]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/he.po
- po-file remerge
[features.git] / po / he.po
1 # translation of LyX to Hebrew
2 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
3 # This translation uses UTF-8 character encoding.
4 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 #
7 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: he\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-11-05 00:36+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
14 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
20 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "גירסה"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "תודות"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "זכויות יוצרים"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
43 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&סגור"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 msgid "&Dummy"
66 msgstr "דמה"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
73 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
74 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "אישור"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
93 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
94 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
95 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
96 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 msgid "&Cancel"
102 msgstr "ביטול"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
105 msgid "The bibliography key"
106 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
109 msgid "The label as it appears in the document"
110 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 msgid "&Label:"
115 msgstr "תווית:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 msgid "&Key:"
119 msgstr "מפתח:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
122 msgid "Citation Style"
123 msgstr "סגנון מובאה"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 msgid "&Jurabib"
131 msgstr "&Jurabib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
134 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
135 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 msgid "&Natbib"
139 msgstr "&Natbib"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "סגנון natbib:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
154 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
155 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
158 msgid "S&ectioned bibliography"
159 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 msgid "&Add"
169 msgstr "הוסף"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
172 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
175 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "ביטול"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "עיין..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
192 msgid "Add bibliography to the table of contents"
193 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
196 msgid "Add bibliography to &TOC"
197 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&תוכן:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
217 msgid "all references"
218 msgstr "כל ההפניות"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
221 msgid "Choose a style file"
222 msgstr "בחר קובץ סגנון"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
225 msgid "Remove the selected database"
226 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 msgid "&Delete"
230 msgstr "מחק"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
233 msgid "Add a BibTeX database file"
234 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 msgid "&Add..."
238 msgstr "הוסף..."
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
241 msgid "BibTeX database to use"
242 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
245 msgid "Databa&ses"
246 msgstr "מסדי-נתונים"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 msgid "St&yle"
254 msgstr "סגנון"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
262 msgid "&Up"
263 msgstr "ל&מעלה"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "למ&טה"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "שבירת עמוד"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "יישור"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "שמאל"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "מרכז"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "ימין"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "מתח"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "כלפי מעלה"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "לאמצע"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "כלפי מטה"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "תיבה:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "תוכן:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "אנכי"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "אופקי"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "שחזר"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "החל"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "אורך:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "סוג התיבה:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "מראה:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "רוחב:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "מידת האורך"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "מידת הרוחב"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "ללא"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "ענפים זמינים:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "בחר את הענף שלך"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "ענפים זמינים:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&חדש:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "הסר את הענף המסומן"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "הסר"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "הפעל (או שתק)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "שנה צבע..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "גופן:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "גודל:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "ברירת מחדל"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "זעיר"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "קטן אף יותר"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "קטן יותר"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "קטן"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "רגיל"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "גדול"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "גדול יותר"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "גדול אף יותר"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "ענק"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "ענק יותר"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "רמה:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "שינוי:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "לך לשינוי הבא"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "לך לשינוי הבא"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "אשר את השינוי"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "אשר"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "דחה את השינוי"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "דחה"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "משפחת הגופן"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "משפחה:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "צורת הגופן"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "צורה:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "סדרת גופן"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "שפה"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "צבע גופן"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "שפה:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "סדרה:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "צבע:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "גודל גופן"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "מתחלף תמיד"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "שונות:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "החלף הכל"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "החל שינויים לאלתר"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "סגור"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "חפש מובאה"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "חפש:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "שגיאת חיפוש"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "כל הקבצים"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "ביטוי רגולרי"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr ""
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "עיצוב"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "רשום את כל המחברים"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 #, fuzzy
756 msgid "Force u&pper case"
757 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "סגנון מובאה:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "טקסט לפני:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
768 msgid "Natbib citation style to use"
769 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
772 msgid "Text to place before citation"
773 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 #, fuzzy
777 msgid "Text a&fter:"
778 msgstr "טקסט אחרי:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
785 #, fuzzy
786 msgid "App&ly"
787 msgstr "החל"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
790 msgid "A&vailable Citations:"
791 msgstr "מובאות זמינות:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
794 msgid "&Selected Citations:"
795 msgstr "מובאות נבחרות:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
798 msgid "The Enter key works, too"
799 msgstr ""
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
802 msgid "The delete key works, too"
803 msgstr ""
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 msgid "D&elete"
807 msgstr "מחק"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
812 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
817 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
820 msgid "&Down"
821 msgstr "למטה"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
825 msgid "TeX Code: "
826 msgstr "קוד TeX: "
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "התאם"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
837 msgid "&Size:"
838 msgstr "גודל:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
842 msgid "Insert the delimiters"
843 msgstr "הוסף את התוחמים"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
846 msgid "&Insert"
847 msgstr "הוספה"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
850 msgid "Reset to the default settings for the document class"
851 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
854 msgid "Use Class Defaults"
855 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
858 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
859 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
862 msgid "Save as Document Defaults"
863 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
866 msgid "Display"
867 msgstr "תצוגה"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
870 msgid "Show ERT button only"
871 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 msgid "&Collapsed"
875 msgstr "סגור"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
878 msgid "Show ERT contents"
879 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 msgid "O&pen"
883 msgstr "פתוח"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 #, fuzzy
887 msgid "&Errors:"
888 msgstr "חץ"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
891 #, fuzzy
892 msgid "Description:"
893 msgstr "&תיאור:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
896 #, fuzzy
897 msgid "F&ile"
898 msgstr "קובץ"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
902 msgid "Filename"
903 msgstr "שם קובץ"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 msgid "&File:"
909 msgstr "קובץ:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
912 msgid "Select a file"
913 msgstr "בחר קובץ"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
916 msgid "&Draft"
917 msgstr "טיוטה"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
920 #, fuzzy
921 msgid "&Template"
922 msgstr "תבנית"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
925 msgid "Available templates"
926 msgstr "תבניות זמינות"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
930 msgid "LaTe&X and LyX options"
931 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 #, fuzzy
935 msgid "LaTeX Options"
936 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
939 msgid "O&ption:"
940 msgstr "אפשרויות:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
943 msgid "Forma&t:"
944 msgstr "פורמט:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgid "&Show in LyX"
948 msgstr "הצג ב- LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
954 msgid "Percentage to scale by in LyX"
955 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
959 msgid "Sca&le on Screen (%):"
960 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 #, fuzzy
964 msgid "Si&ze and Rotation"
965 msgstr "כיוון הדף"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
968 msgid "Rotate"
969 msgstr "סיבוב"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
975 msgid "Angle to rotate image by"
976 msgstr "זווית סיבוב"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
982 msgid "The origin of the rotation"
983 msgstr "ציר הסיבוב"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
986 #, fuzzy
987 msgid "Ori&gin:"
988 msgstr "ציר:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
991 msgid "A&ngle:"
992 msgstr "זווית:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
995 msgid "Scale"
996 msgstr "קנה מידה"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1000 msgid "Height of image in output"
1001 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1005 msgid "Width of image in output"
1006 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1009 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1010 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1014 msgid "&Maintain aspect ratio"
1015 msgstr "שמור יחס"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1018 msgid "Crop"
1019 msgstr "חתוך"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1023 msgid "Clip to bounding box values"
1024 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1028 msgid "Clip to &bounding box"
1029 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1033 msgid "&Left bottom:"
1034 msgstr "שמאל למטה:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1037 msgid "x"
1038 msgstr "x"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgid "Right &top:"
1043 msgstr "ימין למעלה:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1047 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1048 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1052 msgid "&Get from File"
1053 msgstr "השג מקובץ"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1056 msgid "y"
1057 msgstr "y"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1061 msgid "Form"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 msgid "Here de&finitely"
1082 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1085 msgid "&Here if possible"
1086 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1089 msgid "&Page of floats"
1090 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1093 msgid "&Bottom of page"
1094 msgstr "&תחתית העמוד"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1097 msgid "&Span columns"
1098 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1101 msgid "&Rotate sideways"
1102 msgstr "&סובב לצדדים"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1105 msgid "FontUi"
1106 msgstr "ממשק גופנים"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1109 #, fuzzy
1110 msgid "C&JK:"
1111 msgstr "מפתח:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1114 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1118 msgid "Use old style instead of lining figures"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1122 msgid "Use &Old Style Figures"
1123 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1126 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1130 msgid "Use true S&mall Caps"
1131 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Select the default family for the document"
1136 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgid "&Base Size:"
1140 msgstr "גודל בסיס:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1143 msgid "&Default Family:"
1144 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1147 msgid "&Sans Serif:"
1148 msgstr "נטול תגים:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1151 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgid "S&cale (%):"
1156 msgstr "הגדלה (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1159 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgid "&Roman:"
1165 msgstr "רומי:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1168 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1172 msgid "&Typewriter:"
1173 msgstr "מכונת כתיבה:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1176 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgid "Sc&ale (%):"
1181 msgstr "הגדלה (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1184 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1188 msgid "&Graphics"
1189 msgstr "תמונות"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "Output Size"
1197 msgstr "גודל פלט"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "קבע אורך:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1216 msgid "Set &width:"
1217 msgstr "קבע רוחב:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1220 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1221 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1224 msgid "Rotate Graphics"
1225 msgstr "סובב תמונות"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1228 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1229 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1232 msgid "Ro&tate after scaling"
1233 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1236 msgid "Or&igin:"
1237 msgstr "ציר:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1240 msgid "A&ngle (Degrees):"
1241 msgstr "זווית (מעלות):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1245 msgid "File name of image"
1246 msgstr "שם קובץ התמונה"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1249 msgid "&Clipping"
1250 msgstr "הצמדה"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1254 msgid "y:"
1255 msgstr "y:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1259 msgid "x:"
1260 msgstr "x:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1264 msgid "Additional LaTeX options"
1265 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1268 msgid "LaTeX &options:"
1269 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1272 msgid "Draft mode"
1273 msgstr "מצב טיוטה"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1276 msgid "&Draft mode"
1277 msgstr "מצב &טיוטה"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1280 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1281 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1284 msgid "Don't un&zip on export"
1285 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1288 msgid ""
1289 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1290 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1294 msgid "Sho&w in LyX"
1295 msgstr "הצג ב- LyX"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1298 msgid "&Initialize Group Name:"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1302 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1306 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1310 msgid "..............."
1311 msgstr "..............."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1314 msgid "________"
1315 msgstr "________"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1318 msgid "<-----------"
1319 msgstr "<-----------"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1322 msgid "----------->"
1323 msgstr "----------->"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1326 msgid "\\-----v-----/"
1327 msgstr "\\-----v-----/"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1330 msgid "/-----^-----\\"
1331 msgstr "/-----^-----\\"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1334 msgid "&Spacing:"
1335 msgstr "&מרווח:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1338 msgid "Supported spacing types"
1339 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Inter-word space"
1344 msgstr "רווח בין מילים"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Thin space"
1349 msgstr "רווח דק\t\\,"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Negative thin space"
1354 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1357 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1361 msgid "Quad (1 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1365 msgid "Double Quad (2 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1369 msgid "Horizontal Fill"
1370 msgstr "מילוי אופקי"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1376 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1378 msgid "Custom"
1379 msgstr "מותאם אישית"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1382 msgid "&Value:"
1383 msgstr "&ערך:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1386 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1387 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Fill Pattern:"
1392 msgstr "קובץ:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1395 msgid "&Protect:"
1396 msgstr "מו&גן:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1401 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Specify the link target"
1406 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1409 msgid "Link type"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1413 msgid "Link to the web or to every other target"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Web"
1419 msgstr "NoWeb"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to an email address"
1424 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Email"
1429 msgstr "דוא\"ל"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Link to a file"
1434 msgstr "הדפס לקובץ"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&File"
1439 msgstr "קובץ:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1445 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1446 msgid "URL"
1447 msgstr "URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1451 msgid "Name associated with the URL"
1452 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Target:"
1457 msgstr "גדול אף יותר:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1461 msgid "&Name:"
1462 msgstr "שם:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1465 msgid "Listing Parameters"
1466 msgstr "רישום קוד"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1470 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1471 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1475 msgid "&Bypass validation"
1476 msgstr "&עקוף אימות"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1479 msgid "C&aption:"
1480 msgstr "&כותרת:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1483 msgid "La&bel:"
1484 msgstr "&תווית:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1487 msgid "Mo&re parameters"
1488 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1491 msgid "Underline spaces in generated output"
1492 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1495 msgid "&Mark spaces in output"
1496 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1499 msgid "Show LaTeX preview"
1500 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1503 msgid "&Show preview"
1504 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1507 msgid "File name to include"
1508 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1511 msgid "&Include Type:"
1512 msgstr "סו&ג קובץ:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1515 msgid "Include"
1516 msgstr "כלול"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1519 msgid "Input"
1520 msgstr "קלט"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1523 msgid "Verbatim"
1524 msgstr "מילה במילה"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1528 msgid "Program Listing"
1529 msgstr "רישום קוד"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1532 msgid "Edit the file"
1533 msgstr "ערוך את הקובץ"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1536 msgid "&Edit"
1537 msgstr "&עריכה"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Information Type:"
1542 msgstr "מידע TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Name:"
1547 msgstr "מידע TeX"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&New"
1552 msgstr "&חדש:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Document &class"
1557 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1560 msgid "Click to select a local document class definition file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1564 msgid "&Local Layout..."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Class options"
1570 msgstr "כותרת"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1573 msgid ""
1574 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1575 "select/deselect."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1583 #, fuzzy
1584 msgid "P&redefined:"
1585 msgstr "מדפסת:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Cust&om:"
1590 msgstr "מותאם אישית"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select de&fault master document"
1604 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Master:"
1609 msgstr "&חיצוניים:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Enter the name of the default master document"
1614 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "&קידוד:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "&חיצוניים:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "רישום קוד"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1645 msgid "Placement"
1646 msgstr "מיקום"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1649 msgid "Check for inline listings"
1650 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1653 msgid "&Inline listing"
1654 msgstr "&בתוך השורה"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1657 msgid "Check for floating listings"
1658 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1661 msgid "&Float"
1662 msgstr "&אובייקט צף"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1665 msgid "&Placement:"
1666 msgstr "&מיקום:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1669 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1670 msgstr ""
1671 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1672 "צף"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1675 msgid "Line numbering"
1676 msgstr "מספור שורות"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1679 msgid "&Side:"
1680 msgstr "צד:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1683 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1684 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1687 msgid "S&tep:"
1688 msgstr "הפרש:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1691 msgid "Difference between two numbered lines"
1692 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "גודל גופן:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1699 msgid "Choose the font size for line numbers"
1700 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1704 msgid "Style"
1705 msgstr "סגנון"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1708 msgid "F&ont size:"
1709 msgstr "&גודל גופן:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1712 msgid "The content's base font size"
1713 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1720 msgid "The content's base font style"
1721 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1724 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1725 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1728 msgid "&Break long lines"
1729 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "&רווח כסמל"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1740 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1741 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1744 msgid "Space i&n string as symbol"
1745 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Tab&ulator size:"
1750 msgstr "טבלה|ט"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1753 msgid "Use extended character table"
1754 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1757 msgid "&Extended character table"
1758 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1761 msgid "Lan&guage:"
1762 msgstr "שפה:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1765 msgid "Select the programming language"
1766 msgstr "בחר שפת תכנות"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1769 msgid "&Dialect:"
1770 msgstr "דיאלקט:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1773 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1774 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1777 msgid "Range"
1778 msgstr "טווח"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1781 msgid "Fi&rst line:"
1782 msgstr "שורה ראשונה:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1785 msgid "The first line to be printed"
1786 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1789 msgid "&Last line:"
1790 msgstr "שורה אחרונה:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1793 msgid "The last line to be printed"
1794 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1797 msgid "Ad&vanced"
1798 msgstr "מתקדם"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "פרמטרים נוספים"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "חלון משוב"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1814 msgid "Copy to Clip&board"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1818 msgid "Update the display"
1819 msgstr "עדכן את התצוגה"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1823 msgid "&Update"
1824 msgstr "עדכן"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1827 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1828 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1831 msgid "&Default Margins"
1832 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1835 msgid "&Top:"
1836 msgstr "&עליונים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1839 msgid "&Bottom:"
1840 msgstr "&תחתונים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1843 msgid "&Inner:"
1844 msgstr "&פנימיים:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1847 msgid "O&uter:"
1848 msgstr "&חיצוניים:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1851 msgid "Head &sep:"
1852 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1855 msgid "Head &height:"
1856 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1859 msgid "&Foot skip:"
1860 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 #, fuzzy
1864 msgid "&Column Sep:"
1865 msgstr "עמודות:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1871 msgid "Number of rows"
1872 msgstr "מספר שורות"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1876 msgid "&Rows:"
1877 msgstr "שורות:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1883 msgid "Number of columns"
1884 msgstr "מספר עמודות"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1888 msgid "&Columns:"
1889 msgstr "עמודות:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1892 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1893 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1896 msgid "Vertical alignment"
1897 msgstr "יישור אנכי"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgid "&Vertical:"
1901 msgstr "אנכי:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1904 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1905 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1908 msgid "&Horizontal:"
1909 msgstr "אופקי:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1912 msgid "&Use AMS math package automatically"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1916 msgid "Use AMS &math package"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1920 msgid "Use esint package &automatically"
1921 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1924 msgid "Use &esint package"
1925 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1928 #, fuzzy
1929 msgid "A&vailable:"
1930 msgstr "ענפים זמינים:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1935 msgid "A&dd"
1936 msgstr "הוסף"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1939 #, fuzzy
1940 msgid "De&lete"
1941 msgstr "מחק"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1944 #, fuzzy
1945 msgid "S&elected:"
1946 msgstr "מחק"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1949 msgid "Sort &as:"
1950 msgstr "&מיין בתור:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1953 msgid "&Description:"
1954 msgstr "&תיאור:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1957 msgid "&Symbol:"
1958 msgstr "&סמל:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1961 msgid "Type"
1962 msgstr "סוג"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1965 msgid "LyX internal only"
1966 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1969 msgid "LyX &Note"
1970 msgstr "ה&ערת LyX"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1973 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1974 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1977 msgid "&Comment"
1978 msgstr "&הערה"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1981 msgid "Print as grey text"
1982 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1985 msgid "&Greyed out"
1986 msgstr "ב&אפור"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1989 msgid "&List in Table of Contents"
1990 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1993 msgid "&Numbering"
1994 msgstr "מספור"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1998 msgid "Page Layout"
1999 msgstr "הגדרות עמוד"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Paper Format"
2004 msgstr "תצורת תאריך"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2007 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2008 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2011 msgid "Style used for the page header and footer"
2012 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Headings &style:"
2017 msgstr "סגנון עמוד:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2020 msgid "&Landscape"
2021 msgstr "לרוחב"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2024 msgid "&Portrait"
2025 msgstr "לאורך"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2030 msgid "&Format:"
2031 msgstr "ת&סדיר:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Orientation:"
2036 msgstr "כיוון הדף"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2039 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2040 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2043 msgid "&Two-sided document"
2044 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2047 msgid "I&mmediate Apply"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2051 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2052 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Paragraph's &Default"
2057 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2060 msgid "Ri&ght"
2061 msgstr "&ימין"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2064 msgid "C&enter"
2065 msgstr "מ&רכז"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2068 msgid "&Left"
2069 msgstr "ל&שמאל"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2072 msgid "&Justified"
2073 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Indent Paragraph"
2078 msgstr "הזח פסקה"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2081 msgid "Label Width"
2082 msgstr "רוחב תווית"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2086 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2087 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2090 msgid "Lo&ngest label"
2091 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Line &spacing"
2096 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2100 msgid "Single"
2101 msgstr "יחיד"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2104 msgid "1.5"
2105 msgstr "1.5"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2109 msgid "Double"
2110 msgstr "כפול"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2113 msgid "&Use hyperref support"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&General"
2119 msgstr "כללי"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2122 msgid ""
2123 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2127 msgid "Automatically fi&ll header"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2131 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2135 msgid "Load in &fullscreen mode"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Header Information"
2141 msgstr "מידע TeX"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Title:"
2146 msgstr "כותרת:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&Author:"
2151 msgstr "מחבר:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2154 #, fuzzy
2155 msgid "&Subject:"
2156 msgstr "Subset"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&Keywords:"
2161 msgstr "מילת מפתח:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2164 #, fuzzy
2165 msgid "H&yperlinks"
2166 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2169 msgid "Allows link text to break across lines."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2173 #, fuzzy
2174 msgid "B&reak links over lines"
2175 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2178 msgid "No &frames around links"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2182 #, fuzzy
2183 msgid "C&olor links"
2184 msgstr "צבעים"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2187 msgid "Bibliographical backreferences"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2191 #, fuzzy
2192 msgid "B&ackreferences:"
2193 msgstr "העדפות"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Bookmarks"
2198 msgstr "סימניות"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2201 #, fuzzy
2202 msgid "G&enerate Bookmarks"
2203 msgstr "מחק סמניות"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2206 #, fuzzy
2207 msgid "&Numbered bookmarks"
2208 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Number of levels"
2213 msgstr "מספר עותקים"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2216 #, fuzzy
2217 msgid "&Open bookmarks"
2218 msgstr "שמור סמנייה"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Additional o&ptions"
2223 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2226 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2230 msgid "&Alter..."
2231 msgstr "שנה..."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2234 #, fuzzy
2235 msgid "In Math"
2236 msgstr "מתמטיקה"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2239 msgid ""
2240 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2241 "delay."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2245 msgid "Automatic in&line completion"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2249 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic p&opup"
2255 msgstr "עדכון אוטומטי"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2258 #, fuzzy
2259 msgid "In Text"
2260 msgstr "טקסט:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2263 msgid ""
2264 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2265 "delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2269 msgid "Automatic &inline completion"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2273 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Automatic &popup"
2279 msgstr "עדכון אוטומטי"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2282 msgid ""
2283 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2284 "mode."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2288 msgid "Cursor i&ndicator"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2292 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2293 msgid "General"
2294 msgstr "כללי"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2297 msgid ""
2298 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2299 "if it is available."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2303 msgid "s inline completion dela&y"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2307 msgid ""
2308 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2309 "if it is available."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2313 msgid "s popup d&elay"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2317 msgid ""
2318 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2319 "It will be shown right away."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2323 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2327 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2331 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2335 msgid "C&onverter:"
2336 msgstr "&ממיר:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2339 msgid "E&xtra flag:"
2340 msgstr "דגל נוסף:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2343 msgid "&From format:"
2344 msgstr "מפורמט:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2347 msgid "&To format:"
2348 msgstr "לפורמט:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2352 msgid "&Modify"
2353 msgstr "שנה"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2358 msgid "Remo&ve"
2359 msgstr "הסר"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2362 msgid "Converter Defi&nitions"
2363 msgstr "המר הגדרות"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2366 msgid "Converter File Cache"
2367 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2370 msgid "&Enabled"
2371 msgstr "מופעל"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2374 msgid "&Maximum Age (in days):"
2375 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2378 msgid "&Date format:"
2379 msgstr "תצורת תאריך:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2382 msgid "Date format for strftime output"
2383 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Display &Graphics"
2388 msgstr "הצג תמונות:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2391 msgid "Instant &Preview:"
2392 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2396 msgid "Off"
2397 msgstr "כבוי"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2400 msgid "No math"
2401 msgstr "ללא מתמטיקה"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2404 msgid "On"
2405 msgstr "פועל"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Editing"
2410 msgstr "יוצא."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2413 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2414 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Sort &environments alphabetically"
2419 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2422 msgid "&Group environments by their category"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2426 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2430 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2434 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2438 msgid "Fullscreen"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2442 msgid "&Limit text width"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2446 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2450 msgid "Hide tabba&r"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2454 msgid "Hide scr&ollbar"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2458 msgid "&Hide toolbars"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&New..."
2464 msgstr "&חדש:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2467 #, fuzzy
2468 msgid "S&hort Name:"
2469 msgstr "&מיין בתור:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2472 msgid "Vector graphi&cs format"
2473 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2476 msgid "&Document format"
2477 msgstr "&פורמט מסמך"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2480 msgid "&Viewer:"
2481 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2484 msgid "Ed&itor:"
2485 msgstr "&עורך:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2488 msgid "S&hortcut:"
2489 msgstr "&קיצור דרך:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2492 msgid "E&xtension:"
2493 msgstr "&סיומת:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Co&pier:"
2498 msgstr "&מתעתק:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2501 msgid "&E-mail:"
2502 msgstr "דוא\"ל:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2505 msgid "Your name"
2506 msgstr "שמך"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2509 msgid "Your E-mail address"
2510 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2513 msgid "Keyboard"
2514 msgstr "מקלדת"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2517 msgid "Use &keyboard map"
2518 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2521 msgid "&First:"
2522 msgstr "ראשונה:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2527 msgid "Br&owse..."
2528 msgstr "עיין..."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2531 msgid "S&econd:"
2532 msgstr "שנייה:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2535 msgid "B&rowse..."
2536 msgstr "עיון..."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Mouse"
2541 msgstr "יותר"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2544 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2548 msgid ""
2549 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2550 "speed it up, low values slow it down."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2554 #, fuzzy
2555 msgid "&User Interface language:"
2556 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Select the default language of your documents"
2562 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2565 msgid "&Default language:"
2566 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2569 msgid "Language pac&kage:"
2570 msgstr "חבילת שפה:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2573 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2577 msgid "Command s&tart:"
2578 msgstr "פקודת התחלה:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2583 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2586 msgid "Command e&nd:"
2587 msgstr "פקודת סיום:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2592 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2595 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2599 msgid "Use b&abel"
2600 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2603 msgid ""
2604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2605 "the language package)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2609 msgid "&Global"
2610 msgstr "&גלובלי"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2619 msgid "Auto &begin"
2620 msgstr "התחל אוטומטית"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2623 msgid ""
2624 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2625 "switch command"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2629 msgid "Auto &end"
2630 msgstr "&סיים אוטומטית"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2633 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2637 msgid "Mark &foreign languages"
2638 msgstr "סמן &שפות זרות"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Right-to-left language support"
2643 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2646 msgid ""
2647 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2648 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2651 msgid "Enable &RTL support"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Cursor movement:"
2657 msgstr "הערה"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Logical"
2662 msgstr "&טבלה ארוכה"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2665 msgid "&Visual"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Nomenclature command:"
2671 msgstr "נומנקלטורה"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2676 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Index command:"
2681 msgstr "פקודת אינדקס:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2685 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2689 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2697 msgid ""
2698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2700 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 msgstr ""
2702 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2703 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2704 "של teTeX."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2708 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2711 msgid "Set class options to default on class change"
2712 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2715 msgid "&Reset class options when document class changes"
2716 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2720 msgid "US letter"
2721 msgstr "US letter"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2725 msgid "US legal"
2726 msgstr "US legal"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2730 msgid "US executive"
2731 msgstr "US executive"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2735 msgid "A3"
2736 msgstr "A3"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2740 msgid "A4"
2741 msgstr "A4"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2745 msgid "A5"
2746 msgstr "A5"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2750 msgid "B5"
2751 msgstr "B5"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2754 msgid "BibTeX command and options"
2755 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2758 msgid "Chec&kTeX command:"
2759 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2762 msgid "&BibTeX command:"
2763 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2766 msgid "CheckTeX start options and flags"
2767 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2770 msgid "Te&X encoding:"
2771 msgstr "&קידוד TeX:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2774 msgid "Default paper si&ze:"
2775 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2778 msgid "&Working directory:"
2779 msgstr "תיקיית עבודה:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2787 msgid "Browse..."
2788 msgstr "עיין..."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2791 msgid "&Document templates:"
2792 msgstr "תבניות מסמך:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&Example files:"
2797 msgstr "דוגמה #:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2800 msgid "&Backup directory:"
2801 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2804 msgid "Ly&XServer pipe:"
2805 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2808 msgid "&Temporary directory:"
2809 msgstr "תיקייה זמנית:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2812 msgid "&PATH prefix:"
2813 msgstr "קידומת נתיב:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2816 msgid ""
2817 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2818 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2819 "paragraphs are separated by a blank line."
2820 msgstr ""
2821 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2822 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2823 "\"י שורה ריקה."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2826 msgid "Output &line length:"
2827 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2830 msgid "&roff command:"
2831 msgstr "&פקודת roff:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2834 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2835 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2838 msgid "Printer Command Options"
2839 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2842 msgid "Extension to be used when printing to file."
2843 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2846 msgid "File ex&tension:"
2847 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2850 msgid "Option used to print to a file."
2851 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2854 msgid "Print to &file:"
2855 msgstr "הדפס לקובץ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2858 msgid "Option used to print to non-default printer."
2859 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2862 msgid "Set p&rinter:"
2863 msgstr "קבע מדפסת:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2866 msgid "Option used with spool command to set printer."
2867 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2870 msgid "Spool pr&inter:"
2871 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2874 msgid ""
2875 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2876 "to print."
2877 msgstr ""
2878 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2879 "האמיתית."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2882 msgid "Spool &command:"
2883 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2886 msgid "Option used to reverse page order."
2887 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2890 msgid "Re&verse pages:"
2891 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2894 msgid "Lan&dscape:"
2895 msgstr "לרוחב:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2898 msgid "Number of Co&pies:"
2899 msgstr "מספר עותקים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2902 msgid "Option used to set number of copies."
2903 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2906 msgid "Option used to print a range of pages."
2907 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2910 msgid "Co&llated:"
2911 msgstr "אסוף:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2914 msgid "Pa&ge range:"
2915 msgstr "טווח עמודים:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2918 msgid "Option used to collate multiple copies."
2919 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2922 msgid "&Odd pages:"
2923 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2926 msgid "&Even pages:"
2927 msgstr "עמודים זוגיים:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2930 msgid "Paper t&ype:"
2931 msgstr "סוג נייר:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2934 msgid "Paper si&ze:"
2935 msgstr "גודל הדף:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2938 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2939 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2942 msgid "E&xtra options:"
2943 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2946 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2947 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2950 msgid ""
2951 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2952 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2953 "printers."
2954 msgstr ""
2955 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2956 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2959 msgid "Adapt output to printer"
2960 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2963 msgid "Name of the default printer"
2964 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2967 msgid "Default &printer:"
2968 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2971 msgid "Printer co&mmand:"
2972 msgstr "פקודת הדפסה:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2975 msgid "Sa&ns Serif:"
2976 msgstr "נטול תגים:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2979 msgid "T&ypewriter:"
2980 msgstr "מכונת כתיבה:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2983 msgid "Screen &DPI:"
2984 msgstr "DPI של המסך:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2987 msgid "&Zoom %:"
2988 msgstr "הגדלה (%):"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2991 msgid "Font Sizes"
2992 msgstr "גדלי גופן"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2995 msgid "Larger:"
2996 msgstr "גדול יותר:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2999 msgid "Largest:"
3000 msgstr "גדול אף יותר:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3003 msgid "Huge:"
3004 msgstr "ענק:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3007 msgid "Hugest:"
3008 msgstr "יותר ענק:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3011 msgid "Smallest:"
3012 msgstr "קטן אף יותר:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3015 msgid "Smaller:"
3016 msgstr "קטן יותר:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3019 msgid "Small:"
3020 msgstr "קטן:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3023 msgid "Normal:"
3024 msgstr "רגיל:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3027 msgid "Tiny:"
3028 msgstr "זעיר:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3031 msgid "Large:"
3032 msgstr "גדול:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3038 "of fonts"
3039 msgstr ""
3040 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3043 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Ne&w"
3049 msgstr "&חדש:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3052 msgid "&Bind file:"
3053 msgstr "קובץ קשירה:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3056 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3060 msgid "Al&ternative language:"
3061 msgstr "&שפה חלופית:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3064 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3065 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3068 msgid "Personal &dictionary:"
3069 msgstr "&מילון אישי:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3072 msgid "Escape cha&racters:"
3073 msgstr "תווי &חילוף:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3076 msgid "Spellchec&ker executable:"
3077 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3080 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3081 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3084 msgid "Use input encod&ing"
3085 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3086
3087 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3090 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3093 msgid "Accept compound &words"
3094 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3097 msgid "Session"
3098 msgstr "הפעלה"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3101 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3102 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3105 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3109 msgid "Restore cursor positions"
3110 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3113 msgid "Load opened files from last session"
3114 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Clear All Session Information"
3119 msgstr "מידע TeX"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3122 msgid "Documents"
3123 msgstr "מסמכים"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3126 msgid "&Maximum last files:"
3127 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3128
3129 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3131 msgid "minutes"
3132 msgstr "כל"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3135 #, fuzzy
3136 msgid "B&ackup documents, every"
3137 msgstr "גבה מסמכים"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Open documents in &tabs"
3142 msgstr "פתח מסמך"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Automatic help"
3147 msgstr "עדכון אוטומטי"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3150 msgid ""
3151 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3152 "the main work area of an edited document"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3156 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3160 msgid "Bro&wse..."
3161 msgstr "עיון..."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3164 msgid "&User interface file:"
3165 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3169 msgid "&Save"
3170 msgstr "שמור"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3173 msgid "Pages"
3174 msgstr "עמודים"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3177 msgid "Page number to print from"
3178 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3182 msgstr "עד עמוד"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3185 msgid "Page number to print to"
3186 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3189 msgid "Print all pages"
3190 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3193 msgid "Fro&m"
3194 msgstr "מעמוד"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3197 msgid "&All"
3198 msgstr "הכל"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3201 msgid "Print &odd-numbered pages"
3202 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3205 msgid "Print &even-numbered pages"
3206 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3209 msgid "Print in reverse order"
3210 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3213 msgid "Re&verse order"
3214 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3217 msgid "Copie&s"
3218 msgstr "עותקים"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3221 msgid "Number of copies"
3222 msgstr "מספר עותקים"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3225 msgid "Collate copies"
3226 msgstr "אסוף עותקים"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3229 msgid "&Collate"
3230 msgstr "אסוף"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3233 msgid "&Print"
3234 msgstr "הדפס"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3237 msgid "Print Destination"
3238 msgstr "יעד הדפסה"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3241 msgid "Send output to the printer"
3242 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3245 msgid "P&rinter:"
3246 msgstr "מדפסת:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3249 msgid "Send output to the given printer"
3250 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3253 msgid "Send output to a file"
3254 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3257 msgid "La&bels in:"
3258 msgstr "הפניות בקובץ:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3261 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3262 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3265 msgid "<reference>"
3266 msgstr "<הפניה>"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3269 msgid "(<reference>)"
3270 msgstr "(<הפניה>)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3273 msgid "<page>"
3274 msgstr "<עמוד>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3277 msgid "on page <page>"
3278 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3281 msgid "<reference> on page <page>"
3282 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3285 msgid "Formatted reference"
3286 msgstr "הפניה מעוצבת"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3289 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3290 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3293 msgid "&Sort"
3294 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3297 msgid "Update the label list"
3298 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3301 msgid "Jump to the label"
3302 msgstr "דלג לתווית"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3305 msgid "&Go to Label"
3306 msgstr "לך לתווית"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3309 msgid "&Find:"
3310 msgstr "מצא:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3313 msgid "Replace &with:"
3314 msgstr "החלף עם:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3317 msgid "Case &sensitive"
3318 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3321 msgid "Match whole words onl&y"
3322 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3325 msgid "Find &Next"
3326 msgstr "חפש הבא"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3331 msgid "&Replace"
3332 msgstr "החלף"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3335 msgid "Replace &All"
3336 msgstr "החלף הכל"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3339 msgid "Search &backwards"
3340 msgstr "חפש אחורנית"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3344 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3347 msgid "&Export formats:"
3348 msgstr "&תבניות יצוא:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3351 msgid "&Command:"
3352 msgstr "&פקודה:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Edit shortcut"
3357 msgstr "&קיצור דרך:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3360 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3364 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&Delete Key"
3370 msgstr "מחק"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3373 msgid "Clear current shortcut"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3378 msgid "C&lear"
3379 msgstr "&נקה"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3382 #, fuzzy
3383 msgid "&Shortcut:"
3384 msgstr "&קיצור דרך:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&Function:"
3389 msgstr "פונקציות"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3392 msgid ""
3393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3394 "the 'Clear' button"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3398 msgid "Suggestions:"
3399 msgstr "הצעות:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3402 msgid "Replace word with current choice"
3403 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3407 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3410 msgid "Ignore this word"
3411 msgstr "התעלם ממילה זו"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3414 msgid "&Ignore"
3415 msgstr "התעלם"
3416
3417 # איך מתרגמים session?
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3419 msgid "Ignore this word throughout this session"
3420 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3423 msgid "I&gnore All"
3424 msgstr "התעלם מהכל"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3427 msgid "Replacement:"
3428 msgstr "החלפה:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3431 msgid "Current word"
3432 msgstr "מילה נוכחית"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3435 msgid "Unknown word:"
3436 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3439 msgid "Replace with selected word"
3440 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3443 msgid ""
3444 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3445 "full range."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Ca&tegory:"
3451 msgstr "כותרת:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3454 msgid "Select this to display all available characters at once"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Display all"
3460 msgstr "תצוגה:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3463 msgid "&Table Settings"
3464 msgstr "&הגדרות טבלה"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3467 msgid "Column Width"
3468 msgstr "רוחב עמודה"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3471 msgid "Fixed width of the column"
3472 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3475 #, fuzzy
3476 msgid ""
3477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3478 "the row."
3479 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Vertical alignment in row:"
3484 msgstr "יישור א&נכי:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3487 msgid "&Horizontal alignment:"
3488 msgstr "יישור או&פקי:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3491 msgid "Horizontal alignment in column"
3492 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3496 msgid "Justified"
3497 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3500 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3501 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3504 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3505 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3508 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3509 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3512 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3513 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3516 msgid "Merge cells"
3517 msgstr "אחד תאים"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3520 msgid "&Multicolumn"
3521 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3524 msgid "LaTe&X argument:"
3525 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3528 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3529 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3532 msgid "&Borders"
3533 msgstr "&גבולות"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3536 msgid "All Borders"
3537 msgstr "כל הגבולות"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3540 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3544 msgid "&Set"
3545 msgstr "&קבע"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3548 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3552 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3553 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3556 msgid "Fo&rmal"
3557 msgstr "&רשמי"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3560 msgid "Use default (grid-like) border style"
3561 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3564 msgid "De&fault"
3565 msgstr "ברירת &מחדל"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3568 msgid "Set Borders"
3569 msgstr "קבע גבולות"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3573 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3576 msgid "Additional Space"
3577 msgstr "מרווח נוסף"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3580 msgid "T&op of row:"
3581 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3584 msgid "Botto&m of row:"
3585 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3588 msgid "Bet&ween rows:"
3589 msgstr "&בין השורות:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3592 msgid "&Longtable"
3593 msgstr "&טבלה ארוכה"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3596 msgid "Set a page break on the current row"
3597 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3600 msgid "Page &break on current row"
3601 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3604 msgid "Settings"
3605 msgstr "הגדרות"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3608 msgid "Status"
3609 msgstr "מצב"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3612 msgid "Border above"
3613 msgstr "גבול מלמעלה"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3616 msgid "Border below"
3617 msgstr "גבול מלמטה"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3620 msgid "Contents"
3621 msgstr "תוכן"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3624 msgid "Header:"
3625 msgstr "שורת כותרת:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3629 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3637 msgid "on"
3638 msgstr "פועל"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3648 msgid "double"
3649 msgstr "כפול"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3652 msgid "First header:"
3653 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3656 msgid "This row is the header of the first page"
3657 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3660 msgid "Don't output the first header"
3661 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3665 msgid "is empty"
3666 msgstr "הוא ריק"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3669 msgid "Footer:"
3670 msgstr "שורת תחתית:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3673 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3674 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3677 msgid "Last footer:"
3678 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3681 msgid "This row is the footer of the last page"
3682 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3685 msgid "Don't output the last footer"
3686 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Caption:"
3691 msgstr "כותרת:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3694 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3695 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3698 msgid "&Use long table"
3699 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3702 msgid "Current cell:"
3703 msgstr "תא נוכחי:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3706 msgid "Current row position"
3707 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3710 msgid "Current column position"
3711 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3714 msgid "Close this dialog"
3715 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3718 msgid "Rebuild the file lists"
3719 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3722 msgid "&Rescan"
3723 msgstr "&סרוק מחדש"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3726 msgid ""
3727 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3728 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3731 msgid "&View"
3732 msgstr "&הצג"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3735 msgid "Selected classes or styles"
3736 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3739 msgid "LaTeX classes"
3740 msgstr "מחלקות LaTeX"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3743 msgid "LaTeX styles"
3744 msgstr "סגנונות LaTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3747 msgid "BibTeX styles"
3748 msgstr "סגנונות BibTeX"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3751 msgid "Toggles view of the file list"
3752 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3755 msgid "Show &path"
3756 msgstr "הצג &כתובת"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3759 msgid "Spacing"
3760 msgstr "ריווח"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Separate paragraphs with"
3765 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3768 msgid "Listing settings"
3769 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3772 msgid "Format text into two columns"
3773 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3776 msgid "Two-&column document"
3777 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3780 msgid "&Vertical space"
3781 msgstr "מרווח אנכי"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3788 msgid "&Indentation"
3789 msgstr "הזחה"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "מרווח בין שורות:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3796 msgid "Index entry"
3797 msgstr "ערך באינדקס"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3800 msgid "&Keyword:"
3801 msgstr "מילת מפתח:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3804 msgid "Entry"
3805 msgstr "ערך"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "הערך הנבחר"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3813 msgid "&Selection:"
3814 msgstr "&בחירה:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3824 "tables, and others)"
3825 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3828 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3829 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Sort"
3834 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3837 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Keep"
3843 msgstr "Cap"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3846 msgid "Update navigation tree"
3847 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3852 msgid "..."
3853 msgstr "..."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3857 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3861 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3864 msgid "Move selected item down by one"
3865 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3868 msgid "Move selected item up by one"
3869 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3872 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3873 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3876 msgid "DefSkip"
3877 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3880 msgid "SmallSkip"
3881 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3884 msgid "MedSkip"
3885 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3888 msgid "BigSkip"
3889 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3892 msgid "VFill"
3893 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3896 msgid "Complete source"
3897 msgstr "מקור מלא"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3900 msgid "Automatic update"
3901 msgstr "עדכון אוטומטי"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Unit of width value"
3906 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3909 #, fuzzy
3910 msgid "number of needed lines"
3911 msgstr "מספר עותקים"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3914 #, fuzzy
3915 msgid "use number of lines"
3916 msgstr "מספר עותקים"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3919 #, fuzzy
3920 msgid "&Line span:"
3921 msgstr "מרווח בין שורות:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3924 msgid "Outer (default)"
3925 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3928 msgid "Inner"
3929 msgstr "פנימי"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 msgid "use overhang"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3936 msgid "Over&hang:"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "מידת האורך"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Unit of overhang value"
3947 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3950 msgid "Check this to allow flexible placement"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3954 msgid "Allow &floating"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3960 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3961 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3962 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3964 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3969 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3970 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3977 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3979 msgid "Standard"
3980 msgstr "רגיל"
3981
3982 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3983 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3985 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3986 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3989 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3994 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3996 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3997 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4002 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4003 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4005 msgid "Section"
4006 msgstr "קטע"
4007
4008 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4011 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4012 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4013 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4015 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4016 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4019 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4023 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4025 msgid "Subsection"
4026 msgstr "תת-קטע"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4032 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4034 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4037 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4042 msgid "Subsubsection"
4043 msgstr "תת-תת-קטע"
4044
4045 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4046 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4048 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4049 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4050 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4051 msgid "Itemize"
4052 msgstr "רשימת תבליטים"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4058 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4059 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4060 msgid "Enumerate"
4061 msgstr "רשימה ממוספרת"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4065 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4069 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4071 msgid "Description"
4072 msgstr "תיאור"
4073
4074 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4077 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4079 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4080 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4082 msgid "List"
4083 msgstr "רשימה"
4084
4085 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4088 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4089 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4090 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4091 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4093 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4094 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4096 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4097 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4100 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4103 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4107 msgid "Title"
4108 msgstr "כותרת"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4114 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4115 msgid "Subtitle"
4116 msgstr "תת-כותרת"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4121 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4122 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4123 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4125 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4127 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4131 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4136 msgid "Author"
4137 msgstr "מחבר"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4141 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4142 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4145 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4150 msgid "Address"
4151 msgstr "כתובת"
4152
4153 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4155 msgid "Offprint"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4160 msgid "Mail"
4161 msgstr "דואר"
4162
4163 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4167 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4169 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4170 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4176 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4177 #: lib/external_templates:305
4178 msgid "Date"
4179 msgstr "תאריך"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4182 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4186 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4189 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4192 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4193 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4195 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4196 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4198 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4201 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4204 msgid "Abstract"
4205 msgstr "תקציר"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4211 msgid "Acknowledgement"
4212 msgstr "הכרת תודה"
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4217 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4218 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4219 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4222 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4224 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4225 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4226 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4227 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4228 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4234 msgid "Bibliography"
4235 msgstr "ביבליוגרפיה"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4238 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4239 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4245 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4246 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4255 msgid "FrontMatter"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4259 msgid "Offprint Requests to:"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:184
4263 msgid "Correspondence to:"
4264 msgstr "התכתבויות אל:"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4271 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4272 msgid "BackMatter"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4277 msgid "Acknowledgements."
4278 msgstr "הכרת תודות."
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:289
4281 #, fuzzy
4282 msgid "institutemark"
4283 msgstr "מכון"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:293
4286 #, fuzzy
4287 msgid "institute mark"
4288 msgstr "מכון"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4296 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4300 msgid "Keywords"
4301 msgstr "מילות מפתח"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:357
4304 msgid "Key words."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:379
4308 #, fuzzy
4309 msgid "CharStyle:Institute"
4310 msgstr "מכון"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:389
4313 msgid "CharStyle:E-Mail"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4319 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4320 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4322 msgid "Email"
4323 msgstr "דוא\"ל"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:404
4326 #, fuzzy
4327 msgid "email"
4328 msgstr "דוא\"ל:"
4329
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4332 msgid "LaTeX"
4333 msgstr "LaTeX"
4334
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4337 msgid "Thesaurus"
4338 msgstr "אגרון"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4341 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4344 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4346 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4348 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4349 msgid "Paragraph"
4350 msgstr "פסקה"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4353 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4354 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4355 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4356 msgid "Affiliation"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4360 msgid "And"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4364 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4367 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4368 msgid "Acknowledgements"
4369 msgstr "הכרת תודות"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4375 #: src/rowpainter.cpp:472
4376 msgid "Appendix"
4377 msgstr "נספח"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4383 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4385 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4388 msgid "References"
4389 msgstr "הפניות"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4392 msgid "PlaceFigure"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4396 msgid "PlaceTable"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4400 msgid "TableComments"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4404 msgid "TableRefs"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4408 msgid "MathLetters"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4412 msgid "NoteToEditor"
4413 msgstr "הערה לעורך"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4416 msgid "Facility"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4420 msgid "Objectname"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4424 msgid "Dataset"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4428 msgid "Altaffilation"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Alternative affiliation:"
4434 msgstr "&שפה חלופית:"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4437 msgid "altaffilmark"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4441 msgid "altaffiliation mark"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4445 msgid "Subject headings:"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4449 msgid "[Acknowledgements]"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4456 msgid "and"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4460 msgid "Place Figure here:"
4461 msgstr "מקם איור כאן:"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4464 msgid "Place Table here:"
4465 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4468 msgid "[Appendix]"
4469 msgstr "[נספח]"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4472 msgid "Note to Editor:"
4473 msgstr "הערה לעורך:"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4476 msgid "References. ---"
4477 msgstr "הפניות. ---"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4480 msgid "Note. ---"
4481 msgstr "הערה. ---"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Table note"
4486 msgstr "טבלה"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Table note:"
4491 msgstr "הערת תחתית"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4494 #, fuzzy
4495 msgid "tablenotemark"
4496 msgstr "טבלה"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4499 msgid "tablenote mark"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4503 msgid "FigCaption"
4504 msgstr "כותרת-איור"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4507 msgid "Fig. ---"
4508 msgstr "איור. ---"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4511 msgid "Facility:"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4515 msgid "Obj:"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4519 msgid "Dataset:"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4530 #, fuzzy
4531 msgid "MainText"
4532 msgstr "טקסט רגיל"
4533
4534 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4535 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4536 msgid "\\arabic{section}"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4540 msgid "Chapter Exercises"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:50
4544 msgid "RightHeader"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:59
4548 msgid "Right header:"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:82
4552 msgid "Abstract:"
4553 msgstr "תקציר:"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:91
4556 msgid "ShortTitle"
4557 msgstr "כותרת קצרה"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:99
4560 msgid "Short title:"
4561 msgstr "כותרת קצרה:"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:128
4564 msgid "TwoAuthors"
4565 msgstr "שני מחברים"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:135
4568 msgid "ThreeAuthors"
4569 msgstr "שלושה מחברים"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:142
4572 msgid "FourAuthors"
4573 msgstr "ארבעה מחברים"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4577 msgid "Affiliation:"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:170
4581 msgid "TwoAffiliations"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:177
4585 msgid "ThreeAffiliations"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:184
4589 msgid "FourAffiliations"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4593 msgid "Journal"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:205
4597 msgid "CopNum"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4603 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4605 msgid "Note"
4606 msgstr "הערה"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:233
4609 msgid "Acknowledgements:"
4610 msgstr "הכרת תודות:"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4613 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4615 #: lib/layouts/spie.layout:88
4616 msgid "Acknowledgments"
4617 msgstr "תודות"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:247
4620 msgid "ThickLine"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:257
4624 msgid "CenteredCaption"
4625 msgstr "כותרת ממורכזת"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4629 msgid "Senseless!"
4630 msgstr "חסר משמעות!"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:277
4633 msgid "FitFigure"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:283
4637 msgid "FitBitmap"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4641 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4642 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4644 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4646 msgid "Subparagraph"
4647 msgstr "תת-פסקה"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4650 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4651 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4652 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4653 msgid "*"
4654 msgstr "*"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:390
4657 msgid "Seriate"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4661 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4662 msgid "(\\alph{enumii})"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4666 msgid "LatinOn"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4670 msgid "Latin on"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4674 msgid "LatinOff"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4678 msgid "Latin off"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4683 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4685 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4686 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4687 msgid "Part"
4688 msgstr "חלק"
4689
4690 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4691 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4693 msgid "Part*"
4694 msgstr "חלק*"
4695
4696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4697 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4698 msgid "BeginFrame"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4702 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4703 msgid "MM"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4707 msgid "Section \\arabic{section}"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4711 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4712 msgid "\\Alph{section}"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4718 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4720 msgid "Section*"
4721 msgstr "קטע*"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Unnumbered"
4730 msgstr "ממוספר"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4733 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4737 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4742 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4744 msgid "Subsection*"
4745 msgstr "תת-קטע*"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Frames"
4752 msgstr "במסגרת"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4755 msgid "Frame"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4759 msgid "BeginPlainFrame"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4763 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4767 msgid "AgainFrame"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4771 msgid "Again frame with label"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4775 msgid "EndFrame"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4779 msgid "________________________________"
4780 msgstr "________________________________"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4783 msgid "FrameSubtitle"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4787 msgid "Column"
4788 msgstr "עמודה"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4793 msgid "Columns"
4794 msgstr "עמודות"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4797 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4801 msgid "ColumnsCenterAligned"
4802 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4805 msgid "Columns (center aligned)"
4806 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4809 msgid "ColumnsTopAligned"
4810 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4813 msgid "Columns (top aligned)"
4814 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4817 msgid "Pause"
4818 msgstr "השהייה"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Overlays"
4825 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4828 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4829 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4832 msgid "Overprint"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4836 msgid "OverlayArea"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4840 msgid "Overlayarea"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4844 msgid "Uncover"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4848 msgid "Uncovered on slides"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4852 msgid "Only"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4856 msgid "Only on slides"
4857 msgstr "רק בשקופיות"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4860 msgid "Block"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Blocks"
4867 msgstr "שחור"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4870 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4874 msgid "ExampleBlock"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4878 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4882 msgid "AlertBlock"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Titling"
4894 msgstr "רישום קוד"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4897 msgid "Title (Plain Frame)"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4902 msgid "Institute"
4903 msgstr "מכון"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4906 #, fuzzy
4907 msgid "InstituteMark"
4908 msgstr "מכון"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Institute mark"
4913 msgstr "מכון"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4916 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4918 msgid "Quotation"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4922 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4924 msgid "Quote"
4925 msgstr "ציטוט"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4928 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4929 msgid "Verse"
4930 msgstr "שירה"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4933 msgid "TitleGraphic"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4937 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4944 msgid "Corollary"
4945 msgstr "מסקנה"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Theorems"
4950 msgstr "משפט"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4954 msgid "Corollary."
4955 msgstr "מסקנה."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4958 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4965 msgid "Definition"
4966 msgstr "הגדרה"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4970 msgid "Definition."
4971 msgstr "הגדרה."
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4974 msgid "Definitions"
4975 msgstr "הגדרות"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4978 msgid "Definitions."
4979 msgstr "הגדרות."
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4988 msgid "Example"
4989 msgstr "דוגמה"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4992 msgid "Example."
4993 msgstr "דוגמה."
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4996 msgid "Examples"
4997 msgstr "דוגמאות"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5000 msgid "Examples."
5001 msgstr "דוגמאות."
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5005 msgid "Fact"
5006 msgstr "עובדה"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5009 msgid "Fact."
5010 msgstr "עובדה."
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5013 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5018 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5019 msgid "Proof"
5020 msgstr "הוכחה"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5026 msgid "Proof."
5027 msgstr "הוכחה."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5030 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5038 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5040 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5041 msgid "Theorem"
5042 msgstr "משפט"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5046 msgid "Theorem."
5047 msgstr "משפט."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5050 msgid "Separator"
5051 msgstr "מפריד"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5054 msgid "___"
5055 msgstr "___"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5058 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5059 msgid "LyX-Code"
5060 msgstr "קוד LyX"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5063 msgid "NoteItem"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5067 msgid "Note:"
5068 msgstr "הערה:"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5071 msgid "CharStyle:Alert"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Alert"
5077 msgstr "Vert"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5080 msgid "CharStyle:Structure"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5084 msgid "Structure"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5088 msgid "Custom:ArticleMode"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Article"
5094 msgstr "אנכי"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5097 msgid "Custom:PresentationMode"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Presentation"
5103 msgstr "כיוון הדף"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5108 msgid "Table"
5109 msgstr "טבלה"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5113 msgid "List of Tables"
5114 msgstr "רשימת טבלאות"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5118 msgid "Figure"
5119 msgstr "איור"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5123 msgid "List of Figures"
5124 msgstr "רשימת איורים"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5127 msgid "Dialogue"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5131 msgid "Narrative"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5135 msgid "ACT"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5139 msgid "ACT \\arabic{act}"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5143 msgid "SCENE"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5147 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5151 msgid "SCENE*"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5155 msgid "AT RISE:"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5159 msgid "Speaker"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5163 msgid "Parenthetical"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5167 msgid "("
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5171 msgid ")"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5175 msgid "CURTAIN"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5179 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5181 msgid "Right Address"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:35
5185 msgid "Mainline"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:42
5189 msgid "Mainline:"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:60
5193 msgid "Variation"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:64
5197 msgid "Variation:"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:70
5201 msgid "SubVariation"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:73
5205 msgid "Subvariation:"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:79
5209 msgid "SubVariation2"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:82
5213 msgid "Subvariation(2):"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:88
5217 msgid "SubVariation3"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:91
5221 msgid "Subvariation(3):"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:97
5225 msgid "SubVariation4"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:100
5229 msgid "Subvariation(4):"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:106
5233 msgid "SubVariation5"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:109
5237 msgid "Subvariation(5):"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:116
5241 msgid "HideMoves"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:121
5245 msgid "HideMoves:"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:126
5249 msgid "ChessBoard"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:130
5253 msgid "[chessboard]"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:139
5257 msgid "BoardCentered"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:144
5261 msgid "[centered board]"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:154
5265 msgid "HighLight"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:159
5269 msgid "Highlights:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:174
5273 msgid "Arrow"
5274 msgstr "חץ"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:179
5277 msgid "Arrow:"
5278 msgstr "חץ:"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:185
5281 msgid "KnightMove"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:190
5285 msgid "KnightMove:"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5289 msgid "DinBrief"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5293 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5294 msgid "Send To Address"
5295 msgstr "כתובת הנמען"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5298 msgid "Anschrift:"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5302 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5303 msgid "My Address"
5304 msgstr "כתובת המוען"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5307 msgid "Briefkopf:"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Return address"
5313 msgstr "כתובת נוכחית:"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Absender:"
5318 msgstr "שורת כותרת:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Postal comment"
5323 msgstr "הערה"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5326 msgid "Postvermerk:"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Handling"
5332 msgstr "הערת שוליים"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5335 msgid "Zusatz:"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5340 msgid "YourRef"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5344 msgid "Ihre Zeichen:"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5349 msgid "MyRef"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5353 msgid "Unsere Zeichen:"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Writer"
5359 msgstr "מדפסת"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5362 msgid "Sachbearbeiter:"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5368 msgid "Signature"
5369 msgstr "חתימה"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5372 msgid "Unterschrift:"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Bottomtext"
5378 msgstr "שמאל למטה"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5381 msgid "Fusszeile(n):"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Area code"
5387 msgstr "מצב טיוטה"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Vorwahl:"
5392 msgstr "רגיל:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5396 msgid "Telephone"
5397 msgstr "טלפון"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5400 msgid "Telefon:"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5405 msgid "Location"
5406 msgstr "מיקום"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5409 msgid "Ort:"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5413 msgid "Datum:"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5418 msgid "Subject"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5422 msgid "Betreff:"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5428 msgid "Opening"
5429 msgstr "פתיחה"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5432 msgid "Anrede:"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5438 msgid "Closing"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5442 msgid "Gruss:"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5446 msgid "encl"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5450 msgid "Anlage(n):"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5455 msgid "cc"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5459 msgid "Verteiler:"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5464 msgid "PS"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5468 msgid "PS:"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5472 msgid "SenderAddress"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5477 msgid "Backaddress"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5481 msgid "RetourAdresse"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5485 msgid "Adresse"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5489 msgid "Postvermerk"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5493 msgid "Zusatz"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5497 msgid "IhrZeichen"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5502 msgid "YourMail"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5506 msgid "IhrSchreiben"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5510 msgid "MeinZeichen"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5514 msgid "Unterschrift"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5518 msgid "Phone"
5519 msgstr "טלפון"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5522 msgid "Telefon"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5527 msgid "Place"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Stadt"
5533 msgstr "מחוז"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5536 msgid "Town"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5540 msgid "Ort"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5544 msgid "Datum"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5549 msgid "Reference"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5553 msgid "Betreff"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5557 msgid "Anrede"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5563 msgid "Letter"
5564 msgstr "מכתב"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5567 msgid "Brieftext"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5571 msgid "Gruss"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5575 msgid "ps"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5580 msgid "Encl."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5584 msgid "Anlagen"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5589 msgid "CC"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5593 msgid "Verteiler"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5597 msgid "00.00.0000"
5598 msgstr "00.00.0000"
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:268
5601 msgid "LaTeX Title"
5602 msgstr "כותרת LaTeX"
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:301
5605 msgid "Author:"
5606 msgstr "מחבר:"
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:310
5609 msgid "Affil"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:323
5613 msgid "Affilation:"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:345
5617 msgid "Journal:"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:354
5621 msgid "msnumber"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/egs.layout:368
5625 msgid "MS_number:"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/egs.layout:378
5629 msgid "FirstAuthor"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/egs.layout:391
5633 msgid "1st_author_surname:"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5637 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5638 msgid "Received"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5642 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5643 msgid "Received:"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5648 msgid "Accepted"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5652 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5653 msgid "Accepted:"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/egs.layout:444
5657 msgid "Offsets"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/egs.layout:457
5661 msgid "reprint_reqs_to:"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5666 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5667 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5669 msgid "Abstract."
5670 msgstr "תקציר."
5671
5672 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5674 msgid "Acknowledgement."
5675 msgstr "הכרת תודה."
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5678 msgid "Author Address"
5679 msgstr "מען הכותב"
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5686 msgid "Address:"
5687 msgstr "כתובת:"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5690 msgid "Author Email"
5691 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5694 msgid "Email:"
5695 msgstr "דוא\"ל:"
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5698 msgid "Author URL"
5699 msgstr "אתר המחבר"
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5703 msgid "URL:"
5704 msgstr "קישור:"
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5708 msgid "Thanks"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5712 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5716 msgid "PROOF."
5717 msgstr "הוכחה."
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5725 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5726 msgid "Lemma"
5727 msgstr "למה"
5728
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5730 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5734 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5735 msgstr ""
5736
5737 # לבדוק מה זה
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5745 msgid "Proposition"
5746 msgstr "הצעה"
5747
5748 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5749 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5754 msgid "Criterion"
5755 msgstr "קריטריון"
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5758 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5764 msgid "Algorithm"
5765 msgstr "אלגוריתם"
5766
5767 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5768 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5772 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5781 msgid "Conjecture"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5785 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5789 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5794 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5796 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5797 msgid "Problem"
5798 msgstr "בעיה"
5799
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5801 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5810 msgid "Remark"
5811 msgstr "הערה"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5814 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5818 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5827 msgid "Claim"
5828 msgstr "טענה"
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5831 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5835 msgid "Summary"
5836 msgstr "סיכום"
5837
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5839 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5845 msgid "Case"
5846 msgstr "תנאי"
5847
5848 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5849 msgid "Case \\arabic{case}"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Titlenotemark"
5855 msgstr "הערת תחתית"
5856
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Titlenote mark"
5860 msgstr "הערת תחתית"
5861
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Title footnote"
5865 msgstr "הערת תחתית"
5866
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Title footnote:"
5870 msgstr "הערת תחתית"
5871
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Authormark"
5875 msgstr "מחבר-שנה"
5876
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Author mark"
5880 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5881
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Author footnote"
5885 msgstr "הערת תחתית"
5886
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Author footnote:"
5890 msgstr "הערת תחתית"
5891
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5893 #, fuzzy
5894 msgid "CorAuthormark"
5895 msgstr "ארבעה מחברים"
5896
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5898 #, fuzzy
5899 msgid "CorAuthor mark"
5900 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5901
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Corresponding author"
5905 msgstr "התכתבויות אל:"
5906
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Corresponding author text:"
5910 msgstr "התכתבויות אל:"
5911
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5916 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5917 msgid "Keywords:"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5921 msgid "Keyword"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5926 msgid "Key words:"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5930 msgid "Item"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5934 msgid "Item:"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5938 msgid "BulletedItem"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5942 msgid "Bulleted Item:"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5946 msgid "Begin"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5950 msgid "Begin of CV"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5954 msgid "PersonalInfo"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5958 msgid "Personal Info"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5962 msgid "MotherTongue"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5966 msgid "Mother Tongue:"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5970 msgid "LangHeader"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5974 msgid "Language Header:"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5978 msgid "Language:"
5979 msgstr "שפה:"
5980
5981 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5982 msgid "LastLanguage"
5983 msgstr "שפה אחרונה"
5984
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5986 msgid "Last Language:"
5987 msgstr "שפה אחרונה:"
5988
5989 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5990 msgid "LangFooter"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5994 msgid "Language Footer:"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5998 msgid "End"
5999 msgstr "סוף"
6000
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6002 msgid "End of CV"
6003 msgstr "סוף קורות חיים"
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:42
6006 msgid "Foilhead"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/foils.layout:61
6010 msgid "ShortFoilhead"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/foils.layout:67
6014 msgid "Rotatefoilhead"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:73
6018 msgid "ShortRotatefoilhead"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:82
6022 msgid "TickList"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:97
6026 msgid "_/"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/foils.layout:101
6030 msgid "CrossList"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/foils.layout:116
6034 msgid "><"
6035 msgstr "><"
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:160
6038 msgid "My Logo"
6039 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
6040
6041 #: lib/layouts/foils.layout:168
6042 msgid "My Logo:"
6043 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
6044
6045 #: lib/layouts/foils.layout:177
6046 msgid "Restriction"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/foils.layout:181
6050 msgid "Restriction:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6054 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6055 msgid "Left Header"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6059 msgid "Left Header:"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6063 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6064 msgid "Right Header"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6068 msgid "Right Header:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:201
6072 msgid "Right Footer"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:205
6076 msgid "Right Footer:"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6081 msgid "Theorem #."
6082 msgstr "משפט #."
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6086 msgid "Lemma #."
6087 msgstr "למה #."
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6091 msgid "Corollary #."
6092 msgstr "מסקנה #."
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6096 msgid "Proposition #."
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6101 msgid "Definition #."
6102 msgstr "הגדרה #."
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6106 msgid "Theorem*"
6107 msgstr "משפט*"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6111 msgid "Lemma*"
6112 msgstr "למה*"
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6115 msgid "Lemma."
6116 msgstr "למה."
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6120 msgid "Corollary*"
6121 msgstr "מסקנה*"
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6125 msgid "Proposition*"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6129 msgid "Proposition."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6133 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6134 msgid "Definition*"
6135 msgstr "הגדרה*"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6138 msgid "Text:"
6139 msgstr "טקסט:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6144 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6145 msgid "Name"
6146 msgstr "שם"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6151 msgid "Name:"
6152 msgstr "שם:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6155 msgid "Strasse"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6159 msgid "Strasse:"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6163 msgid "Land"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6167 msgid "Land:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6171 msgid "RetourAdresse:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6175 msgid "MeinZeichen:"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6179 msgid "IhrZeichen:"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6183 msgid "IhrSchreiben:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6187 msgid "Telefax"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6191 msgid "Telefax:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6195 msgid "Telex"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6199 msgid "Telex:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6203 msgid "EMail"
6204 msgstr "דוא\"ל"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6207 msgid "EMail:"
6208 msgstr "דוא\"ל:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6211 msgid "HTTP"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6215 msgid "HTTP:"
6216 msgstr "HTTP:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6220 msgid "Bank"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6225 msgid "Bank:"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6229 msgid "BLZ"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6233 msgid "BLZ:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6237 msgid "Konto"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6241 msgid "Konto:"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6245 msgid "Adresse:"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6249 msgid "Anlagen:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6253 msgid "Letter:"
6254 msgstr "מכתב:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6258 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6259 msgid "Signature:"
6260 msgstr "חתימה:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6263 msgid "Street"
6264 msgstr "רחוב"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6267 msgid "Street:"
6268 msgstr "רחוב:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6271 msgid "Addition"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6275 msgid "Addition:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6279 msgid "Town:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6283 msgid "State"
6284 msgstr "מחוז"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6287 msgid "State:"
6288 msgstr "מחוז:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6291 msgid "ReturnAddress"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6295 msgid "ReturnAddress:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6299 msgid "MyRef:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6303 msgid "YourRef:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6307 msgid "YourMail:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6311 msgid "Phone:"
6312 msgstr "טלפון:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6315 msgid "BankCode"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6319 msgid "BankCode:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6323 msgid "BankAccount"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6327 msgid "BankAccount:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6331 msgid "PostalComment"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6335 msgid "PostalComment:"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6339 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6342 msgid "Date:"
6343 msgstr "תאריך:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6346 msgid "Reference:"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6351 msgid "Opening:"
6352 msgstr "פתיחה:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6355 msgid "Encl.:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6360 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6361 msgid "cc:"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6366 msgid "Closing:"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6370 msgid "NameRowA"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6374 msgid "NameRowA:"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6378 msgid "NameRowB"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6382 msgid "NameRowB:"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6386 msgid "NameRowC"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6390 msgid "NameRowC:"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6394 msgid "NameRowD"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6398 msgid "NameRowD:"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6402 msgid "NameRowE"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6406 msgid "NameRowE:"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6410 msgid "NameRowF"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6414 msgid "NameRowF:"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6418 msgid "NameRowG"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6422 msgid "NameRowG:"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6426 msgid "AddressRowA"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6430 msgid "AddressRowA:"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6434 msgid "AddressRowB"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6438 msgid "AddressRowB:"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6442 msgid "AddressRowC"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6446 msgid "AddressRowC:"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6450 msgid "AddressRowD"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6454 msgid "AddressRowD:"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6458 msgid "AddressRowE"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6462 msgid "AddressRowE:"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6466 msgid "AddressRowF"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6470 msgid "AddressRowF:"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6474 msgid "TelephoneRowA"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6478 msgid "TelephoneRowA:"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6482 msgid "TelephoneRowB"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6486 msgid "TelephoneRowB:"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6490 msgid "TelephoneRowC"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6494 msgid "TelephoneRowC:"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6498 msgid "TelephoneRowD"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6502 msgid "TelephoneRowD:"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6506 msgid "TelephoneRowE"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6510 msgid "TelephoneRowE:"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6514 msgid "TelephoneRowF"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6518 msgid "TelephoneRowF:"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6522 msgid "InternetRowA"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6526 msgid "InternetRowA:"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6530 msgid "InternetRowB"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6534 msgid "InternetRowB:"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6538 msgid "InternetRowC"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6542 msgid "InternetRowC:"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6546 msgid "InternetRowD"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6550 msgid "InternetRowD:"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6554 msgid "InternetRowE"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6558 msgid "InternetRowE:"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6562 msgid "InternetRowF"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6566 msgid "InternetRowF:"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6570 msgid "BankRowA"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6574 msgid "BankRowA:"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6578 msgid "BankRowB"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6582 msgid "BankRowB:"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6586 msgid "BankRowC"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6590 msgid "BankRowC:"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6594 msgid "BankRowD"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6598 msgid "BankRowD:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6602 msgid "BankRowE"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6606 msgid "BankRowE:"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6610 msgid "BankRowF"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6614 msgid "BankRowF:"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6618 msgid "Claim #."
6619 msgstr "טענה #."
6620
6621 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6622 msgid "Remarks"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6626 msgid "Remarks #."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6630 msgid "Proof:"
6631 msgstr "הוכחה:"
6632
6633 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6634 msgid "More"
6635 msgstr "יותר"
6636
6637 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6638 msgid "(MORE)"
6639 msgstr "(יותר)"
6640
6641 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6642 msgid "FADE IN:"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6646 msgid "INT."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6650 msgid "EXT."
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6654 msgid "Continuing"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6658 msgid "(continuing)"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6662 msgid "Transition"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6666 msgid "TITLE OVER:"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6670 msgid "INTERCUT"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6674 msgid "INTERCUT WITH:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6678 msgid "FADE OUT"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6682 msgid "Scene"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6686 msgid "TheoremTemplate"
6687 msgstr "תבנית-משפט"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6690 msgid "Theorem #:"
6691 msgstr "משפט #:"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6694 msgid "Lemma #:"
6695 msgstr "למה #:"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6698 msgid "Corollary #:"
6699 msgstr "מסקנה #:"
6700
6701 # לבדוק מה זה
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6703 msgid "Proposition #:"
6704 msgstr "הצעה #:"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6707 msgid "Conjecture #:"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6711 msgid "Criterion #:"
6712 msgstr "קריטריון #:"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6715 msgid "Fact #:"
6716 msgstr "עובדה #:"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6719 msgid "Axiom"
6720 msgstr "אקסיומה"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6723 msgid "Axiom #:"
6724 msgstr "אקסיומה #:"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6727 msgid "Definition #:"
6728 msgstr "הגדרה #:"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6731 msgid "Example #:"
6732 msgstr "דוגמה #:"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6736 msgid "Condition"
6737 msgstr "תנאי"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6740 msgid "Condition #:"
6741 msgstr "תנאי #:"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6744 msgid "Problem #:"
6745 msgstr "בעיה #:"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6748 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6751 msgid "Exercise"
6752 msgstr "תרגיל"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6755 msgid "Exercise #:"
6756 msgstr "תרגיל #:"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6759 msgid "Remark #:"
6760 msgstr "הערה #:"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6763 msgid "Claim #:"
6764 msgstr "טענה #:"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6767 msgid "Note #:"
6768 msgstr "הערה #:"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6772 msgid "Notation"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6776 msgid "Notation #:"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6780 msgid "Case #:"
6781 msgstr "תנאי #:"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6784 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6785 msgid "Subsubsection*"
6786 msgstr "תת-תת-קטע*"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6789 msgid "Abstract---"
6790 msgstr "תקציר--"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6793 msgid "Index Terms---"
6794 msgstr "מונחי אינדקס---"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6797 msgid "Appendices"
6798 msgstr "נספחים"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6801 msgid "Biography"
6802 msgstr "ביוגרפיה"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6805 msgid "BiographyNoPhoto"
6806 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6809 msgid "Footernote"
6810 msgstr "הערת תחתית"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6813 msgid "MarkBoth"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6817 msgid "Classification Codes"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Definition \\thedefinition."
6823 msgstr "הגדרה #."
6824
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6826 msgid "Step"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6830 msgid "Step \\thestep."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Example \\theexample."
6836 msgstr "דוגמה #."
6837
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6839 msgid "Remark \\theremark."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6843 msgid "Notation \\thenotation."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6847 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Theorem \\thetheorem."
6850 msgstr "משפט #."
6851
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Corollary \\thecorollary."
6855 msgstr "מסקנה #."
6856
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6858 msgid "Lemma \\thelemma."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6862 msgid "Proposition \\theproposition."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6866 msgid "Prop"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6870 msgid "Prop \\theprop."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6875 msgid "Question"
6876 msgstr "שאלה"
6877
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Question \\thequestion."
6881 msgstr "שאלה #."
6882
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6884 msgid "Claim \\theclaim."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6888 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6892 msgid "Appendices Section"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6896 msgid "--- Appendices ---"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6900 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6904 msgid "Review"
6905 msgstr "סקירה"
6906
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6908 msgid "Topical"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6912 msgid "Comment"
6913 msgstr "הערה"
6914
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6916 msgid "Paper"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6920 msgid "Prelim"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6924 msgid "Rapid"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6928 msgid "PACS"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6932 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6936 msgid "MSC"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6940 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6941 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6942
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6944 msgid "submitto"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6948 msgid "submit to paper:"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6952 msgid "Bibliography (plain)"
6953 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6954
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6956 msgid "Bibliography heading"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6960 msgid "ABSTRACT:"
6961 msgstr "תקציר:"
6962
6963 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6964 msgid "KEY WORDS:"
6965 msgstr "מילות מפתח:"
6966
6967 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6968 msgid "Commission"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6972 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6973 msgstr "הכרת תודות"
6974
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6976 msgid "AddressForOffprints"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6980 msgid "Address for Offprints:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6984 msgid "RunningTitle"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6988 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6989 msgid "Running title:"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6993 msgid "RunningAuthor"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6997 msgid "Running author:"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7001 msgid "E-mail:"
7002 msgstr "דוא\"ל:"
7003
7004 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7005 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7007 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7008 msgid "Chapter"
7009 msgstr "פרק"
7010
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7012 msgid "Running LaTeX Title"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7016 msgid "TOC Title"
7017 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
7018
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7020 msgid "TOC title:"
7021 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
7022
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7024 msgid "Author Running"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7028 msgid "Author Running:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7032 msgid "TOC Author"
7033 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
7034
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7036 msgid "TOC Author:"
7037 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
7038
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7041 msgid "Case #."
7042 msgstr "תנאי #."
7043
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7046 msgid "Claim."
7047 msgstr "טענה."
7048
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7050 msgid "Conjecture #."
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7054 msgid "Example #."
7055 msgstr "דוגמה #."
7056
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7058 msgid "Exercise #."
7059 msgstr "תרגיל #."
7060
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7062 msgid "Note #."
7063 msgstr "הערה #."
7064
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7066 msgid "Problem #."
7067 msgstr "בעיה #."
7068
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7070 msgid "Property"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7074 msgid "Property #."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7078 msgid "Question #."
7079 msgstr "שאלה #."
7080
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7082 msgid "Remark #."
7083 msgstr "הערה #."
7084
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7086 msgid "Solution"
7087 msgstr "פתרון"
7088
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7090 msgid "Solution #."
7091 msgstr "פתרון #."
7092
7093 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7094 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7095 msgid "Code"
7096 msgstr "קוד"
7097
7098 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7099 msgid "SGML"
7100 msgstr "SGML"
7101
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7103 msgid "Chapterprecis"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7107 msgid "Epigraph"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7111 msgid "Poemtitle"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7115 msgid "Poemtitle*"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7119 msgid "Legend"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7123 msgid "Entry:"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7127 msgid "ListItem"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7131 msgid "List Item:"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7135 msgid "DoubleItem"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7139 msgid "Double Item:"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7143 msgid "Space"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7147 msgid "Space:"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7151 msgid "Computer"
7152 msgstr "מחשב"
7153
7154 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7155 msgid "Computer:"
7156 msgstr "מחשב:"
7157
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7159 msgid "EmptySection"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7163 msgid "Empty Section"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7167 msgid "CloseSection"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7171 msgid "Close Section"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/paper.layout:141
7175 msgid "SubTitle"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/paper.layout:152
7179 msgid "Institution"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7183 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7184 msgid "Slide"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7188 msgid "    "
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7192 msgid "EndSlide"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7196 msgid "~=~"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7200 msgid "WideSlide"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7204 msgid "EmptySlide"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7208 msgid "Empty slide:"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7212 msgid "ItemizeType1"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7216 msgid "EnumerateType1"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7220 msgid "List of Algorithms"
7221 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7222
7223 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7224 msgid "Preprint"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7228 msgid "AltAffiliation"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7232 msgid "Thanks:"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7236 msgid "Electronic Address:"
7237 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7238
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7240 msgid "acknowledgments"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7244 msgid "PACS number:"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7248 #, fuzzy
7249 msgid "\\thechapter"
7250 msgstr "פרק"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7254 msgid "Labeling"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7258 msgid "L"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7262 msgid "O"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7266 msgid "Encl"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7271 msgid "encl:"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7275 msgid "Telephone:"
7276 msgstr "טלפון:"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7279 msgid "Place:"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7283 msgid "Backaddress:"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7287 msgid "Specialmail"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7291 msgid "Specialmail:"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7296 msgid "Location:"
7297 msgstr "מיקום:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7300 msgid "Title:"
7301 msgstr "כותרת:"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7304 msgid "Subject:"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7308 msgid "Yourref"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7312 msgid "Your ref.:"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7316 msgid "Yourmail"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7320 msgid "Your letter of:"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7324 msgid "Myref"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7328 msgid "Our ref.:"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7332 msgid "Customer"
7333 msgstr "לקוח"
7334
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7336 msgid "Customer no.:"
7337 msgstr "מספר לקוח:"
7338
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7340 msgid "Invoice"
7341 msgstr "חשבונית"
7342
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7344 msgid "Invoice no.:"
7345 msgstr "מספר חשבונית:"
7346
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7348 msgid "NextAddress"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7352 msgid "Next Address:"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7356 msgid "Post Scriptum:"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7360 msgid "Sender Name:"
7361 msgstr "שם המוען:"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7364 msgid "Sender Address:"
7365 msgstr "כתובת המוען:"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7368 msgid "Sender Phone:"
7369 msgstr "טלפון של השולח:"
7370
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7372 msgid "Fax"
7373 msgstr "פקס"
7374
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7376 msgid "Sender Fax:"
7377 msgstr "הפקס של המוען:"
7378
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7380 msgid "E-Mail"
7381 msgstr "דוא\"|ל"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7384 msgid "Sender E-Mail:"
7385 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7388 msgid "Sender URL:"
7389 msgstr ""
7390
7391 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7393 msgid "Logo"
7394 msgstr "Logo"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7397 msgid "Logo:"
7398 msgstr "לוגו:"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7401 msgid "EndLetter"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7405 msgid "End of letter"
7406 msgstr "סוף המכתב"
7407
7408 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7409 msgid "LandscapeSlide"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Landscape Slide:"
7415 msgstr "לרוחב:"
7416
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7418 msgid "PortraitSlide"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Portrait Slide:"
7424 msgstr "לאורך"
7425
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7427 msgid "Slide*"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7431 msgid "EndOfSlide"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7435 msgid "SlideHeading"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7439 msgid "SlideSubHeading"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7443 msgid "ListOfSlides"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7447 #, fuzzy
7448 msgid "[List Of Slides]"
7449 msgstr "רשימת טבלאות"
7450
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7452 msgid "SlideContents"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7456 #, fuzzy
7457 msgid "[Slide Contents]"
7458 msgstr "תוכן"
7459
7460 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7461 msgid "ProgressContents"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7465 #, fuzzy
7466 msgid "[Progress Contents]"
7467 msgstr "תוכן"
7468
7469 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7471 msgid "Conjecture*"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7475 msgid "Algorithm*"
7476 msgstr "אלגוריתם*"
7477
7478 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7479 msgid "AMS"
7480 msgstr "AMS"
7481
7482 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7483 msgid "Subjectclass"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7487 #, fuzzy
7488 msgid "AMS subject classifications:"
7489 msgstr "מיון נושא של AMS."
7490
7491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Conference"
7494 msgstr "הפניה"
7495
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Conference:"
7499 msgstr "הפניות: "
7500
7501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7502 #, fuzzy
7503 msgid "CopyrightYear"
7504 msgstr "זכויות יוצרים"
7505
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Copyright year:"
7509 msgstr "זכויות יוצרים:"
7510
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Copyrightdata"
7514 msgstr "זכויות יוצרים"
7515
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Copyright data:"
7519 msgstr "זכויות יוצרים:"
7520
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Terms"
7524 msgstr "משפט"
7525
7526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Terms:"
7529 msgstr "משפט"
7530
7531 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7532 msgid "Topic"
7533 msgstr "נושא"
7534
7535 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7536 msgid "MMMMM"
7537 msgstr "MMMMM"
7538
7539 #: lib/layouts/slides.layout:105
7540 msgid "New Slide:"
7541 msgstr "שקופית חדשה:"
7542
7543 #: lib/layouts/slides.layout:127
7544 msgid "Overlay"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/slides.layout:142
7548 msgid "New Overlay:"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/slides.layout:182
7552 msgid "New Note:"
7553 msgstr "הערה חדשה:"
7554
7555 #: lib/layouts/slides.layout:207
7556 msgid "InvisibleText"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/slides.layout:214
7560 msgid "<Invisible Text Follows>"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/slides.layout:231
7564 msgid "VisibleText"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/slides.layout:238
7568 msgid "<Visible Text Follows>"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/spie.layout:53
7572 msgid "Authorinfo"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/spie.layout:65
7576 msgid "Authorinfo:"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/spie.layout:78
7580 msgid "ABSTRACT"
7581 msgstr "תקציר"
7582
7583 #: lib/layouts/spie.layout:93
7584 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7588 msgid "email:"
7589 msgstr "דוא\"ל:"
7590
7591 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7592 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7596 msgid "Element:Firstname"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Firstname"
7602 msgstr "שם קובץ"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7605 msgid "Element:Fname"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Fname"
7611 msgstr "שם קובץ"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7614 msgid "Element:Surname"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7619 msgid "Surname"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Element:Filename"
7625 msgstr "שם קובץ"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7628 msgid "Element:Literal"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7632 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7633 msgid "Literal"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Element:Emph"
7639 msgstr "&מיקום:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7642 msgid "Emph"
7643 msgstr "הדגש"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7646 msgid "Element:Abbrev"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Abbrev"
7652 msgstr "breve"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Citation-number"
7657 msgstr "מספר מובאה"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7660 msgid "Citation-number"
7661 msgstr "מספר מובאה"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7664 msgid "Element:Volume"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Volume"
7670 msgstr "עמודה"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Day"
7675 msgstr "&מיקום:"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Day"
7680 msgstr "תצוגה"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7683 msgid "Element:Month"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Month"
7689 msgstr "מתמטיקה"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Year"
7694 msgstr "&מיקום:"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Year"
7699 msgstr "&נקה"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7702 msgid "Element:Issue-number"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7706 msgid "Issue-number"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7710 msgid "Element:Issue-day"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7714 msgid "Issue-day"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7718 msgid "Element:Issue-months"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7722 msgid "Issue-months"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7726 msgid "Subsubparagraph"
7727 msgstr "תת-תת-פסקה"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7730 msgid "Header"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7734 msgid "-- Header --"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7738 msgid "Special-section"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7742 msgid "Special-section:"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7746 msgid "AGU-journal"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7750 msgid "AGU-journal:"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7754 msgid "Citation-number:"
7755 msgstr "מספר מובאה:"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7758 msgid "AGU-volume"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7762 msgid "AGU-volume:"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7766 msgid "AGU-issue"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7770 msgid "AGU-issue:"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7774 msgid "Copyright:"
7775 msgstr "זכויות יוצרים:"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7778 msgid "Index-terms"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7782 msgid "Index-terms..."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7786 msgid "Index-term"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7790 msgid "Index-term:"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7794 msgid "Cross-term"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7798 msgid "Cross-term:"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7802 msgid "Supplementary"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7806 msgid "Supplementary..."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7810 msgid "Supp-note"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7814 msgid "Sup-mat-note:"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7818 msgid "Cite-other"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7822 msgid "Cite-other:"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7826 msgid "Revised"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7830 msgid "Revised:"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7834 msgid "Ident-line"
7835 msgstr "הזח שורה"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7838 msgid "Ident-line:"
7839 msgstr "הזח שורה:"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7842 msgid "Runhead"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7846 msgid "Runhead:"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7850 msgid "Published-online:"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7854 msgid "Citation"
7855 msgstr "מובאה"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7858 msgid "Citation:"
7859 msgstr "מובאה:"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7862 msgid "Posting-order"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7866 msgid "Posting-order:"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7870 msgid "AGU-pages"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7874 msgid "AGU-pages:"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7878 msgid "Words"
7879 msgstr "מילים"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7882 msgid "Words:"
7883 msgstr "מילים:"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7886 msgid "Figures"
7887 msgstr "איורים"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7890 msgid "Figures:"
7891 msgstr "איורים:"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7894 msgid "Tables"
7895 msgstr "טבלאות"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7898 msgid "Tables:"
7899 msgstr "רשימת טבלאות:"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7902 msgid "Datasets"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7906 msgid "Datasets:"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Element:ISSN"
7912 msgstr "&מיקום:"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7915 msgid "ISSN"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7919 msgid "Element:CODEN"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7923 msgid "CODEN"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7927 msgid "Element:SS-Code"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7931 #, fuzzy
7932 msgid "SS-Code"
7933 msgstr "קוד"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7936 msgid "Element:SS-Title"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7940 #, fuzzy
7941 msgid "SS-Title"
7942 msgstr "כותרת"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7945 msgid "Element:CCC-Code"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7949 #, fuzzy
7950 msgid "CCC-Code"
7951 msgstr "קוד CCC:"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Element:Code"
7956 msgstr "&מיקום:"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Element:Dscr"
7961 msgstr "&מיקום:"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Dscr"
7966 msgstr "הסר"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Element:Keyword"
7971 msgstr "מילות מפתח"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7974 msgid "Element:Orgdiv"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Orgdiv"
7980 msgstr "div"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7983 msgid "Element:Orgname"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Orgname"
7989 msgstr "שמך"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Element:Street"
7994 msgstr "רחוב"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Element:City"
7999 msgstr "&מיקום:"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8002 #, fuzzy
8003 msgid "City"
8004 msgstr "infty"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8007 msgid "Element:State"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8011 msgid "Element:Postcode"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Postcode"
8017 msgstr "הדבק"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8020 msgid "Element:Country"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Country"
8026 msgstr "ערך"
8027
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8030 msgid "Paragraph*"
8031 msgstr "פסקה*"
8032
8033 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8034 msgid "CCC"
8035 msgstr "CCC"
8036
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8038 msgid "CCC code:"
8039 msgstr "קוד CCC:"
8040
8041 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8042 msgid "PaperId"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8046 msgid "Paper Id:"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8050 msgid "AuthorAddr"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8054 msgid "Author Address:"
8055 msgstr "מען הכותב:"
8056
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8058 msgid "SlugComment"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8062 msgid "Slug Comment:"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8066 msgid "Plate"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8070 msgid "Planotable"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8074 msgid "Table Caption"
8075 msgstr "כותרת טבלה"
8076
8077 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8078 msgid "TableCaption"
8079 msgstr "כותרת טבלה"
8080
8081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8082 msgid "Current Address"
8083 msgstr "כתובת נוכחית"
8084
8085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8086 msgid "Current address:"
8087 msgstr "כתובת נוכחית:"
8088
8089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8090 msgid "E-mail address:"
8091 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
8092
8093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8094 msgid "Key words and phrases:"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8098 msgid "Dedicatory"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8102 msgid "Dedication:"
8103 msgstr "הקדשה:"
8104
8105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8106 msgid "Translator"
8107 msgstr "מתרגם"
8108
8109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8110 msgid "Translator:"
8111 msgstr "מתרגם:"
8112
8113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8114 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8115 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8116
8117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Element:Directory"
8120 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8121
8122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Directory"
8125 msgstr "תיקיות"
8126
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8128 msgid "Element:Email"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8132 msgid "Element:KeyCombo"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8136 #, fuzzy
8137 msgid "KeyCombo"
8138 msgstr "מקלדת"
8139
8140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8141 msgid "Element:KeyCap"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8145 #, fuzzy
8146 msgid "KeyCap"
8147 msgstr "Cap"
8148
8149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8150 msgid "Element:GuiMenu"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8154 msgid "GuiMenu"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8158 msgid "Element:GuiMenuItem"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8162 msgid "GuiMenuItem"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8166 msgid "Element:GuiButton"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8170 msgid "GuiButton"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8174 msgid "Element:MenuChoice"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8178 msgid "MenuChoice"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8182 msgid "Chapter*"
8183 msgstr "פרק*"
8184
8185 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8186 msgid "Subparagraph*"
8187 msgstr "תת-פסקה*"
8188
8189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8190 msgid "Authorgroup"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8194 msgid "RevisionHistory"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8198 msgid "Revision History"
8199 msgstr "היסטוריית שינויים"
8200
8201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8202 msgid "Revision"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8206 msgid "RevisionRemark"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8210 msgid "FirstName"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8214 msgid "Scrap"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8218 msgid "\\arabic{chapter}"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8222 msgid "\\Alph{chapter}"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8226 #, fuzzy
8227 msgid "\\arabic{footnote}"
8228 msgstr "הערת תחתית"
8229
8230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8231 msgid "\\Roman{section}."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8235 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8239 msgid "\\Alph{subsection}."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8243 msgid "\\arabic{subsection}."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8247 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8251 msgid "\\alph{subsubsection}."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8255 msgid "\\alph{paragraph}."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8259 msgid "Addpart"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8263 msgid "Addchap"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8267 msgid "Addsec"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8271 msgid "Addchap*"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8275 msgid "Addsec*"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8279 msgid "Minisec"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8283 msgid "Publishers"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8287 msgid "Dedication"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8291 msgid "Titlehead"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8295 msgid "Uppertitleback"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8299 msgid "Lowertitleback"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8303 msgid "Extratitle"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8307 msgid "Captionabove"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8311 msgid "Captionbelow"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8315 msgid "Dictum"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8319 #, fuzzy
8320 msgid "CharStyle"
8321 msgstr "סגנון"
8322
8323 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8324 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8325 msgid "UNDEFINED"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8329 #, fuzzy
8330 msgid "\\Roman{part}"
8331 msgstr "רומנית"
8332
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Marginal"
8336 msgstr "הערת שוליים"
8337
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8339 msgid "margin"
8340 msgstr "הערת שוליים"
8341
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Foot"
8345 msgstr "odot"
8346
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8348 msgid "foot"
8349 msgstr "הערת תחתית"
8350
8351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Note:Comment"
8354 msgstr "הערה"
8355
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8357 msgid "comment"
8358 msgstr "הערה"
8359
8360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8361 #, fuzzy
8362 msgid "Note:Note"
8363 msgstr "הערה:"
8364
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8366 msgid "note"
8367 msgstr "הערה"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Note:Greyedout"
8372 msgstr "באפור"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8375 #, fuzzy
8376 msgid "greyedout"
8377 msgstr "באפור"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8380 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8381 msgid "ERT"
8382 msgstr "טא\"ם"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Listings"
8387 msgstr "רישום קוד"
8388
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8391 msgid "Branch"
8392 msgstr "ענף"
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8396 msgid "Index"
8397 msgstr "אינדקס"
8398
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Idx"
8402 msgstr "אינדקס:"
8403
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8405 msgid "Box"
8406 msgstr "תיבה"
8407
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Box:Shaded"
8411 msgstr "צבועה"
8412
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8414 #, fuzzy
8415 msgid "figure"
8416 msgstr "איור"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8419 #, fuzzy
8420 msgid "table"
8421 msgstr "טבלה"
8422
8423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8424 #, fuzzy
8425 msgid "algorithm"
8426 msgstr "אלגוריתם"
8427
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8429 msgid "OptArg"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8433 msgid "opt"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Info"
8439 msgstr "התעלם"
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Info:menu"
8444 msgstr "mu"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Info:shortcut"
8449 msgstr "&קיצור דרך:"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Info:shortcuts"
8454 msgstr "&קיצור דרך:"
8455
8456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8457 msgid "--Separator--"
8458 msgstr "--מפריד--"
8459
8460 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8461 msgid "--- Separate Environment ---"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8465 msgid "Part \\thepart"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Chapter \\thechapter"
8471 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8472
8473 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Appendix \\thechapter"
8476 msgstr "נספחים"
8477
8478 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8479 msgid "Headnote"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8483 msgid "Headnote (optional):"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8487 msgid "Corr Author:"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8491 msgid "Offprints"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8495 msgid "Offprints:"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Corollary \\thetheorem."
8501 msgstr "מסקנה #."
8502
8503 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8504 msgid "Lemma \\thetheorem."
8505 msgstr ""
8506
8507 # לבדוק מה זה
8508 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Proposition \\thetheorem."
8511 msgstr "הצעה #:"
8512
8513 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8514 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8518 msgid "Fact \\thetheorem."
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Definition \\thetheorem."
8524 msgstr "הגדרה #."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Example \\thetheorem."
8529 msgstr "דוגמה #."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Problem \\thetheorem."
8534 msgstr "בעיה #."
8535
8536 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Exercise \\thetheorem."
8539 msgstr "תרגיל #."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8542 msgid "Remark \\thetheorem."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8546 msgid "Claim \\thetheorem."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8550 msgid "Example*"
8551 msgstr "דוגמה*"
8552
8553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8554 msgid "Problem*"
8555 msgstr "בעיה*"
8556
8557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8558 msgid "Exercise*"
8559 msgstr "תרגיל*"
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8562 msgid "Remark*"
8563 msgstr "הערה*"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8566 msgid "Claim*"
8567 msgstr "טענה*"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8570 msgid "Conjecture."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8574 msgid "Fact*"
8575 msgstr "עובדה*"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8578 msgid "Problem."
8579 msgstr "בעיה."
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8582 msgid "Exercise."
8583 msgstr "תרגיל."
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8586 msgid "Remark."
8587 msgstr "הערה."
8588
8589 #: lib/layouts/braille.module:2
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Braille"
8592 msgstr "parallel"
8593
8594 #: lib/layouts/braille.module:6
8595 msgid ""
8596 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8597 "in examples."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/braille.module:22
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Braille (default)"
8603 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8604
8605 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Braille:"
8608 msgstr "קטן יותר:"
8609
8610 #: lib/layouts/braille.module:45
8611 msgid "Braille (textsize)"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/braille.module:68
8615 msgid "Braille (dots on)"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/braille.module:83
8619 msgid "Braille_dots_on"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/braille.module:92
8623 msgid "Braille (dots off)"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/braille.module:107
8627 msgid "Braille_dots_off"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/braille.module:116
8631 msgid "Braille (mirror on)"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/braille.module:131
8635 msgid "Braille_mirror_on"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/braille.module:140
8639 msgid "Braille (mirror off)"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/braille.module:155
8643 msgid "Braille_mirror_off"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/braille.module:163
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Braillebox"
8649 msgstr "parallel"
8650
8651 #: lib/layouts/braille.module:167
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Braille box"
8654 msgstr "parallel"
8655
8656 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Endnote"
8659 msgstr "הערה"
8660
8661 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8662 msgid ""
8663 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8664 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Custom:Endnote"
8670 msgstr "לקוח"
8671
8672 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8673 #, fuzzy
8674 msgid "endnote"
8675 msgstr "הערה"
8676
8677 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Foot to End"
8680 msgstr "הערה לעורך:"
8681
8682 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8683 msgid ""
8684 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8685 "where you want the endnotes to appear."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Hanging"
8691 msgstr "הערת שוליים"
8692
8693 #: lib/layouts/hanging.module:6
8694 msgid ""
8695 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8696 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8697 "are indented."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8701 msgid "Linguistics"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8705 msgid ""
8706 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8707 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8708 "examples."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8712 msgid "Numbered Example (multiline)"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Example:"
8718 msgstr "דוגמה"
8719
8720 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8721 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Examples:"
8727 msgstr "דוגמאות"
8728
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Subexample"
8732 msgstr "דוגמה"
8733
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Subexample:"
8737 msgstr "דוגמה"
8738
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Custom:Glosse"
8742 msgstr "לקוח"
8743
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Glosse"
8747 msgstr "סגור"
8748
8749 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8750 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8754 msgid "Tri-Glosse"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8758 #, fuzzy
8759 msgid "CharStyle:Expression"
8760 msgstr "ביטוי רגולרי"
8761
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8763 #, fuzzy
8764 msgid "expr."
8765 msgstr "exp"
8766
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8768 msgid "CharStyle:Concepts"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8772 #, fuzzy
8773 msgid "concept"
8774 msgstr "אשר"
8775
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8777 msgid "CharStyle:Meaning"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8781 #, fuzzy
8782 msgid "meaning"
8783 msgstr "פתיחה"
8784
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Tableau"
8788 msgstr "טבלה"
8789
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8791 #, fuzzy
8792 msgid "List of Tableaux"
8793 msgstr "רשימת טבלאות"
8794
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8796 #, fuzzy
8797 msgid "tableau"
8798 msgstr "טבלה"
8799
8800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Logical Markup"
8803 msgstr "לטעון גיבוי?"
8804
8805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8806 msgid ""
8807 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8808 "code."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8812 msgid "CharStyle:Noun"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8816 #, fuzzy
8817 msgid "noun"
8818 msgstr "סגנון שם עצם"
8819
8820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8821 msgid "CharStyle:Emph"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8825 #, fuzzy
8826 msgid "emph"
8827 msgstr "הדגש"
8828
8829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8830 msgid "CharStyle:Strong"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8834 #, fuzzy
8835 msgid "strong"
8836 msgstr "רישום קוד"
8837
8838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8839 msgid "CharStyle:Code"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8843 #, fuzzy
8844 msgid "code"
8845 msgstr "קוד"
8846
8847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8848 msgid "Minimalistic"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8852 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8856 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8860 msgid ""
8861 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8862 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8863 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8864 "starred and non-starred forms."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Criterion \\thetheorem."
8870 msgstr "קריטריון."
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8873 msgid "Criterion*"
8874 msgstr "קריטריון*"
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8877 msgid "Criterion."
8878 msgstr "קריטריון."
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8883 msgstr "אלגוריתם."
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8886 msgid "Algorithm."
8887 msgstr "אלגוריתם."
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8890 msgid "Axiom \\thetheorem."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8894 msgid "Axiom*"
8895 msgstr "אקסיומה*"
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8898 msgid "Axiom."
8899 msgstr "אקסיומה."
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Condition \\thetheorem."
8904 msgstr "תנאי."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8907 msgid "Condition*"
8908 msgstr "תנאי*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8911 msgid "Condition."
8912 msgstr "תנאי."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8915 msgid "Note \\thetheorem."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8919 msgid "Note*"
8920 msgstr "הערה*"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8923 msgid "Note."
8924 msgstr "הערה."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8927 msgid "Notation \\thetheorem."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8931 msgid "Notation*"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8935 msgid "Notation."
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8939 msgid "Summary \\thetheorem."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8943 msgid "Summary*"
8944 msgstr "סיכום*"
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8947 msgid "Summary."
8948 msgstr "סיכום."
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8953 msgstr "הכרת תודה."
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8956 msgid "Acknowledgement*"
8957 msgstr "הכרת תודה*"
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8960 msgid "Conclusion"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8964 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8968 msgid "Conclusion*"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8972 msgid "Conclusion."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8976 msgid "Assumption"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8980 msgid "Assumption \\thetheorem."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8984 msgid "Assumption*"
8985 msgstr "הנחה*"
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8988 msgid "Assumption."
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Theorems (AMS)"
8994 msgstr "משפט"
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8997 msgid ""
8998 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8999 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9000 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9001 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Theorems (By Chapter)"
9007 msgstr "משפט"
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9010 msgid ""
9011 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9012 "that provide a chapter environment."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Theorems (By Section)"
9018 msgstr "משפט"
9019
9020 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9021 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9025 msgid "Theorems (Starred)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9029 msgid ""
9030 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9031 "using the extended AMS machinery."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9035 msgid ""
9036 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9037 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9038 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9042 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9043 msgid "Ignore"
9044 msgstr "התעלם"
9045
9046 #: lib/languages:4
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Latex"
9049 msgstr "תאריך"
9050
9051 #: lib/languages:6
9052 msgid "Afrikaans"
9053 msgstr "אפריקאנס"
9054
9055 #: lib/languages:7
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Albanian"
9058 msgstr "ארמנית"
9059
9060 #: lib/languages:8
9061 #, fuzzy
9062 msgid "English (USA)"
9063 msgstr "אנגלית"
9064
9065 #: lib/languages:10
9066 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9067 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
9068
9069 #: lib/languages:11
9070 msgid "Arabic (Arabi)"
9071 msgstr "ערבית (Arabi)"
9072
9073 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9074 msgid "Armenian"
9075 msgstr "ארמנית"
9076
9077 #: lib/languages:14
9078 msgid "German (Austria)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/languages:15
9082 msgid "Indonesian"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/languages:16
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Malay"
9088 msgstr "דואר"
9089
9090 #: lib/languages:17
9091 msgid "Basque"
9092 msgstr "באסקית"
9093
9094 #: lib/languages:18
9095 msgid "Belarusian"
9096 msgstr "בלרוסית"
9097
9098 #: lib/languages:19
9099 msgid "Portuguese (Brazil)"
9100 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
9101
9102 #: lib/languages:20
9103 msgid "Breton"
9104 msgstr "ברטון"
9105
9106 #: lib/languages:21
9107 #, fuzzy
9108 msgid "English (UK)"
9109 msgstr "אנגלית"
9110
9111 #: lib/languages:22
9112 msgid "Bulgarian"
9113 msgstr "בולגרית"
9114
9115 #: lib/languages:23
9116 #, fuzzy
9117 msgid "English (Canada)"
9118 msgstr "אנגלית"
9119
9120 #: lib/languages:24
9121 #, fuzzy
9122 msgid "French (Canada)"
9123 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9124
9125 #: lib/languages:25
9126 msgid "Catalan"
9127 msgstr "קטלונית"
9128
9129 #: lib/languages:26
9130 msgid "Chinese (simplified)"
9131 msgstr "סינית (פשוטה)"
9132
9133 #: lib/languages:27
9134 msgid "Chinese (traditional)"
9135 msgstr "סינית (מסורתית)"
9136
9137 #: lib/languages:28
9138 msgid "Croatian"
9139 msgstr "קרואטית"
9140
9141 #: lib/languages:29
9142 msgid "Czech"
9143 msgstr "צ'כית"
9144
9145 #: lib/languages:30
9146 msgid "Danish"
9147 msgstr "דנית"
9148
9149 #: lib/languages:31
9150 msgid "Dutch"
9151 msgstr "הולנדית"
9152
9153 #: lib/languages:32
9154 msgid "English"
9155 msgstr "אנגלית"
9156
9157 #: lib/languages:34
9158 msgid "Esperanto"
9159 msgstr "אספרנטו"
9160
9161 #: lib/languages:35
9162 msgid "Estonian"
9163 msgstr "אסטונית"
9164
9165 #: lib/languages:37
9166 msgid "Farsi"
9167 msgstr "פרסית"
9168
9169 #: lib/languages:38
9170 msgid "Finnish"
9171 msgstr "פינית"
9172
9173 #: lib/languages:40
9174 msgid "French"
9175 msgstr "צרפתית"
9176
9177 #: lib/languages:41
9178 msgid "Galician"
9179 msgstr "גליסית"
9180
9181 #: lib/languages:42
9182 #, fuzzy
9183 msgid "German (old spelling)"
9184 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9185
9186 #: lib/languages:43
9187 msgid "German"
9188 msgstr "גרמנית"
9189
9190 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9192 msgid "Greek"
9193 msgstr "יוונית"
9194
9195 #: lib/languages:45
9196 msgid "Greek (polytonic)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9200 msgid "Hebrew"
9201 msgstr "עברית"
9202
9203 #: lib/languages:50
9204 msgid "Icelandic"
9205 msgstr "איסלנדית"
9206
9207 #: lib/languages:52
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Interlingua"
9210 msgstr "הכנס אינטגרל"
9211
9212 #: lib/languages:53
9213 msgid "Irish"
9214 msgstr "אירית"
9215
9216 #: lib/languages:54
9217 msgid "Italian"
9218 msgstr "איטלקית"
9219
9220 #: lib/languages:55
9221 msgid "Japanese"
9222 msgstr "יפנית"
9223
9224 #: lib/languages:56
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Japanese (CJK)"
9227 msgstr "יפנית"
9228
9229 #: lib/languages:57
9230 msgid "Kazakh"
9231 msgstr "קזחית"
9232
9233 #: lib/languages:59
9234 msgid "Korean"
9235 msgstr "קוראנית"
9236
9237 #: lib/languages:61
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Latin"
9240 msgstr "לטבית"
9241
9242 #: lib/languages:62
9243 msgid "Latvian"
9244 msgstr "לטבית"
9245
9246 #: lib/languages:63
9247 msgid "Lithuanian"
9248 msgstr "ליטאית"
9249
9250 #: lib/languages:64
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Lower Sorbian"
9253 msgstr "סורבית עליונה"
9254
9255 #: lib/languages:65
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Hungarian"
9258 msgstr "בולגרית"
9259
9260 #: lib/languages:66
9261 msgid "Mongolian"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/languages:67
9265 msgid "Norsk"
9266 msgstr "נורווגית"
9267
9268 #: lib/languages:68
9269 msgid "Nynorsk"
9270 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9271
9272 #: lib/languages:69
9273 msgid "Polish"
9274 msgstr "פולנית"
9275
9276 #: lib/languages:70
9277 msgid "Portuguese"
9278 msgstr "פורטוגזית"
9279
9280 #: lib/languages:71
9281 msgid "Romanian"
9282 msgstr "רומנית"
9283
9284 #: lib/languages:72
9285 msgid "Russian"
9286 msgstr "רוסית"
9287
9288 #: lib/languages:73
9289 msgid "North Sami"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/languages:74
9293 msgid "Scottish"
9294 msgstr "סקוטית"
9295
9296 #: lib/languages:75
9297 msgid "Serbian"
9298 msgstr "סרבית"
9299
9300 #: lib/languages:76
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Serbian (Latin)"
9303 msgstr "סרבית"
9304
9305 #: lib/languages:77
9306 msgid "Slovak"
9307 msgstr "סלובקית"
9308
9309 #: lib/languages:78
9310 msgid "Slovene"
9311 msgstr "סלובנית"
9312
9313 #: lib/languages:79
9314 msgid "Spanish"
9315 msgstr "ספרדית"
9316
9317 #: lib/languages:80
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Spanish (Mexico)"
9320 msgstr "ספרדית"
9321
9322 #: lib/languages:81
9323 msgid "Swedish"
9324 msgstr "שבדית"
9325
9326 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9327 msgid "Thai"
9328 msgstr "תאילנדית"
9329
9330 #: lib/languages:83
9331 msgid "Turkish"
9332 msgstr "תורכית"
9333
9334 #: lib/languages:84
9335 msgid "Ukrainian"
9336 msgstr "אוקראינית"
9337
9338 #: lib/languages:85
9339 msgid "Upper Sorbian"
9340 msgstr "סורבית עליונה"
9341
9342 #: lib/languages:86
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Vietnamese"
9345 msgstr "שם קובץ"
9346
9347 #: lib/languages:87
9348 msgid "Welsh"
9349 msgstr "וולשית"
9350
9351 #: lib/encodings:14
9352 msgid "Unicode (utf8)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/encodings:19
9356 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/encodings:23
9360 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/encodings:26
9364 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/encodings:29
9368 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/encodings:32
9372 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/encodings:35
9376 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/encodings:38
9380 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/encodings:42
9384 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/encodings:45
9388 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/encodings:48
9392 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/encodings:51
9396 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/encodings:55
9400 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/encodings:58
9404 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/encodings:61
9408 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/encodings:64
9412 msgid "DOS (CP 437)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/encodings:68
9416 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/encodings:71
9420 msgid "Western European (CP 850)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/encodings:74
9424 msgid "Central European (CP 852)"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/encodings:77
9428 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/encodings:80
9432 msgid "Western European (CP 858)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/encodings:83
9436 msgid "Hebrew (CP 862)"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/encodings:86
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9442 msgstr "אין שפה"
9443
9444 #: lib/encodings:89
9445 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/encodings:92
9449 msgid "Central European (CP 1250)"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/encodings:95
9453 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/encodings:98
9457 msgid "Western European (CP 1252)"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/encodings:101
9461 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/encodings:105
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Arabic (CP 1256)"
9467 msgstr "ערבית (Arabi)"
9468
9469 #: lib/encodings:108
9470 msgid "Baltic (CP 1257)"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/encodings:111
9474 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/encodings:114
9478 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/encodings:117
9482 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/encodings:120
9486 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/encodings:145
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9492 msgstr "סינית (פשוטה)"
9493
9494 #: lib/encodings:149
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9497 msgstr "סינית (פשוטה)"
9498
9499 #: lib/encodings:153
9500 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/encodings:157
9504 msgid "Korean (EUC-KR)"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/encodings:161
9508 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/encodings:165
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9514 msgstr "סינית (מסורתית)"
9515
9516 #: lib/encodings:169
9517 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/encodings:176
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9523 msgstr "יפנית"
9524
9525 #: lib/encodings:178
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9528 msgstr "יפנית"
9529
9530 #: lib/encodings:180
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9533 msgstr "יפנית"
9534
9535 #: lib/encodings:187
9536 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/encodings:192
9540 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/encodings:196
9544 msgid "ASCII"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9548 msgid "File|F"
9549 msgstr "קובץ|ק"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9552 msgid "Edit|E"
9553 msgstr "עריכה|ע"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9556 msgid "Insert|I"
9557 msgstr "הוספה|ה"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:35
9560 msgid "Layout|L"
9561 msgstr "תצורה|צ"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9564 msgid "View|V"
9565 msgstr "תצוגה|ת"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9568 msgid "Navigate|N"
9569 msgstr "ניווט|נ"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:38
9572 msgid "Documents|D"
9573 msgstr "מסמכים|מ"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9576 msgid "Help|H"
9577 msgstr "עזרה|ז"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9580 msgid "New|N"
9581 msgstr "חדש|ח"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:48
9584 msgid "New from Template...|T"
9585 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9588 msgid "Open...|O"
9589 msgstr "פתח...|פ"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9592 msgid "Close|C"
9593 msgstr "סגור|ס"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9596 msgid "Save|S"
9597 msgstr "שמור|ש"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9600 msgid "Save As...|A"
9601 msgstr "שמור בשם|ב"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:54
9604 msgid "Revert|R"
9605 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9608 msgid "Version Control|V"
9609 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9612 msgid "Import|I"
9613 msgstr "יבוא|א"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9616 msgid "Export|E"
9617 msgstr "יצוא|י"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9620 msgid "Print...|P"
9621 msgstr "הדפס|ד"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9624 msgid "Fax...|F"
9625 msgstr "פקס...|פ"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9628 msgid "Exit|x"
9629 msgstr "יציאה|צ"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9632 msgid "Register...|R"
9633 msgstr "רשום"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9636 msgid "Check In Changes...|I"
9637 msgstr "בדוק בשינויים..."
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9640 msgid "Check Out for Edit|O"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Revert to Repository Version|R"
9646 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9649 msgid "Undo Last Check In|U"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Show History...|H"
9655 msgstr "הצג היסטוריה"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9658 msgid "Custom...|C"
9659 msgstr "מותאם אישית"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9662 msgid "Undo|U"
9663 msgstr "בטל"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:91
9666 msgid "Redo|d"
9667 msgstr "בצע שוב"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:93
9670 msgid "Cut|C"
9671 msgstr "גזור"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:94
9674 msgid "Copy|o"
9675 msgstr "העתק"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:95
9678 msgid "Paste|a"
9679 msgstr "הדבק"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:96
9682 msgid "Paste External Selection|x"
9683 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9686 msgid "Find & Replace...|F"
9687 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:100
9690 msgid "Tabular|T"
9691 msgstr "טבלה|ט"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9694 msgid "Math|M"
9695 msgstr "מתמטיקה"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9698 msgid "Spellchecker...|S"
9699 msgstr "בודק איות..."
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:105
9702 msgid "Thesaurus..."
9703 msgstr "אגרון..."
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:106
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Statistics...|i"
9708 msgstr "סטטיסטיקות"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9711 msgid "Check TeX|h"
9712 msgstr "בדוק TeX"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:108
9715 msgid "Change Tracking|g"
9716 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9719 msgid "Preferences...|P"
9720 msgstr "העדפות..."
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9723 msgid "Reconfigure|R"
9724 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:115
9727 msgid "Selection as Lines|L"
9728 msgstr "בחירה כשורות"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:116
9731 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9732 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9735 msgid "Multicolumn|M"
9736 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:122
9739 msgid "Line Top|T"
9740 msgstr "קו עליון|ק"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:123
9743 msgid "Line Bottom|B"
9744 msgstr "קו תחתון|ת"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:124
9747 msgid "Line Left|L"
9748 msgstr "קו שמאלי|ש"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:125
9751 msgid "Line Right|R"
9752 msgstr "קו ימני|מ"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:127
9755 msgid "Alignment|i"
9756 msgstr "יישור|י"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9759 msgid "Add Row|A"
9760 msgstr "הוסף שורה|ה"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:130
9763 msgid "Delete Row|w"
9764 msgstr "מחק שורה|ח"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9767 msgid "Copy Row"
9768 msgstr "העתק שורה"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9771 msgid "Swap Rows"
9772 msgstr "החלף שורות"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9775 msgid "Add Column|u"
9776 msgstr "הוסף עמו&דה"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:135
9779 msgid "Delete Column|D"
9780 msgstr "מחק עמ&ודה"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9783 msgid "Copy Column"
9784 msgstr "העתק עמודה"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9787 msgid "Swap Columns"
9788 msgstr "החלף עמודה"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9791 msgid "Left|L"
9792 msgstr "שמאל|ש"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9795 msgid "Center|C"
9796 msgstr "מרכז|ר"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9799 msgid "Right|R"
9800 msgstr "ימין|מ"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9803 msgid "Top|T"
9804 msgstr "למעלה|ע"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9807 msgid "Middle|M"
9808 msgstr "אמצע|א"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9811 msgid "Bottom|B"
9812 msgstr "למטה|ט"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:159
9815 msgid "Toggle Numbering|N"
9816 msgstr "הצג מספור"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:160
9819 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9820 msgstr "הצג מספרי שורות"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9823 msgid "Change Limits Type|L"
9824 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9827 msgid "Change Formula Type|F"
9828 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9831 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9832 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:168
9835 msgid "Alignment|A"
9836 msgstr "יישור"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:170
9839 msgid "Add Row|R"
9840 msgstr "הוסף שורה"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9843 msgid "Delete Row|D"
9844 msgstr "מחק שורה"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:175
9847 msgid "Add Column|C"
9848 msgstr "הוסף עמודה"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9851 msgid "Delete Column|e"
9852 msgstr "מחק עמודה"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9855 msgid "Default|t"
9856 msgstr "ברירת מחדל"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9859 msgid "Display|D"
9860 msgstr "סגנון תצוגה"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9863 msgid "Inline|I"
9864 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:188
9867 msgid "Octave"
9868 msgstr "Octave"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:189
9871 msgid "Maxima"
9872 msgstr "Maxima"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:190
9875 msgid "Mathematica"
9876 msgstr "Mathematica"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:192
9879 msgid "Maple, simplify"
9880 msgstr "Maple, simplify"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:193
9883 msgid "Maple, factor"
9884 msgstr "Maple, factor"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:194
9887 msgid "Maple, evalm"
9888 msgstr "Maple, evalm"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:195
9891 msgid "Maple, evalf"
9892 msgstr "Maple, evalf"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9896 msgid "Inline Formula|I"
9897 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9900 msgid "Displayed Formula|D"
9901 msgstr "נוסחת תצוגה"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:201
9904 msgid "Eqnarray Environment|q"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:202
9908 msgid "Align Environment|A"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:203
9912 msgid "AlignAt Environment"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:204
9916 msgid "Flalign Environment|F"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:207
9920 msgid "Gather Environment"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:208
9924 msgid "Multline Environment"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9928 msgid "Math|h"
9929 msgstr "מתמטיקה"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:216
9932 msgid "Special Character|S"
9933 msgstr "תווים מיוחדים"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9936 msgid "Citation...|C"
9937 msgstr "מובאה..."
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:218
9940 msgid "Cross-reference...|r"
9941 msgstr "הפניה..."
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9944 msgid "Label...|L"
9945 msgstr "תווית..."
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9948 msgid "Footnote|F"
9949 msgstr "הערת תחתית"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9952 msgid "Marginal Note|M"
9953 msgstr "הערת שוליים"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:222
9956 msgid "Short Title"
9957 msgstr "כותרת קצרה"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:223
9960 msgid "Index Entry|I"
9961 msgstr "ערך באינדקס"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:224
9964 msgid "Nomenclature Entry"
9965 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:225
9968 msgid "URL...|U"
9969 msgstr "קישור אינטרנט"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9972 msgid "Note|N"
9973 msgstr "הערה"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:227
9976 msgid "Lists & TOC|O"
9977 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:229
9980 msgid "TeX Code|T"
9981 msgstr "קוד TeX"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:230
9984 msgid "Minipage|p"
9985 msgstr "מיני-עמוד"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9988 msgid "Graphics...|G"
9989 msgstr "תמונות..."
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:232
9992 msgid "Tabular Material...|b"
9993 msgstr "טבלה..."
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:233
9996 msgid "Floats|a"
9997 msgstr "אובייקט צף"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:235
10000 msgid "Include File...|d"
10001 msgstr "כלול קובץ..."
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:236
10004 msgid "Insert File|e"
10005 msgstr "הוסף קובץ"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:237
10008 msgid "External Material...|x"
10009 msgstr "חומר חיצוני..."
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Symbols...|b"
10014 msgstr "סמל"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10017 msgid "Superscript|S"
10018 msgstr "כתב עילי"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10021 msgid "Subscript|u"
10022 msgstr "כתב תחתי"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:244
10025 msgid "Hyphenation Point|P"
10026 msgstr "נקודת מיקוף"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Protected Hyphen|y"
10031 msgstr "רווח מוגן"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10034 msgid "Ligature Break|k"
10035 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:247
10038 msgid "Protected Space|r"
10039 msgstr "רווח מוגן"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10042 msgid "Inter-word Space|w"
10043 msgstr "רווח בין מילים"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10046 msgid "Thin Space|T"
10047 msgstr "רווח דק"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Horizontal Space...|o"
10052 msgstr "רווח אנכי..."
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:251
10055 msgid "Vertical Space..."
10056 msgstr "מרווח אנכי..."
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:252
10059 msgid "Line Break|L"
10060 msgstr "שורה חדשה"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10063 msgid "Ellipsis|i"
10064 msgstr "השמט (...)"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10067 msgid "End of Sentence|E"
10068 msgstr "סוף משפט"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:255
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Protected Dash|D"
10073 msgstr "רווח מוגן"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10076 msgid "Breakable Slash|a"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:257
10080 msgid "Single Quote|Q"
10081 msgstr "גרשיים"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:258
10084 msgid "Ordinary Quote|O"
10085 msgstr "מירכאות"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10088 msgid "Menu Separator|M"
10089 msgstr "מפריד תפריטים"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:260
10092 msgid "Horizontal Line"
10093 msgstr "קו אופקי"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10096 msgid "Page Break"
10097 msgstr "עמוד חדש"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10100 msgid "Display Formula|D"
10101 msgstr "נוסחת תצוגה"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10105 msgid "Eqnarray Environment|E"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10110 msgid "AMS align Environment|a"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10115 msgid "AMS alignat Environment|t"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10120 msgid "AMS flalign Environment|f"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10125 msgid "AMS gather Environment|g"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10130 msgid "AMS multline Environment|m"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10134 msgid "Array Environment|y"
10135 msgstr "סביבת מערך"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10138 msgid "Cases Environment|C"
10139 msgstr "סביבה מוטלאת"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10142 msgid "Split Environment|S"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:280
10146 msgid "Font Change|o"
10147 msgstr "שנה גופן"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:284
10150 msgid "Math Normal Font"
10151 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:286
10154 msgid "Math Calligraphic Family"
10155 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:287
10158 msgid "Math Fraktur Family"
10159 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:288
10162 msgid "Math Roman Family"
10163 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:289
10166 msgid "Math Sans Serif Family"
10167 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:291
10170 msgid "Math Bold Series"
10171 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:293
10174 msgid "Text Normal Font"
10175 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10178 msgid "Text Roman Family"
10179 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10182 msgid "Text Sans Serif Family"
10183 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10186 msgid "Text Typewriter Family"
10187 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10190 msgid "Text Bold Series"
10191 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10194 msgid "Text Medium Series"
10195 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10198 msgid "Text Italic Shape"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10202 msgid "Text Small Caps Shape"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10206 msgid "Text Slanted Shape"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10210 msgid "Text Upright Shape"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:310
10214 msgid "Floatflt Figure"
10215 msgstr "איור צף"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10218 msgid "Table of Contents|C"
10219 msgstr "תוכן עניינים"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10222 msgid "Index List|I"
10223 msgstr "רשימת אינדקס"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10226 msgid "Nomenclature|N"
10227 msgstr "נומנקלטורה"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10230 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10231 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10234 msgid "LyX Document...|X"
10235 msgstr "מסמך LyX..."
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10238 msgid "Plain Text...|T"
10239 msgstr "טקסט רגיל..."
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10242 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10243 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10246 msgid "Track Changes|T"
10247 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10250 msgid "Merge Changes...|M"
10251 msgstr "מזג שינויים..."
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:330
10254 msgid "Accept All Changes|A"
10255 msgstr "אשר את כל השינויים"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:331
10258 msgid "Reject All Changes|R"
10259 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10262 msgid "Show Changes in Output|S"
10263 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:339
10266 msgid "Character...|C"
10267 msgstr "תו...|ת"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:340
10270 msgid "Paragraph...|P"
10271 msgstr "פסקה...|פ"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:341
10274 msgid "Document...|D"
10275 msgstr "מסמך...|מ"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:342
10278 msgid "Tabular...|T"
10279 msgstr "טבלה...|ט"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:344
10282 msgid "Emphasize Style|E"
10283 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:345
10286 msgid "Noun Style|N"
10287 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:346
10290 msgid "Bold Style|B"
10291 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:349
10294 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10295 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:350
10298 msgid "Increase Environment Depth|i"
10299 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:351
10302 msgid "Start Appendix Here|S"
10303 msgstr "התחל נספח פה"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10306 msgid "Build Program|B"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10310 msgid "Update|U"
10311 msgstr "עדכן"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10314 msgid "LaTeX Log|L"
10315 msgstr "תיעוד LaTeX"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10318 msgid "Outline|O"
10319 msgstr "ראשי פרקים"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:365
10322 msgid "TeX Information|X"
10323 msgstr "מידע על TeX"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10326 msgid "Next Note|N"
10327 msgstr "הערה הבאה"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10330 msgid "Go to Label|L"
10331 msgstr "לך לתווית"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10334 msgid "Bookmarks|B"
10335 msgstr "סימניות"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10338 msgid "Save Bookmark 1|S"
10339 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10342 msgid "Save Bookmark 2"
10343 msgstr "שמור סמנייה 2"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10346 msgid "Save Bookmark 3"
10347 msgstr "שמור סמנייה 3"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10350 msgid "Save Bookmark 4"
10351 msgstr "שמור סמנייה 4"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10354 msgid "Save Bookmark 5"
10355 msgstr "שמור סמנייה 5"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:390
10358 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10359 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:391
10362 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10363 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:392
10366 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10367 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:393
10370 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10371 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:394
10374 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10375 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10378 msgid "Introduction|I"
10379 msgstr "מבוא"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10382 msgid "Tutorial|T"
10383 msgstr "השיעור המודרך"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10386 msgid "User's Guide|U"
10387 msgstr "המדריך למשתמש"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:412
10390 msgid "Extended Features|E"
10391 msgstr "תכונות נוספות"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:413
10394 msgid "Embedded Objects|m"
10395 msgstr "עצמים משובצים"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10398 msgid "Customization|C"
10399 msgstr "התאמה אישית"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10402 msgid "LaTeX Configuration|L"
10403 msgstr "תצורת LaTeX"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10406 msgid "About LyX|X"
10407 msgstr "אודות LyX"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10410 msgid "About LyX"
10411 msgstr "אודות LyX"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:426
10414 msgid "Preferences..."
10415 msgstr "העדפות..."
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:427
10418 msgid "Quit LyX"
10419 msgstr "צא מ- LyX"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10422 msgid "Aligned Environment|l"
10423 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10426 msgid "AlignedAt Environment|v"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10430 msgid "Gathered Environment|h"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Delimiters...|r"
10436 msgstr "תוחמים"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Matrix...|x"
10441 msgstr "מטריצה"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10444 msgid "Macro|o"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10448 #, fuzzy
10449 msgid "AMS Environment|A"
10450 msgstr "סביבת מערך"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Equation Label|L"
10455 msgstr "לך לתווית"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10460 msgstr "הצג מספור"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10463 msgid "Split Cell|C"
10464 msgstr "פצל תא"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Insert|n"
10469 msgstr "הוספה|ה"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Add Line Above|o"
10474 msgstr "הוסף קו למעלה"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10477 msgid "Add Line Below|B"
10478 msgstr "הוסף קו למטה"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10481 msgid "Delete Line Above|D"
10482 msgstr "מחק קו למעלה"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10485 msgid "Delete Line Below|e"
10486 msgstr "מחק קו למטה"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10489 msgid "Add Line to Left"
10490 msgstr "הוסף קו משמאל"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10493 msgid "Add Line to Right"
10494 msgstr "הוסף קו מימין"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10497 msgid "Delete Line to Left"
10498 msgstr "מחק קו משמאל"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10501 msgid "Delete Line to Right"
10502 msgstr "מחק קו מימין"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10505 msgid "Toggle Math Toolbar"
10506 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10511 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10514 msgid "Toggle Table Toolbar"
10515 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Next Cross-Reference|N"
10520 msgstr "ההפניה הבאה"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Go to Label|G"
10525 msgstr "לך לתווית"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10528 #, fuzzy
10529 msgid "<reference>|r"
10530 msgstr "<הפניה>"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10533 #, fuzzy
10534 msgid "(<reference>)|e"
10535 msgstr "(<הפניה>)"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10538 #, fuzzy
10539 msgid "<page>|p"
10540 msgstr "<עמוד>"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10543 #, fuzzy
10544 msgid "on page <page>|o"
10545 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10548 #, fuzzy
10549 msgid "<reference> on page <page>|f"
10550 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Formatted reference|t"
10555 msgstr "הפניה מעוצבת"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10564 msgid "Settings...|S"
10565 msgstr "הגדרות..."
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10568 msgid "Go back to Reference|G"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10574 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10575
10576 # הכוונה להערות למיניהן
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Open Inset|O"
10580 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10581
10582 # הכוונה להערות למיניהן
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Close Inset|C"
10586 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Dissolve Inset|D"
10593 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Toggle Label|L"
10598 msgstr "החלף הכל"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Frameless|l"
10603 msgstr "חסר מסגרת"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10606 msgid "Simple frame|f"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10610 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Oval, thin|O"
10616 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Oval, thick|v"
10621 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10624 msgid "Drop Shadow|w"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Shaded background|b"
10630 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Double frame|D"
10635 msgstr "נקה עמוד כפול"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10638 msgid "LyX Note|N"
10639 msgstr "הערת LyX|ה"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10642 msgid "Comment|C"
10643 msgstr "הערה|ע"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10646 msgid "Greyed Out|G"
10647 msgstr "אפורה|א"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Interword Space|w"
10652 msgstr "רווח בין מילים"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Protected Space|o"
10657 msgstr "רווח מוגן"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Negative Thin Space|N"
10662 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10665 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10669 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10673 msgid "Quad Space|Q"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Double Quad Space|u"
10679 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10682 msgid "Horizontal Fill|F"
10683 msgstr "מילוי אופקי"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10688 msgstr "מילוי אופקי"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10693 msgstr "מילוי אופקי"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10698 msgstr "מילוי אופקי"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10703 msgstr "מילוי אופקי"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10708 msgstr "מילוי אופקי"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10713 msgstr "מילוי אופקי"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10718 msgstr "מילוי אופקי"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Custom Length|C"
10723 msgstr "הערה|ע"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10726 #, fuzzy
10727 msgid "DefSkip|D"
10728 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10731 #, fuzzy
10732 msgid "SmallSkip|S"
10733 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10736 #, fuzzy
10737 msgid "MedSkip|M"
10738 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10741 #, fuzzy
10742 msgid "BigSkip|B"
10743 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10746 #, fuzzy
10747 msgid "VFill|F"
10748 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Custom|C"
10753 msgstr "מותאם אישית"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Settings...|e"
10758 msgstr "הגדרות..."
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Include|c"
10763 msgstr "כלול"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Input|p"
10768 msgstr "קלט"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Verbatim|V"
10773 msgstr "מילה במילה"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10776 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Listing|L"
10782 msgstr "רישום קוד"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Edit included file...|E"
10787 msgstr "כלול קובץ..."
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10790 #, fuzzy
10791 msgid "New Page|N"
10792 msgstr "חדש|ח"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10795 msgid "Page Break|a"
10796 msgstr "שבירת עמוד"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10799 msgid "Clear Page|C"
10800 msgstr "נקה עמוד"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10803 msgid "Clear Double Page|D"
10804 msgstr "נקה עמוד כפול"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Ragged Line Break|R"
10809 msgstr "שורה חדשה"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Justified Line Break|J"
10814 msgstr "שורה חדשה"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10819 msgid "Cut"
10820 msgstr "גזור"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10825 msgid "Copy"
10826 msgstr "העתק"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10831 msgid "Paste"
10832 msgstr "הדבק"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10835 msgid "Paste Recent|e"
10836 msgstr "הדבקות אחרונות"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10841 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10844 msgid "Move Paragraph Up|o"
10845 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10848 msgid "Move Paragraph Down|v"
10849 msgstr "הזז פסקה למטה"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Promote Section|r"
10854 msgstr "הגדרות הערה"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Demote Section|m"
10859 msgstr "הגדרות הערה"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Move Section down|d"
10864 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Move Section up|u"
10869 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Insert Short Title|T"
10874 msgstr "כותרת קצרה"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Apply Last Text Style|A"
10879 msgstr "סגנון טקסט"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10882 msgid "Text Style|S"
10883 msgstr "סגנון טקסט"
10884
10885 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10886 msgid "Paragraph Settings...|P"
10887 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10890 msgid "Fullscreen Mode"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Append Parameter"
10897 msgstr "פרמטרים נוספים"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Remove Last Parameter"
10903 msgstr "רישום קוד"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10907 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10912 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Insert Optional Parameter"
10919 msgstr "רישום קוד"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Remove Optional Parameter"
10925 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10929 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10934 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10939 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Edit externally...|x"
10945 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10948 msgid "Top Line|T"
10949 msgstr "קו עליון"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10952 msgid "Bottom Line|B"
10953 msgstr "קו תחתון"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10956 msgid "Left Line|L"
10957 msgstr "קון שמאלי"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10960 msgid "Right Line|R"
10961 msgstr "קו ימיני"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10964 msgid "Copy Row|o"
10965 msgstr "העתק טור"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10968 msgid "Copy Column|p"
10969 msgstr "העתק עמודה"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10972 msgid "Document|D"
10973 msgstr "מסמך|מ"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10976 msgid "Tools|T"
10977 msgstr "כלים|כ"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10980 msgid "New from Template...|m"
10981 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10984 msgid "Open Recent|t"
10985 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10988 msgid "Save All|l"
10989 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10992 msgid "Revert to Saved|R"
10993 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10996 msgid "New Window|W"
10997 msgstr "חלון חדש"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11000 msgid "Close Window|d"
11001 msgstr "סגור חלון"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11004 msgid "Redo|R"
11005 msgstr "בצע שוב"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11008 msgid "Paste Special"
11009 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11012 msgid "Select All"
11013 msgstr "בחר הכל"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11016 msgid "Table|T"
11017 msgstr "טבלה"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11020 msgid "Rows & Columns|C"
11021 msgstr "שורות ועמודות"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11024 msgid "Increase List Depth|I"
11025 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11028 msgid "Decrease List Depth|D"
11029 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11032 msgid "Dissolve Inset|l"
11033 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11036 msgid "TeX Code Settings...|C"
11037 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11040 msgid "Float Settings...|a"
11041 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11044 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11045 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11048 msgid "Note Settings...|N"
11049 msgstr "הגדרות הערה..."
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11052 msgid "Branch Settings...|B"
11053 msgstr "הגדרות ענף..."
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11056 msgid "Box Settings...|x"
11057 msgstr "הגדרות תיבה..."
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11060 msgid "Table Settings...|a"
11061 msgstr "הגדרות טבלה"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11064 msgid "Plain Text|T"
11065 msgstr "טקסט רגיל"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11068 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11069 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11072 msgid "Selection|S"
11073 msgstr "בחירה"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11076 msgid "Selection, Join Lines|i"
11077 msgstr "בחירה, אחד שורות"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11080 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11084 msgid "Paste As PDF"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11088 msgid "Paste As PNG"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11092 msgid "Paste As JPEG"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Dissolve CharStyle"
11098 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11101 msgid "Customized...|C"
11102 msgstr "מותאם אישית..."
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11105 msgid "Capitalize|a"
11106 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11109 msgid "Uppercase|U"
11110 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11113 msgid "Lowercase|L"
11114 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11117 msgid "Number whole Formula|N"
11118 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11121 msgid "Number this Line|u"
11122 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Macro Definition"
11127 msgstr "הגדרה"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11130 msgid "Text Style|T"
11131 msgstr "סגנון טקסט"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11134 msgid "Add Line Above|A"
11135 msgstr "הוסף קו למעלה"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11138 msgid "Math Normal Font|N"
11139 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11142 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11143 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11146 msgid "Math Fraktur Family|F"
11147 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11150 msgid "Math Roman Family|R"
11151 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11154 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11155 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11158 msgid "Math Bold Series|B"
11159 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11162 msgid "Text Normal Font|T"
11163 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11166 msgid "Octave|O"
11167 msgstr "Octave|O"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11170 msgid "Maxima|M"
11171 msgstr "Maxima|M"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11174 msgid "Mathematica|a"
11175 msgstr "Mathematica|a"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11178 msgid "Maple, simplify|s"
11179 msgstr "Maple, simplify|s"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11182 msgid "Maple, factor|f"
11183 msgstr "Maple, factor|f"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11186 msgid "Maple, evalm|e"
11187 msgstr "Maple, evalm|e"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11190 msgid "Maple, evalf|v"
11191 msgstr "Maple, evalf|v"
11192
11193 # הכוונה להערות למיניהן
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11195 msgid "Open All Insets|O"
11196 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11197
11198 # הכוונה להערות למיניהן
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11200 msgid "Close All Insets|C"
11201 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11204 msgid "Unfold Math Macro"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Fold Math Macro"
11210 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11213 msgid "View Source|S"
11214 msgstr "הצג קוד מקור"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11217 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11221 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11225 msgid "Close Tab Group|G"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11229 msgid "Fullscreen|l"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11233 msgid "Toolbars|b"
11234 msgstr "סרגלי כלים"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11237 msgid "Special Character|p"
11238 msgstr "תו מיוחד"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11241 msgid "Formatting|o"
11242 msgstr "עיצוב"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11245 msgid "List / TOC|i"
11246 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11249 msgid "Float|a"
11250 msgstr "אובייקט צף"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11253 msgid "Branch|B"
11254 msgstr "ענף|ע"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Custom insets"
11259 msgstr "לקוח"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11262 msgid "File|e"
11263 msgstr "קובץ"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11266 msgid "Box[[Menu]]"
11267 msgstr "תיבה"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11270 msgid "Cross-Reference...|R"
11271 msgstr "הפניה"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11274 msgid "Caption"
11275 msgstr "כותרת"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11278 msgid "Index Entry|d"
11279 msgstr "ערך באינדקס"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11282 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11283 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11286 msgid "Table...|T"
11287 msgstr "טבלה..."
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11290 msgid "Hyperlink|k"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11294 msgid "Short Title|S"
11295 msgstr "כותרת קצרה"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11298 msgid "TeX Code|X"
11299 msgstr "קוד TeX"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11302 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11303 msgstr "רישום קוד"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11306 msgid "Ordinary Quote|Q"
11307 msgstr "מירכאות"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11310 msgid "Single Quote|S"
11311 msgstr "גרשיים"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Phonetic Symbols|P"
11316 msgstr "סמלים פונטיים"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11319 msgid "Protected Space|P"
11320 msgstr "רווח מוגן"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11323 msgid "Horizontal Line|L"
11324 msgstr "קו אופקי"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11327 msgid "Vertical Space...|V"
11328 msgstr "רווח אנכי..."
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11331 msgid "Hyphenation Point|H"
11332 msgstr "נקודת מיקוף"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11335 msgid "Numbered Formula|N"
11336 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Figure Wrap Float|F"
11341 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Table Wrap Float|T"
11346 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11349 msgid "External Material...|M"
11350 msgstr "חומר חיצוני..."
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11353 msgid "Child Document...|d"
11354 msgstr "מסמך בת..."
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11357 msgid "Change Tracking|C"
11358 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11361 msgid "Start Appendix Here|A"
11362 msgstr "התחל נספח פה"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11365 msgid "Save in Bundled Format|F"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11369 msgid "Compressed|m"
11370 msgstr "דחוס"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11373 msgid "Accept Change|A"
11374 msgstr "אשר שינוי"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11377 msgid "Reject Change|R"
11378 msgstr "דחה שינוי"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11381 msgid "Accept All Changes|c"
11382 msgstr "אשר את כל השינויים"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11385 msgid "Reject All Changes|e"
11386 msgstr "דחה את כל השינויים"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11389 msgid "Next Change|C"
11390 msgstr "השינוי הבא"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11393 msgid "Next Cross-Reference|R"
11394 msgstr "ההפניה הבאה"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11397 msgid "Clear Bookmarks|C"
11398 msgstr "מחק סמניות"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11401 msgid "Thesaurus...|T"
11402 msgstr "אגרון"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Statistics...|a"
11407 msgstr "סטטיסטיקות"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11410 msgid "TeX Information|I"
11411 msgstr "מידע על TeX"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Additional Features|F"
11416 msgstr "מרווח נוסף"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Embedded Objects|O"
11421 msgstr "עצמים משובצים"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Shortcuts|S"
11426 msgstr "&קיצור דרך:"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11429 #, fuzzy
11430 msgid "LyX Functions|y"
11431 msgstr "פונקציות"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Specific Manuals|p"
11436 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11439 msgid "Linguistics Manual|L"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Braille Manual|B"
11445 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11448 #, fuzzy
11449 msgid "XY-pic Manual|X"
11450 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Multicolumn Manual|M"
11455 msgstr "&על פני מספר עמודות"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11458 msgid "New document"
11459 msgstr "מסמך חדש"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11462 msgid "Open document"
11463 msgstr "פתח מסמך"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11466 msgid "Save document"
11467 msgstr "שמור מסמך"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11470 msgid "Print document"
11471 msgstr "הדפס מסמך"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11474 msgid "Check spelling"
11475 msgstr "בדיקת איות"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11478 msgid "Undo"
11479 msgstr "בטל"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11482 msgid "Redo"
11483 msgstr "בצע שוב"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11486 msgid "Find and replace"
11487 msgstr "חיפוש והחלפה"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11490 msgid "Toggle emphasis"
11491 msgstr "הפעל הדגשה"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11494 msgid "Toggle noun"
11495 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11498 msgid "Apply last"
11499 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11502 msgid "Insert math"
11503 msgstr "הוסף נוסחה"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11506 msgid "Insert graphics"
11507 msgstr "הוסף תמונה"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11510 msgid "Insert table"
11511 msgstr "הוסף טבלה"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11514 msgid "Toggle Outline"
11515 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11518 msgid "Extra"
11519 msgstr "אפשרויות נוספות"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11522 msgid "Numbered list"
11523 msgstr "רשימה ממוספרת"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11526 msgid "Itemized list"
11527 msgstr "רשימת תבליטים"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11530 msgid "Increase depth"
11531 msgstr "הגדל עומק"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11534 msgid "Decrease depth"
11535 msgstr "הקטן עומק"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11538 msgid "Insert figure float"
11539 msgstr "הוסף איור צף"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11542 msgid "Insert table float"
11543 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11546 msgid "Insert label"
11547 msgstr "הוסף תווית"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11550 msgid "Insert cross-reference"
11551 msgstr "הכנס הפניה"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11554 msgid "Insert citation"
11555 msgstr "הכנס מובאה"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11558 msgid "Insert index entry"
11559 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11562 msgid "Insert nomenclature entry"
11563 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11566 msgid "Insert footnote"
11567 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11570 msgid "Insert margin note"
11571 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11574 msgid "Insert note"
11575 msgstr "הכנס הערה"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11578 msgid "Insert box"
11579 msgstr "הכנס תיבה"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Insert Hyperlink"
11584 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11587 msgid "Insert TeX code"
11588 msgstr "הכנס קוד TeX"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Insert math macro"
11593 msgstr "הוסף נוסחה"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11596 msgid "Include file"
11597 msgstr "כלול קובץ"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11600 msgid "Text style"
11601 msgstr "סגנון טקסט"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11604 msgid "Paragraph settings"
11605 msgstr "הגדרות פסקה"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11608 msgid "Add row"
11609 msgstr "הוסף שורה"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11612 msgid "Add column"
11613 msgstr "הוסף עמודה"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11616 msgid "Delete row"
11617 msgstr "מחק שורה"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11620 msgid "Delete column"
11621 msgstr "מחק עמודה"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11624 msgid "Set top line"
11625 msgstr "קבע קו עליון"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11628 msgid "Set bottom line"
11629 msgstr "קבע קו תחתון"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11632 msgid "Set left line"
11633 msgstr "קבע קו שמאלי"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11636 msgid "Set right line"
11637 msgstr "קו קו ימיני"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Set border lines"
11642 msgstr "קבע גבולות"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11645 msgid "Set all lines"
11646 msgstr "קבע את כל הקווים"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11649 msgid "Unset all lines"
11650 msgstr "בטל את כל הקווים"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11653 msgid "Align left"
11654 msgstr "ישר לשמאל"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11657 msgid "Align center"
11658 msgstr "יישר למרכז"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11661 msgid "Align right"
11662 msgstr "יישר לימין"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11665 msgid "Align top"
11666 msgstr "יישר למעלה"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11669 msgid "Align middle"
11670 msgstr "יישר לאמצע"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11673 msgid "Align bottom"
11674 msgstr "יישר לתחתית"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11677 msgid "Rotate cell"
11678 msgstr "סובב תא"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11681 msgid "Rotate table"
11682 msgstr "סובב טבלה"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11685 msgid "Set multi-column"
11686 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11689 msgid "Math"
11690 msgstr "מתמטיקה"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11693 msgid "Set display mode"
11694 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11697 msgid "Subscript"
11698 msgstr "כתב תחתי"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11701 msgid "Superscript"
11702 msgstr "כתב עילי"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11705 msgid "Insert square root"
11706 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11709 msgid "Insert root"
11710 msgstr "הכנס שורש"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11713 msgid "Insert standard fraction"
11714 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11717 msgid "Insert sum"
11718 msgstr "הכנס סכום"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11721 msgid "Insert integral"
11722 msgstr "הכנס אינטגרל"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11725 msgid "Insert product"
11726 msgstr "הכנס מכפלה"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11729 msgid "Insert ( )"
11730 msgstr "הכנס ( )"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11733 msgid "Insert [ ]"
11734 msgstr "הכנס [ ]"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11737 msgid "Insert { }"
11738 msgstr "הכנס { }"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11741 msgid "Insert delimiters"
11742 msgstr "הכנס תוחמים"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11745 msgid "Insert matrix"
11746 msgstr "הכנס מטריצה"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11749 msgid "Insert cases environment"
11750 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11753 msgid "Toggle Math Panels"
11754 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Math Macros"
11759 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11762 msgid "Command Buffer"
11763 msgstr "שורת פקודה"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11766 msgid "Review[[Toolbar]]"
11767 msgstr "סקירה"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11770 msgid "Track changes"
11771 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11774 msgid "Show changes in output"
11775 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11778 msgid "Next change"
11779 msgstr "השינוי הבא"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Accept change inside selection"
11784 msgstr "אשר שינוי"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Reject change inside selection"
11789 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11792 msgid "Merge changes"
11793 msgstr "מזג שינויים"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11796 msgid "Accept all changes"
11797 msgstr "אשר את כל השינויים"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11800 msgid "Reject all changes"
11801 msgstr "דחה את כל השינויים"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11804 msgid "Next note"
11805 msgstr "הערה הבאה"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11808 msgid "View/Update"
11809 msgstr "תצוגה/עדכון"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11812 msgid "View DVI"
11813 msgstr "הצג DVI"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11816 msgid "Update DVI"
11817 msgstr "עדכן DVI"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11820 msgid "View PDF (pdflatex)"
11821 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11824 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11825 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11828 msgid "View PostScript"
11829 msgstr "הצג PostScript"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11832 msgid "Update PostScript"
11833 msgstr "עדכן PostScript"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Version Control"
11838 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Register"
11843 msgstr "רשום"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Check-out for edit"
11848 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Check-in changes"
11853 msgstr "בדוק בשינויים..."
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11856 #, fuzzy
11857 msgid "View revision log"
11858 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Revert changes"
11863 msgstr "דחה שינוי"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11866 msgid "Math Panels"
11867 msgstr "לוח מתמטיקה"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11870 msgid "Math Spacings"
11871 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11874 msgid "Styles"
11875 msgstr "סגנון"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11878 msgid "Fractions"
11879 msgstr "שברים"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11883 msgid "Fonts"
11884 msgstr "גופנים"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11887 msgid "Functions"
11888 msgstr "פונקציות"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11891 msgid "arccos"
11892 msgstr "arccos"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11895 msgid "arcsin"
11896 msgstr "arcsin"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11899 msgid "arctan"
11900 msgstr "arctan"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11903 msgid "arg"
11904 msgstr "arg"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11907 msgid "bmod"
11908 msgstr "bmod"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11911 msgid "cos"
11912 msgstr "cos"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11915 msgid "cosh"
11916 msgstr "cosh"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11919 msgid "cot"
11920 msgstr "cot"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11923 msgid "coth"
11924 msgstr "coth"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11927 msgid "csc"
11928 msgstr "csc"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11931 msgid "deg"
11932 msgstr "deg"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11935 msgid "det"
11936 msgstr "det"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11939 msgid "dim"
11940 msgstr "dim"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11943 msgid "exp"
11944 msgstr "exp"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11947 msgid "gcd"
11948 msgstr "gcd"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11951 msgid "hom"
11952 msgstr "hom"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11955 msgid "inf"
11956 msgstr "inf"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11959 msgid "ker"
11960 msgstr "ker"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11963 msgid "lg"
11964 msgstr "lg"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11967 msgid "lim"
11968 msgstr "lim"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11971 msgid "liminf"
11972 msgstr "liminf"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11975 msgid "limsup"
11976 msgstr "limsup"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11979 msgid "ln"
11980 msgstr "ln"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11983 msgid "log"
11984 msgstr "log"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11987 msgid "max"
11988 msgstr "max"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11991 msgid "min"
11992 msgstr "min"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11995 msgid "sec"
11996 msgstr "sec"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11999 msgid "sin"
12000 msgstr "sin"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12003 msgid "sinh"
12004 msgstr "sinh"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12007 msgid "sup"
12008 msgstr "sup"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12011 msgid "tan"
12012 msgstr "tan"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12015 msgid "tanh"
12016 msgstr "tanh"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12019 msgid "Pr"
12020 msgstr "Pr"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12023 msgid "Spacings"
12024 msgstr "מרווחים"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12027 msgid "Thin space\t\\,"
12028 msgstr "רווח דק\t\\,"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12031 msgid "Medium space\t\\:"
12032 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12035 msgid "Thick space\t\\;"
12036 msgstr "רווח רחב\t\\;"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12039 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12040 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12043 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12044 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12047 msgid "Negative space\t\\!"
12048 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12051 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12055 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12059 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12063 msgid "Roots"
12064 msgstr "שורשים"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12067 msgid "Square root\t\\sqrt"
12068 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12071 msgid "Other root\t\\root"
12072 msgstr "שורש אחר\t\\root"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12075 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12076 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12079 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12080 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12083 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12084 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12087 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12088 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12091 msgid "Standard\t\\frac"
12092 msgstr "רגיל\t\\frac"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12095 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12096 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12099 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12100 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12103 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12107 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12113 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12118 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12121 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12122 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12125 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12126 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Binomial\t\\binom"
12131 msgstr "בינום\t\\choose"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12134 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12138 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12142 msgid "Roman\t\\mathrm"
12143 msgstr "רומי\t\\mathrm"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12146 msgid "Bold\t\\mathbf"
12147 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12150 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12151 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12154 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12155 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12158 msgid "Italic\t\\mathit"
12159 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12162 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12163 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12166 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12170 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12174 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12175 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12178 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12179 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12182 msgid "Dots"
12183 msgstr "נקודות"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12186 msgid "ldots"
12187 msgstr "ldots"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12190 msgid "cdots"
12191 msgstr "cdots"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12194 msgid "vdots"
12195 msgstr "vdots"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12198 msgid "ddots"
12199 msgstr "ddots"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12202 msgid "Frame Decorations"
12203 msgstr "עיטורי מסגרת"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12206 msgid "hat"
12207 msgstr "hat"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12210 msgid "tilde"
12211 msgstr "tilde"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12214 msgid "bar"
12215 msgstr "bar"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12218 msgid "grave"
12219 msgstr "grave"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12222 msgid "dot"
12223 msgstr "dot"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12226 msgid "check"
12227 msgstr "check"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12230 msgid "widehat"
12231 msgstr "widehat"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12234 msgid "widetilde"
12235 msgstr "widetilde"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12238 msgid "vec"
12239 msgstr "vec"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12242 msgid "acute"
12243 msgstr "acute"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12246 msgid "ddot"
12247 msgstr "ddot"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12250 msgid "breve"
12251 msgstr "breve"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12254 msgid "overline"
12255 msgstr "overline"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12258 msgid "overbrace"
12259 msgstr "overbrace"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12262 msgid "overleftarrow"
12263 msgstr "overleftarrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12266 msgid "overrightarrow"
12267 msgstr "overrightarrow"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12270 msgid "overleftrightarrow"
12271 msgstr "overleftrightarrow"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12274 msgid "overset"
12275 msgstr "overset"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12278 msgid "underline"
12279 msgstr "underline"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12282 msgid "underbrace"
12283 msgstr "underbrace"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12286 msgid "underleftarrow"
12287 msgstr "underleftarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12290 msgid "underrightarrow"
12291 msgstr "underrightarrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12294 msgid "underleftrightarrow"
12295 msgstr "underleftrightarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12298 msgid "underset"
12299 msgstr "underset"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12302 msgid "Arrows"
12303 msgstr "חצים "
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12306 msgid "leftarrow"
12307 msgstr "חץ שמאלה"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12310 msgid "rightarrow"
12311 msgstr "rightarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12314 msgid "downarrow"
12315 msgstr "downarrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12318 msgid "uparrow"
12319 msgstr "uparrow"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12322 msgid "updownarrow"
12323 msgstr "updownarrow"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12326 msgid "leftrightarrow"
12327 msgstr "leftrightarrow"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12330 msgid "Leftarrow"
12331 msgstr "Leftarrow"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12334 msgid "Rightarrow"
12335 msgstr "Rightarrow"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12338 msgid "Downarrow"
12339 msgstr "Downarrow"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12342 msgid "Uparrow"
12343 msgstr "Uparrow"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12346 msgid "Updownarrow"
12347 msgstr "Updownarrow"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12350 msgid "Leftrightarrow"
12351 msgstr "Leftrightarrow"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12354 msgid "Longleftrightarrow"
12355 msgstr " Longleftrightarrow"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12358 msgid "Longleftarrow"
12359 msgstr "Longleftarrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12362 msgid "Longrightarrow"
12363 msgstr "Longrightarrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12366 msgid "longleftrightarrow"
12367 msgstr "longleftrightarrow"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12370 msgid "longleftarrow"
12371 msgstr "longleftarrow"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12374 msgid "longrightarrow"
12375 msgstr "longrightarrow"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12378 msgid "leftharpoondown"
12379 msgstr "leftharpoondown"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12382 msgid "rightharpoondown"
12383 msgstr "rightharpoondown"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12386 msgid "mapsto"
12387 msgstr "mapsto"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12390 msgid "longmapsto"
12391 msgstr "longmapsto"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12394 msgid "nwarrow"
12395 msgstr "nwarrow"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12398 msgid "nearrow"
12399 msgstr "nearrow"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12402 msgid "leftharpoonup"
12403 msgstr "leftharpoonup"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12406 msgid "rightharpoonup"
12407 msgstr "rightharpoonup"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12410 msgid "hookleftarrow"
12411 msgstr "hookleftarrow"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12414 msgid "hookrightarrow"
12415 msgstr "hookrightarrow"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12418 msgid "swarrow"
12419 msgstr "swarrow"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12422 msgid "searrow"
12423 msgstr "searrow"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12426 msgid "rightleftharpoons"
12427 msgstr "rightleftharpoons"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12430 msgid "Operators"
12431 msgstr "אופרטורים"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12434 msgid "pm"
12435 msgstr "pm"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12438 msgid "cap"
12439 msgstr "cap"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12442 msgid "diamond"
12443 msgstr "diamond"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12446 msgid "oplus"
12447 msgstr "oplus"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12450 msgid "mp"
12451 msgstr "mp"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12454 msgid "cup"
12455 msgstr "cup"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12458 msgid "bigtriangleup"
12459 msgstr "bigtriangleup"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12462 msgid "ominus"
12463 msgstr "ominus"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12466 msgid "times"
12467 msgstr "times"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12470 msgid "uplus"
12471 msgstr "uplus"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12474 msgid "bigtriangledown"
12475 msgstr "bigtriangledown"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12478 msgid "otimes"
12479 msgstr "otimes"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12482 msgid "div"
12483 msgstr "div"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12486 msgid "sqcap"
12487 msgstr "sqcap"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12490 msgid "triangleright"
12491 msgstr "triangleright"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12494 msgid "oslash"
12495 msgstr "oslash"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12498 msgid "cdot"
12499 msgstr "cdot"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12502 msgid "sqcup"
12503 msgstr "sqcup"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12506 msgid "triangleleft"
12507 msgstr "triangleleft"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12510 msgid "odot"
12511 msgstr "odot"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12514 msgid "star"
12515 msgstr "star"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12518 msgid "vee"
12519 msgstr "vee"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12522 msgid "amalg"
12523 msgstr "amalg"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12526 msgid "bigcirc"
12527 msgstr "bigcirc"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12530 msgid "setminus"
12531 msgstr "setminus"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12534 msgid "wedge"
12535 msgstr "wedge"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12538 msgid "dagger"
12539 msgstr "dagger"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12542 msgid "circ"
12543 msgstr "circ"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12546 msgid "bullet"
12547 msgstr "bullet"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12550 msgid "wr"
12551 msgstr "wr"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12554 msgid "ddagger"
12555 msgstr "ddagger"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12558 msgid "Relations"
12559 msgstr "יחסים"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12562 msgid "leq"
12563 msgstr "leq"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12566 msgid "geq"
12567 msgstr "geq"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12570 msgid "equiv"
12571 msgstr "equiv"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12574 msgid "models"
12575 msgstr "models"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12578 msgid "prec"
12579 msgstr "prec"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12582 msgid "succ"
12583 msgstr "succ"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12586 msgid "sim"
12587 msgstr "sim"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12590 msgid "perp"
12591 msgstr "perp"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12594 msgid "preceq"
12595 msgstr "preceq"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12598 msgid "succeq"
12599 msgstr "succeq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12602 msgid "simeq"
12603 msgstr "simeq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12606 msgid "mid"
12607 msgstr "mid"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12610 msgid "ll"
12611 msgstr "ll"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12614 msgid "gg"
12615 msgstr "gg"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12618 msgid "asymp"
12619 msgstr "asymp"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12622 msgid "parallel"
12623 msgstr "parallel"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12626 msgid "subset"
12627 msgstr "subset"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12630 msgid "supset"
12631 msgstr "supset"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12634 msgid "approx"
12635 msgstr "approx"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12638 msgid "smile"
12639 msgstr "smile"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12642 msgid "subseteq"
12643 msgstr "subseteq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12646 msgid "supseteq"
12647 msgstr "supseteq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12650 msgid "cong"
12651 msgstr "cong"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12654 msgid "frown"
12655 msgstr "frown"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12658 msgid "sqsubseteq"
12659 msgstr "sqsubseteq"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12662 msgid "sqsupseteq"
12663 msgstr "sqsupseteq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12666 msgid "doteq"
12667 msgstr "doteq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12670 msgid "neq"
12671 msgstr "neq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12674 msgid "in"
12675 msgstr "in"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12678 msgid "ni"
12679 msgstr "ni"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12682 msgid "propto"
12683 msgstr "propto"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12686 msgid "notin"
12687 msgstr "notin"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12690 msgid "vdash"
12691 msgstr "vdash"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12694 msgid "dashv"
12695 msgstr "dashv"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12698 msgid "bowtie"
12699 msgstr "bowtie"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12702 msgid "alpha"
12703 msgstr "alpha"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12706 msgid "beta"
12707 msgstr "beta"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12710 msgid "gamma"
12711 msgstr "gamma"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12714 msgid "delta"
12715 msgstr "delta"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12718 msgid "epsilon"
12719 msgstr "epsilon"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12722 msgid "varepsilon"
12723 msgstr "varepsilon"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12726 msgid "zeta"
12727 msgstr "zeta"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12730 msgid "eta"
12731 msgstr "eta"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12734 msgid "theta"
12735 msgstr "theta"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12738 msgid "vartheta"
12739 msgstr "vartheta"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12742 msgid "iota"
12743 msgstr "iota"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12746 msgid "kappa"
12747 msgstr "kappa"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12750 msgid "lambda"
12751 msgstr "lambda"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12754 msgid "mu"
12755 msgstr "mu"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12758 msgid "nu"
12759 msgstr "nu"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12762 msgid "xi"
12763 msgstr "xi"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12766 msgid "pi"
12767 msgstr "pi"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12770 msgid "varpi"
12771 msgstr "varpi"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12774 msgid "rho"
12775 msgstr "rho"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12778 msgid "varrho"
12779 msgstr "varrho"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12782 msgid "sigma"
12783 msgstr "sigma"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12786 msgid "varsigma"
12787 msgstr "varsigma"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12790 msgid "tau"
12791 msgstr "tau"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12794 msgid "upsilon"
12795 msgstr "upsilon"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12798 msgid "phi"
12799 msgstr "phi"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12802 msgid "varphi"
12803 msgstr "varphi"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12806 msgid "chi"
12807 msgstr "chi"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12810 msgid "psi"
12811 msgstr "psi"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12814 msgid "omega"
12815 msgstr "omega"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12818 msgid "Gamma"
12819 msgstr "Gamma"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12822 msgid "Delta"
12823 msgstr "Delta"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12826 msgid "Theta"
12827 msgstr "Theta"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12830 msgid "Lambda"
12831 msgstr "Lambda"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12834 msgid "Xi"
12835 msgstr "Xi"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12838 msgid "Pi"
12839 msgstr "Pi"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12842 msgid "Sigma"
12843 msgstr "Sigma"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12846 msgid "Upsilon"
12847 msgstr "Upsilon"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12850 msgid "Phi"
12851 msgstr "Phi"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12854 msgid "Psi"
12855 msgstr "Psi"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12858 msgid "Omega"
12859 msgstr "Omega"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12862 msgid "Miscellaneous"
12863 msgstr "שונות"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12866 msgid "nabla"
12867 msgstr "nabla"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12870 msgid "partial"
12871 msgstr "partial"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12874 msgid "infty"
12875 msgstr "infty"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12878 msgid "prime"
12879 msgstr "prime"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12882 msgid "ell"
12883 msgstr "ell"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12886 msgid "emptyset"
12887 msgstr "emptyset"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12890 msgid "exists"
12891 msgstr "exists"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12894 msgid "forall"
12895 msgstr "forall"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12898 msgid "imath"
12899 msgstr "imath"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12902 msgid "jmath"
12903 msgstr "jmath"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12906 msgid "Re"
12907 msgstr "Re"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12910 msgid "Im"
12911 msgstr "Im"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12914 msgid "aleph"
12915 msgstr "aleph"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12918 msgid "wp"
12919 msgstr "wp"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12922 msgid "hbar"
12923 msgstr "hbar"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12926 msgid "angle"
12927 msgstr "angle"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12930 msgid "top"
12931 msgstr "top"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12934 msgid "bot"
12935 msgstr "bot"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12938 msgid "Vert"
12939 msgstr "Vert"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12942 msgid "neg"
12943 msgstr "neg"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12946 msgid "flat"
12947 msgstr "flat"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12950 msgid "natural"
12951 msgstr "natural"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12954 msgid "sharp"
12955 msgstr "sharp"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12958 msgid "surd"
12959 msgstr "surd"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12962 msgid "triangle"
12963 msgstr "triangle"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12966 msgid "diamondsuit"
12967 msgstr "diamondsuit"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12970 msgid "heartsuit"
12971 msgstr "heartsuit"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12974 msgid "clubsuit"
12975 msgstr "clubsuit"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12978 msgid "spadesuit"
12979 msgstr "spadesuit"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12982 msgid "textrm \\AA"
12983 msgstr "textrm \\AA"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12986 msgid "textrm \\O"
12987 msgstr "textrm \\O"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12990 msgid "mathcircumflex"
12991 msgstr "mathcircumflex"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12994 msgid "_"
12995 msgstr "_"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12998 msgid "mathrm T"
12999 msgstr "mathrm T"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13002 msgid "mathbb N"
13003 msgstr "mathbb N"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13006 msgid "mathbb Z"
13007 msgstr "mathbb Z"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13010 msgid "mathbb Q"
13011 msgstr "mathbb Q"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13014 msgid "mathbb R"
13015 msgstr "mathbb R"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13018 msgid "mathbb C"
13019 msgstr "mathbb C"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13022 msgid "mathbb H"
13023 msgstr "mathbb H"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13026 msgid "mathcal F"
13027 msgstr "mathcal F"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13030 msgid "mathcal L"
13031 msgstr "mathcal L"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13034 msgid "mathcal H"
13035 msgstr "mathcal H"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13038 msgid "mathcal O"
13039 msgstr "mathcal O"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13042 msgid "Big Operators"
13043 msgstr "אופרטורים גדולים"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13046 msgid "intop"
13047 msgstr "intop"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13050 msgid "int"
13051 msgstr "int"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13054 msgid "iint"
13055 msgstr "iint"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13058 msgid "iintop"
13059 msgstr "iintop"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13062 msgid "iiint"
13063 msgstr "iiint"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13066 msgid "iiintop"
13067 msgstr "iiintop"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13070 msgid "iiiint"
13071 msgstr "iiiint"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13074 msgid "iiiintop"
13075 msgstr "iiiintop"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13078 msgid "dotsint"
13079 msgstr "dotsint"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13082 msgid "dotsintop"
13083 msgstr "dotsintop"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13086 msgid "oint"
13087 msgstr "oint"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13090 msgid "ointop"
13091 msgstr "ointop"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13094 msgid "oiint"
13095 msgstr "oiint"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13098 msgid "oiintop"
13099 msgstr "oiintop"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13102 msgid "ointctrclockwiseop"
13103 msgstr "ointctrclockwiseop"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13106 msgid "ointctrclockwise"
13107 msgstr "ointctrclockwise"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13110 msgid "ointclockwiseop"
13111 msgstr "ointclockwiseop"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13114 msgid "ointclockwise"
13115 msgstr "ointclockwise"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13118 msgid "sqint"
13119 msgstr "sqint"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13122 msgid "sqintop"
13123 msgstr "sqintop"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13126 msgid "sqiint"
13127 msgstr "sqiint"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13130 msgid "sqiintop"
13131 msgstr "sqiintop"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13134 msgid "sum"
13135 msgstr "sum"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13138 msgid "prod"
13139 msgstr "prod"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13142 msgid "coprod"
13143 msgstr "coprod"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13146 msgid "bigsqcup"
13147 msgstr "bigsqcup"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13150 msgid "bigotimes"
13151 msgstr "bigotimes"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13154 msgid "bigodot"
13155 msgstr "bigodot"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13158 msgid "bigoplus"
13159 msgstr "bigoplus"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13162 msgid "bigcap"
13163 msgstr "bigcap"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13166 msgid "bigcup"
13167 msgstr "bigcup"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13170 msgid "biguplus"
13171 msgstr "biguplus"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13174 msgid "bigvee"
13175 msgstr "bigvee"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13178 msgid "bigwedge"
13179 msgstr "bigwedge"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13182 msgid "AMS Miscellaneous"
13183 msgstr "שונות - AMS"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13186 msgid "digamma"
13187 msgstr "digamma"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13190 msgid "varkappa"
13191 msgstr "varkappa"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13194 msgid "beth"
13195 msgstr "beth"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13198 msgid "daleth"
13199 msgstr "daleth"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13202 msgid "gimel"
13203 msgstr "gimel"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13206 msgid "ulcorner"
13207 msgstr "ulcorner"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13210 msgid "urcorner"
13211 msgstr "urcorner"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13214 msgid "llcorner"
13215 msgstr "llcorner"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13218 msgid "lrcorner"
13219 msgstr "lrcorner"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13222 msgid "hslash"
13223 msgstr "hslash"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13226 msgid "vartriangle"
13227 msgstr "vartriangle"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13230 msgid "triangledown"
13231 msgstr "triangledown"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13234 msgid "square"
13235 msgstr "square"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13238 msgid "lozenge"
13239 msgstr "lozenge"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13242 msgid "circledS"
13243 msgstr "circledS"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13246 msgid "measuredangle"
13247 msgstr "measuredangle"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13250 msgid "nexists"
13251 msgstr "nexists"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13254 msgid "mho"
13255 msgstr "mho"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13258 msgid "Finv"
13259 msgstr "Finv"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13262 msgid "Game"
13263 msgstr "Game"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13266 msgid "Bbbk"
13267 msgstr "Bbbk"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13270 msgid "backprime"
13271 msgstr "backprime"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13274 msgid "varnothing"
13275 msgstr "varnothing"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13278 msgid "blacktriangle"
13279 msgstr "blacktriangle"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13282 msgid "blacktriangledown"
13283 msgstr "blacktriangledown"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13286 msgid "blacksquare"
13287 msgstr "blacksquare"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13290 msgid "blacklozenge"
13291 msgstr "blacklozenge"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13294 msgid "bigstar"
13295 msgstr "bigstar"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13298 msgid "sphericalangle"
13299 msgstr "sphericalangle"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13302 msgid "complement"
13303 msgstr "complement"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13306 msgid "eth"
13307 msgstr "eth"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13310 msgid "diagup"
13311 msgstr "diagup"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13314 msgid "diagdown"
13315 msgstr "diagdown"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13318 msgid "AMS Arrows"
13319 msgstr "חצים - AMS"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13322 msgid "dashleftarrow"
13323 msgstr "dashleftarrow"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13326 msgid "dashrightarrow"
13327 msgstr "dashrightarrow"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13330 msgid "leftleftarrows"
13331 msgstr "leftleftarrows"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13334 msgid "leftrightarrows"
13335 msgstr "leftrightarrows"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13338 msgid "rightrightarrows"
13339 msgstr "rightrightarrows"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13342 msgid "rightleftarrows"
13343 msgstr "rightleftarrows"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13346 msgid "Lleftarrow"
13347 msgstr "Lleftarrow"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13350 msgid "Rrightarrow"
13351 msgstr "Rrightarrow"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13354 msgid "twoheadleftarrow"
13355 msgstr "twoheadleftarrow"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13358 msgid "twoheadrightarrow"
13359 msgstr "twoheadrightarrow"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13362 msgid "leftarrowtail"
13363 msgstr "leftarrowtail"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13366 msgid "rightarrowtail"
13367 msgstr "rightarrowtail"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13370 msgid "looparrowleft"
13371 msgstr "looparrowleft"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13374 msgid "looparrowright"
13375 msgstr "looparrowright"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13378 msgid "curvearrowleft"
13379 msgstr "curvearrowleft"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13382 msgid "curvearrowright"
13383 msgstr "curvearrowright"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13386 msgid "circlearrowleft"
13387 msgstr "circlearrowleft"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13390 msgid "circlearrowright"
13391 msgstr "circlearrowright"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13394 msgid "Lsh"
13395 msgstr "Lsh"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13398 msgid "Rsh"
13399 msgstr "Rsh"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13402 msgid "upuparrows"
13403 msgstr "upuparrows"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13406 msgid "downdownarrows"
13407 msgstr "downdownarrows"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13410 msgid "upharpoonleft"
13411 msgstr "upharpoonleft"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13414 msgid "upharpoonright"
13415 msgstr "upharpoonright"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13418 msgid "downharpoonleft"
13419 msgstr "downharpoonleft"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13422 msgid "downharpoonright"
13423 msgstr "downharpoonright"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13426 msgid "leftrightharpoons"
13427 msgstr "leftrightharpoons"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13430 msgid "rightsquigarrow"
13431 msgstr "rightsquigarrow"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13434 msgid "leftrightsquigarrow"
13435 msgstr "leftrightsquigarrow"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13438 msgid "nleftarrow"
13439 msgstr "nleftarrow"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13442 msgid "nrightarrow"
13443 msgstr "nrightarrow"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13446 msgid "nleftrightarrow"
13447 msgstr "nleftrightarrow"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13450 msgid "nLeftarrow"
13451 msgstr "nLeftarrow"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13454 msgid "nRightarrow"
13455 msgstr "nRightarrow"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13458 msgid "nLeftrightarrow"
13459 msgstr "nLeftrightarrow"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13462 msgid "multimap"
13463 msgstr "multimap"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13466 msgid "AMS Relations"
13467 msgstr "יחסים - AMS"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13470 msgid "leqq"
13471 msgstr "leqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13474 msgid "geqq"
13475 msgstr "geqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13478 msgid "leqslant"
13479 msgstr "leqslant"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13482 msgid "geqslant"
13483 msgstr "geqslant"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13486 msgid "eqslantless"
13487 msgstr "eqslantless"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13490 msgid "eqslantgtr"
13491 msgstr "eqslantgtr"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13494 msgid "lesssim"
13495 msgstr "lesssim"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13498 msgid "gtrsim"
13499 msgstr "gtrsim"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13502 msgid "lessapprox"
13503 msgstr "lessapprox"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13506 msgid "gtrapprox"
13507 msgstr "gtrapprox"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13510 msgid "approxeq"
13511 msgstr "approxeq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13514 msgid "triangleq"
13515 msgstr "triangleq"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13518 msgid "lessdot"
13519 msgstr "lessdot"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13522 msgid "gtrdot"
13523 msgstr "gtrdot"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13526 msgid "lll"
13527 msgstr "lll"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13530 msgid "ggg"
13531 msgstr "ggg"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13534 msgid "lessgtr"
13535 msgstr "lessgtr"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13538 msgid "gtrless"
13539 msgstr "gtrless"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13542 msgid "lesseqgtr"
13543 msgstr "lesseqgtr"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13546 msgid "gtreqless"
13547 msgstr "gtreqless"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13550 msgid "lesseqqgtr"
13551 msgstr "lesseqqgtr"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13554 msgid "gtreqqless"
13555 msgstr "gtreqqless"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13558 msgid "eqcirc"
13559 msgstr "eqcirc"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13562 msgid "circeq"
13563 msgstr "circeq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13566 msgid "thicksim"
13567 msgstr "thicksim"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13570 msgid "thickapprox"
13571 msgstr "thickapprox"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13574 msgid "backsim"
13575 msgstr "backsim"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13578 msgid "backsimeq"
13579 msgstr "backsimeq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13582 msgid "subseteqq"
13583 msgstr "subseteqq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13586 msgid "supseteqq"
13587 msgstr "supseteqq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13590 msgid "Subset"
13591 msgstr "Subset"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13594 msgid "Supset"
13595 msgstr "Supset"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13598 msgid "sqsubset"
13599 msgstr "sqsubset"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13602 msgid "sqsupset"
13603 msgstr "sqsupset"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13606 msgid "preccurlyeq"
13607 msgstr "preccurlyeq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13610 msgid "succcurlyeq"
13611 msgstr "succcurlyeq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13614 msgid "curlyeqprec"
13615 msgstr "curlyeqprec"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13618 msgid "curlyeqsucc"
13619 msgstr "curlyeqsucc"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13622 msgid "precsim"
13623 msgstr "precsim"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13626 msgid "succsim"
13627 msgstr "succsim"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13630 msgid "precapprox"
13631 msgstr "precapprox"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13634 msgid "succapprox"
13635 msgstr "succapprox"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13638 msgid "vartriangleleft"
13639 msgstr "vartriangleleft"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13642 msgid "vartriangleright"
13643 msgstr "vartriangleright"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13646 msgid "trianglelefteq"
13647 msgstr "trianglelefteq"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13650 msgid "trianglerighteq"
13651 msgstr "trianglerighteq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13654 msgid "bumpeq"
13655 msgstr "bumpeq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13658 msgid "Bumpeq"
13659 msgstr "Bumpeq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13662 msgid "doteqdot"
13663 msgstr "doteqdot"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13666 msgid "risingdotseq"
13667 msgstr "risingdotseq"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13670 msgid "fallingdotseq"
13671 msgstr "fallingdotseq"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13674 msgid "vDash"
13675 msgstr "vDash"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13678 msgid "Vvdash"
13679 msgstr "Vvdash"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13682 msgid "Vdash"
13683 msgstr "Vdash"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13686 msgid "shortmid"
13687 msgstr "shortmid"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13690 msgid "shortparallel"
13691 msgstr "shortparallel"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13694 msgid "smallsmile"
13695 msgstr "smallsmile"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13698 msgid "smallfrown"
13699 msgstr "smallfrown"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13702 msgid "blacktriangleleft"
13703 msgstr "blacktriangleleft"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13706 msgid "blacktriangleright"
13707 msgstr "blacktriangleright"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13710 msgid "because"
13711 msgstr "because"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13714 msgid "therefore"
13715 msgstr "therefore"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13718 msgid "backepsilon"
13719 msgstr "backepsilon"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13722 msgid "varpropto"
13723 msgstr "varpropto"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13726 msgid "between"
13727 msgstr "between"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13730 msgid "pitchfork"
13731 msgstr "pitchfork"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13734 msgid "AMS Negative Relations"
13735 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13738 msgid "nless"
13739 msgstr "nless"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13742 msgid "ngtr"
13743 msgstr "ngtr"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13746 msgid "nleq"
13747 msgstr "nleq"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13750 msgid "ngeq"
13751 msgstr "ngeq"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13754 msgid "nleqslant"
13755 msgstr "nleqslant"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13758 msgid "ngeqslant"
13759 msgstr "ngeqslant"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13762 msgid "nleqq"
13763 msgstr "nleqq"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13766 msgid "ngeqq"
13767 msgstr "ngeqq"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13770 msgid "lneq"
13771 msgstr "lneq"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13774 msgid "gneq"
13775 msgstr "gneq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13778 msgid "lneqq"
13779 msgstr "lneqq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13782 msgid "gneqq"
13783 msgstr "gneqq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13786 msgid "lvertneqq"
13787 msgstr "lvertneqq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13790 msgid "gvertneqq"
13791 msgstr "gvertneqq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13794 msgid "lnsim"
13795 msgstr "lnsim"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13798 msgid "gnsim"
13799 msgstr "gnsim"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13802 msgid "lnapprox"
13803 msgstr "lnapprox"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13806 msgid "gnapprox"
13807 msgstr "gnapprox"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13810 msgid "nprec"
13811 msgstr "nprec"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13814 msgid "nsucc"
13815 msgstr "nsucc"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13818 msgid "npreceq"
13819 msgstr "npreceq"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13822 msgid "nsucceq"
13823 msgstr "nsucceq"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13826 msgid "precnsim"
13827 msgstr "precnsim"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13830 msgid "succnsim"
13831 msgstr "succnsim"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13834 msgid "precnapprox"
13835 msgstr "precnapprox"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13838 msgid "succnapprox"
13839 msgstr "succnapprox"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13842 msgid "subsetneq"
13843 msgstr "subsetneq"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13846 msgid "supsetneq"
13847 msgstr "supsetneq"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13850 msgid "subsetneqq"
13851 msgstr "subsetneqq"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13854 msgid "supsetneqq"
13855 msgstr "supsetneqq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13858 msgid "nsubseteq"
13859 msgstr "nsubseteq"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13862 msgid "nsupseteq"
13863 msgstr "nsupseteq"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13866 msgid "nsupseteqq"
13867 msgstr "nsupseteqq"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13870 msgid "nvdash"
13871 msgstr "nvdash"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13874 msgid "nvDash"
13875 msgstr "nvDash"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13878 msgid "nVDash"
13879 msgstr "nVDash"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13882 msgid "varsubsetneq"
13883 msgstr "varsubsetneq"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13886 msgid "varsupsetneq"
13887 msgstr "varsupsetneq"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13890 msgid "varsubsetneqq"
13891 msgstr "varsubsetneqq"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13894 msgid "varsupsetneqq"
13895 msgstr "varsupsetneqq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13898 msgid "ntriangleleft"
13899 msgstr "ntriangleleft"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13902 msgid "ntriangleright"
13903 msgstr "ntriangleright"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13906 msgid "ntrianglelefteq"
13907 msgstr "ntrianglelefteq"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13910 msgid "ntrianglerighteq"
13911 msgstr "ntrianglerighteq"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13914 msgid "ncong"
13915 msgstr "ncong"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13918 msgid "nsim"
13919 msgstr "nsim"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13922 msgid "nmid"
13923 msgstr "nmid"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13926 msgid "nshortmid"
13927 msgstr "nshortmid"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13930 msgid "nparallel"
13931 msgstr "nparallel"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13934 msgid "nshortparallel"
13935 msgstr "nshortparallel"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13938 msgid "AMS Operators"
13939 msgstr "אופרטורים - AMS"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13942 msgid "dotplus"
13943 msgstr "dotplus"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13946 msgid "smallsetminus"
13947 msgstr "smallsetminus"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13950 msgid "Cap"
13951 msgstr "Cap"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13954 msgid "Cup"
13955 msgstr "Cup"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13958 msgid "barwedge"
13959 msgstr "barwedge"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13962 msgid "veebar"
13963 msgstr "veebar"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13966 msgid "doublebarwedge"
13967 msgstr "doublebarwedge"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13970 msgid "boxminus"
13971 msgstr "boxminus"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13974 msgid "boxtimes"
13975 msgstr "boxtimes"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13978 msgid "boxdot"
13979 msgstr "boxdot"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13982 msgid "boxplus"
13983 msgstr "boxplus"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13986 msgid "divideontimes"
13987 msgstr "divideontimes"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13990 msgid "ltimes"
13991 msgstr "ltimes"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13994 msgid "rtimes"
13995 msgstr "rtimes"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13998 msgid "leftthreetimes"
13999 msgstr "leftthreetimes"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14002 msgid "rightthreetimes"
14003 msgstr "rightthreetimes"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14006 msgid "curlywedge"
14007 msgstr "curlywedge"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14010 msgid "curlyvee"
14011 msgstr "curlyvee"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14014 msgid "circleddash"
14015 msgstr "circleddash"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14018 msgid "circledast"
14019 msgstr "circledast"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14022 msgid "circledcirc"
14023 msgstr "circledcirc"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14026 msgid "centerdot"
14027 msgstr "centerdot"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14030 msgid "intercal"
14031 msgstr "intercal"
14032
14033 #: lib/external_templates:37
14034 msgid "RasterImage"
14035 msgstr "מפת סיביות"
14036
14037 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14038 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/external_templates:45
14042 msgid "A bitmap file.\n"
14043 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
14044
14045 #: lib/external_templates:109
14046 msgid "XFig"
14047 msgstr "XFig"
14048
14049 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14050 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/external_templates:112
14054 msgid "An Xfig figure.\n"
14055 msgstr "קובץ XFig.\n"
14056
14057 #: lib/external_templates:162
14058 msgid "ChessDiagram"
14059 msgstr "דיאגרמת שחמט"
14060
14061 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14062 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/external_templates:165
14066 msgid ""
14067 "A chess position diagram.\n"
14068 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14069 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14070 "the position that you want to display.\n"
14071 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14072 "and remember to type in a relative path\n"
14073 "to the LyX document location.\n"
14074 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14075 "to enable general editing of the board.\n"
14076 "You might also check out the\n"
14077 "'Options->Test legality' option, and\n"
14078 "remember to middle and right click to\n"
14079 "insert new material in the board.\n"
14080 "In order for this to work, you have to\n"
14081 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14082 "that TeX will find it, and you will need\n"
14083 "to install the skak package from CTAN.\n"
14084 msgstr ""
14085 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
14086 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
14087 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
14088 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
14089 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
14090 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
14091 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
14092 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
14093 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
14094 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
14095 "דברים ללוח.\n"
14096 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
14097 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
14098 "מ- CTAN.\n"
14099
14100 #: lib/external_templates:212
14101 msgid "LilyPond"
14102 msgstr "LilyPond"
14103
14104 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14105 msgid "Lilypond typeset music"
14106 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
14107
14108 #: lib/external_templates:215
14109 msgid ""
14110 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14111 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14112 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14113 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14114 msgstr ""
14115 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
14116 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
14117 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
14118 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
14119
14120 #: lib/external_templates:261
14121 #, fuzzy
14122 msgid "PDFPages"
14123 msgstr "עמודים"
14124
14125 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14126 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/external_templates:264
14130 msgid ""
14131 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14132 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14133 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14134 "Examples:\n"
14135 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14136 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14137 "* pages=- (to include all pages)\n"
14138 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14139 "for further options and details.\n"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/external_templates:303
14143 msgid ""
14144 "Today's date.\n"
14145 "Read 'info date' for more information.\n"
14146 msgstr ""
14147 "התאריך של היום.\n"
14148 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14149
14150 #: lib/configure.py:252
14151 msgid "Tgif"
14152 msgstr "Tgif"
14153
14154 #: lib/configure.py:255
14155 msgid "FIG"
14156 msgstr "FIG"
14157
14158 #: lib/configure.py:258
14159 msgid "Grace"
14160 msgstr "Grace"
14161
14162 #: lib/configure.py:261
14163 msgid "FEN"
14164 msgstr "FEN"
14165
14166 #: lib/configure.py:265
14167 msgid "BMP"
14168 msgstr "BMP"
14169
14170 #: lib/configure.py:266
14171 msgid "GIF"
14172 msgstr "GIF"
14173
14174 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14175 msgid "JPEG"
14176 msgstr "JPEG"
14177
14178 #: lib/configure.py:268
14179 msgid "PBM"
14180 msgstr "PBM"
14181
14182 #: lib/configure.py:269
14183 msgid "PGM"
14184 msgstr "PGM"
14185
14186 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14187 msgid "PNG"
14188 msgstr "PNG"
14189
14190 #: lib/configure.py:271
14191 msgid "PPM"
14192 msgstr "PPM"
14193
14194 #: lib/configure.py:272
14195 msgid "TIFF"
14196 msgstr "TIFF"
14197
14198 #: lib/configure.py:273
14199 msgid "XBM"
14200 msgstr "XBM"
14201
14202 #: lib/configure.py:274
14203 msgid "XPM"
14204 msgstr "XPM"
14205
14206 #: lib/configure.py:279
14207 msgid "Plain text (chess output)"
14208 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14209
14210 #: lib/configure.py:280
14211 msgid "Plain text (image)"
14212 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14213
14214 #: lib/configure.py:281
14215 msgid "Plain text (Xfig output)"
14216 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14217
14218 #: lib/configure.py:282
14219 msgid "date (output)"
14220 msgstr "תאריך (פלט)"
14221
14222 #: lib/configure.py:283
14223 msgid "DocBook"
14224 msgstr "DocBook"
14225
14226 #: lib/configure.py:283
14227 msgid "DocBook|B"
14228 msgstr "DocBook|B"
14229
14230 #: lib/configure.py:284
14231 msgid "Docbook (XML)"
14232 msgstr "Docbook (XML)"
14233
14234 #: lib/configure.py:285
14235 msgid "Graphviz Dot"
14236 msgstr "Graphviz Dot"
14237
14238 #: lib/configure.py:286
14239 #, fuzzy
14240 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14241 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14242
14243 #: lib/configure.py:287
14244 msgid "NoWeb"
14245 msgstr "NoWeb"
14246
14247 #: lib/configure.py:287
14248 msgid "NoWeb|N"
14249 msgstr "NoWeb|N"
14250
14251 #: lib/configure.py:288
14252 msgid "LilyPond music"
14253 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14254
14255 #: lib/configure.py:289
14256 msgid "LaTeX (plain)"
14257 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14258
14259 #: lib/configure.py:289
14260 msgid "LaTeX (plain)|L"
14261 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14262
14263 #: lib/configure.py:290
14264 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14265 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14266
14267 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14268 msgid "Plain text"
14269 msgstr "טקסט רגיל"
14270
14271 #: lib/configure.py:291
14272 msgid "Plain text|a"
14273 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14274
14275 #: lib/configure.py:292
14276 msgid "Plain text (pstotext)"
14277 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14278
14279 #: lib/configure.py:293
14280 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14281 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14282
14283 #: lib/configure.py:294
14284 msgid "Plain text (catdvi)"
14285 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14286
14287 #: lib/configure.py:295
14288 msgid "Plain Text, Join Lines"
14289 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14290
14291 #: lib/configure.py:302
14292 #, fuzzy
14293 msgid "BibTeX"
14294 msgstr "סגנונות BibTeX"
14295
14296 #: lib/configure.py:307
14297 msgid "EPS"
14298 msgstr "EPS"
14299
14300 #: lib/configure.py:308
14301 msgid "Postscript"
14302 msgstr "Postscript"
14303
14304 #: lib/configure.py:308
14305 msgid "Postscript|t"
14306 msgstr "Postscript|t"
14307
14308 #: lib/configure.py:312
14309 msgid "PDF (ps2pdf)"
14310 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14311
14312 #: lib/configure.py:312
14313 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14314 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14315
14316 #: lib/configure.py:313
14317 msgid "PDF (pdflatex)"
14318 msgstr "PDF (pdflatex)"
14319
14320 #: lib/configure.py:313
14321 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14322 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14323
14324 #: lib/configure.py:314
14325 msgid "PDF (dvipdfm)"
14326 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14327
14328 #: lib/configure.py:314
14329 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14330 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14331
14332 #: lib/configure.py:317
14333 msgid "DVI"
14334 msgstr "DVI"
14335
14336 #: lib/configure.py:317
14337 msgid "DVI|D"
14338 msgstr "DVI|D"
14339
14340 #: lib/configure.py:320
14341 msgid "DraftDVI"
14342 msgstr "טיוטת DVI"
14343
14344 #: lib/configure.py:323
14345 msgid "HTML"
14346 msgstr "HTML"
14347
14348 #: lib/configure.py:323
14349 msgid "HTML|H"
14350 msgstr "HTML|H"
14351
14352 #: lib/configure.py:326
14353 msgid "Noteedit"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/configure.py:329
14357 msgid "OpenDocument"
14358 msgstr "OpenDocument"
14359
14360 #: lib/configure.py:332
14361 msgid "date command"
14362 msgstr "פקודת תאריך"
14363
14364 #: lib/configure.py:333
14365 msgid "Table (CSV)"
14366 msgstr "טבלה (CSV)"
14367
14368 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14370 msgid "LyX"
14371 msgstr "LyX"
14372
14373 #: lib/configure.py:336
14374 msgid "LyX 1.3.x"
14375 msgstr "LyX 1.3.x"
14376
14377 #: lib/configure.py:337
14378 msgid "LyX 1.4.x"
14379 msgstr "LyX 1.4.x"
14380
14381 #: lib/configure.py:338
14382 #, fuzzy
14383 msgid "LyX 1.5.x"
14384 msgstr "LyX 1.3.x"
14385
14386 #: lib/configure.py:339
14387 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14388 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14389
14390 #: lib/configure.py:340
14391 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14392 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14393
14394 #: lib/configure.py:341
14395 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14396 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14397
14398 #: lib/configure.py:342
14399 msgid "LyX Preview"
14400 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14401
14402 #: lib/configure.py:343
14403 #, fuzzy
14404 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14405 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14406
14407 #: lib/configure.py:344
14408 msgid "PDFTEX"
14409 msgstr "PDFTEX"
14410
14411 #: lib/configure.py:345
14412 msgid "Program"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/configure.py:346
14416 msgid "PSTEX"
14417 msgstr "PSTEX"
14418
14419 #: lib/configure.py:347
14420 msgid "Rich Text Format"
14421 msgstr "Rich Text Format"
14422
14423 #: lib/configure.py:348
14424 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14425 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14426
14427 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14428 msgid "Windows Metafile"
14429 msgstr "Windows Metafile"
14430
14431 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14432 msgid "Enhanced Metafile"
14433 msgstr "Enhanced Metafile"
14434
14435 #: lib/configure.py:351
14436 msgid "MS Word"
14437 msgstr "MS Word"
14438
14439 #: lib/configure.py:351
14440 msgid "MS Word|W"
14441 msgstr "MS Word|W"
14442
14443 #: lib/configure.py:352
14444 msgid "HTML (MS Word)"
14445 msgstr "HTML (MS Word)"
14446
14447 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14448 #, c-format
14449 msgid "%1$s and %2$s"
14450 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14451
14452 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14453 #, c-format
14454 msgid "%1$s et al."
14455 msgstr ""
14456
14457 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14458 msgid "No year"
14459 msgstr "אין שנה"
14460
14461 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Add to bibliography only."
14464 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14465
14466 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14467 msgid "before"
14468 msgstr "לפני"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:239
14471 msgid "Disk Error: "
14472 msgstr ""
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:240
14475 #, fuzzy, c-format
14476 msgid ""
14477 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14478 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:297
14481 msgid "Could not remove temporary directory"
14482 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:298
14485 #, c-format
14486 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14487 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:513
14490 msgid "Unknown document class"
14491 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:514
14494 #, c-format
14495 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14496 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14499 #, c-format
14500 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14504 msgid "Document header error"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:528
14508 msgid "\\begin_header is missing"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:548
14512 msgid "\\begin_document is missing"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14516 #: src/BufferView.cpp:1146
14517 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14518 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14521 msgid ""
14522 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14523 "xcolor/soul are installed.\n"
14524 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14525 "LaTeX preamble."
14526 msgstr ""
14527 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14528 "מותקנות.\n"
14529 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14530 "LaTeX."
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14533 msgid ""
14534 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14535 "xcolor and soul are not installed.\n"
14536 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14537 "LaTeX preamble."
14538 msgstr ""
14539 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14540 "soul לא מותקנות.\n"
14541 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14542 "ה- LaTeX."
14543
14544 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14545 msgid "Document format failure"
14546 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:710
14549 #, fuzzy, c-format
14550 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14551 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:747
14554 msgid "Conversion failed"
14555 msgstr "המרה נכשלה"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:748
14558 #, c-format
14559 msgid ""
14560 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14561 "it could not be created."
14562 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:757
14565 msgid "Conversion script not found"
14566 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:758
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14572 "could not be found."
14573 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:777
14576 msgid "Conversion script failed"
14577 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:778
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14583 "convert it."
14584 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14585
14586 #: src/Buffer.cpp:793
14587 #, c-format
14588 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14589 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:826
14592 msgid "Backup failure"
14593 msgstr "כשלון בגיבוי"
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:827
14596 #, c-format
14597 msgid ""
14598 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14599 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:837
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14606 "overwrite this file?"
14607 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:839
14610 msgid "Overwrite modified file?"
14611 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14616 msgid "&Overwrite"
14617 msgstr "החלף"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:864
14620 #, c-format
14621 msgid "Saving document %1$s..."
14622 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:877
14625 #, fuzzy
14626 msgid " could not write file!"
14627 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:884
14630 msgid " done."
14631 msgstr "בוצע."
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:963
14634 msgid "Iconv software exception Detected"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:963
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14641 "installed"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:985
14645 #, c-format
14646 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:988
14650 msgid ""
14651 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14652 "chosen encoding.\n"
14653 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14654 msgstr ""
14655 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14656 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:995
14659 msgid "iconv conversion failed"
14660 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:1000
14663 msgid "conversion failed"
14664 msgstr "המרה נכשלה"
14665
14666 #: src/Buffer.cpp:1277
14667 msgid "Running chktex..."
14668 msgstr "מריץ chktex..."
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:1290
14671 msgid "chktex failure"
14672 msgstr "chktex נכשל"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:1291
14675 msgid "Could not run chktex successfully."
14676 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:2121
14679 msgid "Preview source code"
14680 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:2134
14683 #, c-format
14684 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14685 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:2138
14688 #, c-format
14689 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14690 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:2245
14693 #, c-format
14694 msgid "Auto-saving %1$s"
14695 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:2289
14698 msgid "Autosave failed!"
14699 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14700
14701 #: src/Buffer.cpp:2312
14702 msgid "Autosaving current document..."
14703 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:2362
14706 msgid "Couldn't export file"
14707 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:2363
14710 #, c-format
14711 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14712 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:2400
14715 msgid "File name error"
14716 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:2401
14719 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14720 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:2443
14723 msgid "Document export cancelled."
14724 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:2449
14727 #, c-format
14728 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14729 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:2455
14732 #, c-format
14733 msgid "Document exported as %1$s"
14734 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:2525
14737 #, c-format
14738 msgid ""
14739 "The specified document\n"
14740 "%1$s\n"
14741 "could not be read."
14742 msgstr ""
14743 "הקובץ המצוין:\n"
14744 "%1$s\n"
14745 "לא ניתן לקריאה."
14746
14747 #: src/Buffer.cpp:2527
14748 msgid "Could not read document"
14749 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:2537
14752 #, c-format
14753 msgid ""
14754 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14755 "\n"
14756 "Recover emergency save?"
14757 msgstr ""
14758 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14759 "\n"
14760 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:2540
14763 msgid "Load emergency save?"
14764 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2541
14767 msgid "&Recover"
14768 msgstr "&שחזר"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:2541
14771 msgid "&Load Original"
14772 msgstr "טען &מקור"
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:2561
14775 #, c-format
14776 msgid ""
14777 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14778 "\n"
14779 "Load the backup instead?"
14780 msgstr ""
14781 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14782 "\n"
14783 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:2564
14786 msgid "Load backup?"
14787 msgstr "לטעון גיבוי?"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:2565
14790 msgid "&Load backup"
14791 msgstr "טען &גיבוי"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:2565
14794 msgid "Load &original"
14795 msgstr "טען &מקור"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:2598
14798 #, c-format
14799 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14800 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14801
14802 #: src/Buffer.cpp:2600
14803 msgid "Retrieve from version control?"
14804 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14805
14806 #: src/Buffer.cpp:2601
14807 msgid "&Retrieve"
14808 msgstr "אחזר"
14809
14810 #: src/BufferList.cpp:233
14811 #, fuzzy
14812 msgid "No file open!"
14813 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14814
14815 #: src/BufferList.cpp:243
14816 #, fuzzy, c-format
14817 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14818 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14819
14820 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14821 #, fuzzy
14822 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14823 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14824
14825 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14826 #, fuzzy
14827 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14828 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14829
14830 #: src/BufferList.cpp:284
14831 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14832 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14833
14834 #: src/BufferParams.cpp:479
14835 #, c-format
14836 msgid ""
14837 "The layout file requested by this document,\n"
14838 "%1$s.layout,\n"
14839 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14840 "class or style file required by it is not\n"
14841 "available. See the Customization documentation\n"
14842 "for more information.\n"
14843 msgstr ""
14844 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14845 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14846 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14847 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14848 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14849 "מידע נוסף.\n"
14850
14851 #: src/BufferParams.cpp:485
14852 msgid "Document class not available"
14853 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14854
14855 #: src/BufferParams.cpp:486
14856 msgid "LyX will not be able to produce output."
14857 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14858
14859 #: src/BufferParams.cpp:1611
14860 #, c-format
14861 msgid ""
14862 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14863 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14864 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: src/BufferParams.cpp:1616
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Document class not found"
14870 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14871
14872 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14873 #, fuzzy, c-format
14874 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14875 msgstr ""
14876 "הקובץ המצוין:\n"
14877 "%1$s\n"
14878 "לא ניתן לקריאה."
14879
14880 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Could not load class"
14883 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14884
14885 #: src/BufferParams.cpp:1668
14886 #, c-format
14887 msgid ""
14888 "The module %1$s has been requested by\n"
14889 "this document but has not been found in the list of\n"
14890 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14891 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: src/BufferParams.cpp:1672
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Module not available"
14897 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14898
14899 #: src/BufferParams.cpp:1673
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Some layouts may not be available."
14902 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14903
14904 #: src/BufferParams.cpp:1680
14905 #, c-format
14906 msgid ""
14907 "The module %1$s requires a package that is\n"
14908 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14909 "may not be possible.\n"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: src/BufferParams.cpp:1683
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Package not available"
14915 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14916
14917 #: src/BufferParams.cpp:1688
14918 #, c-format
14919 msgid "Error reading module %1$s\n"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Read Error"
14925 msgstr "שגיאת חיפוש"
14926
14927 #: src/BufferParams.cpp:1694
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Error reading internal layout information"
14930 msgstr "מידע כללי"
14931
14932 #: src/BufferView.cpp:178
14933 msgid "No more insets"
14934 msgstr "אין עוד תוספים"
14935
14936 #: src/BufferView.cpp:673
14937 msgid "Save bookmark"
14938 msgstr "שמור סמנייה"
14939
14940 #: src/BufferView.cpp:1024
14941 msgid "No further undo information"
14942 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14943
14944 #: src/BufferView.cpp:1033
14945 msgid "No further redo information"
14946 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14947
14948 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14949 msgid "String not found!"
14950 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14951
14952 #: src/BufferView.cpp:1226
14953 msgid "Mark off"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: src/BufferView.cpp:1233
14957 msgid "Mark on"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: src/BufferView.cpp:1240
14961 msgid "Mark removed"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: src/BufferView.cpp:1243
14965 msgid "Mark set"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: src/BufferView.cpp:1290
14969 msgid "Statistics for the selection:"
14970 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14971
14972 #: src/BufferView.cpp:1292
14973 msgid "Statistics for the document:"
14974 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:1295
14977 #, c-format
14978 msgid "%1$d words"
14979 msgstr "%1$d מילים"
14980
14981 #: src/BufferView.cpp:1297
14982 msgid "One word"
14983 msgstr "מילה אחת"
14984
14985 #: src/BufferView.cpp:1300
14986 #, c-format
14987 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14988 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14989
14990 #: src/BufferView.cpp:1303
14991 msgid "One character (including blanks)"
14992 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14993
14994 #: src/BufferView.cpp:1306
14995 #, c-format
14996 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14997 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14998
14999 #: src/BufferView.cpp:1309
15000 msgid "One character (excluding blanks)"
15001 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:1311
15004 msgid "Statistics"
15005 msgstr "סטטיסטיקות"
15006
15007 #: src/BufferView.cpp:2061
15008 #, c-format
15009 msgid "Inserting document %1$s..."
15010 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
15011
15012 #: src/BufferView.cpp:2072
15013 #, c-format
15014 msgid "Document %1$s inserted."
15015 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
15016
15017 #: src/BufferView.cpp:2074
15018 #, c-format
15019 msgid "Could not insert document %1$s"
15020 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
15021
15022 #: src/BufferView.cpp:2302
15023 #, c-format
15024 msgid ""
15025 "Could not read the specified document\n"
15026 "%1$s\n"
15027 "due to the error: %2$s"
15028 msgstr ""
15029 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
15030 "%1$s\n"
15031 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
15032
15033 #: src/BufferView.cpp:2304
15034 msgid "Could not read file"
15035 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15036
15037 #: src/BufferView.cpp:2311
15038 #, fuzzy, c-format
15039 msgid ""
15040 "%1$s\n"
15041 " is not readable."
15042 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
15043
15044 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15045 msgid "Could not open file"
15046 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
15047
15048 #: src/BufferView.cpp:2319
15049 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15050 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
15051
15052 #: src/BufferView.cpp:2320
15053 msgid ""
15054 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15055 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15056 "If this does not give the correct result\n"
15057 "then please change the encoding of the file\n"
15058 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15059 msgstr ""
15060 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
15061 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
15062 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
15063 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
15064 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
15065
15066 #: src/Chktex.cpp:63
15067 #, c-format
15068 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15069 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
15070
15071 #: src/Chktex.cpp:65
15072 msgid "ChkTeX warning id # "
15073 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
15074
15075 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15077 msgid "none"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: src/Color.cpp:96
15081 msgid "black"
15082 msgstr "שחור"
15083
15084 #: src/Color.cpp:97
15085 msgid "white"
15086 msgstr "לבן"
15087
15088 #: src/Color.cpp:98
15089 msgid "red"
15090 msgstr "אדום"
15091
15092 #: src/Color.cpp:99
15093 msgid "green"
15094 msgstr "ירוק"
15095
15096 #: src/Color.cpp:100
15097 msgid "blue"
15098 msgstr "כחול"
15099
15100 #: src/Color.cpp:101
15101 msgid "cyan"
15102 msgstr "ציאן"
15103
15104 #: src/Color.cpp:102
15105 msgid "magenta"
15106 msgstr "מגנטה"
15107
15108 #: src/Color.cpp:103
15109 msgid "yellow"
15110 msgstr "צהוב"
15111
15112 #: src/Color.cpp:104
15113 msgid "cursor"
15114 msgstr "סמן"
15115
15116 #: src/Color.cpp:105
15117 msgid "background"
15118 msgstr "רקע"
15119
15120 #: src/Color.cpp:106
15121 msgid "text"
15122 msgstr "טקסט"
15123
15124 #: src/Color.cpp:107
15125 msgid "selection"
15126 msgstr "בחירה"
15127
15128 #: src/Color.cpp:108
15129 #, fuzzy
15130 msgid "selected text"
15131 msgstr "טקסט מחוק"
15132
15133 #: src/Color.cpp:110
15134 msgid "LaTeX text"
15135 msgstr "טקסט LaTeX"
15136
15137 #: src/Color.cpp:111
15138 #, fuzzy
15139 msgid "inline completion"
15140 msgstr "&בתוך השורה"
15141
15142 #: src/Color.cpp:113
15143 msgid "non-unique inline completion"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/Color.cpp:115
15147 msgid "previewed snippet"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: src/Color.cpp:116
15151 #, fuzzy
15152 msgid "note label"
15153 msgstr "הוסף תווית"
15154
15155 #: src/Color.cpp:117
15156 msgid "note background"
15157 msgstr "רקע הערה"
15158
15159 #: src/Color.cpp:118
15160 #, fuzzy
15161 msgid "comment label"
15162 msgstr "הערה"
15163
15164 #: src/Color.cpp:119
15165 msgid "comment background"
15166 msgstr "רקע ההערה"
15167
15168 #: src/Color.cpp:120
15169 #, fuzzy
15170 msgid "greyedout inset label"
15171 msgstr "הוסף תווית"
15172
15173 #: src/Color.cpp:121
15174 msgid "greyedout inset background"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: src/Color.cpp:122
15178 msgid "shaded box"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: src/Color.cpp:123
15182 #, fuzzy
15183 msgid "listings background"
15184 msgstr "רקע הערה"
15185
15186 #: src/Color.cpp:124
15187 #, fuzzy
15188 msgid "branch label"
15189 msgstr "ענף"
15190
15191 #: src/Color.cpp:125
15192 #, fuzzy
15193 msgid "footnote label"
15194 msgstr "הערת תחתית"
15195
15196 #: src/Color.cpp:126
15197 #, fuzzy
15198 msgid "index label"
15199 msgstr "הוסף תווית"
15200
15201 #: src/Color.cpp:127
15202 #, fuzzy
15203 msgid "margin note label"
15204 msgstr "דלג לתווית"
15205
15206 #: src/Color.cpp:128
15207 #, fuzzy
15208 msgid "URL label"
15209 msgstr "תווית"
15210
15211 #: src/Color.cpp:129
15212 #, fuzzy
15213 msgid "URL text"
15214 msgstr "טקסט"
15215
15216 #: src/Color.cpp:130
15217 msgid "depth bar"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: src/Color.cpp:131
15221 msgid "language"
15222 msgstr "שפה"
15223
15224 #: src/Color.cpp:132
15225 msgid "command inset"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: src/Color.cpp:133
15229 msgid "command inset background"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: src/Color.cpp:134
15233 msgid "command inset frame"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: src/Color.cpp:135
15237 msgid "special character"
15238 msgstr "תו מיוחד"
15239
15240 #: src/Color.cpp:136
15241 msgid "math"
15242 msgstr "מתמטיקה"
15243
15244 #: src/Color.cpp:137
15245 msgid "math background"
15246 msgstr "רקע מתמטיקה"
15247
15248 #: src/Color.cpp:138
15249 msgid "graphics background"
15250 msgstr "רקע של תמונות"
15251
15252 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15253 #, fuzzy
15254 msgid "math macro background"
15255 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15256
15257 #: src/Color.cpp:140
15258 msgid "math frame"
15259 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15260
15261 #: src/Color.cpp:141
15262 msgid "math corners"
15263 msgstr "פינות מתמטיקה"
15264
15265 #: src/Color.cpp:142
15266 msgid "math line"
15267 msgstr "קו מתמטיקה"
15268
15269 #: src/Color.cpp:144
15270 #, fuzzy
15271 msgid "math macro hovered background"
15272 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15273
15274 #: src/Color.cpp:145
15275 #, fuzzy
15276 msgid "math macro label"
15277 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15278
15279 #: src/Color.cpp:146
15280 #, fuzzy
15281 msgid "math macro frame"
15282 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15283
15284 #: src/Color.cpp:147
15285 #, fuzzy
15286 msgid "math macro blended out"
15287 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15288
15289 #: src/Color.cpp:148
15290 #, fuzzy
15291 msgid "math macro old parameter"
15292 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15293
15294 #: src/Color.cpp:149
15295 #, fuzzy
15296 msgid "math macro new parameter"
15297 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15298
15299 #: src/Color.cpp:150
15300 msgid "caption frame"
15301 msgstr "מסגרת הכותרת"
15302
15303 #: src/Color.cpp:151
15304 msgid "collapsable inset text"
15305 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15306
15307 #: src/Color.cpp:152
15308 msgid "collapsable inset frame"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: src/Color.cpp:153
15312 msgid "inset background"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: src/Color.cpp:154
15316 msgid "inset frame"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: src/Color.cpp:155
15320 msgid "LaTeX error"
15321 msgstr "שגיאת LaTeX"
15322
15323 #: src/Color.cpp:156
15324 msgid "end-of-line marker"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: src/Color.cpp:157
15328 msgid "appendix marker"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: src/Color.cpp:158
15332 msgid "change bar"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: src/Color.cpp:159
15336 #, fuzzy
15337 msgid "deleted text"
15338 msgstr "טקסט מחוק"
15339
15340 #: src/Color.cpp:160
15341 #, fuzzy
15342 msgid "added text"
15343 msgstr "טקסט שנוסף"
15344
15345 #: src/Color.cpp:161
15346 msgid "changed text 1st author"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/Color.cpp:162
15350 msgid "changed text 2nd author"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/Color.cpp:163
15354 msgid "changed text 3rd author"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/Color.cpp:164
15358 msgid "changed text 4th author"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/Color.cpp:165
15362 msgid "changed text 5th author"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: src/Color.cpp:166
15366 msgid "added space markers"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: src/Color.cpp:167
15370 msgid "top/bottom line"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: src/Color.cpp:168
15374 msgid "table line"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: src/Color.cpp:169
15378 msgid "table on/off line"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: src/Color.cpp:171
15382 msgid "bottom area"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: src/Color.cpp:172
15386 #, fuzzy
15387 msgid "new page"
15388 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15389
15390 #: src/Color.cpp:173
15391 #, fuzzy
15392 msgid "page break / line break"
15393 msgstr "שבירת עמוד"
15394
15395 #: src/Color.cpp:174
15396 msgid "frame of button"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: src/Color.cpp:175
15400 msgid "button background"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: src/Color.cpp:176
15404 msgid "button background under focus"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: src/Color.cpp:177
15408 msgid "inherit"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: src/Color.cpp:178
15412 msgid "ignore"
15413 msgstr "התעלם"
15414
15415 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15416 #: src/Converter.cpp:514
15417 msgid "Cannot convert file"
15418 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15419
15420 #: src/Converter.cpp:306
15421 #, c-format
15422 msgid ""
15423 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15424 "Define a converter in the preferences."
15425 msgstr ""
15426 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15427 "הגדר ממיר בהעדפות."
15428
15429 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15430 msgid "Executing command: "
15431 msgstr "מבצע פקודה: "
15432
15433 #: src/Converter.cpp:443
15434 msgid "Build errors"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: src/Converter.cpp:444
15438 msgid "There were errors during the build process."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15442 #, c-format
15443 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15444 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15445
15446 #: src/Converter.cpp:472
15447 #, c-format
15448 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15449 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15450
15451 #: src/Converter.cpp:516
15452 #, c-format
15453 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15454 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15455
15456 #: src/Converter.cpp:517
15457 #, c-format
15458 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15459 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15460
15461 #: src/Converter.cpp:573
15462 msgid "Running LaTeX..."
15463 msgstr "מריץ LaTeX..."
15464
15465 #: src/Converter.cpp:591
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15469 "log %1$s."
15470 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15471
15472 #: src/Converter.cpp:594
15473 msgid "LaTeX failed"
15474 msgstr "LaTeX נכשל"
15475
15476 #: src/Converter.cpp:596
15477 msgid "Output is empty"
15478 msgstr "הפלט ריק"
15479
15480 #: src/Converter.cpp:597
15481 msgid "An empty output file was generated."
15482 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15483
15484 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15488 "%2$s to %3$s"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Undefined flex inset"
15494 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15495
15496 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15497 #, c-format
15498 msgid ""
15499 "The file %1$s already exists.\n"
15500 "\n"
15501 "Do you want to overwrite that file?"
15502 msgstr ""
15503 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15504 "\n"
15505 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15506
15507 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15508 msgid "Overwrite file?"
15509 msgstr "להחליף קובץ?"
15510
15511 #: src/Exporter.cpp:49
15512 msgid "Overwrite &all"
15513 msgstr "החלף הכל"
15514
15515 #: src/Exporter.cpp:50
15516 msgid "&Cancel export"
15517 msgstr "בטל ייצוא"
15518
15519 #: src/Exporter.cpp:90
15520 msgid "Couldn't copy file"
15521 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15522
15523 #: src/Exporter.cpp:91
15524 #, c-format
15525 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15526 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15527
15528 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15531 msgid "Roman"
15532 msgstr "רומי"
15533
15534 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15537 msgid "Sans Serif"
15538 msgstr "נטול תגים"
15539
15540 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15542 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15543 msgid "Typewriter"
15544 msgstr "מכונת כתיבה"
15545
15546 #: src/Font.cpp:49
15547 msgid "Symbol"
15548 msgstr "סמל"
15549
15550 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15551 #: src/Font.cpp:66
15552 msgid "Inherit"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15556 msgid "Medium"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15560 msgid "Bold"
15561 msgstr "מובלט"
15562
15563 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15564 msgid "Upright"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15568 msgid "Italic"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15572 msgid "Slanted"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: src/Font.cpp:57
15576 msgid "Smallcaps"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15580 msgid "Increase"
15581 msgstr "הגדל"
15582
15583 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15584 msgid "Decrease"
15585 msgstr "הקטן"
15586
15587 #: src/Font.cpp:66
15588 msgid "Toggle"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: src/Font.cpp:173
15592 #, c-format
15593 msgid "Emphasis %1$s, "
15594 msgstr ""
15595
15596 #: src/Font.cpp:176
15597 #, c-format
15598 msgid "Underline %1$s, "
15599 msgstr ""
15600
15601 #: src/Font.cpp:179
15602 #, c-format
15603 msgid "Noun %1$s, "
15604 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15605
15606 #: src/Font.cpp:193
15607 #, c-format
15608 msgid "Language: %1$s, "
15609 msgstr "שפה: %1$s, "
15610
15611 #: src/Font.cpp:196
15612 #, c-format
15613 msgid "  Number %1$s"
15614 msgstr "מספר %1$s"
15615
15616 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15617 msgid "Cannot view file"
15618 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15619
15620 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15621 #, c-format
15622 msgid "File does not exist: %1$s"
15623 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15624
15625 #: src/Format.cpp:267
15626 #, c-format
15627 msgid "No information for viewing %1$s"
15628 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15629
15630 #: src/Format.cpp:277
15631 #, c-format
15632 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15633 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15634
15635 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15636 #: src/Format.cpp:383
15637 msgid "Cannot edit file"
15638 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15639
15640 #: src/Format.cpp:337
15641 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15642 msgstr ""
15643
15644 #: src/Format.cpp:350
15645 #, c-format
15646 msgid "No information for editing %1$s"
15647 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15648
15649 #: src/Format.cpp:361
15650 #, c-format
15651 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15652 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15653
15654 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15655 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15659 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: src/ISpell.cpp:267
15663 msgid ""
15664 "Could not create an ispell process.\n"
15665 "You may not have the right languages installed."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/ISpell.cpp:290
15669 msgid ""
15670 "The ispell process returned an error.\n"
15671 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: src/ISpell.cpp:395
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15678 "$s'."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: src/ISpell.cpp:406
15682 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: src/ISpell.cpp:466
15686 #, c-format
15687 msgid ""
15688 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15689 "2$s'."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: src/ISpell.cpp:481
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15696 "2$s'."
15697 msgstr ""
15698
15699 #: src/KeySequence.cpp:166
15700 msgid "   options: "
15701 msgstr "   אפשרויות: "
15702
15703 #: src/LaTeX.cpp:61
15704 #, c-format
15705 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15706 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15707
15708 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Running Index Processor."
15711 msgstr "מריץ MakeIndex."
15712
15713 #: src/LaTeX.cpp:284
15714 msgid "Running BibTeX."
15715 msgstr "מריץ BibTeX."
15716
15717 #: src/LaTeX.cpp:417
15718 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15719 msgstr ""
15720
15721 #: src/LyX.cpp:101
15722 msgid "Could not read configuration file"
15723 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15724
15725 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "Error while reading the configuration file\n"
15729 "%1$s.\n"
15730 "Please check your installation."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/LyX.cpp:111
15734 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15735 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15736
15737 #: src/LyX.cpp:115
15738 msgid "Done!"
15739 msgstr "בוצע!"
15740
15741 #: src/LyX.cpp:374
15742 #, fuzzy, c-format
15743 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15744 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15745
15746 #: src/LyX.cpp:376
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Cannot remove temporary directory"
15749 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15750
15751 #: src/LyX.cpp:382
15752 #, c-format
15753 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15754 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15755
15756 #: src/LyX.cpp:384
15757 msgid "Unable to remove temporary directory"
15758 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15759
15760 #: src/LyX.cpp:413
15761 #, c-format
15762 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15763 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15764
15765 #: src/LyX.cpp:487
15766 msgid "No textclass is found"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: src/LyX.cpp:488
15770 msgid ""
15771 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15772 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: src/LyX.cpp:492
15776 msgid "&Reconfigure"
15777 msgstr "הגדר מחדש"
15778
15779 #: src/LyX.cpp:493
15780 msgid "&Use Default"
15781 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15782
15783 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15784 msgid "&Exit LyX"
15785 msgstr "צא מ- LyX"
15786
15787 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15788 msgid "LyX: "
15789 msgstr "LyX: "
15790
15791 #: src/LyX.cpp:766
15792 msgid "Could not create temporary directory"
15793 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15794
15795 #: src/LyX.cpp:767
15796 #, c-format
15797 msgid ""
15798 "Could not create a temporary directory in\n"
15799 "\"%1$s\"\n"
15800 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: src/LyX.cpp:850
15804 msgid "Missing user LyX directory"
15805 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15806
15807 #: src/LyX.cpp:851
15808 #, c-format
15809 msgid ""
15810 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15811 "It is needed to keep your own configuration."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/LyX.cpp:856
15815 msgid "&Create directory"
15816 msgstr "צור תיקייה"
15817
15818 #: src/LyX.cpp:858
15819 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15820 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15821
15822 #: src/LyX.cpp:862
15823 #, c-format
15824 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15825 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15826
15827 #: src/LyX.cpp:867
15828 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15829 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15830
15831 #: src/LyX.cpp:939
15832 msgid "List of supported debug flags:"
15833 msgstr ""
15834
15835 #: src/LyX.cpp:943
15836 #, c-format
15837 msgid "Setting debug level to %1$s"
15838 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15839
15840 #: src/LyX.cpp:954
15841 #, fuzzy
15842 msgid ""
15843 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15844 "Command line switches (case sensitive):\n"
15845 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15846 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15847 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15848 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15849 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15850 "                  select the features to debug.\n"
15851 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15852 "\t-x [--execute] command\n"
15853 "                  where command is a lyx command.\n"
15854 "\t-e [--export] fmt\n"
15855 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15856 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15857 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15858 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15859 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15860 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15861 "\t-version        summarize version and build info\n"
15862 "Check the LyX man page for more details."
15863 msgstr ""
15864 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15865 "Command line switches (case sensitive):\n"
15866 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15867 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15868 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15869 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15870 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15871 "                  select the features to debug.\n"
15872 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15873 "\t-x [--execute] command\n"
15874 "                  where command is a lyx command.\n"
15875 "\t-e [--export] fmt\n"
15876 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15877 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15878 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15879 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15880 "\t-version        summarize version and build info\n"
15881 "Check the LyX man page for more details."
15882
15883 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15884 msgid "No system directory"
15885 msgstr "No system directory"
15886
15887 #: src/LyX.cpp:995
15888 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15889 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15890
15891 #: src/LyX.cpp:1006
15892 msgid "No user directory"
15893 msgstr "No user directory"
15894
15895 #: src/LyX.cpp:1007
15896 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15897 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:1018
15900 msgid "Incomplete command"
15901 msgstr "Incomplete command"
15902
15903 #: src/LyX.cpp:1019
15904 msgid "Missing command string after --execute switch"
15905 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15906
15907 #: src/LyX.cpp:1030
15908 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15909 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15910
15911 #: src/LyX.cpp:1043
15912 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15913 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15914
15915 #: src/LyX.cpp:1048
15916 msgid "Missing filename for --import"
15917 msgstr "Missing filename for --import"
15918
15919 #: src/LyXFunc.cpp:113
15920 msgid "Running configure..."
15921 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15922
15923 #: src/LyXFunc.cpp:124
15924 msgid "Reloading configuration..."
15925 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15926
15927 #: src/LyXFunc.cpp:130
15928 msgid "System reconfiguration failed"
15929 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15930
15931 #: src/LyXFunc.cpp:131
15932 msgid ""
15933 "The system reconfiguration has failed.\n"
15934 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15935 "Please reconfigure again if needed."
15936 msgstr ""
15937 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15938 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15939 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15940
15941 #: src/LyXFunc.cpp:137
15942 msgid "System reconfigured"
15943 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15944
15945 #: src/LyXFunc.cpp:138
15946 msgid ""
15947 "The system has been reconfigured.\n"
15948 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15949 "updated document class specifications."
15950 msgstr ""
15951 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15952 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15953 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15954
15955 #: src/LyXFunc.cpp:362
15956 msgid "Unknown function."
15957 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15958
15959 #: src/LyXFunc.cpp:391
15960 msgid "Nothing to do"
15961 msgstr "אין מה לעשות"
15962
15963 #: src/LyXFunc.cpp:410
15964 msgid "Unknown action"
15965 msgstr "פעולה לא ידועה"
15966
15967 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15968 msgid "Command disabled"
15969 msgstr "פקודה לא פעילה"
15970
15971 #: src/LyXFunc.cpp:423
15972 msgid "Command not allowed without any document open"
15973 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15974
15975 #: src/LyXFunc.cpp:650
15976 msgid "Document is read-only"
15977 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15978
15979 #: src/LyXFunc.cpp:659
15980 msgid "This portion of the document is deleted."
15981 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15982
15983 #: src/LyXFunc.cpp:678
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15987 "\n"
15988 "Do you want to save the document?"
15989 msgstr ""
15990 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15991 "\n"
15992 "האם לשמור את המסמך?"
15993
15994 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15995 msgid "Save changed document?"
15996 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15997
15998 #: src/LyXFunc.cpp:696
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "Could not print the document %1$s.\n"
16002 "Check that your printer is set up correctly."
16003 msgstr ""
16004 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
16005 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:699
16008 msgid "Print document failed"
16009 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:819
16012 #, c-format
16013 msgid ""
16014 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16015 "version of the document %1$s?"
16016 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
16017
16018 #: src/LyXFunc.cpp:821
16019 msgid "Revert to saved document?"
16020 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16021
16022 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16023 msgid "&Revert"
16024 msgstr "חזור"
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16027 msgid "Missing argument"
16028 msgstr "ארגומנט חסר"
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16031 #, c-format
16032 msgid "Opening help file %1$s..."
16033 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
16034
16035 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16036 #, c-format
16037 msgid "Opening child document %1$s..."
16038 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
16039
16040 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16041 #, c-format
16042 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16043 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
16044
16045 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16046 msgid "Unable to save document defaults"
16047 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16048
16049 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16050 #, fuzzy, c-format
16051 msgid "Document %1$s reloaded."
16052 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16055 #, fuzzy, c-format
16056 msgid "Could not reload document %1$s"
16057 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
16058
16059 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16060 msgid "Welcome to LyX!"
16061 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
16062
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16064 msgid "Converting document to new document class..."
16065 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2429
16068 msgid ""
16069 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16070 "legal words?"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2434
16074 msgid ""
16075 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16076 "document."
16077 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2438
16080 msgid ""
16081 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16082 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16083 "specified, an internal routine is used."
16084 msgstr "ly"
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2446
16087 msgid ""
16088 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16089 "automatically by what you type."
16090 msgstr ""
16091 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2450
16094 msgid ""
16095 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16096 "class change."
16097 msgstr ""
16098 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
16099 "מחלקה."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2454
16102 msgid ""
16103 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16104 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2461
16107 msgid ""
16108 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16109 "the backup file in the same directory as the original file."
16110 msgstr ""
16111 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
16112 "באותה תיקייה כמו המקור."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2465
16115 msgid ""
16116 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16117 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2469
16121 msgid ""
16122 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16123 "its global and local bind/ directories."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2473
16127 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2477
16131 msgid ""
16132 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16133 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2487
16137 msgid ""
16138 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16139 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16140 msgstr ""
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2491
16143 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2495
16147 msgid ""
16148 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16149 "inside."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2506
16153 #, no-c-format
16154 msgid ""
16155 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16156 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2510
16160 msgid ""
16161 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16162 "look in its global and local commands/ directories."
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2514
16166 msgid "New documents will be assigned this language."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2518
16170 msgid "Specify the default paper size."
16171 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2522
16174 msgid ""
16175 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16176 "shown after the change has been made.)"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2526
16180 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16181 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2530
16184 msgid ""
16185 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16186 "LyX was started from."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2535
16190 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16191 msgstr ""
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2539
16194 msgid ""
16195 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16196 "value selects the directory LyX was started from."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2543
16200 msgid ""
16201 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16202 "recommended for non-English languages."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2550
16206 msgid ""
16207 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16208 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16209 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2554
16213 msgid ""
16214 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16215 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16216 msgstr ""
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2563
16219 msgid ""
16220 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16221 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16222 msgstr ""
16223 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16224 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2567
16227 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2571
16231 msgid ""
16232 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16233 "document."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2575
16237 msgid ""
16238 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2579
16242 msgid ""
16243 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16244 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16245 "name of the second language."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2583
16249 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16250 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2587
16253 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16254 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2591
16257 msgid ""
16258 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16259 "\\documentclass."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2595
16263 msgid ""
16264 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16265 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2599
16269 msgid ""
16270 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16271 "document is the default language."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2603
16275 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16276 msgstr ""
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2607
16279 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2611
16283 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16284 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2615
16287 msgid ""
16288 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16289 "of the document."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2619
16293 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2624
16297 msgid "The completion popup delay."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2628
16301 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2632
16305 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2636
16309 msgid ""
16310 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2640
16314 msgid ""
16315 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16316 "available."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2644
16320 msgid "The inline completion delay."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2648
16324 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2652
16328 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2656
16332 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2660
16336 #, c-format
16337 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16338 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2665
16341 msgid ""
16342 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16343 "variable. Use the OS native format."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2672
16347 msgid ""
16348 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2676
16352 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16353 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2680
16356 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16357 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2684
16360 msgid "Scale the preview size to suit."
16361 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2688
16364 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16365 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2692
16368 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16369 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2696
16372 msgid ""
16373 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16374 "environment variable PRINTER."
16375 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2700
16378 msgid "The option to print only even pages."
16379 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2704
16382 msgid ""
16383 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16384 "the filename of the DVI file to be printed."
16385 msgstr ""
16386 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2708
16389 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16390 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2712
16393 msgid "The option to print out in landscape."
16394 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2716
16397 msgid "The option to print only odd pages."
16398 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2720
16401 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16402 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2724
16405 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16406 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2728
16409 msgid "The option to specify paper type."
16410 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2732
16413 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16414 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2736
16417 msgid ""
16418 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16419 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16420 "arguments."
16421 msgstr ""
16422 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16423 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2740
16426 msgid ""
16427 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16428 "prepended along with the printer name after the spool command."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2744
16432 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2748
16436 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2752
16440 msgid ""
16441 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16442 "command."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2756
16446 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2764
16450 msgid ""
16451 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2768
16455 msgid ""
16456 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16457 "wrong, override the setting here."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2774
16461 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16462 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2783
16465 msgid ""
16466 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16467 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16468 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2787
16472 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2792
16476 #, no-c-format
16477 msgid ""
16478 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16479 "roughly the same size as on paper."
16480 msgstr ""
16481 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16482 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2796
16485 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2800
16489 msgid ""
16490 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16491 "\".out\". Only for advanced users."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2807
16495 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2811
16499 msgid "What command runs the spellchecker?"
16500 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2815
16503 msgid ""
16504 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16505 "when you quit LyX."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2819
16509 msgid ""
16510 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16511 "value selects the directory LyX was started from."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2829
16515 msgid ""
16516 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16517 "will look in its global and local ui/ directories."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2842
16521 msgid ""
16522 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16523 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16524 "may not work with all dictionaries."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2846
16528 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2850
16532 msgid ""
16533 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2857
16537 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/LyXVC.cpp:100
16541 msgid "Document not saved"
16542 msgstr "המסמך לא שמור"
16543
16544 #: src/LyXVC.cpp:101
16545 msgid "You must save the document before it can be registered."
16546 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16547
16548 #: src/LyXVC.cpp:133
16549 msgid "LyX VC: Initial description"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16553 msgid "(no initial description)"
16554 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16555
16556 #: src/LyXVC.cpp:150
16557 msgid "LyX VC: Log Message"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/LyXVC.cpp:153
16561 msgid "(no log message)"
16562 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16563
16564 #: src/LyXVC.cpp:177
16565 #, fuzzy, c-format
16566 msgid ""
16567 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16568 "changes.\n"
16569 "\n"
16570 "Do you want to revert to the older version?"
16571 msgstr ""
16572 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16573 "\n"
16574 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16575
16576 #: src/LyXVC.cpp:180
16577 msgid "Revert to stored version of document?"
16578 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16579
16580 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16581 msgid "Senseless with this layout!"
16582 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16583
16584 #: src/Paragraph.cpp:1645
16585 msgid "Alignment not permitted"
16586 msgstr "יישור לא אפשרי"
16587
16588 #: src/Paragraph.cpp:1646
16589 msgid ""
16590 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16591 "Setting to default."
16592 msgstr ""
16593 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16594 "קובע יישור לברירת מחדל."
16595
16596 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16597 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16598 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16599 msgid "LyX Warning: "
16600 msgstr "אזהרת LyX:"
16601
16602 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16603 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16604 msgid "uncodable character"
16605 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16606
16607 #: src/Paragraph.cpp:2489
16608 msgid "Memory problem"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: src/Paragraph.cpp:2489
16612 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16613 msgstr ""
16614
16615 #: src/SpellBase.cpp:51
16616 msgid "Native OS API not yet supported."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: src/Text.cpp:146
16620 msgid "Unknown Inset"
16621 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16622
16623 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16624 msgid "Change tracking error"
16625 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16626
16627 #: src/Text.cpp:220
16628 #, c-format
16629 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/Text.cpp:233
16633 #, c-format
16634 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: src/Text.cpp:240
16638 msgid "Unknown token"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: src/Text.cpp:522
16642 msgid ""
16643 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16644 "Tutorial."
16645 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16646
16647 #: src/Text.cpp:533
16648 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16649 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16650
16651 #: src/Text.cpp:1344
16652 msgid "[Change Tracking] "
16653 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16654
16655 #: src/Text.cpp:1350
16656 msgid "Change: "
16657 msgstr "שינוי: "
16658
16659 #: src/Text.cpp:1354
16660 msgid " at "
16661 msgstr "בתוך "
16662
16663 #: src/Text.cpp:1364
16664 #, c-format
16665 msgid "Font: %1$s"
16666 msgstr "גופן: %1$s"
16667
16668 #: src/Text.cpp:1369
16669 #, c-format
16670 msgid ", Depth: %1$d"
16671 msgstr ", עומק: %1$d"
16672
16673 #: src/Text.cpp:1375
16674 msgid ", Spacing: "
16675 msgstr ", ריווח: "
16676
16677 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16678 msgid "OneHalf"
16679 msgstr "אחד וחצי"
16680
16681 #: src/Text.cpp:1387
16682 msgid "Other ("
16683 msgstr "אחר ("
16684
16685 #: src/Text.cpp:1396
16686 msgid ", Inset: "
16687 msgstr ", תוסף טקסט: "
16688
16689 #: src/Text.cpp:1397
16690 msgid ", Paragraph: "
16691 msgstr ", פסקה: "
16692
16693 #: src/Text.cpp:1398
16694 msgid ", Id: "
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/Text.cpp:1399
16698 msgid ", Position: "
16699 msgstr ", מיקום:"
16700
16701 #: src/Text.cpp:1405
16702 msgid ", Char: 0x"
16703 msgstr ", תו: 0x"
16704
16705 #: src/Text.cpp:1407
16706 msgid ", Boundary: "
16707 msgstr ", גבול:"
16708
16709 #: src/Text2.cpp:388
16710 msgid "No font change defined."
16711 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16712
16713 #: src/Text2.cpp:428
16714 msgid "Nothing to index!"
16715 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16716
16717 #: src/Text2.cpp:430
16718 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16719 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16720
16721 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16722 msgid "Math editor mode"
16723 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16724
16725 #: src/Text3.cpp:186
16726 msgid "No valid math formula"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/Text3.cpp:812
16730 msgid "Unknown spacing argument: "
16731 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16732
16733 #: src/Text3.cpp:1054
16734 msgid "Layout "
16735 msgstr "פריסה"
16736
16737 #: src/Text3.cpp:1055
16738 msgid " not known"
16739 msgstr "לא ידוע"
16740
16741 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16742 msgid "Character set"
16743 msgstr "סט תווים"
16744
16745 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16746 msgid "Paragraph layout set"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/TextClass.cpp:140
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Plain Layout"
16752 msgstr "הגדרות עמוד"
16753
16754 #: src/TextClass.cpp:618
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Missing File"
16757 msgstr "ארגומנט חסר"
16758
16759 #: src/TextClass.cpp:619
16760 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: src/TextClass.cpp:622
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Corrupt File"
16766 msgstr "כותרת קצרה"
16767
16768 #: src/TextClass.cpp:623
16769 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: src/Thesaurus.cpp:60
16773 msgid "Thesaurus failure"
16774 msgstr "כשל באגרון"
16775
16776 #: src/Thesaurus.cpp:61
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16780 "\n"
16781 "%1$s."
16782 msgstr ""
16783
16784 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Revision control error."
16787 msgstr "בקרת גרסה"
16788
16789 #: src/VCBackend.cpp:53
16790 #, fuzzy, c-format
16791 msgid ""
16792 "Some problem occured while running the command:\n"
16793 "'%1$s'."
16794 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16795
16796 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Error: Could not generate logfile."
16799 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16800
16801 #: src/VCBackend.cpp:483
16802 msgid ""
16803 "Error when commiting to repository.\n"
16804 "You have to manually resolve the problem.\n"
16805 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/VCBackend.cpp:534
16809 #, c-format
16810 msgid ""
16811 "Error when updating from repository.\n"
16812 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16813 "'%1$s'.\n"
16814 "\n"
16815 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/VSpace.cpp:472
16819 msgid "Default skip"
16820 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16821
16822 #: src/VSpace.cpp:475
16823 msgid "Small skip"
16824 msgstr "מרווח קטן"
16825
16826 #: src/VSpace.cpp:478
16827 msgid "Medium skip"
16828 msgstr "מרווח בינוני"
16829
16830 #: src/VSpace.cpp:481
16831 msgid "Big skip"
16832 msgstr "מרווח גדול"
16833
16834 #: src/VSpace.cpp:484
16835 msgid "Vertical fill"
16836 msgstr "מילוי אנכי"
16837
16838 #: src/VSpace.cpp:491
16839 msgid "protected"
16840 msgstr "מרווח מוגן"
16841
16842 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16843 #, fuzzy, c-format
16844 msgid ""
16845 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16846 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16847 msgstr ""
16848 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16849 "\n"
16850 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16851
16852 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Reload saved document?"
16855 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16856
16857 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16858 #, fuzzy
16859 msgid "&Reload"
16860 msgstr "החלף"
16861
16862 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16863 #, fuzzy
16864 msgid "&Keep Changes"
16865 msgstr "מזג שינויים"
16866
16867 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16868 #, c-format
16869 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16873 #, fuzzy
16874 msgid "File not readable!"
16875 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16876
16877 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16881 "\n"
16882 "Do you want to create a new document?"
16883 msgstr ""
16884 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16885 "\n"
16886 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16887
16888 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16889 msgid "Create new document?"
16890 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16891
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16893 msgid "&Create"
16894 msgstr "צור"
16895
16896 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "The specified document template\n"
16900 "%1$s\n"
16901 "could not be read."
16902 msgstr ""
16903 "תבנית המסמך\n"
16904 "%1$s\n"
16905 "לא ניתנת לקריאה."
16906
16907 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16908 msgid "Could not read template"
16909 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16910
16911 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16912 msgid "\\arabic{enumi}."
16913 msgstr "\\arabic{enumi}."
16914
16915 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16916 msgid "\\roman{enumiii}."
16917 msgstr "\\roman{enumiii}."
16918
16919 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16920 msgid "\\Alph{enumiv}."
16921 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16922
16923 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16924 msgid "Senseless!!! "
16925 msgstr "חסר משמעות!!! "
16926
16927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16928 msgid "Standard[[Bullets]]"
16929 msgstr "רגיל"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16932 msgid "Maths"
16933 msgstr "מתמטיקה"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16936 msgid "Dings 1"
16937 msgstr "Dings 1"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16940 msgid "Dings 2"
16941 msgstr "Dings 2"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16944 msgid "Dings 3"
16945 msgstr "Dings 3"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16948 msgid "Dings 4"
16949 msgstr "Dings 4"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16952 msgid "Directories"
16953 msgstr "תיקיות"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16956 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16957 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16958
16959 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16961 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16962 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16965 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16966 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16969 msgid ""
16970 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16971 "1995-2008 LyX Team"
16972 msgstr ""
16973 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16974 "1995-2006 LyX Team"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16977 msgid ""
16978 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16979 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16980 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16981 "any later version."
16982 msgstr ""
16983 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16984 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16985 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16986 "any later version."
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16989 msgid ""
16990 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16991 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16992 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16993 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16994 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16995 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16996 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16997 msgstr ""
16998 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16999 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17000 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17001 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17002 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17003 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17004 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17007 msgid "LyX Version "
17008 msgstr "גרסת LyX"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17011 msgid "Library directory: "
17012 msgstr "תיקיית ספריה: "
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17015 msgid "User directory: "
17016 msgstr "תיקיית משתמש: "
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17019 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17020 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17021 #, c-format
17022 msgid "LyX: %1$s"
17023 msgstr "LyX: %1$s"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17026 msgid "About %1"
17027 msgstr "אודות %1"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17031 msgid "Preferences"
17032 msgstr "העדפות"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17035 msgid "Reconfigure"
17036 msgstr "הגדר מחדש"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17039 msgid "Quit %1"
17040 msgstr "יציאה %1"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17043 msgid "Exiting."
17044 msgstr "יוצא."
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17047 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17048 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17051 #, c-format
17052 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17053 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17056 #, fuzzy
17057 msgid "The current document was closed."
17058 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17061 #, fuzzy
17062 msgid ""
17063 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17064 "documents and exit.\n"
17065 "\n"
17066 "Exception: "
17067 msgstr ""
17068 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
17069 "\n"
17070 "חריגה: "
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17074 msgid "Software exception Detected"
17075 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17078 #, fuzzy
17079 msgid ""
17080 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17081 "unsaved documents and exit."
17082 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Could not find UI definition file"
17087 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17090 msgid "Bibliography Entry Settings"
17091 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17094 msgid "BibTeX Bibliography"
17095 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17099 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17100 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17103 msgid "Documents|#o#O"
17104 msgstr "מסמכים"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17107 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17108 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17111 msgid "Select a BibTeX database to add"
17112 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17115 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17116 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17119 msgid "Select a BibTeX style"
17120 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17123 #, fuzzy
17124 msgid "No frame"
17125 msgstr "שם"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17128 msgid "Simple rectangular frame"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Oval frame, thin"
17134 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Oval frame, thick"
17139 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17142 msgid "Drop shadow"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Shaded background"
17148 msgstr "רקע הערה"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17151 msgid "Double rectangular frame"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17156 msgid "Height"
17157 msgstr "גובה"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17161 msgid "Depth"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17167 msgid "Total Height"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17172 msgid "Width"
17173 msgstr "רוחב"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17176 msgid "Box Settings"
17177 msgstr "הגדרות תיבה"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17180 msgid "Branch Settings"
17181 msgstr "הגדרות ענף"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17184 msgid "Activated"
17185 msgstr "מופעל"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17188 msgid "Color"
17189 msgstr "צבע"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17193 msgid "Yes"
17194 msgstr "כן"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17197 msgid "No"
17198 msgstr "לא"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17201 msgid "Merge Changes"
17202 msgstr "מזג שינויים"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "Change by %1$s\n"
17208 "\n"
17209 msgstr ""
17210 "שונה ע\"י %1$s\n"
17211 "\n"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17214 #, c-format
17215 msgid "Change made at %1$s\n"
17216 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17223 msgid "No change"
17224 msgstr "ללא שינוי"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17227 msgid "Small Caps"
17228 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17235 msgid "Reset"
17236 msgstr "אתחל"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17239 msgid "Underbar"
17240 msgstr "קו תחתי"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17243 msgid "Noun"
17244 msgstr "סגנון שם עצם"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17247 msgid "No color"
17248 msgstr "ללא צבע"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17251 msgid "Black"
17252 msgstr "שחור"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17255 msgid "White"
17256 msgstr "לבן"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17259 msgid "Red"
17260 msgstr "אדום"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17263 msgid "Green"
17264 msgstr "ירוק"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17267 msgid "Blue"
17268 msgstr "כחול"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17271 msgid "Cyan"
17272 msgstr "ציאן"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17275 msgid "Magenta"
17276 msgstr "מגנטה"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17279 msgid "Yellow"
17280 msgstr "צהוב"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17283 msgid "Text Style"
17284 msgstr "סגנון טקסט"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Keys"
17289 msgstr "מפתח:"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17292 msgid "LinkBack PDF"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17296 msgid "PDF"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17300 #, fuzzy
17301 msgid "pasted"
17302 msgstr "הדבק"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17305 #, fuzzy, c-format
17306 msgid "%1$s Files"
17307 msgstr "כל הקבצים"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17312 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17318 msgid "Canceled."
17319 msgstr "בוטל."
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Overwrite external file?"
17324 msgstr "להחליף קובץ?"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17327 #, fuzzy, c-format
17328 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17329 msgstr ""
17330 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17331 "\n"
17332 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17335 msgid "Next command"
17336 msgstr "פקודה הבאה"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17339 msgid "big[[delimiter size]]"
17340 msgstr "גדול"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17343 msgid "Big[[delimiter size]]"
17344 msgstr "יותר גדול"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17347 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17348 msgstr "גדול מאוד"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17351 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17352 msgstr "הכי גדול"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17355 msgid "Math Delimiter"
17356 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17360 msgid "(None)"
17361 msgstr "(ללא)"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17364 msgid "Variable"
17365 msgstr "משתנה"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17368 msgid "Computer Modern Roman"
17369 msgstr "Computer Modern Roman"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17372 msgid "Latin Modern Roman"
17373 msgstr "Latin Modern Roman"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17376 msgid "AE (Almost European)"
17377 msgstr "AE (Almost European)"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17380 msgid "Times Roman"
17381 msgstr "Times Roman"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17384 msgid "Palatino"
17385 msgstr "Palatino"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17388 msgid "Bitstream Charter"
17389 msgstr "Bitstream Charter"
17390
17391 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17393 msgid "New Century Schoolbook"
17394 msgstr "New Century Schoolbook"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17397 msgid "Bookman"
17398 msgstr "Bookman"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17401 msgid "Utopia"
17402 msgstr "Utopia"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17405 msgid "Bera Serif"
17406 msgstr "Bera Serif"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17409 msgid "Concrete Roman"
17410 msgstr "Concrete Roman"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17413 msgid "Zapf Chancery"
17414 msgstr "Zapf Chancery"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17417 msgid "Computer Modern Sans"
17418 msgstr "Computer Modern Sans"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17421 msgid "Latin Modern Sans"
17422 msgstr "Latin Modern Sans"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17425 msgid "Helvetica"
17426 msgstr "Helvetica"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17429 msgid "Avant Garde"
17430 msgstr "Avant Garde"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17433 msgid "Bera Sans"
17434 msgstr "Bera Sans"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17437 msgid "CM Bright"
17438 msgstr "CM Bright"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17441 msgid "Computer Modern Typewriter"
17442 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17445 msgid "Latin Modern Typewriter"
17446 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17449 msgid "Courier"
17450 msgstr "Courier"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17453 msgid "Bera Mono"
17454 msgstr "Bera Mono"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17457 msgid "LuxiMono"
17458 msgstr "LuxiMono"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17461 msgid "CM Typewriter Light"
17462 msgstr "CM Typewriter Light"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Page"
17467 msgstr "עמודים"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Module not found!"
17472 msgstr "קובץ לא נמצא"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17475 msgid "Document Settings"
17476 msgstr "הגדרות מסמך"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17480 msgid ""
17481 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17482 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17485 msgid "Length"
17486 msgstr "אורך"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17490 msgid " (not installed)"
17491 msgstr "(לא מותקן)"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17494 msgid "10"
17495 msgstr "10"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17498 msgid "11"
17499 msgstr "11"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17502 msgid "12"
17503 msgstr "12"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17506 msgid "empty"
17507 msgstr "ריק"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17510 msgid "plain"
17511 msgstr "פשוט"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17514 msgid "headings"
17515 msgstr "עם כותרת עליונה"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17518 msgid "fancy"
17519 msgstr "מהודר"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17522 msgid "B3"
17523 msgstr "B3"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17526 msgid "B4"
17527 msgstr "B4"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Language Default (no inputenc)"
17532 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17535 msgid "``text''"
17536 msgstr "“טקסט”"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17539 msgid "''text''"
17540 msgstr "”טקסט”"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17543 msgid ",,text``"
17544 msgstr "„טקסט“"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17547 msgid ",,text''"
17548 msgstr "„טקסט”"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17551 msgid "<<text>>"
17552 msgstr "«טקסט»"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17555 msgid ">>text<<"
17556 msgstr "»טקסט«"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17559 msgid "Numbered"
17560 msgstr "ממוספר"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17563 msgid "Appears in TOC"
17564 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17567 msgid "Author-year"
17568 msgstr "מחבר-שנה"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17571 msgid "Numerical"
17572 msgstr "מספרי"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17575 #, c-format
17576 msgid "Unavailable: %1$s"
17577 msgstr "לא זמין: %1$s"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17580 msgid "Document Class"
17581 msgstr "מחלקת מסמך"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Modules"
17586 msgstr "לאמצע"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17589 msgid "Text Layout"
17590 msgstr "הגדרות טקסט"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17593 msgid "Page Margins"
17594 msgstr "שוליים"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17597 msgid "Numbering & TOC"
17598 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17601 msgid "PDF Properties"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17605 msgid "Math Options"
17606 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17609 msgid "Float Placement"
17610 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17613 msgid "Bullets"
17614 msgstr "תבליטים"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17617 msgid "Branches"
17618 msgstr "ענפים"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17622 msgid "LaTeX Preamble"
17623 msgstr "הקדמת LaTeX"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Layouts|#o#O"
17628 msgstr "תצורה|צ"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17631 #, fuzzy
17632 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17633 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17637 msgid "Local layout file"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17641 msgid ""
17642 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17643 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17644 "document may not work with this layout if you do not\n"
17645 "keep the layout file in the document directory."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17649 #, fuzzy
17650 msgid "&Set Layout"
17651 msgstr "הגדרות טקסט"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Error"
17658 msgstr "חץ"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17661 msgid "Unable to read local layout file."
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Select master document"
17667 msgstr "מסמך ראשי"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17670 #, fuzzy
17671 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17672 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17676 msgid "Unapplied changes"
17677 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17681 msgid ""
17682 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17683 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17688 msgid "&Dismiss"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Unable to set document class."
17695 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17698 #, fuzzy, c-format
17699 msgid "%1$s, %2$s"
17700 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17703 #, fuzzy, c-format
17704 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17705 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Module provided by document class."
17710 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17713 #, c-format
17714 msgid "Package(s) required: %1$s."
17715 msgstr ""
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17718 #, fuzzy
17719 msgid "or"
17720 msgstr "יותר"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17723 #, c-format
17724 msgid "Module required: %1$s."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17728 #, c-format
17729 msgid "Modules excluded: %1$s."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17733 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17734 msgstr ""
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17737 #, fuzzy
17738 msgid "[No options predefined]"
17739 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17742 msgid "Can't set layout!"
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17746 #, c-format
17747 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Not Found"
17753 msgstr "לא מוצג."
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17756 msgid "TeX Code Settings"
17757 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Error List"
17762 msgstr "רישום קוד"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17765 #, c-format
17766 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17767 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17770 msgid "Top left"
17771 msgstr "שמאל למעלה"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17774 msgid "Bottom left"
17775 msgstr "שמאל למטה"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17778 msgid "Baseline left"
17779 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17782 msgid "Top center"
17783 msgstr "למעלה במרכז"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17786 msgid "Bottom center"
17787 msgstr "למטה במרכז"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17790 msgid "Baseline center"
17791 msgstr "קו בסיס במרכז"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17794 msgid "Top right"
17795 msgstr "ימין למעלה"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17798 msgid "Bottom right"
17799 msgstr "ימין למטה"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17802 msgid "Baseline right"
17803 msgstr "קו בסיס ימני"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17806 msgid "External Material"
17807 msgstr "חומר חיצוני"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17810 msgid "Scale%"
17811 msgstr "קנה מידה (%)"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17814 msgid "Select external file"
17815 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17818 msgid "Float Settings"
17819 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17822 msgid "Graphics"
17823 msgstr "תמונות"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17826 msgid "Select graphics file"
17827 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17830 msgid "Clipart|#C#c"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Horizontal Space Settings"
17836 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17839 msgid ""
17840 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17841 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17842 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17846 msgid "Hyperlink"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17850 msgid "Child Document"
17851 msgstr "מסמך בת"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17854 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17856 msgid ""
17857 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17858 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17861 msgid "Select document to include"
17862 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17865 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17866 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17869 #, fuzzy
17870 msgid "unknown"
17871 msgstr "לא ידוע"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17874 #, fuzzy
17875 msgid "shortcut"
17876 msgstr "&קיצור דרך:"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17879 #, fuzzy
17880 msgid "shortcuts"
17881 msgstr "&קיצור דרך:"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17884 msgid "lyxrc"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17888 #, fuzzy
17889 msgid "package"
17890 msgstr "רווח"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17893 #, fuzzy
17894 msgid "textclass"
17895 msgstr "טקסט"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17898 #, fuzzy
17899 msgid "menu"
17900 msgstr "mu"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17903 #, fuzzy
17904 msgid "icon"
17905 msgstr "cong"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17908 #, fuzzy
17909 msgid "buffer"
17910 msgstr "כחול"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17913 msgid "Shift-"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Control-"
17919 msgstr "מסקנה"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Option-"
17924 msgstr "אפשרויות"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Command-"
17929 msgstr "&פקודה:"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17932 msgid "Label"
17933 msgstr "תווית"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17936 msgid "No language"
17937 msgstr "אין שפה"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17940 msgid "Program Listing Settings"
17941 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17944 msgid "No dialect"
17945 msgstr "אין דיאלקט"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17948 msgid "LaTeX Log"
17949 msgstr "תיעוד LaTeX"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17952 msgid "Literate Programming Build Log"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17956 msgid "lyx2lyx Error Log"
17957 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17960 msgid "Version Control Log"
17961 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17964 msgid "No LaTeX log file found."
17965 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17968 msgid "No literate programming build log file found."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17972 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17973 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17976 msgid "No version control log file found."
17977 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17980 msgid "Math Matrix"
17981 msgstr "מטריצה מתמטית"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17984 msgid "Nomenclature"
17985 msgstr "נומנקלטורה"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17988 msgid "Note Settings"
17989 msgstr "הגדרות הערה"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17992 msgid "Paragraph Settings"
17993 msgstr "הגדרות פסקה"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17996 msgid ""
17997 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17998 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17999 "\n"
18000 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18001 "the items is used."
18002 msgstr ""
18003 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
18004 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
18005 "\n"
18006 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
18007 "משמשת לצורך זה."
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18010 msgid "System files|#S#s"
18011 msgstr "קבצי מערכת"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18014 msgid "User files|#U#u"
18015 msgstr "קבצי משתמש"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Look & Feel"
18020 msgstr "מראה ומרגש"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Language Settings"
18025 msgstr "הגדרות שפה"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Output"
18030 msgstr "פלט"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18033 #, fuzzy
18034 msgid "File Handling"
18035 msgstr "ניהול גופנים"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18038 msgid "Date format"
18039 msgstr "תצורת תאריך"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Keyboard/Mouse"
18044 msgstr "מקלדת"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18047 msgid "Input Completion"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18051 msgid "Screen fonts"
18052 msgstr "גופני מסך"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18055 msgid "Colors"
18056 msgstr "צבעים"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18059 msgid "Paths"
18060 msgstr "תיקיות"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Select directory for example files"
18065 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18068 msgid "Select a document templates directory"
18069 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18072 msgid "Select a temporary directory"
18073 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18076 msgid "Select a backups directory"
18077 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18080 msgid "Select a document directory"
18081 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18084 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18085 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18089 msgid "Spellchecker"
18090 msgstr "בודק איות"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18093 msgid "ispell"
18094 msgstr "ispell"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18097 msgid "aspell"
18098 msgstr "aspell"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18101 msgid "hspell"
18102 msgstr "hspell"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18105 msgid "pspell (library)"
18106 msgstr "pspell (ספרייה)"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18109 msgid "aspell (library)"
18110 msgstr "aspell (ספרייה)"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18113 msgid "Converters"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18117 msgid "File formats"
18118 msgstr "סוגי קבצים"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18121 msgid "Format in use"
18122 msgstr "פורמט בשימוש"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18125 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18129 msgid "LyX needs to be restarted!"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18133 msgid ""
18134 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18135 "restart."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18139 msgid "Printer"
18140 msgstr "מדפסת"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18143 msgid "User interface"
18144 msgstr "ממשק משתמש"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Control"
18149 msgstr "מסקנה"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Shortcuts"
18154 msgstr "&קיצור דרך:"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Function"
18159 msgstr "פונקציות"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Shortcut"
18164 msgstr "&קיצור דרך:"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18167 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Mathematical Symbols"
18173 msgstr "Mathematica"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Document and Window"
18178 msgstr "המסמך לא שמור"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18181 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18185 #, fuzzy
18186 msgid "System and Miscellaneous"
18187 msgstr "שונות - AMS"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Res&tore"
18192 msgstr "שחזר"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Failed to create shortcut"
18199 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18204 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18207 msgid "Invalid or empty key sequence"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18211 #, c-format
18212 msgid ""
18213 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18214 "%2$s"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18221 "%2$s\n"
18222 "You need to remove that binding before creating a new one."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18228 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18231 msgid "Identity"
18232 msgstr "זהות המשתמש"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18235 msgid "Choose bind file"
18236 msgstr "בחר קובץ קישור"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18239 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18240 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18243 msgid "Choose UI file"
18244 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18247 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18248 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18251 msgid "Choose keyboard map"
18252 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18255 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18256 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18259 msgid "Choose personal dictionary"
18260 msgstr "בחר מילון אישי"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18263 msgid "*.pws"
18264 msgstr "*.pws"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18267 msgid "*.ispell"
18268 msgstr "*.ispell"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18271 msgid "Print Document"
18272 msgstr "הדפס מסמך"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18275 msgid "Print to file"
18276 msgstr "הדפס לקובץ"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18279 msgid "PostScript files (*.ps)"
18280 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18283 msgid "Cross-reference"
18284 msgstr "הפניה"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18287 msgid "&Go Back"
18288 msgstr "חזור"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18291 msgid "Jump back"
18292 msgstr "קפוץ אחורה"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18295 msgid "Jump to label"
18296 msgstr "קפוץ לתווית"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18299 msgid "Find and Replace"
18300 msgstr "חיפוש והחלפה"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18303 msgid "Send Document to Command"
18304 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18307 msgid "Show File"
18308 msgstr "הצג קובץ"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Error -> Cannot load file!"
18313 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18316 msgid "Spellchecker error"
18317 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18320 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18321 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18324 msgid ""
18325 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18326 "Maybe it has been killed."
18327 msgstr ""
18328 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18329 "יכול להיות שהוא נהרג."
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18332 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18333 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18336 msgid "The spellchecker has failed"
18337 msgstr "בודק האיות נכשל"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18340 #, c-format
18341 msgid "%1$d words checked."
18342 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18345 msgid "One word checked."
18346 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18349 msgid "Spelling check completed"
18350 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18353 msgid "Basic Latin"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18357 msgid "Latin-1 Supplement"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18361 msgid "Latin Extended-A"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18365 msgid "Latin Extended-B"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18369 #, fuzzy
18370 msgid "IPA Extensions"
18371 msgstr "&סיומת:"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18374 msgid "Spacing Modifier Letters"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18378 msgid "Combining Diacritical Marks"
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18382 msgid "Cyrillic"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Arabic"
18388 msgstr "ערבית (Arabi)"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18391 msgid "Devanagari"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18395 msgid "Bengali"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18399 msgid "Gurmukhi"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18403 msgid "Gujarati"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18407 msgid "Oriya"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Tamil"
18413 msgstr "דואר"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18416 msgid "Telugu"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Kannada"
18422 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18425 msgid "Malayalam"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Lao"
18431 msgstr "פריסה"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Tibetan"
18436 msgstr "beta"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Georgian"
18441 msgstr "גרמנית"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18444 msgid "Hangul Jamo"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Phonetic Extensions"
18450 msgstr "&סיומת:"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18453 msgid "Latin Extended Additional"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18457 msgid "Greek Extended"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18461 #, fuzzy
18462 msgid "General Punctuation"
18463 msgstr "מידע כללי"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Superscripts and Subscripts"
18468 msgstr "כתב עילי"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18471 msgid "Currency Symbols"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18475 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Letterlike Symbols"
18481 msgstr "סמלים פונטיים"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Number Forms"
18486 msgstr "מספר שורות"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Mathematical Operators"
18491 msgstr "Mathematica|a"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Miscellaneous Technical"
18496 msgstr "שונות"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18499 msgid "Control Pictures"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18503 msgid "Optical Character Recognition"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18507 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Box Drawing"
18513 msgstr "הגדרות תיבה"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Block Elements"
18518 msgstr "תודות"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18521 msgid "Geometric Shapes"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Miscellaneous Symbols"
18527 msgstr "שונות"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Dingbats"
18532 msgstr "Dings 1"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18535 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18539 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18543 msgid "Hiragana"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Katakana"
18549 msgstr "קטלונית"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Bopomofo"
18554 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18557 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18561 msgid "Kanbun"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18565 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18569 msgid "CJK Compatibility"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18573 msgid "CJK Unified Ideographs"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18577 msgid "Hangul Syllables"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18581 msgid "High Surrogates"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18585 msgid "Private Use High Surrogates"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18589 msgid "Low Surrogates"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18593 msgid "Private Use Area"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18597 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18601 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18605 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18609 msgid "Combining Half Marks"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18613 msgid "CJK Compatibility Forms"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18617 msgid "Small Form Variants"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18621 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18625 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Specials"
18631 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18634 msgid "Linear B Syllabary"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18638 msgid "Linear B Ideograms"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Aegean Numbers"
18644 msgstr "מספר עמוד"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18647 msgid "Ancient Greek Numbers"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18651 msgid "Old Italic"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Gothic"
18657 msgstr "coth"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18660 msgid "Ugaritic"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18664 msgid "Old Persian"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Deseret"
18670 msgstr "אתחל"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Shavian"
18675 msgstr "לטבית"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18678 msgid "Osmanya"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Cypriot Syllabary"
18684 msgstr "מסקנה"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Kharoshthi"
18689 msgstr "varnothing"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18692 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Musical Symbols"
18698 msgstr "סמלים פונטיים"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18701 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18705 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18709 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18713 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18717 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Tags"
18723 msgstr "עמודים"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18726 msgid "Variation Selectors Supplement"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18730 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18734 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Character: "
18740 msgstr "סט תווים"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18743 msgid "Code Point: "
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Symbols"
18749 msgstr "סמל"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18752 msgid "Table Settings"
18753 msgstr "הגדרות טבלה"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18756 msgid "Insert Table"
18757 msgstr "הוסף טבלה"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18760 msgid "TeX Information"
18761 msgstr "מידע TeX"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18764 msgid "Outline"
18765 msgstr "ראשי פרקים"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18768 #, c-format
18769 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18773 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18777 #, fuzzy
18778 msgid " (unknown)"
18779 msgstr "לא ידוע"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18782 msgid "auto"
18783 msgstr "אוטומטי"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18786 msgid "off"
18787 msgstr "כבוי"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18790 #, c-format
18791 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18792 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18795 msgid "Vertical Space Settings"
18796 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18799 #, fuzzy
18800 msgid "version "
18801 msgstr "גירסה"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18804 msgid "unknown version"
18805 msgstr "גרסה לא ידועה"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18808 msgid "Small-sized icons"
18809 msgstr "סמלים קטנים"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18812 msgid "Normal-sized icons"
18813 msgstr "סמלים רגילים"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18816 msgid "Big-sized icons"
18817 msgstr "סמלים גדולים"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18820 #, c-format
18821 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18822 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18825 msgid "Select template file"
18826 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18829 msgid "Templates|#T#t"
18830 msgstr "תבניות"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18834 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18835 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18838 msgid "Document not loaded."
18839 msgstr "המסמך לא טעון."
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18842 msgid "Select document to open"
18843 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18847 msgid "Examples|#E#e"
18848 msgstr "דוגמאות"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18851 #, fuzzy
18852 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18853 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18856 #, fuzzy
18857 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18858 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18861 #, fuzzy
18862 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18863 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18866 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18868 msgid "Invalid filename"
18869 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "The directory in the given path\n"
18875 "%1$s\n"
18876 "does not exists."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18880 #, c-format
18881 msgid "Opening document %1$s..."
18882 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18885 #, c-format
18886 msgid "Document %1$s opened."
18887 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Version control detected."
18892 msgstr "בקרת גרסה"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18895 #, c-format
18896 msgid "Could not open document %1$s"
18897 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18900 msgid "Couldn't import file"
18901 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18904 #, c-format
18905 msgid "No information for importing the format %1$s."
18906 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18909 #, c-format
18910 msgid "Select %1$s file to import"
18911 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "The document %1$s already exists.\n"
18917 "\n"
18918 "Do you want to overwrite that document?"
18919 msgstr ""
18920 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18921 "\n"
18922 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18925 msgid "Overwrite document?"
18926 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18929 #, c-format
18930 msgid "Importing %1$s..."
18931 msgstr "מייבא %1$s..."
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18934 msgid "imported."
18935 msgstr "יובא."
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18938 #, fuzzy
18939 msgid "file not imported!"
18940 msgstr "קובץ לא נמצא"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18943 msgid "Select LyX document to insert"
18944 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18947 msgid "Select file to insert"
18948 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18951 msgid "Choose a filename to save document as"
18952 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18955 msgid "&Rename"
18956 msgstr "שנה שם"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18959 #, c-format
18960 msgid ""
18961 "The document %1$s could not be saved.\n"
18962 "\n"
18963 "Do you want to rename the document and try again?"
18964 msgstr ""
18965 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18966 "\n"
18967 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18970 msgid "Rename and save?"
18971 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18974 #, fuzzy
18975 msgid "&Retry"
18976 msgstr "שחזר"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18982 "\n"
18983 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18984 msgstr ""
18985 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18986 "\n"
18987 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18990 msgid "&Discard"
18991 msgstr "הסר"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18994 msgid "Saving all documents..."
18995 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18998 msgid "All documents saved."
18999 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19002 #, c-format
19003 msgid "%1$s unknown command!"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19007 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19008 msgid "LaTeX Source"
19009 msgstr "מקור LaTeX"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19012 #, fuzzy
19013 msgid "DocBook Source"
19014 msgstr "DocBook"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Literate Source"
19019 msgstr "מקור LaTeX"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19022 #, fuzzy
19023 msgid " (version control)"
19024 msgstr "בקרת גרסה"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19027 msgid " (changed)"
19028 msgstr "(שונה)"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19031 msgid " (read only)"
19032 msgstr "(לקריאה בלבד)"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Close File"
19037 msgstr "סגור"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Hide tab"
19042 msgstr "delta"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Close tab"
19047 msgstr "סגור"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19050 msgid "Wrap Float Settings"
19051 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19054 msgid "Click to detach"
19055 msgstr "לחץ כדי לנתק"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19058 msgid "No Group"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19062 msgid "No Documents Open!"
19063 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19069 msgid "No Document Open!"
19070 msgstr "אין מסמך פתוח!"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19073 #, fuzzy
19074 msgid "No custom insets defined!"
19075 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19078 msgid "Master Document"
19079 msgstr "מסמך ראשי"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19082 msgid "Open Navigator..."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Other Lists"
19088 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19091 msgid "No Table of contents"
19092 msgstr "אין תוכן עניינים"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Other Toolbars"
19097 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19100 msgid "No Branch in Document!"
19101 msgstr "אין ענף במסמך!"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19104 #, fuzzy
19105 msgid "No Citation in Scope!"
19106 msgstr "סגנון מובאה"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19109 #, fuzzy
19110 msgid "No action defined!"
19111 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19114 msgid "space"
19115 msgstr "רווח"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19118 msgid ""
19119 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19120 "characters:\n"
19121 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19124 msgid "Could not update TeX information"
19125 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19128 #, c-format
19129 msgid "The script `%s' failed."
19130 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
19131
19132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19133 msgid "All Files "
19134 msgstr "כל הקבצים"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19137 msgid "Table of Contents"
19138 msgstr "תוכן עניינים"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Child Documents"
19143 msgstr "מסמך בת"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19146 #, fuzzy
19147 msgid "List of Graphics"
19148 msgstr "רשימת טבלאות"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19151 #, fuzzy
19152 msgid "List of Equations"
19153 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19156 #, fuzzy
19157 msgid "List of Footnotes"
19158 msgstr "רשימת איורים"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19161 #, fuzzy
19162 msgid "List of Listings"
19163 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19166 #, fuzzy
19167 msgid "List of Indexes"
19168 msgstr "רשימת טבלאות"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19171 #, fuzzy
19172 msgid "List of Marginal notes"
19173 msgstr "רשימת טבלאות"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19176 #, fuzzy
19177 msgid "List of Notes"
19178 msgstr "רשימת טבלאות"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19181 #, fuzzy
19182 msgid "List of Citations"
19183 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Labels and References"
19188 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19191 #, fuzzy
19192 msgid "List of Branches"
19193 msgstr "רשימת טבלאות"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19196 #, fuzzy
19197 msgid "List of Changes"
19198 msgstr "רשימת טבלאות"
19199
19200 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19201 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19202 msgid ""
19203 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19204 "file through LaTeX: "
19205 msgstr ""
19206 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19207
19208 #: src/insets/Inset.cpp:333
19209 msgid "Opened inset"
19210 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19211
19212 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19213 msgid "Keys must be unique!"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "The key %1$s already exists,\n"
19220 "it will be changed to %2$s."
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19227 "If you proceed, all of them will be opened."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Open Databases?"
19233 msgstr "מסדי-נתונים"
19234
19235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19236 msgid "&Proceed"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19240 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19241 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19242
19243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Databases:"
19246 msgstr "מסדי-נתונים"
19247
19248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Style File:"
19251 msgstr "סגנון"
19252
19253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Lists:"
19256 msgstr "רשימה"
19257
19258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19259 msgid "included in TOC"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19263 msgid "Export Warning!"
19264 msgstr "אזהרת יצוא!"
19265
19266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19267 msgid ""
19268 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19269 "BibTeX will be unable to find them."
19270 msgstr ""
19271 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19272
19273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19274 msgid ""
19275 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19276 "BibTeX will be unable to find it."
19277 msgstr ""
19278 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19279 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19280
19281 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19282 #, fuzzy
19283 msgid "simple frame"
19284 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19285
19286 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19287 #, fuzzy
19288 msgid "frameless"
19289 msgstr "חסר מסגרת"
19290
19291 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19292 msgid "simple frame, page breaks"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19296 #, fuzzy
19297 msgid "oval, thin"
19298 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19299
19300 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19301 #, fuzzy
19302 msgid "oval, thick"
19303 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19304
19305 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19306 msgid "drop shadow"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19310 #, fuzzy
19311 msgid "shaded background"
19312 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19313
19314 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19315 #, fuzzy
19316 msgid "double frame"
19317 msgstr "כפול"
19318
19319 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19320 msgid "Opened Box Inset"
19321 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19322
19323 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19324 #, fuzzy, c-format
19325 msgid "%1$s (%2$s)"
19326 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19327
19328 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19329 #, fuzzy, c-format
19330 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19331 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19332
19333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19334 msgid "Opened Branch Inset"
19335 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19336
19337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19338 msgid "Branch: "
19339 msgstr "ענף: "
19340
19341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19342 msgid "Undef: "
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19346 msgid "branch"
19347 msgstr "ענף"
19348
19349 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19350 msgid "Opened Caption Inset"
19351 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19352
19353 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19354 #, c-format
19355 msgid "Sub-%1$s"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19359 #, fuzzy
19360 msgid "not cited"
19361 msgstr "מרווח מוגן"
19362
19363 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19364 msgid "LaTeX Command: "
19365 msgstr "פקודת LaTeX: "
19366
19367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19368 #, fuzzy
19369 msgid "InsetCommand Error: "
19370 msgstr "פקודת תוסף: "
19371
19372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Incompatible command name."
19375 msgstr "Incomplete command"
19376
19377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19378 #, fuzzy
19379 msgid "InsetCommandParams Error: "
19380 msgstr "פקודת תוסף: "
19381
19382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19383 #, fuzzy
19384 msgid "InsetCommandParams: "
19385 msgstr "פקודת תוסף: "
19386
19387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19388 msgid "Unknown parameter name: "
19389 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19390
19391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19392 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19393 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19394
19395 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19396 msgid "Opened ERT Inset"
19397 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19398
19399 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19400 #, c-format
19401 msgid "External template %1$s is not installed"
19402 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19403
19404 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Opened Flex Inset"
19407 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19408
19409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19410 msgid "float: "
19411 msgstr "אובייקט צף: "
19412
19413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19414 msgid "Opened Float Inset"
19415 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19416
19417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19418 msgid "float"
19419 msgstr "אובייקט צף"
19420
19421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19422 #, fuzzy
19423 msgid "subfloat: "
19424 msgstr "אובייקט צף: "
19425
19426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19427 msgid " (sideways)"
19428 msgstr "(לצדדים)"
19429
19430 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19431 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19432 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19433
19434 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19435 #, c-format
19436 msgid "List of %1$s"
19437 msgstr "רשימה של %1$s"
19438
19439 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19440 msgid "Opened Footnote Inset"
19441 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19442
19443 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19444 msgid "footnote"
19445 msgstr "הערת תחתית"
19446
19447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Could not copy the file\n"
19451 "%1$s\n"
19452 "into the temporary directory."
19453 msgstr ""
19454 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19455 "%1$s\n"
19456 "לתיקייה הזמנית."
19457
19458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19459 #, c-format
19460 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19461 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19462
19463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19464 #, c-format
19465 msgid "Graphics file: %1$s"
19466 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19467
19468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19469 msgid "Verbatim Input"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19473 msgid "Verbatim Input*"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19477 msgid "Recursive input"
19478 msgstr "קלט רקורסיבי"
19479
19480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19481 #, c-format
19482 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19483 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19484
19485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "Included file `%1$s'\n"
19489 "has textclass `%2$s'\n"
19490 "while parent file has textclass `%3$s'."
19491 msgstr ""
19492 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19493 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19494 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19495
19496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19497 msgid "Different textclasses"
19498 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19499
19500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19501 #, fuzzy, c-format
19502 msgid ""
19503 "Included file `%1$s'\n"
19504 "uses module `%2$s'\n"
19505 "which is not used in parent file."
19506 msgstr ""
19507 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19508 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19509 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19510
19511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Module not found"
19514 msgstr "קובץ לא נמצא"
19515
19516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Index sorting failed"
19519 msgstr "המרה נכשלה"
19520
19521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19525 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19526 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19527 "explained in the User Guide."
19528 msgstr ""
19529
19530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19531 #, fuzzy, c-format
19532 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19533 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19534
19535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19536 #, fuzzy
19537 msgid "undefined"
19538 msgstr "underline"
19539
19540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19541 #, fuzzy
19542 msgid "yes"
19543 msgstr "סגנון"
19544
19545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19546 #, fuzzy
19547 msgid "no"
19548 msgstr "בטל"
19549
19550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Unknown buffer info"
19553 msgstr "משתמש לא מוכר"
19554
19555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19556 msgid "Label names must be unique!"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "The label %1$s already exists,\n"
19563 "it will be changed to %2$s."
19564 msgstr ""
19565
19566 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19567 msgid "DUPLICATE: "
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19571 msgid "Opened Listing Inset"
19572 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19573
19574 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19575 msgid "no more lstline delimiters available"
19576 msgstr ""
19577
19578 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Running out of delimiters"
19581 msgstr "הכנס תוחמים"
19582
19583 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19584 msgid ""
19585 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19586 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19587 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19588 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19589 "must investigate!"
19590 msgstr ""
19591
19592 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19595 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19596
19597 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "The following characters in one of the program listings are\n"
19601 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19602 "%1$s."
19603 msgstr ""
19604
19605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19606 msgid "A value is expected."
19607 msgstr "מצפה לערך."
19608
19609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19615 msgid "Unbalanced braces!"
19616 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19617
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19619 msgid "Please specify true or false."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19623 msgid "Only true or false is allowed."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19627 msgid "Please specify an integer value."
19628 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19629
19630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19631 msgid "An integer is expected."
19632 msgstr "מצפה למספר שלם."
19633
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19635 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19636 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19637
19638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19639 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19640 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19641
19642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19643 #, c-format
19644 msgid "Please specify one of %1$s."
19645 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19646
19647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19648 #, c-format
19649 msgid "Try one of %1$s."
19650 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19651
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19653 #, c-format
19654 msgid "I guess you mean %1$s."
19655 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19656
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19658 #, c-format
19659 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19660 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19661
19662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19663 #, c-format
19664 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19665 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19666
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19668 msgid ""
19669 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19673 msgid ""
19674 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19675 "trblTRBL"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19679 msgid ""
19680 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19681 "right, bottom left and top left corner."
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19685 msgid "Enter something like \\color{white}"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19689 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19693 msgid "auto, last or a number"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19697 msgid ""
19698 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19699 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19700 "defining a listing inset)"
19701 msgstr ""
19702 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19703 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19704 "\"רישום קוד\")"
19705
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19707 msgid ""
19708 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19709 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19710 "a listing inset)"
19711 msgstr ""
19712 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19713 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19714 "תוסף \"רישום קוד\")"
19715
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19717 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19718 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19719
19720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19721 #, c-format
19722 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19723 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19724
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19726 #, c-format
19727 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19728 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19729
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19731 #, c-format
19732 msgid "Parameter %1$s: "
19733 msgstr "פרמטר %1$s: "
19734
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19736 #, c-format
19737 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19738 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19739
19740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19741 #, c-format
19742 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19743 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19744
19745 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19746 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19747 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19748
19749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19750 #, fuzzy
19751 msgid "New Page"
19752 msgstr "עמוד ריק"
19753
19754 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19755 msgid "Clear Page"
19756 msgstr "עמוד ריק"
19757
19758 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19759 msgid "Clear Double Page"
19760 msgstr "עמוד כפול ריק"
19761
19762 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Nom: "
19765 msgstr "רגיל:"
19766
19767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Nomenclature Symbol: "
19770 msgstr "נומנקלטורה"
19771
19772 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Description: "
19775 msgstr "&תיאור:"
19776
19777 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Sorting: "
19780 msgstr "עיצוב"
19781
19782 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19783 msgid "Note[[InsetNote]]"
19784 msgstr "הערה"
19785
19786 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19787 msgid "Greyed out"
19788 msgstr "באפור"
19789
19790 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19791 msgid "Opened Note Inset"
19792 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19793
19794 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19795 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19796 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19797
19798 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19799 msgid "BROKEN: "
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19803 msgid "Ref: "
19804 msgstr "הפנייה: "
19805
19806 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19807 msgid "Equation"
19808 msgstr "משוואה"
19809
19810 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19811 msgid "EqRef: "
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19815 msgid "Page Number"
19816 msgstr "מספר עמוד"
19817
19818 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19819 msgid "Page: "
19820 msgstr "עמוד: "
19821
19822 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19823 msgid "Textual Page Number"
19824 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19825
19826 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19827 msgid "TextPage: "
19828 msgstr ""
19829
19830 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19831 msgid "Standard+Textual Page"
19832 msgstr ""
19833
19834 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19835 msgid "Ref+Text: "
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19839 msgid "PrettyRef"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19843 msgid "FormatRef: "
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Interword Space"
19849 msgstr "רווח בין מילים"
19850
19851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Protected Space"
19854 msgstr "רווח מוגן"
19855
19856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Thin Space"
19859 msgstr "רווח דק"
19860
19861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19862 msgid "Quad Space"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19866 msgid "QQuad Space"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Enspace"
19872 msgstr "רווח"
19873
19874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Enskip"
19877 msgstr "nsim"
19878
19879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Negative Thin Space"
19882 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19883
19884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Protected Horizontal Fill"
19887 msgstr "מילוי אופקי"
19888
19889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19892 msgstr "מילוי אופקי"
19893
19894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19897 msgstr "מילוי אופקי"
19898
19899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19902 msgstr "מילוי אופקי"
19903
19904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19907 msgstr "מילוי אופקי"
19908
19909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19912 msgstr "מילוי אופקי"
19913
19914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19917 msgstr "מילוי אופקי"
19918
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19920 #, fuzzy, c-format
19921 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19922 msgstr "קו אופקי"
19923
19924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19925 #, fuzzy, c-format
19926 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19927 msgstr "רווח מוגן"
19928
19929 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19930 msgid "Unknown TOC type"
19931 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19932
19933 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19934 msgid "Opened table"
19935 msgstr "טבלה פתוחה"
19936
19937 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19938 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19942 msgid "Opened Text Inset"
19943 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19944
19945 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19946 msgid "Vertical Space"
19947 msgstr "מרווח אנכי"
19948
19949 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19950 msgid "wrap: "
19951 msgstr "עטוף:"
19952
19953 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19954 msgid "Opened Wrap Inset"
19955 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19956
19957 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19958 msgid "wrap"
19959 msgstr "עטוף"
19960
19961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19962 msgid "Not shown."
19963 msgstr "לא מוצג."
19964
19965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19966 msgid "Loading..."
19967 msgstr "טוען..."
19968
19969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19970 msgid "Converting to loadable format..."
19971 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19972
19973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19974 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19975 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19976
19977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19978 msgid "Scaling etc..."
19979 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19980
19981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19982 msgid "Ready to display"
19983 msgstr "מוכן לתצוגה"
19984
19985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19986 msgid "No file found!"
19987 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19988
19989 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19990 msgid "Error converting to loadable format"
19991 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19992
19993 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19994 msgid "Error loading file into memory"
19995 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19996
19997 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19998 msgid "Error generating the pixmap"
19999 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
20000
20001 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20002 msgid "No image"
20003 msgstr "אין תמונה"
20004
20005 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20006 msgid "Preview loading"
20007 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
20008
20009 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20010 msgid "Preview ready"
20011 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
20012
20013 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20014 msgid "Preview failed"
20015 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
20016
20017 #: src/lengthcommon.cpp:37
20018 msgid "sp"
20019 msgstr "sp"
20020
20021 #: src/lengthcommon.cpp:37
20022 msgid "pt"
20023 msgstr "pt"
20024
20025 #: src/lengthcommon.cpp:37
20026 msgid "bp"
20027 msgstr "bp"
20028
20029 #: src/lengthcommon.cpp:37
20030 msgid "dd"
20031 msgstr "dd"
20032
20033 #: src/lengthcommon.cpp:37
20034 msgid "mm"
20035 msgstr "מ\"מ"
20036
20037 #: src/lengthcommon.cpp:37
20038 msgid "pc"
20039 msgstr "pc"
20040
20041 #: src/lengthcommon.cpp:38
20042 msgid "cc[[unit of measure]]"
20043 msgstr "cc"
20044
20045 #: src/lengthcommon.cpp:38
20046 msgid "cm"
20047 msgstr "ס\"מ"
20048
20049 #: src/lengthcommon.cpp:38
20050 msgid "ex"
20051 msgstr "ex"
20052
20053 #: src/lengthcommon.cpp:38
20054 msgid "em"
20055 msgstr "em"
20056
20057 #: src/lengthcommon.cpp:39
20058 msgid "Text Width %"
20059 msgstr "רוחב טקסט %"
20060
20061 #: src/lengthcommon.cpp:39
20062 msgid "Column Width %"
20063 msgstr "רוחב עמודה %"
20064
20065 #: src/lengthcommon.cpp:39
20066 msgid "Page Width %"
20067 msgstr "רוחב עמוד %"
20068
20069 #: src/lengthcommon.cpp:39
20070 msgid "Line Width %"
20071 msgstr "רוחב שורה%"
20072
20073 #: src/lengthcommon.cpp:40
20074 msgid "Text Height %"
20075 msgstr "גובה טקסט %"
20076
20077 #: src/lengthcommon.cpp:40
20078 msgid "Page Height %"
20079 msgstr "גובה עמוד %"
20080
20081 #: src/lyxfind.cpp:115
20082 msgid "Search error"
20083 msgstr "שגיאת חיפוש"
20084
20085 #: src/lyxfind.cpp:115
20086 msgid "Search string is empty"
20087 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
20088
20089 #: src/lyxfind.cpp:299
20090 msgid "String has been replaced."
20091 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
20092
20093 #: src/lyxfind.cpp:302
20094 msgid " strings have been replaced."
20095 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
20096
20097 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20098 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20099 #, c-format
20100 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20101 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
20102
20103 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20104 #, c-format
20105 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20106 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
20107
20108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20109 msgid "Only one row"
20110 msgstr "שורה אחת בלבד"
20111
20112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20113 msgid "Only one column"
20114 msgstr "עמודה אחת בלבד"
20115
20116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20117 msgid "No hline to delete"
20118 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
20119
20120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20121 msgid "No vline to delete"
20122 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
20123
20124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20125 #, c-format
20126 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20127 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
20128
20129 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20130 msgid "No number"
20131 msgstr "אין מספר"
20132
20133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20134 msgid "Number"
20135 msgstr "מספר"
20136
20137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20138 #, c-format
20139 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20140 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
20141
20142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20143 #, c-format
20144 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20145 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
20146
20147 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20148 #, c-format
20149 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20150 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
20151
20152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20153 msgid "create new math text environment ($...$)"
20154 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
20155
20156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20157 msgid "entered math text mode (textrm)"
20158 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
20159
20160 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20161 msgid "Standard[[mathref]]"
20162 msgstr "רגיל"
20163
20164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20165 #, fuzzy
20166 msgid "optional"
20167 msgstr "אופקי"
20168
20169 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20170 #, fuzzy
20171 msgid "TeX"
20172 msgstr "LaTeX"
20173
20174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20175 msgid "math macro"
20176 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20177
20178 #: src/output.cpp:37
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "Could not open the specified document\n"
20182 "%1$s."
20183 msgstr ""
20184 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20185 "%1$s."
20186
20187 #: src/output_plaintext.cpp:136
20188 msgid "Abstract: "
20189 msgstr "תקציר: "
20190
20191 #: src/output_plaintext.cpp:148
20192 msgid "References: "
20193 msgstr "הפניות: "
20194
20195 #: src/support/Package.cpp:435
20196 msgid "LyX binary not found"
20197 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20198
20199 #: src/support/Package.cpp:436
20200 #, c-format
20201 msgid ""
20202 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20203 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20204
20205 #: src/support/Package.cpp:555
20206 #, fuzzy, c-format
20207 msgid ""
20208 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20209 "\t%1$s\n"
20210 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20211 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20212 msgstr ""
20213 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20214 "\t%1$s\n"
20215 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20216 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20217
20218 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20219 msgid "File not found"
20220 msgstr "קובץ לא נמצא"
20221
20222 #: src/support/Package.cpp:637
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "Invalid %1$s switch.\n"
20226 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20227 msgstr ""
20228 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20229 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20230
20231 #: src/support/Package.cpp:664
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20235 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20236 msgstr ""
20237 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20238 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20239
20240 #: src/support/Package.cpp:688
20241 #, c-format
20242 msgid ""
20243 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20244 "%2$s is not a directory."
20245 msgstr ""
20246 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20247 "%2$s היא לא תקייה."
20248
20249 #: src/support/Package.cpp:690
20250 msgid "Directory not found"
20251 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20252
20253 #: src/support/debug.cpp:38
20254 msgid "No debugging message"
20255 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20256
20257 #: src/support/debug.cpp:39
20258 msgid "General information"
20259 msgstr "מידע כללי"
20260
20261 #: src/support/debug.cpp:40
20262 msgid "Program initialisation"
20263 msgstr "אתחול תוכנית"
20264
20265 #: src/support/debug.cpp:41
20266 msgid "Keyboard events handling"
20267 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20268
20269 #: src/support/debug.cpp:42
20270 msgid "GUI handling"
20271 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20272
20273 #: src/support/debug.cpp:43
20274 msgid "Lyxlex grammar parser"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/support/debug.cpp:44
20278 msgid "Configuration files reading"
20279 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20280
20281 #: src/support/debug.cpp:45
20282 msgid "Custom keyboard definition"
20283 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20284
20285 #: src/support/debug.cpp:46
20286 msgid "LaTeX generation/execution"
20287 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20288
20289 #: src/support/debug.cpp:47
20290 msgid "Math editor"
20291 msgstr "עורך מתמטיקה"
20292
20293 #: src/support/debug.cpp:48
20294 msgid "Font handling"
20295 msgstr "ניהול גופנים"
20296
20297 #: src/support/debug.cpp:49
20298 msgid "Textclass files reading"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/support/debug.cpp:50
20302 msgid "Version control"
20303 msgstr "בקרת גרסה"
20304
20305 #: src/support/debug.cpp:51
20306 msgid "External control interface"
20307 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20308
20309 #: src/support/debug.cpp:52
20310 msgid "Undo/Redo mechanism"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/support/debug.cpp:53
20314 msgid "User commands"
20315 msgstr "פקודות משתמש"
20316
20317 #: src/support/debug.cpp:54
20318 msgid "The LyX Lexxer"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/support/debug.cpp:55
20322 msgid "Dependency information"
20323 msgstr "מידע תלויות"
20324
20325 #: src/support/debug.cpp:56
20326 msgid "LyX Insets"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/support/debug.cpp:57
20330 msgid "Files used by LyX"
20331 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20332
20333 #: src/support/debug.cpp:58
20334 msgid "Workarea events"
20335 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20336
20337 #: src/support/debug.cpp:59
20338 msgid "Insettext/tabular messages"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/support/debug.cpp:60
20342 msgid "Graphics conversion and loading"
20343 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20344
20345 #: src/support/debug.cpp:61
20346 msgid "Change tracking"
20347 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20348
20349 #: src/support/debug.cpp:62
20350 msgid "External template/inset messages"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/support/debug.cpp:63
20354 msgid "RowPainter profiling"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:64
20358 msgid "scrolling debugging"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/support/debug.cpp:65
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Math macros"
20364 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20365
20366 #: src/support/debug.cpp:66
20367 msgid "RTL/Bidi"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/support/debug.cpp:67
20371 msgid "Locale/Internationalisation"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/support/debug.cpp:68
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20377 msgstr "בחירה כשורות"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:69
20380 msgid "Developers' general debug messages"
20381 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:70
20384 msgid "All debugging messages"
20385 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20386
20387 #: src/support/debug.cpp:115
20388 #, c-format
20389 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20390 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20391
20392 #: src/support/filetools.cpp:247
20393 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20394 msgstr "he"
20395
20396 #: src/support/os_win32.cpp:307
20397 msgid "System file not found"
20398 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20399
20400 #: src/support/os_win32.cpp:308
20401 msgid ""
20402 "Unable to load shfolder.dll\n"
20403 "Please install."
20404 msgstr ""
20405 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20406 "אנא התקן קובץ זה."
20407
20408 #: src/support/os_win32.cpp:313
20409 msgid "System function not found"
20410 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20411
20412 #: src/support/os_win32.cpp:314
20413 msgid ""
20414 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20415 "Don't know how to proceed. Sorry."
20416 msgstr ""
20417 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20418 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20419
20420 #: src/support/userinfo.cpp:45
20421 msgid "Unknown user"
20422 msgstr "משתמש לא מוכר"
20423
20424 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20425 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "keywords"
20429 #~ msgstr "מילות מפתח"
20430
20431 #~ msgid "Table of Contents|a"
20432 #~ msgstr "תוכן עניינים"
20433
20434 #~ msgid "FAQ|F"
20435 #~ msgstr "שו\"ת"
20436
20437 #~ msgid "LinuxDoc"
20438 #~ msgstr "LinuxDoc"
20439
20440 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20441 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20442
20443 #~ msgid "&Options:"
20444 #~ msgstr "&אפשרויות:"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20448 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20449
20450 #~ msgid "American"
20451 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20455 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
20456
20457 #~ msgid "Austrian"
20458 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
20459
20460 #~ msgid "British"
20461 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
20462
20463 #~ msgid "Canadian"
20464 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Reference\t"
20468 #~ msgstr "הפניות"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20472 #~ msgstr "כתובת המוען:"
20473
20474 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20475 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20476
20477 #~ msgid "LaTeX default"
20478 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20479
20480 #~ msgid "A&pply"
20481 #~ msgstr "החל"
20482
20483 #~ msgid "<- C&lear"
20484 #~ msgstr "נקה->"
20485
20486 #~ msgid "Show ERT inline"
20487 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20488
20489 #~ msgid "&Inline"
20490 #~ msgstr "בתוך השורה"
20491
20492 #~ msgid "&Edit File..."
20493 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20494
20495 #~ msgid "LyX View"
20496 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20497
20498 #~ msgid "Screen display"
20499 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20500
20501 #~ msgid "Monochrome"
20502 #~ msgstr "שחור-לבן"
20503
20504 #~ msgid "Grayscale"
20505 #~ msgstr "גווני אפור"
20506
20507 #~ msgid "Preview"
20508 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20509
20510 #~ msgid "%"
20511 #~ msgstr "%"
20512
20513 #~ msgid "Sca&le:"
20514 #~ msgstr "קנה מידה:"
20515
20516 #~ msgid "Display image in LyX"
20517 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20518
20519 #~ msgid "S&ubfigure"
20520 #~ msgstr "תת-איור"
20521
20522 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20523 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20524
20525 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20526 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20527
20528 #~ msgid "Framed in box"
20529 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20530
20531 #~ msgid "&Framed"
20532 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20533
20534 #~ msgid "&Shaded"
20535 #~ msgstr "&צבועה"
20536
20537 #~ msgid "Paper Size"
20538 #~ msgstr "גודל דף"
20539
20540 #~ msgid "&Colors"
20541 #~ msgstr "&צבעים"
20542
20543 #~ msgid "C&opiers"
20544 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20545
20546 #~ msgid "Do not display"
20547 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20548
20549 #~ msgid "&File formats"
20550 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20551
20552 #~ msgid "F&ormat:"
20553 #~ msgstr "פו&רמט:"
20554
20555 #~ msgid "&GUI name:"
20556 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20557
20558 #~ msgid "External Applications"
20559 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20560
20561 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20562 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20563
20564 #~ msgid "Save/restore window position"
20565 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"