]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-04-27 15:49+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:809
95 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:2491 src/Buffer.cpp:2526
96 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
97 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
189 msgid "&Browse..."
190 msgstr "עיין..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
193 msgid "Add bibliography to the table of contents"
194 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
197 msgid "Add bibliography to &TOC"
198 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&תוכן:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
217 msgid "all references"
218 msgstr "כל ההפניות"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
221 msgid "Choose a style file"
222 msgstr "בחר קובץ סגנון"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
225 msgid "Remove the selected database"
226 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 msgid "&Delete"
230 msgstr "מחק"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
233 msgid "Add a BibTeX database file"
234 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 msgid "&Add..."
238 msgstr "הוסף..."
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
241 msgid "BibTeX database to use"
242 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
245 msgid "Databa&ses"
246 msgstr "מסדי-נתונים"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 msgid "St&yle"
254 msgstr "סגנון"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
257 #, fuzzy
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
263 msgid "&Up"
264 msgstr "למעלה"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
267 #, fuzzy
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
272 #, fuzzy
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "למטה"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr ""
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 #, fuzzy
282 msgid "Allow &page breaks"
283 msgstr "שבירת עמוד"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 msgid "Alignment"
288 msgstr "יישור"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
291 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
292 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
297 msgid "Left"
298 msgstr "שמאל"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
303 msgid "Center"
304 msgstr "מרכז"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
309 msgid "Right"
310 msgstr "ימין"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 msgid "Stretch"
314 msgstr "מתח"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
317 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
318 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 msgid "Top"
324 msgstr "כלפי מעלה"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 msgid "Middle"
330 msgstr "לאמצע"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 msgid "Bottom"
336 msgstr "כלפי מטה"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 msgid "&Box:"
344 msgstr "תיבה:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 msgid "Co&ntent:"
348 msgstr "תוכן:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 msgid "Vertical"
352 msgstr "אנכי"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 msgid "Horizontal"
356 msgstr "אופקי"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 msgid "&Restore"
364 msgstr "שחזר"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
376 msgid "&Apply"
377 msgstr "החל"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "אורך:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "סוג התיבה:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "מראה:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "רוחב:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 msgid "Height value"
400 msgstr "מידת האורך"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "מידת הרוחב"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
416 msgid "None"
417 msgstr "ללא"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "ענפים זמינים:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "בחר את הענף שלך"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
443 msgid "Add a new branch to the list"
444 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
447 msgid "A&vailable Branches:"
448 msgstr "ענפים זמינים:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&חדש:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "הסר את הענף המסומן"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "הסר"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "הפעל (או שתק)"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "שנה צבע..."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgid "&Font:"
481 msgstr "גופן:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 msgid "Si&ze:"
486 msgstr "גודל:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 msgid "Default"
504 msgstr "ברירת מחדל"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "זעיר"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "קטן אף יותר"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "קטן יותר"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Small"
524 msgstr "קטן"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Normal"
529 msgstr "רגיל"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Large"
534 msgstr "גדול"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Larger"
539 msgstr "גדול יותר"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
543 msgid "Largest"
544 msgstr "גדול אף יותר"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
548 msgid "Huge"
549 msgstr "ענק"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
553 msgid "Huger"
554 msgstr "ענק יותר"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 msgid "&Custom Bullet:"
558 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 msgid "&Level:"
563 msgstr "רמה:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 msgid "Change:"
567 msgstr "שינוי:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
570 msgid "Go to next change"
571 msgstr "לך לשינוי הבא"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
574 msgid "&Next change"
575 msgstr "לך לשינוי הבא"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
578 msgid "Accept this change"
579 msgstr "אשר את השינוי"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 msgid "&Accept"
583 msgstr "אשר"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
586 msgid "Reject this change"
587 msgstr "דחה את השינוי"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 msgid "&Reject"
591 msgstr "דחה"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
595 msgid "Font family"
596 msgstr "משפחת הגופן"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 msgid "&Family:"
600 msgstr "משפחה:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
604 msgid "Font shape"
605 msgstr "צורת הגופן"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 msgid "S&hape:"
609 msgstr "צורה:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
613 msgid "Font series"
614 msgstr "סדרת גופן"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
619 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
621 msgid "Language"
622 msgstr "שפה"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
626 msgid "Font color"
627 msgstr "צבע גופן"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 msgid "&Language:"
632 msgstr "שפה:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 msgid "&Series:"
636 msgstr "סדרה:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 msgid "&Color:"
640 msgstr "צבע:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 msgid "Never Toggled"
644 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
648 msgid "Font size"
649 msgstr "גודל גופן"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
653 msgid "Other font settings"
654 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
657 msgid "Always Toggled"
658 msgstr "מתחלף תמיד"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 msgid "&Misc:"
662 msgstr "שונות:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
665 msgid "toggle font on all of the above"
666 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
669 msgid "&Toggle all"
670 msgstr "החלף הכל"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
673 msgid "Apply each change automatically"
674 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
677 msgid "Apply changes immediately"
678 msgstr "החל שינויים לאלתר"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
686 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 msgid "Close"
688 msgstr "סגור"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
691 msgid "Search Citation"
692 msgstr "חפש מובאה"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
695 msgid "F&ind:"
696 msgstr "חפש:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
699 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
703 msgid "You can also hit Enter in the search box"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
707 msgid "&Go!"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
711 #, fuzzy
712 msgid "Search Field:"
713 msgstr "שגיאת חיפוש"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
717 #, fuzzy
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "כל הקבצים (*)"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "ביטוי רגולרי"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 msgid "Entry Types:"
727 msgstr ""
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
730 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
731 msgid "All Entry Types"
732 msgstr ""
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
735 msgid "Case Se&nsitive"
736 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
739 msgid "Search As You &Type"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 msgid "Formatting"
744 msgstr "עיצוב"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
747 msgid "List all authors"
748 msgstr "רשום את כל המחברים"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
751 msgid "Full aut&hor list"
752 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
755 msgid "Force upper case in citation"
756 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
759 #, fuzzy
760 msgid "Force u&pper case"
761 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
764 msgid "Citation st&yle:"
765 msgstr "סגנון מובאה:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
768 msgid "Text &before:"
769 msgstr "טקסט לפני:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
772 msgid "Natbib citation style to use"
773 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
776 msgid "Text to place before citation"
777 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
780 #, fuzzy
781 msgid "Text a&fter:"
782 msgstr "טקסט אחרי:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
785 msgid "Text to place after citation"
786 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
789 #, fuzzy
790 msgid "App&ly"
791 msgstr "החל"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "מובאות זמינות:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
798 msgid "&Selected Citations:"
799 msgstr "מובאות נבחרות:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
802 msgid "The Enter key works, too"
803 msgstr ""
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
806 msgid "The delete key works, too"
807 msgstr ""
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 msgid "D&elete"
811 msgstr "מחק"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
814 #, fuzzy
815 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
816 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
821 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 msgid "&Down"
825 msgstr "למטה"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
828 msgid "Insert the delimiters"
829 msgstr "הוסף את התוחמים"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
832 msgid "&Insert"
833 msgstr "הוספה"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
836 msgid "&Size:"
837 msgstr "גודל:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
840 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
841 msgid "TeX Code: "
842 msgstr "קוד TeX: "
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
845 msgid "Match delimiter types"
846 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
849 msgid "&Keep matched"
850 msgstr "התאם"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
853 msgid "Reset to the default settings for the document class"
854 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
857 msgid "Use Class Defaults"
858 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
861 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "תצוגה"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "סגור"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "פתוח"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
889 msgid "File"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
893 msgid "&Draft"
894 msgstr "טיוטה"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
897 msgid "Edit the file externally"
898 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
901 msgid "&Edit File..."
902 msgstr "ערוך קובץ..."
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "בחר קובץ"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 msgid "Filename"
912 msgstr "שם קובץ"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 msgid "&File:"
918 msgstr "קובץ:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
921 msgid "Template"
922 msgstr "תבנית"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
925 msgid "Available templates"
926 msgstr "תבניות זמינות"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
929 msgid "LyX View"
930 msgstr "תצוגה ב- LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
936 msgid "Screen display"
937 msgstr "תצוגה על המסך"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
942 msgid "Monochrome"
943 msgstr "שחור-לבן"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
948 msgid "Grayscale"
949 msgstr "גווני אפור"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 msgid "Color"
956 msgstr "צבע"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
959 msgid "Preview"
960 msgstr "תצוגה מקדימה"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
966 msgid "Percentage to scale by in LyX"
967 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
970 msgid "%"
971 msgstr "%"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
975 msgid "&Display:"
976 msgstr "תצוגה:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
979 msgid "Sca&le:"
980 msgstr "קנה מידה:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
983 msgid "Display image in LyX"
984 msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
987 msgid "&Show in LyX"
988 msgstr "הצג ב- LyX"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
991 msgid "Rotate"
992 msgstr "סיבוב"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
998 msgid "Angle to rotate image by"
999 msgstr "זווית סיבוב"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1005 msgid "The origin of the rotation"
1006 msgstr "ציר הסיבוב"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1009 msgid "&Origin:"
1010 msgstr "ציר:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1013 msgid "A&ngle:"
1014 msgstr "זווית:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1017 msgid "Scale"
1018 msgstr "קנה מידה"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1022 msgid "Height of image in output"
1023 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1026 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1027 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1031 msgid "&Maintain aspect ratio"
1032 msgstr "שמור יחס"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1036 msgid "Width of image in output"
1037 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1040 msgid "Crop"
1041 msgstr "חתוך"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1045 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1046 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1050 msgid "&Get from File"
1051 msgstr "השג מקובץ"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1055 msgid "Clip to bounding box values"
1056 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1060 msgid "Clip to &bounding box"
1061 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1065 msgid "&Left bottom:"
1066 msgstr "שמאל למטה:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1070 msgid "Right &top:"
1071 msgstr "ימין למעלה:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1074 msgid "x"
1075 msgstr "x"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1078 msgid "y"
1079 msgstr "y"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1082 msgid "Options"
1083 msgstr "אפשרויות"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1086 msgid "O&ption:"
1087 msgstr "אפשרויות:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1090 msgid "Forma&t:"
1091 msgstr "פורמט:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 msgid "Form"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&תחתית העמוד"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&סובב לצדדים"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 msgid "FontUi"
1140 msgstr "ממשק גופנים"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgid "Sc&ale (%):"
1144 msgstr "הגדלה (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "מכונת כתיבה:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "רומי:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "הגדלה (%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "נטול תגים:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgid "&Base Size:"
1177 msgstr "גודל בסיס:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1259 msgid "Sho&w in LyX"
1260 msgstr "הצג ב- LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1284 msgid "Draft mode"
1285 msgstr "מצב טיוטה"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1288 msgid "&Draft mode"
1289 msgstr "מצב &טיוטה"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1304 msgid "&Spacing:"
1305 msgstr "&מרווח:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1308 msgid "Supported spacing types"
1309 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Inter-word space"
1314 msgstr "רווח בין מילים"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Thin space"
1319 msgstr "רווח דק\t\\,"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1327 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Quad (1 em)"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "מילוי אופקי"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1346 msgid "Custom"
1347 msgstr "מותאם אישית"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1350 msgid "&Value:"
1351 msgstr "&ערך:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1360 msgstr "קובץ:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1363 msgid "&Protect:"
1364 msgstr "מו&גן:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1377 msgid "Link type"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1385 msgid "&Web"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Email"
1396 msgstr "דוא\"ל"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "הדפס לקובץ"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&File"
1406 msgstr "קובץ:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1412 msgid "URL"
1413 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Target:"
1423 msgstr "גדול אף יותר:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1427 msgid "&Name:"
1428 msgstr "שם:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "רישום קוד"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "&עקוף אימות"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1445 msgid "C&aption:"
1446 msgstr "&כותרת:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1449 msgid "La&bel:"
1450 msgstr "&תווית:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "סו&ג קובץ:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1481 msgid "Include"
1482 msgstr "כלול"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1485 msgid "Input"
1486 msgstr "קלט"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1489 msgid "Verbatim"
1490 msgstr "מילה במילה"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:895
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "רישום קוד"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "ערוך את הקובץ"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1501 msgid "&Edit"
1502 msgstr "&עריכה"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Modules"
1507 msgstr "לאמצע"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1510 #, fuzzy
1511 msgid "De&lete"
1512 msgstr "מחק"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1517 msgid "A&dd"
1518 msgstr "הוסף"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1521 #, fuzzy
1522 msgid "S&elected:"
1523 msgstr "מחק"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1526 #, fuzzy
1527 msgid "A&vailable:"
1528 msgstr "ענפים זמינים:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Postscript driver:"
1533 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1536 msgid "&Options:"
1537 msgstr "&אפשרויות:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Local Layout..."
1546 msgstr "הגדרות טקסט"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1549 msgid "Document &class:"
1550 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Encoding"
1555 msgstr "&קידוד:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Language &Default"
1560 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Other:"
1565 msgstr "&חיצוניים:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1568 msgid "&Quote Style:"
1569 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1572 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1573 msgid "Listing"
1574 msgstr "רישום קוד"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1577 msgid "&Main Settings"
1578 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1581 msgid "Style"
1582 msgstr "סגנון"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1585 msgid "The content's base font size"
1586 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1589 msgid "F&ont size:"
1590 msgstr "&גודל גופן:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1593 msgid "The content's base font style"
1594 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1597 msgid "Font Famil&y:"
1598 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1601 msgid "Use extended character table"
1602 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1605 msgid "&Extended character table"
1606 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1609 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1610 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1613 msgid "Space i&n string as symbol"
1614 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1617 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1618 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1621 msgid "S&pace as symbol"
1622 msgstr "&רווח כסמל"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1625 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1626 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1629 msgid "&Break long lines"
1630 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1633 msgid "Placement"
1634 msgstr "מיקום"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1637 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1638 msgstr ""
1639 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1640 "צף"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1643 msgid "Check for floating listings"
1644 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1647 msgid "&Float"
1648 msgstr "&אובייקט צף"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1651 msgid "Check for inline listings"
1652 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1655 msgid "&Inline listing"
1656 msgstr "&בתוך השורה"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1659 msgid "&Placement:"
1660 msgstr "&מיקום:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1663 msgid "Line numbering"
1664 msgstr "מספור שורות"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1667 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1668 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1671 msgid "Choose the font size for line numbers"
1672 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1675 msgid "Font si&ze:"
1676 msgstr "גודל גופן:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1679 msgid "S&tep:"
1680 msgstr "הפרש:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1683 msgid "Difference between two numbered lines"
1684 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1687 msgid "&Side:"
1688 msgstr "צד:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1691 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1692 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1695 msgid "&Dialect:"
1696 msgstr "דיאלקט:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1699 msgid "Lan&guage:"
1700 msgstr "שפה:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1703 msgid "Select the programming language"
1704 msgstr "בחר שפת תכנות"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1707 msgid "Range"
1708 msgstr "טווח"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1711 msgid "&Last line:"
1712 msgstr "שורה אחרונה:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1715 msgid "The last line to be printed"
1716 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1719 msgid "The first line to be printed"
1720 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1723 msgid "Fi&rst line:"
1724 msgstr "שורה ראשונה:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1727 msgid "Ad&vanced"
1728 msgstr "מתקדם"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1731 msgid "More Parameters"
1732 msgstr "פרמטרים נוספים"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1735 msgid "Feedback window"
1736 msgstr "חלון משוב"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1739 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1740 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1743 msgid "Copy to Clip&board"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1747 msgid "Update the display"
1748 msgstr "עדכן את התצוגה"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1752 msgid "&Update"
1753 msgstr "עדכן"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1756 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1757 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1760 msgid "&Default Margins"
1761 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1764 msgid "&Top:"
1765 msgstr "&עליונים:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1768 msgid "&Bottom:"
1769 msgstr "&תחתונים:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1772 msgid "&Inner:"
1773 msgstr "&פנימיים:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1776 msgid "O&uter:"
1777 msgstr "&חיצוניים:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1780 msgid "Head &sep:"
1781 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1784 msgid "Head &height:"
1785 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1788 msgid "&Foot skip:"
1789 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Column Sep:"
1794 msgstr "עמודות:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1800 msgid "Number of rows"
1801 msgstr "מספר שורות"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1805 msgid "&Rows:"
1806 msgstr "שורות:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1812 msgid "Number of columns"
1813 msgstr "מספר עמודות"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1817 msgid "&Columns:"
1818 msgstr "עמודות:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1821 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1822 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1825 msgid "Vertical alignment"
1826 msgstr "יישור אנכי"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1829 msgid "&Vertical:"
1830 msgstr "אנכי:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1833 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1834 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1837 msgid "&Horizontal:"
1838 msgstr "אופקי:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1841 msgid "&Use AMS math package automatically"
1842 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1845 msgid "Use AMS &math package"
1846 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1849 msgid "Use esint package &automatically"
1850 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1853 msgid "Use &esint package"
1854 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1857 msgid "Sort &as:"
1858 msgstr "&מיין בתור:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1861 msgid "&Description:"
1862 msgstr "&תיאור:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1865 msgid "&Symbol:"
1866 msgstr "&סמל:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1869 msgid "Type"
1870 msgstr "סוג"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1873 msgid "LyX internal only"
1874 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1877 msgid "LyX &Note"
1878 msgstr "ה&ערת LyX"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1881 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1882 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1885 msgid "&Comment"
1886 msgstr "&הערה"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1889 msgid "Print as grey text"
1890 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1893 msgid "&Greyed out"
1894 msgstr "ב&אפור"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1897 msgid "&List in Table of Contents"
1898 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1901 msgid "&Numbering"
1902 msgstr "מספור"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1905 msgid "&Use hyperref support"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Additional o&ptions"
1911 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1918 #, fuzzy
1919 msgid "&General"
1920 msgstr "כללי"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1923 msgid ""
1924 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Automatically fi&ll header"
1930 msgstr "עדכון אוטומטי"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1933 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1937 msgid "Load in &fullscreen mode"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Header Information"
1943 msgstr "מידע TeX"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1946 #, fuzzy
1947 msgid "&Title:"
1948 msgstr "כותרת:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1951 #, fuzzy
1952 msgid "&Author:"
1953 msgstr "מחבר:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1956 #, fuzzy
1957 msgid "&Subject:"
1958 msgstr "Subset"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Keywords:"
1963 msgstr "מילת מפתח:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1966 #, fuzzy
1967 msgid "H&yperlinks"
1968 msgstr "ייצר היפר-קישור"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1971 msgid "Allows link text to break across lines."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1975 #, fuzzy
1976 msgid "B&reak links over lines"
1977 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1980 msgid "No &frames around links"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1984 #, fuzzy
1985 msgid "C&olor links"
1986 msgstr "צבעים"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1990 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1994 msgid "B&ibliographical backreferences"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Backreference by pa&ge number"
2000 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Bookmarks"
2005 msgstr "סימניות"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2008 #, fuzzy
2009 msgid "G&enerate Bookmarks"
2010 msgstr "מחק סמניות"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Open bookmarks"
2015 msgstr "שמור סמנייה"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "מספר עותקים"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Numbered bookmarks"
2025 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2029 msgid "Page Layout"
2030 msgstr "הגדרות עמוד"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Paper Format"
2035 msgstr "תצורת תאריך"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2038 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2039 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2042 msgid "Style used for the page header and footer"
2043 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Headings &style:"
2048 msgstr "סגנון עמוד:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2051 msgid "&Landscape"
2052 msgstr "לרוחב"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2055 msgid "&Portrait"
2056 msgstr "לאורך"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2061 msgid "&Format:"
2062 msgstr "ת&סדיר:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Orientation:"
2067 msgstr "כיוון הדף"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2070 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2071 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2074 msgid "&Two-sided document"
2075 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2078 msgid "I&mmediate Apply"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2082 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2083 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Paragraph's &Default"
2088 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2091 msgid "Ri&ght"
2092 msgstr "&ימין"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2095 msgid "C&enter"
2096 msgstr "מ&רכז"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2099 msgid "&Left"
2100 msgstr "ל&שמאל"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2103 msgid "&Justified"
2104 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Indent Paragraph"
2109 msgstr "הזח פסקה"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2112 msgid "Label Width"
2113 msgstr "רוחב תווית"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2117 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2118 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2121 msgid "Lo&ngest label"
2122 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Line &spacing"
2127 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2131 msgid "Single"
2132 msgstr "יחיד"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2135 msgid "1.5"
2136 msgstr "1.5"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2140 msgid "Double"
2141 msgstr "כפול"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2144 msgid "&Alter..."
2145 msgstr "שנה..."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2148 #, fuzzy
2149 msgid "In Math"
2150 msgstr "מתמטיקה"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2153 msgid ""
2154 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2155 "delay."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Automatic in&line completion"
2161 msgstr "&בתוך השורה"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2164 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Automatic p&opup"
2170 msgstr "עדכון אוטומטי"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2173 #, fuzzy
2174 msgid "In Text"
2175 msgstr "טקסט רגיל"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "&בתוך השורה"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Automatic &popup"
2195 msgstr "עדכון אוטומטי"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2198 msgid ""
2199 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2200 "mode."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2209 msgid "General"
2210 msgstr "כללי"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2213 msgid ""
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2219 #, fuzzy
2220 msgid "s inline completion dela&y"
2221 msgstr "&בתוך השורה"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2224 msgid ""
2225 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2226 "if it is available."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2230 msgid "s popup d&elay"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2234 msgid ""
2235 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2236 "It will be shown right away."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2240 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2244 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2248 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2252 msgid "C&onverter:"
2253 msgstr "&ממיר:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2256 msgid "E&xtra flag:"
2257 msgstr "דגל נוסף:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2260 msgid "&From format:"
2261 msgstr "מפורמט:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2264 msgid "&To format:"
2265 msgstr "לפורמט:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2269 msgid "&Modify"
2270 msgstr "שנה"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2275 msgid "Remo&ve"
2276 msgstr "הסר"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2279 msgid "Converter Defi&nitions"
2280 msgstr "המר הגדרות"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2283 msgid "Converter File Cache"
2284 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2287 msgid "&Enabled"
2288 msgstr "מופעל"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2291 msgid "&Maximum Age (in days):"
2292 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2295 msgid "&Date format:"
2296 msgstr "תצורת תאריך:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2299 msgid "Date format for strftime output"
2300 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2303 msgid "Off"
2304 msgstr "כבוי"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2307 msgid "No math"
2308 msgstr "ללא מתמטיקה"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2311 msgid "On"
2312 msgstr "פועל"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2315 msgid "Do not display"
2316 msgstr "אל תציג תמונות"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2319 msgid "Display &Graphics:"
2320 msgstr "הצג תמונות:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2323 msgid "Instant &Preview:"
2324 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Editing"
2329 msgstr "יוצא."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2332 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2333 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Sort &environments alphabetically"
2338 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2341 msgid "&Group environments by their category"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2345 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2349 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2353 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2357 msgid "Fullscreen"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2361 msgid "&Limit text width"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2365 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Toggle tabba&r"
2371 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2374 #, fuzzy
2375 msgid "To&ggle scrollbar"
2376 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2379 #, fuzzy
2380 msgid "T&oggle toolbars"
2381 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2384 #, fuzzy
2385 msgid "&New..."
2386 msgstr "&חדש:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2389 #, fuzzy
2390 msgid "S&hort Name:"
2391 msgstr "&מיין בתור:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2394 msgid "Vector graphi&cs format"
2395 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2398 msgid "&Document format"
2399 msgstr "&פורמט מסמך"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2402 msgid "&Viewer:"
2403 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2406 msgid "Ed&itor:"
2407 msgstr "&עורך:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2410 msgid "S&hortcut:"
2411 msgstr "&קיצור דרך:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2414 msgid "E&xtension:"
2415 msgstr "&סיומת:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Co&pier:"
2420 msgstr "&מתעתק:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2423 msgid "&E-mail:"
2424 msgstr "דוא\"ל:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2427 msgid "Your name"
2428 msgstr "שמך"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2431 msgid "Your E-mail address"
2432 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2435 msgid "Keyboard"
2436 msgstr "מקלדת"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2439 msgid "Use &keyboard map"
2440 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2443 msgid "&First:"
2444 msgstr "ראשונה:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2449 msgid "Br&owse..."
2450 msgstr "עיין..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2453 msgid "S&econd:"
2454 msgstr "שנייה:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2457 msgid "B&rowse..."
2458 msgstr "עיון..."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Mouse"
2463 msgstr "יותר"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2466 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2470 msgid ""
2471 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2472 "speed it up, low values slow it down."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Right-to-left language support"
2478 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2481 msgid ""
2482 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2483 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2486 msgid "Enable &RTL support"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Cursor movement:"
2492 msgstr "הערה"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2495 #, fuzzy
2496 msgid "&Logical"
2497 msgstr "&טבלה ארוכה"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2500 msgid "&Visual"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2504 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2508 msgid "Mark &foreign languages"
2509 msgstr "סמן &שפות זרות"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Select the default language of your documents"
2514 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2517 #, fuzzy
2518 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2519 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2526 #, fuzzy
2527 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2528 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2531 msgid "&Default language:"
2532 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2535 msgid "Language pac&kage:"
2536 msgstr "חבילת שפה:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2539 msgid "Command s&tart:"
2540 msgstr "פקודת התחלה:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2543 msgid "Command e&nd:"
2544 msgstr "פקודת סיום:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2547 msgid ""
2548 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2549 "the language package)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2553 msgid "&Global"
2554 msgstr "&גלובלי"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2557 msgid ""
2558 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2559 "switch command"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2563 msgid "Auto &begin"
2564 msgstr "התחל אוטומטית"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2567 msgid ""
2568 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "switch command"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2573 msgid "Auto &end"
2574 msgstr "&סיים אוטומטית"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2577 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2581 msgid "Use b&abel"
2582 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2585 msgid "Set class options to default on class change"
2586 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2589 msgid "&Reset class options when document class changes"
2590 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2593 msgid ""
2594 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2595 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2596 "rather than the Cygwin teTeX."
2597 msgstr ""
2598 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2599 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2600 "של teTeX."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2604 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2607 msgid "Default paper si&ze:"
2608 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2611 msgid "Te&X encoding:"
2612 msgstr "&קידוד TeX:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2615 msgid "CheckTeX start options and flags"
2616 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2619 #, fuzzy
2620 msgid "&Index command:"
2621 msgstr "פקודת אינדקס:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2624 msgid "&BibTeX command:"
2625 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2628 #, fuzzy
2629 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2630 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2633 msgid "Chec&kTeX command:"
2634 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2637 msgid "BibTeX command and options"
2638 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2642 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2645 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2646 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2650 msgid "US letter"
2651 msgstr "US letter"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2655 msgid "US legal"
2656 msgstr "US legal"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2660 msgid "US executive"
2661 msgstr "US executive"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2665 msgid "A3"
2666 msgstr "A3"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2670 msgid "A4"
2671 msgstr "A4"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2675 msgid "A5"
2676 msgstr "A5"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2680 msgid "B5"
2681 msgstr "B5"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2684 msgid "&Working directory:"
2685 msgstr "תיקיית עבודה:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2693 msgid "Browse..."
2694 msgstr "עיין..."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2697 msgid "&Document templates:"
2698 msgstr "תבניות מסמך:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2701 #, fuzzy
2702 msgid "&Example files:"
2703 msgstr "דוגמה #:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2706 msgid "&Backup directory:"
2707 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2710 msgid "Ly&XServer pipe:"
2711 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2714 msgid "&Temporary directory:"
2715 msgstr "תיקייה זמנית:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2718 msgid "&PATH prefix:"
2719 msgstr "קידומת נתיב:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2722 msgid ""
2723 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2724 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2725 "paragraphs are separated by a blank line."
2726 msgstr ""
2727 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2728 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2729 "\"י שורה ריקה."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2732 msgid "Output &line length:"
2733 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2736 msgid "&roff command:"
2737 msgstr "&פקודת roff:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2740 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2741 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2744 msgid "Printer Command Options"
2745 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2748 msgid "Extension to be used when printing to file."
2749 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2752 msgid "File ex&tension:"
2753 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2756 msgid "Option used to print to a file."
2757 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2760 msgid "Print to &file:"
2761 msgstr "הדפס לקובץ:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2764 msgid "Option used to print to non-default printer."
2765 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2768 msgid "Set p&rinter:"
2769 msgstr "קבע מדפסת:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2772 msgid "Option used with spool command to set printer."
2773 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2776 msgid "Spool pr&inter:"
2777 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2780 msgid ""
2781 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2782 "to print."
2783 msgstr ""
2784 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2785 "האמיתית."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2788 msgid "Spool &command:"
2789 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2792 msgid "Option used to reverse page order."
2793 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2796 msgid "Re&verse pages:"
2797 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2800 msgid "Lan&dscape:"
2801 msgstr "לרוחב:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2804 msgid "Number of Co&pies:"
2805 msgstr "מספר עותקים:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2808 msgid "Option used to set number of copies."
2809 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2812 msgid "Option used to print a range of pages."
2813 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2816 msgid "Co&llated:"
2817 msgstr "אסוף:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2820 msgid "Pa&ge range:"
2821 msgstr "טווח עמודים:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2824 msgid "Option used to collate multiple copies."
2825 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2828 msgid "&Odd pages:"
2829 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2832 msgid "&Even pages:"
2833 msgstr "עמודים זוגיים:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2836 msgid "Paper t&ype:"
2837 msgstr "סוג נייר:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2840 msgid "Paper si&ze:"
2841 msgstr "גודל הדף:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2844 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2845 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2848 msgid "E&xtra options:"
2849 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2852 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2853 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2856 msgid ""
2857 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2858 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2859 "printers."
2860 msgstr ""
2861 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2862 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2865 msgid "Adapt output to printer"
2866 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2869 msgid "Name of the default printer"
2870 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2873 msgid "Default &printer:"
2874 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2877 msgid "Printer co&mmand:"
2878 msgstr "פקודת הדפסה:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2881 msgid "Sa&ns Serif:"
2882 msgstr "נטול תגים:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2885 msgid "T&ypewriter:"
2886 msgstr "מכונת כתיבה:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2889 msgid "Screen &DPI:"
2890 msgstr "DPI של המסך:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2893 msgid "&Zoom %:"
2894 msgstr "הגדלה (%):"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2897 msgid "Font Sizes"
2898 msgstr "גדלי גופן"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2901 msgid "Larger:"
2902 msgstr "גדול יותר:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2905 msgid "Largest:"
2906 msgstr "גדול אף יותר:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2909 msgid "Huge:"
2910 msgstr "ענק:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2913 msgid "Hugest:"
2914 msgstr "יותר ענק:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2917 msgid "Smallest:"
2918 msgstr "קטן אף יותר:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2921 msgid "Smaller:"
2922 msgstr "קטן יותר:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2925 msgid "Small:"
2926 msgstr "קטן:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2929 msgid "Normal:"
2930 msgstr "רגיל:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2933 msgid "Tiny:"
2934 msgstr "זעיר:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2937 msgid "Large:"
2938 msgstr "גדול:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2941 #, fuzzy
2942 msgid ""
2943 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2944 "of fonts"
2945 msgstr ""
2946 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2949 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Ne&w"
2955 msgstr "&חדש:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2958 msgid "&Bind file:"
2959 msgstr "קובץ קשירה:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2962 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2966 msgid "Al&ternative language:"
2967 msgstr "&שפה חלופית:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2970 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2971 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2974 msgid "Personal &dictionary:"
2975 msgstr "&מילון אישי:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2978 msgid "Escape cha&racters:"
2979 msgstr "תווי &חילוף:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2982 msgid "Spellchec&ker executable:"
2983 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2986 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2987 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2990 msgid "Use input encod&ing"
2991 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
2992
2993 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2995 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2996 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2999 msgid "Accept compound &words"
3000 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3003 msgid "Session"
3004 msgstr "הפעלה"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3007 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3008 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3011 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3015 msgid "Restore cursor positions"
3016 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3019 msgid "Load opened files from last session"
3020 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3023 msgid "Documents"
3024 msgstr "מסמכים"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3027 msgid "&Maximum last files:"
3028 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3029
3030 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3032 msgid "minutes"
3033 msgstr "כל"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3036 #, fuzzy
3037 msgid "B&ackup documents, every"
3038 msgstr "גבה מסמכים"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Open documents in &tabs"
3043 msgstr "פתח מסמך"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Automatic help"
3048 msgstr "עדכון אוטומטי"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3051 msgid ""
3052 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3053 "the main work area of an edited document"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3057 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3061 msgid "Bro&wse..."
3062 msgstr "עיון..."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3065 msgid "&User interface file:"
3066 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3070 msgid "&Save"
3071 msgstr "שמור"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3074 msgid "Pages"
3075 msgstr "עמודים"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3078 msgid "Page number to print from"
3079 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3082 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3083 msgstr "עד עמוד"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3086 msgid "Page number to print to"
3087 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3090 msgid "Print all pages"
3091 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3094 msgid "Fro&m"
3095 msgstr "מעמוד"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3098 msgid "&All"
3099 msgstr "הכל"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3102 msgid "Print &odd-numbered pages"
3103 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3106 msgid "Print &even-numbered pages"
3107 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3110 msgid "Print in reverse order"
3111 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3114 msgid "Re&verse order"
3115 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3118 msgid "Copie&s"
3119 msgstr "עותקים"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3122 msgid "Number of copies"
3123 msgstr "מספר עותקים"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3126 msgid "Collate copies"
3127 msgstr "אסוף עותקים"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3130 msgid "&Collate"
3131 msgstr "אסוף"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3134 msgid "&Print"
3135 msgstr "הדפס"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3138 msgid "Print Destination"
3139 msgstr "יעד הדפסה"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3142 msgid "Send output to the printer"
3143 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3146 msgid "P&rinter:"
3147 msgstr "מדפסת:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3150 msgid "Send output to the given printer"
3151 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3154 msgid "Send output to a file"
3155 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3158 msgid "La&bels in:"
3159 msgstr "הפניות בקובץ:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3162 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3163 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3166 msgid "<reference>"
3167 msgstr "<הפניה>"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3170 msgid "(<reference>)"
3171 msgstr "(<הפניה>)"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3174 msgid "<page>"
3175 msgstr "<עמוד>"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3178 msgid "on page <page>"
3179 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3182 msgid "<reference> on page <page>"
3183 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3186 msgid "Formatted reference"
3187 msgstr "הפניה מעוצבת"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3190 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3191 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3194 msgid "&Sort"
3195 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3198 msgid "Update the label list"
3199 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3202 msgid "Jump to the label"
3203 msgstr "דלג לתווית"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3206 msgid "&Go to Label"
3207 msgstr "לך לתווית"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3210 msgid "&Find:"
3211 msgstr "מצא:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3214 msgid "Replace &with:"
3215 msgstr "החלף עם:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3218 msgid "Case &sensitive"
3219 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3222 msgid "Match whole words onl&y"
3223 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3226 msgid "Find &Next"
3227 msgstr "חפש הבא"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3232 msgid "&Replace"
3233 msgstr "החלף"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3236 msgid "Replace &All"
3237 msgstr "החלף הכל"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3240 msgid "Search &backwards"
3241 msgstr "חפש אחורנית"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3244 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3245 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3248 msgid "&Export formats:"
3249 msgstr "&תבניות יצוא:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3252 msgid "&Command:"
3253 msgstr "&פקודה:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Edit shortcut"
3258 msgstr "&קיצור דרך:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3261 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3265 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3269 msgid "C&lear"
3270 msgstr "&נקה"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3273 #, fuzzy
3274 msgid "&Function:"
3275 msgstr "פונקציות"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3278 #, fuzzy
3279 msgid "&Shortcut:"
3280 msgstr "&קיצור דרך:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3283 msgid "Suggestions:"
3284 msgstr "הצעות:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3287 msgid "Replace word with current choice"
3288 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3291 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3292 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3295 msgid "Ignore this word"
3296 msgstr "התעלם ממילה זו"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3299 msgid "&Ignore"
3300 msgstr "התעלם"
3301
3302 # איך מתרגמים session?
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3304 msgid "Ignore this word throughout this session"
3305 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3308 msgid "I&gnore All"
3309 msgstr "התעלם מהכל"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3312 msgid "Replacement:"
3313 msgstr "החלפה:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3316 msgid "Current word"
3317 msgstr "מילה נוכחית"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3320 msgid "Unknown word:"
3321 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3324 msgid "Replace with selected word"
3325 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3328 msgid ""
3329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3330 "full range."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Ca&tegory:"
3336 msgstr "כותרת:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3339 msgid "Select this to display all available characters at once"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Display all"
3345 msgstr "תצוגה:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3348 msgid "&Table Settings"
3349 msgstr "&הגדרות טבלה"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3352 msgid "Column Width"
3353 msgstr "רוחב עמודה"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3356 msgid "Fixed width of the column"
3357 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3361 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3364 msgid "&Vertical alignment:"
3365 msgstr "יישור א&נכי:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3368 msgid "&Horizontal alignment:"
3369 msgstr "יישור או&פקי:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3372 msgid "Horizontal alignment in column"
3373 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3377 msgid "Justified"
3378 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3381 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3382 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3385 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3386 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3390 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3394 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3397 msgid "Merge cells"
3398 msgstr "אחד תאים"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3401 msgid "&Multicolumn"
3402 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3405 msgid "LaTe&X argument:"
3406 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3409 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3410 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3413 msgid "&Borders"
3414 msgstr "&גבולות"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3417 msgid "All Borders"
3418 msgstr "כל הגבולות"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3425 msgid "&Set"
3426 msgstr "&קבע"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3433 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3434 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3437 msgid "Fo&rmal"
3438 msgstr "&רשמי"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3441 msgid "Use default (grid-like) border style"
3442 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3445 msgid "De&fault"
3446 msgstr "ברירת &מחדל"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3449 msgid "Set Borders"
3450 msgstr "קבע גבולות"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3453 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3454 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3457 msgid "Additional Space"
3458 msgstr "מרווח נוסף"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3461 msgid "T&op of row:"
3462 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3465 msgid "Botto&m of row:"
3466 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3469 msgid "Bet&ween rows:"
3470 msgstr "&בין השורות:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3473 msgid "&Longtable"
3474 msgstr "&טבלה ארוכה"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3477 msgid "Set a page break on the current row"
3478 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3481 msgid "Page &break on current row"
3482 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3485 msgid "Settings"
3486 msgstr "הגדרות"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3489 msgid "Status"
3490 msgstr "מצב"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3493 msgid "Header:"
3494 msgstr "שורת כותרת:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3497 msgid "Footer:"
3498 msgstr "שורת תחתית:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3501 msgid "First header:"
3502 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3505 msgid "Last footer:"
3506 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3509 msgid "Contents"
3510 msgstr "תוכן"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3513 msgid "Border above"
3514 msgstr "גבול מלמעלה"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3517 msgid "Border below"
3518 msgstr "גבול מלמטה"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3521 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3522 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3527 msgid "on"
3528 msgstr "פועל"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3531 msgid "This row is the header of the first page"
3532 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3535 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3536 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3539 msgid "This row is the footer of the last page"
3540 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3546 msgid "double"
3547 msgstr "כפול"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3550 msgid "Don't output the last footer"
3551 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3555 msgid "is empty"
3556 msgstr "הוא ריק"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3559 msgid "Don't output the first header"
3560 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3563 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3564 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3567 msgid "&Use long table"
3568 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3571 msgid "Current cell:"
3572 msgstr "תא נוכחי:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3575 msgid "Current row position"
3576 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3579 msgid "Current column position"
3580 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3583 msgid "Close this dialog"
3584 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3587 msgid "Rebuild the file lists"
3588 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3591 msgid "&Rescan"
3592 msgstr "&סרוק מחדש"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3595 msgid ""
3596 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3597 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3600 msgid "&View"
3601 msgstr "&הצג"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3604 msgid "Selected classes or styles"
3605 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3608 msgid "LaTeX classes"
3609 msgstr "מחלקות LaTeX"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3612 msgid "LaTeX styles"
3613 msgstr "סגנונות LaTeX"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3616 msgid "BibTeX styles"
3617 msgstr "סגנונות BibTeX"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3620 msgid "Toggles view of the file list"
3621 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3624 msgid "Show &path"
3625 msgstr "הצג &כתובת"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3628 msgid "Spacing"
3629 msgstr "ריווח"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Separate paragraphs with"
3634 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3637 msgid "Listing settings"
3638 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3641 msgid "Format text into two columns"
3642 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3645 msgid "Two-&column document"
3646 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3649 msgid "&Vertical space"
3650 msgstr "מרווח אנכי"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3653 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3654 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3657 msgid "&Indentation"
3658 msgstr "הזחה"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3661 msgid "&Line spacing:"
3662 msgstr "מרווח בין שורות:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3665 msgid "Index entry"
3666 msgstr "ערך באינדקס"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3669 msgid "&Keyword:"
3670 msgstr "מילת מפתח:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3673 msgid "Entry"
3674 msgstr "ערך"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3678 msgid "The selected entry"
3679 msgstr "הערך הנבחר"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3682 msgid "&Selection:"
3683 msgstr "&בחירה:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3686 msgid "Replace the entry with the selection"
3687 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3690 msgid "Update navigation tree"
3691 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3696 msgid "..."
3697 msgstr "..."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3700 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3701 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3704 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3705 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3708 msgid "Move selected item down by one"
3709 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3712 msgid "Move selected item up by one"
3713 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3716 #, fuzzy
3717 msgid ""
3718 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3719 "tables, and others)"
3720 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3723 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3724 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3727 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3728 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3731 msgid "DefSkip"
3732 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3735 msgid "SmallSkip"
3736 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3739 msgid "MedSkip"
3740 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3743 msgid "BigSkip"
3744 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3747 msgid "VFill"
3748 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3751 msgid "Complete source"
3752 msgstr "מקור מלא"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3755 msgid "Automatic update"
3756 msgstr "עדכון אוטומטי"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Unit of width value"
3761 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3764 #, fuzzy
3765 msgid "number of needed lines"
3766 msgstr "מספר עותקים"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3769 #, fuzzy
3770 msgid "use number of lines"
3771 msgstr "מספר עותקים"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Line span:"
3776 msgstr "מרווח בין שורות:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Outer (default)"
3781 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Inner"
3786 msgstr "&פנימיים:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3789 msgid "use overhang"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3793 msgid "Over&hang:"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Overhang value"
3799 msgstr "מידת האורך"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Unit of overhang value"
3804 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3807 msgid "Check this to allow flexible placement"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3811 msgid "Allow &floating"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3815 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3816 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3817 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3818 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3820 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3821 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3823 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3824 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3825 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3826 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3827 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3828 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3830 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3832 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3833 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3835 msgid "Standard"
3836 msgstr "רגיל"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3839 msgid "TheoremTemplate"
3840 msgstr "תבנית-משפט"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3844 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3848 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3849 msgid "Proof"
3850 msgstr "הוכחה"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3853 msgid "Proof:"
3854 msgstr "הוכחה:"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3857 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3858 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3863 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3866 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3867 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3868 msgid "Theorem"
3869 msgstr "משפט"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3872 msgid "Theorem #:"
3873 msgstr "משפט #:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3876 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3878 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3879 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3882 msgid "Lemma"
3883 msgstr "למה"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3886 msgid "Lemma #:"
3887 msgstr "למה #:"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3890 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3891 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3896 msgid "Corollary"
3897 msgstr "מסקנה"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3900 msgid "Corollary #:"
3901 msgstr "מסקנה #:"
3902
3903 # לבדוק מה זה
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3905 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3910 msgid "Proposition"
3911 msgstr "הצעה"
3912
3913 # לבדוק מה זה
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3915 msgid "Proposition #:"
3916 msgstr "הצעה #:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3920 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3923 msgid "Conjecture"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3927 msgid "Conjecture #:"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3932 msgid "Criterion"
3933 msgstr "קריטריון"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3936 msgid "Criterion #:"
3937 msgstr "קריטריון #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3941 msgid "Fact"
3942 msgstr "עובדה"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3945 msgid "Fact #:"
3946 msgstr "עובדה #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3949 msgid "Axiom"
3950 msgstr "אקסיומה"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3953 msgid "Axiom #:"
3954 msgstr "אקסיומה #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3964 msgid "Definition"
3965 msgstr "הגדרה"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3968 msgid "Definition #:"
3969 msgstr "הגדרה #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3978 msgid "Example"
3979 msgstr "דוגמה"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3982 msgid "Example #:"
3983 msgstr "דוגמה #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3987 msgid "Condition"
3988 msgstr "תנאי"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3991 msgid "Condition #:"
3992 msgstr "תנאי #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3999 msgid "Problem"
4000 msgstr "בעיה"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4003 msgid "Problem #:"
4004 msgstr "בעיה #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4011 msgid "Exercise"
4012 msgstr "תרגיל"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4015 msgid "Exercise #:"
4016 msgstr "תרגיל #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4024 msgid "Remark"
4025 msgstr "הערה"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4028 msgid "Remark #:"
4029 msgstr "הערה #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4038 msgid "Claim"
4039 msgstr "טענה"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4042 msgid "Claim #:"
4043 msgstr "טענה #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4048 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4050 msgid "Note"
4051 msgstr "הערה"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4054 msgid "Note #:"
4055 msgstr "הערה #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4059 msgid "Notation"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4063 msgid "Notation #:"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4069 msgid "Case"
4070 msgstr "תנאי"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4074 msgid "Case #:"
4075 msgstr "תנאי #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4078 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4084 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4086 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4087 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4089 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4090 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4091 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4093 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4094 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4096 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4099 msgid "Section"
4100 msgstr "קטע"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4103 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4106 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4107 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4109 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4110 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4111 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4112 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4114 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4115 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4118 msgid "Subsection"
4119 msgstr "תת-קטע"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4129 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4131 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4133 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4134 msgid "Subsubsection"
4135 msgstr "תת-תת-קטע"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4138 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4141 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4143 msgid "Section*"
4144 msgstr "קטע*"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4147 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4150 msgid "Subsection*"
4151 msgstr "תת-קטע*"
4152
4153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4156 msgid "Subsubsection*"
4157 msgstr "תת-תת-קטע*"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4160 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4163 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4165 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4166 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4168 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4169 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4170 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4172 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4174 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4175 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4179 #: src/output_plaintext.cpp:133
4180 msgid "Abstract"
4181 msgstr "תקציר"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4184 msgid "Abstract---"
4185 msgstr "תקציר--"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4190 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4191 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4192 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4193 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4195 msgid "Keywords"
4196 msgstr "מילות מפתח"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4199 msgid "Index Terms---"
4200 msgstr "מונחי אינדקס---"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4203 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4204 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4205 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4207 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4210 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4211 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4212 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4213 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4214 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4215 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4216 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4217 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4218 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4219 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4220 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4221 msgid "Bibliography"
4222 msgstr "ביבליוגרפיה"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4227 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4228 #: src/rowpainter.cpp:464
4229 msgid "Appendix"
4230 msgstr "נספח"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4233 msgid "Appendices"
4234 msgstr "נספחים"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4237 msgid "Biography"
4238 msgstr "ביוגרפיה"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4241 msgid "BiographyNoPhoto"
4242 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4245 msgid "Footernote"
4246 msgstr "הערת תחתית"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4249 msgid "MarkBoth"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4255 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4256 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4257 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4258 msgid "Itemize"
4259 msgstr "רשימת תבליטים"
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4264 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4265 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4266 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4267 msgid "Enumerate"
4268 msgstr "רשימה ממוספרת"
4269
4270 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4272 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4273 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4275 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4276 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4278 msgid "Description"
4279 msgstr "תיאור"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4284 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4286 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4289 msgid "List"
4290 msgstr "רשימה"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4295 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4297 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4298 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4299 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4300 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4302 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4303 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4304 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4305 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4306 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4309 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4313 msgid "Title"
4314 msgstr "כותרת"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4319 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4321 msgid "Subtitle"
4322 msgstr "תת-כותרת"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4327 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4328 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4329 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4330 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4331 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4333 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4334 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4335 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4336 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4337 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4340 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4341 msgid "Author"
4342 msgstr "מחבר"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4349 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4350 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4352 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4354 msgid "Address"
4355 msgstr "כתובת"
4356
4357 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4358 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4359 msgid "Offprint"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4363 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4364 msgid "Mail"
4365 msgstr "דואר"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4368 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4371 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4373 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4374 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4378 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4379 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4380 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4381 msgid "Date"
4382 msgstr "תאריך"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4386 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4388 msgid "Acknowledgement"
4389 msgstr "הכרת תודה"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4392 msgid "Offprint Requests to:"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:175
4396 msgid "Correspondence to:"
4397 msgstr "התכתבויות אל:"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4401 msgid "Acknowledgements."
4402 msgstr "הכרת תודות."
4403
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4406 msgid "LaTeX"
4407 msgstr "LaTeX"
4408
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4411 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4412 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4414 msgid "Email"
4415 msgstr "דוא\"ל"
4416
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4419 msgid "Thesaurus"
4420 msgstr "אגרון"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4423 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4424 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4425 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4426 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4427 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4428 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4430 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4431 msgid "Paragraph"
4432 msgstr "פסקה"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4435 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4438 msgid "Affiliation"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4442 msgid "And"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4446 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4447 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4448 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4449 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4450 msgid "Acknowledgements"
4451 msgstr "הכרת תודות"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4455 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4456 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4460 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4461 #: src/output_plaintext.cpp:145
4462 msgid "References"
4463 msgstr "הפניות"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4466 msgid "PlaceFigure"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4470 msgid "PlaceTable"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4474 msgid "TableComments"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4478 msgid "TableRefs"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4482 msgid "MathLetters"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4486 msgid "NoteToEditor"
4487 msgstr "הערה לעורך"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4490 msgid "Facility"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4494 msgid "Objectname"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4498 msgid "Dataset"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4502 msgid "Subject headings:"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4506 msgid "[Acknowledgements]"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4513 msgid "and"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4517 msgid "Place Figure here:"
4518 msgstr "מקם איור כאן:"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4521 msgid "Place Table here:"
4522 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4525 msgid "[Appendix]"
4526 msgstr "[נספח]"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4529 msgid "Note to Editor:"
4530 msgstr "הערה לעורך:"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4533 msgid "References. ---"
4534 msgstr "הפניות. ---"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4537 msgid "Note. ---"
4538 msgstr "הערה. ---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4541 msgid "FigCaption"
4542 msgstr "כותרת-איור"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4545 msgid "Fig. ---"
4546 msgstr "איור. ---"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4549 msgid "Facility:"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4553 msgid "Obj:"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4557 msgid "Dataset:"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4563 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4566 #, fuzzy
4567 msgid "MainText"
4568 msgstr "טקסט רגיל"
4569
4570 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4572 msgid "\\arabic{section}"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4576 msgid "Chapter Exercises"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/layouts/apa.layout:50
4580 msgid "RightHeader"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:59
4584 msgid "Right header:"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:82
4588 msgid "Abstract:"
4589 msgstr "תקציר:"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:91
4592 msgid "ShortTitle"
4593 msgstr "כותרת קצרה"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:99
4596 msgid "Short title:"
4597 msgstr "כותרת קצרה:"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:128
4600 msgid "TwoAuthors"
4601 msgstr "שני מחברים"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:135
4604 msgid "ThreeAuthors"
4605 msgstr "שלושה מחברים"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:142
4608 msgid "FourAuthors"
4609 msgstr "ארבעה מחברים"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4613 msgid "Affiliation:"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:170
4617 msgid "TwoAffiliations"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:177
4621 msgid "ThreeAffiliations"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:184
4625 msgid "FourAffiliations"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4629 msgid "Journal"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:205
4633 msgid "CopNum"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:233
4637 msgid "Acknowledgements:"
4638 msgstr "הכרת תודות:"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4641 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4642 #: lib/layouts/spie.layout:88
4643 msgid "Acknowledgments"
4644 msgstr "תודות"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:247
4647 msgid "ThickLine"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:257
4651 msgid "CenteredCaption"
4652 msgstr "כותרת ממורכזת"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4655 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4656 msgid "Senseless!"
4657 msgstr "חסר משמעות!"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:277
4660 msgid "FitFigure"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:283
4664 msgid "FitBitmap"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4668 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4669 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4670 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4671 msgid "*"
4672 msgstr "*"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:341
4675 msgid "Seriate"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4679 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4680 msgid "(\\alph{enumii})"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4684 msgid "LatinOn"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4688 msgid "Latin on"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4692 msgid "LatinOff"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4696 msgid "Latin off"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4700 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4701 msgid "BeginFrame"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4706 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4707 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4709 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4710 msgid "Part"
4711 msgstr "חלק"
4712
4713 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4714 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4715 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4716 msgid "Part*"
4717 msgstr "חלק*"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4720 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4721 msgid "MM"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4725 msgid "Section \\arabic{section}"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4729 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4730 msgid "\\Alph{section}"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Unnumbered"
4740 msgstr "ממוספר"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4743 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4747 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Frames"
4755 msgstr "שם קובץ"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4758 msgid "Frame"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4762 msgid "BeginPlainFrame"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4766 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4770 msgid "AgainFrame"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4774 msgid "Again frame with label"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4778 msgid "EndFrame"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4782 msgid "________________________________"
4783 msgstr "________________________________"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4786 msgid "FrameSubtitle"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4790 msgid "Column"
4791 msgstr "עמודה"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4796 msgid "Columns"
4797 msgstr "עמודות"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4800 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4804 msgid "ColumnsCenterAligned"
4805 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4808 msgid "Columns (center aligned)"
4809 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4812 msgid "ColumnsTopAligned"
4813 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4816 msgid "Columns (top aligned)"
4817 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4820 msgid "Pause"
4821 msgstr "השהייה"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4826 msgid "Overlays"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4830 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4831 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4834 msgid "Overprint"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4838 msgid "OverlayArea"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4842 msgid "Overlayarea"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4846 msgid "Uncover"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4850 msgid "Uncovered on slides"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4854 msgid "Only"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4858 msgid "Only on slides"
4859 msgstr "רק בשקופיות"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4862 msgid "Block"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Blocks"
4869 msgstr "שחור"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4876 msgid "ExampleBlock"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4880 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4884 msgid "AlertBlock"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4888 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Titling"
4896 msgstr "רישום קוד"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4899 msgid "Title (Plain Frame)"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4904 msgid "Institute"
4905 msgstr "מכון"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4908 msgid "BackMatter"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4912 msgid "TitleGraphic"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Theorems"
4918 msgstr "משפט"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4922 msgid "Corollary."
4923 msgstr "מסקנה."
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4927 msgid "Definition."
4928 msgstr "הגדרה."
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4931 msgid "Definitions"
4932 msgstr "הגדרות"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4935 msgid "Definitions."
4936 msgstr "הגדרות."
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4939 msgid "Example."
4940 msgstr "דוגמה."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4943 msgid "Examples"
4944 msgstr "דוגמאות"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4947 msgid "Examples."
4948 msgstr "דוגמאות."
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4951 msgid "Fact."
4952 msgstr "עובדה."
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4956 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4957 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4958 msgid "Proof."
4959 msgstr "הוכחה."
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4963 msgid "Theorem."
4964 msgstr "משפט."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4967 msgid "Separator"
4968 msgstr "מפריד"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4971 msgid "___"
4972 msgstr "___"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4975 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4976 msgid "LyX-Code"
4977 msgstr "קוד LyX"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4980 msgid "NoteItem"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4984 msgid "Note:"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Alert"
4990 msgstr "Vert"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4993 msgid "Structure"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Article"
4999 msgstr "אנכי"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Presentation"
5004 msgstr "כיוון הדף"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5007 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5009 msgid "Table"
5010 msgstr "טבלה"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5013 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5014 msgid "List of Tables"
5015 msgstr "רשימת טבלאות"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5019 msgid "Figure"
5020 msgstr "איור"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5024 msgid "List of Figures"
5025 msgstr "רשימת איורים"
5026
5027 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5028 msgid "Dialogue"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5032 msgid "Narrative"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5036 msgid "ACT"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5040 msgid "ACT \\arabic{act}"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5044 msgid "SCENE"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5048 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5052 msgid "SCENE*"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5056 msgid "AT RISE:"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5060 msgid "Speaker"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5064 msgid "Parenthetical"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5068 msgid "("
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5072 msgid ")"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5076 msgid "CURTAIN"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5080 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5081 msgid "Right Address"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:35
5085 msgid "Mainline"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:42
5089 msgid "Mainline:"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:60
5093 msgid "Variation"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:64
5097 msgid "Variation:"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:70
5101 msgid "SubVariation"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:73
5105 msgid "Subvariation:"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:79
5109 msgid "SubVariation2"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:82
5113 msgid "Subvariation(2):"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:88
5117 msgid "SubVariation3"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:91
5121 msgid "Subvariation(3):"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:97
5125 msgid "SubVariation4"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:100
5129 msgid "Subvariation(4):"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:106
5133 msgid "SubVariation5"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:109
5137 msgid "Subvariation(5):"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:116
5141 msgid "HideMoves"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:121
5145 msgid "HideMoves:"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:126
5149 msgid "ChessBoard"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:130
5153 msgid "[chessboard]"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:139
5157 msgid "BoardCentered"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:144
5161 msgid "[centered board]"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:154
5165 msgid "HighLight"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:159
5169 msgid "Highlights:"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:174
5173 msgid "Arrow"
5174 msgstr "חץ"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:179
5177 msgid "Arrow:"
5178 msgstr "חץ:"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:185
5181 msgid "KnightMove"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:190
5185 msgid "KnightMove:"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5189 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5190 msgid "My Address"
5191 msgstr "כתובת המוען"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5194 msgid "Briefkopf:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5198 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5199 msgid "Send To Address"
5200 msgstr "כתובת הנמען"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5203 msgid "Adresse:"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5209 msgid "Opening"
5210 msgstr "פתיחה"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5213 msgid "Anrede:"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5219 msgid "Signature"
5220 msgstr "חתימה"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5223 msgid "Unterschrift:"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5229 msgid "Closing"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5233 msgid "Gruss:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5237 msgid "encl"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5241 msgid "Anlagen:"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5245 msgid "ps"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5249 msgid "PS:"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5254 msgid "cc"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5258 msgid "Verteiler:"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5262 msgid "Betreff"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5266 msgid "Betreff:"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5270 msgid "Stadt"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5274 msgid "Stadt:"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5278 msgid "Datum"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5282 msgid "Datum:"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5287 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5288 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5289 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5290 msgid "Subparagraph"
5291 msgstr "תת-פסקה"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5294 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5295 msgid "Quotation"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5299 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5300 msgid "Quote"
5301 msgstr "ציטוט"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5304 msgid "00.00.0000"
5305 msgstr "00.00.0000"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5309 msgid "Verse"
5310 msgstr "שירה"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:268
5313 msgid "LaTeX Title"
5314 msgstr "כותרת LaTeX"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:301
5317 msgid "Author:"
5318 msgstr "מחבר:"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:310
5321 msgid "Affil"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:323
5325 msgid "Affilation:"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:345
5329 msgid "Journal:"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:354
5333 msgid "msnumber"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:368
5337 msgid "MS_number:"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:378
5341 msgid "FirstAuthor"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:391
5345 msgid "1st_author_surname:"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5349 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5350 msgid "Received"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5354 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5355 msgid "Received:"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5359 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5360 msgid "Accepted"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5364 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5365 msgid "Accepted:"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/egs.layout:444
5369 msgid "Offsets"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:457
5373 msgid "reprint_reqs_to:"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5378 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5380 msgid "Abstract."
5381 msgstr "תקציר."
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5385 msgid "Acknowledgement."
5386 msgstr "הכרת תודה."
5387
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5389 msgid "Author Address"
5390 msgstr "מען הכותב"
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5396 msgid "Address:"
5397 msgstr "כתובת:"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5400 msgid "Author Email"
5401 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5404 msgid "Email:"
5405 msgstr "דוא\"ל:"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5408 msgid "Author URL"
5409 msgstr "אתר המחבר"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5413 msgid "URL:"
5414 msgstr "קישור:"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5418 msgid "Thanks"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5422 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5426 msgid "PROOF."
5427 msgstr "הוכחה."
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5430 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5434 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5438 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5442 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5446 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5448 msgid "Algorithm"
5449 msgstr "אלגוריתם"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5452 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5456 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5460 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5464 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5468 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5472 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5476 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5480 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5484 msgid "Summary"
5485 msgstr "סיכום"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5488 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5492 msgid "Case \\arabic{case}"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5498 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5499 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5500 msgid "FrontMatter"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5504 msgid "Keyword"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5508 msgid "Key words:"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5512 msgid "Item"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5516 msgid "Item:"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5520 msgid "BulletedItem"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5524 msgid "Bulleted Item:"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5528 msgid "Begin"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5532 msgid "Begin of CV"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5536 msgid "PersonalInfo"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5540 msgid "Personal Info"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5544 msgid "MotherTongue"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5548 msgid "Mother Tongue:"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5552 msgid "LangHeader"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5556 msgid "Language Header:"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5560 msgid "Language:"
5561 msgstr "שפה:"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5564 msgid "LastLanguage"
5565 msgstr "שפה אחרונה"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5568 msgid "Last Language:"
5569 msgstr "שפה אחרונה:"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5572 msgid "LangFooter"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5576 msgid "Language Footer:"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5580 msgid "End"
5581 msgstr "סוף"
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5584 msgid "End of CV"
5585 msgstr "סוף קורות חיים"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:42
5588 msgid "Foilhead"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:61
5592 msgid "ShortFoilhead"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:67
5596 msgid "Rotatefoilhead"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:73
5600 msgid "ShortRotatefoilhead"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:82
5604 msgid "TickList"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:97
5608 msgid "_/"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:101
5612 msgid "CrossList"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:116
5616 msgid "><"
5617 msgstr "><"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:160
5620 msgid "My Logo"
5621 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:168
5624 msgid "My Logo:"
5625 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:177
5628 msgid "Restriction"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:181
5632 msgid "Restriction:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5637 msgid "Left Header"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5641 msgid "Left Header:"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5645 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5646 msgid "Right Header"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5650 msgid "Right Header:"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:201
5654 msgid "Right Footer"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:205
5658 msgid "Right Footer:"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5663 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5664 msgid "Theorem #."
5665 msgstr "משפט #."
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5668 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5669 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5670 msgid "Lemma #."
5671 msgstr "למה #."
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5674 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5675 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5676 msgid "Corollary #."
5677 msgstr "מסקנה #."
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5680 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5681 msgid "Proposition #."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5687 msgid "Definition #."
5688 msgstr "הגדרה #."
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5692 msgid "Theorem*"
5693 msgstr "משפט*"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5697 msgid "Lemma*"
5698 msgstr "למה*"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5702 msgid "Lemma."
5703 msgstr "למה."
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5707 msgid "Corollary*"
5708 msgstr "מסקנה*"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5712 msgid "Proposition*"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5717 msgid "Proposition."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5722 msgid "Definition*"
5723 msgstr "הגדרה*"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5726 msgid "Brieftext"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5730 msgid "Text:"
5731 msgstr "טקסט:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5737 msgid "Name"
5738 msgstr "שם"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5743 msgid "Name:"
5744 msgstr "שם:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5747 msgid "Unterschrift"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5751 msgid "Strasse"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5755 msgid "Strasse:"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5759 msgid "Zusatz"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5763 msgid "Zusatz:"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5767 msgid "Ort"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5771 msgid "Ort:"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5775 msgid "Land"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5779 msgid "Land:"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5783 msgid "RetourAdresse"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5787 msgid "RetourAdresse:"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5791 msgid "MeinZeichen"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5795 msgid "MeinZeichen:"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5799 msgid "IhrZeichen"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5803 msgid "IhrZeichen:"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5807 msgid "IhrSchreiben"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5811 msgid "IhrSchreiben:"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5815 msgid "Telefon"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5819 msgid "Telefon:"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5823 msgid "Telefax"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5827 msgid "Telefax:"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5831 msgid "Telex"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5835 msgid "Telex:"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5839 msgid "EMail"
5840 msgstr "דוא\"ל"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5843 msgid "EMail:"
5844 msgstr "דוא\"ל:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5847 msgid "HTTP"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5851 msgid "HTTP:"
5852 msgstr "HTTP:"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5856 msgid "Bank"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5861 msgid "Bank:"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5865 msgid "BLZ"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5869 msgid "BLZ:"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5873 msgid "Konto"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5877 msgid "Konto:"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5881 msgid "Postvermerk"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5885 msgid "Postvermerk:"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5889 msgid "Adresse"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5893 msgid "Anrede"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5897 msgid "Anlagen"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5901 msgid "Verteiler"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5905 msgid "Gruss"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5910 msgid "Letter"
5911 msgstr "מכתב"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5914 msgid "Letter:"
5915 msgstr "מכתב:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5919 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5920 msgid "Signature:"
5921 msgstr "חתימה:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5924 msgid "Street"
5925 msgstr "רחוב"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5928 msgid "Street:"
5929 msgstr "רחוב:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5932 msgid "Addition"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5936 msgid "Addition:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5940 msgid "Town"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5944 msgid "Town:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5948 msgid "State"
5949 msgstr "מחוז"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5952 msgid "State:"
5953 msgstr "מחוז:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5956 msgid "ReturnAddress"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5960 msgid "ReturnAddress:"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5964 msgid "MyRef"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5968 msgid "MyRef:"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5972 msgid "YourRef"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5976 msgid "YourRef:"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5980 msgid "YourMail"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5984 msgid "YourMail:"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5988 msgid "Phone"
5989 msgstr "טלפון"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5992 msgid "Phone:"
5993 msgstr "טלפון:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5996 msgid "BankCode"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6000 msgid "BankCode:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6004 msgid "BankAccount"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6008 msgid "BankAccount:"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6012 msgid "PostalComment"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6016 msgid "PostalComment:"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6023 msgid "Date:"
6024 msgstr "תאריך:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6027 msgid "Reference"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6031 msgid "Reference:"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6036 msgid "Opening:"
6037 msgstr "פתיחה:"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6040 msgid "Encl."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6044 msgid "Encl.:"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6049 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6050 msgid "cc:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6055 msgid "Closing:"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6059 msgid "NameRowA"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6063 msgid "NameRowA:"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6067 msgid "NameRowB"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6071 msgid "NameRowB:"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6075 msgid "NameRowC"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6079 msgid "NameRowC:"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6083 msgid "NameRowD"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6087 msgid "NameRowD:"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6091 msgid "NameRowE"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6095 msgid "NameRowE:"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6099 msgid "NameRowF"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6103 msgid "NameRowF:"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6107 msgid "NameRowG"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6111 msgid "NameRowG:"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6115 msgid "AddressRowA"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6119 msgid "AddressRowA:"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6123 msgid "AddressRowB"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6127 msgid "AddressRowB:"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6131 msgid "AddressRowC"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6135 msgid "AddressRowC:"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6139 msgid "AddressRowD"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6143 msgid "AddressRowD:"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6147 msgid "AddressRowE"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6151 msgid "AddressRowE:"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6155 msgid "AddressRowF"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6159 msgid "AddressRowF:"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6163 msgid "TelephoneRowA"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6167 msgid "TelephoneRowA:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6171 msgid "TelephoneRowB"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6175 msgid "TelephoneRowB:"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6179 msgid "TelephoneRowC"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6183 msgid "TelephoneRowC:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6187 msgid "TelephoneRowD"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6191 msgid "TelephoneRowD:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6195 msgid "TelephoneRowE"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6199 msgid "TelephoneRowE:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6203 msgid "TelephoneRowF"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6207 msgid "TelephoneRowF:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6211 msgid "InternetRowA"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6215 msgid "InternetRowA:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6219 msgid "InternetRowB"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6223 msgid "InternetRowB:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6227 msgid "InternetRowC"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6231 msgid "InternetRowC:"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6235 msgid "InternetRowD"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6239 msgid "InternetRowD:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6243 msgid "InternetRowE"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6247 msgid "InternetRowE:"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6251 msgid "InternetRowF"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6255 msgid "InternetRowF:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6259 msgid "BankRowA"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6263 msgid "BankRowA:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6267 msgid "BankRowB"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6271 msgid "BankRowB:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6275 msgid "BankRowC"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6279 msgid "BankRowC:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6283 msgid "BankRowD"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6287 msgid "BankRowD:"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6291 msgid "BankRowE"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6295 msgid "BankRowE:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6299 msgid "BankRowF"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6303 msgid "BankRowF:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6307 msgid "Claim #."
6308 msgstr "טענה #."
6309
6310 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6311 msgid "Remarks"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6315 msgid "Remarks #."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6319 msgid "More"
6320 msgstr "יותר"
6321
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6323 msgid "(MORE)"
6324 msgstr "(יותר)"
6325
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6327 msgid "FADE IN:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6331 msgid "INT."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6335 msgid "EXT."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6339 msgid "Continuing"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6343 msgid "(continuing)"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6347 msgid "Transition"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6351 msgid "TITLE OVER:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6355 msgid "INTERCUT"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6359 msgid "INTERCUT WITH:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6363 msgid "FADE OUT"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6367 msgid "Scene"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6372 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6373 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6374 msgid "Keywords:"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6378 msgid "Classification Codes"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Definition \\thedefinition."
6384 msgstr "הגדרה #."
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6387 msgid "Step"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6391 msgid "Step \\thestep."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Example \\theexample."
6397 msgstr "דוגמה #."
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6400 msgid "Remark \\theremark."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6404 msgid "Notation \\thenotation."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Theorem \\thetheorem."
6411 msgstr "משפט #."
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Corollary \\thecorollary."
6416 msgstr "מסקנה #."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6419 msgid "Lemma \\thelemma."
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6423 msgid "Proposition \\theproposition."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6427 msgid "Prop"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6431 msgid "Prop \\theprop."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6436 msgid "Question"
6437 msgstr "שאלה"
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Question \\thequestion."
6442 msgstr "שאלה #."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6445 msgid "Claim \\theclaim."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6449 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6453 msgid "Appendices Section"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6457 msgid "--- Appendices ---"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6461 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6465 msgid "Review"
6466 msgstr "סקירה"
6467
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6469 msgid "Topical"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6473 msgid "Comment"
6474 msgstr "הערה"
6475
6476 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6477 msgid "Paper"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6481 msgid "Prelim"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6485 msgid "Rapid"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6489 msgid "PACS"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6493 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6497 msgid "MSC"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6501 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6502 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6503
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6505 msgid "submitto"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6509 msgid "submit to paper:"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6513 msgid "Bibliography (plain)"
6514 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6517 msgid "Bibliography heading"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6521 msgid "ABSTRACT:"
6522 msgstr "תקציר:"
6523
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6525 msgid "KEY WORDS:"
6526 msgstr "מילות מפתח:"
6527
6528 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6529 msgid "Commission"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6533 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6534 msgstr "הכרת תודות"
6535
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6537 msgid "AddressForOffprints"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6541 msgid "Address for Offprints:"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6545 msgid "RunningTitle"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6549 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6550 msgid "Running title:"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6554 msgid "RunningAuthor"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6558 msgid "Running author:"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6562 msgid "E-mail:"
6563 msgstr "דוא\"ל:"
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6566 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6568 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6569 msgid "Chapter"
6570 msgstr "פרק"
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6573 msgid "Running LaTeX Title"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6577 msgid "TOC Title"
6578 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6581 msgid "TOC title:"
6582 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6585 msgid "Author Running"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6589 msgid "Author Running:"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6593 msgid "TOC Author"
6594 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6597 msgid "TOC Author:"
6598 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6601 msgid "Case #."
6602 msgstr "תנאי #."
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6606 msgid "Claim."
6607 msgstr "טענה."
6608
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6610 msgid "Conjecture #."
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6614 msgid "Example #."
6615 msgstr "דוגמה #."
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6618 msgid "Exercise #."
6619 msgstr "תרגיל #."
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6622 msgid "Note #."
6623 msgstr "הערה #."
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6626 msgid "Problem #."
6627 msgstr "בעיה #."
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6630 msgid "Property"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6634 msgid "Property #."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6638 msgid "Question #."
6639 msgstr "שאלה #."
6640
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6642 msgid "Remark #."
6643 msgstr "הערה #."
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6646 msgid "Solution"
6647 msgstr "פתרון"
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6650 msgid "Solution #."
6651 msgstr "פתרון #."
6652
6653 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6654 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6655 msgid "Code"
6656 msgstr "קוד"
6657
6658 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6659 msgid "SGML"
6660 msgstr "SGML"
6661
6662 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6663 msgid "Chapterprecis"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6667 msgid "Epigraph"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6671 msgid "Poemtitle"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6675 msgid "Poemtitle*"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6679 msgid "Legend"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6683 msgid "Entry:"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6687 msgid "ListItem"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6691 msgid "List Item:"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6695 msgid "DoubleItem"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6699 msgid "Double Item:"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6703 msgid "Space"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6707 msgid "Space:"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6711 msgid "Computer"
6712 msgstr "מחשב"
6713
6714 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6715 msgid "Computer:"
6716 msgstr "מחשב:"
6717
6718 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6719 msgid "EmptySection"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6723 msgid "Empty Section"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6727 msgid "CloseSection"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6731 msgid "Close Section"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/paper.layout:149
6735 msgid "SubTitle"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/paper.layout:160
6739 msgid "Institution"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6743 #: lib/layouts/slides.layout:89
6744 msgid "Slide"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6748 msgid "    "
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6752 msgid "EndSlide"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6756 msgid "~=~"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6760 msgid "WideSlide"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6764 msgid "EmptySlide"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6768 msgid "Empty slide:"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6772 msgid "ItemizeType1"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6776 msgid "EnumerateType1"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6780 msgid "List of Algorithms"
6781 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6782
6783 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6784 msgid "Preprint"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6788 msgid "AltAffiliation"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6792 msgid "Thanks:"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6796 msgid "Electronic Address:"
6797 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6798
6799 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6800 msgid "acknowledgments"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6804 msgid "PACS number:"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6808 #, fuzzy
6809 msgid "\\thechapter"
6810 msgstr "פרק"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6814 msgid "Labeling"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6818 msgid "L"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6822 msgid "O"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6826 msgid "PS"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6830 msgid "CC"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6834 msgid "Encl"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6838 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6839 msgid "encl:"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6844 msgid "Telephone"
6845 msgstr "טלפון"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6848 msgid "Telephone:"
6849 msgstr "טלפון:"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6852 msgid "Place"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6856 msgid "Place:"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6860 msgid "Backaddress"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6864 msgid "Backaddress:"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6868 msgid "Specialmail"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6872 msgid "Specialmail:"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6877 msgid "Location"
6878 msgstr "מיקום"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6882 msgid "Location:"
6883 msgstr "מיקום:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6886 msgid "Title:"
6887 msgstr "כותרת:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6891 msgid "Subject"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6895 msgid "Subject:"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6899 msgid "Yourref"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6903 msgid "Your ref.:"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6907 msgid "Yourmail"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6911 msgid "Your letter of:"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6915 msgid "Myref"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6919 msgid "Our ref.:"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6923 msgid "Customer"
6924 msgstr "לקוח"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6927 msgid "Customer no.:"
6928 msgstr "מספר לקוח:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6931 msgid "Invoice"
6932 msgstr "חשבונית"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6935 msgid "Invoice no.:"
6936 msgstr "מספר חשבונית:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6939 msgid "NextAddress"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6943 msgid "Next Address:"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6947 msgid "Post Scriptum:"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6951 msgid "Sender Name:"
6952 msgstr "שם המוען:"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6955 msgid "SenderAddress"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6959 msgid "Sender Address:"
6960 msgstr "כתובת המוען:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6963 msgid "Sender Phone:"
6964 msgstr "טלפון של השולח:"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6967 msgid "Fax"
6968 msgstr "פקס"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6971 msgid "Sender Fax:"
6972 msgstr "הפקס של המוען:"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6975 msgid "E-Mail"
6976 msgstr "דוא\"|ל"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6979 msgid "Sender E-Mail:"
6980 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6983 msgid "Sender URL:"
6984 msgstr ""
6985
6986 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6988 msgid "Logo"
6989 msgstr "Logo"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6992 msgid "Logo:"
6993 msgstr "לוגו:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6996 #, fuzzy
6997 msgid "EndLetter"
6998 msgstr "מכתב"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7001 #, fuzzy
7002 msgid "End of letter"
7003 msgstr "סוף משפט"
7004
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7006 msgid "LandscapeSlide"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7010 msgid "Landscape Slide"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7014 msgid "PortraitSlide"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7018 msgid "Portrait Slide"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7022 msgid "Slide*"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7026 msgid "SlideHeading"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7030 msgid "SlideSubHeading"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7034 msgid "ListOfSlides"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7038 msgid "List Of Slides"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7042 msgid "SlideContents"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7046 msgid "Slidecontents"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7050 msgid "ProgressContents"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7054 msgid "Progress Contents"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7058 msgid "."
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7063 msgid "Paragraph*"
7064 msgstr "פסקה*"
7065
7066 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7067 msgid "Key words."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7071 msgid "AMS"
7072 msgstr "AMS"
7073
7074 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7075 msgid "AMS subject classifications."
7076 msgstr "מיון נושא של AMS."
7077
7078 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7079 msgid "Topic"
7080 msgstr "נושא"
7081
7082 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7083 msgid "MMMMM"
7084 msgstr "MMMMM"
7085
7086 #: lib/layouts/slides.layout:105
7087 msgid "New Slide:"
7088 msgstr "שקופית חדשה:"
7089
7090 #: lib/layouts/slides.layout:127
7091 msgid "Overlay"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/slides.layout:142
7095 msgid "New Overlay:"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/slides.layout:182
7099 msgid "New Note:"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/slides.layout:207
7103 msgid "InvisibleText"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/slides.layout:214
7107 msgid "<Invisible Text Follows>"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/slides.layout:231
7111 msgid "VisibleText"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/slides.layout:238
7115 msgid "<Visible Text Follows>"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/spie.layout:53
7119 msgid "Authorinfo"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/spie.layout:65
7123 msgid "Authorinfo:"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: lib/layouts/spie.layout:78
7127 msgid "ABSTRACT"
7128 msgstr "תקציר"
7129
7130 #: lib/layouts/spie.layout:93
7131 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7135 msgid "email:"
7136 msgstr "דוא\"ל:"
7137
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7139 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Firstname"
7145 msgstr "שם קובץ"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Fname"
7150 msgstr "שם קובץ"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7154 msgid "Surname"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7159 msgid "Literal"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7163 msgid "Emph"
7164 msgstr "הדגש"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Abbrev"
7169 msgstr "breve"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7172 msgid "Citation-number"
7173 msgstr "מספר מובאה"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Volume"
7178 msgstr "עמודה"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Day"
7183 msgstr "תצוגה"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Month"
7188 msgstr "מתמטיקה"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Year"
7193 msgstr "&נקה"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7196 msgid "Issue-number"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7200 msgid "Issue-day"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7204 msgid "Issue-months"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7208 msgid "Subsubparagraph"
7209 msgstr "תת-תת-פסקה"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7212 msgid "Header"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7216 msgid "-- Header --"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7220 msgid "Special-section"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7224 msgid "Special-section:"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7228 msgid "AGU-journal"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7232 msgid "AGU-journal:"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7236 msgid "Citation-number:"
7237 msgstr "מספר מובאה:"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7240 msgid "AGU-volume"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7244 msgid "AGU-volume:"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7248 msgid "AGU-issue"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7252 msgid "AGU-issue:"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7256 msgid "Copyright:"
7257 msgstr "זכויות יוצרים:"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7260 msgid "Index-terms"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7264 msgid "Index-terms..."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7268 msgid "Index-term"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7272 msgid "Index-term:"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7276 msgid "Cross-term"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7280 msgid "Cross-term:"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7284 msgid "Supplementary"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7288 msgid "Supplementary..."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7292 msgid "Supp-note"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7296 msgid "Sup-mat-note:"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7300 msgid "Cite-other"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7304 msgid "Cite-other:"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7308 msgid "Revised"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7312 msgid "Revised:"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7316 msgid "Ident-line"
7317 msgstr "הזח שורה"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7320 msgid "Ident-line:"
7321 msgstr "הזח שורה:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7324 msgid "Runhead"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7328 msgid "Runhead:"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7332 msgid "Published-online:"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7336 msgid "Citation"
7337 msgstr "מובאה"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7340 msgid "Citation:"
7341 msgstr "מובאה:"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7344 msgid "Posting-order"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7348 msgid "Posting-order:"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7352 msgid "AGU-pages"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7356 msgid "AGU-pages:"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7360 msgid "Words"
7361 msgstr "מילים"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7364 msgid "Words:"
7365 msgstr "מילים:"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7368 msgid "Figures"
7369 msgstr "איורים"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7372 msgid "Figures:"
7373 msgstr "איורים:"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7376 msgid "Tables"
7377 msgstr "טבלאות"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7380 msgid "Tables:"
7381 msgstr "רשימת טבלאות:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7384 msgid "Datasets"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7388 msgid "Datasets:"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7392 msgid "ISSN"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7396 msgid "CODEN"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7400 #, fuzzy
7401 msgid "SS-Code"
7402 msgstr "קוד"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7405 #, fuzzy
7406 msgid "SS-Title"
7407 msgstr "כותרת"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7410 #, fuzzy
7411 msgid "CCC-Code"
7412 msgstr "קוד CCC:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Dscr"
7417 msgstr "הסר"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Orgdiv"
7422 msgstr "div"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Orgname"
7427 msgstr "שמך"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7430 #, fuzzy
7431 msgid "City"
7432 msgstr "infty"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Postcode"
7437 msgstr "הדבק"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Country"
7442 msgstr "ערך"
7443
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7445 msgid "CCC"
7446 msgstr "CCC"
7447
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7449 msgid "CCC code:"
7450 msgstr "קוד CCC:"
7451
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7453 msgid "PaperId"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7457 msgid "Paper Id:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7461 msgid "AuthorAddr"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7465 msgid "Author Address:"
7466 msgstr "מען הכותב:"
7467
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7469 msgid "SlugComment"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7473 msgid "Slug Comment:"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7477 msgid "Plate"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7481 msgid "Planotable"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7485 msgid "Table Caption"
7486 msgstr "כותרת טבלה"
7487
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7489 msgid "TableCaption"
7490 msgstr "כותרת טבלה"
7491
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7493 msgid "Current Address"
7494 msgstr "כתובת נוכחית"
7495
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7497 msgid "Current address:"
7498 msgstr "כתובת נוכחית:"
7499
7500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7501 msgid "E-mail address:"
7502 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7503
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7505 msgid "Key words and phrases:"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7509 msgid "Dedicatory"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7513 msgid "Dedication:"
7514 msgstr "הקדשה:"
7515
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7517 msgid "Translator"
7518 msgstr "מתרגם"
7519
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7521 msgid "Translator:"
7522 msgstr "מתרגם:"
7523
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7525 msgid "Subjectclass"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7529 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7530 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Directory"
7535 msgstr "תיקיות"
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7538 #, fuzzy
7539 msgid "KeyCombo"
7540 msgstr "מקלדת"
7541
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7543 #, fuzzy
7544 msgid "KeyCap"
7545 msgstr "Cap"
7546
7547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7548 msgid "GuiMenu"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7552 msgid "GuiMenuItem"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7556 msgid "GuiButton"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7560 msgid "MenuChoice"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7564 msgid "Chapter*"
7565 msgstr "פרק*"
7566
7567 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7568 msgid "Subparagraph*"
7569 msgstr "תת-פסקה*"
7570
7571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7572 msgid "Authorgroup"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7576 msgid "RevisionHistory"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7580 msgid "Revision History"
7581 msgstr "היסטוריית שינויים"
7582
7583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7584 msgid "Revision"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7588 msgid "RevisionRemark"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7592 msgid "FirstName"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7596 msgid "Scrap"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7600 msgid "\\arabic{chapter}"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7604 msgid "\\Alph{chapter}"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7608 #, fuzzy
7609 msgid "\\arabic{footnote}"
7610 msgstr "הערת תחתית"
7611
7612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7613 msgid "\\Roman{section}."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7617 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7621 msgid "\\Alph{subsection}."
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7625 msgid "\\arabic{subsection}."
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7629 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7633 msgid "\\alph{subsubsection}."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7637 msgid "\\alph{paragraph}."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7641 msgid "Addpart"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7645 msgid "Addchap"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7649 msgid "Addsec"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7653 msgid "Addchap*"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7657 msgid "Addsec*"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7661 msgid "Minisec"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7665 msgid "Publishers"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7669 msgid "Dedication"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7673 msgid "Titlehead"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7677 msgid "Uppertitleback"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7681 msgid "Lowertitleback"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7685 msgid "Extratitle"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7689 msgid "Captionabove"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7693 msgid "Captionbelow"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7697 msgid "Dictum"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7701 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7702 msgid "UNDEFINED"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7706 #, fuzzy
7707 msgid "\\Roman{part}"
7708 msgstr "רומנית"
7709
7710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7711 msgid "margin"
7712 msgstr "הערת שוליים"
7713
7714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7715 msgid "foot"
7716 msgstr "הערת תחתית"
7717
7718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7719 msgid "comment"
7720 msgstr "הערה"
7721
7722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7723 msgid "note"
7724 msgstr "הערה"
7725
7726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7727 #, fuzzy
7728 msgid "greyedout"
7729 msgstr "ב&אפור"
7730
7731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7732 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7733 msgid "ERT"
7734 msgstr "טא\"ם"
7735
7736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Listings"
7739 msgstr "רישום קוד"
7740
7741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Idx"
7744 msgstr "אינדקס:"
7745
7746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7747 msgid "opt"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7751 msgid "--Separator--"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7755 msgid "--- Separate Environment ---"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7759 msgid "Part \\thepart"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7763 msgid "Chapter \\thechapter"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Appendix \\thechapter"
7769 msgstr "נספחים"
7770
7771 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7772 msgid "Headnote"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7776 msgid "Headnote (optional):"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7780 msgid "Corr Author:"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7784 msgid "Offprints"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7788 msgid "Offprints:"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Corollary \\thetheorem."
7794 msgstr "מסקנה #."
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7797 msgid "Lemma \\thetheorem."
7798 msgstr ""
7799
7800 # לבדוק מה זה
7801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Proposition \\thetheorem."
7804 msgstr "הצעה #:"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7807 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7811 msgid "Fact \\thetheorem."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Definition \\thetheorem."
7817 msgstr "הגדרה #."
7818
7819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Example \\thetheorem."
7822 msgstr "דוגמה #."
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Problem \\thetheorem."
7827 msgstr "בעיה #."
7828
7829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Exercise \\thetheorem."
7832 msgstr "תרגיל #."
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7835 msgid "Remark \\thetheorem."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7839 msgid "Claim \\thetheorem."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7843 msgid "Conjecture*"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7847 msgid "Example*"
7848 msgstr "דוגמה*"
7849
7850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7851 msgid "Problem*"
7852 msgstr "בעיה*"
7853
7854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7855 msgid "Exercise*"
7856 msgstr "תרגיל*"
7857
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7859 msgid "Remark*"
7860 msgstr "הערה*"
7861
7862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7863 msgid "Claim*"
7864 msgstr "טענה*"
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7867 msgid "Conjecture."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7871 msgid "Fact*"
7872 msgstr "עובדה*"
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7875 msgid "Problem."
7876 msgstr "בעיה."
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7879 msgid "Exercise."
7880 msgstr "תרגיל."
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7883 msgid "Remark."
7884 msgstr "הערה."
7885
7886 #: lib/layouts/braille.module:2
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Braille"
7889 msgstr "parallel"
7890
7891 #: lib/layouts/braille.module:5
7892 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/braille.module:20
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Braille (default)"
7898 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
7899
7900 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Braille:"
7903 msgstr "קטן יותר:"
7904
7905 #: lib/layouts/braille.module:42
7906 msgid "Braille (textsize)"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/braille.module:64
7910 msgid "Braille (dots on)"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/braille.module:79
7914 msgid "Braille_dots_on"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/braille.module:87
7918 msgid "Braille (dots off)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/braille.module:102
7922 msgid "Braille_dots_off"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/braille.module:110
7926 msgid "Braille (mirror on)"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/braille.module:125
7930 msgid "Braille_mirror_on"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/braille.module:133
7934 msgid "Braille (mirror off)"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/braille.module:148
7938 msgid "Braille mirror off"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Endnote"
7944 msgstr "הערה"
7945
7946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7947 msgid ""
7948 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7949 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7953 #, fuzzy
7954 msgid "endnote"
7955 msgstr "הערה"
7956
7957 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Foot to End"
7960 msgstr "הערה לעורך:"
7961
7962 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7963 msgid ""
7964 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7965 "where you want the endnotes to appear."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Hanging"
7971 msgstr "הערת שוליים"
7972
7973 #: lib/layouts/hanging.module:5
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7976 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7979 msgid "Linguistics"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7983 msgid ""
7984 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7985 "glosses, semantic markup)."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7989 msgid "Numbered Example (multiline)"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Example:"
7995 msgstr "דוגמה"
7996
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7998 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Examples:"
8004 msgstr "דוגמאות"
8005
8006 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Subexample"
8009 msgstr "דוגמה"
8010
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Subexample:"
8014 msgstr "דוגמה"
8015
8016 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Glosse"
8019 msgstr "סגור"
8020
8021 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8022 msgid "Tri-Glosse"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8026 #, fuzzy
8027 msgid "expr."
8028 msgstr "exp"
8029
8030 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8031 #, fuzzy
8032 msgid "concept"
8033 msgstr "אשר"
8034
8035 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8036 #, fuzzy
8037 msgid "meaning"
8038 msgstr "פתיחה"
8039
8040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Logical Markup"
8043 msgstr "לטעון גיבוי?"
8044
8045 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8046 msgid ""
8047 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8048 "code."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8052 #, fuzzy
8053 msgid "noun"
8054 msgstr "פועל"
8055
8056 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8057 #, fuzzy
8058 msgid "emph"
8059 msgstr "הדגש"
8060
8061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8062 #, fuzzy
8063 msgid "strong"
8064 msgstr "רישום קוד"
8065
8066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8067 #, fuzzy
8068 msgid "code"
8069 msgstr "קוד"
8070
8071 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8072 msgid "Minimalistic"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8076 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8080 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8084 msgid ""
8085 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8086 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8087 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8088 "starred and non-starred forms."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Criterion \\thetheorem."
8094 msgstr "קריטריון."
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8097 msgid "Criterion*"
8098 msgstr "קריטריון*"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8101 msgid "Criterion."
8102 msgstr "קריטריון."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8107 msgstr "אלגוריתם."
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8110 msgid "Algorithm*"
8111 msgstr "אלגוריתם*"
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8114 msgid "Algorithm."
8115 msgstr "אלגוריתם."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8118 msgid "Axiom \\thetheorem."
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8122 msgid "Axiom*"
8123 msgstr "אקסיומה*"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8126 msgid "Axiom."
8127 msgstr "אקסיומה."
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Condition \\thetheorem."
8132 msgstr "תנאי."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8135 msgid "Condition*"
8136 msgstr "תנאי*"
8137
8138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8139 msgid "Condition."
8140 msgstr "תנאי."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8143 msgid "Note \\thetheorem."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8147 msgid "Note*"
8148 msgstr "הערה*"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8151 msgid "Note."
8152 msgstr "הערה."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8155 msgid "Notation \\thetheorem."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8159 msgid "Notation*"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8163 msgid "Notation."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8167 msgid "Summary \\thetheorem."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8171 msgid "Summary*"
8172 msgstr "סיכום*"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8175 msgid "Summary."
8176 msgstr "סיכום."
8177
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8181 msgstr "הכרת תודה."
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8184 msgid "Acknowledgement*"
8185 msgstr "הכרת תודה*"
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8188 msgid "Conclusion"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8192 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8196 msgid "Conclusion*"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8200 msgid "Conclusion."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8204 msgid "Assumption"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8208 msgid "Assumption \\thetheorem."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8212 msgid "Assumption*"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8216 msgid "Assumption."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Theorems (AMS)"
8222 msgstr "משפט"
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8225 msgid ""
8226 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8227 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8228 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8229 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8233 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8237 msgid ""
8238 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8239 "that provide a chapter environment."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8243 msgid "Theorems (Order By Section)"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8247 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8251 msgid "Theorems (Starred)"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8255 msgid ""
8256 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8257 "using the extended AMS machinery."
8258 msgstr ""
8259
8260 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8261 msgid ""
8262 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8263 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8264 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8268 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8269 msgid "Ignore"
8270 msgstr "התעלם"
8271
8272 #: lib/languages:4
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Latex"
8275 msgstr "תאריך"
8276
8277 #: lib/languages:6
8278 msgid "Afrikaans"
8279 msgstr "אפריקאנס"
8280
8281 #: lib/languages:7
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Albanian"
8284 msgstr "ארמנית"
8285
8286 #: lib/languages:8
8287 msgid "American"
8288 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8289
8290 #: lib/languages:10
8291 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8292 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8293
8294 #: lib/languages:11
8295 msgid "Arabic (Arabi)"
8296 msgstr "ערבית (Arabi)"
8297
8298 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8299 msgid "Armenian"
8300 msgstr "ארמנית"
8301
8302 #: lib/languages:13
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Austrian (old spelling)"
8305 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8306
8307 #: lib/languages:14
8308 msgid "Austrian"
8309 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8310
8311 #: lib/languages:15
8312 msgid "Bahasa Indonesia"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/languages:16
8316 msgid "Bahasa Malaysia"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/languages:17
8320 msgid "Basque"
8321 msgstr "באסקית"
8322
8323 #: lib/languages:18
8324 msgid "Belarusian"
8325 msgstr "בלרוסית"
8326
8327 #: lib/languages:19
8328 msgid "Portuguese (Brazil)"
8329 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8330
8331 #: lib/languages:20
8332 msgid "Breton"
8333 msgstr "ברטון"
8334
8335 #: lib/languages:21
8336 msgid "British"
8337 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8338
8339 #: lib/languages:22
8340 msgid "Bulgarian"
8341 msgstr "בולגרית"
8342
8343 #: lib/languages:23
8344 msgid "Canadian"
8345 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8346
8347 #: lib/languages:24
8348 msgid "French Canadian"
8349 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8350
8351 #: lib/languages:25
8352 msgid "Catalan"
8353 msgstr "קטלונית"
8354
8355 #: lib/languages:26
8356 msgid "Chinese (simplified)"
8357 msgstr "סינית (פשוטה)"
8358
8359 #: lib/languages:27
8360 msgid "Chinese (traditional)"
8361 msgstr "סינית (מסורתית)"
8362
8363 #: lib/languages:28
8364 msgid "Croatian"
8365 msgstr "קרואטית"
8366
8367 #: lib/languages:29
8368 msgid "Czech"
8369 msgstr "צ'כית"
8370
8371 #: lib/languages:30
8372 msgid "Danish"
8373 msgstr "דנית"
8374
8375 #: lib/languages:31
8376 msgid "Dutch"
8377 msgstr "הולנדית"
8378
8379 #: lib/languages:32
8380 msgid "English"
8381 msgstr "אנגלית"
8382
8383 #: lib/languages:34
8384 msgid "Esperanto"
8385 msgstr "אספרנטו"
8386
8387 #: lib/languages:35
8388 msgid "Estonian"
8389 msgstr "אסטונית"
8390
8391 #: lib/languages:37
8392 msgid "Farsi"
8393 msgstr "פרסית"
8394
8395 #: lib/languages:38
8396 msgid "Finnish"
8397 msgstr "פינית"
8398
8399 #: lib/languages:40
8400 msgid "French"
8401 msgstr "צרפתית"
8402
8403 #: lib/languages:41
8404 msgid "Galician"
8405 msgstr "גליסית"
8406
8407 #: lib/languages:42
8408 #, fuzzy
8409 msgid "German (old spelling)"
8410 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8411
8412 #: lib/languages:43
8413 msgid "German"
8414 msgstr "גרמנית"
8415
8416 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8418 msgid "Greek"
8419 msgstr "יוונית"
8420
8421 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8422 msgid "Hebrew"
8423 msgstr "עברית"
8424
8425 #: lib/languages:49
8426 msgid "Icelandic"
8427 msgstr "איסלנדית"
8428
8429 #: lib/languages:51
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Interlingua"
8432 msgstr "הכנס אינטגרל"
8433
8434 #: lib/languages:52
8435 msgid "Irish"
8436 msgstr "אירית"
8437
8438 #: lib/languages:53
8439 msgid "Italian"
8440 msgstr "איטלקית"
8441
8442 #: lib/languages:54
8443 msgid "Japanese"
8444 msgstr "יפנית"
8445
8446 #: lib/languages:55
8447 msgid "Kazakh"
8448 msgstr "קזחית"
8449
8450 #: lib/languages:57
8451 msgid "Korean"
8452 msgstr "קוראנית"
8453
8454 #: lib/languages:59
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Latin"
8457 msgstr "לטבית"
8458
8459 #: lib/languages:60
8460 msgid "Latvian"
8461 msgstr "לטבית"
8462
8463 #: lib/languages:61
8464 msgid "Lithuanian"
8465 msgstr "ליטאית"
8466
8467 #: lib/languages:62
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Lower Sorbian"
8470 msgstr "סורבית עליונה"
8471
8472 #: lib/languages:63
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Hungarian"
8475 msgstr "בולגרית"
8476
8477 #: lib/languages:64
8478 msgid "Norsk"
8479 msgstr "נורווגית"
8480
8481 #: lib/languages:65
8482 msgid "Nynorsk"
8483 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8484
8485 #: lib/languages:66
8486 msgid "Polish"
8487 msgstr "פולנית"
8488
8489 #: lib/languages:67
8490 msgid "Portuguese"
8491 msgstr "פורטוגזית"
8492
8493 #: lib/languages:68
8494 msgid "Romanian"
8495 msgstr "רומנית"
8496
8497 #: lib/languages:69
8498 msgid "Russian"
8499 msgstr "רוסית"
8500
8501 #: lib/languages:70
8502 msgid "North Sami"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/languages:71
8506 msgid "Scottish"
8507 msgstr "סקוטית"
8508
8509 #: lib/languages:72
8510 msgid "Serbian"
8511 msgstr "סרבית"
8512
8513 #: lib/languages:73
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Serbian (Latin)"
8516 msgstr "סרבית"
8517
8518 #: lib/languages:74
8519 msgid "Slovak"
8520 msgstr "סלובקית"
8521
8522 #: lib/languages:75
8523 msgid "Slovene"
8524 msgstr "סלובנית"
8525
8526 #: lib/languages:76
8527 msgid "Spanish"
8528 msgstr "ספרדית"
8529
8530 #: lib/languages:77
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Spanish (Mexico)"
8533 msgstr "ספרדית"
8534
8535 #: lib/languages:78
8536 msgid "Swedish"
8537 msgstr "שבדית"
8538
8539 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8540 msgid "Thai"
8541 msgstr "תאילנדית"
8542
8543 #: lib/languages:80
8544 msgid "Turkish"
8545 msgstr "תורכית"
8546
8547 #: lib/languages:81
8548 msgid "Ukrainian"
8549 msgstr "אוקראינית"
8550
8551 #: lib/languages:82
8552 msgid "Upper Sorbian"
8553 msgstr "סורבית עליונה"
8554
8555 #: lib/languages:83
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Vietnamese"
8558 msgstr "שם קובץ"
8559
8560 #: lib/languages:84
8561 msgid "Welsh"
8562 msgstr "וולשית"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8565 msgid "File|F"
8566 msgstr "קובץ|ק"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8569 msgid "Edit|E"
8570 msgstr "עריכה|ע"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8573 msgid "Insert|I"
8574 msgstr "הוספה|ה"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:35
8577 msgid "Layout|L"
8578 msgstr "תצורה|צ"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8581 msgid "View|V"
8582 msgstr "תצוגה|ת"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8585 msgid "Navigate|N"
8586 msgstr "ניווט|נ"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:38
8589 msgid "Documents|D"
8590 msgstr "מסמכים|מ"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8593 msgid "Help|H"
8594 msgstr "עזרה|ז"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8597 msgid "New|N"
8598 msgstr "חדש|ח"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:48
8601 msgid "New from Template...|T"
8602 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8605 msgid "Open...|O"
8606 msgstr "פתח...|פ"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8609 msgid "Close|C"
8610 msgstr "סגור|ס"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8613 msgid "Save|S"
8614 msgstr "שמור|ש"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8617 msgid "Save As...|A"
8618 msgstr "שמור בשם|ב"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:54
8621 msgid "Revert|R"
8622 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8625 msgid "Version Control|V"
8626 msgstr "בקרת גרסה|ק"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8629 msgid "Import|I"
8630 msgstr "יבוא|א"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8633 msgid "Export|E"
8634 msgstr "יצוא|י"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8637 msgid "Print...|P"
8638 msgstr "הדפס|ד"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8641 msgid "Fax...|F"
8642 msgstr "פקס...|פ"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8645 msgid "Exit|x"
8646 msgstr "יציאה|צ"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8649 msgid "Register...|R"
8650 msgstr "רשום"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8653 msgid "Check In Changes...|I"
8654 msgstr "בדוק בשינויים..."
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8657 msgid "Check Out for Edit|O"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8661 msgid "Revert to Last Version|L"
8662 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8665 msgid "Undo Last Check In|U"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8669 msgid "Show History|H"
8670 msgstr "הצג היסטוריה"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8673 msgid "Custom...|C"
8674 msgstr "מותאם אישית"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8677 msgid "Undo|U"
8678 msgstr "בטל"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:91
8681 msgid "Redo|d"
8682 msgstr "בצע שוב"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:93
8685 msgid "Cut|C"
8686 msgstr "גזור"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:94
8689 msgid "Copy|o"
8690 msgstr "העתק"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:95
8693 msgid "Paste|a"
8694 msgstr "הדבק"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:96
8697 msgid "Paste External Selection|x"
8698 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8701 msgid "Find & Replace...|F"
8702 msgstr "חיפוש והחלפה..."
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:100
8705 msgid "Tabular|T"
8706 msgstr "טבלה|ט"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8709 msgid "Math|M"
8710 msgstr "מתמטיקה"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8713 msgid "Spellchecker...|S"
8714 msgstr "בודק איות..."
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:105
8717 msgid "Thesaurus..."
8718 msgstr "אגרון..."
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:106
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Statistics...|i"
8723 msgstr "מצב"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8726 msgid "Check TeX|h"
8727 msgstr "בדוק TeX"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:108
8730 msgid "Change Tracking|g"
8731 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8734 msgid "Preferences...|P"
8735 msgstr "העדפות..."
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8738 msgid "Reconfigure|R"
8739 msgstr "הגדר מחדש |ג"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:115
8742 msgid "Selection as Lines|L"
8743 msgstr "בחירה כשורות"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:116
8746 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8747 msgstr "בחירה כפיסקאות"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8750 msgid "Multicolumn|M"
8751 msgstr "&על פני מספר עמודות"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:122
8754 msgid "Line Top|T"
8755 msgstr "קו עליון|ק"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:123
8758 msgid "Line Bottom|B"
8759 msgstr "קו תחתון|ת"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:124
8762 msgid "Line Left|L"
8763 msgstr "קו שמאלי|ש"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:125
8766 msgid "Line Right|R"
8767 msgstr "קו ימני|מ"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:127
8770 msgid "Alignment|i"
8771 msgstr "יישור|י"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8774 msgid "Add Row|A"
8775 msgstr "הוסף שורה|ה"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:130
8778 msgid "Delete Row|w"
8779 msgstr "מחק שורה|ח"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8782 msgid "Copy Row"
8783 msgstr "העתק שורה"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8786 msgid "Swap Rows"
8787 msgstr "החלף שורות"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8790 msgid "Add Column|u"
8791 msgstr "הוסף עמו&דה"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:135
8794 msgid "Delete Column|D"
8795 msgstr "מחק עמ&ודה"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8798 msgid "Copy Column"
8799 msgstr "העתק עמודה"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8802 msgid "Swap Columns"
8803 msgstr "החלף עמודה"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8806 msgid "Left|L"
8807 msgstr "שמאל|ש"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8810 msgid "Center|C"
8811 msgstr "מרכז|ר"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8814 msgid "Right|R"
8815 msgstr "ימין|מ"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8818 msgid "Top|T"
8819 msgstr "למעלה|ע"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8822 msgid "Middle|M"
8823 msgstr "אמצע|א"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8826 msgid "Bottom|B"
8827 msgstr "למטה|ט"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:159
8830 msgid "Toggle Numbering|N"
8831 msgstr "הצג מספור"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:160
8834 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8835 msgstr "הצג מספרי שורות"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8838 msgid "Change Limits Type|L"
8839 msgstr "שנה סגנון גבולות"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8842 msgid "Change Formula Type|F"
8843 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8846 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8847 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:168
8850 msgid "Alignment|A"
8851 msgstr "יישור"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:170
8854 msgid "Add Row|R"
8855 msgstr "הוסף שורה"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8858 msgid "Delete Row|D"
8859 msgstr "מחק שורה"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:175
8862 msgid "Add Column|C"
8863 msgstr "הוסף עמודה"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8866 msgid "Delete Column|e"
8867 msgstr "מחק עמודה"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8870 msgid "Default|t"
8871 msgstr "ברירת מחדל"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8874 msgid "Display|D"
8875 msgstr "סגנון תצוגה"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8878 msgid "Inline|I"
8879 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:188
8882 msgid "Octave"
8883 msgstr "Octave"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:189
8886 msgid "Maxima"
8887 msgstr "Maxima"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:190
8890 msgid "Mathematica"
8891 msgstr "Mathematica"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:192
8894 msgid "Maple, simplify"
8895 msgstr "Maple, simplify"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:193
8898 msgid "Maple, factor"
8899 msgstr "Maple, factor"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:194
8902 msgid "Maple, evalm"
8903 msgstr "Maple, evalm"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:195
8906 msgid "Maple, evalf"
8907 msgstr "Maple, evalf"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8910 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8911 msgid "Inline Formula|I"
8912 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8915 msgid "Displayed Formula|D"
8916 msgstr "נוסחת תצוגה"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:201
8919 msgid "Eqnarray Environment|q"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:202
8923 msgid "Align Environment|A"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:203
8927 msgid "AlignAt Environment"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:204
8931 msgid "Flalign Environment|F"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:207
8935 msgid "Gather Environment"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:208
8939 msgid "Multline Environment"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8943 msgid "Math|h"
8944 msgstr "מתמטיקה"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:216
8947 msgid "Special Character|S"
8948 msgstr "תווים מיוחדים"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8951 msgid "Citation...|C"
8952 msgstr "מובאה..."
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:218
8955 msgid "Cross-reference...|r"
8956 msgstr "הפניה..."
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8959 msgid "Label...|L"
8960 msgstr "תווית..."
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8963 msgid "Footnote|F"
8964 msgstr "הערת תחתית"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8967 msgid "Marginal Note|M"
8968 msgstr "הערת שוליים"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:222
8971 msgid "Short Title"
8972 msgstr "כותרת קצרה"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:223
8975 msgid "Index Entry|I"
8976 msgstr "ערך באינדקס"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:224
8979 msgid "Nomenclature Entry"
8980 msgstr "ערך נומנקלטורה"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:225
8983 msgid "URL...|U"
8984 msgstr "קישור אינטרנט"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8987 msgid "Note|N"
8988 msgstr "הערה"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:227
8991 msgid "Lists & TOC|O"
8992 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:229
8995 msgid "TeX Code|T"
8996 msgstr "קוד TeX"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:230
8999 msgid "Minipage|p"
9000 msgstr "מיני-עמוד"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9003 msgid "Graphics...|G"
9004 msgstr "תמונות..."
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:232
9007 msgid "Tabular Material...|b"
9008 msgstr "טבלה..."
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:233
9011 msgid "Floats|a"
9012 msgstr "אובייקט צף"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:235
9015 msgid "Include File...|d"
9016 msgstr "כלול קובץ..."
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:236
9019 msgid "Insert File|e"
9020 msgstr "הוסף קובץ"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:237
9023 msgid "External Material...|x"
9024 msgstr "חומר חיצוני..."
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Symbols...|b"
9029 msgstr "סמל"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9032 msgid "Superscript|S"
9033 msgstr "כתב עילי"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9036 msgid "Subscript|u"
9037 msgstr "כתב תחתי"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:244
9040 msgid "Hyphenation Point|P"
9041 msgstr "נקודת מיקוף"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Protected Hyphen|y"
9046 msgstr "רווח מוגן"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9049 msgid "Ligature Break|k"
9050 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:247
9053 msgid "Protected Space|r"
9054 msgstr "רווח מוגן"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9057 msgid "Inter-word Space|w"
9058 msgstr "רווח בין מילים"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9061 msgid "Thin Space|T"
9062 msgstr "רווח דק"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Horizontal Space...|o"
9067 msgstr "רווח אנכי..."
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:251
9070 msgid "Vertical Space..."
9071 msgstr "מרווח אנכי..."
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:252
9074 msgid "Line Break|L"
9075 msgstr "שורה חדשה"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9078 msgid "Ellipsis|i"
9079 msgstr "השמט (...)"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9082 msgid "End of Sentence|E"
9083 msgstr "סוף משפט"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:255
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Protected Dash|D"
9088 msgstr "רווח מוגן"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9091 msgid "Breakable Slash|a"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:257
9095 msgid "Single Quote|Q"
9096 msgstr "גרשיים"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:258
9099 msgid "Ordinary Quote|O"
9100 msgstr "מירכאות"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9103 msgid "Menu Separator|M"
9104 msgstr "מפריד תפריטים"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:260
9107 msgid "Horizontal Line"
9108 msgstr "קו אופקי"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9111 msgid "Page Break"
9112 msgstr "עמוד חדש"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9115 msgid "Display Formula|D"
9116 msgstr "נוסחת תצוגה"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9119 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9120 msgid "Eqnarray Environment|E"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9124 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9125 msgid "AMS align Environment|a"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9130 msgid "AMS alignat Environment|t"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9135 msgid "AMS flalign Environment|f"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9139 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9140 msgid "AMS gather Environment|g"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9144 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9145 msgid "AMS multline Environment|m"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9149 msgid "Array Environment|y"
9150 msgstr "סביבת מערך"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9153 msgid "Cases Environment|C"
9154 msgstr "סביבה מוטלאת"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9157 msgid "Split Environment|S"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:280
9161 msgid "Font Change|o"
9162 msgstr "שנה גופן"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:284
9165 msgid "Math Normal Font"
9166 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:286
9169 msgid "Math Calligraphic Family"
9170 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:287
9173 msgid "Math Fraktur Family"
9174 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:288
9177 msgid "Math Roman Family"
9178 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:289
9181 msgid "Math Sans Serif Family"
9182 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:291
9185 msgid "Math Bold Series"
9186 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:293
9189 msgid "Text Normal Font"
9190 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9193 msgid "Text Roman Family"
9194 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9197 msgid "Text Sans Serif Family"
9198 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9201 msgid "Text Typewriter Family"
9202 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9205 msgid "Text Bold Series"
9206 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9209 msgid "Text Medium Series"
9210 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9213 msgid "Text Italic Shape"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9217 msgid "Text Small Caps Shape"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9221 msgid "Text Slanted Shape"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9225 msgid "Text Upright Shape"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:310
9229 msgid "Floatflt Figure"
9230 msgstr "איור צף"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9233 msgid "Table of Contents|C"
9234 msgstr "תוכן עניינים"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9237 msgid "Index List|I"
9238 msgstr "רשימת אינדקס"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9241 msgid "Nomenclature|N"
9242 msgstr "נומנקלטורה"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9245 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9246 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9249 msgid "LyX Document...|X"
9250 msgstr "מסמך LyX..."
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9253 msgid "Plain Text...|T"
9254 msgstr "טקסט רגיל..."
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9257 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9258 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9261 msgid "Track Changes|T"
9262 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9265 msgid "Merge Changes...|M"
9266 msgstr "מזג שינויים..."
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:330
9269 msgid "Accept All Changes|A"
9270 msgstr "אשר את כל השינויים"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:331
9273 msgid "Reject All Changes|R"
9274 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9277 msgid "Show Changes in Output|S"
9278 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:339
9281 msgid "Character...|C"
9282 msgstr "תו...|ת"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:340
9285 msgid "Paragraph...|P"
9286 msgstr "פסקה...|פ"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:341
9289 msgid "Document...|D"
9290 msgstr "מסמך...|מ"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:342
9293 msgid "Tabular...|T"
9294 msgstr "טבלה...|ט"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:344
9297 msgid "Emphasize Style|E"
9298 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:345
9301 msgid "Noun Style|N"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:346
9305 msgid "Bold Style|B"
9306 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:349
9309 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9310 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:350
9313 msgid "Increase Environment Depth|i"
9314 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:351
9317 msgid "Start Appendix Here|S"
9318 msgstr "התחל נספח פה"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9321 msgid "Build Program|B"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9325 msgid "Update|U"
9326 msgstr "עדכן"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9329 msgid "LaTeX Log|L"
9330 msgstr "תיעוד LaTeX"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9333 msgid "Outline|O"
9334 msgstr "ראשי פרקים"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:365
9337 msgid "TeX Information|X"
9338 msgstr "מידע על TeX"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9341 msgid "Next Note|N"
9342 msgstr "הערה הבאה"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9345 msgid "Go to Label|L"
9346 msgstr "לך לתווית"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9349 msgid "Bookmarks|B"
9350 msgstr "סימניות"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9353 msgid "Save Bookmark 1|S"
9354 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9357 msgid "Save Bookmark 2"
9358 msgstr "שמור סמנייה 2"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9361 msgid "Save Bookmark 3"
9362 msgstr "שמור סמנייה 3"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9365 msgid "Save Bookmark 4"
9366 msgstr "שמור סמנייה 4"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9369 msgid "Save Bookmark 5"
9370 msgstr "שמור סמנייה 5"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:390
9373 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9374 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:391
9377 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9378 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:392
9381 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9382 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:393
9385 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9386 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:394
9389 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9390 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9393 msgid "Introduction|I"
9394 msgstr "מבוא"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9397 msgid "Tutorial|T"
9398 msgstr "השיעור המודרך"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9401 msgid "User's Guide|U"
9402 msgstr "המדריך למשתמש"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9405 msgid "Extended Features|E"
9406 msgstr "תכונות נוספות"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9409 msgid "Embedded Objects|m"
9410 msgstr "עצמים משובצים"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9413 msgid "Customization|C"
9414 msgstr "התאמה אישית"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9417 msgid "FAQ|F"
9418 msgstr "שו\"ת"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9421 msgid "Table of Contents|a"
9422 msgstr "תוכן עניינים"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9425 msgid "LaTeX Configuration|L"
9426 msgstr "תצורת LaTeX"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9429 msgid "About LyX|X"
9430 msgstr "אודות LyX"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9433 msgid "About LyX"
9434 msgstr "אודות LyX"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:429
9437 msgid "Preferences..."
9438 msgstr "העדפות..."
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:430
9441 msgid "Quit LyX"
9442 msgstr "צא מ- LyX"
9443
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9445 msgid "Aligned Environment|l"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9449 msgid "AlignedAt Environment|v"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9453 msgid "Gathered Environment|h"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9457 msgid "Delimiters|r"
9458 msgstr "תוחמים"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9461 msgid "Matrix|x"
9462 msgstr "מטריצה"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9465 msgid "Macro|o"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Equation Label|L"
9471 msgstr "לך לתווית"
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9476 msgstr "הצג מספור"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9479 msgid "Split Cell|C"
9480 msgstr "פצל תא"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Insert|n"
9485 msgstr "הוספה|ה"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Add Line Above|o"
9490 msgstr "הוסף קו למעלה"
9491
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9493 msgid "Add Line Below|B"
9494 msgstr "הוסף קו למטה"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9497 msgid "Delete Line Above|D"
9498 msgstr "מחק קו למעלה"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9501 msgid "Delete Line Below|e"
9502 msgstr "מחק קו למטה"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9505 msgid "Add Line to Left"
9506 msgstr "הוסף קו משמאל"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9509 msgid "Add Line to Right"
9510 msgstr "הוסף קו מימין"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9513 msgid "Delete Line to Left"
9514 msgstr "מחק קו משמאל"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9517 msgid "Delete Line to Right"
9518 msgstr "מחק קו מימין"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9521 msgid "Toggle Math Toolbar"
9522 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9527 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9530 msgid "Toggle Table Toolbar"
9531 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Next Cross-Reference|N"
9536 msgstr "ההפניה הבאה"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Go to Label|G"
9541 msgstr "לך לתווית"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9544 #, fuzzy
9545 msgid "<reference>|r"
9546 msgstr "<הפניה>"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9549 #, fuzzy
9550 msgid "(<reference>)|e"
9551 msgstr "(<הפניה>)"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9554 #, fuzzy
9555 msgid "<page>|p"
9556 msgstr "<עמוד>"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9559 #, fuzzy
9560 msgid "on page <page>|o"
9561 msgstr "בעמוד <עמוד>"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9564 #, fuzzy
9565 msgid "<reference> on page <page>|f"
9566 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9569 #, fuzzy
9570 msgid "Formatted reference|t"
9571 msgstr "הפניה מעוצבת"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9578 msgid "Settings...|S"
9579 msgstr "הגדרות..."
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9582 msgid "Go back to Reference|G"
9583 msgstr ""
9584
9585 # הכוונה להערות למיניהן
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Open Inset|O"
9589 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9590
9591 # הכוונה להערות למיניהן
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Close Inset|C"
9595 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Dissolve Inset|D"
9601 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Toggle Label|L"
9606 msgstr "החלף הכל"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Frameless|l"
9611 msgstr "חסר מסגרת"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Simple frame|f"
9616 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9619 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Oval, thin|O"
9625 msgstr "varnothing"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Oval, thick|v"
9630 msgstr "varnothing"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9633 msgid "Drop Shadow|w"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Shaded background|b"
9639 msgstr "רקע הערה"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Double frame|D"
9644 msgstr "כפול"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9647 msgid "LyX Note|N"
9648 msgstr "הערת LyX|ה"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9651 msgid "Comment|C"
9652 msgstr "הערה|ע"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9655 msgid "Greyed Out|G"
9656 msgstr "אפורה|א"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Interword Space|w"
9661 msgstr "רווח בין מילים"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Protected Space|o"
9666 msgstr "רווח מוגן"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Negative Thin Space|N"
9671 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9674 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9680 msgstr "רווח מוגן"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9683 msgid "Quad Space|Q"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Double Quad Space|u"
9689 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9692 msgid "Horizontal Fill|F"
9693 msgstr "מילוי אופקי"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9698 msgstr "מילוי אופקי"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9703 msgstr "מילוי אופקי"
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9708 msgstr "מילוי אופקי"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Custom Length|C"
9713 msgstr "הערה|ע"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9716 #, fuzzy
9717 msgid "DefSkip|D"
9718 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9721 #, fuzzy
9722 msgid "SmallSkip|S"
9723 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
9724
9725 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9726 #, fuzzy
9727 msgid "MedSkip|M"
9728 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
9729
9730 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9731 #, fuzzy
9732 msgid "BigSkip|B"
9733 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9736 #, fuzzy
9737 msgid "VFill|F"
9738 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Custom|C"
9743 msgstr "מותאם אישית"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9746 #, fuzzy
9747 msgid "New Page|N"
9748 msgstr "חדש|ח"
9749
9750 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9751 msgid "Page Break|a"
9752 msgstr "שבירת עמוד"
9753
9754 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9755 msgid "Clear Page|C"
9756 msgstr "נקה עמוד"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9759 msgid "Clear Double Page|D"
9760 msgstr "נקה עמוד כפול"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Ragged Line Break|R"
9765 msgstr "שורה חדשה"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Justified Line Break|J"
9770 msgstr "שורה חדשה"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9775 msgid "Cut"
9776 msgstr "גזור"
9777
9778 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9781 msgid "Copy"
9782 msgstr "העתק"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9787 msgid "Paste"
9788 msgstr "הדבק"
9789
9790 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9791 msgid "Paste Recent|e"
9792 msgstr "הדבקות אחרונות"
9793
9794 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9797 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9800 msgid "Move Paragraph Up|o"
9801 msgstr "הזז פסקה למעלה"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9804 msgid "Move Paragraph Down|v"
9805 msgstr "הזז פסקה למטה"
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Apply Last Text Style|A"
9810 msgstr "סגנון טקסט"
9811
9812 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9813 msgid "Text Style|S"
9814 msgstr "סגנון טקסט"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9817 msgid "Paragraph Settings...|P"
9818 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9821 msgid "Fullscreen Mode"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Append Parameter"
9828 msgstr "פרמטרים נוספים"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Remove Last Parameter"
9834 msgstr "רישום קוד"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9838 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9843 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Insert Optional Parameter"
9850 msgstr "רישום קוד"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Remove Optional Parameter"
9856 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
9857
9858 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9860 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9865 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9870 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Edit externally...|x"
9876 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9879 msgid "Top Line|T"
9880 msgstr "קו עליון"
9881
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9883 msgid "Bottom Line|B"
9884 msgstr "קו תחתון"
9885
9886 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9887 msgid "Left Line|L"
9888 msgstr "קון שמאלי"
9889
9890 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9891 msgid "Right Line|R"
9892 msgstr "קו ימיני"
9893
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9895 msgid "Copy Row|o"
9896 msgstr "העתק טור"
9897
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9899 msgid "Copy Column|p"
9900 msgstr "העתק עמודה"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9903 msgid "Document|D"
9904 msgstr "מסמך"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9907 msgid "Tools|T"
9908 msgstr "כלים"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9911 msgid "New from Template...|m"
9912 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9915 msgid "Open Recent|t"
9916 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9919 msgid "Save All|l"
9920 msgstr "שמירה כוללת|כ"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9923 msgid "Revert to Saved|R"
9924 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9927 msgid "New Window|W"
9928 msgstr "חלון חדש"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9931 msgid "Close Window|d"
9932 msgstr "סגור חלון"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9935 msgid "Redo|R"
9936 msgstr "בצע שוב"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9939 msgid "Paste Special"
9940 msgstr "הדבקה מיוחדת"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9943 msgid "Select All"
9944 msgstr "בחר הכל"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9947 msgid "Table|T"
9948 msgstr "טבלה"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9951 msgid "Rows & Columns|C"
9952 msgstr "שורות ועמודות"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9955 msgid "Increase List Depth|I"
9956 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9959 msgid "Decrease List Depth|D"
9960 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9963 msgid "Dissolve Inset|l"
9964 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9967 msgid "TeX Code Settings...|C"
9968 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9971 msgid "Float Settings...|a"
9972 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9975 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9976 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9979 msgid "Note Settings...|N"
9980 msgstr "הגדרות הערה..."
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9983 msgid "Branch Settings...|B"
9984 msgstr "הגדרות ענף..."
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9987 msgid "Box Settings...|x"
9988 msgstr "הגדרות תיבה..."
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9991 msgid "Table Settings...|a"
9992 msgstr "הגדרות טבלה"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9995 msgid "Plain Text|T"
9996 msgstr "טקסט רגיל"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9999 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10000 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10003 msgid "Selection|S"
10004 msgstr "בחירה"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10007 msgid "Selection, Join Lines|i"
10008 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10011 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10015 msgid "Paste As PDF"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10019 msgid "Paste As PNG"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10023 msgid "Paste As JPEG"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Dissolve CharStyle"
10029 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10032 msgid "Customized...|C"
10033 msgstr "מותאם אישית..."
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10036 msgid "Capitalize|a"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10040 msgid "Uppercase|U"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10044 msgid "Lowercase|L"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Number whole Formula|N"
10050 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Number this Line|u"
10055 msgstr "הצג מספרי שורות"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Macro Definition"
10060 msgstr "הגדרה"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10063 msgid "Text Style|T"
10064 msgstr "סגנון טקסט"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10067 msgid "Add Line Above|A"
10068 msgstr "הוסף קו למעלה"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10071 msgid "Math Normal Font|N"
10072 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10075 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10076 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10079 msgid "Math Fraktur Family|F"
10080 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10083 msgid "Math Roman Family|R"
10084 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10087 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10088 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10091 msgid "Math Bold Series|B"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10095 msgid "Text Normal Font|T"
10096 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10099 msgid "Octave|O"
10100 msgstr "Octave|O"
10101
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10103 msgid "Maxima|M"
10104 msgstr "Maxima|M"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10107 msgid "Mathematica|a"
10108 msgstr "Mathematica|a"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10111 msgid "Maple, simplify|s"
10112 msgstr "Maple, simplify|s"
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10115 msgid "Maple, factor|f"
10116 msgstr "Maple, factor|f"
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10119 msgid "Maple, evalm|e"
10120 msgstr "Maple, evalm|e"
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10123 msgid "Maple, evalf|v"
10124 msgstr "Maple, evalf|v"
10125
10126 # הכוונה להערות למיניהן
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10128 msgid "Open All Insets|O"
10129 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10130
10131 # הכוונה להערות למיניהן
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10133 msgid "Close All Insets|C"
10134 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10137 msgid "Unfold Math Macro"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Fold Math Macro"
10143 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10146 msgid "View Source|S"
10147 msgstr "הצג קוד מקור"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10150 msgid "Split View Horizontally|i"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10154 msgid "Split View Vertically|V"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10158 msgid "Close Tab Group|G"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10162 msgid "Fullscreen|l"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10166 msgid "Toolbars|b"
10167 msgstr "סרגלי כלים"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10170 msgid "Special Character|p"
10171 msgstr "תו מיוחד"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10174 msgid "Formatting|o"
10175 msgstr "עיצוב"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10178 msgid "List / TOC|i"
10179 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10182 msgid "Float|a"
10183 msgstr "אובייקט צף"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10186 msgid "Branch|B"
10187 msgstr "ענף|ע"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Custom insets"
10192 msgstr "לקוח"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10195 msgid "File|e"
10196 msgstr "קובץ"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10199 msgid "Box[[Menu]]"
10200 msgstr "תיבה"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10203 msgid "Cross-Reference...|R"
10204 msgstr "הפניה"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10207 msgid "Caption"
10208 msgstr "כותרת"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10211 msgid "Index Entry|d"
10212 msgstr "ערך באינדקס"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10215 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10216 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10219 msgid "Table...|T"
10220 msgstr "טבלה..."
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10223 msgid "Hyperlink|k"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10227 msgid "Short Title|S"
10228 msgstr "כותרת קצרה"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10231 msgid "TeX Code|X"
10232 msgstr "קוד TeX"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10235 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10236 msgstr "רישום קוד"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10239 msgid "Ordinary Quote|Q"
10240 msgstr "מירכאות"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10243 msgid "Single Quote|S"
10244 msgstr "גרשיים"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Phonetic Symbols|P"
10249 msgstr "סמלים פונטיים"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10252 msgid "Protected Space|P"
10253 msgstr "רווח מוגן"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10256 msgid "Horizontal Line|L"
10257 msgstr "קו אופקי"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10260 msgid "Vertical Space...|V"
10261 msgstr "רווח אנכי..."
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10264 msgid "Hyphenation Point|H"
10265 msgstr "נקודת מיקוף"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10268 msgid "Numbered Formula|N"
10269 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Figure Wrap Float|F"
10274 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Table Wrap Float|T"
10279 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10282 msgid "External Material...|M"
10283 msgstr "חומר חיצוני..."
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10286 msgid "Child Document...|d"
10287 msgstr "מסמך בת..."
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10290 msgid "Change Tracking|C"
10291 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10294 msgid "Start Appendix Here|A"
10295 msgstr "התחל נספח פה"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10298 msgid "Save in Bundled Format|F"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10302 msgid "Compressed|m"
10303 msgstr "דחוס"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10306 msgid "Accept Change|A"
10307 msgstr "אשר שינוי"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10310 msgid "Reject Change|R"
10311 msgstr "דחה שינוי"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10314 msgid "Accept All Changes|c"
10315 msgstr "אשר את כל השינויים"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10318 msgid "Reject All Changes|e"
10319 msgstr "דחה את כל השינויים"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10322 msgid "Next Change|C"
10323 msgstr "השינוי הבא"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10326 msgid "Next Cross-Reference|R"
10327 msgstr "ההפניה הבאה"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10330 msgid "Clear Bookmarks|C"
10331 msgstr "מחק סמניות"
10332
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10334 msgid "Thesaurus...|T"
10335 msgstr "אגרון"
10336
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Statistics...|a"
10340 msgstr "מצב"
10341
10342 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10343 msgid "TeX Information|I"
10344 msgstr "מידע על TeX"
10345
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Shortcuts|S"
10349 msgstr "&קיצור דרך:"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10352 msgid "New document"
10353 msgstr "מסמך חדש"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10356 msgid "Open document"
10357 msgstr "פתח מסמך"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10360 msgid "Save document"
10361 msgstr "שמור מסמך"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10364 msgid "Print document"
10365 msgstr "הדפס מסמך"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10368 msgid "Check spelling"
10369 msgstr "בדיקת איות"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10372 msgid "Undo"
10373 msgstr "בטל"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10376 msgid "Redo"
10377 msgstr "בצע שוב"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10380 msgid "Find and replace"
10381 msgstr "חיפוש והחלפה"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10384 msgid "Toggle emphasis"
10385 msgstr "הפעל הדגשה"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10388 msgid "Toggle noun"
10389 msgstr "הפעל Noun"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10392 msgid "Apply last"
10393 msgstr "החל עיצוב אחרון"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10396 msgid "Insert math"
10397 msgstr "הוסף נוסחה"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10400 msgid "Insert graphics"
10401 msgstr "הוסף תמונה"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10404 msgid "Insert table"
10405 msgstr "הוסף טבלה"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10408 msgid "Toggle Outline"
10409 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10412 msgid "Extra"
10413 msgstr "אפשרויות נוספות"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10416 msgid "Numbered list"
10417 msgstr "רשימה ממוספרת"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10420 msgid "Itemized list"
10421 msgstr "רשימת תבליטים"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10424 msgid "Increase depth"
10425 msgstr "הגדל עומק"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10428 msgid "Decrease depth"
10429 msgstr "הקטן עומק"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10432 msgid "Insert figure float"
10433 msgstr "הוסף איור צף"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10436 msgid "Insert table float"
10437 msgstr "הוסף טבלה צפה"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10440 msgid "Insert label"
10441 msgstr "הוסף תווית"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10444 msgid "Insert cross-reference"
10445 msgstr "הכנס הפניה"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10448 msgid "Insert citation"
10449 msgstr "הכנס מובאה"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10452 msgid "Insert index entry"
10453 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10456 msgid "Insert nomenclature entry"
10457 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10460 msgid "Insert footnote"
10461 msgstr "הכנס הערת תחתית"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10464 msgid "Insert margin note"
10465 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10468 msgid "Insert note"
10469 msgstr "הכנס הערה"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Insert box"
10474 msgstr "הכנס הערה"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Insert Hyperlink"
10479 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10482 msgid "Insert TeX code"
10483 msgstr "הכנס קוד TeX"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Insert math macro"
10488 msgstr "הוסף נוסחה"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10491 msgid "Include file"
10492 msgstr "כלול קובץ"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10495 msgid "Text style"
10496 msgstr "סגנון טקסט"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10499 msgid "Paragraph settings"
10500 msgstr "הגדרות פסקה"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10503 msgid "Add row"
10504 msgstr "הוסף שורה"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10507 msgid "Add column"
10508 msgstr "הוסף עמודה"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10511 msgid "Delete row"
10512 msgstr "מחק שורה"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10515 msgid "Delete column"
10516 msgstr "מחק עמודה"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10519 msgid "Set top line"
10520 msgstr "קבע קו עליון"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10523 msgid "Set bottom line"
10524 msgstr "קבע קו תחתון"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10527 msgid "Set left line"
10528 msgstr "קבע קו שמאלי"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10531 msgid "Set right line"
10532 msgstr "קו קו ימיני"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Set border lines"
10537 msgstr "קבע גבולות"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10540 msgid "Set all lines"
10541 msgstr "קבע את כל הקווים"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10544 msgid "Unset all lines"
10545 msgstr "בטל את כל הקווים"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10548 msgid "Align left"
10549 msgstr "ישר לשמאל"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10552 msgid "Align center"
10553 msgstr "יישר למרכז"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10556 msgid "Align right"
10557 msgstr "יישר לימין"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10560 msgid "Align top"
10561 msgstr "יישר למעלה"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10564 msgid "Align middle"
10565 msgstr "יישר לאמצע"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10568 msgid "Align bottom"
10569 msgstr "יישר לתחתית"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10572 msgid "Rotate cell"
10573 msgstr "סובב תא"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10576 msgid "Rotate table"
10577 msgstr "סובב טבלה"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10580 msgid "Set multi-column"
10581 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10584 msgid "Math"
10585 msgstr "מתמטיקה"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10588 msgid "Set display mode"
10589 msgstr "קבע מצב תצוגה"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10592 msgid "Subscript"
10593 msgstr "כתב תחתי"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10596 msgid "Superscript"
10597 msgstr "כתב עילי"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10600 msgid "Insert square root"
10601 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10604 msgid "Insert root"
10605 msgstr "הכנס שורש"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10608 msgid "Insert standard fraction"
10609 msgstr "הכנס שבר פשוט"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10612 msgid "Insert sum"
10613 msgstr "הכנס סכום"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10616 msgid "Insert integral"
10617 msgstr "הכנס אינטגרל"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10620 msgid "Insert product"
10621 msgstr "הכנס מכפלה"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10624 msgid "Insert ( )"
10625 msgstr "הכנס ( )"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10628 msgid "Insert [ ]"
10629 msgstr "הכנס [ ]"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10632 msgid "Insert { }"
10633 msgstr "הכנס { }"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10636 msgid "Insert delimiters"
10637 msgstr "הכנס תוחמים"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10640 msgid "Insert matrix"
10641 msgstr "הכנס מטריצה"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10644 msgid "Insert cases environment"
10645 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10648 msgid "Toggle Math Panels"
10649 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Math Macros"
10654 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10657 msgid "Command Buffer"
10658 msgstr "שורת פקודה"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10661 msgid "Review[[Toolbar]]"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10665 msgid "Track changes"
10666 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10669 msgid "Show changes in output"
10670 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10673 msgid "Next change"
10674 msgstr "השינוי הבא"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10677 msgid "Accept change"
10678 msgstr "אשר שינוי"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10681 msgid "Reject change"
10682 msgstr "דחה שינוי"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10685 msgid "Merge changes"
10686 msgstr "מזג שינויים"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10689 msgid "Accept all changes"
10690 msgstr "אשר את כל השינויים"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10693 msgid "Reject all changes"
10694 msgstr "דחה את כל השינויים"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10697 msgid "Next note"
10698 msgstr "הערה הבאה"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10701 msgid "View/Update"
10702 msgstr "תצוגה/עדכון"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10705 msgid "View DVI"
10706 msgstr "הצג DVI"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10709 msgid "Update DVI"
10710 msgstr "עדכן DVI"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10713 msgid "View PDF (pdflatex)"
10714 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10717 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10718 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10721 msgid "View PostScript"
10722 msgstr "הצג PostScript"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10725 msgid "Update PostScript"
10726 msgstr "עדכן PostScript"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10729 msgid "Math Panels"
10730 msgstr "לוח מתמטיקה"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10733 msgid "Math Spacings"
10734 msgstr "ריווח מתמטיקה"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10737 msgid "Styles"
10738 msgstr "סגנון"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10741 msgid "Fractions"
10742 msgstr "שברים"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10746 msgid "Fonts"
10747 msgstr "גופנים"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10750 msgid "Functions"
10751 msgstr "פונקציות"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10754 msgid "arccos"
10755 msgstr "arccos"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10758 msgid "arcsin"
10759 msgstr "arcsin"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10762 msgid "arctan"
10763 msgstr "arctan"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10766 msgid "arg"
10767 msgstr "arg"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10770 msgid "bmod"
10771 msgstr "bmod"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10774 msgid "cos"
10775 msgstr "cos"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10778 msgid "cosh"
10779 msgstr "cosh"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10782 msgid "cot"
10783 msgstr "cot"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10786 msgid "coth"
10787 msgstr "coth"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10790 msgid "csc"
10791 msgstr "csc"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10794 msgid "deg"
10795 msgstr "deg"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10798 msgid "det"
10799 msgstr "det"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10802 msgid "dim"
10803 msgstr "dim"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10806 msgid "exp"
10807 msgstr "exp"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10810 msgid "gcd"
10811 msgstr "gcd"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10814 msgid "hom"
10815 msgstr "hom"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10818 msgid "inf"
10819 msgstr "inf"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10822 msgid "ker"
10823 msgstr "ker"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10826 msgid "lg"
10827 msgstr "lg"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10830 msgid "lim"
10831 msgstr "lim"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10834 msgid "liminf"
10835 msgstr "liminf"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10838 msgid "limsup"
10839 msgstr "limsup"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10842 msgid "ln"
10843 msgstr "ln"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10846 msgid "log"
10847 msgstr "log"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10850 msgid "max"
10851 msgstr "max"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10854 msgid "min"
10855 msgstr "min"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10858 msgid "sec"
10859 msgstr "sec"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10862 msgid "sin"
10863 msgstr "sin"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10866 msgid "sinh"
10867 msgstr "sinh"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10870 msgid "sup"
10871 msgstr "sup"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10874 msgid "tan"
10875 msgstr "tan"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10878 msgid "tanh"
10879 msgstr "tanh"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10882 msgid "Pr"
10883 msgstr "Pr"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10886 msgid "Spacings"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10890 msgid "Thin space\t\\,"
10891 msgstr "רווח דק\t\\,"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10894 msgid "Medium space\t\\:"
10895 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10898 msgid "Thick space\t\\;"
10899 msgstr "רווח רחב\t\\;"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10902 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10903 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10906 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10907 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10910 msgid "Negative space\t\\!"
10911 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10914 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10918 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10922 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10926 msgid "Roots"
10927 msgstr "שורשים"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10930 msgid "Square root\t\\sqrt"
10931 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10934 msgid "Other root\t\\root"
10935 msgstr "שורש אחר\t\\root"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10938 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10939 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10942 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10943 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10946 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10947 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10950 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10951 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10954 msgid "Standard\t\\frac"
10955 msgstr "רגיל\t\\frac"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10958 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10959 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10962 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10963 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10966 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10970 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10976 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10981 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10984 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10985 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10988 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10989 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Binomial\t\\binom"
10994 msgstr "בינום\t\\choose"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10997 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11001 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11005 msgid "Roman\t\\mathrm"
11006 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11009 msgid "Bold\t\\mathbf"
11010 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11013 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11014 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11017 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11018 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11021 msgid "Italic\t\\mathit"
11022 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11025 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11026 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11029 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11033 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11037 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11038 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11041 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11042 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11045 msgid "Dots"
11046 msgstr "נקודות"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11049 msgid "ldots"
11050 msgstr "ldots"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11053 msgid "cdots"
11054 msgstr "cdots"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11057 msgid "vdots"
11058 msgstr "vdots"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11061 msgid "ddots"
11062 msgstr "ddots"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11065 msgid "Frame Decorations"
11066 msgstr "עיטורי מסגרת"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11069 msgid "hat"
11070 msgstr "hat"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11073 msgid "tilde"
11074 msgstr "tilde"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11077 msgid "bar"
11078 msgstr "bar"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11081 msgid "grave"
11082 msgstr "grave"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11085 msgid "dot"
11086 msgstr "dot"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11089 msgid "check"
11090 msgstr "check"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11093 msgid "widehat"
11094 msgstr "widehat"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11097 msgid "widetilde"
11098 msgstr "widetilde"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11101 msgid "vec"
11102 msgstr "vec"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11105 msgid "acute"
11106 msgstr "acute"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11109 msgid "ddot"
11110 msgstr "ddot"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11113 msgid "breve"
11114 msgstr "breve"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11117 msgid "overline"
11118 msgstr "overline"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11121 msgid "overbrace"
11122 msgstr "overbrace"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11125 msgid "overleftarrow"
11126 msgstr "overleftarrow"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11129 msgid "overrightarrow"
11130 msgstr "overrightarrow"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11133 msgid "overleftrightarrow"
11134 msgstr "overleftrightarrow"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11137 msgid "overset"
11138 msgstr "overset"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11141 msgid "underline"
11142 msgstr "underline"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11145 msgid "underbrace"
11146 msgstr "underbrace"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11149 msgid "underleftarrow"
11150 msgstr "underleftarrow"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11153 msgid "underrightarrow"
11154 msgstr "underrightarrow"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11157 msgid "underleftrightarrow"
11158 msgstr "underleftrightarrow"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11161 msgid "underset"
11162 msgstr "underset"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11165 msgid "Arrows"
11166 msgstr "חצים "
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11169 msgid "leftarrow"
11170 msgstr "חץ שמאלה"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11173 msgid "rightarrow"
11174 msgstr "rightarrow"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11177 msgid "downarrow"
11178 msgstr "downarrow"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11181 msgid "uparrow"
11182 msgstr "uparrow"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11185 msgid "updownarrow"
11186 msgstr "updownarrow"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11189 msgid "leftrightarrow"
11190 msgstr "leftrightarrow"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11193 msgid "Leftarrow"
11194 msgstr "Leftarrow"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11197 msgid "Rightarrow"
11198 msgstr "Rightarrow"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11201 msgid "Downarrow"
11202 msgstr "Downarrow"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11205 msgid "Uparrow"
11206 msgstr "Uparrow"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11209 msgid "Updownarrow"
11210 msgstr "Updownarrow"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11213 msgid "Leftrightarrow"
11214 msgstr "Leftrightarrow"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11217 msgid "Longleftrightarrow"
11218 msgstr " Longleftrightarrow"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11221 msgid "Longleftarrow"
11222 msgstr "Longleftarrow"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11225 msgid "Longrightarrow"
11226 msgstr "Longrightarrow"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11229 msgid "longleftrightarrow"
11230 msgstr "longleftrightarrow"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11233 msgid "longleftarrow"
11234 msgstr "longleftarrow"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11237 msgid "longrightarrow"
11238 msgstr "longrightarrow"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11241 msgid "leftharpoondown"
11242 msgstr "leftharpoondown"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11245 msgid "rightharpoondown"
11246 msgstr "rightharpoondown"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11249 msgid "mapsto"
11250 msgstr "mapsto"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11253 msgid "longmapsto"
11254 msgstr "longmapsto"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11257 msgid "nwarrow"
11258 msgstr "nwarrow"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11261 msgid "nearrow"
11262 msgstr "nearrow"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11265 msgid "leftharpoonup"
11266 msgstr "leftharpoonup"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11269 msgid "rightharpoonup"
11270 msgstr "rightharpoonup"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11273 msgid "hookleftarrow"
11274 msgstr "hookleftarrow"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11277 msgid "hookrightarrow"
11278 msgstr "hookrightarrow"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11281 msgid "swarrow"
11282 msgstr "swarrow"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11285 msgid "searrow"
11286 msgstr "searrow"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11289 msgid "rightleftharpoons"
11290 msgstr "rightleftharpoons"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11293 msgid "Operators"
11294 msgstr "אופרטורים"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11297 msgid "pm"
11298 msgstr "pm"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11301 msgid "cap"
11302 msgstr "cap"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11305 msgid "diamond"
11306 msgstr "diamond"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11309 msgid "oplus"
11310 msgstr "oplus"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11313 msgid "mp"
11314 msgstr "mp"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11317 msgid "cup"
11318 msgstr "cup"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11321 msgid "bigtriangleup"
11322 msgstr "bigtriangleup"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11325 msgid "ominus"
11326 msgstr "ominus"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11329 msgid "times"
11330 msgstr "times"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11333 msgid "uplus"
11334 msgstr "uplus"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11337 msgid "bigtriangledown"
11338 msgstr "bigtriangledown"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11341 msgid "otimes"
11342 msgstr "otimes"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11345 msgid "div"
11346 msgstr "div"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11349 msgid "sqcap"
11350 msgstr "sqcap"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11353 msgid "triangleright"
11354 msgstr "triangleright"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11357 msgid "oslash"
11358 msgstr "oslash"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11361 msgid "cdot"
11362 msgstr "cdot"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11365 msgid "sqcup"
11366 msgstr "sqcup"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11369 msgid "triangleleft"
11370 msgstr "triangleleft"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11373 msgid "odot"
11374 msgstr "odot"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11377 msgid "star"
11378 msgstr "star"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11381 msgid "vee"
11382 msgstr "vee"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11385 msgid "amalg"
11386 msgstr "amalg"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11389 msgid "bigcirc"
11390 msgstr "bigcirc"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11393 msgid "setminus"
11394 msgstr "setminus"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11397 msgid "wedge"
11398 msgstr "wedge"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11401 msgid "dagger"
11402 msgstr "dagger"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11405 msgid "circ"
11406 msgstr "circ"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11409 msgid "bullet"
11410 msgstr "bullet"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11413 msgid "wr"
11414 msgstr "wr"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11417 msgid "ddagger"
11418 msgstr "ddagger"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11421 msgid "Relations"
11422 msgstr "יחסים"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11425 msgid "leq"
11426 msgstr "leq"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11429 msgid "geq"
11430 msgstr "geq"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11433 msgid "equiv"
11434 msgstr "equiv"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11437 msgid "models"
11438 msgstr "models"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11441 msgid "prec"
11442 msgstr "prec"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11445 msgid "succ"
11446 msgstr "succ"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11449 msgid "sim"
11450 msgstr "sim"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11453 msgid "perp"
11454 msgstr "perp"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11457 msgid "preceq"
11458 msgstr "preceq"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11461 msgid "succeq"
11462 msgstr "succeq"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11465 msgid "simeq"
11466 msgstr "simeq"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11469 msgid "mid"
11470 msgstr "mid"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11473 msgid "ll"
11474 msgstr "ll"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11477 msgid "gg"
11478 msgstr "gg"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11481 msgid "asymp"
11482 msgstr "asymp"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11485 msgid "parallel"
11486 msgstr "parallel"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11489 msgid "subset"
11490 msgstr "subset"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11493 msgid "supset"
11494 msgstr "supset"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11497 msgid "approx"
11498 msgstr "approx"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11501 msgid "smile"
11502 msgstr "smile"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11505 msgid "subseteq"
11506 msgstr "subseteq"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11509 msgid "supseteq"
11510 msgstr "supseteq"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11513 msgid "cong"
11514 msgstr "cong"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11517 msgid "frown"
11518 msgstr "frown"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11521 msgid "sqsubseteq"
11522 msgstr "sqsubseteq"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11525 msgid "sqsupseteq"
11526 msgstr "sqsupseteq"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11529 msgid "doteq"
11530 msgstr "doteq"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11533 msgid "neq"
11534 msgstr "neq"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11537 msgid "in"
11538 msgstr "in"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11541 msgid "ni"
11542 msgstr "ni"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11545 msgid "propto"
11546 msgstr "propto"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11549 msgid "notin"
11550 msgstr "notin"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11553 msgid "vdash"
11554 msgstr "vdash"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11557 msgid "dashv"
11558 msgstr "dashv"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11561 msgid "bowtie"
11562 msgstr "bowtie"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11565 msgid "alpha"
11566 msgstr "alpha"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11569 msgid "beta"
11570 msgstr "beta"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11573 msgid "gamma"
11574 msgstr "gamma"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11577 msgid "delta"
11578 msgstr "delta"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11581 msgid "epsilon"
11582 msgstr "epsilon"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11585 msgid "varepsilon"
11586 msgstr "varepsilon"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11589 msgid "zeta"
11590 msgstr "zeta"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11593 msgid "eta"
11594 msgstr "eta"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11597 msgid "theta"
11598 msgstr "theta"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11601 msgid "vartheta"
11602 msgstr "vartheta"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11605 msgid "iota"
11606 msgstr "iota"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11609 msgid "kappa"
11610 msgstr "kappa"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11613 msgid "lambda"
11614 msgstr "lambda"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11617 msgid "mu"
11618 msgstr "mu"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11621 msgid "nu"
11622 msgstr "nu"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11625 msgid "xi"
11626 msgstr "xi"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11629 msgid "pi"
11630 msgstr "pi"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11633 msgid "varpi"
11634 msgstr "varpi"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11637 msgid "rho"
11638 msgstr "rho"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11641 msgid "varrho"
11642 msgstr "varrho"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11645 msgid "sigma"
11646 msgstr "sigma"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11649 msgid "varsigma"
11650 msgstr "varsigma"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11653 msgid "tau"
11654 msgstr "tau"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11657 msgid "upsilon"
11658 msgstr "upsilon"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11661 msgid "phi"
11662 msgstr "phi"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11665 msgid "varphi"
11666 msgstr "varphi"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11669 msgid "chi"
11670 msgstr "chi"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11673 msgid "psi"
11674 msgstr "psi"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11677 msgid "omega"
11678 msgstr "omega"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11681 msgid "Gamma"
11682 msgstr "Gamma"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11685 msgid "Delta"
11686 msgstr "Delta"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11689 msgid "Theta"
11690 msgstr "Theta"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11693 msgid "Lambda"
11694 msgstr "Lambda"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11697 msgid "Xi"
11698 msgstr "Xi"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11701 msgid "Pi"
11702 msgstr "Pi"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11705 msgid "Sigma"
11706 msgstr "Sigma"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11709 msgid "Upsilon"
11710 msgstr "Upsilon"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11713 msgid "Phi"
11714 msgstr "Phi"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11717 msgid "Psi"
11718 msgstr "Psi"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11721 msgid "Omega"
11722 msgstr "Omega"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11725 msgid "Miscellaneous"
11726 msgstr "שונות"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11729 msgid "nabla"
11730 msgstr "nabla"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11733 msgid "partial"
11734 msgstr "partial"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11737 msgid "infty"
11738 msgstr "infty"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11741 msgid "prime"
11742 msgstr "prime"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11745 msgid "ell"
11746 msgstr "ell"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11749 msgid "emptyset"
11750 msgstr "emptyset"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11753 msgid "exists"
11754 msgstr "exists"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11757 msgid "forall"
11758 msgstr "forall"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11761 msgid "imath"
11762 msgstr "imath"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11765 msgid "jmath"
11766 msgstr "jmath"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11769 msgid "Re"
11770 msgstr "Re"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11773 msgid "Im"
11774 msgstr "Im"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11777 msgid "aleph"
11778 msgstr "aleph"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11781 msgid "wp"
11782 msgstr "wp"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11785 msgid "hbar"
11786 msgstr "hbar"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11789 msgid "angle"
11790 msgstr "angle"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11793 msgid "top"
11794 msgstr "top"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11797 msgid "bot"
11798 msgstr "bot"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11801 msgid "Vert"
11802 msgstr "Vert"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11805 msgid "neg"
11806 msgstr "neg"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11809 msgid "flat"
11810 msgstr "flat"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11813 msgid "natural"
11814 msgstr "natural"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11817 msgid "sharp"
11818 msgstr "sharp"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11821 msgid "surd"
11822 msgstr "surd"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11825 msgid "triangle"
11826 msgstr "triangle"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11829 msgid "diamondsuit"
11830 msgstr "diamondsuit"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11833 msgid "heartsuit"
11834 msgstr "heartsuit"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11837 msgid "clubsuit"
11838 msgstr "clubsuit"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11841 msgid "spadesuit"
11842 msgstr "spadesuit"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11845 msgid "textrm \\AA"
11846 msgstr "textrm \\AA"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11849 msgid "textrm \\O"
11850 msgstr "textrm \\O"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11853 msgid "mathcircumflex"
11854 msgstr "mathcircumflex"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11857 msgid "_"
11858 msgstr "_"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11861 msgid "mathrm T"
11862 msgstr "mathrm T"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11865 msgid "mathbb N"
11866 msgstr "mathbb N"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11869 msgid "mathbb Z"
11870 msgstr "mathbb Z"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11873 msgid "mathbb Q"
11874 msgstr "mathbb Q"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11877 msgid "mathbb R"
11878 msgstr "mathbb R"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11881 msgid "mathbb C"
11882 msgstr "mathbb C"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11885 msgid "mathbb H"
11886 msgstr "mathbb H"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11889 msgid "mathcal F"
11890 msgstr "mathcal F"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11893 msgid "mathcal L"
11894 msgstr "mathcal L"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11897 msgid "mathcal H"
11898 msgstr "mathcal H"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11901 msgid "mathcal O"
11902 msgstr "mathcal O"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11905 msgid "Big Operators"
11906 msgstr "אופרטורים גדולים"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11909 msgid "intop"
11910 msgstr "intop"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11913 msgid "int"
11914 msgstr "int"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11917 msgid "iint"
11918 msgstr "iint"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11921 msgid "iintop"
11922 msgstr "iintop"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11925 msgid "iiint"
11926 msgstr "iiint"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11929 msgid "iiintop"
11930 msgstr "iiintop"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11933 msgid "iiiint"
11934 msgstr "iiiint"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11937 msgid "iiiintop"
11938 msgstr "iiiintop"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11941 msgid "dotsint"
11942 msgstr "dotsint"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11945 msgid "dotsintop"
11946 msgstr "dotsintop"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11949 msgid "oint"
11950 msgstr "oint"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11953 msgid "ointop"
11954 msgstr "ointop"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11957 msgid "oiint"
11958 msgstr "oiint"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11961 msgid "oiintop"
11962 msgstr "oiintop"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11965 msgid "ointctrclockwiseop"
11966 msgstr "ointctrclockwiseop"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11969 msgid "ointctrclockwise"
11970 msgstr "ointctrclockwise"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11973 msgid "ointclockwiseop"
11974 msgstr "ointclockwiseop"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11977 msgid "ointclockwise"
11978 msgstr "ointclockwise"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11981 msgid "sqint"
11982 msgstr "sqint"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11985 msgid "sqintop"
11986 msgstr "sqintop"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11989 msgid "sqiint"
11990 msgstr "sqiint"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11993 msgid "sqiintop"
11994 msgstr "sqiintop"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11997 msgid "sum"
11998 msgstr "sum"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12001 msgid "prod"
12002 msgstr "prod"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12005 msgid "coprod"
12006 msgstr "coprod"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12009 msgid "bigsqcup"
12010 msgstr "bigsqcup"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12013 msgid "bigotimes"
12014 msgstr "bigotimes"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12017 msgid "bigodot"
12018 msgstr "bigodot"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12021 msgid "bigoplus"
12022 msgstr "bigoplus"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12025 msgid "bigcap"
12026 msgstr "bigcap"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12029 msgid "bigcup"
12030 msgstr "bigcup"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12033 msgid "biguplus"
12034 msgstr "biguplus"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12037 msgid "bigvee"
12038 msgstr "bigvee"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12041 msgid "bigwedge"
12042 msgstr "bigwedge"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12045 msgid "AMS Miscellaneous"
12046 msgstr "שונות - AMS"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12049 msgid "digamma"
12050 msgstr "digamma"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12053 msgid "varkappa"
12054 msgstr "varkappa"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12057 msgid "beth"
12058 msgstr "beth"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12061 msgid "daleth"
12062 msgstr "daleth"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12065 msgid "gimel"
12066 msgstr "gimel"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12069 msgid "ulcorner"
12070 msgstr "ulcorner"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12073 msgid "urcorner"
12074 msgstr "urcorner"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12077 msgid "llcorner"
12078 msgstr "llcorner"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12081 msgid "lrcorner"
12082 msgstr "lrcorner"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12085 msgid "hslash"
12086 msgstr "hslash"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12089 msgid "vartriangle"
12090 msgstr "vartriangle"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12093 msgid "triangledown"
12094 msgstr "triangledown"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12097 msgid "square"
12098 msgstr "square"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12101 msgid "lozenge"
12102 msgstr "lozenge"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12105 msgid "circledS"
12106 msgstr "circledS"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12109 msgid "measuredangle"
12110 msgstr "measuredangle"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12113 msgid "nexists"
12114 msgstr "nexists"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12117 msgid "mho"
12118 msgstr "mho"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12121 msgid "Finv"
12122 msgstr "Finv"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12125 msgid "Game"
12126 msgstr "Game"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12129 msgid "Bbbk"
12130 msgstr "Bbbk"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12133 msgid "backprime"
12134 msgstr "backprime"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12137 msgid "varnothing"
12138 msgstr "varnothing"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12141 msgid "blacktriangle"
12142 msgstr "blacktriangle"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12145 msgid "blacktriangledown"
12146 msgstr "blacktriangledown"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12149 msgid "blacksquare"
12150 msgstr "blacksquare"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12153 msgid "blacklozenge"
12154 msgstr "blacklozenge"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12157 msgid "bigstar"
12158 msgstr "bigstar"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12161 msgid "sphericalangle"
12162 msgstr "sphericalangle"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12165 msgid "complement"
12166 msgstr "complement"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12169 msgid "eth"
12170 msgstr "eth"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12173 msgid "diagup"
12174 msgstr "diagup"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12177 msgid "diagdown"
12178 msgstr "diagdown"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12181 msgid "AMS Arrows"
12182 msgstr "חצים - AMS"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12185 msgid "dashleftarrow"
12186 msgstr "dashleftarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12189 msgid "dashrightarrow"
12190 msgstr "dashrightarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12193 msgid "leftleftarrows"
12194 msgstr "leftleftarrows"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12197 msgid "leftrightarrows"
12198 msgstr "leftrightarrows"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12201 msgid "rightrightarrows"
12202 msgstr "rightrightarrows"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12205 msgid "rightleftarrows"
12206 msgstr "rightleftarrows"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12209 msgid "Lleftarrow"
12210 msgstr "Lleftarrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12213 msgid "Rrightarrow"
12214 msgstr "Rrightarrow"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12217 msgid "twoheadleftarrow"
12218 msgstr "twoheadleftarrow"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12221 msgid "twoheadrightarrow"
12222 msgstr "twoheadrightarrow"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12225 msgid "leftarrowtail"
12226 msgstr "leftarrowtail"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12229 msgid "rightarrowtail"
12230 msgstr "rightarrowtail"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12233 msgid "looparrowleft"
12234 msgstr "looparrowleft"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12237 msgid "looparrowright"
12238 msgstr "looparrowright"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12241 msgid "curvearrowleft"
12242 msgstr "curvearrowleft"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12245 msgid "curvearrowright"
12246 msgstr "curvearrowright"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12249 msgid "circlearrowleft"
12250 msgstr "circlearrowleft"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12253 msgid "circlearrowright"
12254 msgstr "circlearrowright"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12257 msgid "Lsh"
12258 msgstr "Lsh"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12261 msgid "Rsh"
12262 msgstr "Rsh"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12265 msgid "upuparrows"
12266 msgstr "upuparrows"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12269 msgid "downdownarrows"
12270 msgstr "downdownarrows"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12273 msgid "upharpoonleft"
12274 msgstr "upharpoonleft"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12277 msgid "upharpoonright"
12278 msgstr "upharpoonright"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12281 msgid "downharpoonleft"
12282 msgstr "downharpoonleft"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12285 msgid "downharpoonright"
12286 msgstr "downharpoonright"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12289 msgid "leftrightharpoons"
12290 msgstr "leftrightharpoons"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12293 msgid "rightsquigarrow"
12294 msgstr "rightsquigarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12297 msgid "leftrightsquigarrow"
12298 msgstr "leftrightsquigarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12301 msgid "nleftarrow"
12302 msgstr "nleftarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12305 msgid "nrightarrow"
12306 msgstr "nrightarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12309 msgid "nleftrightarrow"
12310 msgstr "nleftrightarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12313 msgid "nLeftarrow"
12314 msgstr "nLeftarrow"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12317 msgid "nRightarrow"
12318 msgstr "nRightarrow"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12321 msgid "nLeftrightarrow"
12322 msgstr "nLeftrightarrow"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12325 msgid "multimap"
12326 msgstr "multimap"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12329 msgid "AMS Relations"
12330 msgstr "יחסים - AMS"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12333 msgid "leqq"
12334 msgstr "leqq"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12337 msgid "geqq"
12338 msgstr "geqq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12341 msgid "leqslant"
12342 msgstr "leqslant"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12345 msgid "geqslant"
12346 msgstr "geqslant"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12349 msgid "eqslantless"
12350 msgstr "eqslantless"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12353 msgid "eqslantgtr"
12354 msgstr "eqslantgtr"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12357 msgid "lesssim"
12358 msgstr "lesssim"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12361 msgid "gtrsim"
12362 msgstr "gtrsim"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12365 msgid "lessapprox"
12366 msgstr "lessapprox"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12369 msgid "gtrapprox"
12370 msgstr "gtrapprox"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12373 msgid "approxeq"
12374 msgstr "approxeq"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12377 msgid "triangleq"
12378 msgstr "triangleq"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12381 msgid "lessdot"
12382 msgstr "lessdot"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12385 msgid "gtrdot"
12386 msgstr "gtrdot"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12389 msgid "lll"
12390 msgstr "lll"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12393 msgid "ggg"
12394 msgstr "ggg"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12397 msgid "lessgtr"
12398 msgstr "lessgtr"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12401 msgid "gtrless"
12402 msgstr "gtrless"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12405 msgid "lesseqgtr"
12406 msgstr "lesseqgtr"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12409 msgid "gtreqless"
12410 msgstr "gtreqless"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12413 msgid "lesseqqgtr"
12414 msgstr "lesseqqgtr"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12417 msgid "gtreqqless"
12418 msgstr "gtreqqless"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12421 msgid "eqcirc"
12422 msgstr "eqcirc"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12425 msgid "circeq"
12426 msgstr "circeq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12429 msgid "thicksim"
12430 msgstr "thicksim"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12433 msgid "thickapprox"
12434 msgstr "thickapprox"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12437 msgid "backsim"
12438 msgstr "backsim"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12441 msgid "backsimeq"
12442 msgstr "backsimeq"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12445 msgid "subseteqq"
12446 msgstr "subseteqq"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12449 msgid "supseteqq"
12450 msgstr "supseteqq"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12453 msgid "Subset"
12454 msgstr "Subset"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12457 msgid "Supset"
12458 msgstr "Supset"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12461 msgid "sqsubset"
12462 msgstr "sqsubset"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12465 msgid "sqsupset"
12466 msgstr "sqsupset"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12469 msgid "preccurlyeq"
12470 msgstr "preccurlyeq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12473 msgid "succcurlyeq"
12474 msgstr "succcurlyeq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12477 msgid "curlyeqprec"
12478 msgstr "curlyeqprec"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12481 msgid "curlyeqsucc"
12482 msgstr "curlyeqsucc"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12485 msgid "precsim"
12486 msgstr "precsim"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12489 msgid "succsim"
12490 msgstr "succsim"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12493 msgid "precapprox"
12494 msgstr "precapprox"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12497 msgid "succapprox"
12498 msgstr "succapprox"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12501 msgid "vartriangleleft"
12502 msgstr "vartriangleleft"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12505 msgid "vartriangleright"
12506 msgstr "vartriangleright"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12509 msgid "trianglelefteq"
12510 msgstr "trianglelefteq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12513 msgid "trianglerighteq"
12514 msgstr "trianglerighteq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12517 msgid "bumpeq"
12518 msgstr "bumpeq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12521 msgid "Bumpeq"
12522 msgstr "Bumpeq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12525 msgid "doteqdot"
12526 msgstr "doteqdot"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12529 msgid "risingdotseq"
12530 msgstr "risingdotseq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12533 msgid "fallingdotseq"
12534 msgstr "fallingdotseq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12537 msgid "vDash"
12538 msgstr "vDash"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12541 msgid "Vvdash"
12542 msgstr "Vvdash"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12545 msgid "Vdash"
12546 msgstr "Vdash"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12549 msgid "shortmid"
12550 msgstr "shortmid"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12553 msgid "shortparallel"
12554 msgstr "shortparallel"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12557 msgid "smallsmile"
12558 msgstr "smallsmile"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12561 msgid "smallfrown"
12562 msgstr "smallfrown"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12565 msgid "blacktriangleleft"
12566 msgstr "blacktriangleleft"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12569 msgid "blacktriangleright"
12570 msgstr "blacktriangleright"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12573 msgid "because"
12574 msgstr "because"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12577 msgid "therefore"
12578 msgstr "therefore"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12581 msgid "backepsilon"
12582 msgstr "backepsilon"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12585 msgid "varpropto"
12586 msgstr "varpropto"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12589 msgid "between"
12590 msgstr "between"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12593 msgid "pitchfork"
12594 msgstr "pitchfork"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12597 msgid "AMS Negative Relations"
12598 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12601 msgid "nless"
12602 msgstr "nless"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12605 msgid "ngtr"
12606 msgstr "ngtr"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12609 msgid "nleq"
12610 msgstr "nleq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12613 msgid "ngeq"
12614 msgstr "ngeq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12617 msgid "nleqslant"
12618 msgstr "nleqslant"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12621 msgid "ngeqslant"
12622 msgstr "ngeqslant"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12625 msgid "nleqq"
12626 msgstr "nleqq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12629 msgid "ngeqq"
12630 msgstr "ngeqq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12633 msgid "lneq"
12634 msgstr "lneq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12637 msgid "gneq"
12638 msgstr "gneq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12641 msgid "lneqq"
12642 msgstr "lneqq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12645 msgid "gneqq"
12646 msgstr "gneqq"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12649 msgid "lvertneqq"
12650 msgstr "lvertneqq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12653 msgid "gvertneqq"
12654 msgstr "gvertneqq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12657 msgid "lnsim"
12658 msgstr "lnsim"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12661 msgid "gnsim"
12662 msgstr "gnsim"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12665 msgid "lnapprox"
12666 msgstr "lnapprox"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12669 msgid "gnapprox"
12670 msgstr "gnapprox"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12673 msgid "nprec"
12674 msgstr "nprec"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12677 msgid "nsucc"
12678 msgstr "nsucc"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12681 msgid "npreceq"
12682 msgstr "npreceq"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12685 msgid "nsucceq"
12686 msgstr "nsucceq"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12689 msgid "precnsim"
12690 msgstr "precnsim"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12693 msgid "succnsim"
12694 msgstr "succnsim"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12697 msgid "precnapprox"
12698 msgstr "precnapprox"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12701 msgid "succnapprox"
12702 msgstr "succnapprox"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12705 msgid "subsetneq"
12706 msgstr "subsetneq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12709 msgid "supsetneq"
12710 msgstr "supsetneq"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12713 msgid "subsetneqq"
12714 msgstr "subsetneqq"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12717 msgid "supsetneqq"
12718 msgstr "supsetneqq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12721 msgid "nsubseteq"
12722 msgstr "nsubseteq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12725 msgid "nsupseteq"
12726 msgstr "nsupseteq"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12729 msgid "nsupseteqq"
12730 msgstr "nsupseteqq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12733 msgid "nvdash"
12734 msgstr "nvdash"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12737 msgid "nvDash"
12738 msgstr "nvDash"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12741 msgid "nVDash"
12742 msgstr "nVDash"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12745 msgid "varsubsetneq"
12746 msgstr "varsubsetneq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12749 msgid "varsupsetneq"
12750 msgstr "varsupsetneq"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12753 msgid "varsubsetneqq"
12754 msgstr "varsubsetneqq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12757 msgid "varsupsetneqq"
12758 msgstr "varsupsetneqq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12761 msgid "ntriangleleft"
12762 msgstr "ntriangleleft"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12765 msgid "ntriangleright"
12766 msgstr "ntriangleright"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12769 msgid "ntrianglelefteq"
12770 msgstr "ntrianglelefteq"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12773 msgid "ntrianglerighteq"
12774 msgstr "ntrianglerighteq"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12777 msgid "ncong"
12778 msgstr "ncong"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12781 msgid "nsim"
12782 msgstr "nsim"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12785 msgid "nmid"
12786 msgstr "nmid"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12789 msgid "nshortmid"
12790 msgstr "nshortmid"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12793 msgid "nparallel"
12794 msgstr "nparallel"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12797 msgid "nshortparallel"
12798 msgstr "nshortparallel"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12801 msgid "AMS Operators"
12802 msgstr "אופרטורים - AMS"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12805 msgid "dotplus"
12806 msgstr "dotplus"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12809 msgid "smallsetminus"
12810 msgstr "smallsetminus"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12813 msgid "Cap"
12814 msgstr "Cap"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12817 msgid "Cup"
12818 msgstr "Cup"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12821 msgid "barwedge"
12822 msgstr "barwedge"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12825 msgid "veebar"
12826 msgstr "veebar"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12829 msgid "doublebarwedge"
12830 msgstr "doublebarwedge"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12833 msgid "boxminus"
12834 msgstr "boxminus"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12837 msgid "boxtimes"
12838 msgstr "boxtimes"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12841 msgid "boxdot"
12842 msgstr "boxdot"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12845 msgid "boxplus"
12846 msgstr "boxplus"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12849 msgid "divideontimes"
12850 msgstr "divideontimes"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12853 msgid "ltimes"
12854 msgstr "ltimes"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12857 msgid "rtimes"
12858 msgstr "rtimes"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12861 msgid "leftthreetimes"
12862 msgstr "leftthreetimes"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12865 msgid "rightthreetimes"
12866 msgstr "rightthreetimes"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12869 msgid "curlywedge"
12870 msgstr "curlywedge"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12873 msgid "curlyvee"
12874 msgstr "curlyvee"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12877 msgid "circleddash"
12878 msgstr "circleddash"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12881 msgid "circledast"
12882 msgstr "circledast"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12885 msgid "circledcirc"
12886 msgstr "circledcirc"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12889 msgid "centerdot"
12890 msgstr "centerdot"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12893 msgid "intercal"
12894 msgstr "intercal"
12895
12896 #: lib/external_templates:37
12897 msgid "RasterImage"
12898 msgstr "מפת סיביות"
12899
12900 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12901 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/external_templates:45
12905 msgid "A bitmap file.\n"
12906 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
12907
12908 #: lib/external_templates:102
12909 msgid "XFig"
12910 msgstr "XFig"
12911
12912 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12913 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/external_templates:105
12917 msgid "An Xfig figure.\n"
12918 msgstr "קובץ XFig.\n"
12919
12920 #: lib/external_templates:154
12921 msgid "ChessDiagram"
12922 msgstr "דיאגרמת שחמט"
12923
12924 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12925 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/external_templates:157
12929 msgid ""
12930 "A chess position diagram.\n"
12931 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12932 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12933 "the position that you want to display.\n"
12934 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12935 "and remember to type in a relative path\n"
12936 "to the LyX document location.\n"
12937 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12938 "to enable general editing of the board.\n"
12939 "You might also check out the\n"
12940 "'Options->Test legality' option, and\n"
12941 "remember to middle and right click to\n"
12942 "insert new material in the board.\n"
12943 "In order for this to work, you have to\n"
12944 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12945 "that TeX will find it, and you will need\n"
12946 "to install the skak package from CTAN.\n"
12947 msgstr ""
12948 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
12949 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
12950 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
12951 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
12952 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
12953 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
12954 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
12955 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
12956 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
12957 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
12958 "דברים ללוח.\n"
12959 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
12960 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
12961 "מ- CTAN.\n"
12962
12963 #: lib/external_templates:199
12964 msgid "LilyPond"
12965 msgstr "LilyPond"
12966
12967 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12968 msgid "Lilypond typeset music"
12969 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
12970
12971 #: lib/external_templates:202
12972 msgid ""
12973 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12974 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12975 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12976 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12977 msgstr ""
12978 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
12979 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
12980 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
12981 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
12982
12983 #: lib/external_templates:247
12984 #, fuzzy
12985 msgid "PDFPages"
12986 msgstr "עמודים"
12987
12988 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12989 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/external_templates:250
12993 msgid ""
12994 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12995 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12996 "which must be inserted to Options.\n"
12997 "Examples:\n"
12998 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12999 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13000 "* pages=- (to include all pages)\n"
13001 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13002 "for further options and details.\n"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/external_templates:290
13006 msgid ""
13007 "Today's date.\n"
13008 "Read 'info date' for more information.\n"
13009 msgstr ""
13010 "התאריך של היום.\n"
13011 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13012
13013 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13014 #, c-format
13015 msgid "%1$s and %2$s"
13016 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
13017
13018 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13019 #, c-format
13020 msgid "%1$s et al."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13024 msgid "No year"
13025 msgstr "אין שנה"
13026
13027 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Add to bibliography only."
13030 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
13031
13032 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13033 msgid "before"
13034 msgstr "לפני"
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:228
13037 msgid "Disk Error: "
13038 msgstr ""
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:229
13041 #, fuzzy, c-format
13042 msgid ""
13043 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13044 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:275
13047 msgid "Could not remove temporary directory"
13048 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:276
13051 #, c-format
13052 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13053 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:488
13056 msgid "Unknown document class"
13057 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:489
13060 #, c-format
13061 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13062 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:493 src/Text.cpp:246
13065 #, c-format
13066 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:497 src/Buffer.cpp:504 src/Buffer.cpp:524
13070 msgid "Document header error"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:503
13074 msgid "\\begin_header is missing"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:523
13078 msgid "\\begin_document is missing"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:539 src/Buffer.cpp:545 src/BufferView.cpp:1140
13082 #: src/BufferView.cpp:1146
13083 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13084 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
13085
13086 #: src/Buffer.cpp:540 src/BufferView.cpp:1141
13087 msgid ""
13088 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13089 "xcolor/soul are installed.\n"
13090 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13091 "LaTeX preamble."
13092 msgstr ""
13093 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
13094 "מותקנות.\n"
13095 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
13096 "LaTeX."
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1147
13099 msgid ""
13100 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13101 "xcolor and soul are not installed.\n"
13102 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13103 "LaTeX preamble."
13104 msgstr ""
13105 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
13106 "soul לא מותקנות.\n"
13107 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
13108 "ה- LaTeX."
13109
13110 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:761
13111 msgid "Document format failure"
13112 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:679
13115 #, fuzzy, c-format
13116 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13117 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
13118
13119 #: src/Buffer.cpp:716
13120 msgid "Conversion failed"
13121 msgstr "המרה נכשלה"
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:717
13124 #, c-format
13125 msgid ""
13126 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13127 "it could not be created."
13128 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
13129
13130 #: src/Buffer.cpp:726
13131 msgid "Conversion script not found"
13132 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:727
13135 #, c-format
13136 msgid ""
13137 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13138 "could not be found."
13139 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:746
13142 msgid "Conversion script failed"
13143 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:747
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13149 "convert it."
13150 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:762
13153 #, c-format
13154 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13155 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:795
13158 msgid "Backup failure"
13159 msgstr "כשלון בגיבוי"
13160
13161 #: src/Buffer.cpp:796
13162 #, c-format
13163 msgid ""
13164 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13165 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13166 msgstr ""
13167
13168 #: src/Buffer.cpp:806
13169 #, c-format
13170 msgid ""
13171 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13172 "overwrite this file?"
13173 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
13174
13175 #: src/Buffer.cpp:808
13176 msgid "Overwrite modified file?"
13177 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:809 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13182 msgid "&Overwrite"
13183 msgstr "החלף"
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:833
13186 #, c-format
13187 msgid "Saving document %1$s..."
13188 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:846
13191 #, fuzzy
13192 msgid " could not write file!"
13193 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:853
13196 msgid " done."
13197 msgstr "בוצע."
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:932
13200 msgid "Iconv software exception Detected"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:932
13204 #, c-format
13205 msgid ""
13206 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13207 "installed"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:954
13211 #, c-format
13212 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: src/Buffer.cpp:957
13216 msgid ""
13217 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13218 "chosen encoding.\n"
13219 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13220 msgstr ""
13221 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
13222 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:964
13225 msgid "iconv conversion failed"
13226 msgstr "המרת iconv נכשלה"
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:969
13229 msgid "conversion failed"
13230 msgstr "המרה נכשלה"
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:1241
13233 msgid "Running chktex..."
13234 msgstr "מריץ chktex..."
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:1254
13237 msgid "chktex failure"
13238 msgstr "chktex נכשל"
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:1255
13241 msgid "Could not run chktex successfully."
13242 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
13243
13244 #: src/Buffer.cpp:2058
13245 msgid "Preview source code"
13246 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:2070
13249 #, c-format
13250 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13251 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:2074
13254 #, c-format
13255 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13256 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:2173
13259 #, c-format
13260 msgid "Auto-saving %1$s"
13261 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:2217
13264 msgid "Autosave failed!"
13265 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
13266
13267 #: src/Buffer.cpp:2240
13268 msgid "Autosaving current document..."
13269 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:2288
13272 msgid "Couldn't export file"
13273 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:2289
13276 #, c-format
13277 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13278 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
13279
13280 #: src/Buffer.cpp:2326
13281 msgid "File name error"
13282 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:2327
13285 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13286 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:2368
13289 msgid "Document export cancelled."
13290 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:2374
13293 #, c-format
13294 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13295 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:2380
13298 #, c-format
13299 msgid "Document exported as %1$s"
13300 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
13301
13302 #: src/Buffer.cpp:2450
13303 #, c-format
13304 msgid ""
13305 "The specified document\n"
13306 "%1$s\n"
13307 "could not be read."
13308 msgstr ""
13309 "הקובץ המצוין:\n"
13310 "%1$s\n"
13311 "לא ניתן לקריאה."
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:2452
13314 msgid "Could not read document"
13315 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
13316
13317 #: src/Buffer.cpp:2462
13318 #, c-format
13319 msgid ""
13320 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13321 "\n"
13322 "Recover emergency save?"
13323 msgstr ""
13324 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
13325 "\n"
13326 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
13327
13328 #: src/Buffer.cpp:2465
13329 msgid "Load emergency save?"
13330 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
13331
13332 #: src/Buffer.cpp:2466
13333 msgid "&Recover"
13334 msgstr "&שחזר"
13335
13336 #: src/Buffer.cpp:2466
13337 msgid "&Load Original"
13338 msgstr "טען &מקור"
13339
13340 #: src/Buffer.cpp:2486
13341 #, c-format
13342 msgid ""
13343 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13344 "\n"
13345 "Load the backup instead?"
13346 msgstr ""
13347 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
13348 "\n"
13349 "לטעון את הגיבוי במקום?"
13350
13351 #: src/Buffer.cpp:2489
13352 msgid "Load backup?"
13353 msgstr "לטעון גיבוי?"
13354
13355 #: src/Buffer.cpp:2490
13356 msgid "&Load backup"
13357 msgstr "טען &גיבוי"
13358
13359 #: src/Buffer.cpp:2490
13360 msgid "Load &original"
13361 msgstr "טען &מקור"
13362
13363 #: src/Buffer.cpp:2523
13364 #, c-format
13365 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13366 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
13367
13368 #: src/Buffer.cpp:2525
13369 msgid "Retrieve from version control?"
13370 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
13371
13372 #: src/Buffer.cpp:2526
13373 msgid "&Retrieve"
13374 msgstr "אחזר"
13375
13376 #: src/BufferList.cpp:220
13377 #, fuzzy
13378 msgid "No file open!"
13379 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
13380
13381 #: src/BufferList.cpp:230
13382 #, fuzzy, c-format
13383 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13384 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
13385
13386 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13387 #, fuzzy
13388 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13389 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
13390
13391 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13392 #, fuzzy
13393 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13394 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
13395
13396 #: src/BufferList.cpp:271
13397 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13398 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
13399
13400 #: src/BufferParams.cpp:481
13401 #, c-format
13402 msgid ""
13403 "The layout file requested by this document,\n"
13404 "%1$s.layout,\n"
13405 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13406 "class or style file required by it is not\n"
13407 "available. See the Customization documentation\n"
13408 "for more information.\n"
13409 msgstr ""
13410 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
13411 "תצורת מסמך %1$s, \n"
13412 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
13413 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
13414 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
13415 "מידע נוסף.\n"
13416
13417 #: src/BufferParams.cpp:487
13418 msgid "Document class not available"
13419 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13420
13421 #: src/BufferParams.cpp:488
13422 msgid "LyX will not be able to produce output."
13423 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
13424
13425 #: src/BufferParams.cpp:1412
13426 #, fuzzy, c-format
13427 msgid "The document class %1$s could not be found."
13428 msgstr ""
13429 "הקובץ המצוין:\n"
13430 "%1$s\n"
13431 "לא ניתן לקריאה."
13432
13433 #: src/BufferParams.cpp:1414
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Class not found"
13436 msgstr "קובץ לא נמצא"
13437
13438 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13439 #, fuzzy, c-format
13440 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13441 msgstr ""
13442 "הקובץ המצוין:\n"
13443 "%1$s\n"
13444 "לא ניתן לקריאה."
13445
13446 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Could not load class"
13449 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
13450
13451 #: src/BufferParams.cpp:1462
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "The module %1$s has been requested by\n"
13455 "this document but has not been found in the list of\n"
13456 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13457 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: src/BufferParams.cpp:1466
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Module not available"
13463 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13464
13465 #: src/BufferParams.cpp:1467
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Some layouts may not be available."
13468 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13469
13470 #: src/BufferParams.cpp:1474
13471 #, c-format
13472 msgid ""
13473 "The module %1$s requires a package that is\n"
13474 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13475 "may not be possible.\n"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: src/BufferParams.cpp:1477
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Package not available"
13481 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13482
13483 #: src/BufferParams.cpp:1482
13484 #, c-format
13485 msgid "Error reading module %1$s\n"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Read Error"
13491 msgstr "שגיאת חיפוש"
13492
13493 #: src/BufferParams.cpp:1488
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Error reading internal layout information"
13496 msgstr "מידע כללי"
13497
13498 #: src/BufferView.cpp:176
13499 msgid "No more insets"
13500 msgstr "אין עוד תוספים"
13501
13502 #: src/BufferView.cpp:668
13503 msgid "Save bookmark"
13504 msgstr "שמור סמנייה"
13505
13506 #: src/BufferView.cpp:1026
13507 msgid "No further undo information"
13508 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
13509
13510 #: src/BufferView.cpp:1035
13511 msgid "No further redo information"
13512 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
13513
13514 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13515 msgid "String not found!"
13516 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
13517
13518 #: src/BufferView.cpp:1214
13519 msgid "Mark off"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: src/BufferView.cpp:1221
13523 msgid "Mark on"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: src/BufferView.cpp:1228
13527 msgid "Mark removed"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: src/BufferView.cpp:1231
13531 msgid "Mark set"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: src/BufferView.cpp:1278
13535 msgid "Statistics for the selection:"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: src/BufferView.cpp:1280
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Statistics for the document:"
13541 msgstr "עבור למסמך"
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:1283
13544 #, fuzzy, c-format
13545 msgid "%1$d words"
13546 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:1285
13549 #, fuzzy
13550 msgid "One word"
13551 msgstr "מילה אחת נבדקה."
13552
13553 #: src/BufferView.cpp:1288
13554 #, c-format
13555 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: src/BufferView.cpp:1291
13559 msgid "One character (including blanks)"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: src/BufferView.cpp:1294
13563 #, c-format
13564 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: src/BufferView.cpp:1297
13568 msgid "One character (excluding blanks)"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: src/BufferView.cpp:1299
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Statistics"
13574 msgstr "מצב"
13575
13576 #: src/BufferView.cpp:1971
13577 #, c-format
13578 msgid "Inserting document %1$s..."
13579 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
13580
13581 #: src/BufferView.cpp:1982
13582 #, c-format
13583 msgid "Document %1$s inserted."
13584 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
13585
13586 #: src/BufferView.cpp:1984
13587 #, c-format
13588 msgid "Could not insert document %1$s"
13589 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
13590
13591 #: src/BufferView.cpp:2210
13592 #, c-format
13593 msgid ""
13594 "Could not read the specified document\n"
13595 "%1$s\n"
13596 "due to the error: %2$s"
13597 msgstr ""
13598 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
13599 "%1$s\n"
13600 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
13601
13602 #: src/BufferView.cpp:2212
13603 msgid "Could not read file"
13604 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13605
13606 #: src/BufferView.cpp:2219
13607 #, fuzzy, c-format
13608 msgid ""
13609 "%1$s\n"
13610 " is not readable."
13611 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13612
13613 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13614 msgid "Could not open file"
13615 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
13616
13617 #: src/BufferView.cpp:2227
13618 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13619 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
13620
13621 #: src/BufferView.cpp:2228
13622 msgid ""
13623 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13624 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13625 "If this does not give the correct result\n"
13626 "then please change the encoding of the file\n"
13627 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13628 msgstr ""
13629 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
13630 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
13631 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
13632 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
13633 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
13634
13635 #: src/Chktex.cpp:63
13636 #, c-format
13637 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13638 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
13639
13640 #: src/Chktex.cpp:65
13641 msgid "ChkTeX warning id # "
13642 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
13643
13644 #: src/Color.cpp:92
13645 msgid "none"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: src/Color.cpp:93
13649 msgid "black"
13650 msgstr "שחור"
13651
13652 #: src/Color.cpp:94
13653 msgid "white"
13654 msgstr "לבן"
13655
13656 #: src/Color.cpp:95
13657 msgid "red"
13658 msgstr "אדום"
13659
13660 #: src/Color.cpp:96
13661 msgid "green"
13662 msgstr "ירוק"
13663
13664 #: src/Color.cpp:97
13665 msgid "blue"
13666 msgstr "כחול"
13667
13668 #: src/Color.cpp:98
13669 msgid "cyan"
13670 msgstr "ציאן"
13671
13672 #: src/Color.cpp:99
13673 msgid "magenta"
13674 msgstr "מגנטה"
13675
13676 #: src/Color.cpp:100
13677 msgid "yellow"
13678 msgstr "צהוב"
13679
13680 #: src/Color.cpp:101
13681 msgid "cursor"
13682 msgstr "סמן"
13683
13684 #: src/Color.cpp:102
13685 msgid "background"
13686 msgstr "רקע"
13687
13688 #: src/Color.cpp:103
13689 msgid "text"
13690 msgstr "טקסט"
13691
13692 #: src/Color.cpp:104
13693 msgid "selection"
13694 msgstr "בחירה"
13695
13696 #: src/Color.cpp:105
13697 #, fuzzy
13698 msgid "selected text"
13699 msgstr "טקסט מחוק"
13700
13701 #: src/Color.cpp:107
13702 msgid "LaTeX text"
13703 msgstr "טקסט LaTeX"
13704
13705 #: src/Color.cpp:108
13706 #, fuzzy
13707 msgid "inline completion"
13708 msgstr "&בתוך השורה"
13709
13710 #: src/Color.cpp:110
13711 msgid "non-unique inline completion"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: src/Color.cpp:112
13715 msgid "previewed snippet"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: src/Color.cpp:113
13719 #, fuzzy
13720 msgid "note label"
13721 msgstr "הערת תחתית"
13722
13723 #: src/Color.cpp:114
13724 msgid "note background"
13725 msgstr "רקע הערה"
13726
13727 #: src/Color.cpp:115
13728 #, fuzzy
13729 msgid "comment label"
13730 msgstr "הערה"
13731
13732 #: src/Color.cpp:116
13733 msgid "comment background"
13734 msgstr "רקע ההערה"
13735
13736 #: src/Color.cpp:117
13737 #, fuzzy
13738 msgid "greyedout inset label"
13739 msgstr "הוסף תווית"
13740
13741 #: src/Color.cpp:118
13742 msgid "greyedout inset background"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: src/Color.cpp:119
13746 msgid "shaded box"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: src/Color.cpp:120
13750 #, fuzzy
13751 msgid "branch label"
13752 msgstr "ענף"
13753
13754 #: src/Color.cpp:121
13755 #, fuzzy
13756 msgid "footnote label"
13757 msgstr "הערת תחתית"
13758
13759 #: src/Color.cpp:122
13760 #, fuzzy
13761 msgid "index label"
13762 msgstr "הוסף תווית"
13763
13764 #: src/Color.cpp:123
13765 #, fuzzy
13766 msgid "margin note label"
13767 msgstr "דלג לתווית"
13768
13769 #: src/Color.cpp:124
13770 #, fuzzy
13771 msgid "URL label"
13772 msgstr "תווית"
13773
13774 #: src/Color.cpp:125
13775 #, fuzzy
13776 msgid "URL text"
13777 msgstr "טקסט"
13778
13779 #: src/Color.cpp:126
13780 msgid "depth bar"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: src/Color.cpp:127
13784 msgid "language"
13785 msgstr "שפה"
13786
13787 #: src/Color.cpp:128
13788 msgid "command inset"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: src/Color.cpp:129
13792 msgid "command inset background"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: src/Color.cpp:130
13796 msgid "command inset frame"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: src/Color.cpp:131
13800 msgid "special character"
13801 msgstr "תו מיוחד"
13802
13803 #: src/Color.cpp:132
13804 msgid "math"
13805 msgstr "מתמטיקה"
13806
13807 #: src/Color.cpp:133
13808 msgid "math background"
13809 msgstr "רקע מתמטיקה"
13810
13811 #: src/Color.cpp:134
13812 msgid "graphics background"
13813 msgstr "רקע של תמונות"
13814
13815 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13816 msgid "Math macro background"
13817 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13818
13819 #: src/Color.cpp:136
13820 msgid "math frame"
13821 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13822
13823 #: src/Color.cpp:137
13824 msgid "math corners"
13825 msgstr "פינות מתמטיקה"
13826
13827 #: src/Color.cpp:138
13828 msgid "math line"
13829 msgstr "קו מתמטיקה"
13830
13831 #: src/Color.cpp:140
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Math macro hovered background"
13834 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13835
13836 #: src/Color.cpp:141
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Math macro label"
13839 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
13840
13841 #: src/Color.cpp:142
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Math macro frame"
13844 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13845
13846 #: src/Color.cpp:143
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Math macro blended out"
13849 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13850
13851 #: src/Color.cpp:144
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Math macro old parameter"
13854 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13855
13856 #: src/Color.cpp:145
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Math macro new parameter"
13859 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13860
13861 #: src/Color.cpp:146
13862 msgid "caption frame"
13863 msgstr "מסגרת הכותרת"
13864
13865 #: src/Color.cpp:147
13866 msgid "collapsable inset text"
13867 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
13868
13869 #: src/Color.cpp:148
13870 msgid "collapsable inset frame"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: src/Color.cpp:149
13874 msgid "inset background"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: src/Color.cpp:150
13878 msgid "inset frame"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: src/Color.cpp:151
13882 msgid "LaTeX error"
13883 msgstr "שגיאת LaTeX"
13884
13885 #: src/Color.cpp:152
13886 msgid "end-of-line marker"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: src/Color.cpp:153
13890 msgid "appendix marker"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: src/Color.cpp:154
13894 msgid "change bar"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: src/Color.cpp:155
13898 msgid "Deleted text"
13899 msgstr "טקסט מחוק"
13900
13901 #: src/Color.cpp:156
13902 msgid "Added text"
13903 msgstr "טקסט שנוסף"
13904
13905 #: src/Color.cpp:157
13906 msgid "added space markers"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: src/Color.cpp:158
13910 msgid "top/bottom line"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: src/Color.cpp:159
13914 msgid "table line"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: src/Color.cpp:160
13918 msgid "table on/off line"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: src/Color.cpp:162
13922 msgid "bottom area"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: src/Color.cpp:163
13926 #, fuzzy
13927 msgid "new page"
13928 msgstr "בעמוד <עמוד>"
13929
13930 #: src/Color.cpp:164
13931 #, fuzzy
13932 msgid "page break / line break"
13933 msgstr "שבירת עמוד"
13934
13935 #: src/Color.cpp:165
13936 msgid "frame of button"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: src/Color.cpp:166
13940 msgid "button background"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: src/Color.cpp:167
13944 msgid "button background under focus"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: src/Color.cpp:168
13948 msgid "inherit"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: src/Color.cpp:169
13952 msgid "ignore"
13953 msgstr "התעלם"
13954
13955 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
13956 #: src/Converter.cpp:514
13957 msgid "Cannot convert file"
13958 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
13959
13960 #: src/Converter.cpp:306
13961 #, c-format
13962 msgid ""
13963 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13964 "Define a converter in the preferences."
13965 msgstr ""
13966 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
13967 "הגדר ממיר בהעדפות."
13968
13969 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13970 msgid "Executing command: "
13971 msgstr "מבצע פקודה: "
13972
13973 #: src/Converter.cpp:443
13974 msgid "Build errors"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: src/Converter.cpp:444
13978 msgid "There were errors during the build process."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13982 #, c-format
13983 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13984 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
13985
13986 #: src/Converter.cpp:472
13987 #, c-format
13988 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13989 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
13990
13991 #: src/Converter.cpp:516
13992 #, c-format
13993 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13994 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13995
13996 #: src/Converter.cpp:517
13997 #, c-format
13998 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13999 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14000
14001 #: src/Converter.cpp:573
14002 msgid "Running LaTeX..."
14003 msgstr "מריץ LaTeX..."
14004
14005 #: src/Converter.cpp:591
14006 #, c-format
14007 msgid ""
14008 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14009 "log %1$s."
14010 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
14011
14012 #: src/Converter.cpp:594
14013 msgid "LaTeX failed"
14014 msgstr "LaTeX נכשל"
14015
14016 #: src/Converter.cpp:596
14017 msgid "Output is empty"
14018 msgstr "הפלט ריק"
14019
14020 #: src/Converter.cpp:597
14021 msgid "An empty output file was generated."
14022 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
14023
14024 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 "Layout had to be changed from\n"
14028 "%1$s to %2$s\n"
14029 "because of class conversion from\n"
14030 "%3$s to %4$s"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14034 msgid "Changed Layout"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14038 #, c-format
14039 msgid ""
14040 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14041 "%2$s to %3$s"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Undefined flex inset"
14047 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
14048
14049 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14050 #, c-format
14051 msgid ""
14052 "The file %1$s already exists.\n"
14053 "\n"
14054 "Do you want to overwrite that file?"
14055 msgstr ""
14056 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14057 "\n"
14058 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14059
14060 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14061 msgid "Overwrite file?"
14062 msgstr "להחליף קובץ?"
14063
14064 #: src/Exporter.cpp:49
14065 msgid "Overwrite &all"
14066 msgstr "החלף הכל"
14067
14068 #: src/Exporter.cpp:50
14069 msgid "&Cancel export"
14070 msgstr "בטל ייצוא"
14071
14072 #: src/Exporter.cpp:90
14073 msgid "Couldn't copy file"
14074 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
14075
14076 #: src/Exporter.cpp:91
14077 #, c-format
14078 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14079 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
14080
14081 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14084 msgid "Roman"
14085 msgstr "רומי"
14086
14087 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14090 msgid "Sans Serif"
14091 msgstr "נטול תגים"
14092
14093 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14096 msgid "Typewriter"
14097 msgstr "מכונת כתיבה"
14098
14099 #: src/Font.cpp:49
14100 msgid "Symbol"
14101 msgstr "סמל"
14102
14103 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14104 #: src/Font.cpp:66
14105 msgid "Inherit"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14109 msgid "Medium"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14113 msgid "Bold"
14114 msgstr "מובלט"
14115
14116 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14117 msgid "Upright"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14121 msgid "Italic"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14125 msgid "Slanted"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: src/Font.cpp:57
14129 msgid "Smallcaps"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14133 msgid "Increase"
14134 msgstr "הגדל"
14135
14136 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14137 msgid "Decrease"
14138 msgstr "הקטן"
14139
14140 #: src/Font.cpp:66
14141 msgid "Toggle"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: src/Font.cpp:171
14145 #, c-format
14146 msgid "Emphasis %1$s, "
14147 msgstr ""
14148
14149 #: src/Font.cpp:174
14150 #, c-format
14151 msgid "Underline %1$s, "
14152 msgstr ""
14153
14154 #: src/Font.cpp:177
14155 #, c-format
14156 msgid "Noun %1$s, "
14157 msgstr ""
14158
14159 #: src/Font.cpp:191
14160 #, c-format
14161 msgid "Language: %1$s, "
14162 msgstr "שפה: %1$s, "
14163
14164 #: src/Font.cpp:194
14165 #, c-format
14166 msgid "  Number %1$s"
14167 msgstr "מספר %1$s"
14168
14169 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14170 msgid "Cannot view file"
14171 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
14172
14173 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14174 #, c-format
14175 msgid "File does not exist: %1$s"
14176 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
14177
14178 #: src/Format.cpp:267
14179 #, c-format
14180 msgid "No information for viewing %1$s"
14181 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
14182
14183 #: src/Format.cpp:277
14184 #, c-format
14185 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14186 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
14187
14188 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14189 #: src/Format.cpp:383
14190 msgid "Cannot edit file"
14191 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
14192
14193 #: src/Format.cpp:337
14194 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14195 msgstr ""
14196
14197 #: src/Format.cpp:350
14198 #, c-format
14199 msgid "No information for editing %1$s"
14200 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
14201
14202 #: src/Format.cpp:361
14203 #, c-format
14204 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14205 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
14206
14207 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14208 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14209 msgstr ""
14210
14211 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14212 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14213 msgstr ""
14214
14215 #: src/ISpell.cpp:267
14216 msgid ""
14217 "Could not create an ispell process.\n"
14218 "You may not have the right languages installed."
14219 msgstr ""
14220
14221 #: src/ISpell.cpp:290
14222 msgid ""
14223 "The ispell process returned an error.\n"
14224 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: src/ISpell.cpp:395
14228 #, c-format
14229 msgid ""
14230 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14231 "$s'."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: src/ISpell.cpp:406
14235 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14236 msgstr ""
14237
14238 #: src/ISpell.cpp:466
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14242 "2$s'."
14243 msgstr ""
14244
14245 #: src/ISpell.cpp:481
14246 #, c-format
14247 msgid ""
14248 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14249 "2$s'."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: src/KeySequence.cpp:167
14253 msgid "   options: "
14254 msgstr "   אפשרויות: "
14255
14256 #: src/LaTeX.cpp:61
14257 #, c-format
14258 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14259 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
14260
14261 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14262 msgid "Running MakeIndex."
14263 msgstr "מריץ MakeIndex."
14264
14265 #: src/LaTeX.cpp:284
14266 msgid "Running BibTeX."
14267 msgstr "מריץ BibTeX."
14268
14269 #: src/LaTeX.cpp:418
14270 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14271 msgstr ""
14272
14273 #: src/LyX.cpp:100
14274 msgid "Could not read configuration file"
14275 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
14276
14277 #: src/LyX.cpp:101
14278 #, c-format
14279 msgid ""
14280 "Error while reading the configuration file\n"
14281 "%1$s.\n"
14282 "Please check your installation."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: src/LyX.cpp:110
14286 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14287 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
14288
14289 #: src/LyX.cpp:114
14290 msgid "Done!"
14291 msgstr "בוצע!"
14292
14293 #: src/LyX.cpp:467
14294 #, c-format
14295 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14296 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14297
14298 #: src/LyX.cpp:469
14299 msgid "Unable to remove temporary directory"
14300 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
14301
14302 #: src/LyX.cpp:497
14303 #, c-format
14304 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14305 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14306
14307 #: src/LyX.cpp:570
14308 msgid "No textclass is found"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: src/LyX.cpp:571
14312 msgid ""
14313 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14314 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: src/LyX.cpp:575
14318 msgid "&Reconfigure"
14319 msgstr "הגדר מחדש"
14320
14321 #: src/LyX.cpp:576
14322 msgid "&Use Default"
14323 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
14324
14325 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14326 msgid "&Exit LyX"
14327 msgstr "צא מ- LyX"
14328
14329 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14330 msgid "LyX: "
14331 msgstr "LyX: "
14332
14333 #: src/LyX.cpp:847
14334 msgid "Could not create temporary directory"
14335 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
14336
14337 #: src/LyX.cpp:848
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "Could not create a temporary directory in\n"
14341 "%1$s. Make sure that this\n"
14342 "path exists and is writable and try again."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: src/LyX.cpp:936
14346 msgid "Missing user LyX directory"
14347 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
14348
14349 #: src/LyX.cpp:937
14350 #, c-format
14351 msgid ""
14352 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14353 "It is needed to keep your own configuration."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: src/LyX.cpp:942
14357 msgid "&Create directory"
14358 msgstr "צור תיקייה"
14359
14360 #: src/LyX.cpp:944
14361 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14362 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
14363
14364 #: src/LyX.cpp:948
14365 #, c-format
14366 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14367 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
14368
14369 #: src/LyX.cpp:953
14370 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14371 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
14372
14373 #: src/LyX.cpp:1121
14374 msgid "List of supported debug flags:"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: src/LyX.cpp:1125
14378 #, c-format
14379 msgid "Setting debug level to %1$s"
14380 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
14381
14382 #: src/LyX.cpp:1136
14383 #, fuzzy
14384 msgid ""
14385 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14386 "Command line switches (case sensitive):\n"
14387 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14388 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14389 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14390 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14391 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14392 "                  select the features to debug.\n"
14393 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14394 "\t-x [--execute] command\n"
14395 "                  where command is a lyx command.\n"
14396 "\t-e [--export] fmt\n"
14397 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14398 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14399 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14400 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14401 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14402 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14403 "\t-version        summarize version and build info\n"
14404 "Check the LyX man page for more details."
14405 msgstr ""
14406 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14407 "Command line switches (case sensitive):\n"
14408 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14409 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14410 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14411 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14412 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14413 "                  select the features to debug.\n"
14414 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14415 "\t-x [--execute] command\n"
14416 "                  where command is a lyx command.\n"
14417 "\t-e [--export] fmt\n"
14418 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14419 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14420 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14421 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14422 "\t-version        summarize version and build info\n"
14423 "Check the LyX man page for more details."
14424
14425 #: src/LyX.cpp:1176
14426 msgid "No system directory"
14427 msgstr "No system directory"
14428
14429 #: src/LyX.cpp:1177
14430 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14431 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
14432
14433 #: src/LyX.cpp:1188
14434 msgid "No user directory"
14435 msgstr "No user directory"
14436
14437 #: src/LyX.cpp:1189
14438 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14439 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
14440
14441 #: src/LyX.cpp:1200
14442 msgid "Incomplete command"
14443 msgstr "Incomplete command"
14444
14445 #: src/LyX.cpp:1201
14446 msgid "Missing command string after --execute switch"
14447 msgstr "Missing command string after --execute switch"
14448
14449 #: src/LyX.cpp:1212
14450 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14451 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14452
14453 #: src/LyX.cpp:1225
14454 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14455 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14456
14457 #: src/LyX.cpp:1230
14458 msgid "Missing filename for --import"
14459 msgstr "Missing filename for --import"
14460
14461 #: src/LyXFunc.cpp:113
14462 msgid "Running configure..."
14463 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
14464
14465 #: src/LyXFunc.cpp:124
14466 msgid "Reloading configuration..."
14467 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
14468
14469 #: src/LyXFunc.cpp:130
14470 msgid "System reconfiguration failed"
14471 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14472
14473 #: src/LyXFunc.cpp:131
14474 msgid ""
14475 "The system reconfiguration has failed.\n"
14476 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14477 "Please reconfigure again if needed."
14478 msgstr ""
14479 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
14480 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
14481 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
14482
14483 #: src/LyXFunc.cpp:137
14484 msgid "System reconfigured"
14485 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
14486
14487 #: src/LyXFunc.cpp:138
14488 msgid ""
14489 "The system has been reconfigured.\n"
14490 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14491 "updated document class specifications."
14492 msgstr ""
14493 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
14494 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
14495 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
14496
14497 #: src/LyXFunc.cpp:362
14498 msgid "Unknown function."
14499 msgstr "פונקציה לא ידועה."
14500
14501 #: src/LyXFunc.cpp:394
14502 msgid "Nothing to do"
14503 msgstr "אין מה לעשות"
14504
14505 #: src/LyXFunc.cpp:413
14506 msgid "Unknown action"
14507 msgstr "פעולה לא ידועה"
14508
14509 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14510 msgid "Command disabled"
14511 msgstr "פקודה לא פעילה"
14512
14513 #: src/LyXFunc.cpp:426
14514 msgid "Command not allowed without any document open"
14515 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
14516
14517 #: src/LyXFunc.cpp:660
14518 msgid "Document is read-only"
14519 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
14520
14521 #: src/LyXFunc.cpp:669
14522 msgid "This portion of the document is deleted."
14523 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14524
14525 #: src/LyXFunc.cpp:688
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14529 "\n"
14530 "Do you want to save the document?"
14531 msgstr ""
14532 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
14533 "\n"
14534 "האם לשמור את המסמך?"
14535
14536 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14537 msgid "Save changed document?"
14538 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
14539
14540 #: src/LyXFunc.cpp:706
14541 #, c-format
14542 msgid ""
14543 "Could not print the document %1$s.\n"
14544 "Check that your printer is set up correctly."
14545 msgstr ""
14546 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
14547 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
14548
14549 #: src/LyXFunc.cpp:709
14550 msgid "Print document failed"
14551 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
14552
14553 #: src/LyXFunc.cpp:826
14554 #, c-format
14555 msgid ""
14556 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14557 "version of the document %1$s?"
14558 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
14559
14560 #: src/LyXFunc.cpp:828
14561 msgid "Revert to saved document?"
14562 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
14563
14564 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14565 msgid "&Revert"
14566 msgstr "חזור"
14567
14568 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1469
14569 msgid "Missing argument"
14570 msgstr "ארגומנט חסר"
14571
14572 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14573 #, c-format
14574 msgid "Opening help file %1$s..."
14575 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
14576
14577 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14578 #, c-format
14579 msgid "Opening child document %1$s..."
14580 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
14581
14582 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14583 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14584 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14585
14586 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14587 #, c-format
14588 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14589 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
14590
14591 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14592 #, c-format
14593 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14594 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
14595
14596 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14597 msgid "Unable to save document defaults"
14598 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
14599
14600 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14601 #, fuzzy, c-format
14602 msgid "Document %1$s reloaded."
14603 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
14604
14605 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14606 #, fuzzy, c-format
14607 msgid "Could not reload document %1$s"
14608 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14609
14610 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14611 msgid "Welcome to LyX!"
14612 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
14613
14614 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14615 msgid "Converting document to new document class..."
14616 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
14617
14618 #: src/LyXRC.cpp:2368
14619 msgid ""
14620 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14621 "legal words?"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2373
14625 msgid ""
14626 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14627 "document."
14628 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
14629
14630 #: src/LyXRC.cpp:2377
14631 msgid ""
14632 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14633 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14634 "specified, an internal routine is used."
14635 msgstr "ly"
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2385
14638 msgid ""
14639 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14640 "automatically by what you type."
14641 msgstr ""
14642 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2389
14645 msgid ""
14646 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14647 "class change."
14648 msgstr ""
14649 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
14650 "מחלקה."
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2393
14653 msgid ""
14654 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14655 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2400
14658 msgid ""
14659 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14660 "the backup file in the same directory as the original file."
14661 msgstr ""
14662 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
14663 "באותה תיקייה כמו המקור."
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2404
14666 msgid ""
14667 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14668 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2408
14672 msgid ""
14673 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14674 "its global and local bind/ directories."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2412
14678 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2416
14682 msgid ""
14683 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14684 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2426
14688 msgid ""
14689 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14690 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2430
14694 msgid ""
14695 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14696 "inside."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2441
14700 #, no-c-format
14701 msgid ""
14702 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14703 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14704 msgstr ""
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2445
14707 msgid ""
14708 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14709 "look in its global and local commands/ directories."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: src/LyXRC.cpp:2449
14713 msgid "New documents will be assigned this language."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2453
14717 msgid "Specify the default paper size."
14718 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2457
14721 msgid ""
14722 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14723 "shown after the change has been made.)"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2461
14727 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14728 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
14729
14730 #: src/LyXRC.cpp:2465
14731 msgid ""
14732 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14733 "LyX was started from."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2470
14737 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: src/LyXRC.cpp:2474
14741 msgid ""
14742 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14743 "value selects the directory LyX was started from."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2478
14747 msgid ""
14748 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14749 "recommended for non-English languages."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: src/LyXRC.cpp:2485
14753 msgid ""
14754 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14755 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14756 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2494
14760 msgid ""
14761 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14762 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14763 msgstr ""
14764 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
14765 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2498
14768 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2502
14772 msgid ""
14773 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14774 "document."
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2506
14778 msgid ""
14779 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2510
14783 msgid ""
14784 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14785 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14786 "name of the second language."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2514
14790 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14791 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2518
14794 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14795 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2522
14798 msgid ""
14799 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14800 "\\documentclass."
14801 msgstr ""
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2526
14804 msgid ""
14805 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14806 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14807 msgstr ""
14808
14809 #: src/LyXRC.cpp:2530
14810 msgid ""
14811 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14812 "document is the default language."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2534
14816 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2538
14820 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2542
14824 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14825 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2546
14828 msgid ""
14829 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14830 "of the document."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2550
14834 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2555
14838 msgid "The completion popup delay."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2559
14842 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2563
14846 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14847 msgstr ""
14848
14849 #: src/LyXRC.cpp:2567
14850 msgid ""
14851 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2571
14855 msgid ""
14856 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14857 "available."
14858 msgstr ""
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2575
14861 msgid "The inline completion delay."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2579
14865 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2583
14869 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2587
14873 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2591
14877 #, c-format
14878 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14879 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2596
14882 msgid ""
14883 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14884 "variable. Use the OS native format."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2603
14888 msgid ""
14889 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14890 msgstr ""
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2607
14893 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14894 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2611
14897 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14898 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2615
14901 msgid "Scale the preview size to suit."
14902 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2619
14905 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14906 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2623
14909 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14910 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2627
14913 msgid ""
14914 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14915 "environment variable PRINTER."
14916 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2631
14919 msgid "The option to print only even pages."
14920 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2635
14923 msgid ""
14924 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14925 "the filename of the DVI file to be printed."
14926 msgstr ""
14927 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2639
14930 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14931 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2643
14934 msgid "The option to print out in landscape."
14935 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2647
14938 msgid "The option to print only odd pages."
14939 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2651
14942 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14943 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2655
14946 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14947 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2659
14950 msgid "The option to specify paper type."
14951 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2663
14954 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14955 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2667
14958 msgid ""
14959 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14960 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14961 "arguments."
14962 msgstr ""
14963 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
14964 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2671
14967 msgid ""
14968 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14969 "prepended along with the printer name after the spool command."
14970 msgstr ""
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2675
14973 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14974 msgstr ""
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2679
14977 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2683
14981 msgid ""
14982 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14983 "command."
14984 msgstr ""
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2687
14987 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2695
14991 msgid ""
14992 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14993 msgstr ""
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2699
14996 msgid ""
14997 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14998 "wrong, override the setting here."
14999 msgstr ""
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2705
15002 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15003 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2714
15006 msgid ""
15007 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15008 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15009 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15010 msgstr ""
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2718
15013 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2723
15017 #, no-c-format
15018 msgid ""
15019 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15020 "roughly the same size as on paper."
15021 msgstr ""
15022 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
15023 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2727
15026 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2731
15030 msgid ""
15031 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15032 "\".out\". Only for advanced users."
15033 msgstr ""
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2738
15036 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2742
15040 msgid "What command runs the spellchecker?"
15041 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2746
15044 msgid ""
15045 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15046 "when you quit LyX."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2750
15050 msgid ""
15051 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15052 "value selects the directory LyX was started from."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2760
15056 msgid ""
15057 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15058 "will look in its global and local ui/ directories."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2773
15062 msgid ""
15063 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15064 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15065 "may not work with all dictionaries."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2777
15069 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2781
15073 msgid ""
15074 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2788
15078 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: src/LyXVC.cpp:91
15082 msgid "Document not saved"
15083 msgstr "המסמך לא שמור"
15084
15085 #: src/LyXVC.cpp:92
15086 msgid "You must save the document before it can be registered."
15087 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
15088
15089 #: src/LyXVC.cpp:117
15090 msgid "LyX VC: Initial description"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: src/LyXVC.cpp:118
15094 msgid "(no initial description)"
15095 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15096
15097 #: src/LyXVC.cpp:133
15098 msgid "LyX VC: Log Message"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: src/LyXVC.cpp:136
15102 msgid "(no log message)"
15103 msgstr "(אין הודעת יומן)"
15104
15105 #: src/LyXVC.cpp:156
15106 #, c-format
15107 msgid ""
15108 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15109 "changes.\n"
15110 "\n"
15111 "Do you want to revert to the saved version?"
15112 msgstr ""
15113 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
15114 "\n"
15115 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
15116
15117 #: src/LyXVC.cpp:159
15118 msgid "Revert to stored version of document?"
15119 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
15120
15121 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15122 msgid "Senseless with this layout!"
15123 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
15124
15125 #: src/Paragraph.cpp:1566
15126 msgid "Alignment not permitted"
15127 msgstr "יישור לא אפשרי"
15128
15129 #: src/Paragraph.cpp:1567
15130 msgid ""
15131 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15132 "Setting to default."
15133 msgstr ""
15134 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
15135 "קובע יישור לברירת מחדל."
15136
15137 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15138 #, fuzzy
15139 msgid "LyX Warning: "
15140 msgstr "גרסת LyX"
15141
15142 #: src/Paragraph.cpp:2036
15143 #, fuzzy
15144 msgid "uncodable character"
15145 msgstr "תו מיוחד"
15146
15147 #: src/SpellBase.cpp:51
15148 msgid "Native OS API not yet supported."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: src/Text.cpp:121
15152 msgid "Unknown layout"
15153 msgstr "תצורה לא ידועה"
15154
15155 #: src/Text.cpp:122
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15159 "Trying to use the default instead.\n"
15160 msgstr ""
15161 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
15162 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
15163
15164 #: src/Text.cpp:151
15165 msgid "Unknown Inset"
15166 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
15167
15168 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15169 msgid "Change tracking error"
15170 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
15171
15172 #: src/Text.cpp:225
15173 #, c-format
15174 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: src/Text.cpp:238
15178 #, c-format
15179 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: src/Text.cpp:245
15183 msgid "Unknown token"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: src/Text.cpp:527
15187 msgid ""
15188 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15189 "Tutorial."
15190 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15191
15192 #: src/Text.cpp:538
15193 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15194 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15195
15196 #: src/Text.cpp:1224
15197 msgid "[Change Tracking] "
15198 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
15199
15200 #: src/Text.cpp:1230
15201 msgid "Change: "
15202 msgstr "שינוי: "
15203
15204 #: src/Text.cpp:1234
15205 msgid " at "
15206 msgstr "בתוך "
15207
15208 #: src/Text.cpp:1244
15209 #, c-format
15210 msgid "Font: %1$s"
15211 msgstr "גופן: %1$s"
15212
15213 #: src/Text.cpp:1249
15214 #, c-format
15215 msgid ", Depth: %1$d"
15216 msgstr ", עומק: %1$d"
15217
15218 #: src/Text.cpp:1255
15219 msgid ", Spacing: "
15220 msgstr ", ריווח: "
15221
15222 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15223 msgid "OneHalf"
15224 msgstr "אחד וחצי"
15225
15226 #: src/Text.cpp:1267
15227 msgid "Other ("
15228 msgstr "אחר ("
15229
15230 #: src/Text.cpp:1276
15231 msgid ", Inset: "
15232 msgstr ", תוסף טקסט: "
15233
15234 #: src/Text.cpp:1277
15235 msgid ", Paragraph: "
15236 msgstr ", פסקה: "
15237
15238 #: src/Text.cpp:1278
15239 msgid ", Id: "
15240 msgstr ""
15241
15242 #: src/Text.cpp:1279
15243 msgid ", Position: "
15244 msgstr ", מיקום:"
15245
15246 #: src/Text.cpp:1285
15247 msgid ", Char: 0x"
15248 msgstr ", תו: 0x"
15249
15250 #: src/Text.cpp:1287
15251 msgid ", Boundary: "
15252 msgstr ", גבול:"
15253
15254 #: src/Text2.cpp:392
15255 msgid "No font change defined."
15256 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
15257
15258 #: src/Text2.cpp:432
15259 msgid "Nothing to index!"
15260 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
15261
15262 #: src/Text2.cpp:434
15263 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15264 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
15265
15266 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15267 msgid "Math editor mode"
15268 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
15269
15270 #: src/Text3.cpp:809
15271 msgid "Unknown spacing argument: "
15272 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
15273
15274 #: src/Text3.cpp:1022
15275 msgid "Layout "
15276 msgstr "פריסה"
15277
15278 #: src/Text3.cpp:1023
15279 msgid " not known"
15280 msgstr "לא ידוע"
15281
15282 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15283 msgid "Character set"
15284 msgstr "סט תווים"
15285
15286 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15287 msgid "Paragraph layout set"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: src/TextClass.cpp:140
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Plain Layout"
15293 msgstr "הגדרות עמוד"
15294
15295 #: src/TextClass.cpp:594
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Missing File"
15298 msgstr "ארגומנט חסר"
15299
15300 #: src/TextClass.cpp:595
15301 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: src/TextClass.cpp:598
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Corrupt File"
15307 msgstr "כותרת קצרה"
15308
15309 #: src/TextClass.cpp:599
15310 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: src/Thesaurus.cpp:60
15314 msgid "Thesaurus failure"
15315 msgstr "כשל באגרון"
15316
15317 #: src/Thesaurus.cpp:61
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15321 "\n"
15322 "%1$s."
15323 msgstr ""
15324
15325 #: src/VSpace.cpp:472
15326 msgid "Default skip"
15327 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
15328
15329 #: src/VSpace.cpp:475
15330 msgid "Small skip"
15331 msgstr "מרווח קטן"
15332
15333 #: src/VSpace.cpp:478
15334 msgid "Medium skip"
15335 msgstr "מרווח בינוני"
15336
15337 #: src/VSpace.cpp:481
15338 msgid "Big skip"
15339 msgstr "מרווח גדול"
15340
15341 #: src/VSpace.cpp:484
15342 msgid "Vertical fill"
15343 msgstr "מילוי אנכי"
15344
15345 #: src/VSpace.cpp:491
15346 msgid "protected"
15347 msgstr "מרווח מוגן"
15348
15349 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15350 #, fuzzy, c-format
15351 msgid ""
15352 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15353 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15354 msgstr ""
15355 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
15356 "\n"
15357 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
15358
15359 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Reload saved document?"
15362 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15363
15364 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15365 #, fuzzy
15366 msgid "&Reload"
15367 msgstr "החלף"
15368
15369 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15370 #, fuzzy
15371 msgid "&Keep Changes"
15372 msgstr "מזג שינויים"
15373
15374 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15375 #, c-format
15376 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15380 #, fuzzy
15381 msgid "File not readable!"
15382 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15383
15384 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15388 "\n"
15389 "Do you want to create a new document?"
15390 msgstr ""
15391 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
15392 "\n"
15393 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
15394
15395 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15396 msgid "Create new document?"
15397 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
15398
15399 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15400 msgid "&Create"
15401 msgstr "צור"
15402
15403 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "The specified document template\n"
15407 "%1$s\n"
15408 "could not be read."
15409 msgstr ""
15410 "תבנית המסמך\n"
15411 "%1$s\n"
15412 "לא ניתנת לקריאה."
15413
15414 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15415 msgid "Could not read template"
15416 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
15417
15418 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15419 msgid "\\arabic{enumi}."
15420 msgstr "\\arabic{enumi}."
15421
15422 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15423 msgid "\\roman{enumiii}."
15424 msgstr "\\roman{enumiii}."
15425
15426 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15427 msgid "\\Alph{enumiv}."
15428 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15429
15430 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15431 msgid "Senseless!!! "
15432 msgstr "חסר משמעות!!! "
15433
15434 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15435 msgid "No debugging message"
15436 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
15437
15438 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15439 msgid "General information"
15440 msgstr "מידע כללי"
15441
15442 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15443 msgid "Developers' general debug messages"
15444 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
15445
15446 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15447 msgid "All debugging messages"
15448 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
15449
15450 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15451 #, c-format
15452 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15453 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15456 msgid "Standard[[Bullets]]"
15457 msgstr "רגיל"
15458
15459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15460 msgid "Maths"
15461 msgstr "מתמטיקה"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15464 msgid "Dings 1"
15465 msgstr "Dings 1"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15468 msgid "Dings 2"
15469 msgstr "Dings 2"
15470
15471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15472 msgid "Dings 3"
15473 msgstr "Dings 3"
15474
15475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15476 msgid "Dings 4"
15477 msgstr "Dings 4"
15478
15479 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15480 msgid "Directories"
15481 msgstr "תיקיות"
15482
15483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15484 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15485 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
15486
15487 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
15488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15489 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15490 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
15491
15492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15493 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15494 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
15495
15496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15497 #, fuzzy
15498 msgid ""
15499 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15500 "1995-2008 LyX Team"
15501 msgstr ""
15502 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15503 "1995-2006 LyX Team"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15506 msgid ""
15507 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15508 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15509 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15510 "any later version."
15511 msgstr ""
15512 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15513 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15514 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15515 "any later version."
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15518 msgid ""
15519 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15520 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15521 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15522 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15523 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15524 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15525 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15526 msgstr ""
15527 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15528 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15529 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15530 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15531 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15532 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15533 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15534
15535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15536 msgid "LyX Version "
15537 msgstr "גרסת LyX"
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15540 msgid "Library directory: "
15541 msgstr "תיקיית ספריה: "
15542
15543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15544 msgid "User directory: "
15545 msgstr "תיקיית משתמש: "
15546
15547 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15548 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15550 #, c-format
15551 msgid "LyX: %1$s"
15552 msgstr "LyX: %1$s"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15555 msgid "About %1"
15556 msgstr "אודות %1"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15560 msgid "Preferences"
15561 msgstr "העדפות"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15564 msgid "Reconfigure"
15565 msgstr "הגדר מחדש"
15566
15567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15568 msgid "Quit %1"
15569 msgstr "יציאה %1"
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15572 msgid "Exiting."
15573 msgstr "יוצא."
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15576 #, fuzzy
15577 msgid "The current document was closed."
15578 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15581 #, fuzzy
15582 msgid ""
15583 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15584 "documents and exit.\n"
15585 "\n"
15586 "Exception: "
15587 msgstr ""
15588 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
15589 "\n"
15590 "חריגה: "
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15594 msgid "Software exception Detected"
15595 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15598 #, fuzzy
15599 msgid ""
15600 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15601 "unsaved documents and exit."
15602 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15605 msgid "Bibliography Entry Settings"
15606 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15609 msgid "BibTeX Bibliography"
15610 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15614 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15617 msgid "Documents|#o#O"
15618 msgstr "מסמכים"
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15621 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15625 msgid "Select a BibTeX database to add"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15629 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15633 msgid "Select a BibTeX style"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15637 #, fuzzy
15638 msgid "No frame"
15639 msgstr "שם"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15642 msgid "Simple rectangular frame"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15646 msgid "Oval frame, thin"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15650 msgid "Oval frame, thick"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15654 msgid "Drop shadow"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Shaded background"
15660 msgstr "רקע הערה"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15663 msgid "Double rectangular frame"
15664 msgstr ""
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15668 msgid "Height"
15669 msgstr "גובה"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15673 msgid "Depth"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15679 msgid "Total Height"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15684 msgid "Width"
15685 msgstr "רוחב"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15688 msgid "Box Settings"
15689 msgstr "הגדרות תיבה"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15692 msgid "Branch Settings"
15693 msgstr "הגדרות ענף"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15696 msgid "Branch"
15697 msgstr "ענף"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15700 msgid "Activated"
15701 msgstr "מופעל"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15705 msgid "Yes"
15706 msgstr "כן"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15709 msgid "No"
15710 msgstr "לא"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15713 msgid "Merge Changes"
15714 msgstr "מזג שינויים"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15717 #, c-format
15718 msgid ""
15719 "Change by %1$s\n"
15720 "\n"
15721 msgstr ""
15722 "שונה ע\"י %1$s\n"
15723 "\n"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15726 #, c-format
15727 msgid "Change made at %1$s\n"
15728 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15734 msgid "No change"
15735 msgstr "ללא שינוי"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15738 msgid "Small Caps"
15739 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15745 msgid "Reset"
15746 msgstr "אתחל"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15749 msgid "Underbar"
15750 msgstr "קו תחתי"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15753 msgid "Noun"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15757 msgid "No color"
15758 msgstr "ללא צבע"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15761 msgid "Black"
15762 msgstr "שחור"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15765 msgid "White"
15766 msgstr "לבן"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15769 msgid "Red"
15770 msgstr "אדום"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15773 msgid "Green"
15774 msgstr "ירוק"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15777 msgid "Blue"
15778 msgstr "כחול"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15781 msgid "Cyan"
15782 msgstr "ציאן"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15785 msgid "Magenta"
15786 msgstr "מגנטה"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15789 msgid "Yellow"
15790 msgstr "צהוב"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15793 msgid "Text Style"
15794 msgstr "סגנון טקסט"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Keys"
15799 msgstr "מפתח:"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15802 msgid "Enhanced Metafile"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15806 #, fuzzy
15807 msgid "Windows Metafile"
15808 msgstr "הדפס לקובץ"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15811 msgid "LinkBack PDF"
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15815 msgid "PDF"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15819 msgid "PNG"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15823 msgid "JPEG"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15827 #, fuzzy
15828 msgid "pasted"
15829 msgstr "הדבק"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15832 #, c-format
15833 msgid "%1$s Files"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15839 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15845 msgid "Canceled."
15846 msgstr "בוטל."
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Overwrite external file?"
15851 msgstr "להחליף קובץ?"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15854 #, fuzzy, c-format
15855 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15856 msgstr ""
15857 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15858 "\n"
15859 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15862 msgid "Next command"
15863 msgstr "פקודה הבאה"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15866 msgid "big[[delimiter size]]"
15867 msgstr "גדול"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15870 msgid "Big[[delimiter size]]"
15871 msgstr "יותר גדול"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15874 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15875 msgstr "גדול מאוד"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15878 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15879 msgstr "הכי גדול"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15882 msgid "Math Delimiter"
15883 msgstr "תוחם במתמטיקה"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15886 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15887 msgid "(None)"
15888 msgstr "(ללא)"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15891 msgid "Variable"
15892 msgstr "משתנה"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15895 msgid "Computer Modern Roman"
15896 msgstr "Computer Modern Roman"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15899 msgid "Latin Modern Roman"
15900 msgstr "Latin Modern Roman"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15903 msgid "AE (Almost European)"
15904 msgstr "AE (Almost European)"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15907 msgid "Times Roman"
15908 msgstr "Times Roman"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15911 msgid "Palatino"
15912 msgstr "Palatino"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15915 msgid "Bitstream Charter"
15916 msgstr "Bitstream Charter"
15917
15918 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15920 msgid "New Century Schoolbook"
15921 msgstr "New Century Schoolbook"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15924 msgid "Bookman"
15925 msgstr "Bookman"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15928 msgid "Utopia"
15929 msgstr "Utopia"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15932 msgid "Bera Serif"
15933 msgstr "Bera Serif"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15936 msgid "Concrete Roman"
15937 msgstr "Concrete Roman"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15940 msgid "Zapf Chancery"
15941 msgstr "Zapf Chancery"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15944 msgid "Computer Modern Sans"
15945 msgstr "Computer Modern Sans"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15948 msgid "Latin Modern Sans"
15949 msgstr "Latin Modern Sans"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15952 msgid "Helvetica"
15953 msgstr "Helvetica"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15956 msgid "Avant Garde"
15957 msgstr "Avant Garde"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15960 msgid "Bera Sans"
15961 msgstr "Bera Sans"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15964 msgid "CM Bright"
15965 msgstr "CM Bright"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15968 msgid "Computer Modern Typewriter"
15969 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15972 msgid "Latin Modern Typewriter"
15973 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15976 msgid "Courier"
15977 msgstr "Courier"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15980 msgid "Bera Mono"
15981 msgstr "Bera Mono"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15984 msgid "LuxiMono"
15985 msgstr "LuxiMono"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15988 msgid "CM Typewriter Light"
15989 msgstr "CM Typewriter Light"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Module not found!"
15994 msgstr "קובץ לא נמצא"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15997 msgid "Document Settings"
15998 msgstr "הגדרות מסמך"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16002 msgid ""
16003 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16007 msgid "Length"
16008 msgstr "אורך"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16012 msgid " (not installed)"
16013 msgstr "(לא מותקן)"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16016 msgid "10"
16017 msgstr "10"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16020 msgid "11"
16021 msgstr "11"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16024 msgid "12"
16025 msgstr "12"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16028 msgid "empty"
16029 msgstr "ריק"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16032 msgid "plain"
16033 msgstr "פשוט"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16036 msgid "headings"
16037 msgstr "עם כותרת עליונה"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16040 msgid "fancy"
16041 msgstr "מהודר"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16044 msgid "B3"
16045 msgstr "B3"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16048 msgid "B4"
16049 msgstr "B4"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16052 msgid "LaTeX default"
16053 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16056 msgid "``text''"
16057 msgstr "``טקסט''"
16058
16059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16060 msgid "''text''"
16061 msgstr "''טקסט''"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16064 msgid ",,text``"
16065 msgstr ",,טקסט``"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16068 msgid ",,text''"
16069 msgstr ",,טקסט''"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16072 msgid "<<text>>"
16073 msgstr "<<טקסט>>"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16076 msgid ">>text<<"
16077 msgstr ">>טקסט<<"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16080 msgid "Numbered"
16081 msgstr "ממוספר"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16084 msgid "Appears in TOC"
16085 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16088 msgid "Author-year"
16089 msgstr "מחבר-שנה"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16092 msgid "Numerical"
16093 msgstr "מספרי"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16096 #, c-format
16097 msgid "Unavailable: %1$s"
16098 msgstr "לא זמין: %1$s"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16101 msgid "Document Class"
16102 msgstr "מחלקת מסמך"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16105 msgid "Text Layout"
16106 msgstr "הגדרות טקסט"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16109 msgid "Page Margins"
16110 msgstr "שוליים"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16113 msgid "Numbering & TOC"
16114 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16117 msgid "PDF Properties"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16121 msgid "Math Options"
16122 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16125 msgid "Float Placement"
16126 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16129 msgid "Bullets"
16130 msgstr "תבליטים"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16133 msgid "Branches"
16134 msgstr "ענפים"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16137 msgid "LaTeX Preamble"
16138 msgstr "הקדמת LaTeX"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Layouts|#o#O"
16143 msgstr "תצורה|צ"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16146 #, fuzzy
16147 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16148 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16152 msgid "Local layout file"
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Error"
16160 msgstr "חץ"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Unable to read local layout file."
16165 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16168 msgid ""
16169 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16170 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16171 "document may not work with this layout if you do not\n"
16172 "keep the layout file in the same directory."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16176 #, fuzzy
16177 msgid "&Set Layout"
16178 msgstr "הגדרות טקסט"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Unable to set document class."
16184 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Unapplied changes"
16190 msgstr "עקוב אחר שינויים"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16194 msgid ""
16195 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16196 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16201 msgid "&Dismiss"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16205 #, fuzzy, c-format
16206 msgid "%1$s, %2$s"
16207 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16210 #, fuzzy, c-format
16211 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16212 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16215 #, c-format
16216 msgid "Package(s) required: %1$s."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16220 #, fuzzy
16221 msgid "or"
16222 msgstr "יותר"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16225 #, c-format
16226 msgid "Module required: %1$s."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16230 #, c-format
16231 msgid "Modules excluded: %1$s."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16235 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16239 msgid "Can't set layout!"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16243 #, fuzzy, c-format
16244 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16245 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Not Found"
16250 msgstr "לא מוצג."
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16253 msgid "TeX Code Settings"
16254 msgstr "הגדרות קוד TeX"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Error List"
16259 msgstr "רישום קוד"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16262 #, c-format
16263 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16264 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16267 msgid "Top left"
16268 msgstr "שמאל למעלה"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16271 msgid "Bottom left"
16272 msgstr "שמאל למטה"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16275 msgid "Baseline left"
16276 msgstr "קו בסיס שמאלי"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16279 msgid "Top center"
16280 msgstr "למעלה במרכז"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16283 msgid "Bottom center"
16284 msgstr "למטה במרכז"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16287 msgid "Baseline center"
16288 msgstr "קו בסיס במרכז"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16291 msgid "Top right"
16292 msgstr "ימין למעלה"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16295 msgid "Bottom right"
16296 msgstr "ימין למטה"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16299 msgid "Baseline right"
16300 msgstr "קו בסיס ימני"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16303 msgid "External Material"
16304 msgstr "חומר חיצוני"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16307 msgid "Scale%"
16308 msgstr "קנה מידה (%)"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16311 msgid "Select external file"
16312 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16315 msgid "Float Settings"
16316 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16319 msgid "Graphics"
16320 msgstr "תמונות"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16323 msgid "Select graphics file"
16324 msgstr "בחר קובץ תמונה"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16327 msgid "Clipart|#C#c"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Horizontal Space Settings"
16333 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16336 msgid ""
16337 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16338 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16339 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16343 msgid "Hyperlink"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16347 msgid "Child Document"
16348 msgstr "מסמך בת"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16351 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16352 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16353 msgid ""
16354 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16355 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16358 msgid "Select document to include"
16359 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16362 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16363 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16366 msgid "Label"
16367 msgstr "תווית"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16370 msgid "No language"
16371 msgstr "אין שפה"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16374 msgid "Program Listing Settings"
16375 msgstr "הגדרות רישום קוד"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16378 msgid "No dialect"
16379 msgstr "אין דיאלקט"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16382 msgid "LaTeX Log"
16383 msgstr "תיעוד LaTeX"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16386 msgid "Literate Programming Build Log"
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16390 msgid "lyx2lyx Error Log"
16391 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16394 msgid "Version Control Log"
16395 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16398 msgid "No LaTeX log file found."
16399 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16402 msgid "No literate programming build log file found."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16406 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16407 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16410 msgid "No version control log file found."
16411 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16414 msgid "Math Matrix"
16415 msgstr "מטריצה מתמטית"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16418 msgid "Nomenclature"
16419 msgstr "נומנקלטורה"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16422 msgid "Note Settings"
16423 msgstr "הגדרות הערה"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16426 msgid "Paragraph Settings"
16427 msgstr "הגדרות פסקה"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16430 msgid ""
16431 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16432 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16433 "\n"
16434 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16435 "the items is used."
16436 msgstr ""
16437 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
16438 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
16439 "\n"
16440 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
16441 "משמשת לצורך זה."
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16444 msgid "System files|#S#s"
16445 msgstr "קבצי מערכת"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16448 msgid "User files|#U#u"
16449 msgstr "קבצי משתמש"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Look & Feel"
16454 msgstr "מראה ומרגש"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Language Settings"
16459 msgstr "הגדרות שפה"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Output"
16464 msgstr "פלט"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16467 #, fuzzy
16468 msgid "File Handling"
16469 msgstr "ניהול גופנים"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16472 msgid "Plain text"
16473 msgstr "טקסט רגיל"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16476 msgid "Date format"
16477 msgstr "תצורת תאריך"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Keyboard/Mouse"
16482 msgstr "מקלדת"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Input Completion"
16487 msgstr "כותרת"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16490 msgid "Screen fonts"
16491 msgstr "גופני מסך"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16494 msgid "Colors"
16495 msgstr "צבעים"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16498 msgid "Paths"
16499 msgstr "תיקיות"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Select directory for example files"
16504 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16507 msgid "Select a document templates directory"
16508 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16511 msgid "Select a temporary directory"
16512 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16515 msgid "Select a backups directory"
16516 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16519 msgid "Select a document directory"
16520 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16523 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16524 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16528 msgid "Spellchecker"
16529 msgstr "בודק איות"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16532 msgid "ispell"
16533 msgstr "ispell"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16536 msgid "aspell"
16537 msgstr "aspell"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16540 msgid "hspell"
16541 msgstr "hspell"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16544 msgid "pspell (library)"
16545 msgstr "pspell (ספרייה)"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16548 msgid "aspell (library)"
16549 msgstr "aspell (ספרייה)"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16552 msgid "Converters"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16556 msgid "File formats"
16557 msgstr "סוגי קבצים"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16560 msgid "Format in use"
16561 msgstr "פורמט בשימוש"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16564 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16568 msgid "Printer"
16569 msgstr "מדפסת"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16572 msgid "User interface"
16573 msgstr "ממשק משתמש"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Control"
16578 msgstr "ערך"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Shortcuts"
16583 msgstr "&קיצור דרך:"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Function"
16588 msgstr "פונקציות"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Shortcut"
16593 msgstr "&קיצור דרך:"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16596 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Mathematical Symbols"
16602 msgstr "סמלים פונטיים"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Document and Window"
16607 msgstr "המסמך לא שמור"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16610 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16614 #, fuzzy
16615 msgid "System and Miscellaneous"
16616 msgstr "שונות - AMS"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Res&tore"
16621 msgstr "שחזר"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Failed to create shortcut"
16627 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16630 #, fuzzy
16631 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16632 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16635 msgid "Invalid or empty key sequence"
16636 msgstr ""
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16639 msgid "Shortcut is already defined"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16645 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16648 msgid "Identity"
16649 msgstr "זהות המשתמש"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16652 msgid "Choose bind file"
16653 msgstr "בחר קובץ קישור"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16656 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16657 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16660 msgid "Choose UI file"
16661 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16664 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16665 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16668 msgid "Choose keyboard map"
16669 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16672 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16673 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16676 msgid "Choose personal dictionary"
16677 msgstr "בחר מילון אישי"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16680 msgid "*.pws"
16681 msgstr "*.pws"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16684 msgid "*.ispell"
16685 msgstr "*.ispell"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16688 msgid "Print Document"
16689 msgstr "הדפס מסמך"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16692 msgid "Print to file"
16693 msgstr "הדפס לקובץ"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16696 msgid "PostScript files (*.ps)"
16697 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16700 msgid "Cross-reference"
16701 msgstr "הפניה"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16704 msgid "&Go Back"
16705 msgstr "חזור"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16708 msgid "Jump back"
16709 msgstr "קפוץ אחורה"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16712 msgid "Jump to label"
16713 msgstr "קפוץ לתווית"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16716 msgid "Find and Replace"
16717 msgstr "חיפוש והחלפה"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16720 msgid "Send Document to Command"
16721 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16724 msgid "Show File"
16725 msgstr "הצג קובץ"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Error -> Cannot load file!"
16730 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16733 msgid "Spellchecker error"
16734 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16737 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16738 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16741 msgid ""
16742 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16743 "Maybe it has been killed."
16744 msgstr ""
16745 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
16746 "יכול להיות שהוא נהרג."
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16749 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16750 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16753 msgid "The spellchecker has failed"
16754 msgstr "בודק האיות נכשל"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16757 #, c-format
16758 msgid "%1$d words checked."
16759 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16762 msgid "One word checked."
16763 msgstr "מילה אחת נבדקה."
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16766 msgid "Spelling check completed"
16767 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16770 msgid "Basic Latin"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16774 msgid "Latin-1 Supplement"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16778 msgid "Latin Extended-A"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16782 msgid "Latin Extended-B"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16786 #, fuzzy
16787 msgid "IPA Extensions"
16788 msgstr "&סיומת:"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16791 msgid "Spacing Modifier Letters"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16795 msgid "Combining Diacritical Marks"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16799 msgid "Cyrillic"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Arabic"
16805 msgstr "ערבית (Arabi)"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16808 msgid "Devanagari"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16812 msgid "Bengali"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16816 msgid "Gurmukhi"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16820 msgid "Gujarati"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16824 msgid "Oriya"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Tamil"
16830 msgstr "דואר"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16833 msgid "Telugu"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Kannada"
16839 msgstr "אנגלית (קנדה)"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16842 msgid "Malayalam"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Lao"
16848 msgstr "פריסה"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Tibetan"
16853 msgstr "beta"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Georgian"
16858 msgstr "גרמנית"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16861 msgid "Hangul Jamo"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Phonetic Extensions"
16867 msgstr "&סיומת:"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16870 msgid "Latin Extended Additional"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16874 msgid "Greek Extended"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16878 #, fuzzy
16879 msgid "General Punctuation"
16880 msgstr "מידע כללי"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Superscripts and Subscripts"
16885 msgstr "כתב עילי"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16888 msgid "Currency Symbols"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16892 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Letterlike Symbols"
16898 msgstr "סמלים פונטיים"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Number Forms"
16903 msgstr "מספר שורות"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Mathematical Operators"
16908 msgstr "Mathematica|a"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Miscellaneous Technical"
16913 msgstr "שונות"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16916 msgid "Control Pictures"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16920 msgid "Optical Character Recognition"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16924 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Box Drawing"
16930 msgstr "הגדרות תיבה"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Block Elements"
16935 msgstr "תודות"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16938 msgid "Geometric Shapes"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Miscellaneous Symbols"
16944 msgstr "שונות"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Dingbats"
16949 msgstr "Dings 1"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16952 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16956 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16960 msgid "Hiragana"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Katakana"
16966 msgstr "קטלונית"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Bopomofo"
16971 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16974 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16978 msgid "Kanbun"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16982 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16986 msgid "CJK Compatibility"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16990 msgid "CJK Unified Ideographs"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16994 msgid "Hangul Syllables"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16998 msgid "High Surrogates"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17002 msgid "Private Use High Surrogates"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17006 msgid "Low Surrogates"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17010 msgid "Private Use Area"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17014 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17018 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17022 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17026 msgid "Combining Half Marks"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17030 msgid "CJK Compatibility Forms"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17034 msgid "Small Form Variants"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17038 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17042 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Specials"
17048 msgstr "הדבקה מיוחדת"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17051 msgid "Linear B Syllabary"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17055 msgid "Linear B Ideograms"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Aegean Numbers"
17061 msgstr "מספר עמוד"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17064 msgid "Ancient Greek Numbers"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17068 msgid "Old Italic"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Gothic"
17074 msgstr "coth"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17077 msgid "Ugaritic"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17081 msgid "Old Persian"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Deseret"
17087 msgstr "אתחל"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Shavian"
17092 msgstr "לטבית"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17095 msgid "Osmanya"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Cypriot Syllabary"
17101 msgstr "מסקנה"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Kharoshthi"
17106 msgstr "varnothing"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17109 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Musical Symbols"
17115 msgstr "סמלים פונטיים"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17118 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17122 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17126 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17130 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17134 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Tags"
17140 msgstr "עמודים"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17143 msgid "Variation Selectors Supplement"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17147 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17151 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Character: "
17157 msgstr "סט תווים"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17160 msgid "Code Point: "
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Symbols"
17166 msgstr "סמל"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17169 msgid "Table Settings"
17170 msgstr "הגדרות טבלה"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17173 msgid "Insert Table"
17174 msgstr "הוסף טבלה"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17177 msgid "TeX Information"
17178 msgstr "מידע TeX"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17181 msgid "Outline"
17182 msgstr "ראשי פרקים"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17185 msgid "Table of Contents"
17186 msgstr "תוכן עניינים"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Child Documents"
17191 msgstr "מסמך בת"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17194 #, fuzzy
17195 msgid "List of Graphics"
17196 msgstr "רשימת טבלאות"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17199 #, fuzzy
17200 msgid "List of Equations"
17201 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17204 #, fuzzy
17205 msgid "List of Footnotes"
17206 msgstr "רשימת איורים"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17209 #, fuzzy
17210 msgid "List of Listings"
17211 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17214 #, fuzzy
17215 msgid "List of Indexes"
17216 msgstr "רשימת טבלאות"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17219 #, fuzzy
17220 msgid "List of Marginal notes"
17221 msgstr "רשימת טבלאות"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17224 #, fuzzy
17225 msgid "List of Notes"
17226 msgstr "רשימת טבלאות"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17229 #, fuzzy
17230 msgid "List of Citations"
17231 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Labels and References"
17236 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17239 msgid "Filtering layouts with \""
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17243 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17247 msgid "Vertical Space Settings"
17248 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17251 #, fuzzy
17252 msgid "version "
17253 msgstr "גירסה"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17256 msgid "unknown version"
17257 msgstr "גרסה לא ידועה"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17260 msgid "Small-sized icons"
17261 msgstr "סמלים קטנים"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17264 msgid "Normal-sized icons"
17265 msgstr "סמלים רגילים"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17268 msgid "Big-sized icons"
17269 msgstr "סמלים גדולים"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17272 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17273 msgid "LyX"
17274 msgstr "LyX"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17277 msgid "Select template file"
17278 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17281 msgid "Templates|#T#t"
17282 msgstr "תבניות"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17286 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17287 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17290 msgid "Document not loaded."
17291 msgstr "המסמך לא טעון."
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17294 msgid "Select document to open"
17295 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17299 msgid "Examples|#E#e"
17300 msgstr "דוגמאות"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17303 #, c-format
17304 msgid "Opening document %1$s..."
17305 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17308 #, c-format
17309 msgid "Document %1$s opened."
17310 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17313 #, c-format
17314 msgid "Could not open document %1$s"
17315 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17318 msgid "Couldn't import file"
17319 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17322 #, c-format
17323 msgid "No information for importing the format %1$s."
17324 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17327 #, c-format
17328 msgid "Select %1$s file to import"
17329 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "The document %1$s already exists.\n"
17335 "\n"
17336 "Do you want to overwrite that document?"
17337 msgstr ""
17338 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17339 "\n"
17340 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17343 msgid "Overwrite document?"
17344 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17347 #, c-format
17348 msgid "Importing %1$s..."
17349 msgstr "מייבא %1$s..."
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17352 msgid "imported."
17353 msgstr "יובא."
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17356 #, fuzzy
17357 msgid "file not imported!"
17358 msgstr "קובץ לא נמצא"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17361 msgid "Select LyX document to insert"
17362 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17365 msgid "Select file to insert"
17366 msgstr "בחר קובץ להוספה"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17369 msgid "Choose a filename to save document as"
17370 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17373 msgid "&Rename"
17374 msgstr "שנה שם"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "The document %1$s could not be saved.\n"
17380 "\n"
17381 "Do you want to rename the document and try again?"
17382 msgstr ""
17383 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
17384 "\n"
17385 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17388 msgid "Rename and save?"
17389 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17392 #, fuzzy
17393 msgid "&Retry"
17394 msgstr "שחזר"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17400 "\n"
17401 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17402 msgstr ""
17403 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
17404 "\n"
17405 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17408 msgid "&Discard"
17409 msgstr "הסר"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17412 msgid "Saving all documents..."
17413 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17416 msgid "All documents saved."
17417 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17420 #, c-format
17421 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17422 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17425 msgid "off"
17426 msgstr "כבוי"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17429 msgid "auto"
17430 msgstr "אוטומטי"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17433 #, c-format
17434 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17435 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17438 #, c-format
17439 msgid "%1$s unknown command!"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17443 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17444 msgid "LaTeX Source"
17445 msgstr "מקור LaTeX"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17448 msgid "DocBook Source"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Literate Source"
17454 msgstr "מקור LaTeX"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17457 msgid " (changed)"
17458 msgstr "(שונה)"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17461 msgid " (read only)"
17462 msgstr "(לקריאה בלבד)"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Close File"
17467 msgstr "סגור"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Hide tab"
17472 msgstr "delta"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Close tab"
17477 msgstr "סגור"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Wrap Float Settings"
17482 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17485 msgid "Click to detach"
17486 msgstr "לחץ כדי לנתק"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17489 msgid "No Documents Open!"
17490 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17495 msgid "No Document Open!"
17496 msgstr "אין מסמך פתוח!"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17499 msgid "Plain Text"
17500 msgstr "טקסט רגיל"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17503 msgid "Plain Text, Join Lines"
17504 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17507 msgid "Master Document"
17508 msgstr "מסמך ראשי"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Other floats: "
17513 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17516 msgid "Open Navigator..."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Other Lists"
17522 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17525 msgid "No Table of contents"
17526 msgstr "אין תוכן עניינים"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17529 msgid " (auto)"
17530 msgstr "(אוטומטי)"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17533 msgid "No Branch in Document!"
17534 msgstr "אין ענף במסמך!"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17537 #, fuzzy
17538 msgid "No action defined!"
17539 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17542 msgid "space"
17543 msgstr "רווח"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17548 msgid "Invalid filename"
17549 msgstr "שם קובץ לא תקין"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17552 msgid ""
17553 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17554 "characters:\n"
17555 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17558 msgid "Could not update TeX information"
17559 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17562 #, c-format
17563 msgid "The script `%s' failed."
17564 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
17565
17566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17567 #, fuzzy
17568 msgid "All Files "
17569 msgstr "כל הקבצים (*)"
17570
17571 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17572 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17573 msgid ""
17574 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17575 "file through LaTeX: "
17576 msgstr ""
17577 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
17578
17579 #: src/insets/Inset.cpp:313
17580 msgid "Opened inset"
17581 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17582
17583 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17584 msgid "Keys must be unique!"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "The key %1$s already exists,\n"
17591 "it will be changed to %2$s."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17595 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17596 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
17597
17598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17599 msgid "Export Warning!"
17600 msgstr "אזהרת יצוא!"
17601
17602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17603 msgid ""
17604 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17605 "BibTeX will be unable to find them."
17606 msgstr ""
17607 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
17608
17609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17610 msgid ""
17611 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17612 "BibTeX will be unable to find it."
17613 msgstr ""
17614 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
17615 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
17616
17617 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17618 #, fuzzy
17619 msgid "simple frame"
17620 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17621
17622 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17623 #, fuzzy
17624 msgid "frameless"
17625 msgstr "חסר מסגרת"
17626
17627 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17628 msgid "simple frame, page breaks"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17632 #, fuzzy
17633 msgid "oval, thin"
17634 msgstr "varnothing"
17635
17636 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17637 msgid "oval, thick"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17641 msgid "drop shadow"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17645 #, fuzzy
17646 msgid "shaded background"
17647 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
17648
17649 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17650 #, fuzzy
17651 msgid "double frame"
17652 msgstr "כפול"
17653
17654 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17655 msgid "Opened Box Inset"
17656 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
17657
17658 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17659 msgid "Box"
17660 msgstr "תיבה"
17661
17662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17663 msgid "Opened Branch Inset"
17664 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
17665
17666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17667 msgid "Branch: "
17668 msgstr "ענף: "
17669
17670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17671 msgid "Undef: "
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17675 msgid "branch"
17676 msgstr "ענף"
17677
17678 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17679 msgid "Opened Caption Inset"
17680 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
17681
17682 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17683 #, c-format
17684 msgid "Sub-%1$s"
17685 msgstr ""
17686
17687 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17688 #, fuzzy
17689 msgid "not cited"
17690 msgstr "מרווח מוגן"
17691
17692 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17693 msgid "Left-click to collapse the inset"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17697 msgid "Left-click to open the inset"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17701 msgid "LaTeX Command: "
17702 msgstr "פקודת LaTeX: "
17703
17704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17705 #, fuzzy
17706 msgid "InsetCommand Error: "
17707 msgstr "פקודת תוסף: "
17708
17709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Incompatible command name."
17712 msgstr "Incomplete command"
17713
17714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17715 #, fuzzy
17716 msgid "InsetCommandParams Error: "
17717 msgstr "פקודת תוסף: "
17718
17719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17720 #, fuzzy
17721 msgid "InsetCommandParams: "
17722 msgstr "פקודת תוסף: "
17723
17724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17725 msgid "Unknown parameter name: "
17726 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
17727
17728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17729 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17730 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
17731
17732 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17733 msgid "Opened ERT Inset"
17734 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
17735
17736 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17737 msgid "Opened Environment Inset: "
17738 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
17739
17740 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17741 #, c-format
17742 msgid "External template %1$s is not installed"
17743 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
17744
17745 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Opened Flex Inset"
17748 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17749
17750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17752 msgid "float: "
17753 msgstr "אובייקט צף: "
17754
17755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17756 msgid "Opened Float Inset"
17757 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
17758
17759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17760 msgid "float"
17761 msgstr "אובייקט צף"
17762
17763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17764 msgid " (sideways)"
17765 msgstr "(לצדדים)"
17766
17767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17768 #, fuzzy
17769 msgid "subfloat: "
17770 msgstr "אובייקט צף: "
17771
17772 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17773 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17774 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
17775
17776 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17777 #, c-format
17778 msgid "List of %1$s"
17779 msgstr "רשימה של %1$s"
17780
17781 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17782 msgid "Opened Footnote Inset"
17783 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
17784
17785 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17786 msgid "footnote"
17787 msgstr "הערת תחתית"
17788
17789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "Could not copy the file\n"
17793 "%1$s\n"
17794 "into the temporary directory."
17795 msgstr ""
17796 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
17797 "%1$s\n"
17798 "לתיקייה הזמנית."
17799
17800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17801 #, c-format
17802 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17803 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
17804
17805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17806 #, c-format
17807 msgid "Graphics file: %1$s"
17808 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
17809
17810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17811 msgid "Verbatim Input"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17815 msgid "Verbatim Input*"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17819 msgid "Recursive input"
17820 msgstr "קלט רקורסיבי"
17821
17822 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17823 #, c-format
17824 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17825 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
17826
17827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "Included file `%1$s'\n"
17831 "has textclass `%2$s'\n"
17832 "while parent file has textclass `%3$s'."
17833 msgstr ""
17834 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17835 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17836 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17837
17838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17839 msgid "Different textclasses"
17840 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
17841
17842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17843 #, fuzzy, c-format
17844 msgid ""
17845 "Included file `%1$s'\n"
17846 "uses module `%2$s'\n"
17847 "which is not used in parent file."
17848 msgstr ""
17849 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17850 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17851 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17852
17853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Module not found"
17856 msgstr "קובץ לא נמצא"
17857
17858 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
17859 msgid "Index"
17860 msgstr "אינדקס"
17861
17862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Information regarding "
17865 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
17866
17867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Unknown Info: "
17870 msgstr "מילה לא מוכרת:"
17871
17872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17873 #, fuzzy
17874 msgid "yes"
17875 msgstr "סגנון"
17876
17877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17878 #, fuzzy
17879 msgid "no"
17880 msgstr "בטל"
17881
17882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17883 #, fuzzy, c-format
17884 msgid "Unknown action %1$s"
17885 msgstr "פעולה לא ידועה"
17886
17887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17888 #, fuzzy, c-format
17889 msgid "No menu entry for action %1$s"
17890 msgstr "ערך נומנקלטורה"
17891
17892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Unknown buffer info"
17895 msgstr "משתמש לא מוכר"
17896
17897 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17898 msgid "Label names must be unique!"
17899 msgstr ""
17900
17901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "The label %1$s already exists,\n"
17905 "it will be changed to %2$s."
17906 msgstr ""
17907
17908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17909 msgid "DUPLICATE: "
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17913 msgid "Opened Listing Inset"
17914 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
17915
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17917 msgid "A value is expected."
17918 msgstr "מצפה לערך."
17919
17920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17926 msgid "Unbalanced braces!"
17927 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
17928
17929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17930 msgid "Please specify true or false."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17934 msgid "Only true or false is allowed."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17938 msgid "Please specify an integer value."
17939 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
17940
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17942 msgid "An integer is expected."
17943 msgstr "מצפה למספר שלם."
17944
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17946 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17947 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
17948
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17950 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17951 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
17952
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17954 #, c-format
17955 msgid "Please specify one of %1$s."
17956 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
17957
17958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17959 #, c-format
17960 msgid "Try one of %1$s."
17961 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
17962
17963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17964 #, c-format
17965 msgid "I guess you mean %1$s."
17966 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
17967
17968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17969 #, c-format
17970 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17971 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
17972
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17974 #, c-format
17975 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17976 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
17977
17978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17979 msgid ""
17980 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17984 msgid ""
17985 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17986 "trblTRBL"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17990 msgid ""
17991 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17992 "right, bottom left and top left corner."
17993 msgstr ""
17994
17995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17996 msgid "Enter something like \\color{white}"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18000 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18004 msgid "auto, last or a number"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18008 msgid ""
18009 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18010 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18011 "defining a listing inset)"
18012 msgstr ""
18013 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
18014 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
18015 "\"רישום קוד\")"
18016
18017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18018 msgid ""
18019 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18020 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18021 "a listing inset)"
18022 msgstr ""
18023 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
18024 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
18025 "תוסף \"רישום קוד\")"
18026
18027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18028 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18029 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
18030
18031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18032 #, c-format
18033 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18034 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
18035
18036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18037 #, c-format
18038 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18039 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
18040
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18042 #, c-format
18043 msgid "Parameter %1$s: "
18044 msgstr "פרמטר %1$s: "
18045
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18047 #, c-format
18048 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18049 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
18050
18051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18052 #, c-format
18053 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18054 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
18055
18056 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18057 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18058 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
18059
18060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18061 #, fuzzy
18062 msgid "New Page"
18063 msgstr "עמוד ריק"
18064
18065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18066 msgid "Clear Page"
18067 msgstr "עמוד ריק"
18068
18069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18070 msgid "Clear Double Page"
18071 msgstr "עמוד כפול ריק"
18072
18073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18074 msgid "Nom"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18078 msgid "Note[[InsetNote]]"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18082 msgid "Greyed out"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18086 msgid "Opened Note Inset"
18087 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18088
18089 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18090 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18091 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
18092
18093 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18094 msgid "BROKEN: "
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18098 msgid "Ref: "
18099 msgstr "הפנייה"
18100
18101 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18102 msgid "Equation"
18103 msgstr "משוואה"
18104
18105 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18106 msgid "EqRef: "
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18110 msgid "Page Number"
18111 msgstr "מספר עמוד"
18112
18113 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18114 msgid "Page: "
18115 msgstr "עמוד: "
18116
18117 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18118 msgid "Textual Page Number"
18119 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
18120
18121 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18122 msgid "TextPage: "
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18126 msgid "Standard+Textual Page"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18130 msgid "Ref+Text: "
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18134 msgid "PrettyRef"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18138 msgid "FormatRef: "
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Interword Space"
18144 msgstr "רווח בין מילים"
18145
18146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Protected Space"
18149 msgstr "רווח מוגן"
18150
18151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Thin Space"
18154 msgstr "רווח דק"
18155
18156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18157 msgid "Quad Space"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18161 msgid "QQuad Space"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Enspace"
18167 msgstr "רווח"
18168
18169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Enskip"
18172 msgstr "nsim"
18173
18174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Negative Thin Space"
18177 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18178
18179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Protected Horizontal Fill"
18182 msgstr "מילוי אופקי"
18183
18184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18187 msgstr "מילוי אופקי"
18188
18189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18192 msgstr "מילוי אופקי"
18193
18194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18195 #, fuzzy, c-format
18196 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18197 msgstr "קו אופקי"
18198
18199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18200 #, fuzzy, c-format
18201 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18202 msgstr "רווח מוגן"
18203
18204 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18205 msgid "Unknown TOC type"
18206 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
18207
18208 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3015
18209 msgid "Opened table"
18210 msgstr "טבלה פתוחה"
18211
18212 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18213 msgid "Opened Text Inset"
18214 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18215
18216 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18217 msgid "Vertical Space"
18218 msgstr "מרווח אנכי"
18219
18220 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18221 msgid "wrap: "
18222 msgstr "עטוף:"
18223
18224 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18225 msgid "Opened Wrap Inset"
18226 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
18227
18228 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18229 msgid "wrap"
18230 msgstr "עטוף"
18231
18232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18233 msgid "Not shown."
18234 msgstr "לא מוצג."
18235
18236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18237 msgid "Loading..."
18238 msgstr "טוען..."
18239
18240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18241 msgid "Converting to loadable format..."
18242 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
18243
18244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18245 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18246 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
18247
18248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18249 msgid "Scaling etc..."
18250 msgstr "קנה מידה וכו'..."
18251
18252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18253 msgid "Ready to display"
18254 msgstr "מוכן לתצוגה"
18255
18256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18257 msgid "No file found!"
18258 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
18259
18260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18261 msgid "Error converting to loadable format"
18262 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
18263
18264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18265 msgid "Error loading file into memory"
18266 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
18267
18268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18269 msgid "Error generating the pixmap"
18270 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
18271
18272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18273 msgid "No image"
18274 msgstr "אין תמונה"
18275
18276 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18277 msgid "Preview loading"
18278 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
18279
18280 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18281 msgid "Preview ready"
18282 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
18283
18284 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18285 msgid "Preview failed"
18286 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
18287
18288 #: src/lengthcommon.cpp:37
18289 msgid "sp"
18290 msgstr "sp"
18291
18292 #: src/lengthcommon.cpp:37
18293 msgid "pt"
18294 msgstr "pt"
18295
18296 #: src/lengthcommon.cpp:37
18297 msgid "bp"
18298 msgstr "bp"
18299
18300 #: src/lengthcommon.cpp:37
18301 msgid "dd"
18302 msgstr "dd"
18303
18304 #: src/lengthcommon.cpp:37
18305 msgid "mm"
18306 msgstr "מ\"מ"
18307
18308 #: src/lengthcommon.cpp:37
18309 msgid "pc"
18310 msgstr "pc"
18311
18312 #: src/lengthcommon.cpp:38
18313 msgid "cc[[unit of measure]]"
18314 msgstr "cc"
18315
18316 #: src/lengthcommon.cpp:38
18317 msgid "cm"
18318 msgstr "ס\"מ"
18319
18320 #: src/lengthcommon.cpp:38
18321 msgid "ex"
18322 msgstr "ex"
18323
18324 #: src/lengthcommon.cpp:38
18325 msgid "em"
18326 msgstr "em"
18327
18328 #: src/lengthcommon.cpp:39
18329 msgid "Text Width %"
18330 msgstr "רוחב טקסט %"
18331
18332 #: src/lengthcommon.cpp:39
18333 msgid "Column Width %"
18334 msgstr "רוחב עמודה %"
18335
18336 #: src/lengthcommon.cpp:39
18337 msgid "Page Width %"
18338 msgstr "רוחב עמוד %"
18339
18340 #: src/lengthcommon.cpp:39
18341 msgid "Line Width %"
18342 msgstr "רוחב שורה%"
18343
18344 #: src/lengthcommon.cpp:40
18345 msgid "Text Height %"
18346 msgstr "גובה טקסט %"
18347
18348 #: src/lengthcommon.cpp:40
18349 msgid "Page Height %"
18350 msgstr "גובה עמוד %"
18351
18352 #: src/lyxfind.cpp:115
18353 msgid "Search error"
18354 msgstr "שגיאת חיפוש"
18355
18356 #: src/lyxfind.cpp:115
18357 msgid "Search string is empty"
18358 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
18359
18360 #: src/lyxfind.cpp:299
18361 msgid "String has been replaced."
18362 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
18363
18364 #: src/lyxfind.cpp:302
18365 msgid " strings have been replaced."
18366 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
18367
18368 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18369 #, c-format
18370 msgid " Macro: %1$s: "
18371 msgstr "מאקרו: %1$s: "
18372
18373 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18374 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18375 #, c-format
18376 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18377 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
18378
18379 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18380 #, c-format
18381 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18382 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
18383
18384 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18385 msgid "Only one row"
18386 msgstr "שורה אחת בלבד"
18387
18388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18389 msgid "Only one column"
18390 msgstr "עמודה אחת בלבד"
18391
18392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18393 msgid "No hline to delete"
18394 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
18395
18396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18397 msgid "No vline to delete"
18398 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
18399
18400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18401 #, c-format
18402 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18403 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
18404
18405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18406 msgid "No number"
18407 msgstr "אין מספר"
18408
18409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18410 msgid "Number"
18411 msgstr "מספר"
18412
18413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18414 #, c-format
18415 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18416 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
18417
18418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18419 #, c-format
18420 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18421 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
18422
18423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18424 #, c-format
18425 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18426 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
18427
18428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18429 msgid "create new math text environment ($...$)"
18430 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
18431
18432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18433 msgid "entered math text mode (textrm)"
18434 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
18435
18436 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18437 msgid "Standard[[mathref]]"
18438 msgstr "רגיל"
18439
18440 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18441 #, fuzzy
18442 msgid "optional"
18443 msgstr "אופקי"
18444
18445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18446 #, fuzzy
18447 msgid "TeX"
18448 msgstr "LaTeX"
18449
18450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18451 msgid "math macro"
18452 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18453
18454 #: src/output.cpp:37
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "Could not open the specified document\n"
18458 "%1$s."
18459 msgstr ""
18460 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18461 "%1$s."
18462
18463 #: src/output_plaintext.cpp:136
18464 msgid "Abstract: "
18465 msgstr "תקציר: "
18466
18467 #: src/output_plaintext.cpp:148
18468 msgid "References: "
18469 msgstr "הפניות: "
18470
18471 #: src/support/debug.cpp:40
18472 msgid "Program initialisation"
18473 msgstr "אתחול תוכנית"
18474
18475 #: src/support/debug.cpp:41
18476 msgid "Keyboard events handling"
18477 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
18478
18479 #: src/support/debug.cpp:42
18480 msgid "GUI handling"
18481 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
18482
18483 #: src/support/debug.cpp:43
18484 msgid "Lyxlex grammar parser"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/support/debug.cpp:44
18488 msgid "Configuration files reading"
18489 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
18490
18491 #: src/support/debug.cpp:45
18492 msgid "Custom keyboard definition"
18493 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
18494
18495 #: src/support/debug.cpp:46
18496 msgid "LaTeX generation/execution"
18497 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
18498
18499 #: src/support/debug.cpp:47
18500 msgid "Math editor"
18501 msgstr "עורך מתמטיקה"
18502
18503 #: src/support/debug.cpp:48
18504 msgid "Font handling"
18505 msgstr "ניהול גופנים"
18506
18507 #: src/support/debug.cpp:49
18508 msgid "Textclass files reading"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/support/debug.cpp:50
18512 msgid "Version control"
18513 msgstr "בקרת גרסה"
18514
18515 #: src/support/debug.cpp:51
18516 msgid "External control interface"
18517 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
18518
18519 #: src/support/debug.cpp:52
18520 msgid "Keep *roff temporary files"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/support/debug.cpp:53
18524 msgid "User commands"
18525 msgstr "פקודות משתמש"
18526
18527 #: src/support/debug.cpp:54
18528 msgid "The LyX Lexxer"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/support/debug.cpp:55
18532 msgid "Dependency information"
18533 msgstr "מידע תלויות"
18534
18535 #: src/support/debug.cpp:56
18536 msgid "LyX Insets"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/support/debug.cpp:57
18540 msgid "Files used by LyX"
18541 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
18542
18543 #: src/support/debug.cpp:58
18544 msgid "Workarea events"
18545 msgstr "אירועי משטח עבודה"
18546
18547 #: src/support/debug.cpp:59
18548 msgid "Insettext/tabular messages"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/support/debug.cpp:60
18552 msgid "Graphics conversion and loading"
18553 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
18554
18555 #: src/support/debug.cpp:61
18556 msgid "Change tracking"
18557 msgstr "מעקב אחר שינויים"
18558
18559 #: src/support/debug.cpp:62
18560 msgid "External template/inset messages"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/support/debug.cpp:63
18564 msgid "RowPainter profiling"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/support/debug.cpp:64
18568 msgid "scrolling debugging"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/support/debug.cpp:65
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Math macros"
18574 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18575
18576 #: src/support/debug.cpp:66
18577 msgid "RTL/Bidi"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/support/filetools.cpp:247
18581 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18582 msgstr "he"
18583
18584 #: src/support/os_win32.cpp:297
18585 msgid "System file not found"
18586 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
18587
18588 #: src/support/os_win32.cpp:298
18589 msgid ""
18590 "Unable to load shfolder.dll\n"
18591 "Please install."
18592 msgstr ""
18593 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
18594 "אנא התקן קובץ זה."
18595
18596 #: src/support/os_win32.cpp:303
18597 msgid "System function not found"
18598 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
18599
18600 #: src/support/os_win32.cpp:304
18601 msgid ""
18602 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18603 "Don't know how to proceed. Sorry."
18604 msgstr ""
18605 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
18606 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
18607
18608 #: src/support/userinfo.cpp:45
18609 msgid "Unknown user"
18610 msgstr "משתמש לא מוכר"
18611
18612 #, fuzzy
18613 #~ msgid "Movie"
18614 #~ msgstr "יותר"
18615
18616 #~ msgid "<- C&lear"
18617 #~ msgstr "נקה->"
18618
18619 #~ msgid "A&pply"
18620 #~ msgstr "החל"
18621
18622 #, fuzzy
18623 #~ msgid "Clear"
18624 #~ msgstr "&נקה"
18625
18626 #, fuzzy
18627 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18628 #~ msgstr "עצמים משובצים"
18629
18630 #, fuzzy
18631 #~ msgid "Add"
18632 #~ msgstr "הוסף"
18633
18634 #, fuzzy
18635 #~ msgid "Remove"
18636 #~ msgstr "הסר"
18637
18638 #, fuzzy
18639 #~ msgid "E&mbed"
18640 #~ msgstr "ב&מסגרת"
18641
18642 #, fuzzy
18643 #~ msgid "&Center"
18644 #~ msgstr "מרכז"
18645
18646 #, fuzzy
18647 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18648 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
18649
18650 #, fuzzy
18651 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18652 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18653
18654 #, fuzzy
18655 #~ msgid " writing embedded files."
18656 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18657
18658 #, fuzzy
18659 #~ msgid " could not write embedded files!"
18660 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18661
18662 #, fuzzy
18663 #~ msgid "Failed to extract file"
18664 #~ msgstr "בחר קובץ חיצוני"
18665
18666 #, fuzzy
18667 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18668 #~ msgstr ""
18669 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18670 #~ "\n"
18671 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18672
18673 #, fuzzy
18674 #~ msgid "Copy file failure"
18675 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
18676
18677 #, fuzzy
18678 #~ msgid "Failed to embed file"
18679 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18680
18681 #, fuzzy
18682 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18683 #~ msgstr ""
18684 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18685 #~ "\n"
18686 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18687
18688 #, fuzzy
18689 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18690 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18691
18692 #, fuzzy
18693 #~ msgid "Failed to open file"
18694 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18695
18696 #, fuzzy
18697 #~ msgid "Sync file failure"
18698 #~ msgstr "chktex נכשל"
18699
18700 #, fuzzy
18701 #~ msgid "Packing all files"
18702 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
18703
18704 #, fuzzy
18705 #~ msgid "Failed to write file"
18706 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
18707
18708 #, fuzzy
18709 #~ msgid "Save failure"
18710 #~ msgstr "כשלון בגיבוי"
18711
18712 #, fuzzy
18713 #~ msgid "Embedded Files"
18714 #~ msgstr "עצמים משובצים"
18715
18716 #, fuzzy
18717 #~ msgid "Embedded layout"
18718 #~ msgstr "עצמים משובצים"
18719
18720 #, fuzzy
18721 #~ msgid "Extra embedded file"
18722 #~ msgstr "עצמים משובצים"
18723
18724 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18725 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
18726
18727 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18728 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
18729
18730 #~ msgid "LyX binary not found"
18731 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
18732
18733 #~ msgid ""
18734 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18735 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
18736
18737 #~ msgid ""
18738 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18739 #~ "\t%1$s\n"
18740 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18741 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18742 #~ "ltx'."
18743 #~ msgstr ""
18744 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
18745 #~ "\t%1$s\n"
18746 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
18747 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
18748
18749 #~ msgid "File not found"
18750 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
18751
18752 #~ msgid ""
18753 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18754 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18755 #~ msgstr ""
18756 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
18757 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18758
18759 #~ msgid ""
18760 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18761 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18762 #~ msgstr ""
18763 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18764 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18765
18766 #~ msgid ""
18767 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18768 #~ "%2$s is not a directory."
18769 #~ msgstr ""
18770 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18771 #~ "%2$s היא לא תקייה."
18772
18773 #~ msgid "Directory not found"
18774 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
18775
18776 #, fuzzy
18777 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18778 #~ msgstr "יפנית"
18779
18780 #, fuzzy
18781 #~ msgid "Enspace|E"
18782 #~ msgstr "רווח"
18783
18784 #, fuzzy
18785 #~ msgid "Enskip|k"
18786 #~ msgstr "nsim"
18787
18788 #~ msgid "Document could not be read"
18789 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
18790
18791 #~ msgid "%1$s could not be read."
18792 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
18793
18794 #, fuzzy
18795 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18796 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
18797
18798 #~ msgid "All files (*)"
18799 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
18800
18801 #, fuzzy
18802 #~ msgid "Properties...|P"
18803 #~ msgstr "העדפות..."
18804
18805 #, fuzzy
18806 #~ msgid "New Line|e"
18807 #~ msgstr "קון שמאלי"
18808
18809 #~ msgid "Line Break|B"
18810 #~ msgstr "שבירת שורה"
18811
18812 #, fuzzy
18813 #~ msgid "line break"
18814 #~ msgstr "שורה חדשה"
18815
18816 #, fuzzy
18817 #~ msgid "Widgets"
18818 #~ msgstr "רוחב"
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18822 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
18823
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid "Links"
18826 #~ msgstr "רשימה"
18827
18828 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18829 #~ msgstr "מילוי אופקי"
18830
18831 #~ msgid "Swap Rows|S"
18832 #~ msgstr "החלף טורים"
18833
18834 #~ msgid "Swap Columns|w"
18835 #~ msgstr "החלף עמודות"
18836
18837 #, fuzzy
18838 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18839 #~ msgstr ""
18840 #~ "הקובץ המצוין:\n"
18841 #~ "%1$s\n"
18842 #~ "לא ניתן לקריאה."
18843
18844 #, fuzzy
18845 #~ msgid "true"
18846 #~ msgstr "רחוב"
18847
18848 #, fuzzy
18849 #~ msgid "false"
18850 #~ msgstr "תנאי"
18851
18852 #, fuzzy
18853 #~ msgid "&float"
18854 #~ msgstr "אובייקט צף"
18855
18856 #, fuzzy
18857 #~ msgid "Float"
18858 #~ msgstr "&אובייקט צף"
18859
18860 #~ msgid "S&ubfigure"
18861 #~ msgstr "תת-איור"
18862
18863 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18864 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
18865
18866 #~ msgid "Ca&ption:"
18867 #~ msgstr "כותרת:"
18868
18869 #~ msgid "Show ERT inline"
18870 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
18871
18872 #~ msgid "&Inline"
18873 #~ msgstr "בתוך השורה"
18874
18875 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18876 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
18877
18878 #~ msgid "Framed in box"
18879 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
18880
18881 #~ msgid "&Shaded"
18882 #~ msgstr "&צבועה"
18883
18884 #~ msgid "Paper Size"
18885 #~ msgstr "גודל דף"
18886
18887 #~ msgid "&Colors"
18888 #~ msgstr "&צבעים"
18889
18890 #~ msgid "C&opiers"
18891 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
18892
18893 #~ msgid "&File formats"
18894 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
18895
18896 #~ msgid "F&ormat:"
18897 #~ msgstr "פו&רמט:"
18898
18899 #~ msgid "&GUI name:"
18900 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
18901
18902 #~ msgid "External Applications"
18903 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
18904
18905 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18906 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
18907
18908 #~ msgid "Save/restore window position"
18909 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
18910
18911 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
18912 #~ msgid " every"
18913 #~ msgstr "דקות"
18914
18915 #~ msgid "Scrolling"
18916 #~ msgstr "גלילה"
18917
18918 #~ msgid "Pixmap Cache"
18919 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
18920
18921 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18922 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
18923
18924 #~ msgid "&URL:"
18925 #~ msgstr "URL:"
18926
18927 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18928 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
18929
18930 #~ msgid "&Units:"
18931 #~ msgstr "יחידות:"
18932
18933 #~ msgid "Bahasa"
18934 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
18935
18936 #~ msgid "Magyar"
18937 #~ msgstr "הונגרית"
18938
18939 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18940 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
18941
18942 #~ msgid "Count Words|W"
18943 #~ msgstr "ספירת מילים"
18944
18945 #~ msgid "Framed|F"
18946 #~ msgstr "במסגרת|מ"
18947
18948 #~ msgid "Shaded|S"
18949 #~ msgstr "צבועה|צ"
18950
18951 #~ msgid "Insert URL"
18952 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
18953
18954 #~ msgid "Can't load document class"
18955 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
18956
18957 #~ msgid ""
18958 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18959 #~ "loaded."
18960 #~ msgstr ""
18961 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
18962
18963 #~ msgid ""
18964 #~ "The document could not be converted\n"
18965 #~ "into the document class %1$s."
18966 #~ msgstr ""
18967 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
18968 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
18969
18970 #~ msgid "&Switch to document"
18971 #~ msgstr "עבור למסמך"
18972
18973 #~ msgid ""
18974 #~ "Could not open the specified document\n"
18975 #~ "%1$s\n"
18976 #~ "due to the error: %2$s"
18977 #~ msgstr ""
18978 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18979 #~ "%1$s\n"
18980 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
18981
18982 #~ msgid "Formatting document..."
18983 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
18984
18985 #~ msgid "Index Entry"
18986 #~ msgstr "ערך באינדקס"
18987
18988 #~ msgid "Previous command"
18989 #~ msgstr "פקודה קודמת"
18990
18991 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18992 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
18993
18994 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18995 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
18996
18997 #~ msgid "Unknown inset name: "
18998 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
18999
19000 #~ msgid "Program Listing "
19001 #~ msgstr "רישום קוד"
19002
19003 #, fuzzy
19004 #~ msgid "theorem"
19005 #~ msgstr "משפט"
19006
19007 #, fuzzy
19008 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19009 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19010
19011 #~ msgid "Url: "
19012 #~ msgstr "קישור: "
19013
19014 #~ msgid "HtmlUrl: "
19015 #~ msgstr "קישור Html:"
19016
19017 #~ msgid "Default (outer)"
19018 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
19019
19020 #~ msgid "Outer"
19021 #~ msgstr "צד חיצוני"
19022
19023 #~ msgid "%1$d words in selection."
19024 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
19025
19026 #~ msgid "%1$d words in document."
19027 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
19028
19029 #~ msgid "One word in selection."
19030 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
19031
19032 #~ msgid "One word in document."
19033 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
19034
19035 #~ msgid "Count words"
19036 #~ msgstr "ספירת מילים"
19037
19038 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19039 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
19040
19041 #~ msgid "CharStyle: "
19042 #~ msgstr "סגנון תו: "