid "Send output to a file"
40145 #~ msgstr "שלח פלט לקובץ"
40147 #~ msgid "Print...|P"
40150 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40151 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40154 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40155 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40157 #~ "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
40158 #~ "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
40160 #~ msgid "Print document failed"
40161 #~ msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
40163 #~ msgid "Unknown document class"
40164 #~ msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
40166 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40167 #~ msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
40169 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40170 #~ msgstr "לא יכול לפרק את \"%1$s\""
40172 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40173 #~ msgstr "היעד \"%1$s\" לא מוכר"
40175 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40176 #~ msgstr "שגיאה ביצוא ל - DVI."
40178 #~ msgid "Included File Invalid"
40179 #~ msgstr "קובץ כלול אינו תקין"
40182 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40184 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40186 #~ "שמירת מסמך זה למיקום חדש הפכה את הקובץ:\n"
40188 #~ "ללא נגיש. עליך לעדכן את שם הקובץ הכלול."
40190 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40191 #~ msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
40193 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40194 #~ msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
40197 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40198 #~ "environment variable PRINTER."
40199 #~ msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
40201 #~ msgid "The option to print only even pages."
40202 #~ msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
40205 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40206 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40208 #~ "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI "
40211 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40212 #~ msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ \".ps\"."
40214 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40215 #~ msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
40217 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40218 #~ msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
40220 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40221 #~ msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
40224 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40225 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40226 #~ "and arguments."
40228 #~ "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
40229 #~ "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
40258 #~ msgid "Print Document"
40259 #~ msgstr "הדפס מסמך"
40261 #~ msgid "Print to file"
40262 #~ msgstr "הדפס לקובץ"
40264 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40265 #~ msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
40267 #~ msgid "Document &class"
40268 #~ msgstr "מחלקת המסמך"
40272 #~ msgstr "קנה מידה וכו'..."
40275 #~ msgid "&Vertical factor:"
40276 #~ msgstr "מרווח אנכי"
40279 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40280 #~ msgstr "קו אופקי"
40283 #~ msgid "Rotation"
40284 #~ msgstr "צורת רישום"
40287 #~ msgid "&Rotation:"
40288 #~ msgstr "צורת רישום"
40291 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40292 #~ msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
40294 #~ msgid "Enable &RTL support"
40295 #~ msgstr "אפשר תמיכה בכתיבה מימין לשמאל"
40297 #~ msgid "Forward search"
40298 #~ msgstr "חיפוש לפנים"
40300 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40301 #~ msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
40304 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40305 #~ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
40307 #~ msgid "Separator"
40310 #~ msgid "--Separator--"
40311 #~ msgstr "--מפריד--"
40314 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40315 #~ msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
40322 #~ msgid "EndOfSlide"
40323 #~ msgstr "כלול קובץ"
40325 #~ msgid "TeX Code|X"
40326 #~ msgstr "קוד TeX"
40328 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40329 #~ msgstr "אורך מילה מינימלי להשלמה"
40332 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40333 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40336 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40337 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40340 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40341 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40344 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40345 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40351 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40352 #~ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
40355 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40356 #~ msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
40359 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40360 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40363 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40364 #~ msgstr "&שפה חלופית:"
40367 #~ msgid "Alternative theorem string"
40368 #~ msgstr "&שפה חלופית:"
40371 #~ msgid "End Multiple Columns"
40372 #~ msgstr "על פני מספר &עמודות"
40374 #~ msgid " Macro: %1$s: "
40375 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
40377 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40380 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40381 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
40383 #~ msgid "Use AMS &math package"
40384 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
40386 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40387 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
40389 #~ msgid "Use &esint package"
40390 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
40392 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40393 #~ msgstr "השתמש בחבילה mathdots אוטומטית"
40395 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40396 #~ msgstr "השתמש בחבילה mathdots"
40398 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40399 #~ msgstr "השתמש בחבילה mhchem אוטומטית"
40401 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40402 #~ msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת הלטך mhchem"
40404 #~ msgid "Use mh&chem package"
40405 #~ msgstr "השתמש בחבילה mhchem"
40408 #~ msgstr "ראשונה:"
40411 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40412 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
40414 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40415 #~ msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
40418 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40419 #~ "actually to print."
40421 #~ "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
40424 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40425 #~ msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
40427 #~ msgid "Table w&idth:"
40428 #~ msgstr "רוחב הטבלה:"
40430 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40431 #~ msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
40434 #~ msgid "institute mark"
40437 #~ msgid "Fig. ---"
40438 #~ msgstr "איור. ---"
40441 #~ msgid "Institute mark"
40445 #~ msgid "Maintext"
40446 #~ msgstr "טקסט רגיל"
40453 #~ msgid "Close Section"
40456 #~ msgid "Table Caption"
40457 #~ msgstr "כותרת טבלה"
40460 #~ msgid "Settings...|g"
40461 #~ msgstr "הגדרות..."
40463 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40464 #~ msgstr "שמור בתַּסְדִּיר (פורמט) מְאֻגָּד"
40466 #~ msgid "Braille Manual|B"
40467 #~ msgstr "מדריך עבור Braille (כתב בְּרַיִל)"
40470 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40471 #~ msgstr " תווים ב- LilyPond"
40473 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40474 #~ msgstr "מדריך עבור Linguistics"
40476 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40477 #~ msgstr "מדריך עבור Multicolumn (ריבוי עמודות)"
40479 #~ msgid "Rotate cell"
40480 #~ msgstr "סובב תא"
40483 #~ msgid "AMS arrows"
40484 #~ msgstr "חצים - AMS"
40487 #~ msgid "AMS relations"
40488 #~ msgstr "יחסים - AMS"
40491 #~ msgid "AMS operators"
40492 #~ msgstr "אופרטורים - AMS"
40495 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40496 #~ msgstr "שונות - AMS"
40498 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40499 #~ msgstr "שונות - AMS"
40501 #~ msgid "AMS Arrows"
40502 #~ msgstr "חצים - AMS"
40504 #~ msgid "AMS Relations"
40505 #~ msgstr "יחסים - AMS"
40507 #~ msgid "AMS Operators"
40508 #~ msgstr "אופרטורים - AMS"
40510 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40511 #~ msgstr "תצוגה מקדימה של LyX (ספר LilyPond)"
40513 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40514 #~ msgstr "תצוגה מקדימה של LyX (pLaTeX)"
40516 #~ msgid "Specify the default paper size."
40517 #~ msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
40519 #~ msgid "Memory problem"
40520 #~ msgstr "בעיית זכרון"
40522 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40523 #~ msgstr "הפסקה לא אותחלה כראוי"
40526 #~ msgid " (unknown)"
40527 #~ msgstr "לא ידוע"
40530 #~ msgid "List of Graphics"
40531 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40534 #~ msgid "List of Equations"
40535 #~ msgstr "רשימה של רישומי קוד"
40538 #~ msgid "List of Index Entries"
40539 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40542 #~ msgid "List of Marginal notes"
40543 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40546 #~ msgid "List of Notes"
40547 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40550 #~ msgid "List of Citations"
40551 #~ msgstr "רשימה של רישומי קוד"
40553 #~ msgid "List of Branches"
40554 #~ msgstr "רשימת ענפים"
40556 #~ msgid "List of Changes"
40557 #~ msgstr "רשימת שינויים"
40560 #~ msgid "Automatic help"
40561 #~ msgstr "עדכון אוטומטי"
40567 #~ msgid "elsewhere"
40571 #~ msgid "&Output Format:"
40572 #~ msgstr "הפלט ריק"
40575 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40576 #~ msgstr "משפט #."
40579 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40580 #~ msgstr "מסקנה #."
40583 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40584 #~ msgstr "למה \\thelemma."
40587 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40588 #~ msgstr "הצעה \\theproposition."
40591 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40592 #~ msgstr "השערה \\theconjecture."
40595 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40596 #~ msgstr "הגדרה #."
40599 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40600 #~ msgstr "בעיה #."
40603 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40604 #~ msgstr "תרגיל #."
40607 #~ msgid "Remark \\theremark"
40608 #~ msgstr "הערה \\theremark."
40611 #~ msgid "Case \\thecase"
40612 #~ msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
40615 #~ msgid "Question \\thequestion"
40616 #~ msgstr "שאלה #."
40619 #~ msgid "Note \\thenote"
40625 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40626 #~ msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל: babel)"
40629 #~ msgid "Preface:"
40633 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40637 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40638 #~ msgstr "רשימה של רישומי קוד"
40644 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40645 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40646 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40648 #~ "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום "
40649 #~ "בסגנון Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא "
40650 #~ "בגרסת Cygwin של teTeX."
40652 #~ msgid "Layout|L"
40653 #~ msgstr "תצורה|צ"
40655 #~ msgid "Documents|D"
40656 #~ msgstr "מסמכים|מ"
40658 #~ msgid "New from Template...|T"
40659 #~ msgstr "חדש מתבנית...|ת"
40661 #~ msgid "Revert|R"
40662 #~ msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
40665 #~ msgstr "בצע שוב"
40673 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40674 #~ msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
40676 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40677 #~ msgstr "חיפוש והחלפה..."
40679 #~ msgid "Tabular|T"
40682 #~ msgid "Thesaurus..."
40683 #~ msgstr "אגרון..."
40686 #~ msgid "Statistics...|i"
40687 #~ msgstr "סטטיסטיקות"
40689 #~ msgid "Change Tracking|g"
40690 #~ msgstr "עקוב אחר שינויים"
40692 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40693 #~ msgstr "בחירה כשורות"
40695 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40696 #~ msgstr "בחירה כפיסקאות"
40698 #~ msgid "Line Bottom|B"
40699 #~ msgstr "קו תחתון|ת"
40701 #~ msgid "Line Left|L"
40702 #~ msgstr "קו שמאלי|ש"
40704 #~ msgid "Delete Row|w"
40705 #~ msgstr "מחק שורה|ח"
40707 #~ msgid "Copy Row"
40708 #~ msgstr "העתק שורה"
40710 #~ msgid "Swap Rows"
40711 #~ msgstr "החלף שורות"
40713 #~ msgid "Delete Column|D"
40714 #~ msgstr "מחק עמ&ודה"
40716 #~ msgid "Copy Column"
40717 #~ msgstr "העתק עמודה"
40719 #~ msgid "Swap Columns"
40720 #~ msgstr "החלף עמודה"
40722 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40723 #~ msgstr "הצג מספרי שורות"
40725 #~ msgid "Alignment|A"
40728 #~ msgid "Add Row|R"
40729 #~ msgstr "הוסף שורה"
40731 #~ msgid "Add Column|C"
40732 #~ msgstr "הוסף עמודה"
40734 #~ msgid "Special Character|S"
40735 #~ msgstr "תווים מיוחדים"
40737 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40738 #~ msgstr "הפניה..."
40740 #~ msgid "Index Entry|I"
40741 #~ msgstr "ערך באינדקס"
40743 #~ msgid "URL...|U"
40744 #~ msgstr "קישור אינטרנט"
40746 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40747 #~ msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
40749 #~ msgid "TeX Code|T"
40750 #~ msgstr "קוד TeX"
40752 #~ msgid "Minipage|p"
40753 #~ msgstr "מיני-עמוד"
40755 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40756 #~ msgstr "טבלה..."
40758 #~ msgid "Floats|a"
40759 #~ msgstr "אובייקט צף"
40761 #~ msgid "Include File...|d"
40762 #~ msgstr "כלול קובץ..."
40764 #~ msgid "Insert File|e"
40765 #~ msgstr "הוסף קובץ"
40767 #~ msgid "External Material...|x"
40768 #~ msgstr "חומר חיצוני..."
40770 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40771 #~ msgstr "נקודת מיקוף"
40773 #~ msgid "Protected Space|r"
40774 #~ msgstr "רווח מוגן"
40776 #~ msgid "Vertical Space..."
40777 #~ msgstr "מרווח אנכי..."
40780 #~ msgid "Protected Dash|D"
40781 #~ msgstr "רווח מוגן"
40783 #~ msgid "Single Quote|Q"
40786 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40787 #~ msgstr "מירכאות"
40789 #~ msgid "Horizontal Line"
40790 #~ msgstr "קו אופקי"
40792 #~ msgid "Font Change|o"
40793 #~ msgstr "שנה גופן"
40795 #~ msgid "Math Normal Font"
40796 #~ msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
40798 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40799 #~ msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
40801 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40802 #~ msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
40804 #~ msgid "Math Roman Family"
40805 #~ msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
40807 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40808 #~ msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
40810 #~ msgid "Math Bold Series"
40811 #~ msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
40813 #~ msgid "Text Normal Font"
40814 #~ msgstr "גופן טקסט רגיל"
40816 #~ msgid "Floatflt Figure"
40817 #~ msgstr "איור צף"
40819 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40820 #~ msgstr "אשר את כל השינויים"
40822 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40823 #~ msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
40825 #~ msgid "Character...|C"
40826 #~ msgstr "תו...|ת"
40828 #~ msgid "Paragraph...|P"
40829 #~ msgstr "פסקה...|פ"
40831 #~ msgid "Document...|D"
40832 #~ msgstr "מסמך...|מ"
40834 #~ msgid "Tabular...|T"
40835 #~ msgstr "טבלה...|ט"
40837 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40838 #~ msgstr "סגנון הדגשה|ד"
40840 #~ msgid "Noun Style|N"
40841 #~ msgstr "סגנון שם עצם|ע"
40843 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40844 #~ msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
40846 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40847 #~ msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
40849 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40850 #~ msgstr "התחל נספח פה"
40852 #~ msgid "Update|U"
40855 #~ msgid "TeX Information|X"
40856 #~ msgstr "מידע על TeX"
40858 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40859 #~ msgstr "לך לסמנייה 1|1"
40861 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40862 #~ msgstr "לך לסמנייה 2|2"
40864 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40865 #~ msgstr "לך לסמנייה 2|2"
40867 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40868 #~ msgstr "לך לסמנייה 4|4"
40870 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40871 #~ msgstr "לך לסמנייה 5|5"
40873 #~ msgid "Extended Features|E"
40874 #~ msgstr "תכונות נוספות"
40876 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40877 #~ msgstr "עצמים משובצים"
40879 #~ msgid "Preferences..."
40880 #~ msgstr "העדפות..."
40882 #~ msgid "Quit LyX"
40883 #~ msgstr "צא מ- LyX"
40885 #~ msgid "%1$d words checked."
40886 #~ msgstr "%1$d מילים נבדקו."
40888 #~ msgid "One word checked."
40889 #~ msgstr "מילה אחת נבדקה."
40891 #~ msgid "Spelling check completed"
40892 #~ msgstr "בדיקת איות הושלמה"
40895 #~ msgid "Search text is empty!"
40896 #~ msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
40899 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40900 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40901 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40905 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40906 #~ msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
40909 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40910 #~ msgstr "מרווח אנכי"
40913 #~ msgid "greyedout"
40917 #~ msgid "&Use babel"
40918 #~ msgstr "השתמש &ב- Babel"
40921 #~ msgid "Flex:Institute"
40925 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40926 #~ msgstr "דוא\"|ל"
40934 #~ msgstr "ביוגרפיה"
40937 #~ msgid "Flex:Alert"
40941 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40945 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40946 #~ msgstr "כיוון הדף"
40949 #~ msgid "Flex:Firstname"
40950 #~ msgstr "שם קובץ"
40953 #~ msgid "Flex:Fname"
40954 #~ msgstr "שם קובץ"
40957 #~ msgid "Flex:Surname"
40958 #~ msgstr "שם קובץ"
40961 #~ msgid "Flex:Filename"
40962 #~ msgstr "שם קובץ"
40965 #~ msgid "Flex:Literal"
40966 #~ msgstr "מקור LaTeX"
40969 #~ msgid "Flex:Emph"
40970 #~ msgstr "&מיקום:"
40973 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40977 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40978 #~ msgstr "מספר מובאה"
40981 #~ msgid "Flex:Volume"
40985 #~ msgid "Flex:Day"
40986 #~ msgstr "&מיקום:"
40989 #~ msgid "Flex:Month"
40990 #~ msgstr "מתמטיקה"
40993 #~ msgid "Flex:Year"
40994 #~ msgstr "&מיקום:"
40997 #~ msgid "Flex:ISSN"
40998 #~ msgstr "&מיקום:"
41001 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41005 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41009 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41010 #~ msgstr "קוד CCC:"
41013 #~ msgid "Flex:Code"
41014 #~ msgstr "&מיקום:"
41017 #~ msgid "Flex:Dscr"
41018 #~ msgstr "&מיקום:"
41021 #~ msgid "Flex:Keyword"
41022 #~ msgstr "מילות מפתח"
41025 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41029 #~ msgid "Flex:Orgname"
41033 #~ msgid "Flex:Street"
41037 #~ msgid "Flex:City"
41038 #~ msgstr "&מיקום:"
41041 #~ msgid "Flex:State"
41045 #~ msgid "Flex:Postcode"
41049 #~ msgid "Flex:Country"
41053 #~ msgid "Flex:Directory"
41057 #~ msgid "Flex:Email"
41061 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41065 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41073 #~ msgid "Note:Note"
41077 #~ msgid "Note:Greyedout"
41081 #~ msgid "Box:Shaded"
41085 #~ msgid "Info:menu"
41089 #~ msgid "Info:shortcut"
41090 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
41093 #~ msgid "Info:shortcuts"
41094 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
41097 #~ msgid "Flex:Endnote"
41101 #~ msgid "Flex:Glosse"
41105 #~ msgid "Flex:Expression"
41106 #~ msgstr "ביטוי רגולרי"
41109 #~ msgid "Flex:Concepts"
41113 #~ msgid "Flex:Meaning"
41114 #~ msgstr "ניהול גופנים"
41117 #~ msgid "Flex:Noun"
41118 #~ msgstr "סגנון שם עצם"
41121 #~ msgstr "נורווגית"
41124 #~ msgstr "נרווגית (ספרותית)"
41127 #~ msgid "master document[[scope]]"
41128 #~ msgstr "מסמך ראשי"
41131 #~ msgid "Keywordsr"
41132 #~ msgstr "מילות מפתח"
41135 #~ msgid "A&vailable indices:"
41136 #~ msgstr "ענפים זמינים:"
41139 #~ msgid "All indices"
41140 #~ msgstr "כל הקבצים"
41148 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
41149 #~ "lyx2lyx script."
41150 #~ msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
41153 #~ "The specified document\n"
41155 #~ "could not be read."
41157 #~ "הקובץ המצוין:\n"
41159 #~ "לא ניתן לקריאה."
41161 #~ msgid "Could not read document"
41162 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
41165 #~ msgid "Cannot view URL"
41166 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
41173 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41177 #~ msgid "Element:Filename"
41178 #~ msgstr "שם קובץ"
41181 #~ msgid "Element:Citation-number"
41182 #~ msgstr "מספר מובאה"
41185 #~ msgid "Element:Directory"
41186 #~ msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
41189 #~ msgid "Custom:Endnote"
41193 #~ msgid "FrmtRef: "
41194 #~ msgstr "הפנייה: "
41197 #~ msgid "Middle|d"
41201 #~ msgid "Decimal point:"
41202 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
41204 #~ msgid "Screen &DPI:"
41205 #~ msgstr "DPI של המסך:"
41208 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
41209 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
41215 #~ msgid "TheoremTemplate"
41216 #~ msgstr "תבנית-משפט"
41218 #~ msgid "Theorem #:"
41219 #~ msgstr "משפט #:"
41221 #~ msgid "Lemma #:"
41224 #~ msgid "Corollary #:"
41225 #~ msgstr "מסקנה #:"
41228 #~ msgid "Proposition #:"
41229 #~ msgstr "הצעה #:"
41231 #~ msgid "Criterion #:"
41232 #~ msgstr "קריטריון #:"
41234 #~ msgid "Axiom #:"
41235 #~ msgstr "אקסיומה #:"
41237 #~ msgid "Definition #:"
41238 #~ msgstr "הגדרה #:"
41240 #~ msgid "Problem #:"
41241 #~ msgstr "בעיה #:"
41243 #~ msgid "Exercise #:"
41244 #~ msgstr "תרגיל #:"
41246 #~ msgid "Remark #:"
41247 #~ msgstr "הערה #:"
41249 #~ msgid "Claim #:"
41250 #~ msgstr "טענה #:"
41253 #~ msgstr "הערה #:"
41256 #~ msgstr "תנאי #:"
41258 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41259 #~ msgstr "רווח בין מילים"
41262 #~ msgid "Overwrite all files?"
41263 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
41266 #~ msgid "Continue &asking"
41267 #~ msgstr "מרווח &בין שורות:"
41270 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41271 #~ msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
41274 #~ msgid "Thin space"
41275 #~ msgstr "רווח דק\t\\,"
41278 #~ msgid "Medium space"
41279 #~ msgstr "רווח בינוני\t\\:"
41282 #~ msgid "Thick space"
41283 #~ msgstr "רווח רחב\t\\;"
41286 #~ msgid "Negative thin space"
41287 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
41290 #~ msgid "Negative medium space"
41291 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
41294 #~ msgid "Negative thick space"
41295 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
41298 #~ msgid "Inter-word space"
41299 #~ msgstr "רווח בין מילים"
41301 #~ msgid "Date format"
41302 #~ msgstr "תצורת תאריך"
41305 #~ msgid "Unknown buffer info"
41306 #~ msgstr "משתמש לא מוכר"
41309 #~ msgid "Preview\t"
41310 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
41313 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41314 #~ msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
41317 #~ msgid "&Replace with..."
41318 #~ msgstr "החלף עם:"
41325 #~ msgid "Pre&vious"
41326 #~ msgstr "לך לשינוי הבא"
41329 #~ msgid "&Keep case"
41333 #~ msgid "&Find..."
41341 #~ msgid "&Previous"
41342 #~ msgstr "לך לשינוי הבא"
41345 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41346 #~ "%1$s.layout,\n"
41347 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41348 #~ "class or style file required by it is not\n"
41349 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41350 #~ "for more information.\n"
41352 #~ "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
41353 #~ "תצורת מסמך %1$s, \n"
41354 #~ "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
41355 #~ "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
41356 #~ "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
41359 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41360 #~ msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
41363 #~ msgid "Any &word"
41364 #~ msgstr "מילה אחת"
41375 #~ msgid "&BibTeX command:"
41376 #~ msgstr "פקו&דה BibTeX:"
41379 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41380 #~ msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
41383 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41384 #~ msgstr "פקודת אינדקס:"
41386 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41387 #~ msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
41389 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41390 #~ msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
41392 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41393 #~ msgstr "&קובץ בודק האיות:"
41395 #~ msgid "Merge cells"
41396 #~ msgstr "אחד תאים"
41399 #~ msgid "Insert|n"
41400 #~ msgstr "הוספה|ה"
41402 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41403 #~ msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
41405 #~ msgid "View DVI"
41406 #~ msgstr "הצג DVI"
41408 #~ msgid "Update DVI"
41409 #~ msgstr "עדכן DVI"
41411 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41412 #~ msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
41414 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41415 #~ msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
41417 #~ msgid "View PostScript"
41418 #~ msgstr "הצג PostScript"
41420 #~ msgid "Update PostScript"
41421 #~ msgstr "עדכן PostScript"
41423 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41424 #~ msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
41426 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41427 #~ msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
41430 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41431 #~ msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
41433 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41434 #~ msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
41436 #~ msgid "pspell (library)"
41437 #~ msgstr "pspell (ספרייה)"
41439 #~ msgid "aspell (library)"
41440 #~ msgstr "aspell (ספרייה)"
41442 #~ msgid "Spellchecker error"
41443 #~ msgstr "שגיאה בבודק האיות"
41446 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41447 #~ "Maybe it has been killed."
41449 #~ "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
41450 #~ "יכול להיות שהוא נהרג."
41452 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41453 #~ msgstr "בודק האיות נכשל"
41455 #~ msgid "Opened inset"
41456 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
41459 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41460 #~ msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
41462 #~ msgid "Opened Box Inset"
41463 #~ msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
41465 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41466 #~ msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
41469 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41470 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
41472 #~ msgid "Opened Float Inset"
41473 #~ msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
41475 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41476 #~ msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
41478 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41479 #~ msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
41481 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41482 #~ msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
41484 #~ msgid "Opened Note Inset"
41485 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
41487 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41488 #~ msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
41490 #~ msgid "Opened table"
41491 #~ msgstr "טבלה פתוחה"
41493 #~ msgid "Opened Text Inset"
41494 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
41496 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41497 #~ msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
41500 #~ msgid "Vorwahl:"
41504 #~ msgid "No file open!"
41505 #~ msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
41508 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41509 #~ msgstr "בדוק בשינויים..."
41512 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41513 #~ msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
41516 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41517 #~ msgstr "הצג מספור"
41520 #~ msgid "Toggle Label|L"
41521 #~ msgstr "החלף הכל"
41523 #~ msgid "B&rowse..."
41524 #~ msgstr "עיון..."
41526 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41527 #~ msgstr "מספר עותקים:"
41529 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41530 #~ msgstr "נטול תגים:"
41537 #~ msgid "&Postscript driver:"
41538 #~ msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
41541 #~ msgid "Append Parameter"
41542 #~ msgstr "פרמטרים נוספים"
41545 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41546 #~ msgstr "רישום קוד"
41549 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41550 #~ msgstr "רישום קוד"
41553 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41554 #~ msgstr "הסר \"ארגומנט רשות\" פתוח"
41561 #~ msgid "algorithm"
41562 #~ msgstr "אלגוריתם"
41569 #~ msgid "keywords"
41570 #~ msgstr "מילות מפתח"
41572 #~ msgid "Table of Contents|a"
41573 #~ msgstr "תוכן עניינים"
41579 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41580 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
41583 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41584 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
41587 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
41589 #~ msgid "Canadian"
41590 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
41593 #~ msgid "Reference\t"
41597 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41598 #~ msgstr "כתובת המוען:"
41600 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41601 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
41603 #~ msgid "LaTeX default"
41604 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
41609 #~ msgid "<- C&lear"
41612 #~ msgid "Show ERT inline"
41613 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
41615 #~ msgid "LyX View"
41616 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
41618 #~ msgid "Monochrome"
41619 #~ msgstr "שחור-לבן"
41621 #~ msgid "Grayscale"
41622 #~ msgstr "גווני אפור"
41625 #~ msgstr "קנה מידה:"
41627 #~ msgid "Display image in LyX"
41628 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
41630 #~ msgid "S&ubfigure"
41631 #~ msgstr "תת-איור"
41633 #~ msgid "Framed in box"
41634 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
41642 #~ msgid "C&opiers"
41643 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
41645 #~ msgid "Do not display"
41646 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
41648 #~ msgid "&File formats"
41649 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
41651 #~ msgid "&GUI name:"
41652 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
41654 #~ msgid "External Applications"
41655 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
41657 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41658 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
41660 #~ msgid "Save/restore window position"
41661 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
41663 #~ msgid "Bibliography generation"
41664 #~ msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
41666 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41667 #~ msgstr "תבליט מותאם אישית:"
41669 #~ msgid "Font colors"
41670 #~ msgstr "צבע גופן"
41672 #~ msgid "Background colors"
41673 #~ msgstr "צבע הרקע"
41675 #~ msgid "&Base Size:"
41676 #~ msgstr "גודל בסיס:"
41678 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41679 #~ msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
41681 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41682 #~ msgstr "השתמש בצורה הישנה"
41684 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41685 #~ msgstr "שנה קנה מידה (%):"
41687 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41688 #~ msgstr "זווית (מעלות):"
41691 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41692 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41694 #~ "אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת "
41695 #~ "ברמת היישום (ראה תפריט העדפות)."
41697 #~ msgid "Index generation"
41698 #~ msgstr "יצירת מפתח"
41700 #~ msgid "&Quote Style:"
41701 #~ msgstr "&סגנון ציטוט:"
41703 #~ msgid "&Default Margins"
41704 #~ msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
41706 #~ msgid "&Column Sep:"
41707 #~ msgstr "מפריד עמודות:"
41709 #~ msgid "Load alwa&ys"
41710 #~ msgstr "&טען תמיד"
41712 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41713 #~ msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט:"
41715 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41716 #~ msgstr "תאם עם הפלט"
41718 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41719 #~ msgstr "מאקרו מותאם אישית:"
41721 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41722 #~ msgstr "גודל התצוגה המקדימה:"
41724 #~ msgid "An empty output file was generated."
41725 #~ msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."