]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/he.po
- po-file remerge
[features.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 23:07+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:105
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
95 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:118 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 #, fuzzy
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "למעלה"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 #, fuzzy
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
274 #, fuzzy
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "למטה"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
279 msgid "Check this if the box should break across pages"
280 msgstr ""
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
283 #, fuzzy
284 msgid "Allow &page breaks"
285 msgstr "שבירת עמוד"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 msgid "Alignment"
290 msgstr "יישור"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
293 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
294 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 msgid "Left"
300 msgstr "שמאל"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 msgid "Center"
306 msgstr "מרכז"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 msgid "Right"
312 msgstr "ימין"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 msgid "Stretch"
316 msgstr "מתח"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
319 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
320 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 msgid "Top"
326 msgstr "כלפי מעלה"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 msgid "Middle"
332 msgstr "לאמצע"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 msgid "Bottom"
338 msgstr "כלפי מטה"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
341 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
342 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 msgid "&Box:"
346 msgstr "תיבה:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 msgid "Co&ntent:"
350 msgstr "תוכן:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 msgid "Vertical"
354 msgstr "אנכי"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 msgid "Horizontal"
358 msgstr "אופקי"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 msgid "&Restore"
366 msgstr "שחזר"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
378 msgid "&Apply"
379 msgstr "החל"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "אורך:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "סוג התיבה:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "מראה:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "רוחב:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 msgid "Height value"
402 msgstr "מידת האורך"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "מידת הרוחב"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 msgid "None"
419 msgstr "ללא"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "ענפים זמינים:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "בחר את הענף שלך"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
445 msgid "Add a new branch to the list"
446 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
449 msgid "A&vailable Branches:"
450 msgstr "ענפים זמינים:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 msgid "&New:"
454 msgstr "&חדש:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
457 msgid "Remove the selected branch"
458 msgstr "הסר את הענף המסומן"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 msgid "&Remove"
463 msgstr "הסר"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "הפעל (או שתק)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
474 msgid "Define or change background color"
475 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
478 msgid "Alter Co&lor..."
479 msgstr "שנה צבע..."
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 msgid "&Font:"
483 msgstr "גופן:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
486 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 msgid "Si&ze:"
488 msgstr "גודל:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
491 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
495 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
504 msgid "Default"
505 msgstr "ברירת מחדל"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Tiny"
510 msgstr "זעיר"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smallest"
515 msgstr "קטן אף יותר"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Smaller"
520 msgstr "קטן יותר"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Small"
525 msgstr "קטן"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 msgid "Normal"
530 msgstr "רגיל"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Large"
535 msgstr "גדול"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 msgid "Larger"
540 msgstr "גדול יותר"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 msgid "Largest"
545 msgstr "גדול אף יותר"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 msgid "Huge"
550 msgstr "ענק"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 msgid "Huger"
555 msgstr "ענק יותר"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "רמה:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "שינוי:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "לך לשינוי הבא"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "לך לשינוי הבא"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "אשר את השינוי"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "אשר"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "דחה את השינוי"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "דחה"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "משפחת הגופן"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "משפחה:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "צורת הגופן"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "צורה:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "סדרת גופן"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
622 msgid "Language"
623 msgstr "שפה"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "צבע גופן"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "שפה:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "סדרה:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "צבע:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "גודל גופן"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "מתחלף תמיד"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "שונות:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "החלף הכל"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "החל שינויים לאלתר"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "סגור"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "חפש מובאה"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "חפש:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "שגיאת חיפוש"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
718 #, fuzzy
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "כל הקבצים (*)"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "ביטוי רגולרי"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
740 msgid "Search As You &Type"
741 msgstr ""
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
744 msgid "Formatting"
745 msgstr "עיצוב"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
748 msgid "List all authors"
749 msgstr "רשום את כל המחברים"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
752 msgid "Full aut&hor list"
753 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
756 msgid "Force upper case in citation"
757 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
760 #, fuzzy
761 msgid "Force u&pper case"
762 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
765 msgid "Citation st&yle:"
766 msgstr "סגנון מובאה:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
769 msgid "Text &before:"
770 msgstr "טקסט לפני:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
773 msgid "Natbib citation style to use"
774 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
777 msgid "Text to place before citation"
778 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #, fuzzy
782 msgid "Text a&fter:"
783 msgstr "טקסט אחרי:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #, fuzzy
791 msgid "App&ly"
792 msgstr "החל"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "מובאות זמינות:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
799 msgid "&Selected Citations:"
800 msgstr "מובאות נבחרות:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
803 msgid "The Enter key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
807 msgid "The delete key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
811 msgid "D&elete"
812 msgstr "מחק"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
817 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
820 #, fuzzy
821 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
822 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 msgid "&Down"
826 msgstr "למטה"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
830 msgid "TeX Code: "
831 msgstr "קוד TeX: "
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
834 msgid "Match delimiter types"
835 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
838 msgid "&Keep matched"
839 msgstr "התאם"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 msgid "&Size:"
843 msgstr "גודל:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
847 msgid "Insert the delimiters"
848 msgstr "הוסף את התוחמים"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 msgid "&Insert"
852 msgstr "הוספה"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
864 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
867 msgid "Save as Document Defaults"
868 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 msgid "Display"
872 msgstr "תצוגה"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
875 msgid "Show ERT button only"
876 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 msgid "&Collapsed"
880 msgstr "סגור"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
883 msgid "Show ERT contents"
884 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 msgid "O&pen"
888 msgstr "פתוח"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #, fuzzy
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "קובץ"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "שם קובץ"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "קובץ:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "בחר קובץ"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "טיוטה"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #, fuzzy
916 msgid "&Template"
917 msgstr "תבנית"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "תבניות זמינות"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
925 msgid "LaTe&X and LyX options"
926 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
929 #, fuzzy
930 msgid "LaTeX Options"
931 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 msgid "O&ption:"
935 msgstr "אפשרויות:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 msgid "Forma&t:"
939 msgstr "פורמט:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
942 msgid "&Show in LyX"
943 msgstr "הצג ב- LyX"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
949 msgid "Percentage to scale by in LyX"
950 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
954 msgid "Sca&le on Screen (%):"
955 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
958 #, fuzzy
959 msgid "Si&ze and Rotation"
960 msgstr "חפש מובאה"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 msgid "Rotate"
964 msgstr "סיבוב"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
970 msgid "Angle to rotate image by"
971 msgstr "זווית סיבוב"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
977 msgid "The origin of the rotation"
978 msgstr "ציר הסיבוב"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #, fuzzy
982 msgid "Ori&gin:"
983 msgstr "ציר:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 msgid "A&ngle:"
987 msgstr "זווית:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 msgid "Scale"
991 msgstr "קנה מידה"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
995 msgid "Height of image in output"
996 msgstr "גובה התמונה בפלט"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1000 msgid "Width of image in output"
1001 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1005 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1009 msgid "&Maintain aspect ratio"
1010 msgstr "שמור יחס"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 msgid "Crop"
1014 msgstr "חתוך"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1018 msgid "Clip to bounding box values"
1019 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1023 msgid "Clip to &bounding box"
1024 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1028 msgid "&Left bottom:"
1029 msgstr "שמאל למטה:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 msgid "x"
1033 msgstr "x"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1037 msgid "Right &top:"
1038 msgstr "ימין למעלה:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "השג מקובץ"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 msgid "y"
1052 msgstr "y"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 msgid "Form"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1060 msgid "Use &default placement"
1061 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1064 msgid "Advanced Placement Options"
1065 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1068 msgid "&Top of page"
1069 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1073 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1076 msgid "Here de&finitely"
1077 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1080 msgid "&Here if possible"
1081 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1084 msgid "&Page of floats"
1085 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1088 msgid "&Bottom of page"
1089 msgstr "&תחתית העמוד"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1092 msgid "&Span columns"
1093 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1096 msgid "&Rotate sideways"
1097 msgstr "&סובב לצדדים"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 msgid "FontUi"
1101 msgstr "ממשק גופנים"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #, fuzzy
1105 msgid "C&JK:"
1106 msgstr "מפתח:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1109 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1113 msgid "Use old style instead of lining figures"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1117 msgid "Use &Old Style Figures"
1118 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1121 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1125 msgid "Use true S&mall Caps"
1126 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Select the default family for the document"
1131 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1134 msgid "&Base Size:"
1135 msgstr "גודל בסיס:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1138 msgid "&Default Family:"
1139 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1142 msgid "&Sans Serif:"
1143 msgstr "נטול תגים:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1146 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1150 msgid "S&cale (%):"
1151 msgstr "הגדלה (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1154 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 msgid "&Roman:"
1160 msgstr "רומי:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1163 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1167 msgid "&Typewriter:"
1168 msgstr "מכונת כתיבה:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1171 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1175 msgid "Sc&ale (%):"
1176 msgstr "הגדלה (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1179 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "תמונות"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "גודל פלט"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1199 msgid "Set &height:"
1200 msgstr "קבע אורך:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1203 msgid "&Scale Graphics (%):"
1204 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1207 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgid "Set &width:"
1212 msgstr "קבע רוחב:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1215 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1216 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1219 msgid "Rotate Graphics"
1220 msgstr "סובב תמונות"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1223 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1224 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1227 msgid "Ro&tate after scaling"
1228 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1231 msgid "Or&igin:"
1232 msgstr "ציר:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1235 msgid "A&ngle (Degrees):"
1236 msgstr "זווית (מעלות):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1240 msgid "File name of image"
1241 msgstr "שם קובץ התמונה"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgid "&Clipping"
1245 msgstr "הצמדה"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1249 msgid "y:"
1250 msgstr "y:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1254 msgid "x:"
1255 msgstr "x:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1259 msgid "Additional LaTeX options"
1260 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1263 msgid "LaTeX &options:"
1264 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Draft mode"
1268 msgstr "מצב טיוטה"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "&Draft mode"
1272 msgstr "מצב &טיוטה"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid ""
1284 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1285 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1289 msgid "Sho&w in LyX"
1290 msgstr "הצג ב- LyX"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1293 msgid "&Initialize Group Name:"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1297 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1301 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1305 msgid "..............."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 msgid "________"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1313 msgid "<-----------"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1317 msgid "----------->"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1321 msgid "\\-----v-----/"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1325 msgid "/-----^-----\\"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgid "&Spacing:"
1330 msgstr "&מרווח:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1333 msgid "Supported spacing types"
1334 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Inter-word space"
1339 msgstr "רווח בין מילים"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Thin space"
1344 msgstr "רווח דק\t\\,"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Negative thin space"
1349 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1352 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1356 msgid "Quad (1 em)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "מילוי אופקי"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "מותאם אישית"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&ערך:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "קובץ:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "מו&גן:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "דוא\"ל"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "הדפס לקובץ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "קובץ:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "גדול אף יותר:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "שם:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "רישום קוד"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&עקוף אימות"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&כותרת:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&תווית:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "סו&ג קובץ:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "כלול"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "קלט"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "מילה במילה"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "רישום קוד"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "ערוך את הקובץ"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&עריכה"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "מידע TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "מידע TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&חדש:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "&חיצוניים:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "לאמצע"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "מחק"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "הוסף"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "מחק"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "ענפים זמינים:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "&אפשרויות:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "הגדרות טקסט"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&קידוד:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "&חיצוניים:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "רישום קוד"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "סגנון"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "&גודל גופן:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "&רווח כסמל"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "מיקום"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr ""
1702 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1703 "צף"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1706 msgid "Check for floating listings"
1707 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1710 msgid "&Float"
1711 msgstr "&אובייקט צף"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1714 msgid "Check for inline listings"
1715 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1718 msgid "&Inline listing"
1719 msgstr "&בתוך השורה"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1722 msgid "&Placement:"
1723 msgstr "&מיקום:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1726 msgid "Line numbering"
1727 msgstr "מספור שורות"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1730 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1731 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1734 msgid "Choose the font size for line numbers"
1735 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1738 msgid "Font si&ze:"
1739 msgstr "גודל גופן:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1742 msgid "S&tep:"
1743 msgstr "הפרש:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1746 msgid "Difference between two numbered lines"
1747 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1750 msgid "&Side:"
1751 msgstr "צד:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1754 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1755 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1758 msgid "&Dialect:"
1759 msgstr "דיאלקט:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1762 msgid "Lan&guage:"
1763 msgstr "שפה:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1766 msgid "Select the programming language"
1767 msgstr "בחר שפת תכנות"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1770 msgid "Range"
1771 msgstr "טווח"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1774 msgid "&Last line:"
1775 msgstr "שורה אחרונה:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "The last line to be printed"
1779 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1782 msgid "The first line to be printed"
1783 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 msgid "Fi&rst line:"
1787 msgstr "שורה ראשונה:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1790 msgid "Ad&vanced"
1791 msgstr "מתקדם"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1794 msgid "More Parameters"
1795 msgstr "פרמטרים נוספים"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "חלון משוב"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "עדכן את התצוגה"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "עדכן"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&עליונים:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&תחתונים:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "&פנימיים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "&חיצוניים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "עמודות:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "מספר שורות"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "שורות:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "מספר עמודות"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "עמודות:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "יישור אנכי"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "אנכי:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "אופקי:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "&מיין בתור:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&תיאור:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "&סמל:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "סוג"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "ה&ערת LyX"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "&הערה"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "ב&אפור"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "מספור"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1969 msgid "Page Layout"
1970 msgstr "הגדרות עמוד"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "תצורת תאריך"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1982 msgid "Style used for the page header and footer"
1983 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Headings &style:"
1988 msgstr "סגנון עמוד:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1991 msgid "&Landscape"
1992 msgstr "לרוחב"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1995 msgid "&Portrait"
1996 msgstr "לאורך"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2001 msgid "&Format:"
2002 msgstr "ת&סדיר:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Orientation:"
2007 msgstr "כיוון הדף"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2010 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2011 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2014 msgid "&Two-sided document"
2015 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2018 msgid "I&mmediate Apply"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2022 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2023 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Paragraph's &Default"
2028 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2031 msgid "Ri&ght"
2032 msgstr "&ימין"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2035 msgid "C&enter"
2036 msgstr "מ&רכז"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2039 msgid "&Left"
2040 msgstr "ל&שמאל"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2043 msgid "&Justified"
2044 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2047 #, fuzzy
2048 msgid "&Indent Paragraph"
2049 msgstr "הזח פסקה"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2052 msgid "Label Width"
2053 msgstr "רוחב תווית"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2057 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2058 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2061 msgid "Lo&ngest label"
2062 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Line &spacing"
2067 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2071 msgid "Single"
2072 msgstr "יחיד"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2075 msgid "1.5"
2076 msgstr "1.5"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2080 msgid "Double"
2081 msgstr "כפול"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&General"
2090 msgstr "כללי"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2093 msgid ""
2094 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Automatically fi&ll header"
2100 msgstr "עדכון אוטומטי"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2103 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2107 msgid "Load in &fullscreen mode"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Header Information"
2113 msgstr "מידע TeX"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Title:"
2118 msgstr "כותרת:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Author:"
2123 msgstr "מחבר:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Subject:"
2128 msgstr "Subset"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Keywords:"
2133 msgstr "מילת מפתח:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2136 #, fuzzy
2137 msgid "H&yperlinks"
2138 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2141 msgid "Allows link text to break across lines."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2145 #, fuzzy
2146 msgid "B&reak links over lines"
2147 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2150 msgid "No &frames around links"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2154 #, fuzzy
2155 msgid "C&olor links"
2156 msgstr "צבעים"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2160 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2164 msgid "B&ibliographical backreferences"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Backreference by pa&ge number"
2170 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Bookmarks"
2175 msgstr "סימניות"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2178 #, fuzzy
2179 msgid "G&enerate Bookmarks"
2180 msgstr "מחק סמניות"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2183 #, fuzzy
2184 msgid "&Numbered bookmarks"
2185 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Number of levels"
2190 msgstr "מספר עותקים"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Open bookmarks"
2195 msgstr "שמור סמנייה"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Additional o&ptions"
2200 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2203 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2207 msgid "&Alter..."
2208 msgstr "שנה..."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2211 #, fuzzy
2212 msgid "In Math"
2213 msgstr "מתמטיקה"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2216 msgid ""
2217 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2218 "delay."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Automatic in&line completion"
2224 msgstr "&בתוך השורה"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2227 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Automatic p&opup"
2233 msgstr "עדכון אוטומטי"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Text"
2238 msgstr "טקסט רגיל"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic &inline completion"
2249 msgstr "&בתוך השורה"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2252 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Automatic &popup"
2258 msgstr "עדכון אוטומטי"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2261 msgid ""
2262 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2263 "mode."
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2267 msgid "Cursor i&ndicator"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2271 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2272 msgid "General"
2273 msgstr "כללי"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2276 msgid ""
2277 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2278 "if it is available."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2282 #, fuzzy
2283 msgid "s inline completion dela&y"
2284 msgstr "&בתוך השורה"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2287 msgid ""
2288 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2289 "if it is available."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2293 msgid "s popup d&elay"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2297 msgid ""
2298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2299 "It will be shown right away."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2303 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2307 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2311 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2315 msgid "C&onverter:"
2316 msgstr "&ממיר:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2319 msgid "E&xtra flag:"
2320 msgstr "דגל נוסף:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2323 msgid "&From format:"
2324 msgstr "מפורמט:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2327 msgid "&To format:"
2328 msgstr "לפורמט:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2332 msgid "&Modify"
2333 msgstr "שנה"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
2338 msgid "Remo&ve"
2339 msgstr "הסר"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2342 msgid "Converter Defi&nitions"
2343 msgstr "המר הגדרות"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2346 msgid "Converter File Cache"
2347 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2350 msgid "&Enabled"
2351 msgstr "מופעל"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2354 msgid "&Maximum Age (in days):"
2355 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2358 msgid "&Date format:"
2359 msgstr "תצורת תאריך:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2362 msgid "Date format for strftime output"
2363 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Display &Graphics"
2368 msgstr "הצג תמונות:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2375 msgid "Off"
2376 msgstr "כבוי"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2379 msgid "No math"
2380 msgstr "ללא מתמטיקה"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2383 msgid "On"
2384 msgstr "פועל"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Editing"
2389 msgstr "יוצא."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2392 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2393 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Sort &environments alphabetically"
2398 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2401 msgid "&Group environments by their category"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2405 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2409 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2413 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2417 msgid "Fullscreen"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2421 msgid "&Limit text width"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2425 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Hide tabba&r"
2431 msgstr "delta"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Hide scr&ollbar"
2436 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Hide toolbars"
2441 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&New..."
2446 msgstr "&חדש:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2449 #, fuzzy
2450 msgid "S&hort Name:"
2451 msgstr "&מיין בתור:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2454 msgid "Vector graphi&cs format"
2455 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2458 msgid "&Document format"
2459 msgstr "&פורמט מסמך"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2462 msgid "&Viewer:"
2463 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2466 msgid "Ed&itor:"
2467 msgstr "&עורך:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2470 msgid "S&hortcut:"
2471 msgstr "&קיצור דרך:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2474 msgid "E&xtension:"
2475 msgstr "&סיומת:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Co&pier:"
2480 msgstr "&מתעתק:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2483 msgid "&E-mail:"
2484 msgstr "דוא\"ל:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2487 msgid "Your name"
2488 msgstr "שמך"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2491 msgid "Your E-mail address"
2492 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2495 msgid "Keyboard"
2496 msgstr "מקלדת"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2499 msgid "Use &keyboard map"
2500 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2503 msgid "&First:"
2504 msgstr "ראשונה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2509 msgid "Br&owse..."
2510 msgstr "עיין..."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2513 msgid "S&econd:"
2514 msgstr "שנייה:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2517 msgid "B&rowse..."
2518 msgstr "עיון..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Mouse"
2523 msgstr "יותר"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2526 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2530 msgid ""
2531 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2532 "speed it up, low values slow it down."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2536 #, fuzzy
2537 msgid "&User Interface language:"
2538 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Select the default language of your documents"
2544 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2547 msgid "&Default language:"
2548 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2551 msgid "Language pac&kage:"
2552 msgstr "חבילת שפה:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2555 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2559 msgid "Command s&tart:"
2560 msgstr "פקודת התחלה:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2563 #, fuzzy
2564 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2565 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2568 msgid "Command e&nd:"
2569 msgstr "פקודת סיום:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2572 #, fuzzy
2573 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2574 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2581 msgid "Use b&abel"
2582 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2585 msgid ""
2586 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2587 "the language package)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2591 msgid "&Global"
2592 msgstr "&גלובלי"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2601 msgid "Auto &begin"
2602 msgstr "התחל אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2605 msgid ""
2606 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2607 "switch command"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2611 msgid "Auto &end"
2612 msgstr "&סיים אוטומטית"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2615 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2619 msgid "Mark &foreign languages"
2620 msgstr "סמן &שפות זרות"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Right-to-left language support"
2625 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2628 msgid ""
2629 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2630 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2633 msgid "Enable &RTL support"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Cursor movement:"
2639 msgstr "הערה"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2642 #, fuzzy
2643 msgid "&Logical"
2644 msgstr "&טבלה ארוכה"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2647 msgid "&Visual"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2651 msgid "Set class options to default on class change"
2652 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2655 msgid "&Reset class options when document class changes"
2656 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2659 msgid ""
2660 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2661 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2662 "rather than the Cygwin teTeX."
2663 msgstr ""
2664 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2665 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2666 "של teTeX."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2669 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2670 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2673 msgid "Default paper si&ze:"
2674 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2677 msgid "Te&X encoding:"
2678 msgstr "&קידוד TeX:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Index command:"
2687 msgstr "פקודת אינדקס:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2690 msgid "&BibTeX command:"
2691 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2699 msgid "Chec&kTeX command:"
2700 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2703 msgid "BibTeX command and options"
2704 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2712 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2716 msgid "US letter"
2717 msgstr "US letter"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2721 msgid "US legal"
2722 msgstr "US legal"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US executive"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2731 msgid "A3"
2732 msgstr "A3"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2736 msgid "A4"
2737 msgstr "A4"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2741 msgid "A5"
2742 msgstr "A5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2746 msgid "B5"
2747 msgstr "B5"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "תיקיית עבודה:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "עיין..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "תבניות מסמך:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "דוגמה #:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "תיקייה זמנית:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "קידומת נתיב:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2788 msgid ""
2789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2791 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 msgstr ""
2793 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2794 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2795 "\"י שורה ריקה."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2798 msgid "Output &line length:"
2799 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2802 msgid "&roff command:"
2803 msgstr "&פקודת roff:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2806 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "הדפס לקובץ:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "קבע מדפסת:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr ""
2850 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2851 "האמיתית."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2854 msgid "Spool &command:"
2855 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2858 msgid "Option used to reverse page order."
2859 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2862 msgid "Re&verse pages:"
2863 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2866 msgid "Lan&dscape:"
2867 msgstr "לרוחב:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2870 msgid "Number of Co&pies:"
2871 msgstr "מספר עותקים:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2874 msgid "Option used to set number of copies."
2875 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2878 msgid "Option used to print a range of pages."
2879 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2882 msgid "Co&llated:"
2883 msgstr "אסוף:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2886 msgid "Pa&ge range:"
2887 msgstr "טווח עמודים:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2890 msgid "Option used to collate multiple copies."
2891 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2894 msgid "&Odd pages:"
2895 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2898 msgid "&Even pages:"
2899 msgstr "עמודים זוגיים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2902 msgid "Paper t&ype:"
2903 msgstr "סוג נייר:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2906 msgid "Paper si&ze:"
2907 msgstr "גודל הדף:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2911 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2914 msgid "E&xtra options:"
2915 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2919 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2922 msgid ""
2923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "printers."
2926 msgstr ""
2927 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2928 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2931 msgid "Adapt output to printer"
2932 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2935 msgid "Name of the default printer"
2936 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2939 msgid "Default &printer:"
2940 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2943 msgid "Printer co&mmand:"
2944 msgstr "פקודת הדפסה:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2947 msgid "Sa&ns Serif:"
2948 msgstr "נטול תגים:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2951 msgid "T&ypewriter:"
2952 msgstr "מכונת כתיבה:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2955 msgid "Screen &DPI:"
2956 msgstr "DPI של המסך:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgid "&Zoom %:"
2960 msgstr "הגדלה (%):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgid "Font Sizes"
2964 msgstr "גדלי גופן"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2967 msgid "Larger:"
2968 msgstr "גדול יותר:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgid "Largest:"
2972 msgstr "גדול אף יותר:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2975 msgid "Huge:"
2976 msgstr "ענק:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgid "Hugest:"
2980 msgstr "יותר ענק:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgid "Smallest:"
2984 msgstr "קטן אף יותר:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgid "Smaller:"
2988 msgstr "קטן יותר:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2991 msgid "Small:"
2992 msgstr "קטן:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2995 msgid "Normal:"
2996 msgstr "רגיל:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2999 msgid "Tiny:"
3000 msgstr "זעיר:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3003 msgid "Large:"
3004 msgstr "גדול:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "of fonts"
3011 msgstr ""
3012 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&חדש:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "קובץ קשירה:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "&שפה חלופית:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "&מילון אישי:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "תווי &חילוף:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3058
3059 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "הפעלה"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3077 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3081 msgid "Restore cursor positions"
3082 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3085 msgid "Load opened files from last session"
3086 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgid "Documents"
3090 msgstr "מסמכים"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3093 msgid "&Maximum last files:"
3094 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3095
3096 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3098 msgid "minutes"
3099 msgstr "כל"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3102 #, fuzzy
3103 msgid "B&ackup documents, every"
3104 msgstr "גבה מסמכים"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open documents in &tabs"
3109 msgstr "פתח מסמך"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "עדכון אוטומטי"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3117 msgid ""
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3127 msgid "Bro&wse..."
3128 msgstr "עיון..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3136 msgid "&Save"
3137 msgstr "שמור"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 msgid "Pages"
3141 msgstr "עמודים"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3149 msgstr "עד עמוד"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 msgid "Fro&m"
3161 msgstr "מעמוד"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 msgid "&All"
3165 msgstr "הכל"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 msgid "Copie&s"
3185 msgstr "עותקים"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3188 msgid "Number of copies"
3189 msgstr "מספר עותקים"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3192 msgid "Collate copies"
3193 msgstr "אסוף עותקים"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3196 msgid "&Collate"
3197 msgstr "אסוף"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "הדפס"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3204 msgid "Print Destination"
3205 msgstr "יעד הדפסה"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3208 msgid "Send output to the printer"
3209 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3212 msgid "P&rinter:"
3213 msgstr "מדפסת:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3216 msgid "Send output to the given printer"
3217 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3220 msgid "Send output to a file"
3221 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3224 msgid "La&bels in:"
3225 msgstr "הפניות בקובץ:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3229 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3232 msgid "<reference>"
3233 msgstr "<הפניה>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3236 msgid "(<reference>)"
3237 msgstr "(<הפניה>)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3240 msgid "<page>"
3241 msgstr "<עמוד>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3244 msgid "on page <page>"
3245 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3248 msgid "<reference> on page <page>"
3249 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3252 msgid "Formatted reference"
3253 msgstr "הפניה מעוצבת"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3256 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3257 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3260 msgid "&Sort"
3261 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3264 msgid "Update the label list"
3265 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3268 msgid "Jump to the label"
3269 msgstr "דלג לתווית"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3272 msgid "&Go to Label"
3273 msgstr "לך לתווית"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3276 msgid "&Find:"
3277 msgstr "מצא:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3280 msgid "Replace &with:"
3281 msgstr "החלף עם:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3284 msgid "Case &sensitive"
3285 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3288 msgid "Match whole words onl&y"
3289 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3292 msgid "Find &Next"
3293 msgstr "חפש הבא"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3298 msgid "&Replace"
3299 msgstr "החלף"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3302 msgid "Replace &All"
3303 msgstr "החלף הכל"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3306 msgid "Search &backwards"
3307 msgstr "חפש אחורנית"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3311 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3314 msgid "&Export formats:"
3315 msgstr "&תבניות יצוא:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3318 msgid "&Command:"
3319 msgstr "&פקודה:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Edit shortcut"
3324 msgstr "&קיצור דרך:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3327 msgid ""
3328 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3329 "the 'Clear' button"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3333 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Clear current shortcut"
3339 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3342 msgid "C&lear"
3343 msgstr "&נקה"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3346 #, fuzzy
3347 msgid "&Function:"
3348 msgstr "פונקציות"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:71
3351 #, fuzzy
3352 msgid "&Shortcut:"
3353 msgstr "&קיצור דרך:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3356 msgid "Suggestions:"
3357 msgstr "הצעות:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3360 msgid "Replace word with current choice"
3361 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3364 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3365 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3368 msgid "Ignore this word"
3369 msgstr "התעלם ממילה זו"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3372 msgid "&Ignore"
3373 msgstr "התעלם"
3374
3375 # איך מתרגמים session?
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3377 msgid "Ignore this word throughout this session"
3378 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3381 msgid "I&gnore All"
3382 msgstr "התעלם מהכל"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3385 msgid "Replacement:"
3386 msgstr "החלפה:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3389 msgid "Current word"
3390 msgstr "מילה נוכחית"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3393 msgid "Unknown word:"
3394 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3397 msgid "Replace with selected word"
3398 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3401 msgid ""
3402 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3403 "full range."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Ca&tegory:"
3409 msgstr "כותרת:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3412 msgid "Select this to display all available characters at once"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3416 #, fuzzy
3417 msgid "&Display all"
3418 msgstr "תצוגה:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3421 msgid "&Table Settings"
3422 msgstr "&הגדרות טבלה"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3425 msgid "Column Width"
3426 msgstr "רוחב עמודה"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3429 msgid "Fixed width of the column"
3430 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3433 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3434 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3437 msgid "&Vertical alignment:"
3438 msgstr "יישור א&נכי:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3441 msgid "&Horizontal alignment:"
3442 msgstr "יישור או&פקי:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3445 msgid "Horizontal alignment in column"
3446 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3450 msgid "Justified"
3451 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3455 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3459 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3462 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3463 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3466 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3467 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3470 msgid "Merge cells"
3471 msgstr "אחד תאים"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3474 msgid "&Multicolumn"
3475 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3478 msgid "LaTe&X argument:"
3479 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3483 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3486 msgid "&Borders"
3487 msgstr "&גבולות"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3490 msgid "All Borders"
3491 msgstr "כל הגבולות"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3494 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3498 msgid "&Set"
3499 msgstr "&קבע"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3502 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3506 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3507 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3510 msgid "Fo&rmal"
3511 msgstr "&רשמי"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3514 msgid "Use default (grid-like) border style"
3515 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3518 msgid "De&fault"
3519 msgstr "ברירת &מחדל"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3522 msgid "Set Borders"
3523 msgstr "קבע גבולות"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3526 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3530 msgid "Additional Space"
3531 msgstr "מרווח נוסף"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3534 msgid "T&op of row:"
3535 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3538 msgid "Botto&m of row:"
3539 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3542 msgid "Bet&ween rows:"
3543 msgstr "&בין השורות:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3546 msgid "&Longtable"
3547 msgstr "&טבלה ארוכה"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3550 msgid "Set a page break on the current row"
3551 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3554 msgid "Page &break on current row"
3555 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3558 msgid "Settings"
3559 msgstr "הגדרות"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3562 msgid "Status"
3563 msgstr "מצב"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3566 msgid "Border above"
3567 msgstr "גבול מלמעלה"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3570 msgid "Border below"
3571 msgstr "גבול מלמטה"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3574 msgid "Contents"
3575 msgstr "תוכן"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3578 msgid "Header:"
3579 msgstr "שורת כותרת:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3582 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3583 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3591 msgid "on"
3592 msgstr "פועל"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3602 msgid "double"
3603 msgstr "כפול"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3606 msgid "First header:"
3607 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3610 msgid "This row is the header of the first page"
3611 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3614 msgid "Don't output the first header"
3615 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3619 msgid "is empty"
3620 msgstr "הוא ריק"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3623 msgid "Footer:"
3624 msgstr "שורת תחתית:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3627 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3628 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3631 msgid "Last footer:"
3632 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3635 msgid "This row is the footer of the last page"
3636 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3639 msgid "Don't output the last footer"
3640 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Caption:"
3645 msgstr "&כותרת:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3649 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3652 msgid "&Use long table"
3653 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3656 msgid "Current cell:"
3657 msgstr "תא נוכחי:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3660 msgid "Current row position"
3661 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3664 msgid "Current column position"
3665 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3668 msgid "Close this dialog"
3669 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3672 msgid "Rebuild the file lists"
3673 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3676 msgid "&Rescan"
3677 msgstr "&סרוק מחדש"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3680 msgid ""
3681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3682 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3685 msgid "&View"
3686 msgstr "&הצג"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3689 msgid "Selected classes or styles"
3690 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3693 msgid "LaTeX classes"
3694 msgstr "מחלקות LaTeX"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3697 msgid "LaTeX styles"
3698 msgstr "סגנונות LaTeX"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3701 msgid "BibTeX styles"
3702 msgstr "סגנונות BibTeX"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3705 msgid "Toggles view of the file list"
3706 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3709 msgid "Show &path"
3710 msgstr "הצג &כתובת"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3713 msgid "Spacing"
3714 msgstr "ריווח"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3717 #, fuzzy
3718 msgid "Separate paragraphs with"
3719 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3722 msgid "Listing settings"
3723 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3726 msgid "Format text into two columns"
3727 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3730 msgid "Two-&column document"
3731 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3734 msgid "&Vertical space"
3735 msgstr "מרווח אנכי"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3738 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3739 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3742 msgid "&Indentation"
3743 msgstr "הזחה"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3746 msgid "&Line spacing:"
3747 msgstr "מרווח בין שורות:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3750 msgid "Index entry"
3751 msgstr "ערך באינדקס"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3754 msgid "&Keyword:"
3755 msgstr "מילת מפתח:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3758 msgid "Entry"
3759 msgstr "ערך"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3763 msgid "The selected entry"
3764 msgstr "הערך הנבחר"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3767 msgid "&Selection:"
3768 msgstr "&בחירה:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3771 msgid "Replace the entry with the selection"
3772 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3775 msgid "Update navigation tree"
3776 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3781 msgid "..."
3782 msgstr "..."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3785 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3786 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3789 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3790 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3793 msgid "Move selected item down by one"
3794 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3797 msgid "Move selected item up by one"
3798 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3801 #, fuzzy
3802 msgid ""
3803 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3804 "tables, and others)"
3805 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3808 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3809 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3812 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3813 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3816 msgid "DefSkip"
3817 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3820 msgid "SmallSkip"
3821 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3824 msgid "MedSkip"
3825 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3828 msgid "BigSkip"
3829 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3832 msgid "VFill"
3833 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3836 msgid "Complete source"
3837 msgstr "מקור מלא"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3840 msgid "Automatic update"
3841 msgstr "עדכון אוטומטי"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Unit of width value"
3846 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3849 #, fuzzy
3850 msgid "number of needed lines"
3851 msgstr "מספר עותקים"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3854 #, fuzzy
3855 msgid "use number of lines"
3856 msgstr "מספר עותקים"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3859 #, fuzzy
3860 msgid "&Line span:"
3861 msgstr "מרווח בין שורות:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Outer (default)"
3866 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Inner"
3871 msgstr "&פנימיים:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3874 msgid "use overhang"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3878 msgid "Over&hang:"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Overhang value"
3884 msgstr "מידת האורך"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Unit of overhang value"
3889 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3892 msgid "Check this to allow flexible placement"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3896 msgid "Allow &floating"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3900 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3901 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3902 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3903 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3905 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3906 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3908 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3909 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3910 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3911 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3912 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3913 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3915 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3917 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3918 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3920 msgid "Standard"
3921 msgstr "רגיל"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3924 msgid "TheoremTemplate"
3925 msgstr "תבנית-משפט"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3929 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3933 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3934 msgid "Proof"
3935 msgstr "הוכחה"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3938 msgid "Proof:"
3939 msgstr "הוכחה:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3947 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3952 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3953 msgid "Theorem"
3954 msgstr "משפט"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3957 msgid "Theorem #:"
3958 msgstr "משפט #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3961 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3963 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3964 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3967 msgid "Lemma"
3968 msgstr "למה"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3971 msgid "Lemma #:"
3972 msgstr "למה #:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3979 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3982 msgid "Corollary"
3983 msgstr "מסקנה"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3986 msgid "Corollary #:"
3987 msgstr "מסקנה #:"
3988
3989 # לבדוק מה זה
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3991 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3997 msgid "Proposition"
3998 msgstr "הצעה"
3999
4000 # לבדוק מה זה
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4002 msgid "Proposition #:"
4003 msgstr "הצעה #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4007 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4011 msgid "Conjecture"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4015 msgid "Conjecture #:"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4020 msgid "Criterion"
4021 msgstr "קריטריון"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4024 msgid "Criterion #:"
4025 msgstr "קריטריון #:"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4029 msgid "Fact"
4030 msgstr "עובדה"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4033 msgid "Fact #:"
4034 msgstr "עובדה #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4037 msgid "Axiom"
4038 msgstr "אקסיומה"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4041 msgid "Axiom #:"
4042 msgstr "אקסיומה #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4045 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4046 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4052 msgid "Definition"
4053 msgstr "הגדרה"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4056 msgid "Definition #:"
4057 msgstr "הגדרה #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4066 msgid "Example"
4067 msgstr "דוגמה"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4070 msgid "Example #:"
4071 msgstr "דוגמה #:"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4075 msgid "Condition"
4076 msgstr "תנאי"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4079 msgid "Condition #:"
4080 msgstr "תנאי #:"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4083 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4087 msgid "Problem"
4088 msgstr "בעיה"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4091 msgid "Problem #:"
4092 msgstr "בעיה #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4098 msgid "Exercise"
4099 msgstr "תרגיל"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4102 msgid "Exercise #:"
4103 msgstr "תרגיל #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4111 msgid "Remark"
4112 msgstr "הערה"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4115 msgid "Remark #:"
4116 msgstr "הערה #:"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4119 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4124 msgid "Claim"
4125 msgstr "טענה"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4128 msgid "Claim #:"
4129 msgstr "טענה #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4132 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4133 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4134 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4136 msgid "Note"
4137 msgstr "הערה"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4140 msgid "Note #:"
4141 msgstr "הערה #:"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4145 msgid "Notation"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4149 msgid "Notation #:"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4153 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4155 msgid "Case"
4156 msgstr "תנאי"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4159 msgid "Case #:"
4160 msgstr "תנאי #:"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4163 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4166 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4167 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4170 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4173 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4174 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4175 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4176 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4178 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4180 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4182 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4183 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4184 msgid "Section"
4185 msgstr "קטע"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4188 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4195 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4197 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4199 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4204 msgid "Subsection"
4205 msgstr "תת-קטע"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4208 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4214 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4215 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4216 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4217 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4221 msgid "Subsubsection"
4222 msgstr "תת-תת-קטע"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4225 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4227 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4229 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4230 msgid "Section*"
4231 msgstr "קטע*"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4234 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4235 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4237 msgid "Subsection*"
4238 msgstr "תת-קטע*"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4243 msgid "Subsubsection*"
4244 msgstr "תת-תת-קטע*"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4247 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4248 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4250 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4252 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4253 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4255 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4259 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4261 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4262 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4265 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4266 #: src/output_plaintext.cpp:133
4267 msgid "Abstract"
4268 msgstr "תקציר"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4271 msgid "Abstract---"
4272 msgstr "תקציר--"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4278 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4279 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4283 msgid "Keywords"
4284 msgstr "מילות מפתח"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4287 msgid "Index Terms---"
4288 msgstr "מונחי אינדקס---"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4291 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4292 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4293 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4295 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4298 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4299 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4300 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4301 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4302 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4303 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4304 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4305 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4306 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4309 msgid "Bibliography"
4310 msgstr "ביבליוגרפיה"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4315 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4316 #: src/rowpainter.cpp:462
4317 msgid "Appendix"
4318 msgstr "נספח"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4321 msgid "Appendices"
4322 msgstr "נספחים"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4325 msgid "Biography"
4326 msgstr "ביוגרפיה"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4329 msgid "BiographyNoPhoto"
4330 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4333 msgid "Footernote"
4334 msgstr "הערת תחתית"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4337 msgid "MarkBoth"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4343 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4344 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4345 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4346 msgid "Itemize"
4347 msgstr "רשימת תבליטים"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4352 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4353 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4354 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4355 msgid "Enumerate"
4356 msgstr "רשימה ממוספרת"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4360 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4361 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4366 msgid "Description"
4367 msgstr "תיאור"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4372 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4376 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4377 msgid "List"
4378 msgstr "רשימה"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4381 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4383 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4385 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4386 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4387 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4388 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4390 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4391 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4392 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4393 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4394 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4396 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4397 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4399 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4401 msgid "Title"
4402 msgstr "כותרת"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4406 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4407 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4409 msgid "Subtitle"
4410 msgstr "תת-כותרת"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4415 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4416 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4417 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4418 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4419 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4421 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4423 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4428 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4429 msgid "Author"
4430 msgstr "מחבר"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4433 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4434 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4438 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4440 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4442 msgid "Address"
4443 msgstr "כתובת"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4447 msgid "Offprint"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4452 msgid "Mail"
4453 msgstr "דואר"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4459 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4461 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4467 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4468 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4469 msgid "Date"
4470 msgstr "תאריך"
4471
4472 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4473 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4475 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4476 msgid "Acknowledgement"
4477 msgstr "הכרת תודה"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4480 msgid "Offprint Requests to:"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:178
4484 msgid "Correspondence to:"
4485 msgstr "התכתבויות אל:"
4486
4487 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4488 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4489 msgid "Acknowledgements."
4490 msgstr "הכרת תודות."
4491
4492 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4493 msgid "Key words."
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:349
4497 #, fuzzy
4498 msgid "CharStyle:Institute"
4499 msgstr "סגנון תו: "
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:359
4502 #, fuzzy
4503 msgid "CharStyle:E-Mail"
4504 msgstr "סגנון תו: "
4505
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4508 msgid "LaTeX"
4509 msgstr "LaTeX"
4510
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4513 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4514 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4516 msgid "Email"
4517 msgstr "דוא\"ל"
4518
4519 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4521 msgid "Thesaurus"
4522 msgstr "אגרון"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4525 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4528 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4529 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4531 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4532 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4534 msgid "Paragraph"
4535 msgstr "פסקה"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4538 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4539 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4540 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4541 msgid "Affiliation"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4545 msgid "And"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4549 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4550 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4552 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4553 msgid "Acknowledgements"
4554 msgstr "הכרת תודות"
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4559 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4563 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4564 #: src/output_plaintext.cpp:145
4565 msgid "References"
4566 msgstr "הפניות"
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4569 msgid "PlaceFigure"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4573 msgid "PlaceTable"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4577 msgid "TableComments"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4581 msgid "TableRefs"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4585 msgid "MathLetters"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4589 msgid "NoteToEditor"
4590 msgstr "הערה לעורך"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4593 msgid "Facility"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4597 msgid "Objectname"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4601 msgid "Dataset"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4605 msgid "Subject headings:"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4609 msgid "[Acknowledgements]"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4616 msgid "and"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4620 msgid "Place Figure here:"
4621 msgstr "מקם איור כאן:"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4624 msgid "Place Table here:"
4625 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4628 msgid "[Appendix]"
4629 msgstr "[נספח]"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4632 msgid "Note to Editor:"
4633 msgstr "הערה לעורך:"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4636 msgid "References. ---"
4637 msgstr "הפניות. ---"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4640 msgid "Note. ---"
4641 msgstr "הערה. ---"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4644 msgid "FigCaption"
4645 msgstr "כותרת-איור"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4648 msgid "Fig. ---"
4649 msgstr "איור. ---"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4652 msgid "Facility:"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4656 msgid "Obj:"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4660 msgid "Dataset:"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4666 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4668 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4669 #, fuzzy
4670 msgid "MainText"
4671 msgstr "טקסט רגיל"
4672
4673 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4674 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4675 msgid "\\arabic{section}"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4679 msgid "Chapter Exercises"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:50
4683 msgid "RightHeader"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:59
4687 msgid "Right header:"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:82
4691 msgid "Abstract:"
4692 msgstr "תקציר:"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:91
4695 msgid "ShortTitle"
4696 msgstr "כותרת קצרה"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:99
4699 msgid "Short title:"
4700 msgstr "כותרת קצרה:"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:128
4703 msgid "TwoAuthors"
4704 msgstr "שני מחברים"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:135
4707 msgid "ThreeAuthors"
4708 msgstr "שלושה מחברים"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:142
4711 msgid "FourAuthors"
4712 msgstr "ארבעה מחברים"
4713
4714 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4716 msgid "Affiliation:"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:170
4720 msgid "TwoAffiliations"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:177
4724 msgid "ThreeAffiliations"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:184
4728 msgid "FourAffiliations"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4732 msgid "Journal"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:205
4736 msgid "CopNum"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:233
4740 msgid "Acknowledgements:"
4741 msgstr "הכרת תודות:"
4742
4743 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4744 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4745 #: lib/layouts/spie.layout:88
4746 msgid "Acknowledgments"
4747 msgstr "תודות"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:247
4750 msgid "ThickLine"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:257
4754 msgid "CenteredCaption"
4755 msgstr "כותרת ממורכזת"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4759 msgid "Senseless!"
4760 msgstr "חסר משמעות!"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:277
4763 msgid "FitFigure"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:283
4767 msgid "FitBitmap"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4771 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4772 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4773 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4776 msgid "Subparagraph"
4777 msgstr "תת-פסקה"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4780 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4781 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4782 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4783 msgid "*"
4784 msgstr "*"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:390
4787 msgid "Seriate"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4791 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4792 msgid "(\\alph{enumii})"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4796 msgid "LatinOn"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4800 msgid "Latin on"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4804 msgid "LatinOff"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4808 msgid "Latin off"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4813 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4814 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4815 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4816 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4817 msgid "Part"
4818 msgstr "חלק"
4819
4820 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4821 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4823 msgid "Part*"
4824 msgstr "חלק*"
4825
4826 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4827 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4828 msgid "BeginFrame"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4832 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4833 msgid "MM"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4837 msgid "Section \\arabic{section}"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4841 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4842 msgid "\\Alph{section}"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Unnumbered"
4852 msgstr "ממוספר"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4855 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4859 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Frames"
4867 msgstr "שם קובץ"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4870 msgid "Frame"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4874 msgid "BeginPlainFrame"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4878 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4882 msgid "AgainFrame"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4886 msgid "Again frame with label"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4890 msgid "EndFrame"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4894 msgid "________________________________"
4895 msgstr "________________________________"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4898 msgid "FrameSubtitle"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4902 msgid "Column"
4903 msgstr "עמודה"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4908 msgid "Columns"
4909 msgstr "עמודות"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4912 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4916 msgid "ColumnsCenterAligned"
4917 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4920 msgid "Columns (center aligned)"
4921 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4924 msgid "ColumnsTopAligned"
4925 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4928 msgid "Columns (top aligned)"
4929 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4932 msgid "Pause"
4933 msgstr "השהייה"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4938 msgid "Overlays"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4942 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4943 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4946 msgid "Overprint"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4950 msgid "OverlayArea"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4954 msgid "Overlayarea"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4958 msgid "Uncover"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4962 msgid "Uncovered on slides"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4966 msgid "Only"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4970 msgid "Only on slides"
4971 msgstr "רק בשקופיות"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4974 msgid "Block"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Blocks"
4981 msgstr "שחור"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4984 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4988 msgid "ExampleBlock"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4992 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4996 msgid "AlertBlock"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5000 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Titling"
5008 msgstr "רישום קוד"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5011 msgid "Title (Plain Frame)"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5016 msgid "Institute"
5017 msgstr "מכון"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5020 msgid "BackMatter"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5024 msgid "TitleGraphic"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Theorems"
5030 msgstr "משפט"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5034 msgid "Corollary."
5035 msgstr "מסקנה."
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5039 msgid "Definition."
5040 msgstr "הגדרה."
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5043 msgid "Definitions"
5044 msgstr "הגדרות"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5047 msgid "Definitions."
5048 msgstr "הגדרות."
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5051 msgid "Example."
5052 msgstr "דוגמה."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5055 msgid "Examples"
5056 msgstr "דוגמאות"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5059 msgid "Examples."
5060 msgstr "דוגמאות."
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5063 msgid "Fact."
5064 msgstr "עובדה."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5070 msgid "Proof."
5071 msgstr "הוכחה."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5075 msgid "Theorem."
5076 msgstr "משפט."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5079 msgid "Separator"
5080 msgstr "מפריד"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5083 msgid "___"
5084 msgstr "___"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5087 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5088 msgid "LyX-Code"
5089 msgstr "קוד LyX"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5092 msgid "NoteItem"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5096 msgid "Note:"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5100 #, fuzzy
5101 msgid "CharStyle:Alert"
5102 msgstr "סגנון תו: "
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Alert"
5107 msgstr "Vert"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5110 #, fuzzy
5111 msgid "CharStyle:Structure"
5112 msgstr "סגנון תו: "
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5115 msgid "Structure"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5119 msgid "Custom:ArticleMode"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Article"
5125 msgstr "אנכי"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Custom:PresentationMode"
5130 msgstr "כיוון הדף"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Presentation"
5135 msgstr "כיוון הדף"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5140 msgid "Table"
5141 msgstr "טבלה"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5145 msgid "List of Tables"
5146 msgstr "רשימת טבלאות"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5150 msgid "Figure"
5151 msgstr "איור"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5155 msgid "List of Figures"
5156 msgstr "רשימת איורים"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5159 msgid "Dialogue"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5163 msgid "Narrative"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5167 msgid "ACT"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5171 msgid "ACT \\arabic{act}"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5175 msgid "SCENE"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5183 msgid "SCENE*"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5187 msgid "AT RISE:"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5191 msgid "Speaker"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5195 msgid "Parenthetical"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5199 msgid "("
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5203 msgid ")"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5207 msgid "CURTAIN"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5212 msgid "Right Address"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:35
5216 msgid "Mainline"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:42
5220 msgid "Mainline:"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:60
5224 msgid "Variation"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:64
5228 msgid "Variation:"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:70
5232 msgid "SubVariation"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:73
5236 msgid "Subvariation:"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:79
5240 msgid "SubVariation2"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:82
5244 msgid "Subvariation(2):"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:88
5248 msgid "SubVariation3"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:91
5252 msgid "Subvariation(3):"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:97
5256 msgid "SubVariation4"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:100
5260 msgid "Subvariation(4):"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:106
5264 msgid "SubVariation5"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:109
5268 msgid "Subvariation(5):"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:116
5272 msgid "HideMoves"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:121
5276 msgid "HideMoves:"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:126
5280 msgid "ChessBoard"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:130
5284 msgid "[chessboard]"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:139
5288 msgid "BoardCentered"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:144
5292 msgid "[centered board]"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:154
5296 msgid "HighLight"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:159
5300 msgid "Highlights:"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:174
5304 msgid "Arrow"
5305 msgstr "חץ"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:179
5308 msgid "Arrow:"
5309 msgstr "חץ:"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:185
5312 msgid "KnightMove"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:190
5316 msgid "KnightMove:"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5320 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5321 msgid "My Address"
5322 msgstr "כתובת המוען"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5325 msgid "Briefkopf:"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5329 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5330 msgid "Send To Address"
5331 msgstr "כתובת הנמען"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5334 msgid "Adresse:"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5340 msgid "Opening"
5341 msgstr "פתיחה"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5344 msgid "Anrede:"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5350 msgid "Signature"
5351 msgstr "חתימה"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5354 msgid "Unterschrift:"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5360 msgid "Closing"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5364 msgid "Gruss:"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5368 msgid "encl"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5372 msgid "Anlagen:"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5376 msgid "ps"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5380 msgid "PS:"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5385 msgid "cc"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5389 msgid "Verteiler:"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5393 msgid "Betreff"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5397 msgid "Betreff:"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5401 msgid "Stadt"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5405 msgid "Stadt:"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5409 msgid "Datum"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5413 msgid "Datum:"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5418 msgid "Quotation"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5423 msgid "Quote"
5424 msgstr "ציטוט"
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5427 msgid "00.00.0000"
5428 msgstr "00.00.0000"
5429
5430 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5432 msgid "Verse"
5433 msgstr "שירה"
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:268
5436 msgid "LaTeX Title"
5437 msgstr "כותרת LaTeX"
5438
5439 #: lib/layouts/egs.layout:301
5440 msgid "Author:"
5441 msgstr "מחבר:"
5442
5443 #: lib/layouts/egs.layout:310
5444 msgid "Affil"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:323
5448 msgid "Affilation:"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:345
5452 msgid "Journal:"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:354
5456 msgid "msnumber"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:368
5460 msgid "MS_number:"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:378
5464 msgid "FirstAuthor"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:391
5468 msgid "1st_author_surname:"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5472 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5473 msgid "Received"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5478 msgid "Received:"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5483 msgid "Accepted"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5488 msgid "Accepted:"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:444
5492 msgid "Offsets"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:457
5496 msgid "reprint_reqs_to:"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5501 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5503 msgid "Abstract."
5504 msgstr "תקציר."
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5508 msgid "Acknowledgement."
5509 msgstr "הכרת תודה."
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5512 msgid "Author Address"
5513 msgstr "מען הכותב"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5519 msgid "Address:"
5520 msgstr "כתובת:"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5523 msgid "Author Email"
5524 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5527 msgid "Email:"
5528 msgstr "דוא\"ל:"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5531 msgid "Author URL"
5532 msgstr "אתר המחבר"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5536 msgid "URL:"
5537 msgstr "קישור:"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5541 msgid "Thanks"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5545 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5549 msgid "PROOF."
5550 msgstr "הוכחה."
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5553 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5557 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5561 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5565 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5571 msgid "Algorithm"
5572 msgstr "אלגוריתם"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5575 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5579 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5583 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5587 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5595 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5599 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5603 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5607 msgid "Summary"
5608 msgstr "סיכום"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5611 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5615 msgid "Case \\arabic{case}"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5623 msgid "FrontMatter"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5627 msgid "Keyword"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5631 msgid "Key words:"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5635 msgid "Item"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5639 msgid "Item:"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5643 msgid "BulletedItem"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5647 msgid "Bulleted Item:"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5651 msgid "Begin"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5655 msgid "Begin of CV"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5659 msgid "PersonalInfo"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5663 msgid "Personal Info"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5667 msgid "MotherTongue"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5671 msgid "Mother Tongue:"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5675 msgid "LangHeader"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5679 msgid "Language Header:"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5683 msgid "Language:"
5684 msgstr "שפה:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5687 msgid "LastLanguage"
5688 msgstr "שפה אחרונה"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5691 msgid "Last Language:"
5692 msgstr "שפה אחרונה:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5695 msgid "LangFooter"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5699 msgid "Language Footer:"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5703 msgid "End"
5704 msgstr "סוף"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5707 msgid "End of CV"
5708 msgstr "סוף קורות חיים"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:42
5711 msgid "Foilhead"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:61
5715 msgid "ShortFoilhead"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:67
5719 msgid "Rotatefoilhead"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:73
5723 msgid "ShortRotatefoilhead"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:82
5727 msgid "TickList"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:97
5731 msgid "_/"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:101
5735 msgid "CrossList"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:116
5739 msgid "><"
5740 msgstr "><"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:160
5743 msgid "My Logo"
5744 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:168
5747 msgid "My Logo:"
5748 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:177
5751 msgid "Restriction"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:181
5755 msgid "Restriction:"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5760 msgid "Left Header"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5764 msgid "Left Header:"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5769 msgid "Right Header"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5773 msgid "Right Header:"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/foils.layout:201
5777 msgid "Right Footer"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/foils.layout:205
5781 msgid "Right Footer:"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5787 msgid "Theorem #."
5788 msgstr "משפט #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5793 msgid "Lemma #."
5794 msgstr "למה #."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5799 msgid "Corollary #."
5800 msgstr "מסקנה #."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5804 msgid "Proposition #."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5810 msgid "Definition #."
5811 msgstr "הגדרה #."
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5815 msgid "Theorem*"
5816 msgstr "משפט*"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5820 msgid "Lemma*"
5821 msgstr "למה*"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5825 msgid "Lemma."
5826 msgstr "למה."
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5830 msgid "Corollary*"
5831 msgstr "מסקנה*"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5835 msgid "Proposition*"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5840 msgid "Proposition."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5845 msgid "Definition*"
5846 msgstr "הגדרה*"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5849 msgid "Brieftext"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5853 msgid "Text:"
5854 msgstr "טקסט:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5860 msgid "Name"
5861 msgstr "שם"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5866 msgid "Name:"
5867 msgstr "שם:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5870 msgid "Unterschrift"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5874 msgid "Strasse"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5878 msgid "Strasse:"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5882 msgid "Zusatz"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5886 msgid "Zusatz:"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5890 msgid "Ort"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5894 msgid "Ort:"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5898 msgid "Land"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5902 msgid "Land:"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5906 msgid "RetourAdresse"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5910 msgid "RetourAdresse:"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5914 msgid "MeinZeichen"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5918 msgid "MeinZeichen:"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5922 msgid "IhrZeichen"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5926 msgid "IhrZeichen:"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5930 msgid "IhrSchreiben"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5934 msgid "IhrSchreiben:"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5938 msgid "Telefon"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5942 msgid "Telefon:"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5946 msgid "Telefax"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5950 msgid "Telefax:"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5954 msgid "Telex"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5958 msgid "Telex:"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5962 msgid "EMail"
5963 msgstr "דוא\"ל"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5966 msgid "EMail:"
5967 msgstr "דוא\"ל:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5970 msgid "HTTP"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5974 msgid "HTTP:"
5975 msgstr "HTTP:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5979 msgid "Bank"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5984 msgid "Bank:"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5988 msgid "BLZ"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5992 msgid "BLZ:"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5996 msgid "Konto"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6000 msgid "Konto:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6004 msgid "Postvermerk"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6008 msgid "Postvermerk:"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6012 msgid "Adresse"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6016 msgid "Anrede"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6020 msgid "Anlagen"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6024 msgid "Verteiler"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6028 msgid "Gruss"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6033 msgid "Letter"
6034 msgstr "מכתב"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6037 msgid "Letter:"
6038 msgstr "מכתב:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6042 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6043 msgid "Signature:"
6044 msgstr "חתימה:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6047 msgid "Street"
6048 msgstr "רחוב"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6051 msgid "Street:"
6052 msgstr "רחוב:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6055 msgid "Addition"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6059 msgid "Addition:"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6063 msgid "Town"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6067 msgid "Town:"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6071 msgid "State"
6072 msgstr "מחוז"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6075 msgid "State:"
6076 msgstr "מחוז:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6079 msgid "ReturnAddress"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6083 msgid "ReturnAddress:"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6087 msgid "MyRef"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6091 msgid "MyRef:"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6095 msgid "YourRef"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6099 msgid "YourRef:"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6103 msgid "YourMail"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6107 msgid "YourMail:"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6111 msgid "Phone"
6112 msgstr "טלפון"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6115 msgid "Phone:"
6116 msgstr "טלפון:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6119 msgid "BankCode"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6123 msgid "BankCode:"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6127 msgid "BankAccount"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6131 msgid "BankAccount:"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6135 msgid "PostalComment"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6139 msgid "PostalComment:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6146 msgid "Date:"
6147 msgstr "תאריך:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6150 msgid "Reference"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6154 msgid "Reference:"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6159 msgid "Opening:"
6160 msgstr "פתיחה:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6163 msgid "Encl."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6167 msgid "Encl.:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6172 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6173 msgid "cc:"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6178 msgid "Closing:"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6182 msgid "NameRowA"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6186 msgid "NameRowA:"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6190 msgid "NameRowB"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6194 msgid "NameRowB:"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6198 msgid "NameRowC"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6202 msgid "NameRowC:"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6206 msgid "NameRowD"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6210 msgid "NameRowD:"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6214 msgid "NameRowE"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6218 msgid "NameRowE:"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6222 msgid "NameRowF"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6226 msgid "NameRowF:"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6230 msgid "NameRowG"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6234 msgid "NameRowG:"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6238 msgid "AddressRowA"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6242 msgid "AddressRowA:"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6246 msgid "AddressRowB"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6250 msgid "AddressRowB:"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6254 msgid "AddressRowC"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6258 msgid "AddressRowC:"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6262 msgid "AddressRowD"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6266 msgid "AddressRowD:"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6270 msgid "AddressRowE"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6274 msgid "AddressRowE:"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6278 msgid "AddressRowF"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6282 msgid "AddressRowF:"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6286 msgid "TelephoneRowA"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6290 msgid "TelephoneRowA:"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6294 msgid "TelephoneRowB"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6298 msgid "TelephoneRowB:"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6302 msgid "TelephoneRowC"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6306 msgid "TelephoneRowC:"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6310 msgid "TelephoneRowD"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6314 msgid "TelephoneRowD:"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6318 msgid "TelephoneRowE"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6322 msgid "TelephoneRowE:"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6326 msgid "TelephoneRowF"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6330 msgid "TelephoneRowF:"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6334 msgid "InternetRowA"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6338 msgid "InternetRowA:"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6342 msgid "InternetRowB"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6346 msgid "InternetRowB:"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6350 msgid "InternetRowC"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6354 msgid "InternetRowC:"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6358 msgid "InternetRowD"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6362 msgid "InternetRowD:"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6366 msgid "InternetRowE"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6370 msgid "InternetRowE:"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6374 msgid "InternetRowF"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6378 msgid "InternetRowF:"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6382 msgid "BankRowA"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6386 msgid "BankRowA:"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6390 msgid "BankRowB"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6394 msgid "BankRowB:"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6398 msgid "BankRowC"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6402 msgid "BankRowC:"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6406 msgid "BankRowD"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6410 msgid "BankRowD:"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6414 msgid "BankRowE"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6418 msgid "BankRowE:"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6422 msgid "BankRowF"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6426 msgid "BankRowF:"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6430 msgid "Claim #."
6431 msgstr "טענה #."
6432
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6434 msgid "Remarks"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6438 msgid "Remarks #."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6442 msgid "More"
6443 msgstr "יותר"
6444
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6446 msgid "(MORE)"
6447 msgstr "(יותר)"
6448
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6450 msgid "FADE IN:"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6454 msgid "INT."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6458 msgid "EXT."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6462 msgid "Continuing"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6466 msgid "(continuing)"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6470 msgid "Transition"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6474 msgid "TITLE OVER:"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6478 msgid "INTERCUT"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6482 msgid "INTERCUT WITH:"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6486 msgid "FADE OUT"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6490 msgid "Scene"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6495 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6496 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6497 msgid "Keywords:"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6501 msgid "Classification Codes"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Definition \\thedefinition."
6507 msgstr "הגדרה #."
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6510 msgid "Step"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6514 msgid "Step \\thestep."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Example \\theexample."
6520 msgstr "דוגמה #."
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6523 msgid "Remark \\theremark."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6527 msgid "Notation \\thenotation."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Theorem \\thetheorem."
6534 msgstr "משפט #."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Corollary \\thecorollary."
6539 msgstr "מסקנה #."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6542 msgid "Lemma \\thelemma."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6546 msgid "Proposition \\theproposition."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6550 msgid "Prop"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6554 msgid "Prop \\theprop."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6559 msgid "Question"
6560 msgstr "שאלה"
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Question \\thequestion."
6565 msgstr "שאלה #."
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6568 msgid "Claim \\theclaim."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6572 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6576 msgid "Appendices Section"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6580 msgid "--- Appendices ---"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6584 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6588 msgid "Review"
6589 msgstr "סקירה"
6590
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6592 msgid "Topical"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6596 msgid "Comment"
6597 msgstr "הערה"
6598
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6600 msgid "Paper"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6604 msgid "Prelim"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6608 msgid "Rapid"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6612 msgid "PACS"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6616 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6620 msgid "MSC"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6624 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6625 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6628 msgid "submitto"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6632 msgid "submit to paper:"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6636 msgid "Bibliography (plain)"
6637 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6640 msgid "Bibliography heading"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6644 msgid "ABSTRACT:"
6645 msgstr "תקציר:"
6646
6647 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6648 msgid "KEY WORDS:"
6649 msgstr "מילות מפתח:"
6650
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6652 msgid "Commission"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6656 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6657 msgstr "הכרת תודות"
6658
6659 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6660 msgid "AddressForOffprints"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6664 msgid "Address for Offprints:"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6668 msgid "RunningTitle"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6672 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6673 msgid "Running title:"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6677 msgid "RunningAuthor"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6681 msgid "Running author:"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6685 msgid "E-mail:"
6686 msgstr "דוא\"ל:"
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6689 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6691 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6692 msgid "Chapter"
6693 msgstr "פרק"
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6696 msgid "Running LaTeX Title"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6700 msgid "TOC Title"
6701 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6704 msgid "TOC title:"
6705 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6706
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6708 msgid "Author Running"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6712 msgid "Author Running:"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6716 msgid "TOC Author"
6717 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6718
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6720 msgid "TOC Author:"
6721 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6722
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6725 msgid "Case #."
6726 msgstr "תנאי #."
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6730 msgid "Claim."
6731 msgstr "טענה."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6734 msgid "Conjecture #."
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6738 msgid "Example #."
6739 msgstr "דוגמה #."
6740
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6742 msgid "Exercise #."
6743 msgstr "תרגיל #."
6744
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6746 msgid "Note #."
6747 msgstr "הערה #."
6748
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6750 msgid "Problem #."
6751 msgstr "בעיה #."
6752
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6754 msgid "Property"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6758 msgid "Property #."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6762 msgid "Question #."
6763 msgstr "שאלה #."
6764
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6766 msgid "Remark #."
6767 msgstr "הערה #."
6768
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6770 msgid "Solution"
6771 msgstr "פתרון"
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6774 msgid "Solution #."
6775 msgstr "פתרון #."
6776
6777 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6778 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6779 msgid "Code"
6780 msgstr "קוד"
6781
6782 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6783 msgid "SGML"
6784 msgstr "SGML"
6785
6786 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6787 msgid "Chapterprecis"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6791 msgid "Epigraph"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6795 msgid "Poemtitle"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6799 msgid "Poemtitle*"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6803 msgid "Legend"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6807 msgid "Entry:"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6811 msgid "ListItem"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6815 msgid "List Item:"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6819 msgid "DoubleItem"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6823 msgid "Double Item:"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6827 msgid "Space"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6831 msgid "Space:"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6835 msgid "Computer"
6836 msgstr "מחשב"
6837
6838 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6839 msgid "Computer:"
6840 msgstr "מחשב:"
6841
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6843 msgid "EmptySection"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6847 msgid "Empty Section"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6851 msgid "CloseSection"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6855 msgid "Close Section"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/paper.layout:149
6859 msgid "SubTitle"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/paper.layout:160
6863 msgid "Institution"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6867 #: lib/layouts/slides.layout:89
6868 msgid "Slide"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6872 msgid "    "
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6876 msgid "EndSlide"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6880 msgid "~=~"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6884 msgid "WideSlide"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6888 msgid "EmptySlide"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6892 msgid "Empty slide:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6896 msgid "ItemizeType1"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6900 msgid "EnumerateType1"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6904 msgid "List of Algorithms"
6905 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6906
6907 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6908 msgid "Preprint"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6912 msgid "AltAffiliation"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6916 msgid "Thanks:"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6920 msgid "Electronic Address:"
6921 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6922
6923 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6924 msgid "acknowledgments"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6928 msgid "PACS number:"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6932 #, fuzzy
6933 msgid "\\thechapter"
6934 msgstr "פרק"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6938 msgid "Labeling"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6942 msgid "L"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6946 msgid "O"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6950 msgid "PS"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6954 msgid "CC"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6958 msgid "Encl"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6962 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6963 msgid "encl:"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6968 msgid "Telephone"
6969 msgstr "טלפון"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6972 msgid "Telephone:"
6973 msgstr "טלפון:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6976 msgid "Place"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6980 msgid "Place:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6984 msgid "Backaddress"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6988 msgid "Backaddress:"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6992 msgid "Specialmail"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6996 msgid "Specialmail:"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7001 msgid "Location"
7002 msgstr "מיקום"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7006 msgid "Location:"
7007 msgstr "מיקום:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7010 msgid "Title:"
7011 msgstr "כותרת:"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7015 msgid "Subject"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7019 msgid "Subject:"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7023 msgid "Yourref"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7027 msgid "Your ref.:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7031 msgid "Yourmail"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7035 msgid "Your letter of:"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7039 msgid "Myref"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7043 msgid "Our ref.:"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7047 msgid "Customer"
7048 msgstr "לקוח"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7051 msgid "Customer no.:"
7052 msgstr "מספר לקוח:"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7055 msgid "Invoice"
7056 msgstr "חשבונית"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7059 msgid "Invoice no.:"
7060 msgstr "מספר חשבונית:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7063 msgid "NextAddress"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7067 msgid "Next Address:"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7071 msgid "Post Scriptum:"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7075 msgid "Sender Name:"
7076 msgstr "שם המוען:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7079 msgid "SenderAddress"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7083 msgid "Sender Address:"
7084 msgstr "כתובת המוען:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7087 msgid "Sender Phone:"
7088 msgstr "טלפון של השולח:"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7091 msgid "Fax"
7092 msgstr "פקס"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7095 msgid "Sender Fax:"
7096 msgstr "הפקס של המוען:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7099 msgid "E-Mail"
7100 msgstr "דוא\"|ל"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7103 msgid "Sender E-Mail:"
7104 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7107 msgid "Sender URL:"
7108 msgstr ""
7109
7110 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7112 msgid "Logo"
7113 msgstr "Logo"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7116 msgid "Logo:"
7117 msgstr "לוגו:"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7120 #, fuzzy
7121 msgid "EndLetter"
7122 msgstr "מכתב"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7125 #, fuzzy
7126 msgid "End of letter"
7127 msgstr "סוף משפט"
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7130 msgid "LandscapeSlide"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7134 msgid "Landscape Slide"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7138 msgid "PortraitSlide"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7142 msgid "Portrait Slide"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7146 msgid "Slide*"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7150 msgid "SlideHeading"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7154 msgid "SlideSubHeading"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7158 msgid "ListOfSlides"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7162 msgid "List Of Slides"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7166 msgid "SlideContents"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7170 msgid "Slidecontents"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7174 msgid "ProgressContents"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7178 msgid "Progress Contents"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7182 msgid "."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7187 msgid "Paragraph*"
7188 msgstr "פסקה*"
7189
7190 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7191 msgid "AMS"
7192 msgstr "AMS"
7193
7194 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7195 msgid "AMS subject classifications."
7196 msgstr "מיון נושא של AMS."
7197
7198 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7199 msgid "Topic"
7200 msgstr "נושא"
7201
7202 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7203 msgid "MMMMM"
7204 msgstr "MMMMM"
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:105
7207 msgid "New Slide:"
7208 msgstr "שקופית חדשה:"
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:127
7211 msgid "Overlay"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:142
7215 msgid "New Overlay:"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:182
7219 msgid "New Note:"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:207
7223 msgid "InvisibleText"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:214
7227 msgid "<Invisible Text Follows>"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/slides.layout:231
7231 msgid "VisibleText"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/slides.layout:238
7235 msgid "<Visible Text Follows>"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/spie.layout:53
7239 msgid "Authorinfo"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/spie.layout:65
7243 msgid "Authorinfo:"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/spie.layout:78
7247 msgid "ABSTRACT"
7248 msgstr "תקציר"
7249
7250 #: lib/layouts/spie.layout:93
7251 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7255 msgid "email:"
7256 msgstr "דוא\"ל:"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7259 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Element:Firstname"
7265 msgstr "שם קובץ"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Firstname"
7270 msgstr "שם קובץ"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7273 msgid "Element:Fname"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Fname"
7279 msgstr "שם קובץ"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7282 msgid "Element:Surname"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7287 msgid "Surname"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Element:Filename"
7293 msgstr "שם קובץ"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7296 msgid "Element:Literal"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7300 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7301 msgid "Literal"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Element:Emph"
7307 msgstr "&מיקום:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7310 msgid "Emph"
7311 msgstr "הדגש"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Abbrev"
7316 msgstr "breve"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Abbrev"
7321 msgstr "breve"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Element:Citation-number"
7326 msgstr "מספר מובאה"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7329 msgid "Citation-number"
7330 msgstr "מספר מובאה"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Element:Volume"
7335 msgstr "עמודה"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Volume"
7340 msgstr "עמודה"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Element:Day"
7345 msgstr "&מיקום:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Day"
7350 msgstr "תצוגה"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7353 msgid "Element:Month"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Month"
7359 msgstr "מתמטיקה"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Element:Year"
7364 msgstr "&מיקום:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Year"
7369 msgstr "&נקה"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7372 msgid "Element:Issue-number"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7376 msgid "Issue-number"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7380 msgid "Element:Issue-day"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7384 msgid "Issue-day"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7388 msgid "Element:Issue-months"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7392 msgid "Issue-months"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7396 msgid "Subsubparagraph"
7397 msgstr "תת-תת-פסקה"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7400 msgid "Header"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7404 msgid "-- Header --"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7408 msgid "Special-section"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7412 msgid "Special-section:"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7416 msgid "AGU-journal"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7420 msgid "AGU-journal:"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7424 msgid "Citation-number:"
7425 msgstr "מספר מובאה:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7428 msgid "AGU-volume"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7432 msgid "AGU-volume:"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7436 msgid "AGU-issue"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7440 msgid "AGU-issue:"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7444 msgid "Copyright:"
7445 msgstr "זכויות יוצרים:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7448 msgid "Index-terms"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7452 msgid "Index-terms..."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7456 msgid "Index-term"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7460 msgid "Index-term:"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7464 msgid "Cross-term"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7468 msgid "Cross-term:"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7472 msgid "Supplementary"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7476 msgid "Supplementary..."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7480 msgid "Supp-note"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7484 msgid "Sup-mat-note:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7488 msgid "Cite-other"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7492 msgid "Cite-other:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7496 msgid "Revised"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7500 msgid "Revised:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7504 msgid "Ident-line"
7505 msgstr "הזח שורה"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7508 msgid "Ident-line:"
7509 msgstr "הזח שורה:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7512 msgid "Runhead"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7516 msgid "Runhead:"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7520 msgid "Published-online:"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7524 msgid "Citation"
7525 msgstr "מובאה"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7528 msgid "Citation:"
7529 msgstr "מובאה:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7532 msgid "Posting-order"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7536 msgid "Posting-order:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7540 msgid "AGU-pages"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7544 msgid "AGU-pages:"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7548 msgid "Words"
7549 msgstr "מילים"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7552 msgid "Words:"
7553 msgstr "מילים:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7556 msgid "Figures"
7557 msgstr "איורים"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7560 msgid "Figures:"
7561 msgstr "איורים:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7564 msgid "Tables"
7565 msgstr "טבלאות"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7568 msgid "Tables:"
7569 msgstr "רשימת טבלאות:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7572 msgid "Datasets"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7576 msgid "Datasets:"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Element:ISSN"
7582 msgstr "&מיקום:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7585 msgid "ISSN"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7589 msgid "Element:CODEN"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7593 msgid "CODEN"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:SS-Code"
7599 msgstr "קוד"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7602 #, fuzzy
7603 msgid "SS-Code"
7604 msgstr "קוד"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:SS-Title"
7609 msgstr "כותרת"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7612 #, fuzzy
7613 msgid "SS-Title"
7614 msgstr "כותרת"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:CCC-Code"
7619 msgstr "קוד CCC:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7622 #, fuzzy
7623 msgid "CCC-Code"
7624 msgstr "קוד CCC:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Element:Code"
7629 msgstr "&מיקום:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Element:Dscr"
7634 msgstr "תודות"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Dscr"
7639 msgstr "הסר"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Element:Keyword"
7644 msgstr "מילות מפתח"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:Orgdiv"
7649 msgstr "div"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Orgdiv"
7654 msgstr "div"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:Orgname"
7659 msgstr "שמך"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Orgname"
7664 msgstr "שמך"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:Street"
7669 msgstr "רחוב"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:City"
7674 msgstr "&מיקום:"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7677 #, fuzzy
7678 msgid "City"
7679 msgstr "infty"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7682 msgid "Element:State"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:Postcode"
7688 msgstr "הדבק"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Postcode"
7693 msgstr "הדבק"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Country"
7698 msgstr "ערך"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Country"
7703 msgstr "ערך"
7704
7705 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7706 msgid "CCC"
7707 msgstr "CCC"
7708
7709 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7710 msgid "CCC code:"
7711 msgstr "קוד CCC:"
7712
7713 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7714 msgid "PaperId"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7718 msgid "Paper Id:"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7722 msgid "AuthorAddr"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7726 msgid "Author Address:"
7727 msgstr "מען הכותב:"
7728
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7730 msgid "SlugComment"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7734 msgid "Slug Comment:"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7738 msgid "Plate"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7742 msgid "Planotable"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7746 msgid "Table Caption"
7747 msgstr "כותרת טבלה"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7750 msgid "TableCaption"
7751 msgstr "כותרת טבלה"
7752
7753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7754 msgid "Current Address"
7755 msgstr "כתובת נוכחית"
7756
7757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7758 msgid "Current address:"
7759 msgstr "כתובת נוכחית:"
7760
7761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7762 msgid "E-mail address:"
7763 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7764
7765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7766 msgid "Key words and phrases:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7770 msgid "Dedicatory"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7774 msgid "Dedication:"
7775 msgstr "הקדשה:"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7778 msgid "Translator"
7779 msgstr "מתרגם"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7782 msgid "Translator:"
7783 msgstr "מתרגם:"
7784
7785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7786 msgid "Subjectclass"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7790 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7791 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Element:Directory"
7796 msgstr "תיקיות"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Directory"
7801 msgstr "תיקיות"
7802
7803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7804 msgid "Element:Email"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Element:KeyCombo"
7810 msgstr "מקלדת"
7811
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7813 #, fuzzy
7814 msgid "KeyCombo"
7815 msgstr "מקלדת"
7816
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Element:KeyCap"
7820 msgstr "Cap"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7823 #, fuzzy
7824 msgid "KeyCap"
7825 msgstr "Cap"
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7828 msgid "Element:GuiMenu"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7832 msgid "GuiMenu"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7836 msgid "Element:GuiMenuItem"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7840 msgid "GuiMenuItem"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7844 msgid "Element:GuiButton"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7848 msgid "GuiButton"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7852 msgid "Element:MenuChoice"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7856 msgid "MenuChoice"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7860 msgid "Chapter*"
7861 msgstr "פרק*"
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7864 msgid "Subparagraph*"
7865 msgstr "תת-פסקה*"
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7868 msgid "Authorgroup"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7872 msgid "RevisionHistory"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7876 msgid "Revision History"
7877 msgstr "היסטוריית שינויים"
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7880 msgid "Revision"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7884 msgid "RevisionRemark"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7888 msgid "FirstName"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7892 msgid "Scrap"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7896 msgid "\\arabic{chapter}"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7900 msgid "\\Alph{chapter}"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7904 #, fuzzy
7905 msgid "\\arabic{footnote}"
7906 msgstr "הערת תחתית"
7907
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7909 msgid "\\Roman{section}."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7913 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7917 msgid "\\Alph{subsection}."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7921 msgid "\\arabic{subsection}."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7925 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7929 msgid "\\alph{subsubsection}."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7933 msgid "\\alph{paragraph}."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7937 msgid "Addpart"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7941 msgid "Addchap"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7945 msgid "Addsec"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7949 msgid "Addchap*"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7953 msgid "Addsec*"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7957 msgid "Minisec"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7961 msgid "Publishers"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7965 msgid "Dedication"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7969 msgid "Titlehead"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7973 msgid "Uppertitleback"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7977 msgid "Lowertitleback"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7981 msgid "Extratitle"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7985 msgid "Captionabove"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7989 msgid "Captionbelow"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7993 msgid "Dictum"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7997 #, fuzzy
7998 msgid "CharStyle"
7999 msgstr "סגנון תו: "
8000
8001 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8002 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8003 msgid "UNDEFINED"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8007 #, fuzzy
8008 msgid "\\Roman{part}"
8009 msgstr "רומנית"
8010
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Marginal"
8014 msgstr "הערת שוליים"
8015
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8017 msgid "margin"
8018 msgstr "הערת שוליים"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Foot"
8023 msgstr "הערת תחתית"
8024
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8026 msgid "foot"
8027 msgstr "הערת תחתית"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Note:Comment"
8032 msgstr "הערה"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8035 msgid "comment"
8036 msgstr "הערה"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Note:Note"
8041 msgstr "הערה"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8044 msgid "note"
8045 msgstr "הערה"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Note:Greyedout"
8050 msgstr "ב&אפור"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8053 #, fuzzy
8054 msgid "greyedout"
8055 msgstr "ב&אפור"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8058 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8059 msgid "ERT"
8060 msgstr "טא\"ם"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Listings"
8065 msgstr "רישום קוד"
8066
8067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8068 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8069 msgid "Branch"
8070 msgstr "ענף"
8071
8072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
8074 msgid "Index"
8075 msgstr "אינדקס"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Idx"
8080 msgstr "אינדקס:"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8083 msgid "Box"
8084 msgstr "תיבה"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Box:Shaded"
8089 msgstr "&צבועה"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8092 #, fuzzy
8093 msgid "figure"
8094 msgstr "איור"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8097 #, fuzzy
8098 msgid "table"
8099 msgstr "טבלה"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8102 #, fuzzy
8103 msgid "algorithm"
8104 msgstr "אלגוריתם"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8107 msgid "OptArg"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8111 msgid "opt"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8115 msgid "--Separator--"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8119 msgid "--- Separate Environment ---"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8123 msgid "Part \\thepart"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8127 msgid "Chapter \\thechapter"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Appendix \\thechapter"
8133 msgstr "נספחים"
8134
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8136 msgid "Headnote"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8140 msgid "Headnote (optional):"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8144 msgid "Corr Author:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8148 msgid "Offprints"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8152 msgid "Offprints:"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Corollary \\thetheorem."
8158 msgstr "מסקנה #."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8161 msgid "Lemma \\thetheorem."
8162 msgstr ""
8163
8164 # לבדוק מה זה
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Proposition \\thetheorem."
8168 msgstr "הצעה #:"
8169
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8175 msgid "Fact \\thetheorem."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Definition \\thetheorem."
8181 msgstr "הגדרה #."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Example \\thetheorem."
8186 msgstr "דוגמה #."
8187
8188 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Problem \\thetheorem."
8191 msgstr "בעיה #."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Exercise \\thetheorem."
8196 msgstr "תרגיל #."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8199 msgid "Remark \\thetheorem."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8203 msgid "Claim \\thetheorem."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8207 msgid "Conjecture*"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8211 msgid "Example*"
8212 msgstr "דוגמה*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8215 msgid "Problem*"
8216 msgstr "בעיה*"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8219 msgid "Exercise*"
8220 msgstr "תרגיל*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8223 msgid "Remark*"
8224 msgstr "הערה*"
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8227 msgid "Claim*"
8228 msgstr "טענה*"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8231 msgid "Conjecture."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8235 msgid "Fact*"
8236 msgstr "עובדה*"
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8239 msgid "Problem."
8240 msgstr "בעיה."
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8243 msgid "Exercise."
8244 msgstr "תרגיל."
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8247 msgid "Remark."
8248 msgstr "הערה."
8249
8250 #: lib/layouts/braille.module:2
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Braille"
8253 msgstr "parallel"
8254
8255 #: lib/layouts/braille.module:5
8256 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/braille.module:20
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Braille (default)"
8262 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
8263
8264 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Braille:"
8267 msgstr "קטן יותר:"
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:42
8270 msgid "Braille (textsize)"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:64
8274 msgid "Braille (dots on)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:79
8278 msgid "Braille_dots_on"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:87
8282 msgid "Braille (dots off)"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:102
8286 msgid "Braille_dots_off"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:110
8290 msgid "Braille (mirror on)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:125
8294 msgid "Braille_mirror_on"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/braille.module:133
8298 msgid "Braille (mirror off)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/braille.module:148
8302 msgid "Braille mirror off"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Endnote"
8308 msgstr "הערה"
8309
8310 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8311 msgid ""
8312 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8313 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Custom:Endnote"
8319 msgstr "הערה"
8320
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8322 #, fuzzy
8323 msgid "endnote"
8324 msgstr "הערה"
8325
8326 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Foot to End"
8329 msgstr "הערה לעורך:"
8330
8331 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8332 msgid ""
8333 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8334 "where you want the endnotes to appear."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Hanging"
8340 msgstr "הערת שוליים"
8341
8342 #: lib/layouts/hanging.module:6
8343 msgid ""
8344 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8345 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8346 "are indented."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8350 msgid "Linguistics"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8354 msgid ""
8355 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8356 "glosses, semantic markup)."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8360 msgid "Numbered Example (multiline)"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Example:"
8366 msgstr "דוגמה"
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8369 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Examples:"
8375 msgstr "דוגמאות"
8376
8377 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Subexample"
8380 msgstr "דוגמה"
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Subexample:"
8385 msgstr "דוגמה"
8386
8387 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Custom:Glosse"
8390 msgstr "לקוח"
8391
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Glosse"
8395 msgstr "סגור"
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8400 msgstr "לקוח"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8403 msgid "Tri-Glosse"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8407 #, fuzzy
8408 msgid "CharStyle:Expression"
8409 msgstr "סגנון תו: "
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8412 #, fuzzy
8413 msgid "expr."
8414 msgstr "exp"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8417 #, fuzzy
8418 msgid "CharStyle:Concepts"
8419 msgstr "סגנון תו: "
8420
8421 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8422 #, fuzzy
8423 msgid "concept"
8424 msgstr "אשר"
8425
8426 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8427 #, fuzzy
8428 msgid "CharStyle:Meaning"
8429 msgstr "סגנון תו: "
8430
8431 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8432 #, fuzzy
8433 msgid "meaning"
8434 msgstr "פתיחה"
8435
8436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Logical Markup"
8439 msgstr "לטעון גיבוי?"
8440
8441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8442 msgid ""
8443 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8444 "code."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8448 #, fuzzy
8449 msgid "CharStyle:Noun"
8450 msgstr "סגנון תו: "
8451
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8453 #, fuzzy
8454 msgid "noun"
8455 msgstr "פועל"
8456
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8458 #, fuzzy
8459 msgid "CharStyle:Emph"
8460 msgstr "סגנון תו: "
8461
8462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8463 #, fuzzy
8464 msgid "emph"
8465 msgstr "הדגש"
8466
8467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8468 #, fuzzy
8469 msgid "CharStyle:Strong"
8470 msgstr "סגנון תו: "
8471
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8473 #, fuzzy
8474 msgid "strong"
8475 msgstr "רישום קוד"
8476
8477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8478 #, fuzzy
8479 msgid "CharStyle:Code"
8480 msgstr "סגנון תו: "
8481
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8483 #, fuzzy
8484 msgid "code"
8485 msgstr "קוד"
8486
8487 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8488 msgid "Minimalistic"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8492 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8496 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8500 msgid ""
8501 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8502 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8503 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8504 "starred and non-starred forms."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Criterion \\thetheorem."
8510 msgstr "קריטריון."
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8513 msgid "Criterion*"
8514 msgstr "קריטריון*"
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8517 msgid "Criterion."
8518 msgstr "קריטריון."
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8523 msgstr "אלגוריתם."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8526 msgid "Algorithm*"
8527 msgstr "אלגוריתם*"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8530 msgid "Algorithm."
8531 msgstr "אלגוריתם."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8534 msgid "Axiom \\thetheorem."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8538 msgid "Axiom*"
8539 msgstr "אקסיומה*"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8542 msgid "Axiom."
8543 msgstr "אקסיומה."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Condition \\thetheorem."
8548 msgstr "תנאי."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8551 msgid "Condition*"
8552 msgstr "תנאי*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8555 msgid "Condition."
8556 msgstr "תנאי."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8559 msgid "Note \\thetheorem."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8563 msgid "Note*"
8564 msgstr "הערה*"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8567 msgid "Note."
8568 msgstr "הערה."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8571 msgid "Notation \\thetheorem."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8575 msgid "Notation*"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8579 msgid "Notation."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8583 msgid "Summary \\thetheorem."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8587 msgid "Summary*"
8588 msgstr "סיכום*"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8591 msgid "Summary."
8592 msgstr "סיכום."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8597 msgstr "הכרת תודה."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8600 msgid "Acknowledgement*"
8601 msgstr "הכרת תודה*"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8604 msgid "Conclusion"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8608 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8612 msgid "Conclusion*"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8616 msgid "Conclusion."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8620 msgid "Assumption"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8624 msgid "Assumption \\thetheorem."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8628 msgid "Assumption*"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8632 msgid "Assumption."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Theorems (AMS)"
8638 msgstr "משפט"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8641 msgid ""
8642 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8643 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8644 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8645 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8649 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8653 msgid ""
8654 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8655 "that provide a chapter environment."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8659 msgid "Theorems (Order By Section)"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8663 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8667 msgid "Theorems (Starred)"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8671 msgid ""
8672 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8673 "using the extended AMS machinery."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8677 msgid ""
8678 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8679 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8680 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8684 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8685 msgid "Ignore"
8686 msgstr "התעלם"
8687
8688 #: lib/languages:4
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Latex"
8691 msgstr "תאריך"
8692
8693 #: lib/languages:6
8694 msgid "Afrikaans"
8695 msgstr "אפריקאנס"
8696
8697 #: lib/languages:7
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Albanian"
8700 msgstr "ארמנית"
8701
8702 #: lib/languages:8
8703 msgid "American"
8704 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8705
8706 #: lib/languages:10
8707 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8708 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8709
8710 #: lib/languages:11
8711 msgid "Arabic (Arabi)"
8712 msgstr "ערבית (Arabi)"
8713
8714 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8715 msgid "Armenian"
8716 msgstr "ארמנית"
8717
8718 #: lib/languages:13
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Austrian (old spelling)"
8721 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8722
8723 #: lib/languages:14
8724 msgid "Austrian"
8725 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8726
8727 #: lib/languages:15
8728 msgid "Bahasa Indonesia"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/languages:16
8732 msgid "Bahasa Malaysia"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/languages:17
8736 msgid "Basque"
8737 msgstr "באסקית"
8738
8739 #: lib/languages:18
8740 msgid "Belarusian"
8741 msgstr "בלרוסית"
8742
8743 #: lib/languages:19
8744 msgid "Portuguese (Brazil)"
8745 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8746
8747 #: lib/languages:20
8748 msgid "Breton"
8749 msgstr "ברטון"
8750
8751 #: lib/languages:21
8752 msgid "British"
8753 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8754
8755 #: lib/languages:22
8756 msgid "Bulgarian"
8757 msgstr "בולגרית"
8758
8759 #: lib/languages:23
8760 msgid "Canadian"
8761 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8762
8763 #: lib/languages:24
8764 msgid "French Canadian"
8765 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8766
8767 #: lib/languages:25
8768 msgid "Catalan"
8769 msgstr "קטלונית"
8770
8771 #: lib/languages:26
8772 msgid "Chinese (simplified)"
8773 msgstr "סינית (פשוטה)"
8774
8775 #: lib/languages:27
8776 msgid "Chinese (traditional)"
8777 msgstr "סינית (מסורתית)"
8778
8779 #: lib/languages:28
8780 msgid "Croatian"
8781 msgstr "קרואטית"
8782
8783 #: lib/languages:29
8784 msgid "Czech"
8785 msgstr "צ'כית"
8786
8787 #: lib/languages:30
8788 msgid "Danish"
8789 msgstr "דנית"
8790
8791 #: lib/languages:31
8792 msgid "Dutch"
8793 msgstr "הולנדית"
8794
8795 #: lib/languages:32
8796 msgid "English"
8797 msgstr "אנגלית"
8798
8799 #: lib/languages:34
8800 msgid "Esperanto"
8801 msgstr "אספרנטו"
8802
8803 #: lib/languages:35
8804 msgid "Estonian"
8805 msgstr "אסטונית"
8806
8807 #: lib/languages:37
8808 msgid "Farsi"
8809 msgstr "פרסית"
8810
8811 #: lib/languages:38
8812 msgid "Finnish"
8813 msgstr "פינית"
8814
8815 #: lib/languages:40
8816 msgid "French"
8817 msgstr "צרפתית"
8818
8819 #: lib/languages:41
8820 msgid "Galician"
8821 msgstr "גליסית"
8822
8823 #: lib/languages:42
8824 #, fuzzy
8825 msgid "German (old spelling)"
8826 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8827
8828 #: lib/languages:43
8829 msgid "German"
8830 msgstr "גרמנית"
8831
8832 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8834 msgid "Greek"
8835 msgstr "יוונית"
8836
8837 #: lib/languages:45
8838 msgid "Greek (polytonic)"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8842 msgid "Hebrew"
8843 msgstr "עברית"
8844
8845 #: lib/languages:50
8846 msgid "Icelandic"
8847 msgstr "איסלנדית"
8848
8849 #: lib/languages:52
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Interlingua"
8852 msgstr "הכנס אינטגרל"
8853
8854 #: lib/languages:53
8855 msgid "Irish"
8856 msgstr "אירית"
8857
8858 #: lib/languages:54
8859 msgid "Italian"
8860 msgstr "איטלקית"
8861
8862 #: lib/languages:55
8863 msgid "Japanese"
8864 msgstr "יפנית"
8865
8866 #: lib/languages:56
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Japanese (CJK)"
8869 msgstr "יפנית"
8870
8871 #: lib/languages:57
8872 msgid "Kazakh"
8873 msgstr "קזחית"
8874
8875 #: lib/languages:59
8876 msgid "Korean"
8877 msgstr "קוראנית"
8878
8879 #: lib/languages:61
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Latin"
8882 msgstr "לטבית"
8883
8884 #: lib/languages:62
8885 msgid "Latvian"
8886 msgstr "לטבית"
8887
8888 #: lib/languages:63
8889 msgid "Lithuanian"
8890 msgstr "ליטאית"
8891
8892 #: lib/languages:64
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Lower Sorbian"
8895 msgstr "סורבית עליונה"
8896
8897 #: lib/languages:65
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Hungarian"
8900 msgstr "בולגרית"
8901
8902 #: lib/languages:66
8903 msgid "Norsk"
8904 msgstr "נורווגית"
8905
8906 #: lib/languages:67
8907 msgid "Nynorsk"
8908 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8909
8910 #: lib/languages:68
8911 msgid "Polish"
8912 msgstr "פולנית"
8913
8914 #: lib/languages:69
8915 msgid "Portuguese"
8916 msgstr "פורטוגזית"
8917
8918 #: lib/languages:70
8919 msgid "Romanian"
8920 msgstr "רומנית"
8921
8922 #: lib/languages:71
8923 msgid "Russian"
8924 msgstr "רוסית"
8925
8926 #: lib/languages:72
8927 msgid "North Sami"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/languages:73
8931 msgid "Scottish"
8932 msgstr "סקוטית"
8933
8934 #: lib/languages:74
8935 msgid "Serbian"
8936 msgstr "סרבית"
8937
8938 #: lib/languages:75
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Serbian (Latin)"
8941 msgstr "סרבית"
8942
8943 #: lib/languages:76
8944 msgid "Slovak"
8945 msgstr "סלובקית"
8946
8947 #: lib/languages:77
8948 msgid "Slovene"
8949 msgstr "סלובנית"
8950
8951 #: lib/languages:78
8952 msgid "Spanish"
8953 msgstr "ספרדית"
8954
8955 #: lib/languages:79
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Spanish (Mexico)"
8958 msgstr "ספרדית"
8959
8960 #: lib/languages:80
8961 msgid "Swedish"
8962 msgstr "שבדית"
8963
8964 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8965 msgid "Thai"
8966 msgstr "תאילנדית"
8967
8968 #: lib/languages:82
8969 msgid "Turkish"
8970 msgstr "תורכית"
8971
8972 #: lib/languages:83
8973 msgid "Ukrainian"
8974 msgstr "אוקראינית"
8975
8976 #: lib/languages:84
8977 msgid "Upper Sorbian"
8978 msgstr "סורבית עליונה"
8979
8980 #: lib/languages:85
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Vietnamese"
8983 msgstr "שם קובץ"
8984
8985 #: lib/languages:86
8986 msgid "Welsh"
8987 msgstr "וולשית"
8988
8989 #: lib/encodings:14
8990 msgid "Unicode (utf8)"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/encodings:19
8994 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/encodings:23
8998 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/encodings:26
9002 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/encodings:29
9006 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/encodings:32
9010 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/encodings:35
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9016 msgstr "ערבית (Arabi)"
9017
9018 #: lib/encodings:38
9019 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/encodings:42
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9025 msgstr "ערבית (Arabi)"
9026
9027 #: lib/encodings:45
9028 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/encodings:48
9032 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/encodings:51
9036 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/encodings:55
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9042 msgstr "ערבית (Arabi)"
9043
9044 #: lib/encodings:58
9045 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/encodings:61
9049 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/encodings:64
9053 msgid "DOS (CP 437)"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/encodings:68
9057 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/encodings:71
9061 msgid "Western European (CP 850)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/encodings:74
9065 msgid "Central European (CP 852)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/encodings:77
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9071 msgstr "ערבית (Arabi)"
9072
9073 #: lib/encodings:80
9074 msgid "Western European (CP 858)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/encodings:83
9078 msgid "Hebrew (CP 862)"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/encodings:86
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9084 msgstr "אין שפה"
9085
9086 #: lib/encodings:89
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9089 msgstr "ערבית (Arabi)"
9090
9091 #: lib/encodings:92
9092 msgid "Central European (CP 1250)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/encodings:95
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9098 msgstr "ערבית (Arabi)"
9099
9100 #: lib/encodings:98
9101 msgid "Western European (CP 1252)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:101
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9107 msgstr "ערבית (Arabi)"
9108
9109 #: lib/encodings:105
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Arabic (CP 1256)"
9112 msgstr "ערבית (Arabi)"
9113
9114 #: lib/encodings:108
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Baltic (CP 1257)"
9117 msgstr "ערבית (Arabi)"
9118
9119 #: lib/encodings:111
9120 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/encodings:114
9124 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:117
9128 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/encodings:120
9132 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/encodings:145
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9138 msgstr "סינית (פשוטה)"
9139
9140 #: lib/encodings:149
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9143 msgstr "סינית (פשוטה)"
9144
9145 #: lib/encodings:153
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9148 msgstr "יפנית"
9149
9150 #: lib/encodings:157
9151 msgid "Korean (EUC-KR)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/encodings:161
9155 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:165
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9161 msgstr "סינית (מסורתית)"
9162
9163 #: lib/encodings:169
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9166 msgstr "יפנית"
9167
9168 #: lib/encodings:176
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9171 msgstr "יפנית"
9172
9173 #: lib/encodings:178
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9176 msgstr "יפנית"
9177
9178 #: lib/encodings:180
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9181 msgstr "יפנית"
9182
9183 #: lib/encodings:187
9184 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/encodings:192
9188 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/encodings:196
9192 msgid "ASCII"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9196 msgid "File|F"
9197 msgstr "קובץ|ק"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9200 msgid "Edit|E"
9201 msgstr "עריכה|ע"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9204 msgid "Insert|I"
9205 msgstr "הוספה|ה"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:35
9208 msgid "Layout|L"
9209 msgstr "תצורה|צ"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9212 msgid "View|V"
9213 msgstr "תצוגה|ת"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9216 msgid "Navigate|N"
9217 msgstr "ניווט|נ"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:38
9220 msgid "Documents|D"
9221 msgstr "מסמכים|מ"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9224 msgid "Help|H"
9225 msgstr "עזרה|ז"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9228 msgid "New|N"
9229 msgstr "חדש|ח"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:48
9232 msgid "New from Template...|T"
9233 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9236 msgid "Open...|O"
9237 msgstr "פתח...|פ"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9240 msgid "Close|C"
9241 msgstr "סגור|ס"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9244 msgid "Save|S"
9245 msgstr "שמור|ש"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9248 msgid "Save As...|A"
9249 msgstr "שמור בשם|ב"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:54
9252 msgid "Revert|R"
9253 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9256 msgid "Version Control|V"
9257 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9260 msgid "Import|I"
9261 msgstr "יבוא|א"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9264 msgid "Export|E"
9265 msgstr "יצוא|י"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9268 msgid "Print...|P"
9269 msgstr "הדפס|ד"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9272 msgid "Fax...|F"
9273 msgstr "פקס...|פ"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9276 msgid "Exit|x"
9277 msgstr "יציאה|צ"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9280 msgid "Register...|R"
9281 msgstr "רשום"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9284 msgid "Check In Changes...|I"
9285 msgstr "בדוק בשינויים..."
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9288 msgid "Check Out for Edit|O"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Revert to Repository Version|R"
9294 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9297 msgid "Undo Last Check In|U"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9301 msgid "Show History|H"
9302 msgstr "הצג היסטוריה"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9305 msgid "Custom...|C"
9306 msgstr "מותאם אישית"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9309 msgid "Undo|U"
9310 msgstr "בטל"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:91
9313 msgid "Redo|d"
9314 msgstr "בצע שוב"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:93
9317 msgid "Cut|C"
9318 msgstr "גזור"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:94
9321 msgid "Copy|o"
9322 msgstr "העתק"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:95
9325 msgid "Paste|a"
9326 msgstr "הדבק"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:96
9329 msgid "Paste External Selection|x"
9330 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9333 msgid "Find & Replace...|F"
9334 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:100
9337 msgid "Tabular|T"
9338 msgstr "טבלה|ט"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9341 msgid "Math|M"
9342 msgstr "מתמטיקה"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9345 msgid "Spellchecker...|S"
9346 msgstr "בודק איות..."
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:105
9349 msgid "Thesaurus..."
9350 msgstr "אגרון..."
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:106
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Statistics...|i"
9355 msgstr "מצב"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9358 msgid "Check TeX|h"
9359 msgstr "בדוק TeX"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:108
9362 msgid "Change Tracking|g"
9363 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9366 msgid "Preferences...|P"
9367 msgstr "העדפות..."
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9370 msgid "Reconfigure|R"
9371 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:115
9374 msgid "Selection as Lines|L"
9375 msgstr "בחירה כשורות"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:116
9378 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9379 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9382 msgid "Multicolumn|M"
9383 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:122
9386 msgid "Line Top|T"
9387 msgstr "קו עליון|ק"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:123
9390 msgid "Line Bottom|B"
9391 msgstr "קו תחתון|ת"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:124
9394 msgid "Line Left|L"
9395 msgstr "קו שמאלי|ש"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:125
9398 msgid "Line Right|R"
9399 msgstr "קו ימני|מ"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:127
9402 msgid "Alignment|i"
9403 msgstr "יישור|י"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9406 msgid "Add Row|A"
9407 msgstr "הוסף שורה|ה"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:130
9410 msgid "Delete Row|w"
9411 msgstr "מחק שורה|ח"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9414 msgid "Copy Row"
9415 msgstr "העתק שורה"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9418 msgid "Swap Rows"
9419 msgstr "החלף שורות"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9422 msgid "Add Column|u"
9423 msgstr "הוסף עמו&דה"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:135
9426 msgid "Delete Column|D"
9427 msgstr "מחק עמ&ודה"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9430 msgid "Copy Column"
9431 msgstr "העתק עמודה"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9434 msgid "Swap Columns"
9435 msgstr "החלף עמודה"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9438 msgid "Left|L"
9439 msgstr "שמאל|ש"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9442 msgid "Center|C"
9443 msgstr "מרכז|ר"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9446 msgid "Right|R"
9447 msgstr "ימין|מ"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9450 msgid "Top|T"
9451 msgstr "למעלה|ע"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9454 msgid "Middle|M"
9455 msgstr "אמצע|א"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9458 msgid "Bottom|B"
9459 msgstr "למטה|ט"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:159
9462 msgid "Toggle Numbering|N"
9463 msgstr "הצג מספור"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:160
9466 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9467 msgstr "הצג מספרי שורות"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9470 msgid "Change Limits Type|L"
9471 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9474 msgid "Change Formula Type|F"
9475 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9478 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9479 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:168
9482 msgid "Alignment|A"
9483 msgstr "יישור"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:170
9486 msgid "Add Row|R"
9487 msgstr "הוסף שורה"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9490 msgid "Delete Row|D"
9491 msgstr "מחק שורה"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:175
9494 msgid "Add Column|C"
9495 msgstr "הוסף עמודה"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9498 msgid "Delete Column|e"
9499 msgstr "מחק עמודה"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9502 msgid "Default|t"
9503 msgstr "ברירת מחדל"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9506 msgid "Display|D"
9507 msgstr "סגנון תצוגה"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9510 msgid "Inline|I"
9511 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:188
9514 msgid "Octave"
9515 msgstr "Octave"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:189
9518 msgid "Maxima"
9519 msgstr "Maxima"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:190
9522 msgid "Mathematica"
9523 msgstr "Mathematica"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:192
9526 msgid "Maple, simplify"
9527 msgstr "Maple, simplify"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:193
9530 msgid "Maple, factor"
9531 msgstr "Maple, factor"
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:194
9534 msgid "Maple, evalm"
9535 msgstr "Maple, evalm"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:195
9538 msgid "Maple, evalf"
9539 msgstr "Maple, evalf"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9542 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9543 msgid "Inline Formula|I"
9544 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9547 msgid "Displayed Formula|D"
9548 msgstr "נוסחת תצוגה"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:201
9551 msgid "Eqnarray Environment|q"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:202
9555 msgid "Align Environment|A"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:203
9559 msgid "AlignAt Environment"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:204
9563 msgid "Flalign Environment|F"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:207
9567 msgid "Gather Environment"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:208
9571 msgid "Multline Environment"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9575 msgid "Math|h"
9576 msgstr "מתמטיקה"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:216
9579 msgid "Special Character|S"
9580 msgstr "תווים מיוחדים"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9583 msgid "Citation...|C"
9584 msgstr "מובאה..."
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:218
9587 msgid "Cross-reference...|r"
9588 msgstr "הפניה..."
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9591 msgid "Label...|L"
9592 msgstr "תווית..."
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9595 msgid "Footnote|F"
9596 msgstr "הערת תחתית"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9599 msgid "Marginal Note|M"
9600 msgstr "הערת שוליים"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:222
9603 msgid "Short Title"
9604 msgstr "כותרת קצרה"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:223
9607 msgid "Index Entry|I"
9608 msgstr "ערך באינדקס"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:224
9611 msgid "Nomenclature Entry"
9612 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:225
9615 msgid "URL...|U"
9616 msgstr "קישור אינטרנט"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9619 msgid "Note|N"
9620 msgstr "הערה"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:227
9623 msgid "Lists & TOC|O"
9624 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:229
9627 msgid "TeX Code|T"
9628 msgstr "קוד TeX"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:230
9631 msgid "Minipage|p"
9632 msgstr "מיני-עמוד"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9635 msgid "Graphics...|G"
9636 msgstr "תמונות..."
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:232
9639 msgid "Tabular Material...|b"
9640 msgstr "טבלה..."
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:233
9643 msgid "Floats|a"
9644 msgstr "אובייקט צף"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:235
9647 msgid "Include File...|d"
9648 msgstr "כלול קובץ..."
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:236
9651 msgid "Insert File|e"
9652 msgstr "הוסף קובץ"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:237
9655 msgid "External Material...|x"
9656 msgstr "חומר חיצוני..."
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Symbols...|b"
9661 msgstr "סמל"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9664 msgid "Superscript|S"
9665 msgstr "כתב עילי"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9668 msgid "Subscript|u"
9669 msgstr "כתב תחתי"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:244
9672 msgid "Hyphenation Point|P"
9673 msgstr "נקודת מיקוף"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Protected Hyphen|y"
9678 msgstr "רווח מוגן"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9681 msgid "Ligature Break|k"
9682 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:247
9685 msgid "Protected Space|r"
9686 msgstr "רווח מוגן"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9689 msgid "Inter-word Space|w"
9690 msgstr "רווח בין מילים"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9693 msgid "Thin Space|T"
9694 msgstr "רווח דק"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Horizontal Space...|o"
9699 msgstr "רווח אנכי..."
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:251
9702 msgid "Vertical Space..."
9703 msgstr "מרווח אנכי..."
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:252
9706 msgid "Line Break|L"
9707 msgstr "שורה חדשה"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9710 msgid "Ellipsis|i"
9711 msgstr "השמט (...)"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9714 msgid "End of Sentence|E"
9715 msgstr "סוף משפט"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:255
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Protected Dash|D"
9720 msgstr "רווח מוגן"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9723 msgid "Breakable Slash|a"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:257
9727 msgid "Single Quote|Q"
9728 msgstr "גרשיים"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:258
9731 msgid "Ordinary Quote|O"
9732 msgstr "מירכאות"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9735 msgid "Menu Separator|M"
9736 msgstr "מפריד תפריטים"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:260
9739 msgid "Horizontal Line"
9740 msgstr "קו אופקי"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9743 msgid "Page Break"
9744 msgstr "עמוד חדש"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9747 msgid "Display Formula|D"
9748 msgstr "נוסחת תצוגה"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9752 msgid "Eqnarray Environment|E"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9757 msgid "AMS align Environment|a"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9762 msgid "AMS alignat Environment|t"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9767 msgid "AMS flalign Environment|f"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9772 msgid "AMS gather Environment|g"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9777 msgid "AMS multline Environment|m"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9781 msgid "Array Environment|y"
9782 msgstr "סביבת מערך"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9785 msgid "Cases Environment|C"
9786 msgstr "סביבה מוטלאת"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9789 msgid "Split Environment|S"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:280
9793 msgid "Font Change|o"
9794 msgstr "שנה גופן"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:284
9797 msgid "Math Normal Font"
9798 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:286
9801 msgid "Math Calligraphic Family"
9802 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:287
9805 msgid "Math Fraktur Family"
9806 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:288
9809 msgid "Math Roman Family"
9810 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:289
9813 msgid "Math Sans Serif Family"
9814 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:291
9817 msgid "Math Bold Series"
9818 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:293
9821 msgid "Text Normal Font"
9822 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9825 msgid "Text Roman Family"
9826 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9829 msgid "Text Sans Serif Family"
9830 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9833 msgid "Text Typewriter Family"
9834 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9837 msgid "Text Bold Series"
9838 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9841 msgid "Text Medium Series"
9842 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9845 msgid "Text Italic Shape"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9849 msgid "Text Small Caps Shape"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9853 msgid "Text Slanted Shape"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9857 msgid "Text Upright Shape"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:310
9861 msgid "Floatflt Figure"
9862 msgstr "איור צף"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9865 msgid "Table of Contents|C"
9866 msgstr "תוכן עניינים"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9869 msgid "Index List|I"
9870 msgstr "רשימת אינדקס"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9873 msgid "Nomenclature|N"
9874 msgstr "נומנקלטורה"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9877 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9878 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9881 msgid "LyX Document...|X"
9882 msgstr "מסמך LyX..."
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9885 msgid "Plain Text...|T"
9886 msgstr "טקסט רגיל..."
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9889 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9890 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9893 msgid "Track Changes|T"
9894 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9897 msgid "Merge Changes...|M"
9898 msgstr "מזג שינויים..."
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:330
9901 msgid "Accept All Changes|A"
9902 msgstr "אשר את כל השינויים"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:331
9905 msgid "Reject All Changes|R"
9906 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9909 msgid "Show Changes in Output|S"
9910 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:339
9913 msgid "Character...|C"
9914 msgstr "תו...|ת"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:340
9917 msgid "Paragraph...|P"
9918 msgstr "פסקה...|פ"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:341
9921 msgid "Document...|D"
9922 msgstr "מסמך...|מ"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:342
9925 msgid "Tabular...|T"
9926 msgstr "טבלה...|ט"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:344
9929 msgid "Emphasize Style|E"
9930 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:345
9933 msgid "Noun Style|N"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:346
9937 msgid "Bold Style|B"
9938 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:349
9941 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9942 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:350
9945 msgid "Increase Environment Depth|i"
9946 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:351
9949 msgid "Start Appendix Here|S"
9950 msgstr "התחל נספח פה"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9953 msgid "Build Program|B"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9957 msgid "Update|U"
9958 msgstr "עדכן"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9961 msgid "LaTeX Log|L"
9962 msgstr "תיעוד LaTeX"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9965 msgid "Outline|O"
9966 msgstr "ראשי פרקים"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:365
9969 msgid "TeX Information|X"
9970 msgstr "מידע על TeX"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9973 msgid "Next Note|N"
9974 msgstr "הערה הבאה"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9977 msgid "Go to Label|L"
9978 msgstr "לך לתווית"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9981 msgid "Bookmarks|B"
9982 msgstr "סימניות"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9985 msgid "Save Bookmark 1|S"
9986 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9989 msgid "Save Bookmark 2"
9990 msgstr "שמור סמנייה 2"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9993 msgid "Save Bookmark 3"
9994 msgstr "שמור סמנייה 3"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9997 msgid "Save Bookmark 4"
9998 msgstr "שמור סמנייה 4"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10001 msgid "Save Bookmark 5"
10002 msgstr "שמור סמנייה 5"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:390
10005 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10006 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:391
10009 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10010 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:392
10013 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10014 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:393
10017 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10018 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:394
10021 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10022 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10025 msgid "Introduction|I"
10026 msgstr "מבוא"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10029 msgid "Tutorial|T"
10030 msgstr "השיעור המודרך"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10033 msgid "User's Guide|U"
10034 msgstr "המדריך למשתמש"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10037 msgid "Extended Features|E"
10038 msgstr "תכונות נוספות"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10041 msgid "Embedded Objects|m"
10042 msgstr "עצמים משובצים"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10045 msgid "Customization|C"
10046 msgstr "התאמה אישית"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10049 msgid "FAQ|F"
10050 msgstr "שו\"ת"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10053 msgid "Table of Contents|a"
10054 msgstr "תוכן עניינים"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10057 msgid "LaTeX Configuration|L"
10058 msgstr "תצורת LaTeX"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10061 msgid "About LyX|X"
10062 msgstr "אודות LyX"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10065 msgid "About LyX"
10066 msgstr "אודות LyX"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:429
10069 msgid "Preferences..."
10070 msgstr "העדפות..."
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:430
10073 msgid "Quit LyX"
10074 msgstr "צא מ- LyX"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10077 msgid "Aligned Environment|l"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10081 msgid "AlignedAt Environment|v"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10085 msgid "Gathered Environment|h"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Delimiters...|r"
10091 msgstr "תוחמים"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Matrix...|x"
10096 msgstr "מטריצה"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10099 msgid "Macro|o"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Equation Label|L"
10105 msgstr "לך לתווית"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10110 msgstr "הצג מספור"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10113 msgid "Split Cell|C"
10114 msgstr "פצל תא"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Insert|n"
10119 msgstr "הוספה|ה"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Add Line Above|o"
10124 msgstr "הוסף קו למעלה"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10127 msgid "Add Line Below|B"
10128 msgstr "הוסף קו למטה"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10131 msgid "Delete Line Above|D"
10132 msgstr "מחק קו למעלה"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10135 msgid "Delete Line Below|e"
10136 msgstr "מחק קו למטה"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10139 msgid "Add Line to Left"
10140 msgstr "הוסף קו משמאל"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10143 msgid "Add Line to Right"
10144 msgstr "הוסף קו מימין"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10147 msgid "Delete Line to Left"
10148 msgstr "מחק קו משמאל"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10151 msgid "Delete Line to Right"
10152 msgstr "מחק קו מימין"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10155 msgid "Toggle Math Toolbar"
10156 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10161 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10164 msgid "Toggle Table Toolbar"
10165 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Next Cross-Reference|N"
10170 msgstr "ההפניה הבאה"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Go to Label|G"
10175 msgstr "לך לתווית"
10176
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10178 #, fuzzy
10179 msgid "<reference>|r"
10180 msgstr "<הפניה>"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10183 #, fuzzy
10184 msgid "(<reference>)|e"
10185 msgstr "(<הפניה>)"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10188 #, fuzzy
10189 msgid "<page>|p"
10190 msgstr "<עמוד>"
10191
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10193 #, fuzzy
10194 msgid "on page <page>|o"
10195 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10198 #, fuzzy
10199 msgid "<reference> on page <page>|f"
10200 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Formatted reference|t"
10205 msgstr "הפניה מעוצבת"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10209 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10213 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10214 msgid "Settings...|S"
10215 msgstr "הגדרות..."
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10218 msgid "Go back to Reference|G"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10224 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10225
10226 # הכוונה להערות למיניהן
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Open Inset|O"
10230 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10231
10232 # הכוונה להערות למיניהן
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Close Inset|C"
10236 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Dissolve Inset|D"
10243 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Toggle Label|L"
10248 msgstr "החלף הכל"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Frameless|l"
10253 msgstr "חסר מסגרת"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Simple frame|f"
10258 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10261 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Oval, thin|O"
10267 msgstr "varnothing"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Oval, thick|v"
10272 msgstr "varnothing"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10275 msgid "Drop Shadow|w"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Shaded background|b"
10281 msgstr "רקע הערה"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Double frame|D"
10286 msgstr "כפול"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10289 msgid "LyX Note|N"
10290 msgstr "הערת LyX|ה"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10293 msgid "Comment|C"
10294 msgstr "הערה|ע"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10297 msgid "Greyed Out|G"
10298 msgstr "אפורה|א"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Interword Space|w"
10303 msgstr "רווח בין מילים"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Protected Space|o"
10308 msgstr "רווח מוגן"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Negative Thin Space|N"
10313 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10316 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10322 msgstr "רווח מוגן"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10325 msgid "Quad Space|Q"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Double Quad Space|u"
10331 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10334 msgid "Horizontal Fill|F"
10335 msgstr "מילוי אופקי"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10340 msgstr "מילוי אופקי"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10345 msgstr "מילוי אופקי"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10350 msgstr "מילוי אופקי"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10355 msgstr "מילוי אופקי"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10360 msgstr "מילוי אופקי"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10365 msgstr "מילוי אופקי"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10370 msgstr "מילוי אופקי"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Custom Length|C"
10375 msgstr "הערה|ע"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10378 #, fuzzy
10379 msgid "DefSkip|D"
10380 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10383 #, fuzzy
10384 msgid "SmallSkip|S"
10385 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10388 #, fuzzy
10389 msgid "MedSkip|M"
10390 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10393 #, fuzzy
10394 msgid "BigSkip|B"
10395 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10398 #, fuzzy
10399 msgid "VFill|F"
10400 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Custom|C"
10405 msgstr "מותאם אישית"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Settings...|e"
10410 msgstr "הגדרות..."
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Include|c"
10415 msgstr "כלול"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Input|p"
10420 msgstr "קלט"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Verbatim|V"
10425 msgstr "מילה במילה"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10428 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Listing|L"
10434 msgstr "רישום קוד"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Edit included file...|E"
10439 msgstr "כלול קובץ..."
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10442 #, fuzzy
10443 msgid "New Page|N"
10444 msgstr "חדש|ח"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10447 msgid "Page Break|a"
10448 msgstr "שבירת עמוד"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10451 msgid "Clear Page|C"
10452 msgstr "נקה עמוד"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10455 msgid "Clear Double Page|D"
10456 msgstr "נקה עמוד כפול"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Ragged Line Break|R"
10461 msgstr "שורה חדשה"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Justified Line Break|J"
10466 msgstr "שורה חדשה"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10471 msgid "Cut"
10472 msgstr "גזור"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10477 msgid "Copy"
10478 msgstr "העתק"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10482 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10483 msgid "Paste"
10484 msgstr "הדבק"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10487 msgid "Paste Recent|e"
10488 msgstr "הדבקות אחרונות"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10493 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10496 msgid "Move Paragraph Up|o"
10497 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10500 msgid "Move Paragraph Down|v"
10501 msgstr "הזז פסקה למטה"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Promote Section|r"
10506 msgstr "הגדרות הערה"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Demote Section|m"
10511 msgstr "הגדרות הערה"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Move Section down|d"
10516 msgstr "סגור חלון"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10519 msgid "Move Section up|u"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Apply Last Text Style|A"
10525 msgstr "סגנון טקסט"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10528 msgid "Text Style|S"
10529 msgstr "סגנון טקסט"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10532 msgid "Paragraph Settings...|P"
10533 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10536 msgid "Fullscreen Mode"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Append Parameter"
10543 msgstr "פרמטרים נוספים"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Remove Last Parameter"
10549 msgstr "רישום קוד"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10553 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10558 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Insert Optional Parameter"
10565 msgstr "רישום קוד"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10569 #, fuzzy
10570 msgid "Remove Optional Parameter"
10571 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10575 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10580 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10585 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Edit externally...|x"
10591 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10594 msgid "Top Line|T"
10595 msgstr "קו עליון"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10598 msgid "Bottom Line|B"
10599 msgstr "קו תחתון"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10602 msgid "Left Line|L"
10603 msgstr "קון שמאלי"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10606 msgid "Right Line|R"
10607 msgstr "קו ימיני"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10610 msgid "Copy Row|o"
10611 msgstr "העתק טור"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10614 msgid "Copy Column|p"
10615 msgstr "העתק עמודה"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10618 msgid "Document|D"
10619 msgstr "מסמך"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10622 msgid "Tools|T"
10623 msgstr "כלים"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10626 msgid "New from Template...|m"
10627 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10630 msgid "Open Recent|t"
10631 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10634 msgid "Save All|l"
10635 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10638 msgid "Revert to Saved|R"
10639 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10642 msgid "New Window|W"
10643 msgstr "חלון חדש"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10646 msgid "Close Window|d"
10647 msgstr "סגור חלון"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10650 msgid "Redo|R"
10651 msgstr "בצע שוב"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10654 msgid "Paste Special"
10655 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10658 msgid "Select All"
10659 msgstr "בחר הכל"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10662 msgid "Table|T"
10663 msgstr "טבלה"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10666 msgid "Rows & Columns|C"
10667 msgstr "שורות ועמודות"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10670 msgid "Increase List Depth|I"
10671 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10674 msgid "Decrease List Depth|D"
10675 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10678 msgid "Dissolve Inset|l"
10679 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10682 msgid "TeX Code Settings...|C"
10683 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10686 msgid "Float Settings...|a"
10687 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10690 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10691 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10694 msgid "Note Settings...|N"
10695 msgstr "הגדרות הערה..."
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10698 msgid "Branch Settings...|B"
10699 msgstr "הגדרות ענף..."
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10702 msgid "Box Settings...|x"
10703 msgstr "הגדרות תיבה..."
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10706 msgid "Table Settings...|a"
10707 msgstr "הגדרות טבלה"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10710 msgid "Plain Text|T"
10711 msgstr "טקסט רגיל"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10714 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10715 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10718 msgid "Selection|S"
10719 msgstr "בחירה"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10722 msgid "Selection, Join Lines|i"
10723 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10726 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10730 msgid "Paste As PDF"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10734 msgid "Paste As PNG"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10738 msgid "Paste As JPEG"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Dissolve CharStyle"
10744 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10747 msgid "Customized...|C"
10748 msgstr "מותאם אישית..."
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10751 msgid "Capitalize|a"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10755 msgid "Uppercase|U"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10759 msgid "Lowercase|L"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Number whole Formula|N"
10765 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Number this Line|u"
10770 msgstr "הצג מספרי שורות"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10773 #, fuzzy
10774 msgid "Macro Definition"
10775 msgstr "הגדרה"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10778 msgid "Text Style|T"
10779 msgstr "סגנון טקסט"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10782 msgid "Add Line Above|A"
10783 msgstr "הוסף קו למעלה"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10786 msgid "Math Normal Font|N"
10787 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10790 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10791 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10794 msgid "Math Fraktur Family|F"
10795 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10798 msgid "Math Roman Family|R"
10799 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10802 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10803 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10806 msgid "Math Bold Series|B"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10810 msgid "Text Normal Font|T"
10811 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10814 msgid "Octave|O"
10815 msgstr "Octave|O"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10818 msgid "Maxima|M"
10819 msgstr "Maxima|M"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10822 msgid "Mathematica|a"
10823 msgstr "Mathematica|a"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10826 msgid "Maple, simplify|s"
10827 msgstr "Maple, simplify|s"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10830 msgid "Maple, factor|f"
10831 msgstr "Maple, factor|f"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10834 msgid "Maple, evalm|e"
10835 msgstr "Maple, evalm|e"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10838 msgid "Maple, evalf|v"
10839 msgstr "Maple, evalf|v"
10840
10841 # הכוונה להערות למיניהן
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10843 msgid "Open All Insets|O"
10844 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10845
10846 # הכוונה להערות למיניהן
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10848 msgid "Close All Insets|C"
10849 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10852 msgid "Unfold Math Macro"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Fold Math Macro"
10858 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10861 msgid "View Source|S"
10862 msgstr "הצג קוד מקור"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10865 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10869 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10873 msgid "Close Tab Group|G"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10877 msgid "Fullscreen|l"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10881 msgid "Toolbars|b"
10882 msgstr "סרגלי כלים"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10885 msgid "Special Character|p"
10886 msgstr "תו מיוחד"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10889 msgid "Formatting|o"
10890 msgstr "עיצוב"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10893 msgid "List / TOC|i"
10894 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10897 msgid "Float|a"
10898 msgstr "אובייקט צף"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10901 msgid "Branch|B"
10902 msgstr "ענף|ע"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Custom insets"
10907 msgstr "לקוח"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10910 msgid "File|e"
10911 msgstr "קובץ"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10914 msgid "Box[[Menu]]"
10915 msgstr "תיבה"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10918 msgid "Cross-Reference...|R"
10919 msgstr "הפניה"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10922 msgid "Caption"
10923 msgstr "כותרת"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10926 msgid "Index Entry|d"
10927 msgstr "ערך באינדקס"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10930 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10931 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10934 msgid "Table...|T"
10935 msgstr "טבלה..."
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10938 msgid "Hyperlink|k"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10942 msgid "Short Title|S"
10943 msgstr "כותרת קצרה"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10946 msgid "TeX Code|X"
10947 msgstr "קוד TeX"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10950 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10951 msgstr "רישום קוד"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10954 msgid "Ordinary Quote|Q"
10955 msgstr "מירכאות"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10958 msgid "Single Quote|S"
10959 msgstr "גרשיים"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Phonetic Symbols|P"
10964 msgstr "סמלים פונטיים"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10967 msgid "Protected Space|P"
10968 msgstr "רווח מוגן"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10971 msgid "Horizontal Line|L"
10972 msgstr "קו אופקי"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10975 msgid "Vertical Space...|V"
10976 msgstr "רווח אנכי..."
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10979 msgid "Hyphenation Point|H"
10980 msgstr "נקודת מיקוף"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10983 msgid "Numbered Formula|N"
10984 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Figure Wrap Float|F"
10989 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Table Wrap Float|T"
10994 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10997 msgid "External Material...|M"
10998 msgstr "חומר חיצוני..."
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11001 msgid "Child Document...|d"
11002 msgstr "מסמך בת..."
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11005 msgid "Change Tracking|C"
11006 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11009 msgid "Start Appendix Here|A"
11010 msgstr "התחל נספח פה"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11013 msgid "Save in Bundled Format|F"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11017 msgid "Compressed|m"
11018 msgstr "דחוס"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11021 msgid "Accept Change|A"
11022 msgstr "אשר שינוי"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11025 msgid "Reject Change|R"
11026 msgstr "דחה שינוי"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11029 msgid "Accept All Changes|c"
11030 msgstr "אשר את כל השינויים"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11033 msgid "Reject All Changes|e"
11034 msgstr "דחה את כל השינויים"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11037 msgid "Next Change|C"
11038 msgstr "השינוי הבא"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11041 msgid "Next Cross-Reference|R"
11042 msgstr "ההפניה הבאה"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11045 msgid "Clear Bookmarks|C"
11046 msgstr "מחק סמניות"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11049 msgid "Thesaurus...|T"
11050 msgstr "אגרון"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11053 #, fuzzy
11054 msgid "Statistics...|a"
11055 msgstr "מצב"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11058 msgid "TeX Information|I"
11059 msgstr "מידע על TeX"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Shortcuts|S"
11064 msgstr "&קיצור דרך:"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11067 msgid "New document"
11068 msgstr "מסמך חדש"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11071 msgid "Open document"
11072 msgstr "פתח מסמך"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11075 msgid "Save document"
11076 msgstr "שמור מסמך"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11079 msgid "Print document"
11080 msgstr "הדפס מסמך"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11083 msgid "Check spelling"
11084 msgstr "בדיקת איות"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11087 msgid "Undo"
11088 msgstr "בטל"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11091 msgid "Redo"
11092 msgstr "בצע שוב"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11095 msgid "Find and replace"
11096 msgstr "חיפוש והחלפה"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11099 msgid "Toggle emphasis"
11100 msgstr "הפעל הדגשה"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11103 msgid "Toggle noun"
11104 msgstr "הפעל Noun"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11107 msgid "Apply last"
11108 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11111 msgid "Insert math"
11112 msgstr "הוסף נוסחה"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11115 msgid "Insert graphics"
11116 msgstr "הוסף תמונה"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11119 msgid "Insert table"
11120 msgstr "הוסף טבלה"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11123 msgid "Toggle Outline"
11124 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11127 msgid "Extra"
11128 msgstr "אפשרויות נוספות"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11131 msgid "Numbered list"
11132 msgstr "רשימה ממוספרת"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11135 msgid "Itemized list"
11136 msgstr "רשימת תבליטים"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11139 msgid "Increase depth"
11140 msgstr "הגדל עומק"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11143 msgid "Decrease depth"
11144 msgstr "הקטן עומק"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11147 msgid "Insert figure float"
11148 msgstr "הוסף איור צף"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11151 msgid "Insert table float"
11152 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11155 msgid "Insert label"
11156 msgstr "הוסף תווית"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11159 msgid "Insert cross-reference"
11160 msgstr "הכנס הפניה"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11163 msgid "Insert citation"
11164 msgstr "הכנס מובאה"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11167 msgid "Insert index entry"
11168 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11171 msgid "Insert nomenclature entry"
11172 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11175 msgid "Insert footnote"
11176 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11179 msgid "Insert margin note"
11180 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11183 msgid "Insert note"
11184 msgstr "הכנס הערה"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Insert box"
11189 msgstr "הכנס הערה"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Insert Hyperlink"
11194 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11197 msgid "Insert TeX code"
11198 msgstr "הכנס קוד TeX"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Insert math macro"
11203 msgstr "הוסף נוסחה"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11206 msgid "Include file"
11207 msgstr "כלול קובץ"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11210 msgid "Text style"
11211 msgstr "סגנון טקסט"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11214 msgid "Paragraph settings"
11215 msgstr "הגדרות פסקה"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11218 msgid "Add row"
11219 msgstr "הוסף שורה"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11222 msgid "Add column"
11223 msgstr "הוסף עמודה"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11226 msgid "Delete row"
11227 msgstr "מחק שורה"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11230 msgid "Delete column"
11231 msgstr "מחק עמודה"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11234 msgid "Set top line"
11235 msgstr "קבע קו עליון"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11238 msgid "Set bottom line"
11239 msgstr "קבע קו תחתון"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11242 msgid "Set left line"
11243 msgstr "קבע קו שמאלי"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11246 msgid "Set right line"
11247 msgstr "קו קו ימיני"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Set border lines"
11252 msgstr "קבע גבולות"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11255 msgid "Set all lines"
11256 msgstr "קבע את כל הקווים"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11259 msgid "Unset all lines"
11260 msgstr "בטל את כל הקווים"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11263 msgid "Align left"
11264 msgstr "ישר לשמאל"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11267 msgid "Align center"
11268 msgstr "יישר למרכז"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11271 msgid "Align right"
11272 msgstr "יישר לימין"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11275 msgid "Align top"
11276 msgstr "יישר למעלה"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11279 msgid "Align middle"
11280 msgstr "יישר לאמצע"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11283 msgid "Align bottom"
11284 msgstr "יישר לתחתית"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11287 msgid "Rotate cell"
11288 msgstr "סובב תא"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11291 msgid "Rotate table"
11292 msgstr "סובב טבלה"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11295 msgid "Set multi-column"
11296 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11299 msgid "Math"
11300 msgstr "מתמטיקה"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11303 msgid "Set display mode"
11304 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11307 msgid "Subscript"
11308 msgstr "כתב תחתי"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11311 msgid "Superscript"
11312 msgstr "כתב עילי"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11315 msgid "Insert square root"
11316 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11319 msgid "Insert root"
11320 msgstr "הכנס שורש"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11323 msgid "Insert standard fraction"
11324 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11327 msgid "Insert sum"
11328 msgstr "הכנס סכום"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11331 msgid "Insert integral"
11332 msgstr "הכנס אינטגרל"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11335 msgid "Insert product"
11336 msgstr "הכנס מכפלה"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11339 msgid "Insert ( )"
11340 msgstr "הכנס ( )"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11343 msgid "Insert [ ]"
11344 msgstr "הכנס [ ]"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11347 msgid "Insert { }"
11348 msgstr "הכנס { }"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11351 msgid "Insert delimiters"
11352 msgstr "הכנס תוחמים"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11355 msgid "Insert matrix"
11356 msgstr "הכנס מטריצה"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11359 msgid "Insert cases environment"
11360 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11363 msgid "Toggle Math Panels"
11364 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Math Macros"
11369 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11372 msgid "Command Buffer"
11373 msgstr "שורת פקודה"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11376 msgid "Review[[Toolbar]]"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11380 msgid "Track changes"
11381 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11384 msgid "Show changes in output"
11385 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11388 msgid "Next change"
11389 msgstr "השינוי הבא"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Accept change inside selection"
11394 msgstr "אשר שינוי"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Reject change inside selection"
11399 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11402 msgid "Merge changes"
11403 msgstr "מזג שינויים"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11406 msgid "Accept all changes"
11407 msgstr "אשר את כל השינויים"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11410 msgid "Reject all changes"
11411 msgstr "דחה את כל השינויים"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11414 msgid "Next note"
11415 msgstr "הערה הבאה"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11418 msgid "View/Update"
11419 msgstr "תצוגה/עדכון"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11422 msgid "View DVI"
11423 msgstr "הצג DVI"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11426 msgid "Update DVI"
11427 msgstr "עדכן DVI"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11430 msgid "View PDF (pdflatex)"
11431 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11434 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11435 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11438 msgid "View PostScript"
11439 msgstr "הצג PostScript"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11442 msgid "Update PostScript"
11443 msgstr "עדכן PostScript"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11446 msgid "Math Panels"
11447 msgstr "לוח מתמטיקה"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11450 msgid "Math Spacings"
11451 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11454 msgid "Styles"
11455 msgstr "סגנון"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11458 msgid "Fractions"
11459 msgstr "שברים"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11463 msgid "Fonts"
11464 msgstr "גופנים"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11467 msgid "Functions"
11468 msgstr "פונקציות"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11471 msgid "arccos"
11472 msgstr "arccos"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11475 msgid "arcsin"
11476 msgstr "arcsin"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11479 msgid "arctan"
11480 msgstr "arctan"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11483 msgid "arg"
11484 msgstr "arg"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11487 msgid "bmod"
11488 msgstr "bmod"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11491 msgid "cos"
11492 msgstr "cos"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11495 msgid "cosh"
11496 msgstr "cosh"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11499 msgid "cot"
11500 msgstr "cot"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11503 msgid "coth"
11504 msgstr "coth"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11507 msgid "csc"
11508 msgstr "csc"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11511 msgid "deg"
11512 msgstr "deg"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11515 msgid "det"
11516 msgstr "det"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11519 msgid "dim"
11520 msgstr "dim"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11523 msgid "exp"
11524 msgstr "exp"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11527 msgid "gcd"
11528 msgstr "gcd"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11531 msgid "hom"
11532 msgstr "hom"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11535 msgid "inf"
11536 msgstr "inf"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11539 msgid "ker"
11540 msgstr "ker"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11543 msgid "lg"
11544 msgstr "lg"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11547 msgid "lim"
11548 msgstr "lim"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11551 msgid "liminf"
11552 msgstr "liminf"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11555 msgid "limsup"
11556 msgstr "limsup"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11559 msgid "ln"
11560 msgstr "ln"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11563 msgid "log"
11564 msgstr "log"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11567 msgid "max"
11568 msgstr "max"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11571 msgid "min"
11572 msgstr "min"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11575 msgid "sec"
11576 msgstr "sec"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11579 msgid "sin"
11580 msgstr "sin"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11583 msgid "sinh"
11584 msgstr "sinh"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11587 msgid "sup"
11588 msgstr "sup"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11591 msgid "tan"
11592 msgstr "tan"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11595 msgid "tanh"
11596 msgstr "tanh"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11599 msgid "Pr"
11600 msgstr "Pr"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11603 msgid "Spacings"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11607 msgid "Thin space\t\\,"
11608 msgstr "רווח דק\t\\,"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11611 msgid "Medium space\t\\:"
11612 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11615 msgid "Thick space\t\\;"
11616 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11619 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11620 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11623 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11624 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11627 msgid "Negative space\t\\!"
11628 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11631 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11635 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11639 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11643 msgid "Roots"
11644 msgstr "שורשים"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11647 msgid "Square root\t\\sqrt"
11648 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11651 msgid "Other root\t\\root"
11652 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11655 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11656 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11659 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11660 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11663 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11664 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11667 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11668 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11671 msgid "Standard\t\\frac"
11672 msgstr "רגיל\t\\frac"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11675 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11676 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11679 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11680 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11683 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11687 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11693 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11698 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11701 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11702 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11705 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11706 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Binomial\t\\binom"
11711 msgstr "בינום\t\\choose"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11714 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11718 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11722 msgid "Roman\t\\mathrm"
11723 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11726 msgid "Bold\t\\mathbf"
11727 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11730 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11731 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11734 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11735 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11738 msgid "Italic\t\\mathit"
11739 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11742 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11743 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11746 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11750 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11754 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11755 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11758 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11759 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11762 msgid "Dots"
11763 msgstr "נקודות"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11766 msgid "ldots"
11767 msgstr "ldots"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11770 msgid "cdots"
11771 msgstr "cdots"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11774 msgid "vdots"
11775 msgstr "vdots"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11778 msgid "ddots"
11779 msgstr "ddots"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11782 msgid "Frame Decorations"
11783 msgstr "עיטורי מסגרת"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11786 msgid "hat"
11787 msgstr "hat"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11790 msgid "tilde"
11791 msgstr "tilde"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11794 msgid "bar"
11795 msgstr "bar"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11798 msgid "grave"
11799 msgstr "grave"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11802 msgid "dot"
11803 msgstr "dot"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11806 msgid "check"
11807 msgstr "check"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11810 msgid "widehat"
11811 msgstr "widehat"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11814 msgid "widetilde"
11815 msgstr "widetilde"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11818 msgid "vec"
11819 msgstr "vec"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11822 msgid "acute"
11823 msgstr "acute"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11826 msgid "ddot"
11827 msgstr "ddot"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11830 msgid "breve"
11831 msgstr "breve"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11834 msgid "overline"
11835 msgstr "overline"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11838 msgid "overbrace"
11839 msgstr "overbrace"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11842 msgid "overleftarrow"
11843 msgstr "overleftarrow"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11846 msgid "overrightarrow"
11847 msgstr "overrightarrow"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11850 msgid "overleftrightarrow"
11851 msgstr "overleftrightarrow"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11854 msgid "overset"
11855 msgstr "overset"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11858 msgid "underline"
11859 msgstr "underline"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11862 msgid "underbrace"
11863 msgstr "underbrace"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11866 msgid "underleftarrow"
11867 msgstr "underleftarrow"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11870 msgid "underrightarrow"
11871 msgstr "underrightarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11874 msgid "underleftrightarrow"
11875 msgstr "underleftrightarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11878 msgid "underset"
11879 msgstr "underset"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11882 msgid "Arrows"
11883 msgstr "חצים "
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11886 msgid "leftarrow"
11887 msgstr "חץ שמאלה"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11890 msgid "rightarrow"
11891 msgstr "rightarrow"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11894 msgid "downarrow"
11895 msgstr "downarrow"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11898 msgid "uparrow"
11899 msgstr "uparrow"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11902 msgid "updownarrow"
11903 msgstr "updownarrow"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11906 msgid "leftrightarrow"
11907 msgstr "leftrightarrow"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11910 msgid "Leftarrow"
11911 msgstr "Leftarrow"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11914 msgid "Rightarrow"
11915 msgstr "Rightarrow"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11918 msgid "Downarrow"
11919 msgstr "Downarrow"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11922 msgid "Uparrow"
11923 msgstr "Uparrow"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11926 msgid "Updownarrow"
11927 msgstr "Updownarrow"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11930 msgid "Leftrightarrow"
11931 msgstr "Leftrightarrow"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11934 msgid "Longleftrightarrow"
11935 msgstr " Longleftrightarrow"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11938 msgid "Longleftarrow"
11939 msgstr "Longleftarrow"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11942 msgid "Longrightarrow"
11943 msgstr "Longrightarrow"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11946 msgid "longleftrightarrow"
11947 msgstr "longleftrightarrow"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11950 msgid "longleftarrow"
11951 msgstr "longleftarrow"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11954 msgid "longrightarrow"
11955 msgstr "longrightarrow"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11958 msgid "leftharpoondown"
11959 msgstr "leftharpoondown"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11962 msgid "rightharpoondown"
11963 msgstr "rightharpoondown"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11966 msgid "mapsto"
11967 msgstr "mapsto"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11970 msgid "longmapsto"
11971 msgstr "longmapsto"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11974 msgid "nwarrow"
11975 msgstr "nwarrow"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11978 msgid "nearrow"
11979 msgstr "nearrow"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11982 msgid "leftharpoonup"
11983 msgstr "leftharpoonup"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11986 msgid "rightharpoonup"
11987 msgstr "rightharpoonup"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11990 msgid "hookleftarrow"
11991 msgstr "hookleftarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11994 msgid "hookrightarrow"
11995 msgstr "hookrightarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11998 msgid "swarrow"
11999 msgstr "swarrow"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12002 msgid "searrow"
12003 msgstr "searrow"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12006 msgid "rightleftharpoons"
12007 msgstr "rightleftharpoons"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12010 msgid "Operators"
12011 msgstr "אופרטורים"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12014 msgid "pm"
12015 msgstr "pm"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12018 msgid "cap"
12019 msgstr "cap"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12022 msgid "diamond"
12023 msgstr "diamond"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12026 msgid "oplus"
12027 msgstr "oplus"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12030 msgid "mp"
12031 msgstr "mp"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12034 msgid "cup"
12035 msgstr "cup"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12038 msgid "bigtriangleup"
12039 msgstr "bigtriangleup"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12042 msgid "ominus"
12043 msgstr "ominus"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12046 msgid "times"
12047 msgstr "times"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12050 msgid "uplus"
12051 msgstr "uplus"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12054 msgid "bigtriangledown"
12055 msgstr "bigtriangledown"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12058 msgid "otimes"
12059 msgstr "otimes"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12062 msgid "div"
12063 msgstr "div"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12066 msgid "sqcap"
12067 msgstr "sqcap"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12070 msgid "triangleright"
12071 msgstr "triangleright"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12074 msgid "oslash"
12075 msgstr "oslash"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12078 msgid "cdot"
12079 msgstr "cdot"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12082 msgid "sqcup"
12083 msgstr "sqcup"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12086 msgid "triangleleft"
12087 msgstr "triangleleft"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12090 msgid "odot"
12091 msgstr "odot"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12094 msgid "star"
12095 msgstr "star"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12098 msgid "vee"
12099 msgstr "vee"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12102 msgid "amalg"
12103 msgstr "amalg"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12106 msgid "bigcirc"
12107 msgstr "bigcirc"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12110 msgid "setminus"
12111 msgstr "setminus"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12114 msgid "wedge"
12115 msgstr "wedge"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12118 msgid "dagger"
12119 msgstr "dagger"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12122 msgid "circ"
12123 msgstr "circ"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12126 msgid "bullet"
12127 msgstr "bullet"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12130 msgid "wr"
12131 msgstr "wr"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12134 msgid "ddagger"
12135 msgstr "ddagger"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12138 msgid "Relations"
12139 msgstr "יחסים"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12142 msgid "leq"
12143 msgstr "leq"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12146 msgid "geq"
12147 msgstr "geq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12150 msgid "equiv"
12151 msgstr "equiv"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12154 msgid "models"
12155 msgstr "models"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12158 msgid "prec"
12159 msgstr "prec"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12162 msgid "succ"
12163 msgstr "succ"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12166 msgid "sim"
12167 msgstr "sim"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12170 msgid "perp"
12171 msgstr "perp"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12174 msgid "preceq"
12175 msgstr "preceq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12178 msgid "succeq"
12179 msgstr "succeq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12182 msgid "simeq"
12183 msgstr "simeq"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12186 msgid "mid"
12187 msgstr "mid"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12190 msgid "ll"
12191 msgstr "ll"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12194 msgid "gg"
12195 msgstr "gg"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12198 msgid "asymp"
12199 msgstr "asymp"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12202 msgid "parallel"
12203 msgstr "parallel"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12206 msgid "subset"
12207 msgstr "subset"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12210 msgid "supset"
12211 msgstr "supset"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12214 msgid "approx"
12215 msgstr "approx"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12218 msgid "smile"
12219 msgstr "smile"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12222 msgid "subseteq"
12223 msgstr "subseteq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12226 msgid "supseteq"
12227 msgstr "supseteq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12230 msgid "cong"
12231 msgstr "cong"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12234 msgid "frown"
12235 msgstr "frown"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12238 msgid "sqsubseteq"
12239 msgstr "sqsubseteq"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12242 msgid "sqsupseteq"
12243 msgstr "sqsupseteq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12246 msgid "doteq"
12247 msgstr "doteq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12250 msgid "neq"
12251 msgstr "neq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12254 msgid "in"
12255 msgstr "in"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12258 msgid "ni"
12259 msgstr "ni"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12262 msgid "propto"
12263 msgstr "propto"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12266 msgid "notin"
12267 msgstr "notin"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12270 msgid "vdash"
12271 msgstr "vdash"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12274 msgid "dashv"
12275 msgstr "dashv"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12278 msgid "bowtie"
12279 msgstr "bowtie"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12282 msgid "alpha"
12283 msgstr "alpha"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12286 msgid "beta"
12287 msgstr "beta"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12290 msgid "gamma"
12291 msgstr "gamma"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12294 msgid "delta"
12295 msgstr "delta"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12298 msgid "epsilon"
12299 msgstr "epsilon"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12302 msgid "varepsilon"
12303 msgstr "varepsilon"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12306 msgid "zeta"
12307 msgstr "zeta"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12310 msgid "eta"
12311 msgstr "eta"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12314 msgid "theta"
12315 msgstr "theta"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12318 msgid "vartheta"
12319 msgstr "vartheta"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12322 msgid "iota"
12323 msgstr "iota"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12326 msgid "kappa"
12327 msgstr "kappa"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12330 msgid "lambda"
12331 msgstr "lambda"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12334 msgid "mu"
12335 msgstr "mu"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12338 msgid "nu"
12339 msgstr "nu"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12342 msgid "xi"
12343 msgstr "xi"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12346 msgid "pi"
12347 msgstr "pi"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12350 msgid "varpi"
12351 msgstr "varpi"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12354 msgid "rho"
12355 msgstr "rho"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12358 msgid "varrho"
12359 msgstr "varrho"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12362 msgid "sigma"
12363 msgstr "sigma"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12366 msgid "varsigma"
12367 msgstr "varsigma"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12370 msgid "tau"
12371 msgstr "tau"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12374 msgid "upsilon"
12375 msgstr "upsilon"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12378 msgid "phi"
12379 msgstr "phi"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12382 msgid "varphi"
12383 msgstr "varphi"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12386 msgid "chi"
12387 msgstr "chi"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12390 msgid "psi"
12391 msgstr "psi"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12394 msgid "omega"
12395 msgstr "omega"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12398 msgid "Gamma"
12399 msgstr "Gamma"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12402 msgid "Delta"
12403 msgstr "Delta"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12406 msgid "Theta"
12407 msgstr "Theta"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12410 msgid "Lambda"
12411 msgstr "Lambda"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12414 msgid "Xi"
12415 msgstr "Xi"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12418 msgid "Pi"
12419 msgstr "Pi"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12422 msgid "Sigma"
12423 msgstr "Sigma"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12426 msgid "Upsilon"
12427 msgstr "Upsilon"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12430 msgid "Phi"
12431 msgstr "Phi"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12434 msgid "Psi"
12435 msgstr "Psi"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12438 msgid "Omega"
12439 msgstr "Omega"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12442 msgid "Miscellaneous"
12443 msgstr "שונות"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12446 msgid "nabla"
12447 msgstr "nabla"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12450 msgid "partial"
12451 msgstr "partial"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12454 msgid "infty"
12455 msgstr "infty"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12458 msgid "prime"
12459 msgstr "prime"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12462 msgid "ell"
12463 msgstr "ell"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12466 msgid "emptyset"
12467 msgstr "emptyset"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12470 msgid "exists"
12471 msgstr "exists"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12474 msgid "forall"
12475 msgstr "forall"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12478 msgid "imath"
12479 msgstr "imath"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12482 msgid "jmath"
12483 msgstr "jmath"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12486 msgid "Re"
12487 msgstr "Re"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12490 msgid "Im"
12491 msgstr "Im"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12494 msgid "aleph"
12495 msgstr "aleph"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12498 msgid "wp"
12499 msgstr "wp"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12502 msgid "hbar"
12503 msgstr "hbar"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12506 msgid "angle"
12507 msgstr "angle"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12510 msgid "top"
12511 msgstr "top"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12514 msgid "bot"
12515 msgstr "bot"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12518 msgid "Vert"
12519 msgstr "Vert"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12522 msgid "neg"
12523 msgstr "neg"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12526 msgid "flat"
12527 msgstr "flat"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12530 msgid "natural"
12531 msgstr "natural"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12534 msgid "sharp"
12535 msgstr "sharp"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12538 msgid "surd"
12539 msgstr "surd"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12542 msgid "triangle"
12543 msgstr "triangle"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12546 msgid "diamondsuit"
12547 msgstr "diamondsuit"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12550 msgid "heartsuit"
12551 msgstr "heartsuit"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12554 msgid "clubsuit"
12555 msgstr "clubsuit"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12558 msgid "spadesuit"
12559 msgstr "spadesuit"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12562 msgid "textrm \\AA"
12563 msgstr "textrm \\AA"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12566 msgid "textrm \\O"
12567 msgstr "textrm \\O"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12570 msgid "mathcircumflex"
12571 msgstr "mathcircumflex"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12574 msgid "_"
12575 msgstr "_"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12578 msgid "mathrm T"
12579 msgstr "mathrm T"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12582 msgid "mathbb N"
12583 msgstr "mathbb N"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12586 msgid "mathbb Z"
12587 msgstr "mathbb Z"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12590 msgid "mathbb Q"
12591 msgstr "mathbb Q"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12594 msgid "mathbb R"
12595 msgstr "mathbb R"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12598 msgid "mathbb C"
12599 msgstr "mathbb C"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12602 msgid "mathbb H"
12603 msgstr "mathbb H"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12606 msgid "mathcal F"
12607 msgstr "mathcal F"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12610 msgid "mathcal L"
12611 msgstr "mathcal L"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12614 msgid "mathcal H"
12615 msgstr "mathcal H"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12618 msgid "mathcal O"
12619 msgstr "mathcal O"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12622 msgid "Big Operators"
12623 msgstr "אופרטורים גדולים"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12626 msgid "intop"
12627 msgstr "intop"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12630 msgid "int"
12631 msgstr "int"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12634 msgid "iint"
12635 msgstr "iint"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12638 msgid "iintop"
12639 msgstr "iintop"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12642 msgid "iiint"
12643 msgstr "iiint"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12646 msgid "iiintop"
12647 msgstr "iiintop"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12650 msgid "iiiint"
12651 msgstr "iiiint"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12654 msgid "iiiintop"
12655 msgstr "iiiintop"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12658 msgid "dotsint"
12659 msgstr "dotsint"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12662 msgid "dotsintop"
12663 msgstr "dotsintop"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12666 msgid "oint"
12667 msgstr "oint"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12670 msgid "ointop"
12671 msgstr "ointop"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12674 msgid "oiint"
12675 msgstr "oiint"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12678 msgid "oiintop"
12679 msgstr "oiintop"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12682 msgid "ointctrclockwiseop"
12683 msgstr "ointctrclockwiseop"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12686 msgid "ointctrclockwise"
12687 msgstr "ointctrclockwise"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12690 msgid "ointclockwiseop"
12691 msgstr "ointclockwiseop"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12694 msgid "ointclockwise"
12695 msgstr "ointclockwise"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12698 msgid "sqint"
12699 msgstr "sqint"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12702 msgid "sqintop"
12703 msgstr "sqintop"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12706 msgid "sqiint"
12707 msgstr "sqiint"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12710 msgid "sqiintop"
12711 msgstr "sqiintop"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12714 msgid "sum"
12715 msgstr "sum"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12718 msgid "prod"
12719 msgstr "prod"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12722 msgid "coprod"
12723 msgstr "coprod"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12726 msgid "bigsqcup"
12727 msgstr "bigsqcup"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12730 msgid "bigotimes"
12731 msgstr "bigotimes"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12734 msgid "bigodot"
12735 msgstr "bigodot"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12738 msgid "bigoplus"
12739 msgstr "bigoplus"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12742 msgid "bigcap"
12743 msgstr "bigcap"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12746 msgid "bigcup"
12747 msgstr "bigcup"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12750 msgid "biguplus"
12751 msgstr "biguplus"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12754 msgid "bigvee"
12755 msgstr "bigvee"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12758 msgid "bigwedge"
12759 msgstr "bigwedge"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12762 msgid "AMS Miscellaneous"
12763 msgstr "שונות - AMS"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12766 msgid "digamma"
12767 msgstr "digamma"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12770 msgid "varkappa"
12771 msgstr "varkappa"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12774 msgid "beth"
12775 msgstr "beth"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12778 msgid "daleth"
12779 msgstr "daleth"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12782 msgid "gimel"
12783 msgstr "gimel"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12786 msgid "ulcorner"
12787 msgstr "ulcorner"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12790 msgid "urcorner"
12791 msgstr "urcorner"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12794 msgid "llcorner"
12795 msgstr "llcorner"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12798 msgid "lrcorner"
12799 msgstr "lrcorner"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12802 msgid "hslash"
12803 msgstr "hslash"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12806 msgid "vartriangle"
12807 msgstr "vartriangle"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12810 msgid "triangledown"
12811 msgstr "triangledown"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12814 msgid "square"
12815 msgstr "square"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12818 msgid "lozenge"
12819 msgstr "lozenge"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12822 msgid "circledS"
12823 msgstr "circledS"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12826 msgid "measuredangle"
12827 msgstr "measuredangle"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12830 msgid "nexists"
12831 msgstr "nexists"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12834 msgid "mho"
12835 msgstr "mho"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12838 msgid "Finv"
12839 msgstr "Finv"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12842 msgid "Game"
12843 msgstr "Game"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12846 msgid "Bbbk"
12847 msgstr "Bbbk"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12850 msgid "backprime"
12851 msgstr "backprime"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12854 msgid "varnothing"
12855 msgstr "varnothing"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12858 msgid "blacktriangle"
12859 msgstr "blacktriangle"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12862 msgid "blacktriangledown"
12863 msgstr "blacktriangledown"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12866 msgid "blacksquare"
12867 msgstr "blacksquare"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12870 msgid "blacklozenge"
12871 msgstr "blacklozenge"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12874 msgid "bigstar"
12875 msgstr "bigstar"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12878 msgid "sphericalangle"
12879 msgstr "sphericalangle"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12882 msgid "complement"
12883 msgstr "complement"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12886 msgid "eth"
12887 msgstr "eth"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12890 msgid "diagup"
12891 msgstr "diagup"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12894 msgid "diagdown"
12895 msgstr "diagdown"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12898 msgid "AMS Arrows"
12899 msgstr "חצים - AMS"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12902 msgid "dashleftarrow"
12903 msgstr "dashleftarrow"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12906 msgid "dashrightarrow"
12907 msgstr "dashrightarrow"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12910 msgid "leftleftarrows"
12911 msgstr "leftleftarrows"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12914 msgid "leftrightarrows"
12915 msgstr "leftrightarrows"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12918 msgid "rightrightarrows"
12919 msgstr "rightrightarrows"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12922 msgid "rightleftarrows"
12923 msgstr "rightleftarrows"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12926 msgid "Lleftarrow"
12927 msgstr "Lleftarrow"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12930 msgid "Rrightarrow"
12931 msgstr "Rrightarrow"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12934 msgid "twoheadleftarrow"
12935 msgstr "twoheadleftarrow"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12938 msgid "twoheadrightarrow"
12939 msgstr "twoheadrightarrow"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12942 msgid "leftarrowtail"
12943 msgstr "leftarrowtail"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12946 msgid "rightarrowtail"
12947 msgstr "rightarrowtail"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12950 msgid "looparrowleft"
12951 msgstr "looparrowleft"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12954 msgid "looparrowright"
12955 msgstr "looparrowright"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12958 msgid "curvearrowleft"
12959 msgstr "curvearrowleft"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12962 msgid "curvearrowright"
12963 msgstr "curvearrowright"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12966 msgid "circlearrowleft"
12967 msgstr "circlearrowleft"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12970 msgid "circlearrowright"
12971 msgstr "circlearrowright"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12974 msgid "Lsh"
12975 msgstr "Lsh"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12978 msgid "Rsh"
12979 msgstr "Rsh"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12982 msgid "upuparrows"
12983 msgstr "upuparrows"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12986 msgid "downdownarrows"
12987 msgstr "downdownarrows"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12990 msgid "upharpoonleft"
12991 msgstr "upharpoonleft"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12994 msgid "upharpoonright"
12995 msgstr "upharpoonright"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12998 msgid "downharpoonleft"
12999 msgstr "downharpoonleft"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13002 msgid "downharpoonright"
13003 msgstr "downharpoonright"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13006 msgid "leftrightharpoons"
13007 msgstr "leftrightharpoons"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13010 msgid "rightsquigarrow"
13011 msgstr "rightsquigarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13014 msgid "leftrightsquigarrow"
13015 msgstr "leftrightsquigarrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13018 msgid "nleftarrow"
13019 msgstr "nleftarrow"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13022 msgid "nrightarrow"
13023 msgstr "nrightarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13026 msgid "nleftrightarrow"
13027 msgstr "nleftrightarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13030 msgid "nLeftarrow"
13031 msgstr "nLeftarrow"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13034 msgid "nRightarrow"
13035 msgstr "nRightarrow"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13038 msgid "nLeftrightarrow"
13039 msgstr "nLeftrightarrow"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13042 msgid "multimap"
13043 msgstr "multimap"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13046 msgid "AMS Relations"
13047 msgstr "יחסים - AMS"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13050 msgid "leqq"
13051 msgstr "leqq"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13054 msgid "geqq"
13055 msgstr "geqq"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13058 msgid "leqslant"
13059 msgstr "leqslant"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13062 msgid "geqslant"
13063 msgstr "geqslant"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13066 msgid "eqslantless"
13067 msgstr "eqslantless"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13070 msgid "eqslantgtr"
13071 msgstr "eqslantgtr"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13074 msgid "lesssim"
13075 msgstr "lesssim"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13078 msgid "gtrsim"
13079 msgstr "gtrsim"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13082 msgid "lessapprox"
13083 msgstr "lessapprox"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13086 msgid "gtrapprox"
13087 msgstr "gtrapprox"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13090 msgid "approxeq"
13091 msgstr "approxeq"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13094 msgid "triangleq"
13095 msgstr "triangleq"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13098 msgid "lessdot"
13099 msgstr "lessdot"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13102 msgid "gtrdot"
13103 msgstr "gtrdot"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13106 msgid "lll"
13107 msgstr "lll"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13110 msgid "ggg"
13111 msgstr "ggg"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13114 msgid "lessgtr"
13115 msgstr "lessgtr"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13118 msgid "gtrless"
13119 msgstr "gtrless"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13122 msgid "lesseqgtr"
13123 msgstr "lesseqgtr"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13126 msgid "gtreqless"
13127 msgstr "gtreqless"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13130 msgid "lesseqqgtr"
13131 msgstr "lesseqqgtr"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13134 msgid "gtreqqless"
13135 msgstr "gtreqqless"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13138 msgid "eqcirc"
13139 msgstr "eqcirc"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13142 msgid "circeq"
13143 msgstr "circeq"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13146 msgid "thicksim"
13147 msgstr "thicksim"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13150 msgid "thickapprox"
13151 msgstr "thickapprox"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13154 msgid "backsim"
13155 msgstr "backsim"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13158 msgid "backsimeq"
13159 msgstr "backsimeq"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13162 msgid "subseteqq"
13163 msgstr "subseteqq"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13166 msgid "supseteqq"
13167 msgstr "supseteqq"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13170 msgid "Subset"
13171 msgstr "Subset"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13174 msgid "Supset"
13175 msgstr "Supset"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13178 msgid "sqsubset"
13179 msgstr "sqsubset"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13182 msgid "sqsupset"
13183 msgstr "sqsupset"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13186 msgid "preccurlyeq"
13187 msgstr "preccurlyeq"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13190 msgid "succcurlyeq"
13191 msgstr "succcurlyeq"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13194 msgid "curlyeqprec"
13195 msgstr "curlyeqprec"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13198 msgid "curlyeqsucc"
13199 msgstr "curlyeqsucc"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13202 msgid "precsim"
13203 msgstr "precsim"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13206 msgid "succsim"
13207 msgstr "succsim"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13210 msgid "precapprox"
13211 msgstr "precapprox"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13214 msgid "succapprox"
13215 msgstr "succapprox"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13218 msgid "vartriangleleft"
13219 msgstr "vartriangleleft"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13222 msgid "vartriangleright"
13223 msgstr "vartriangleright"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13226 msgid "trianglelefteq"
13227 msgstr "trianglelefteq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13230 msgid "trianglerighteq"
13231 msgstr "trianglerighteq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13234 msgid "bumpeq"
13235 msgstr "bumpeq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13238 msgid "Bumpeq"
13239 msgstr "Bumpeq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13242 msgid "doteqdot"
13243 msgstr "doteqdot"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13246 msgid "risingdotseq"
13247 msgstr "risingdotseq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13250 msgid "fallingdotseq"
13251 msgstr "fallingdotseq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13254 msgid "vDash"
13255 msgstr "vDash"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13258 msgid "Vvdash"
13259 msgstr "Vvdash"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13262 msgid "Vdash"
13263 msgstr "Vdash"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13266 msgid "shortmid"
13267 msgstr "shortmid"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13270 msgid "shortparallel"
13271 msgstr "shortparallel"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13274 msgid "smallsmile"
13275 msgstr "smallsmile"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13278 msgid "smallfrown"
13279 msgstr "smallfrown"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13282 msgid "blacktriangleleft"
13283 msgstr "blacktriangleleft"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13286 msgid "blacktriangleright"
13287 msgstr "blacktriangleright"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13290 msgid "because"
13291 msgstr "because"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13294 msgid "therefore"
13295 msgstr "therefore"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13298 msgid "backepsilon"
13299 msgstr "backepsilon"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13302 msgid "varpropto"
13303 msgstr "varpropto"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13306 msgid "between"
13307 msgstr "between"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13310 msgid "pitchfork"
13311 msgstr "pitchfork"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13314 msgid "AMS Negative Relations"
13315 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13318 msgid "nless"
13319 msgstr "nless"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13322 msgid "ngtr"
13323 msgstr "ngtr"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13326 msgid "nleq"
13327 msgstr "nleq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13330 msgid "ngeq"
13331 msgstr "ngeq"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13334 msgid "nleqslant"
13335 msgstr "nleqslant"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13338 msgid "ngeqslant"
13339 msgstr "ngeqslant"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13342 msgid "nleqq"
13343 msgstr "nleqq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13346 msgid "ngeqq"
13347 msgstr "ngeqq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13350 msgid "lneq"
13351 msgstr "lneq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13354 msgid "gneq"
13355 msgstr "gneq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13358 msgid "lneqq"
13359 msgstr "lneqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13362 msgid "gneqq"
13363 msgstr "gneqq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13366 msgid "lvertneqq"
13367 msgstr "lvertneqq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13370 msgid "gvertneqq"
13371 msgstr "gvertneqq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13374 msgid "lnsim"
13375 msgstr "lnsim"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13378 msgid "gnsim"
13379 msgstr "gnsim"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13382 msgid "lnapprox"
13383 msgstr "lnapprox"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13386 msgid "gnapprox"
13387 msgstr "gnapprox"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13390 msgid "nprec"
13391 msgstr "nprec"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13394 msgid "nsucc"
13395 msgstr "nsucc"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13398 msgid "npreceq"
13399 msgstr "npreceq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13402 msgid "nsucceq"
13403 msgstr "nsucceq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13406 msgid "precnsim"
13407 msgstr "precnsim"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13410 msgid "succnsim"
13411 msgstr "succnsim"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13414 msgid "precnapprox"
13415 msgstr "precnapprox"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13418 msgid "succnapprox"
13419 msgstr "succnapprox"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13422 msgid "subsetneq"
13423 msgstr "subsetneq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13426 msgid "supsetneq"
13427 msgstr "supsetneq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13430 msgid "subsetneqq"
13431 msgstr "subsetneqq"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13434 msgid "supsetneqq"
13435 msgstr "supsetneqq"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13438 msgid "nsubseteq"
13439 msgstr "nsubseteq"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13442 msgid "nsupseteq"
13443 msgstr "nsupseteq"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13446 msgid "nsupseteqq"
13447 msgstr "nsupseteqq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13450 msgid "nvdash"
13451 msgstr "nvdash"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13454 msgid "nvDash"
13455 msgstr "nvDash"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13458 msgid "nVDash"
13459 msgstr "nVDash"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13462 msgid "varsubsetneq"
13463 msgstr "varsubsetneq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13466 msgid "varsupsetneq"
13467 msgstr "varsupsetneq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13470 msgid "varsubsetneqq"
13471 msgstr "varsubsetneqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13474 msgid "varsupsetneqq"
13475 msgstr "varsupsetneqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13478 msgid "ntriangleleft"
13479 msgstr "ntriangleleft"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13482 msgid "ntriangleright"
13483 msgstr "ntriangleright"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13486 msgid "ntrianglelefteq"
13487 msgstr "ntrianglelefteq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13490 msgid "ntrianglerighteq"
13491 msgstr "ntrianglerighteq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13494 msgid "ncong"
13495 msgstr "ncong"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13498 msgid "nsim"
13499 msgstr "nsim"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13502 msgid "nmid"
13503 msgstr "nmid"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13506 msgid "nshortmid"
13507 msgstr "nshortmid"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13510 msgid "nparallel"
13511 msgstr "nparallel"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13514 msgid "nshortparallel"
13515 msgstr "nshortparallel"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13518 msgid "AMS Operators"
13519 msgstr "אופרטורים - AMS"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13522 msgid "dotplus"
13523 msgstr "dotplus"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13526 msgid "smallsetminus"
13527 msgstr "smallsetminus"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13530 msgid "Cap"
13531 msgstr "Cap"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13534 msgid "Cup"
13535 msgstr "Cup"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13538 msgid "barwedge"
13539 msgstr "barwedge"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13542 msgid "veebar"
13543 msgstr "veebar"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13546 msgid "doublebarwedge"
13547 msgstr "doublebarwedge"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13550 msgid "boxminus"
13551 msgstr "boxminus"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13554 msgid "boxtimes"
13555 msgstr "boxtimes"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13558 msgid "boxdot"
13559 msgstr "boxdot"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13562 msgid "boxplus"
13563 msgstr "boxplus"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13566 msgid "divideontimes"
13567 msgstr "divideontimes"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13570 msgid "ltimes"
13571 msgstr "ltimes"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13574 msgid "rtimes"
13575 msgstr "rtimes"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13578 msgid "leftthreetimes"
13579 msgstr "leftthreetimes"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13582 msgid "rightthreetimes"
13583 msgstr "rightthreetimes"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13586 msgid "curlywedge"
13587 msgstr "curlywedge"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13590 msgid "curlyvee"
13591 msgstr "curlyvee"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13594 msgid "circleddash"
13595 msgstr "circleddash"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13598 msgid "circledast"
13599 msgstr "circledast"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13602 msgid "circledcirc"
13603 msgstr "circledcirc"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13606 msgid "centerdot"
13607 msgstr "centerdot"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13610 msgid "intercal"
13611 msgstr "intercal"
13612
13613 #: lib/external_templates:37
13614 msgid "RasterImage"
13615 msgstr "מפת סיביות"
13616
13617 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13618 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/external_templates:45
13622 msgid "A bitmap file.\n"
13623 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13624
13625 #: lib/external_templates:109
13626 msgid "XFig"
13627 msgstr "XFig"
13628
13629 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13630 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/external_templates:112
13634 msgid "An Xfig figure.\n"
13635 msgstr "קובץ XFig.\n"
13636
13637 #: lib/external_templates:162
13638 msgid "ChessDiagram"
13639 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13640
13641 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13642 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/external_templates:165
13646 msgid ""
13647 "A chess position diagram.\n"
13648 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13649 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13650 "the position that you want to display.\n"
13651 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13652 "and remember to type in a relative path\n"
13653 "to the LyX document location.\n"
13654 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13655 "to enable general editing of the board.\n"
13656 "You might also check out the\n"
13657 "'Options->Test legality' option, and\n"
13658 "remember to middle and right click to\n"
13659 "insert new material in the board.\n"
13660 "In order for this to work, you have to\n"
13661 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13662 "that TeX will find it, and you will need\n"
13663 "to install the skak package from CTAN.\n"
13664 msgstr ""
13665 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13666 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13667 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13668 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13669 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13670 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13671 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13672 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13673 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13674 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13675 "דברים ללוח.\n"
13676 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13677 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13678 "מ- CTAN.\n"
13679
13680 #: lib/external_templates:208
13681 msgid "LilyPond"
13682 msgstr "LilyPond"
13683
13684 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13685 msgid "Lilypond typeset music"
13686 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
13687
13688 #: lib/external_templates:211
13689 msgid ""
13690 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13691 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13692 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13693 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13694 msgstr ""
13695 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13696 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
13697 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13698 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13699
13700 #: lib/external_templates:257
13701 #, fuzzy
13702 msgid "PDFPages"
13703 msgstr "עמודים"
13704
13705 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13706 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/external_templates:260
13710 msgid ""
13711 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13712 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13713 "which must be inserted to Options.\n"
13714 "Examples:\n"
13715 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13716 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13717 "* pages=- (to include all pages)\n"
13718 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13719 "for further options and details.\n"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/external_templates:300
13723 msgid ""
13724 "Today's date.\n"
13725 "Read 'info date' for more information.\n"
13726 msgstr ""
13727 "התאריך של היום.\n"
13728 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13729
13730 #: lib/configure.py:236
13731 msgid "Tgif"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/configure.py:239
13735 msgid "FIG"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/configure.py:242
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Grace"
13741 msgstr "גווני אפור"
13742
13743 #: lib/configure.py:245
13744 msgid "FEN"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/configure.py:249
13748 msgid "BMP"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/configure.py:250
13752 msgid "GIF"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13756 msgid "JPEG"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/configure.py:252
13760 msgid "PBM"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/configure.py:253
13764 msgid "PGM"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13768 msgid "PNG"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/configure.py:255
13772 msgid "PPM"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/configure.py:256
13776 msgid "TIFF"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/configure.py:257
13780 msgid "XBM"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/configure.py:258
13784 msgid "XPM"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/configure.py:263
13788 msgid "Plain text (chess output)"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/configure.py:264
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Plain text (image)"
13794 msgstr "טקסט רגיל"
13795
13796 #: lib/configure.py:265
13797 msgid "Plain text (Xfig output)"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/configure.py:266
13801 #, fuzzy
13802 msgid "date (output)"
13803 msgstr "עדכן PostScript"
13804
13805 #: lib/configure.py:267
13806 msgid "DocBook"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/configure.py:267
13810 #, fuzzy
13811 msgid "DocBook|B"
13812 msgstr "סימניות"
13813
13814 #: lib/configure.py:268
13815 msgid "Docbook (XML)"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/configure.py:269
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Graphviz Dot"
13821 msgstr "תמונות"
13822
13823 #: lib/configure.py:270
13824 #, fuzzy
13825 msgid "NoWeb"
13826 msgstr "ללא"
13827
13828 #: lib/configure.py:270
13829 #, fuzzy
13830 msgid "NoWeb|N"
13831 msgstr "הערה"
13832
13833 #: lib/configure.py:271
13834 #, fuzzy
13835 msgid "LilyPond music"
13836 msgstr "LilyPond"
13837
13838 #: lib/configure.py:272
13839 #, fuzzy
13840 msgid "LaTeX (plain)"
13841 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13842
13843 #: lib/configure.py:272
13844 #, fuzzy
13845 msgid "LaTeX (plain)|L"
13846 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
13847
13848 #: lib/configure.py:273
13849 msgid "LinuxDoc"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/configure.py:273
13853 msgid "LinuxDoc|x"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/configure.py:274
13857 #, fuzzy
13858 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13859 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
13860
13861 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13862 msgid "Plain text"
13863 msgstr "טקסט רגיל"
13864
13865 #: lib/configure.py:275
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Plain text|a"
13868 msgstr "טקסט רגיל"
13869
13870 #: lib/configure.py:276
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Plain text (pstotext)"
13873 msgstr "טקסט רגיל"
13874
13875 #: lib/configure.py:277
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13878 msgstr "טקסט רגיל"
13879
13880 #: lib/configure.py:278
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Plain text (catdvi)"
13883 msgstr "טקסט רגיל"
13884
13885 #: lib/configure.py:279
13886 msgid "Plain Text, Join Lines"
13887 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13888
13889 #: lib/configure.py:286
13890 #, fuzzy
13891 msgid "BibTeX"
13892 msgstr "LaTeX"
13893
13894 #: lib/configure.py:291
13895 msgid "EPS"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/configure.py:292
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Postscript"
13901 msgstr "הצג PostScript"
13902
13903 #: lib/configure.py:292
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Postscript|t"
13906 msgstr "הצג PostScript"
13907
13908 #: lib/configure.py:296
13909 msgid "PDF (ps2pdf)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/configure.py:296
13913 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/configure.py:297
13917 #, fuzzy
13918 msgid "PDF (pdflatex)"
13919 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13920
13921 #: lib/configure.py:297
13922 #, fuzzy
13923 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13924 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
13925
13926 #: lib/configure.py:298
13927 msgid "PDF (dvipdfm)"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/configure.py:298
13931 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/configure.py:301
13935 msgid "DVI"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/configure.py:301
13939 msgid "DVI|D"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/configure.py:304
13943 #, fuzzy
13944 msgid "DraftDVI"
13945 msgstr "טיוטה"
13946
13947 #: lib/configure.py:307
13948 msgid "HTML"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/configure.py:307
13952 msgid "HTML|H"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/configure.py:310
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Noteedit"
13958 msgstr "הערה לעורך"
13959
13960 #: lib/configure.py:313
13961 #, fuzzy
13962 msgid "OpenDocument"
13963 msgstr "פתח מסמך"
13964
13965 #: lib/configure.py:316
13966 #, fuzzy
13967 msgid "date command"
13968 msgstr "פקודה הבאה"
13969
13970 #: lib/configure.py:317
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Table (CSV)"
13973 msgstr "טבלה"
13974
13975 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13977 msgid "LyX"
13978 msgstr "LyX"
13979
13980 #: lib/configure.py:320
13981 msgid "LyX 1.3.x"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/configure.py:321
13985 msgid "LyX 1.4.x"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/configure.py:322
13989 msgid "LyX 1.5.x"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/configure.py:323
13993 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/configure.py:324
13997 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/configure.py:325
14001 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/configure.py:326
14005 #, fuzzy
14006 msgid "LyX Preview"
14007 msgstr "תצוגה מקדימה"
14008
14009 #: lib/configure.py:327
14010 msgid "PDFTEX"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/configure.py:328
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Program"
14016 msgstr "רישום קוד"
14017
14018 #: lib/configure.py:329
14019 msgid "PSTEX"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/configure.py:330
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Rich Text Format"
14025 msgstr "גופן טקסט רגיל"
14026
14027 #: lib/configure.py:331
14028 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Windows Metafile"
14034 msgstr "הדפס לקובץ"
14035
14036 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14037 msgid "Enhanced Metafile"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/configure.py:334
14041 #, fuzzy
14042 msgid "MS Word"
14043 msgstr "מילים"
14044
14045 #: lib/configure.py:334
14046 #, fuzzy
14047 msgid "MS Word|W"
14048 msgstr "ספירת מילים"
14049
14050 #: lib/configure.py:335
14051 msgid "HTML (MS Word)"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14055 #, c-format
14056 msgid "%1$s and %2$s"
14057 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14058
14059 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14060 #, fuzzy, c-format
14061 msgid "%1$s et al."
14062 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14063
14064 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14065 msgid "No year"
14066 msgstr "אין שנה"
14067
14068 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Add to bibliography only."
14071 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14072
14073 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14074 msgid "before"
14075 msgstr "לפני"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:236
14078 msgid "Disk Error: "
14079 msgstr ""
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:237
14082 #, fuzzy, c-format
14083 msgid ""
14084 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14085 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14086
14087 #: src/Buffer.cpp:290
14088 msgid "Could not remove temporary directory"
14089 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:291
14092 #, c-format
14093 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14094 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:505
14097 msgid "Unknown document class"
14098 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:506
14101 #, c-format
14102 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14103 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
14106 #, fuzzy, c-format
14107 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14108 msgstr "פעולה לא ידועה"
14109
14110 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Document header error"
14113 msgstr "המסמך לא שמור"
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:520
14116 msgid "\\begin_header is missing"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:540
14120 msgid "\\begin_document is missing"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
14124 #: src/BufferView.cpp:1146
14125 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14126 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
14129 msgid ""
14130 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14131 "xcolor/soul are installed.\n"
14132 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14133 "LaTeX preamble."
14134 msgstr ""
14135 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14136 "מותקנות.\n"
14137 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14138 "LaTeX."
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
14141 msgid ""
14142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14143 "xcolor and soul are not installed.\n"
14144 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14145 "LaTeX preamble."
14146 msgstr ""
14147 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14148 "soul לא מותקנות.\n"
14149 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14150 "ה- LaTeX."
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
14153 msgid "Document format failure"
14154 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:705
14157 #, fuzzy, c-format
14158 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14159 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:742
14162 msgid "Conversion failed"
14163 msgstr "המרה נכשלה"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:743
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14169 "it could not be created."
14170 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:752
14173 msgid "Conversion script not found"
14174 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14175
14176 #: src/Buffer.cpp:753
14177 #, c-format
14178 msgid ""
14179 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14180 "could not be found."
14181 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:772
14184 msgid "Conversion script failed"
14185 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:773
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14191 "convert it."
14192 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:788
14195 #, c-format
14196 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14197 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:821
14200 msgid "Backup failure"
14201 msgstr "כשלון בגיבוי"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:822
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14207 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14208 msgstr ""
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:832
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14214 "overwrite this file?"
14215 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:834
14218 msgid "Overwrite modified file?"
14219 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14220
14221 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14224 msgid "&Overwrite"
14225 msgstr "החלף"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:859
14228 #, c-format
14229 msgid "Saving document %1$s..."
14230 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:872
14233 #, fuzzy
14234 msgid " could not write file!"
14235 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:879
14238 msgid " done."
14239 msgstr "בוצע."
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:958
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Iconv software exception Detected"
14244 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
14245
14246 #: src/Buffer.cpp:958
14247 #, c-format
14248 msgid ""
14249 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14250 "installed"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:980
14254 #, c-format
14255 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:983
14259 msgid ""
14260 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14261 "chosen encoding.\n"
14262 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14263 msgstr ""
14264 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14265 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:990
14268 msgid "iconv conversion failed"
14269 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:995
14272 msgid "conversion failed"
14273 msgstr "המרה נכשלה"
14274
14275 #: src/Buffer.cpp:1267
14276 msgid "Running chktex..."
14277 msgstr "מריץ chktex..."
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:1280
14280 msgid "chktex failure"
14281 msgstr "chktex נכשל"
14282
14283 #: src/Buffer.cpp:1281
14284 msgid "Could not run chktex successfully."
14285 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14286
14287 #: src/Buffer.cpp:2111
14288 msgid "Preview source code"
14289 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14290
14291 #: src/Buffer.cpp:2123
14292 #, c-format
14293 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14294 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:2127
14297 #, c-format
14298 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14299 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:2226
14302 #, c-format
14303 msgid "Auto-saving %1$s"
14304 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:2270
14307 msgid "Autosave failed!"
14308 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:2293
14311 msgid "Autosaving current document..."
14312 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:2341
14315 msgid "Couldn't export file"
14316 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:2342
14319 #, c-format
14320 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14321 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:2379
14324 msgid "File name error"
14325 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:2380
14328 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14329 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:2422
14332 msgid "Document export cancelled."
14333 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:2428
14336 #, c-format
14337 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14338 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:2434
14341 #, c-format
14342 msgid "Document exported as %1$s"
14343 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:2504
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "The specified document\n"
14349 "%1$s\n"
14350 "could not be read."
14351 msgstr ""
14352 "הקובץ המצוין:\n"
14353 "%1$s\n"
14354 "לא ניתן לקריאה."
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2506
14357 msgid "Could not read document"
14358 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2516
14361 #, c-format
14362 msgid ""
14363 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14364 "\n"
14365 "Recover emergency save?"
14366 msgstr ""
14367 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14368 "\n"
14369 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14370
14371 #: src/Buffer.cpp:2519
14372 msgid "Load emergency save?"
14373 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:2520
14376 msgid "&Recover"
14377 msgstr "&שחזר"
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:2520
14380 msgid "&Load Original"
14381 msgstr "טען &מקור"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:2540
14384 #, c-format
14385 msgid ""
14386 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14387 "\n"
14388 "Load the backup instead?"
14389 msgstr ""
14390 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14391 "\n"
14392 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:2543
14395 msgid "Load backup?"
14396 msgstr "לטעון גיבוי?"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:2544
14399 msgid "&Load backup"
14400 msgstr "טען &גיבוי"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:2544
14403 msgid "Load &original"
14404 msgstr "טען &מקור"
14405
14406 #: src/Buffer.cpp:2577
14407 #, c-format
14408 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14409 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2579
14412 msgid "Retrieve from version control?"
14413 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:2580
14416 msgid "&Retrieve"
14417 msgstr "אחזר"
14418
14419 #: src/BufferList.cpp:220
14420 #, fuzzy
14421 msgid "No file open!"
14422 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14423
14424 #: src/BufferList.cpp:230
14425 #, fuzzy, c-format
14426 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14427 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14428
14429 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14430 #, fuzzy
14431 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14432 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14433
14434 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14435 #, fuzzy
14436 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14437 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14438
14439 #: src/BufferList.cpp:271
14440 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14441 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14442
14443 #: src/BufferParams.cpp:475
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "The layout file requested by this document,\n"
14447 "%1$s.layout,\n"
14448 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14449 "class or style file required by it is not\n"
14450 "available. See the Customization documentation\n"
14451 "for more information.\n"
14452 msgstr ""
14453 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14454 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14455 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14456 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14457 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14458 "מידע נוסף.\n"
14459
14460 #: src/BufferParams.cpp:481
14461 msgid "Document class not available"
14462 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14463
14464 #: src/BufferParams.cpp:482
14465 msgid "LyX will not be able to produce output."
14466 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14467
14468 #: src/BufferParams.cpp:1422
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14472 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14473 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: src/BufferParams.cpp:1427
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Document class not found"
14479 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14480
14481 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14482 #, fuzzy, c-format
14483 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14484 msgstr ""
14485 "הקובץ המצוין:\n"
14486 "%1$s\n"
14487 "לא ניתן לקריאה."
14488
14489 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Could not load class"
14492 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14493
14494 #: src/BufferParams.cpp:1475
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "The module %1$s has been requested by\n"
14498 "this document but has not been found in the list of\n"
14499 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14500 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: src/BufferParams.cpp:1479
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Module not available"
14506 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14507
14508 #: src/BufferParams.cpp:1480
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Some layouts may not be available."
14511 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14512
14513 #: src/BufferParams.cpp:1487
14514 #, c-format
14515 msgid ""
14516 "The module %1$s requires a package that is\n"
14517 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14518 "may not be possible.\n"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: src/BufferParams.cpp:1490
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Package not available"
14524 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14525
14526 #: src/BufferParams.cpp:1495
14527 #, c-format
14528 msgid "Error reading module %1$s\n"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Read Error"
14534 msgstr "שגיאת חיפוש"
14535
14536 #: src/BufferParams.cpp:1501
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Error reading internal layout information"
14539 msgstr "מידע כללי"
14540
14541 #: src/BufferView.cpp:178
14542 msgid "No more insets"
14543 msgstr "אין עוד תוספים"
14544
14545 #: src/BufferView.cpp:672
14546 msgid "Save bookmark"
14547 msgstr "שמור סמנייה"
14548
14549 #: src/BufferView.cpp:1024
14550 msgid "No further undo information"
14551 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14552
14553 #: src/BufferView.cpp:1033
14554 msgid "No further redo information"
14555 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14556
14557 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14558 msgid "String not found!"
14559 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14560
14561 #: src/BufferView.cpp:1218
14562 msgid "Mark off"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: src/BufferView.cpp:1225
14566 msgid "Mark on"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: src/BufferView.cpp:1232
14570 msgid "Mark removed"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: src/BufferView.cpp:1235
14574 msgid "Mark set"
14575 msgstr ""
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:1282
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Statistics for the selection:"
14580 msgstr "עבור למסמך"
14581
14582 #: src/BufferView.cpp:1284
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Statistics for the document:"
14585 msgstr "עבור למסמך"
14586
14587 #: src/BufferView.cpp:1287
14588 #, fuzzy, c-format
14589 msgid "%1$d words"
14590 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
14591
14592 #: src/BufferView.cpp:1289
14593 #, fuzzy
14594 msgid "One word"
14595 msgstr "מילה אחת נבדקה."
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:1292
14598 #, c-format
14599 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/BufferView.cpp:1295
14603 msgid "One character (including blanks)"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: src/BufferView.cpp:1298
14607 #, c-format
14608 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: src/BufferView.cpp:1301
14612 msgid "One character (excluding blanks)"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:1303
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Statistics"
14618 msgstr "מצב"
14619
14620 #: src/BufferView.cpp:2039
14621 #, c-format
14622 msgid "Inserting document %1$s..."
14623 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14624
14625 #: src/BufferView.cpp:2050
14626 #, c-format
14627 msgid "Document %1$s inserted."
14628 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14629
14630 #: src/BufferView.cpp:2052
14631 #, c-format
14632 msgid "Could not insert document %1$s"
14633 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14634
14635 #: src/BufferView.cpp:2280
14636 #, c-format
14637 msgid ""
14638 "Could not read the specified document\n"
14639 "%1$s\n"
14640 "due to the error: %2$s"
14641 msgstr ""
14642 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14643 "%1$s\n"
14644 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:2282
14647 msgid "Could not read file"
14648 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14649
14650 #: src/BufferView.cpp:2289
14651 #, fuzzy, c-format
14652 msgid ""
14653 "%1$s\n"
14654 " is not readable."
14655 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14656
14657 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14658 msgid "Could not open file"
14659 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14660
14661 #: src/BufferView.cpp:2297
14662 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14663 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14664
14665 #: src/BufferView.cpp:2298
14666 msgid ""
14667 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14668 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14669 "If this does not give the correct result\n"
14670 "then please change the encoding of the file\n"
14671 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14672 msgstr ""
14673 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14674 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14675 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14676 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14677 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14678
14679 #: src/Chktex.cpp:63
14680 #, c-format
14681 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14682 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14683
14684 #: src/Chktex.cpp:65
14685 msgid "ChkTeX warning id # "
14686 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14687
14688 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14690 #, fuzzy
14691 msgid "none"
14692 msgstr "ללא"
14693
14694 #: src/Color.cpp:96
14695 msgid "black"
14696 msgstr "שחור"
14697
14698 #: src/Color.cpp:97
14699 msgid "white"
14700 msgstr "לבן"
14701
14702 #: src/Color.cpp:98
14703 msgid "red"
14704 msgstr "אדום"
14705
14706 #: src/Color.cpp:99
14707 msgid "green"
14708 msgstr "ירוק"
14709
14710 #: src/Color.cpp:100
14711 msgid "blue"
14712 msgstr "כחול"
14713
14714 #: src/Color.cpp:101
14715 msgid "cyan"
14716 msgstr "ציאן"
14717
14718 #: src/Color.cpp:102
14719 msgid "magenta"
14720 msgstr "מגנטה"
14721
14722 #: src/Color.cpp:103
14723 msgid "yellow"
14724 msgstr "צהוב"
14725
14726 #: src/Color.cpp:104
14727 msgid "cursor"
14728 msgstr "סמן"
14729
14730 #: src/Color.cpp:105
14731 msgid "background"
14732 msgstr "רקע"
14733
14734 #: src/Color.cpp:106
14735 msgid "text"
14736 msgstr "טקסט"
14737
14738 #: src/Color.cpp:107
14739 msgid "selection"
14740 msgstr "בחירה"
14741
14742 #: src/Color.cpp:108
14743 #, fuzzy
14744 msgid "selected text"
14745 msgstr "טקסט מחוק"
14746
14747 #: src/Color.cpp:110
14748 msgid "LaTeX text"
14749 msgstr "טקסט LaTeX"
14750
14751 #: src/Color.cpp:111
14752 #, fuzzy
14753 msgid "inline completion"
14754 msgstr "&בתוך השורה"
14755
14756 #: src/Color.cpp:113
14757 #, fuzzy
14758 msgid "non-unique inline completion"
14759 msgstr "&בתוך השורה"
14760
14761 #: src/Color.cpp:115
14762 msgid "previewed snippet"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/Color.cpp:116
14766 #, fuzzy
14767 msgid "note label"
14768 msgstr "הערת תחתית"
14769
14770 #: src/Color.cpp:117
14771 msgid "note background"
14772 msgstr "רקע הערה"
14773
14774 #: src/Color.cpp:118
14775 #, fuzzy
14776 msgid "comment label"
14777 msgstr "הערה"
14778
14779 #: src/Color.cpp:119
14780 msgid "comment background"
14781 msgstr "רקע ההערה"
14782
14783 #: src/Color.cpp:120
14784 #, fuzzy
14785 msgid "greyedout inset label"
14786 msgstr "הוסף תווית"
14787
14788 #: src/Color.cpp:121
14789 #, fuzzy
14790 msgid "greyedout inset background"
14791 msgstr "הוסף תווית"
14792
14793 #: src/Color.cpp:122
14794 #, fuzzy
14795 msgid "shaded box"
14796 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
14797
14798 #: src/Color.cpp:123
14799 #, fuzzy
14800 msgid "branch label"
14801 msgstr "ענף"
14802
14803 #: src/Color.cpp:124
14804 #, fuzzy
14805 msgid "footnote label"
14806 msgstr "הערת תחתית"
14807
14808 #: src/Color.cpp:125
14809 #, fuzzy
14810 msgid "index label"
14811 msgstr "הוסף תווית"
14812
14813 #: src/Color.cpp:126
14814 #, fuzzy
14815 msgid "margin note label"
14816 msgstr "דלג לתווית"
14817
14818 #: src/Color.cpp:127
14819 #, fuzzy
14820 msgid "URL label"
14821 msgstr "תווית"
14822
14823 #: src/Color.cpp:128
14824 #, fuzzy
14825 msgid "URL text"
14826 msgstr "טקסט"
14827
14828 #: src/Color.cpp:129
14829 #, fuzzy
14830 msgid "depth bar"
14831 msgstr "hbar"
14832
14833 #: src/Color.cpp:130
14834 msgid "language"
14835 msgstr "שפה"
14836
14837 #: src/Color.cpp:131
14838 #, fuzzy
14839 msgid "command inset"
14840 msgstr "פקודה לא פעילה"
14841
14842 #: src/Color.cpp:132
14843 #, fuzzy
14844 msgid "command inset background"
14845 msgstr "רקע ההערה"
14846
14847 #: src/Color.cpp:133
14848 #, fuzzy
14849 msgid "command inset frame"
14850 msgstr "פקודה לא פעילה"
14851
14852 #: src/Color.cpp:134
14853 msgid "special character"
14854 msgstr "תו מיוחד"
14855
14856 #: src/Color.cpp:135
14857 msgid "math"
14858 msgstr "מתמטיקה"
14859
14860 #: src/Color.cpp:136
14861 msgid "math background"
14862 msgstr "רקע מתמטיקה"
14863
14864 #: src/Color.cpp:137
14865 msgid "graphics background"
14866 msgstr "רקע של תמונות"
14867
14868 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14869 msgid "Math macro background"
14870 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14871
14872 #: src/Color.cpp:139
14873 msgid "math frame"
14874 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14875
14876 #: src/Color.cpp:140
14877 msgid "math corners"
14878 msgstr "פינות מתמטיקה"
14879
14880 #: src/Color.cpp:141
14881 msgid "math line"
14882 msgstr "קו מתמטיקה"
14883
14884 #: src/Color.cpp:143
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Math macro hovered background"
14887 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14888
14889 #: src/Color.cpp:144
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Math macro label"
14892 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14893
14894 #: src/Color.cpp:145
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Math macro frame"
14897 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14898
14899 #: src/Color.cpp:146
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Math macro blended out"
14902 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14903
14904 #: src/Color.cpp:147
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Math macro old parameter"
14907 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14908
14909 #: src/Color.cpp:148
14910 #, fuzzy
14911 msgid "Math macro new parameter"
14912 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14913
14914 #: src/Color.cpp:149
14915 msgid "caption frame"
14916 msgstr "מסגרת הכותרת"
14917
14918 #: src/Color.cpp:150
14919 msgid "collapsable inset text"
14920 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14921
14922 #: src/Color.cpp:151
14923 #, fuzzy
14924 msgid "collapsable inset frame"
14925 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14926
14927 #: src/Color.cpp:152
14928 #, fuzzy
14929 msgid "inset background"
14930 msgstr "רקע הערה"
14931
14932 #: src/Color.cpp:153
14933 #, fuzzy
14934 msgid "inset frame"
14935 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14936
14937 #: src/Color.cpp:154
14938 msgid "LaTeX error"
14939 msgstr "שגיאת LaTeX"
14940
14941 #: src/Color.cpp:155
14942 msgid "end-of-line marker"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: src/Color.cpp:156
14946 #, fuzzy
14947 msgid "appendix marker"
14948 msgstr "פרמטרים נוספים"
14949
14950 #: src/Color.cpp:157
14951 #, fuzzy
14952 msgid "change bar"
14953 msgstr "שינוי: "
14954
14955 #: src/Color.cpp:158
14956 msgid "Deleted text"
14957 msgstr "טקסט מחוק"
14958
14959 #: src/Color.cpp:159
14960 msgid "Added text"
14961 msgstr "טקסט שנוסף"
14962
14963 #: src/Color.cpp:160
14964 msgid "added space markers"
14965 msgstr ""
14966
14967 #: src/Color.cpp:161
14968 #, fuzzy
14969 msgid "top/bottom line"
14970 msgstr "קבע קו תחתון"
14971
14972 #: src/Color.cpp:162
14973 #, fuzzy
14974 msgid "table line"
14975 msgstr "קבע קו שמאלי"
14976
14977 #: src/Color.cpp:163
14978 #, fuzzy
14979 msgid "table on/off line"
14980 msgstr "קבע קו שמאלי"
14981
14982 #: src/Color.cpp:165
14983 #, fuzzy
14984 msgid "bottom area"
14985 msgstr "שמאל למטה"
14986
14987 #: src/Color.cpp:166
14988 #, fuzzy
14989 msgid "new page"
14990 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14991
14992 #: src/Color.cpp:167
14993 #, fuzzy
14994 msgid "page break / line break"
14995 msgstr "שבירת עמוד"
14996
14997 #: src/Color.cpp:168
14998 msgid "frame of button"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: src/Color.cpp:169
15002 #, fuzzy
15003 msgid "button background"
15004 msgstr "רקע הערה"
15005
15006 #: src/Color.cpp:170
15007 msgid "button background under focus"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: src/Color.cpp:171
15011 #, fuzzy
15012 msgid "inherit"
15013 msgstr "heartsuit"
15014
15015 #: src/Color.cpp:172
15016 msgid "ignore"
15017 msgstr "התעלם"
15018
15019 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15020 #: src/Converter.cpp:514
15021 msgid "Cannot convert file"
15022 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15023
15024 #: src/Converter.cpp:306
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15028 "Define a converter in the preferences."
15029 msgstr ""
15030 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15031 "הגדר ממיר בהעדפות."
15032
15033 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15034 msgid "Executing command: "
15035 msgstr "מבצע פקודה: "
15036
15037 #: src/Converter.cpp:443
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Build errors"
15040 msgstr "אופרטורים גדולים"
15041
15042 #: src/Converter.cpp:444
15043 msgid "There were errors during the build process."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15047 #, c-format
15048 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15049 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15050
15051 #: src/Converter.cpp:472
15052 #, c-format
15053 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15054 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15055
15056 #: src/Converter.cpp:516
15057 #, c-format
15058 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15059 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15060
15061 #: src/Converter.cpp:517
15062 #, c-format
15063 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15064 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15065
15066 #: src/Converter.cpp:573
15067 msgid "Running LaTeX..."
15068 msgstr "מריץ LaTeX..."
15069
15070 #: src/Converter.cpp:591
15071 #, c-format
15072 msgid ""
15073 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15074 "log %1$s."
15075 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15076
15077 #: src/Converter.cpp:594
15078 msgid "LaTeX failed"
15079 msgstr "LaTeX נכשל"
15080
15081 #: src/Converter.cpp:596
15082 msgid "Output is empty"
15083 msgstr "הפלט ריק"
15084
15085 #: src/Converter.cpp:597
15086 msgid "An empty output file was generated."
15087 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15088
15089 #: src/CutAndPaste.cpp:540
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15093 "%2$s to %3$s"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: src/CutAndPaste.cpp:547
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Undefined flex inset"
15099 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15100
15101 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15102 #, c-format
15103 msgid ""
15104 "The file %1$s already exists.\n"
15105 "\n"
15106 "Do you want to overwrite that file?"
15107 msgstr ""
15108 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15109 "\n"
15110 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15111
15112 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15113 msgid "Overwrite file?"
15114 msgstr "להחליף קובץ?"
15115
15116 #: src/Exporter.cpp:49
15117 msgid "Overwrite &all"
15118 msgstr "החלף הכל"
15119
15120 #: src/Exporter.cpp:50
15121 msgid "&Cancel export"
15122 msgstr "בטל ייצוא"
15123
15124 #: src/Exporter.cpp:90
15125 msgid "Couldn't copy file"
15126 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15127
15128 #: src/Exporter.cpp:91
15129 #, c-format
15130 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15131 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15132
15133 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15136 msgid "Roman"
15137 msgstr "רומי"
15138
15139 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15142 msgid "Sans Serif"
15143 msgstr "נטול תגים"
15144
15145 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15147 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15148 msgid "Typewriter"
15149 msgstr "מכונת כתיבה"
15150
15151 #: src/Font.cpp:49
15152 msgid "Symbol"
15153 msgstr "סמל"
15154
15155 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15156 #: src/Font.cpp:66
15157 #, fuzzy
15158 msgid "Inherit"
15159 msgstr "הוספה"
15160
15161 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Medium"
15164 msgstr "מרווח בינוני"
15165
15166 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15167 msgid "Bold"
15168 msgstr "מובלט"
15169
15170 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15171 #, fuzzy
15172 msgid "Upright"
15173 msgstr "זכויות יוצרים"
15174
15175 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Italic"
15178 msgstr "איטלקית"
15179
15180 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Slanted"
15183 msgstr "מחוז"
15184
15185 #: src/Font.cpp:57
15186 #, fuzzy
15187 msgid "Smallcaps"
15188 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15189
15190 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15191 msgid "Increase"
15192 msgstr "הגדל"
15193
15194 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15195 msgid "Decrease"
15196 msgstr "הקטן"
15197
15198 #: src/Font.cpp:66
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Toggle"
15201 msgstr "החלף הכל"
15202
15203 #: src/Font.cpp:173
15204 #, c-format
15205 msgid "Emphasis %1$s, "
15206 msgstr ""
15207
15208 #: src/Font.cpp:176
15209 #, fuzzy, c-format
15210 msgid "Underline %1$s, "
15211 msgstr "underline"
15212
15213 #: src/Font.cpp:179
15214 #, fuzzy, c-format
15215 msgid "Noun %1$s, "
15216 msgstr "גופן: %1$s"
15217
15218 #: src/Font.cpp:193
15219 #, c-format
15220 msgid "Language: %1$s, "
15221 msgstr "שפה: %1$s, "
15222
15223 #: src/Font.cpp:196
15224 #, c-format
15225 msgid "  Number %1$s"
15226 msgstr "מספר %1$s"
15227
15228 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15229 msgid "Cannot view file"
15230 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15231
15232 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15233 #, c-format
15234 msgid "File does not exist: %1$s"
15235 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15236
15237 #: src/Format.cpp:267
15238 #, c-format
15239 msgid "No information for viewing %1$s"
15240 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15241
15242 #: src/Format.cpp:277
15243 #, c-format
15244 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15245 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15246
15247 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15248 #: src/Format.cpp:383
15249 msgid "Cannot edit file"
15250 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15251
15252 #: src/Format.cpp:337
15253 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: src/Format.cpp:350
15257 #, c-format
15258 msgid "No information for editing %1$s"
15259 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15260
15261 #: src/Format.cpp:361
15262 #, c-format
15263 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15264 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15265
15266 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15267 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15271 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/ISpell.cpp:267
15275 msgid ""
15276 "Could not create an ispell process.\n"
15277 "You may not have the right languages installed."
15278 msgstr ""
15279
15280 #: src/ISpell.cpp:290
15281 msgid ""
15282 "The ispell process returned an error.\n"
15283 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15284 msgstr ""
15285
15286 #: src/ISpell.cpp:395
15287 #, c-format
15288 msgid ""
15289 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15290 "$s'."
15291 msgstr ""
15292
15293 #: src/ISpell.cpp:406
15294 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15295 msgstr ""
15296
15297 #: src/ISpell.cpp:466
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15301 "2$s'."
15302 msgstr ""
15303
15304 #: src/ISpell.cpp:481
15305 #, c-format
15306 msgid ""
15307 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15308 "2$s'."
15309 msgstr ""
15310
15311 #: src/KeySequence.cpp:167
15312 msgid "   options: "
15313 msgstr "   אפשרויות: "
15314
15315 #: src/LaTeX.cpp:61
15316 #, c-format
15317 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15318 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15319
15320 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15321 msgid "Running MakeIndex."
15322 msgstr "מריץ MakeIndex."
15323
15324 #: src/LaTeX.cpp:284
15325 msgid "Running BibTeX."
15326 msgstr "מריץ BibTeX."
15327
15328 #: src/LaTeX.cpp:418
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15331 msgstr "מריץ MakeIndex."
15332
15333 #: src/LyX.cpp:101
15334 msgid "Could not read configuration file"
15335 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15336
15337 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15338 #, c-format
15339 msgid ""
15340 "Error while reading the configuration file\n"
15341 "%1$s.\n"
15342 "Please check your installation."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/LyX.cpp:111
15346 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15347 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15348
15349 #: src/LyX.cpp:115
15350 msgid "Done!"
15351 msgstr "בוצע!"
15352
15353 #: src/LyX.cpp:373
15354 #, fuzzy, c-format
15355 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15356 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15357
15358 #: src/LyX.cpp:375
15359 #, fuzzy
15360 msgid "Cannot remove temporary directory"
15361 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15362
15363 #: src/LyX.cpp:381
15364 #, c-format
15365 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15366 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15367
15368 #: src/LyX.cpp:383
15369 msgid "Unable to remove temporary directory"
15370 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15371
15372 #: src/LyX.cpp:412
15373 #, c-format
15374 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15375 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15376
15377 #: src/LyX.cpp:486
15378 #, fuzzy
15379 msgid "No textclass is found"
15380 msgstr "קובץ לא נמצא"
15381
15382 #: src/LyX.cpp:487
15383 msgid ""
15384 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15385 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: src/LyX.cpp:491
15389 msgid "&Reconfigure"
15390 msgstr "הגדר מחדש"
15391
15392 #: src/LyX.cpp:492
15393 msgid "&Use Default"
15394 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15397 msgid "&Exit LyX"
15398 msgstr "צא מ- LyX"
15399
15400 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15401 msgid "LyX: "
15402 msgstr "LyX: "
15403
15404 #: src/LyX.cpp:765
15405 msgid "Could not create temporary directory"
15406 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15407
15408 #: src/LyX.cpp:766
15409 #, c-format
15410 msgid ""
15411 "Could not create a temporary directory in\n"
15412 "\"%1$s\"\n"
15413 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: src/LyX.cpp:849
15417 msgid "Missing user LyX directory"
15418 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15419
15420 #: src/LyX.cpp:850
15421 #, c-format
15422 msgid ""
15423 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15424 "It is needed to keep your own configuration."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/LyX.cpp:855
15428 msgid "&Create directory"
15429 msgstr "צור תיקייה"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:857
15432 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15433 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15434
15435 #: src/LyX.cpp:861
15436 #, c-format
15437 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15438 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15439
15440 #: src/LyX.cpp:866
15441 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15442 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15443
15444 #: src/LyX.cpp:938
15445 msgid "List of supported debug flags:"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: src/LyX.cpp:942
15449 #, c-format
15450 msgid "Setting debug level to %1$s"
15451 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:953
15454 #, fuzzy
15455 msgid ""
15456 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15457 "Command line switches (case sensitive):\n"
15458 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15459 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15460 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15461 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15462 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15463 "                  select the features to debug.\n"
15464 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15465 "\t-x [--execute] command\n"
15466 "                  where command is a lyx command.\n"
15467 "\t-e [--export] fmt\n"
15468 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15469 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15470 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15471 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15472 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15473 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15474 "\t-version        summarize version and build info\n"
15475 "Check the LyX man page for more details."
15476 msgstr ""
15477 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15478 "Command line switches (case sensitive):\n"
15479 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15480 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15481 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15482 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15483 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15484 "                  select the features to debug.\n"
15485 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15486 "\t-x [--execute] command\n"
15487 "                  where command is a lyx command.\n"
15488 "\t-e [--export] fmt\n"
15489 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15490 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15491 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15492 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15493 "\t-version        summarize version and build info\n"
15494 "Check the LyX man page for more details."
15495
15496 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:570
15497 msgid "No system directory"
15498 msgstr "No system directory"
15499
15500 #: src/LyX.cpp:994
15501 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15502 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15503
15504 #: src/LyX.cpp:1005
15505 msgid "No user directory"
15506 msgstr "No user directory"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:1006
15509 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15510 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:1017
15513 msgid "Incomplete command"
15514 msgstr "Incomplete command"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:1018
15517 msgid "Missing command string after --execute switch"
15518 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15519
15520 #: src/LyX.cpp:1029
15521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15522 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15523
15524 #: src/LyX.cpp:1042
15525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15526 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15527
15528 #: src/LyX.cpp:1047
15529 msgid "Missing filename for --import"
15530 msgstr "Missing filename for --import"
15531
15532 #: src/LyXFunc.cpp:113
15533 msgid "Running configure..."
15534 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15535
15536 #: src/LyXFunc.cpp:124
15537 msgid "Reloading configuration..."
15538 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15539
15540 #: src/LyXFunc.cpp:130
15541 msgid "System reconfiguration failed"
15542 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15543
15544 #: src/LyXFunc.cpp:131
15545 msgid ""
15546 "The system reconfiguration has failed.\n"
15547 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15548 "Please reconfigure again if needed."
15549 msgstr ""
15550 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15551 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15552 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:137
15555 msgid "System reconfigured"
15556 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:138
15559 msgid ""
15560 "The system has been reconfigured.\n"
15561 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15562 "updated document class specifications."
15563 msgstr ""
15564 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15565 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15566 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15567
15568 #: src/LyXFunc.cpp:362
15569 msgid "Unknown function."
15570 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15571
15572 #: src/LyXFunc.cpp:391
15573 msgid "Nothing to do"
15574 msgstr "אין מה לעשות"
15575
15576 #: src/LyXFunc.cpp:410
15577 msgid "Unknown action"
15578 msgstr "פעולה לא ידועה"
15579
15580 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15581 msgid "Command disabled"
15582 msgstr "פקודה לא פעילה"
15583
15584 #: src/LyXFunc.cpp:423
15585 msgid "Command not allowed without any document open"
15586 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15587
15588 #: src/LyXFunc.cpp:633
15589 msgid "Document is read-only"
15590 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:642
15593 msgid "This portion of the document is deleted."
15594 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:661
15597 #, c-format
15598 msgid ""
15599 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15600 "\n"
15601 "Do you want to save the document?"
15602 msgstr ""
15603 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15604 "\n"
15605 "האם לשמור את המסמך?"
15606
15607 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15608 msgid "Save changed document?"
15609 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15610
15611 #: src/LyXFunc.cpp:679
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "Could not print the document %1$s.\n"
15615 "Check that your printer is set up correctly."
15616 msgstr ""
15617 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15618 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:682
15621 msgid "Print document failed"
15622 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15623
15624 #: src/LyXFunc.cpp:799
15625 #, c-format
15626 msgid ""
15627 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15628 "version of the document %1$s?"
15629 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15630
15631 #: src/LyXFunc.cpp:801
15632 msgid "Revert to saved document?"
15633 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:161
15636 msgid "&Revert"
15637 msgstr "חזור"
15638
15639 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15640 msgid "Missing argument"
15641 msgstr "ארגומנט חסר"
15642
15643 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15644 #, c-format
15645 msgid "Opening help file %1$s..."
15646 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15649 #, c-format
15650 msgid "Opening child document %1$s..."
15651 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15652
15653 #: src/LyXFunc.cpp:1415
15654 #, c-format
15655 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15656 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15657
15658 #: src/LyXFunc.cpp:1418
15659 msgid "Unable to save document defaults"
15660 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15661
15662 #: src/LyXFunc.cpp:1695
15663 #, fuzzy, c-format
15664 msgid "Document %1$s reloaded."
15665 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15666
15667 #: src/LyXFunc.cpp:1697
15668 #, fuzzy, c-format
15669 msgid "Could not reload document %1$s"
15670 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15673 msgid "Welcome to LyX!"
15674 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15675
15676 #: src/LyXFunc.cpp:1755
15677 msgid "Converting document to new document class..."
15678 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2414
15681 msgid ""
15682 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15683 "legal words?"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2419
15687 msgid ""
15688 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15689 "document."
15690 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2423
15693 msgid ""
15694 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15695 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15696 "specified, an internal routine is used."
15697 msgstr "ly"
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2431
15700 msgid ""
15701 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15702 "automatically by what you type."
15703 msgstr ""
15704 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2435
15707 msgid ""
15708 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15709 "class change."
15710 msgstr ""
15711 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15712 "מחלקה."
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2439
15715 msgid ""
15716 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15717 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2446
15720 msgid ""
15721 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15722 "the backup file in the same directory as the original file."
15723 msgstr ""
15724 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15725 "באותה תיקייה כמו המקור."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2450
15728 msgid ""
15729 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15730 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2454
15734 msgid ""
15735 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15736 "its global and local bind/ directories."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2458
15740 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15741 msgstr ""
15742
15743 #: src/LyXRC.cpp:2462
15744 msgid ""
15745 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15746 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15747 msgstr ""
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2472
15750 msgid ""
15751 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15752 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2476
15756 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2480
15760 msgid ""
15761 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15762 "inside."
15763 msgstr ""
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2491
15766 #, no-c-format
15767 msgid ""
15768 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15769 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2495
15773 msgid ""
15774 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15775 "look in its global and local commands/ directories."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2499
15779 msgid "New documents will be assigned this language."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2503
15783 msgid "Specify the default paper size."
15784 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2507
15787 msgid ""
15788 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15789 "shown after the change has been made.)"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2511
15793 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15794 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2515
15797 msgid ""
15798 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15799 "LyX was started from."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2520
15803 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15804 msgstr ""
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2524
15807 msgid ""
15808 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15809 "value selects the directory LyX was started from."
15810 msgstr ""
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2528
15813 msgid ""
15814 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15815 "recommended for non-English languages."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2535
15819 msgid ""
15820 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15821 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15822 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2544
15826 msgid ""
15827 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15828 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15829 msgstr ""
15830 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15831 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2548
15834 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2552
15838 msgid ""
15839 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15840 "document."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2556
15844 #, fuzzy
15845 msgid ""
15846 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15847 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2560
15850 msgid ""
15851 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15852 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15853 "name of the second language."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: src/LyXRC.cpp:2564
15857 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15858 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2568
15861 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15862 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15863
15864 #: src/LyXRC.cpp:2572
15865 #, fuzzy
15866 msgid ""
15867 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15868 "\\documentclass."
15869 msgstr ""
15870 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15871 "מחלקה."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2576
15874 msgid ""
15875 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15876 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2580
15880 #, fuzzy
15881 msgid ""
15882 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15883 "document is the default language."
15884 msgstr ""
15885 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15886 "מחלקה."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2584
15889 #, fuzzy
15890 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15891 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2588
15894 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2592
15898 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15899 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2596
15902 msgid ""
15903 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15904 "of the document."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2600
15908 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2605
15912 #, fuzzy
15913 msgid "The completion popup delay."
15914 msgstr "&בתוך השורה"
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2609
15917 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: src/LyXRC.cpp:2613
15921 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15922 msgstr ""
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2617
15925 msgid ""
15926 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: src/LyXRC.cpp:2621
15930 msgid ""
15931 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15932 "available."
15933 msgstr ""
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2625
15936 #, fuzzy
15937 msgid "The inline completion delay."
15938 msgstr "&בתוך השורה"
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2629
15941 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2633
15945 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2637
15949 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15950 msgstr ""
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2641
15953 #, c-format
15954 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15955 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2646
15958 msgid ""
15959 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15960 "variable. Use the OS native format."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2653
15964 #, fuzzy
15965 msgid ""
15966 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15967 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2657
15970 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15971 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15972
15973 #: src/LyXRC.cpp:2661
15974 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15975 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2665
15978 msgid "Scale the preview size to suit."
15979 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2669
15982 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15983 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2673
15986 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15987 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2677
15990 msgid ""
15991 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15992 "environment variable PRINTER."
15993 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2681
15996 msgid "The option to print only even pages."
15997 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2685
16000 msgid ""
16001 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16002 "the filename of the DVI file to be printed."
16003 msgstr ""
16004 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2689
16007 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16008 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2693
16011 msgid "The option to print out in landscape."
16012 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2697
16015 msgid "The option to print only odd pages."
16016 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2701
16019 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16020 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2705
16023 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16024 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2709
16027 msgid "The option to specify paper type."
16028 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2713
16031 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16032 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2717
16035 msgid ""
16036 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16037 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16038 "arguments."
16039 msgstr ""
16040 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16041 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2721
16044 msgid ""
16045 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16046 "prepended along with the printer name after the spool command."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: src/LyXRC.cpp:2725
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16052 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2729
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16057 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2733
16060 msgid ""
16061 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16062 "command."
16063 msgstr ""
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2737
16066 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2745
16070 msgid ""
16071 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2749
16075 msgid ""
16076 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16077 "wrong, override the setting here."
16078 msgstr ""
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2755
16081 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16082 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2764
16085 msgid ""
16086 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16087 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16088 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2768
16092 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2773
16096 #, no-c-format
16097 msgid ""
16098 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16099 "roughly the same size as on paper."
16100 msgstr ""
16101 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16102 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2777
16105 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2781
16109 msgid ""
16110 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16111 "\".out\". Only for advanced users."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2788
16115 #, fuzzy
16116 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16117 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2792
16120 msgid "What command runs the spellchecker?"
16121 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2796
16124 msgid ""
16125 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16126 "when you quit LyX."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2800
16130 msgid ""
16131 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16132 "value selects the directory LyX was started from."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2810
16136 msgid ""
16137 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16138 "will look in its global and local ui/ directories."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2823
16142 msgid ""
16143 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16144 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16145 "may not work with all dictionaries."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2827
16149 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2831
16153 msgid ""
16154 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2838
16158 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16159 msgstr ""
16160
16161 #: src/LyXVC.cpp:91
16162 msgid "Document not saved"
16163 msgstr "המסמך לא שמור"
16164
16165 #: src/LyXVC.cpp:92
16166 msgid "You must save the document before it can be registered."
16167 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16168
16169 #: src/LyXVC.cpp:118
16170 #, fuzzy
16171 msgid "LyX VC: Initial description"
16172 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16173
16174 #: src/LyXVC.cpp:119
16175 msgid "(no initial description)"
16176 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16177
16178 #: src/LyXVC.cpp:134
16179 msgid "LyX VC: Log Message"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: src/LyXVC.cpp:137
16183 msgid "(no log message)"
16184 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16185
16186 #: src/LyXVC.cpp:157
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16190 "changes.\n"
16191 "\n"
16192 "Do you want to revert to the saved version?"
16193 msgstr ""
16194 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16195 "\n"
16196 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16197
16198 #: src/LyXVC.cpp:160
16199 msgid "Revert to stored version of document?"
16200 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16201
16202 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16203 msgid "Senseless with this layout!"
16204 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16205
16206 #: src/Paragraph.cpp:1560
16207 msgid "Alignment not permitted"
16208 msgstr "יישור לא אפשרי"
16209
16210 #: src/Paragraph.cpp:1561
16211 msgid ""
16212 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16213 "Setting to default."
16214 msgstr ""
16215 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16216 "קובע יישור לברירת מחדל."
16217
16218 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16219 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16220 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16221 #, fuzzy
16222 msgid "LyX Warning: "
16223 msgstr "גרסת LyX"
16224
16225 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/insets/InsetListings.cpp:183
16226 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16227 #, fuzzy
16228 msgid "uncodable character"
16229 msgstr "תו מיוחד"
16230
16231 #: src/SpellBase.cpp:51
16232 msgid "Native OS API not yet supported."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: src/Text.cpp:146
16236 msgid "Unknown Inset"
16237 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16238
16239 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16240 msgid "Change tracking error"
16241 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16242
16243 #: src/Text.cpp:220
16244 #, c-format
16245 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: src/Text.cpp:233
16249 #, c-format
16250 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: src/Text.cpp:240
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Unknown token"
16256 msgstr "פעולה לא ידועה"
16257
16258 #: src/Text.cpp:522
16259 msgid ""
16260 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16261 "Tutorial."
16262 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16263
16264 #: src/Text.cpp:533
16265 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16266 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16267
16268 #: src/Text.cpp:1343
16269 msgid "[Change Tracking] "
16270 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16271
16272 #: src/Text.cpp:1349
16273 msgid "Change: "
16274 msgstr "שינוי: "
16275
16276 #: src/Text.cpp:1353
16277 msgid " at "
16278 msgstr "בתוך "
16279
16280 #: src/Text.cpp:1363
16281 #, c-format
16282 msgid "Font: %1$s"
16283 msgstr "גופן: %1$s"
16284
16285 #: src/Text.cpp:1368
16286 #, c-format
16287 msgid ", Depth: %1$d"
16288 msgstr ", עומק: %1$d"
16289
16290 #: src/Text.cpp:1374
16291 msgid ", Spacing: "
16292 msgstr ", ריווח: "
16293
16294 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16295 msgid "OneHalf"
16296 msgstr "אחד וחצי"
16297
16298 #: src/Text.cpp:1386
16299 msgid "Other ("
16300 msgstr "אחר ("
16301
16302 #: src/Text.cpp:1395
16303 msgid ", Inset: "
16304 msgstr ", תוסף טקסט: "
16305
16306 #: src/Text.cpp:1396
16307 msgid ", Paragraph: "
16308 msgstr ", פסקה: "
16309
16310 #: src/Text.cpp:1397
16311 #, fuzzy
16312 msgid ", Id: "
16313 msgstr ", תוסף טקסט: "
16314
16315 #: src/Text.cpp:1398
16316 msgid ", Position: "
16317 msgstr ", מיקום:"
16318
16319 #: src/Text.cpp:1404
16320 msgid ", Char: 0x"
16321 msgstr ", תו: 0x"
16322
16323 #: src/Text.cpp:1406
16324 msgid ", Boundary: "
16325 msgstr ", גבול:"
16326
16327 #: src/Text2.cpp:373
16328 msgid "No font change defined."
16329 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16330
16331 #: src/Text2.cpp:413
16332 msgid "Nothing to index!"
16333 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16334
16335 #: src/Text2.cpp:415
16336 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16337 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16338
16339 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16340 msgid "Math editor mode"
16341 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16342
16343 #: src/Text3.cpp:797
16344 msgid "Unknown spacing argument: "
16345 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16346
16347 #: src/Text3.cpp:1038
16348 msgid "Layout "
16349 msgstr "פריסה"
16350
16351 #: src/Text3.cpp:1039
16352 msgid " not known"
16353 msgstr "לא ידוע"
16354
16355 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16356 msgid "Character set"
16357 msgstr "סט תווים"
16358
16359 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Paragraph layout set"
16362 msgstr "הגדרות פסקה"
16363
16364 #: src/TextClass.cpp:140
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Plain Layout"
16367 msgstr "הגדרות עמוד"
16368
16369 #: src/TextClass.cpp:571
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Missing File"
16372 msgstr "ארגומנט חסר"
16373
16374 #: src/TextClass.cpp:572
16375 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/TextClass.cpp:575
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Corrupt File"
16381 msgstr "כותרת קצרה"
16382
16383 #: src/TextClass.cpp:576
16384 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/Thesaurus.cpp:60
16388 msgid "Thesaurus failure"
16389 msgstr "כשל באגרון"
16390
16391 #: src/Thesaurus.cpp:61
16392 #, c-format
16393 msgid ""
16394 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16395 "\n"
16396 "%1$s."
16397 msgstr ""
16398
16399 #: src/VCBackend.cpp:46
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Revision control error."
16402 msgstr "בקרת גרסה"
16403
16404 #: src/VCBackend.cpp:47
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "Please check you have installed the program called in\n"
16408 "'%1$s'."
16409 msgstr ""
16410
16411 #: src/VSpace.cpp:472
16412 msgid "Default skip"
16413 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16414
16415 #: src/VSpace.cpp:475
16416 msgid "Small skip"
16417 msgstr "מרווח קטן"
16418
16419 #: src/VSpace.cpp:478
16420 msgid "Medium skip"
16421 msgstr "מרווח בינוני"
16422
16423 #: src/VSpace.cpp:481
16424 msgid "Big skip"
16425 msgstr "מרווח גדול"
16426
16427 #: src/VSpace.cpp:484
16428 msgid "Vertical fill"
16429 msgstr "מילוי אנכי"
16430
16431 #: src/VSpace.cpp:491
16432 msgid "protected"
16433 msgstr "מרווח מוגן"
16434
16435 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16436 #, fuzzy, c-format
16437 msgid ""
16438 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16439 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16440 msgstr ""
16441 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16442 "\n"
16443 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16444
16445 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Reload saved document?"
16448 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16449
16450 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16451 #, fuzzy
16452 msgid "&Reload"
16453 msgstr "החלף"
16454
16455 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16456 #, fuzzy
16457 msgid "&Keep Changes"
16458 msgstr "מזג שינויים"
16459
16460 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16461 #, c-format
16462 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16466 #, fuzzy
16467 msgid "File not readable!"
16468 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16469
16470 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16474 "\n"
16475 "Do you want to create a new document?"
16476 msgstr ""
16477 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16478 "\n"
16479 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16480
16481 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16482 msgid "Create new document?"
16483 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16484
16485 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16486 msgid "&Create"
16487 msgstr "צור"
16488
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "The specified document template\n"
16493 "%1$s\n"
16494 "could not be read."
16495 msgstr ""
16496 "תבנית המסמך\n"
16497 "%1$s\n"
16498 "לא ניתנת לקריאה."
16499
16500 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16501 msgid "Could not read template"
16502 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16503
16504 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16505 msgid "\\arabic{enumi}."
16506 msgstr "\\arabic{enumi}."
16507
16508 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16509 msgid "\\roman{enumiii}."
16510 msgstr "\\roman{enumiii}."
16511
16512 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16513 msgid "\\Alph{enumiv}."
16514 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16515
16516 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16517 msgid "Senseless!!! "
16518 msgstr "חסר משמעות!!! "
16519
16520 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16521 msgid "Standard[[Bullets]]"
16522 msgstr "רגיל"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16525 msgid "Maths"
16526 msgstr "מתמטיקה"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16529 msgid "Dings 1"
16530 msgstr "Dings 1"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16533 msgid "Dings 2"
16534 msgstr "Dings 2"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16537 msgid "Dings 3"
16538 msgstr "Dings 3"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16541 msgid "Dings 4"
16542 msgstr "Dings 4"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16545 msgid "Directories"
16546 msgstr "תיקיות"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16549 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16550 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16551
16552 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16554 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16555 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16558 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16559 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16562 #, fuzzy
16563 msgid ""
16564 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16565 "1995-2008 LyX Team"
16566 msgstr ""
16567 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16568 "1995-2006 LyX Team"
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16571 msgid ""
16572 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16573 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16574 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16575 "any later version."
16576 msgstr ""
16577 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16578 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16579 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16580 "any later version."
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16583 msgid ""
16584 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16585 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16586 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16587 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16588 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16589 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16590 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16591 msgstr ""
16592 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16593 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16594 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16595 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16596 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16597 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16598 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16601 msgid "LyX Version "
16602 msgstr "גרסת LyX"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16605 msgid "Library directory: "
16606 msgstr "תיקיית ספריה: "
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16609 msgid "User directory: "
16610 msgstr "תיקיית משתמש: "
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16613 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16615 #, c-format
16616 msgid "LyX: %1$s"
16617 msgstr "LyX: %1$s"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16620 msgid "About %1"
16621 msgstr "אודות %1"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
16625 msgid "Preferences"
16626 msgstr "העדפות"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16629 msgid "Reconfigure"
16630 msgstr "הגדר מחדש"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16633 msgid "Quit %1"
16634 msgstr "יציאה %1"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16637 msgid "Exiting."
16638 msgstr "יוצא."
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16641 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16642 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16645 #, c-format
16646 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16647 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16650 #, fuzzy
16651 msgid "The current document was closed."
16652 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16655 #, fuzzy
16656 msgid ""
16657 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16658 "documents and exit.\n"
16659 "\n"
16660 "Exception: "
16661 msgstr ""
16662 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16663 "\n"
16664 "חריגה: "
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16668 msgid "Software exception Detected"
16669 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16672 #, fuzzy
16673 msgid ""
16674 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16675 "unsaved documents and exit."
16676 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Could not find UI definition file"
16681 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16684 msgid "Bibliography Entry Settings"
16685 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16688 msgid "BibTeX Bibliography"
16689 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16694 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16697 msgid "Documents|#o#O"
16698 msgstr "מסמכים"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16701 #, fuzzy
16702 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16703 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Select a BibTeX database to add"
16708 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16711 #, fuzzy
16712 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16713 msgstr "סגנונות BibTeX"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Select a BibTeX style"
16718 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16721 #, fuzzy
16722 msgid "No frame"
16723 msgstr "שם"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Simple rectangular frame"
16728 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Oval frame, thin"
16733 msgstr "varnothing"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Oval frame, thick"
16738 msgstr "varnothing"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16741 msgid "Drop shadow"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Shaded background"
16747 msgstr "רקע הערה"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Double rectangular frame"
16752 msgstr "כפול"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16756 msgid "Height"
16757 msgstr "גובה"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Depth"
16763 msgstr "eth"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Total Height"
16770 msgstr "גובה טקסט %"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16774 msgid "Width"
16775 msgstr "רוחב"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16778 msgid "Box Settings"
16779 msgstr "הגדרות תיבה"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16782 msgid "Branch Settings"
16783 msgstr "הגדרות ענף"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16786 msgid "Activated"
16787 msgstr "מופעל"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16790 msgid "Color"
16791 msgstr "צבע"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16795 msgid "Yes"
16796 msgstr "כן"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16799 msgid "No"
16800 msgstr "לא"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16803 msgid "Merge Changes"
16804 msgstr "מזג שינויים"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "Change by %1$s\n"
16810 "\n"
16811 msgstr ""
16812 "שונה ע\"י %1$s\n"
16813 "\n"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16816 #, c-format
16817 msgid "Change made at %1$s\n"
16818 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16825 msgid "No change"
16826 msgstr "ללא שינוי"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16829 msgid "Small Caps"
16830 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16837 msgid "Reset"
16838 msgstr "אתחל"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16841 msgid "Underbar"
16842 msgstr "קו תחתי"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Noun"
16847 msgstr "ללא"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16850 msgid "No color"
16851 msgstr "ללא צבע"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16854 msgid "Black"
16855 msgstr "שחור"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16858 msgid "White"
16859 msgstr "לבן"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16862 msgid "Red"
16863 msgstr "אדום"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16866 msgid "Green"
16867 msgstr "ירוק"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16870 msgid "Blue"
16871 msgstr "כחול"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16874 msgid "Cyan"
16875 msgstr "ציאן"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16878 msgid "Magenta"
16879 msgstr "מגנטה"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16882 msgid "Yellow"
16883 msgstr "צהוב"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16886 msgid "Text Style"
16887 msgstr "סגנון טקסט"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Keys"
16892 msgstr "מפתח:"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16895 msgid "LinkBack PDF"
16896 msgstr ""
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16899 msgid "PDF"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16903 #, fuzzy
16904 msgid "pasted"
16905 msgstr "הדבק"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16908 #, fuzzy, c-format
16909 msgid "%1$s Files"
16910 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16915 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16921 msgid "Canceled."
16922 msgstr "בוטל."
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Overwrite external file?"
16927 msgstr "להחליף קובץ?"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16930 #, fuzzy, c-format
16931 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16932 msgstr ""
16933 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16934 "\n"
16935 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16938 msgid "Next command"
16939 msgstr "פקודה הבאה"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16942 msgid "big[[delimiter size]]"
16943 msgstr "גדול"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16946 msgid "Big[[delimiter size]]"
16947 msgstr "יותר גדול"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16950 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16951 msgstr "גדול מאוד"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16954 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16955 msgstr "הכי גדול"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16958 msgid "Math Delimiter"
16959 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16963 msgid "(None)"
16964 msgstr "(ללא)"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16967 msgid "Variable"
16968 msgstr "משתנה"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16971 msgid "Computer Modern Roman"
16972 msgstr "Computer Modern Roman"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16975 msgid "Latin Modern Roman"
16976 msgstr "Latin Modern Roman"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16979 msgid "AE (Almost European)"
16980 msgstr "AE (Almost European)"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16983 msgid "Times Roman"
16984 msgstr "Times Roman"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16987 msgid "Palatino"
16988 msgstr "Palatino"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16991 msgid "Bitstream Charter"
16992 msgstr "Bitstream Charter"
16993
16994 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16996 msgid "New Century Schoolbook"
16997 msgstr "New Century Schoolbook"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17000 msgid "Bookman"
17001 msgstr "Bookman"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17004 msgid "Utopia"
17005 msgstr "Utopia"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17008 msgid "Bera Serif"
17009 msgstr "Bera Serif"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17012 msgid "Concrete Roman"
17013 msgstr "Concrete Roman"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17016 msgid "Zapf Chancery"
17017 msgstr "Zapf Chancery"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17020 msgid "Computer Modern Sans"
17021 msgstr "Computer Modern Sans"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17024 msgid "Latin Modern Sans"
17025 msgstr "Latin Modern Sans"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17028 msgid "Helvetica"
17029 msgstr "Helvetica"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17032 msgid "Avant Garde"
17033 msgstr "Avant Garde"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17036 msgid "Bera Sans"
17037 msgstr "Bera Sans"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17040 msgid "CM Bright"
17041 msgstr "CM Bright"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17044 msgid "Computer Modern Typewriter"
17045 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17048 msgid "Latin Modern Typewriter"
17049 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17052 msgid "Courier"
17053 msgstr "Courier"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17056 msgid "Bera Mono"
17057 msgstr "Bera Mono"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17060 msgid "LuxiMono"
17061 msgstr "LuxiMono"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17064 msgid "CM Typewriter Light"
17065 msgstr "CM Typewriter Light"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Module not found!"
17070 msgstr "קובץ לא נמצא"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17073 msgid "Document Settings"
17074 msgstr "הגדרות מסמך"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17078 #, fuzzy
17079 msgid ""
17080 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17081 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17084 msgid "Length"
17085 msgstr "אורך"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17089 msgid " (not installed)"
17090 msgstr "(לא מותקן)"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17093 msgid "10"
17094 msgstr "10"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17097 msgid "11"
17098 msgstr "11"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17101 msgid "12"
17102 msgstr "12"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17105 msgid "empty"
17106 msgstr "ריק"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17109 msgid "plain"
17110 msgstr "פשוט"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17113 msgid "headings"
17114 msgstr "עם כותרת עליונה"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17117 msgid "fancy"
17118 msgstr "מהודר"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17121 msgid "B3"
17122 msgstr "B3"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17125 msgid "B4"
17126 msgstr "B4"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17129 msgid "LaTeX default"
17130 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17133 msgid "``text''"
17134 msgstr "``טקסט''"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17137 msgid "''text''"
17138 msgstr "''טקסט''"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17141 msgid ",,text``"
17142 msgstr ",,טקסט``"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17145 msgid ",,text''"
17146 msgstr ",,טקסט''"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17149 msgid "<<text>>"
17150 msgstr "<<טקסט>>"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17153 msgid ">>text<<"
17154 msgstr ">>טקסט<<"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17157 msgid "Numbered"
17158 msgstr "ממוספר"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17161 msgid "Appears in TOC"
17162 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17165 msgid "Author-year"
17166 msgstr "מחבר-שנה"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17169 msgid "Numerical"
17170 msgstr "מספרי"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17173 #, c-format
17174 msgid "Unavailable: %1$s"
17175 msgstr "לא זמין: %1$s"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17178 msgid "Document Class"
17179 msgstr "מחלקת מסמך"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17182 msgid "Text Layout"
17183 msgstr "הגדרות טקסט"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17186 msgid "Page Margins"
17187 msgstr "שוליים"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17190 msgid "Numbering & TOC"
17191 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17194 #, fuzzy
17195 msgid "PDF Properties"
17196 msgstr "העדפות..."
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17199 msgid "Math Options"
17200 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17203 msgid "Float Placement"
17204 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17207 msgid "Bullets"
17208 msgstr "תבליטים"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17211 msgid "Branches"
17212 msgstr "ענפים"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17216 msgid "LaTeX Preamble"
17217 msgstr "הקדמת LaTeX"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Layouts|#o#O"
17222 msgstr "תצורה|צ"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17225 #, fuzzy
17226 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17227 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Local layout file"
17233 msgstr "הגדרות טקסט"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17236 msgid ""
17237 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17238 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17239 "document may not work with this layout if you do not\n"
17240 "keep the layout file in the document directory."
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17244 #, fuzzy
17245 msgid "&Set Layout"
17246 msgstr "הגדרות טקסט"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Error"
17253 msgstr "חץ"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Unable to read local layout file."
17258 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Select master document"
17263 msgstr "מסמך ראשי"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17266 #, fuzzy
17267 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17268 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Unable to set document class."
17274 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Unapplied changes"
17280 msgstr "עקוב אחר שינויים"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17284 msgid ""
17285 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17286 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17291 msgid "&Dismiss"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17295 #, fuzzy, c-format
17296 msgid "%1$s, %2$s"
17297 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17300 #, fuzzy, c-format
17301 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17302 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17305 #, c-format
17306 msgid "Package(s) required: %1$s."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17310 #, fuzzy
17311 msgid "or"
17312 msgstr "יותר"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17315 #, c-format
17316 msgid "Module required: %1$s."
17317 msgstr ""
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17320 #, c-format
17321 msgid "Modules excluded: %1$s."
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17325 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17329 msgid "Can't set layout!"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17333 #, fuzzy, c-format
17334 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17335 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Not Found"
17340 msgstr "לא מוצג."
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17343 msgid "TeX Code Settings"
17344 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Error List"
17349 msgstr "רישום קוד"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17352 #, c-format
17353 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17354 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17357 msgid "Top left"
17358 msgstr "שמאל למעלה"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17361 msgid "Bottom left"
17362 msgstr "שמאל למטה"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17365 msgid "Baseline left"
17366 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17369 msgid "Top center"
17370 msgstr "למעלה במרכז"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17373 msgid "Bottom center"
17374 msgstr "למטה במרכז"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17377 msgid "Baseline center"
17378 msgstr "קו בסיס במרכז"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17381 msgid "Top right"
17382 msgstr "ימין למעלה"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17385 msgid "Bottom right"
17386 msgstr "ימין למטה"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17389 msgid "Baseline right"
17390 msgstr "קו בסיס ימני"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17393 msgid "External Material"
17394 msgstr "חומר חיצוני"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17397 msgid "Scale%"
17398 msgstr "קנה מידה (%)"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17401 msgid "Select external file"
17402 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17405 msgid "Float Settings"
17406 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17409 msgid "Graphics"
17410 msgstr "תמונות"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17413 msgid "Select graphics file"
17414 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17417 msgid "Clipart|#C#c"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Horizontal Space Settings"
17423 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17426 msgid ""
17427 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17428 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17429 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Hyperlink"
17435 msgstr "ייצר היפר-קישור"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17438 msgid "Child Document"
17439 msgstr "מסמך בת"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17444 msgid ""
17445 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17446 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17449 msgid "Select document to include"
17450 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17453 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17454 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17457 #, fuzzy
17458 msgid "unknown"
17459 msgstr "לא ידוע"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17462 #, fuzzy
17463 msgid "shortcut"
17464 msgstr "&קיצור דרך:"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17467 #, fuzzy
17468 msgid "shortcuts"
17469 msgstr "&קיצור דרך:"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17472 msgid "lyxrc"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17476 #, fuzzy
17477 msgid "package"
17478 msgstr "רווח"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17481 #, fuzzy
17482 msgid "textclass"
17483 msgstr "טקסט"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17486 #, fuzzy
17487 msgid "menu"
17488 msgstr "mu"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17491 #, fuzzy
17492 msgid "icon"
17493 msgstr "cong"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17496 #, fuzzy
17497 msgid "buffer"
17498 msgstr "כחול"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Info"
17503 msgstr "בטל"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17506 msgid "Label"
17507 msgstr "תווית"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17510 msgid "No language"
17511 msgstr "אין שפה"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17514 msgid "Program Listing Settings"
17515 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17518 msgid "No dialect"
17519 msgstr "אין דיאלקט"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17522 msgid "LaTeX Log"
17523 msgstr "תיעוד LaTeX"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17526 msgid "Literate Programming Build Log"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17530 msgid "lyx2lyx Error Log"
17531 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17534 msgid "Version Control Log"
17535 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17538 msgid "No LaTeX log file found."
17539 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17542 #, fuzzy
17543 msgid "No literate programming build log file found."
17544 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17547 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17548 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17551 msgid "No version control log file found."
17552 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17555 msgid "Math Matrix"
17556 msgstr "מטריצה מתמטית"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17559 msgid "Nomenclature"
17560 msgstr "נומנקלטורה"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17563 msgid "Note Settings"
17564 msgstr "הגדרות הערה"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17567 msgid "Paragraph Settings"
17568 msgstr "הגדרות פסקה"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17571 msgid ""
17572 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17573 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17574 "\n"
17575 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17576 "the items is used."
17577 msgstr ""
17578 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17579 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17580 "\n"
17581 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17582 "משמשת לצורך זה."
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17585 msgid "System files|#S#s"
17586 msgstr "קבצי מערכת"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17589 msgid "User files|#U#u"
17590 msgstr "קבצי משתמש"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Look & Feel"
17595 msgstr "מראה ומרגש"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Language Settings"
17600 msgstr "הגדרות שפה"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Output"
17605 msgstr "פלט"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17608 #, fuzzy
17609 msgid "File Handling"
17610 msgstr "ניהול גופנים"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17613 msgid "Date format"
17614 msgstr "תצורת תאריך"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Keyboard/Mouse"
17619 msgstr "מקלדת"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Input Completion"
17624 msgstr "כותרת"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17627 msgid "Screen fonts"
17628 msgstr "גופני מסך"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17631 msgid "Colors"
17632 msgstr "צבעים"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17635 msgid "Paths"
17636 msgstr "תיקיות"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Select directory for example files"
17641 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17644 msgid "Select a document templates directory"
17645 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17648 msgid "Select a temporary directory"
17649 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17652 msgid "Select a backups directory"
17653 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17656 msgid "Select a document directory"
17657 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17660 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17661 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17665 msgid "Spellchecker"
17666 msgstr "בודק איות"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17669 msgid "ispell"
17670 msgstr "ispell"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17673 msgid "aspell"
17674 msgstr "aspell"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17677 msgid "hspell"
17678 msgstr "hspell"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17681 msgid "pspell (library)"
17682 msgstr "pspell (ספרייה)"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17685 msgid "aspell (library)"
17686 msgstr "aspell (ספרייה)"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Converters"
17691 msgstr "&ממיר:"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17694 msgid "File formats"
17695 msgstr "סוגי קבצים"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17698 msgid "Format in use"
17699 msgstr "פורמט בשימוש"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17702 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17706 msgid "LyX needs to be restarted!"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17710 msgid ""
17711 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17712 "restart."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17716 msgid "Printer"
17717 msgstr "מדפסת"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2512
17720 msgid "User interface"
17721 msgstr "ממשק משתמש"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Control"
17726 msgstr "ערך"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Shortcuts"
17731 msgstr "&קיצור דרך:"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Function"
17736 msgstr "פונקציות"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Shortcut"
17741 msgstr "&קיצור דרך:"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
17744 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Mathematical Symbols"
17750 msgstr "סמלים פונטיים"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17753 #, fuzzy
17754 msgid "Document and Window"
17755 msgstr "המסמך לא שמור"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17758 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17762 #, fuzzy
17763 msgid "System and Miscellaneous"
17764 msgstr "שונות - AMS"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Res&tore"
17769 msgstr "שחזר"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2395
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Failed to create shortcut"
17775 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17780 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
17783 msgid "Invalid or empty key sequence"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
17787 msgid "Shortcut is already defined"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17793 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
17796 msgid "Identity"
17797 msgstr "זהות המשתמש"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17800 msgid "Choose bind file"
17801 msgstr "בחר קובץ קישור"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17804 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17805 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17808 msgid "Choose UI file"
17809 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17812 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17813 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17816 msgid "Choose keyboard map"
17817 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17820 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17821 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2650
17824 msgid "Choose personal dictionary"
17825 msgstr "בחר מילון אישי"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17828 msgid "*.pws"
17829 msgstr "*.pws"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2651
17832 msgid "*.ispell"
17833 msgstr "*.ispell"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17836 msgid "Print Document"
17837 msgstr "הדפס מסמך"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17840 msgid "Print to file"
17841 msgstr "הדפס לקובץ"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17844 msgid "PostScript files (*.ps)"
17845 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17848 msgid "Cross-reference"
17849 msgstr "הפניה"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17852 msgid "&Go Back"
17853 msgstr "חזור"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17856 msgid "Jump back"
17857 msgstr "קפוץ אחורה"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17860 msgid "Jump to label"
17861 msgstr "קפוץ לתווית"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17864 msgid "Find and Replace"
17865 msgstr "חיפוש והחלפה"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17868 msgid "Send Document to Command"
17869 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17872 msgid "Show File"
17873 msgstr "הצג קובץ"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Error -> Cannot load file!"
17878 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17881 msgid "Spellchecker error"
17882 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17885 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17886 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17889 msgid ""
17890 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17891 "Maybe it has been killed."
17892 msgstr ""
17893 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17894 "יכול להיות שהוא נהרג."
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17897 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17898 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17901 msgid "The spellchecker has failed"
17902 msgstr "בודק האיות נכשל"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17905 #, c-format
17906 msgid "%1$d words checked."
17907 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17910 msgid "One word checked."
17911 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17914 msgid "Spelling check completed"
17915 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Basic Latin"
17920 msgstr "לטבית"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17923 msgid "Latin-1 Supplement"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17927 msgid "Latin Extended-A"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17931 msgid "Latin Extended-B"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17935 #, fuzzy
17936 msgid "IPA Extensions"
17937 msgstr "&סיומת:"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17940 msgid "Spacing Modifier Letters"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17944 msgid "Combining Diacritical Marks"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17948 msgid "Cyrillic"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Arabic"
17954 msgstr "ערבית (Arabi)"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17957 msgid "Devanagari"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17961 msgid "Bengali"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17965 msgid "Gurmukhi"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17969 msgid "Gujarati"
17970 msgstr ""
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17973 msgid "Oriya"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Tamil"
17979 msgstr "דואר"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17982 msgid "Telugu"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Kannada"
17988 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17991 msgid "Malayalam"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Lao"
17997 msgstr "פריסה"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Tibetan"
18002 msgstr "beta"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Georgian"
18007 msgstr "גרמנית"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18010 msgid "Hangul Jamo"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Phonetic Extensions"
18016 msgstr "&סיומת:"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18019 msgid "Latin Extended Additional"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18023 msgid "Greek Extended"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18027 #, fuzzy
18028 msgid "General Punctuation"
18029 msgstr "מידע כללי"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Superscripts and Subscripts"
18034 msgstr "כתב עילי"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Currency Symbols"
18039 msgstr "סמלים פונטיים"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18042 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Letterlike Symbols"
18048 msgstr "סמלים פונטיים"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Number Forms"
18053 msgstr "מספר שורות"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Mathematical Operators"
18058 msgstr "Mathematica|a"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Miscellaneous Technical"
18063 msgstr "שונות"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Control Pictures"
18068 msgstr "ערך"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18071 msgid "Optical Character Recognition"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18075 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Box Drawing"
18081 msgstr "הגדרות תיבה"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Block Elements"
18086 msgstr "תודות"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18089 msgid "Geometric Shapes"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Miscellaneous Symbols"
18095 msgstr "שונות"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Dingbats"
18100 msgstr "Dings 1"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18105 msgstr "שונות"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18108 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18112 msgid "Hiragana"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Katakana"
18118 msgstr "קטלונית"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Bopomofo"
18123 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18126 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Kanbun"
18132 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18135 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18139 msgid "CJK Compatibility"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18143 msgid "CJK Unified Ideographs"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18147 msgid "Hangul Syllables"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18151 msgid "High Surrogates"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18155 msgid "Private Use High Surrogates"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18159 msgid "Low Surrogates"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18163 msgid "Private Use Area"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18167 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18171 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18177 msgstr "כיוון הדף"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18180 msgid "Combining Half Marks"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18184 msgid "CJK Compatibility Forms"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18188 msgid "Small Form Variants"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18194 msgstr "כיוון הדף"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18197 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Specials"
18203 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Linear B Syllabary"
18208 msgstr "מסקנה"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18211 msgid "Linear B Ideograms"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Aegean Numbers"
18217 msgstr "מספר עמוד"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Ancient Greek Numbers"
18222 msgstr "מספר עמוד"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18225 msgid "Old Italic"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Gothic"
18231 msgstr "coth"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18234 msgid "Ugaritic"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18238 msgid "Old Persian"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Deseret"
18244 msgstr "אתחל"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Shavian"
18249 msgstr "לטבית"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18252 msgid "Osmanya"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Cypriot Syllabary"
18258 msgstr "מסקנה"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Kharoshthi"
18263 msgstr "varnothing"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18268 msgstr "סמלים פונטיים"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Musical Symbols"
18273 msgstr "סמלים פונטיים"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18276 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18280 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18286 msgstr "סמלים פונטיים"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18289 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18293 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Tags"
18299 msgstr "עמודים"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18302 msgid "Variation Selectors Supplement"
18303 msgstr ""
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18306 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18310 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Character: "
18316 msgstr "סט תווים"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18319 msgid "Code Point: "
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Symbols"
18325 msgstr "סמל"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18328 msgid "Table Settings"
18329 msgstr "הגדרות טבלה"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18332 msgid "Insert Table"
18333 msgstr "הוסף טבלה"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18336 msgid "TeX Information"
18337 msgstr "מידע TeX"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18340 msgid "Outline"
18341 msgstr "ראשי פרקים"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18344 msgid "Filtering layouts with \""
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18348 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18349 msgstr ""
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18352 #, fuzzy
18353 msgid " (unknown)"
18354 msgstr "לא ידוע"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18357 msgid "auto"
18358 msgstr "אוטומטי"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18361 msgid "off"
18362 msgstr "כבוי"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18365 #, c-format
18366 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18367 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18370 msgid "Vertical Space Settings"
18371 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18374 #, fuzzy
18375 msgid "version "
18376 msgstr "גירסה"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18379 msgid "unknown version"
18380 msgstr "גרסה לא ידועה"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18383 msgid "Small-sized icons"
18384 msgstr "סמלים קטנים"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18387 msgid "Normal-sized icons"
18388 msgstr "סמלים רגילים"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18391 msgid "Big-sized icons"
18392 msgstr "סמלים גדולים"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18395 #, c-format
18396 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18397 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18400 msgid "Select template file"
18401 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18404 msgid "Templates|#T#t"
18405 msgstr "תבניות"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18409 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18410 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18413 msgid "Document not loaded."
18414 msgstr "המסמך לא טעון."
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18417 msgid "Select document to open"
18418 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18422 msgid "Examples|#E#e"
18423 msgstr "דוגמאות"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18426 #, fuzzy
18427 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18428 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18431 #, fuzzy
18432 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18433 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18436 #, fuzzy
18437 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18438 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18441 #, c-format
18442 msgid "Opening document %1$s..."
18443 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18446 #, c-format
18447 msgid "Document %1$s opened."
18448 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18451 #, c-format
18452 msgid "Could not open document %1$s"
18453 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18456 msgid "Couldn't import file"
18457 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18460 #, c-format
18461 msgid "No information for importing the format %1$s."
18462 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18465 #, c-format
18466 msgid "Select %1$s file to import"
18467 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18470 #, c-format
18471 msgid ""
18472 "The document %1$s already exists.\n"
18473 "\n"
18474 "Do you want to overwrite that document?"
18475 msgstr ""
18476 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18477 "\n"
18478 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18481 msgid "Overwrite document?"
18482 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18485 #, c-format
18486 msgid "Importing %1$s..."
18487 msgstr "מייבא %1$s..."
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18490 msgid "imported."
18491 msgstr "יובא."
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18494 #, fuzzy
18495 msgid "file not imported!"
18496 msgstr "קובץ לא נמצא"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18499 msgid "Select LyX document to insert"
18500 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18503 msgid "Select file to insert"
18504 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18507 msgid "Choose a filename to save document as"
18508 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18511 msgid "&Rename"
18512 msgstr "שנה שם"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18515 #, c-format
18516 msgid ""
18517 "The document %1$s could not be saved.\n"
18518 "\n"
18519 "Do you want to rename the document and try again?"
18520 msgstr ""
18521 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18522 "\n"
18523 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18526 msgid "Rename and save?"
18527 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18530 #, fuzzy
18531 msgid "&Retry"
18532 msgstr "שחזר"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18538 "\n"
18539 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18540 msgstr ""
18541 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18542 "\n"
18543 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18546 msgid "&Discard"
18547 msgstr "הסר"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18550 msgid "Saving all documents..."
18551 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18554 msgid "All documents saved."
18555 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18558 #, c-format
18559 msgid "%1$s unknown command!"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18564 msgid "LaTeX Source"
18565 msgstr "מקור LaTeX"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18568 #, fuzzy
18569 msgid "DocBook Source"
18570 msgstr "סימניות"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Literate Source"
18575 msgstr "מקור LaTeX"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18578 msgid " (changed)"
18579 msgstr "(שונה)"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18582 msgid " (read only)"
18583 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Close File"
18588 msgstr "סגור"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Hide tab"
18593 msgstr "delta"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Close tab"
18598 msgstr "סגור"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Wrap Float Settings"
18603 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18606 msgid "Click to detach"
18607 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18610 msgid "No Group"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18614 msgid "No Documents Open!"
18615 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18621 msgid "No Document Open!"
18622 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18625 msgid "Master Document"
18626 msgstr "מסמך ראשי"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18629 msgid "Open Navigator..."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Other Lists"
18635 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18638 msgid "No Table of contents"
18639 msgstr "אין תוכן עניינים"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Other Toolbars"
18644 msgstr "סרגלי כלים"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18647 msgid "No Branch in Document!"
18648 msgstr "אין ענף במסמך!"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18651 #, fuzzy
18652 msgid "No Citation in Scope!"
18653 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18656 #, fuzzy
18657 msgid "No action defined!"
18658 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18661 msgid "space"
18662 msgstr "רווח"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18667 msgid "Invalid filename"
18668 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18671 msgid ""
18672 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18673 "characters:\n"
18674 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18677 msgid "Could not update TeX information"
18678 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18681 #, c-format
18682 msgid "The script `%s' failed."
18683 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18684
18685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18686 #, fuzzy
18687 msgid "All Files "
18688 msgstr "כל הקבצים (*)"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18691 msgid "Table of Contents"
18692 msgstr "תוכן עניינים"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Child Documents"
18697 msgstr "מסמך בת"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18700 #, fuzzy
18701 msgid "List of Graphics"
18702 msgstr "רשימת טבלאות"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18705 #, fuzzy
18706 msgid "List of Equations"
18707 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18710 #, fuzzy
18711 msgid "List of Footnotes"
18712 msgstr "רשימת איורים"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18715 #, fuzzy
18716 msgid "List of Listings"
18717 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18720 #, fuzzy
18721 msgid "List of Indexes"
18722 msgstr "רשימת טבלאות"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18725 #, fuzzy
18726 msgid "List of Marginal notes"
18727 msgstr "רשימת טבלאות"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18730 #, fuzzy
18731 msgid "List of Notes"
18732 msgstr "רשימת טבלאות"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18735 #, fuzzy
18736 msgid "List of Citations"
18737 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Labels and References"
18742 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18745 #, fuzzy
18746 msgid "List of Branches"
18747 msgstr "רשימת טבלאות"
18748
18749 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18751 msgid ""
18752 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18753 "file through LaTeX: "
18754 msgstr ""
18755 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18756
18757 #: src/insets/Inset.cpp:333
18758 msgid "Opened inset"
18759 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18760
18761 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18762 msgid "Keys must be unique!"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "The key %1$s already exists,\n"
18769 "it will be changed to %2$s."
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18776 "If you proceed, all of them will be opened."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Open Databases?"
18782 msgstr "מסדי-נתונים"
18783
18784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18785 msgid "&Proceed"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18789 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18790 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18791
18792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Databases:"
18795 msgstr "מסדי-נתונים"
18796
18797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Style File:"
18800 msgstr "סגור"
18801
18802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18803 #, fuzzy
18804 msgid "Lists:"
18805 msgstr "רשימה"
18806
18807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18808 msgid "included in TOC"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18812 msgid "Export Warning!"
18813 msgstr "אזהרת יצוא!"
18814
18815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18816 msgid ""
18817 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18818 "BibTeX will be unable to find them."
18819 msgstr ""
18820 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18821
18822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18823 msgid ""
18824 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18825 "BibTeX will be unable to find it."
18826 msgstr ""
18827 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18828 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18829
18830 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18831 #, fuzzy
18832 msgid "simple frame"
18833 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18834
18835 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18836 #, fuzzy
18837 msgid "frameless"
18838 msgstr "חסר מסגרת"
18839
18840 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18841 #, fuzzy
18842 msgid "simple frame, page breaks"
18843 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18844
18845 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18846 #, fuzzy
18847 msgid "oval, thin"
18848 msgstr "varnothing"
18849
18850 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18851 #, fuzzy
18852 msgid "oval, thick"
18853 msgstr "varnothing"
18854
18855 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18856 msgid "drop shadow"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18860 #, fuzzy
18861 msgid "shaded background"
18862 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18863
18864 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18865 #, fuzzy
18866 msgid "double frame"
18867 msgstr "כפול"
18868
18869 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18870 msgid "Opened Box Inset"
18871 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18872
18873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18874 msgid "Opened Branch Inset"
18875 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18876
18877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18878 msgid "Branch: "
18879 msgstr "ענף: "
18880
18881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Undef: "
18884 msgstr "הפנייה"
18885
18886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18887 msgid "branch"
18888 msgstr "ענף"
18889
18890 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18891 msgid "Opened Caption Inset"
18892 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18893
18894 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18895 #, c-format
18896 msgid "Sub-%1$s"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18900 #, fuzzy
18901 msgid "not cited"
18902 msgstr "מרווח מוגן"
18903
18904 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18905 msgid "Left-click to collapse the inset"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18909 msgid "Left-click to open the inset"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18913 msgid "LaTeX Command: "
18914 msgstr "פקודת LaTeX: "
18915
18916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18917 #, fuzzy
18918 msgid "InsetCommand Error: "
18919 msgstr "פקודת תוסף: "
18920
18921 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18922 #, fuzzy
18923 msgid "Incompatible command name."
18924 msgstr "Incomplete command"
18925
18926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18927 #, fuzzy
18928 msgid "InsetCommandParams Error: "
18929 msgstr "פקודת תוסף: "
18930
18931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18932 #, fuzzy
18933 msgid "InsetCommandParams: "
18934 msgstr "פקודת תוסף: "
18935
18936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18937 msgid "Unknown parameter name: "
18938 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18939
18940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18941 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18942 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18943
18944 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18945 msgid "Opened ERT Inset"
18946 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18947
18948 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18949 #, c-format
18950 msgid "External template %1$s is not installed"
18951 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18952
18953 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Opened Flex Inset"
18956 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18957
18958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18960 msgid "float: "
18961 msgstr "אובייקט צף: "
18962
18963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18964 msgid "Opened Float Inset"
18965 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18966
18967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18968 msgid "float"
18969 msgstr "אובייקט צף"
18970
18971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18972 msgid " (sideways)"
18973 msgstr "(לצדדים)"
18974
18975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18976 #, fuzzy
18977 msgid "subfloat: "
18978 msgstr "אובייקט צף: "
18979
18980 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18981 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18982 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18983
18984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18985 #, c-format
18986 msgid "List of %1$s"
18987 msgstr "רשימה של %1$s"
18988
18989 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18990 msgid "Opened Footnote Inset"
18991 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18992
18993 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18994 msgid "footnote"
18995 msgstr "הערת תחתית"
18996
18997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18998 #, c-format
18999 msgid ""
19000 "Could not copy the file\n"
19001 "%1$s\n"
19002 "into the temporary directory."
19003 msgstr ""
19004 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19005 "%1$s\n"
19006 "לתיקייה הזמנית."
19007
19008 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19009 #, c-format
19010 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19011 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19012
19013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19014 #, c-format
19015 msgid "Graphics file: %1$s"
19016 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19017
19018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Verbatim Input"
19021 msgstr "מילה במילה"
19022
19023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Verbatim Input*"
19026 msgstr "מילה במילה"
19027
19028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19029 msgid "Recursive input"
19030 msgstr "קלט רקורסיבי"
19031
19032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19033 #, c-format
19034 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19035 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19036
19037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19038 #, c-format
19039 msgid ""
19040 "Included file `%1$s'\n"
19041 "has textclass `%2$s'\n"
19042 "while parent file has textclass `%3$s'."
19043 msgstr ""
19044 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19045 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19046 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19047
19048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19049 msgid "Different textclasses"
19050 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19051
19052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19053 #, fuzzy, c-format
19054 msgid ""
19055 "Included file `%1$s'\n"
19056 "uses module `%2$s'\n"
19057 "which is not used in parent file."
19058 msgstr ""
19059 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19060 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19061 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19062
19063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Module not found"
19066 msgstr "קובץ לא נמצא"
19067
19068 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Information regarding "
19071 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19072
19073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19074 #, fuzzy
19075 msgid "yes"
19076 msgstr "סגנון"
19077
19078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19079 #, fuzzy
19080 msgid "no"
19081 msgstr "בטל"
19082
19083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Unknown buffer info"
19086 msgstr "משתמש לא מוכר"
19087
19088 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19089 msgid "Label names must be unique!"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "The label %1$s already exists,\n"
19096 "it will be changed to %2$s."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19100 msgid "DUPLICATE: "
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19104 msgid "Opened Listing Inset"
19105 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19106
19107 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19108 msgid "no more lstline delimiters available"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Running out of delimiters"
19114 msgstr "הכנס תוחמים"
19115
19116 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19117 msgid ""
19118 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19119 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19120 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19121 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19122 "must investigate!"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19128 msgstr "תו מיוחד"
19129
19130 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "The following characters in one of the program listings are\n"
19134 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19135 "%1$s."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19139 msgid "A value is expected."
19140 msgstr "מצפה לערך."
19141
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19148 msgid "Unbalanced braces!"
19149 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19150
19151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Please specify true or false."
19154 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19155
19156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19157 msgid "Only true or false is allowed."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19161 msgid "Please specify an integer value."
19162 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19165 msgid "An integer is expected."
19166 msgstr "מצפה למספר שלם."
19167
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19169 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19170 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19171
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19173 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19174 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19175
19176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19177 #, c-format
19178 msgid "Please specify one of %1$s."
19179 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19180
19181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19182 #, c-format
19183 msgid "Try one of %1$s."
19184 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19185
19186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19187 #, c-format
19188 msgid "I guess you mean %1$s."
19189 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19190
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19192 #, c-format
19193 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19194 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19195
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19197 #, c-format
19198 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19199 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19200
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19202 msgid ""
19203 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19207 msgid ""
19208 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19209 "trblTRBL"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19213 msgid ""
19214 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19215 "right, bottom left and top left corner."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19219 msgid "Enter something like \\color{white}"
19220 msgstr ""
19221
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19223 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19227 msgid "auto, last or a number"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19231 msgid ""
19232 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19233 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19234 "defining a listing inset)"
19235 msgstr ""
19236 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19237 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19238 "\"רישום קוד\")"
19239
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19241 msgid ""
19242 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19243 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19244 "a listing inset)"
19245 msgstr ""
19246 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19247 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19248 "תוסף \"רישום קוד\")"
19249
19250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19251 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19252 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19253
19254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19255 #, c-format
19256 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19257 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19258
19259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19260 #, c-format
19261 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19262 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19263
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19265 #, c-format
19266 msgid "Parameter %1$s: "
19267 msgstr "פרמטר %1$s: "
19268
19269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19270 #, c-format
19271 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19272 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19273
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19275 #, c-format
19276 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19277 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19278
19279 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19280 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19281 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19282
19283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19284 #, fuzzy
19285 msgid "New Page"
19286 msgstr "עמוד ריק"
19287
19288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19289 msgid "Clear Page"
19290 msgstr "עמוד ריק"
19291
19292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19293 msgid "Clear Double Page"
19294 msgstr "עמוד כפול ריק"
19295
19296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Nom"
19299 msgstr "לא"
19300
19301 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19302 msgid "Note[[InsetNote]]"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Greyed out"
19308 msgstr "ב&אפור"
19309
19310 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19311 msgid "Opened Note Inset"
19312 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19313
19314 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19315 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19316 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19317
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19319 msgid "BROKEN: "
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19323 msgid "Ref: "
19324 msgstr "הפנייה"
19325
19326 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19327 msgid "Equation"
19328 msgstr "משוואה"
19329
19330 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19331 #, fuzzy
19332 msgid "EqRef: "
19333 msgstr "הפנייה"
19334
19335 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19336 msgid "Page Number"
19337 msgstr "מספר עמוד"
19338
19339 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19340 msgid "Page: "
19341 msgstr "עמוד: "
19342
19343 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19344 msgid "Textual Page Number"
19345 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19346
19347 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19348 #, fuzzy
19349 msgid "TextPage: "
19350 msgstr "עמוד: "
19351
19352 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Standard+Textual Page"
19355 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19356
19357 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Ref+Text: "
19360 msgstr "טקסט:"
19361
19362 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19363 msgid "PrettyRef"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19367 #, fuzzy
19368 msgid "FormatRef: "
19369 msgstr "פורמט:"
19370
19371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Interword Space"
19374 msgstr "רווח בין מילים"
19375
19376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Protected Space"
19379 msgstr "רווח מוגן"
19380
19381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Thin Space"
19384 msgstr "רווח דק"
19385
19386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Quad Space"
19389 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19390
19391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19392 #, fuzzy
19393 msgid "QQuad Space"
19394 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
19395
19396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Enspace"
19399 msgstr "רווח"
19400
19401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Enskip"
19404 msgstr "nsim"
19405
19406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Negative Thin Space"
19409 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19410
19411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Protected Horizontal Fill"
19414 msgstr "מילוי אופקי"
19415
19416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19419 msgstr "מילוי אופקי"
19420
19421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19424 msgstr "מילוי אופקי"
19425
19426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19427 #, fuzzy
19428 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19429 msgstr "מילוי אופקי"
19430
19431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19434 msgstr "מילוי אופקי"
19435
19436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19439 msgstr "מילוי אופקי"
19440
19441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19444 msgstr "מילוי אופקי"
19445
19446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19447 #, fuzzy, c-format
19448 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19449 msgstr "קו אופקי"
19450
19451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19452 #, fuzzy, c-format
19453 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19454 msgstr "רווח מוגן"
19455
19456 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19457 msgid "Unknown TOC type"
19458 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19459
19460 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19461 msgid "Opened table"
19462 msgstr "טבלה פתוחה"
19463
19464 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19465 msgid "Opened Text Inset"
19466 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19467
19468 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19469 msgid "Vertical Space"
19470 msgstr "מרווח אנכי"
19471
19472 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19473 msgid "wrap: "
19474 msgstr "עטוף:"
19475
19476 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19477 msgid "Opened Wrap Inset"
19478 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19479
19480 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19481 msgid "wrap"
19482 msgstr "עטוף"
19483
19484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19485 msgid "Not shown."
19486 msgstr "לא מוצג."
19487
19488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19489 msgid "Loading..."
19490 msgstr "טוען..."
19491
19492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19493 msgid "Converting to loadable format..."
19494 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19495
19496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19497 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19498 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19499
19500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19501 msgid "Scaling etc..."
19502 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19503
19504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19505 msgid "Ready to display"
19506 msgstr "מוכן לתצוגה"
19507
19508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19509 msgid "No file found!"
19510 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19511
19512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19513 msgid "Error converting to loadable format"
19514 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19515
19516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19517 msgid "Error loading file into memory"
19518 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19519
19520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19521 msgid "Error generating the pixmap"
19522 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19523
19524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19525 msgid "No image"
19526 msgstr "אין תמונה"
19527
19528 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19529 msgid "Preview loading"
19530 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19531
19532 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19533 msgid "Preview ready"
19534 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19535
19536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19537 msgid "Preview failed"
19538 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19539
19540 #: src/lengthcommon.cpp:37
19541 msgid "sp"
19542 msgstr "sp"
19543
19544 #: src/lengthcommon.cpp:37
19545 msgid "pt"
19546 msgstr "pt"
19547
19548 #: src/lengthcommon.cpp:37
19549 msgid "bp"
19550 msgstr "bp"
19551
19552 #: src/lengthcommon.cpp:37
19553 msgid "dd"
19554 msgstr "dd"
19555
19556 #: src/lengthcommon.cpp:37
19557 msgid "mm"
19558 msgstr "מ\"מ"
19559
19560 #: src/lengthcommon.cpp:37
19561 msgid "pc"
19562 msgstr "pc"
19563
19564 #: src/lengthcommon.cpp:38
19565 msgid "cc[[unit of measure]]"
19566 msgstr "cc"
19567
19568 #: src/lengthcommon.cpp:38
19569 msgid "cm"
19570 msgstr "ס\"מ"
19571
19572 #: src/lengthcommon.cpp:38
19573 msgid "ex"
19574 msgstr "ex"
19575
19576 #: src/lengthcommon.cpp:38
19577 msgid "em"
19578 msgstr "em"
19579
19580 #: src/lengthcommon.cpp:39
19581 msgid "Text Width %"
19582 msgstr "רוחב טקסט %"
19583
19584 #: src/lengthcommon.cpp:39
19585 msgid "Column Width %"
19586 msgstr "רוחב עמודה %"
19587
19588 #: src/lengthcommon.cpp:39
19589 msgid "Page Width %"
19590 msgstr "רוחב עמוד %"
19591
19592 #: src/lengthcommon.cpp:39
19593 msgid "Line Width %"
19594 msgstr "רוחב שורה%"
19595
19596 #: src/lengthcommon.cpp:40
19597 msgid "Text Height %"
19598 msgstr "גובה טקסט %"
19599
19600 #: src/lengthcommon.cpp:40
19601 msgid "Page Height %"
19602 msgstr "גובה עמוד %"
19603
19604 #: src/lyxfind.cpp:115
19605 msgid "Search error"
19606 msgstr "שגיאת חיפוש"
19607
19608 #: src/lyxfind.cpp:115
19609 msgid "Search string is empty"
19610 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19611
19612 #: src/lyxfind.cpp:299
19613 msgid "String has been replaced."
19614 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19615
19616 #: src/lyxfind.cpp:302
19617 msgid " strings have been replaced."
19618 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19619
19620 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19621 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19622 #, c-format
19623 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19624 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19625
19626 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19627 #, c-format
19628 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19629 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19630
19631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19632 msgid "Only one row"
19633 msgstr "שורה אחת בלבד"
19634
19635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19636 msgid "Only one column"
19637 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19638
19639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19640 msgid "No hline to delete"
19641 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19642
19643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19644 msgid "No vline to delete"
19645 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19646
19647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19648 #, c-format
19649 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19650 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19651
19652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19653 msgid "No number"
19654 msgstr "אין מספר"
19655
19656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19657 msgid "Number"
19658 msgstr "מספר"
19659
19660 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19661 #, c-format
19662 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19663 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19664
19665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19666 #, c-format
19667 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19668 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19669
19670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19671 #, c-format
19672 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19673 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19674
19675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19676 msgid "create new math text environment ($...$)"
19677 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19678
19679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19680 msgid "entered math text mode (textrm)"
19681 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19682
19683 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19684 msgid "Standard[[mathref]]"
19685 msgstr "רגיל"
19686
19687 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19688 #, fuzzy
19689 msgid "optional"
19690 msgstr "אופקי"
19691
19692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19693 #, fuzzy
19694 msgid "TeX"
19695 msgstr "LaTeX"
19696
19697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19698 msgid "math macro"
19699 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19700
19701 #: src/output.cpp:37
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "Could not open the specified document\n"
19705 "%1$s."
19706 msgstr ""
19707 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19708 "%1$s."
19709
19710 #: src/output_plaintext.cpp:136
19711 msgid "Abstract: "
19712 msgstr "תקציר: "
19713
19714 #: src/output_plaintext.cpp:148
19715 msgid "References: "
19716 msgstr "הפניות: "
19717
19718 #: src/support/Package.cpp:451
19719 msgid "LyX binary not found"
19720 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19721
19722 #: src/support/Package.cpp:452
19723 #, c-format
19724 msgid ""
19725 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19726 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19727
19728 #: src/support/Package.cpp:571
19729 #, c-format
19730 msgid ""
19731 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19732 "\t%1$s\n"
19733 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19734 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19735 msgstr ""
19736 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19737 "\t%1$s\n"
19738 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19739 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19740
19741 #: src/support/Package.cpp:652 src/support/Package.cpp:679
19742 msgid "File not found"
19743 msgstr "קובץ לא נמצא"
19744
19745 #: src/support/Package.cpp:653
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "Invalid %1$s switch.\n"
19749 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19750 msgstr ""
19751 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19752 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19753
19754 #: src/support/Package.cpp:680
19755 #, c-format
19756 msgid ""
19757 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19758 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19759 msgstr ""
19760 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19761 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19762
19763 #: src/support/Package.cpp:704
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19767 "%2$s is not a directory."
19768 msgstr ""
19769 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19770 "%2$s היא לא תקייה."
19771
19772 #: src/support/Package.cpp:706
19773 msgid "Directory not found"
19774 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:38
19777 msgid "No debugging message"
19778 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:39
19781 msgid "General information"
19782 msgstr "מידע כללי"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:40
19785 msgid "Program initialisation"
19786 msgstr "אתחול תוכנית"
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:41
19789 msgid "Keyboard events handling"
19790 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:42
19793 msgid "GUI handling"
19794 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:43
19797 msgid "Lyxlex grammar parser"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:44
19801 msgid "Configuration files reading"
19802 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:45
19805 msgid "Custom keyboard definition"
19806 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:46
19809 msgid "LaTeX generation/execution"
19810 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:47
19813 msgid "Math editor"
19814 msgstr "עורך מתמטיקה"
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:48
19817 msgid "Font handling"
19818 msgstr "ניהול גופנים"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:49
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Textclass files reading"
19823 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19824
19825 #: src/support/debug.cpp:50
19826 msgid "Version control"
19827 msgstr "בקרת גרסה"
19828
19829 #: src/support/debug.cpp:51
19830 msgid "External control interface"
19831 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19832
19833 #: src/support/debug.cpp:52
19834 msgid "Keep *roff temporary files"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/support/debug.cpp:53
19838 msgid "User commands"
19839 msgstr "פקודות משתמש"
19840
19841 #: src/support/debug.cpp:54
19842 msgid "The LyX Lexxer"
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/support/debug.cpp:55
19846 msgid "Dependency information"
19847 msgstr "מידע תלויות"
19848
19849 #: src/support/debug.cpp:56
19850 #, fuzzy
19851 msgid "LyX Insets"
19852 msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
19853
19854 #: src/support/debug.cpp:57
19855 msgid "Files used by LyX"
19856 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19857
19858 #: src/support/debug.cpp:58
19859 msgid "Workarea events"
19860 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:59
19863 msgid "Insettext/tabular messages"
19864 msgstr ""
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:60
19867 msgid "Graphics conversion and loading"
19868 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19869
19870 #: src/support/debug.cpp:61
19871 msgid "Change tracking"
19872 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19873
19874 #: src/support/debug.cpp:62
19875 #, fuzzy
19876 msgid "External template/inset messages"
19877 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19878
19879 #: src/support/debug.cpp:63
19880 msgid "RowPainter profiling"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/support/debug.cpp:64
19884 msgid "scrolling debugging"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/support/debug.cpp:65
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Math macros"
19890 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19891
19892 #: src/support/debug.cpp:66
19893 msgid "RTL/Bidi"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/support/debug.cpp:67
19897 msgid "Locale/Internationalisation"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: src/support/debug.cpp:68
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19903 msgstr "בחירה כשורות"
19904
19905 #: src/support/debug.cpp:69
19906 msgid "Developers' general debug messages"
19907 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19908
19909 #: src/support/debug.cpp:70
19910 msgid "All debugging messages"
19911 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19912
19913 #: src/support/debug.cpp:115
19914 #, c-format
19915 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19916 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19917
19918 #: src/support/filetools.cpp:247
19919 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19920 msgstr "he"
19921
19922 #: src/support/os_win32.cpp:297
19923 msgid "System file not found"
19924 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19925
19926 #: src/support/os_win32.cpp:298
19927 msgid ""
19928 "Unable to load shfolder.dll\n"
19929 "Please install."
19930 msgstr ""
19931 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19932 "אנא התקן קובץ זה."
19933
19934 #: src/support/os_win32.cpp:303
19935 msgid "System function not found"
19936 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19937
19938 #: src/support/os_win32.cpp:304
19939 msgid ""
19940 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19941 "Don't know how to proceed. Sorry."
19942 msgstr ""
19943 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19944 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19945
19946 #: src/support/userinfo.cpp:45
19947 msgid "Unknown user"
19948 msgstr "משתמש לא מוכר"
19949
19950 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19951 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
19952
19953 #~ msgid "Reject change"
19954 #~ msgstr "דחה שינוי"
19955
19956 #, fuzzy
19957 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19958 #~ msgstr ""
19959 #~ "הקובץ המצוין:\n"
19960 #~ "%1$s\n"
19961 #~ "לא ניתן לקריאה."
19962
19963 #, fuzzy
19964 #~ msgid "Class not found"
19965 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19966
19967 #, fuzzy
19968 #~ msgid "Changed Layout"
19969 #~ msgstr "הגדרות עמוד"
19970
19971 #~ msgid "Unknown layout"
19972 #~ msgstr "תצורה לא ידועה"
19973
19974 #~ msgid ""
19975 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19976 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19977 #~ msgstr ""
19978 #~ "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
19979 #~ "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19983 #~ msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
19984
19985 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19986 #~ msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
19987
19988 #~ msgid "Display image in LyX"
19989 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19990
19991 #~ msgid "Screen display"
19992 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19993
19994 #~ msgid "Monochrome"
19995 #~ msgstr "שחור-לבן"
19996
19997 #~ msgid "Grayscale"
19998 #~ msgstr "גווני אפור"
19999
20000 #~ msgid "Preview"
20001 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20002
20003 #~ msgid "%"
20004 #~ msgstr "%"
20005
20006 #~ msgid "&Display:"
20007 #~ msgstr "תצוגה:"
20008
20009 #~ msgid "Sca&le:"
20010 #~ msgstr "קנה מידה:"
20011
20012 #, fuzzy
20013 #~ msgid "Scr&een Display:"
20014 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20015
20016 #~ msgid "Do not display"
20017 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "Unknown Info: "
20021 #~ msgstr "מילה לא מוכרת:"
20022
20023 #, fuzzy
20024 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20025 #~ msgstr "ערך נומנקלטורה"
20026
20027 #, fuzzy
20028 #~ msgid "Clear group"
20029 #~ msgstr "עמוד ריק"
20030
20031 #~ msgid " (auto)"
20032 #~ msgstr "(אוטומטי)"
20033
20034 #~ msgid "Plain Text"
20035 #~ msgstr "טקסט רגיל"
20036
20037 #, fuzzy
20038 #~ msgid "Other floats: "
20039 #~ msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
20040
20041 #, fuzzy
20042 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20043 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
20044
20045 #~ msgid "Edit the file externally"
20046 #~ msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
20047
20048 #~ msgid "&Edit File..."
20049 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20050
20051 #~ msgid "LyX View"
20052 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20053
20054 #~ msgid "Options"
20055 #~ msgstr "אפשרויות"
20056
20057 #, fuzzy
20058 #~ msgid "Movie"
20059 #~ msgstr "יותר"
20060
20061 #~ msgid "<- C&lear"
20062 #~ msgstr "נקה->"
20063
20064 #~ msgid "A&pply"
20065 #~ msgstr "החל"
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "Clear"
20069 #~ msgstr "&נקה"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20073 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20074
20075 #, fuzzy
20076 #~ msgid "Add"
20077 #~ msgstr "הוסף"
20078
20079 #, fuzzy
20080 #~ msgid "Remove"
20081 #~ msgstr "הסר"
20082
20083 #, fuzzy
20084 #~ msgid "E&mbed"
20085 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20086
20087 #, fuzzy
20088 #~ msgid "&Center"
20089 #~ msgstr "מרכז"
20090
20091 #, fuzzy
20092 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20093 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
20094
20095 #, fuzzy
20096 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20097 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20098
20099 #, fuzzy
20100 #~ msgid " writing embedded files."
20101 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20102
20103 #, fuzzy
20104 #~ msgid " could not write embedded files!"
20105 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20106
20107 #, fuzzy
20108 #~ msgid "Failed to extract file"
20109 #~ msgstr "בחר קובץ חיצוני"
20110
20111 #, fuzzy
20112 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20113 #~ msgstr ""
20114 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
20115 #~ "\n"
20116 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "Copy file failure"
20120 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
20121
20122 #, fuzzy
20123 #~ msgid "Failed to embed file"
20124 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20125
20126 #, fuzzy
20127 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20128 #~ msgstr ""
20129 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
20130 #~ "\n"
20131 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
20132
20133 #, fuzzy
20134 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20135 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20136
20137 #, fuzzy
20138 #~ msgid "Failed to open file"
20139 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid "Sync file failure"
20143 #~ msgstr "chktex נכשל"
20144
20145 #, fuzzy
20146 #~ msgid "Packing all files"
20147 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "Failed to write file"
20151 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
20152
20153 #, fuzzy
20154 #~ msgid "Save failure"
20155 #~ msgstr "כשלון בגיבוי"
20156
20157 #, fuzzy
20158 #~ msgid "Embedded Files"
20159 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20160
20161 #, fuzzy
20162 #~ msgid "Embedded layout"
20163 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20164
20165 #, fuzzy
20166 #~ msgid "Extra embedded file"
20167 #~ msgstr "עצמים משובצים"
20168
20169 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20170 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
20171
20172 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20173 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
20174
20175 #, fuzzy
20176 #~ msgid "Enspace|E"
20177 #~ msgstr "רווח"
20178
20179 #, fuzzy
20180 #~ msgid "Enskip|k"
20181 #~ msgstr "nsim"
20182
20183 #~ msgid "Document could not be read"
20184 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
20185
20186 #~ msgid "%1$s could not be read."
20187 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
20188
20189 #, fuzzy
20190 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20191 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
20192
20193 #~ msgid "All files (*)"
20194 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
20195
20196 #, fuzzy
20197 #~ msgid "New Line|e"
20198 #~ msgstr "קון שמאלי"
20199
20200 #~ msgid "Line Break|B"
20201 #~ msgstr "שבירת שורה"
20202
20203 #, fuzzy
20204 #~ msgid "line break"
20205 #~ msgstr "שורה חדשה"
20206
20207 #, fuzzy
20208 #~ msgid "Widgets"
20209 #~ msgstr "רוחב"
20210
20211 #, fuzzy
20212 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20213 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
20214
20215 #, fuzzy
20216 #~ msgid "Links"
20217 #~ msgstr "רשימה"
20218
20219 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20220 #~ msgstr "מילוי אופקי"
20221
20222 #~ msgid "Swap Rows|S"
20223 #~ msgstr "החלף טורים"
20224
20225 #~ msgid "Swap Columns|w"
20226 #~ msgstr "החלף עמודות"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20230 #~ msgstr ""
20231 #~ "הקובץ המצוין:\n"
20232 #~ "%1$s\n"
20233 #~ "לא ניתן לקריאה."
20234
20235 #, fuzzy
20236 #~ msgid "true"
20237 #~ msgstr "רחוב"
20238
20239 #, fuzzy
20240 #~ msgid "false"
20241 #~ msgstr "תנאי"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "&float"
20245 #~ msgstr "אובייקט צף"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "Float"
20249 #~ msgstr "&אובייקט צף"
20250
20251 #~ msgid "S&ubfigure"
20252 #~ msgstr "תת-איור"
20253
20254 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20255 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20256
20257 #~ msgid "Ca&ption:"
20258 #~ msgstr "כותרת:"
20259
20260 #~ msgid "Show ERT inline"
20261 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20262
20263 #~ msgid "&Inline"
20264 #~ msgstr "בתוך השורה"
20265
20266 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20267 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20268
20269 #~ msgid "Framed in box"
20270 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20271
20272 #~ msgid "Paper Size"
20273 #~ msgstr "גודל דף"
20274
20275 #~ msgid "&Colors"
20276 #~ msgstr "&צבעים"
20277
20278 #~ msgid "C&opiers"
20279 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20280
20281 #~ msgid "&File formats"
20282 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20283
20284 #~ msgid "F&ormat:"
20285 #~ msgstr "פו&רמט:"
20286
20287 #~ msgid "&GUI name:"
20288 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20289
20290 #~ msgid "External Applications"
20291 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20292
20293 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20294 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20295
20296 #~ msgid "Save/restore window position"
20297 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
20298
20299 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
20300 #~ msgid " every"
20301 #~ msgstr "דקות"
20302
20303 #~ msgid "Scrolling"
20304 #~ msgstr "גלילה"
20305
20306 #~ msgid "Pixmap Cache"
20307 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
20308
20309 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20310 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
20311
20312 #~ msgid "&URL:"
20313 #~ msgstr "URL:"
20314
20315 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20316 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
20317
20318 #~ msgid "&Units:"
20319 #~ msgstr "יחידות:"
20320
20321 #~ msgid "Bahasa"
20322 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
20323
20324 #~ msgid "Magyar"
20325 #~ msgstr "הונגרית"
20326
20327 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20328 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
20329
20330 #~ msgid "Framed|F"
20331 #~ msgstr "במסגרת|מ"
20332
20333 #~ msgid "Shaded|S"
20334 #~ msgstr "צבועה|צ"
20335
20336 #~ msgid "Insert URL"
20337 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
20338
20339 #~ msgid "Can't load document class"
20340 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
20341
20342 #~ msgid ""
20343 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20344 #~ "loaded."
20345 #~ msgstr ""
20346 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
20347
20348 #~ msgid ""
20349 #~ "The document could not be converted\n"
20350 #~ "into the document class %1$s."
20351 #~ msgstr ""
20352 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
20353 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
20354
20355 #~ msgid "&Switch to document"
20356 #~ msgstr "עבור למסמך"
20357
20358 #~ msgid ""
20359 #~ "Could not open the specified document\n"
20360 #~ "%1$s\n"
20361 #~ "due to the error: %2$s"
20362 #~ msgstr ""
20363 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20364 #~ "%1$s\n"
20365 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
20366
20367 #~ msgid "Formatting document..."
20368 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
20369
20370 #~ msgid "Index Entry"
20371 #~ msgstr "ערך באינדקס"
20372
20373 #~ msgid "Previous command"
20374 #~ msgstr "פקודה קודמת"
20375
20376 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20377 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
20378
20379 #~ msgid "Unknown inset name: "
20380 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
20381
20382 #~ msgid "Program Listing "
20383 #~ msgstr "רישום קוד"
20384
20385 #, fuzzy
20386 #~ msgid "theorem"
20387 #~ msgstr "משפט"
20388
20389 #, fuzzy
20390 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20391 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
20392
20393 #~ msgid "Url: "
20394 #~ msgstr "קישור: "
20395
20396 #~ msgid "HtmlUrl: "
20397 #~ msgstr "קישור Html:"
20398
20399 #~ msgid "Default (outer)"
20400 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
20401
20402 #~ msgid "Outer"
20403 #~ msgstr "צד חיצוני"
20404
20405 #~ msgid "%1$d words in selection."
20406 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
20407
20408 #~ msgid "%1$d words in document."
20409 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
20410
20411 #~ msgid "One word in selection."
20412 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
20413
20414 #~ msgid "One word in document."
20415 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
20416
20417 #~ msgid "Count words"
20418 #~ msgstr "ספירת מילים"
20419
20420 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20421 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"